]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
win32: blind attempt at fixing RTSP connection (hopefully fixes #2560)
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-03-26 21:58+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_common.h:879
29 msgid ""
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 msgstr ""
35 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
36 "ved lov.\n"
37 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
38 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
39 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:32
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC indstillinger"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:34
46 #, fuzzy
47 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
48 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
51 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
52 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
53 msgid "Interface"
54 msgstr "Grænseflade"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:38
57 #, fuzzy
58 msgid "Settings for VLC's interfaces"
59 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:40
62 #, fuzzy
63 msgid "Main interfaces settings"
64 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:42
67 #, fuzzy
68 msgid "Main interfaces"
69 msgstr "Minimalt grænseflade"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:43
72 #, fuzzy
73 msgid "Settings for the main interface"
74 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
77 msgid "Control interfaces"
78 msgstr "Kontrol grænseflader"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:46
81 #, fuzzy
82 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
83 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
86 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
87 msgid "Hotkeys settings"
88 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
91 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
92 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
93 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
94 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
95 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
96 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
97 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
98 msgid "Audio"
99 msgstr "Lyd"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:53
102 msgid "Audio settings"
103 msgstr "Lydindstillinger"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:55
106 msgid "General audio settings"
107 msgstr "Generelle lydindstillinger"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
110 #: src/video_output/video_output.c:512
111 msgid "Filters"
112 msgstr "Filtre"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:58
115 #, fuzzy
116 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
117 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
120 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
121 msgid "Visualizations"
122 msgstr "Visualiseringer"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
125 msgid "Audio visualizations"
126 msgstr "Lydvisualiseringer"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
129 msgid "Output modules"
130 msgstr "Udgangsmoduler"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:64
133 #, fuzzy
134 msgid "General settings for audio output modules."
135 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
138 #: modules/stream_out/transcode.c:232
139 msgid "Miscellaneous"
140 msgstr "Diverse"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:67
143 #, fuzzy
144 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
145 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
148 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
149 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
151 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
152 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
153 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
154 #: modules/stream_out/transcode.c:169
155 msgid "Video"
156 msgstr "Video"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:71
159 msgid "Video settings"
160 msgstr "Video indstillinger"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:73
163 msgid "General video settings"
164 msgstr "Generelle video indstillinger"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:77
167 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
168 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:81
171 #, fuzzy
172 msgid "Video filters are used to process the video stream."
173 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:83
176 msgid "Subtitles/OSD"
177 msgstr "Undertekster/OSD"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:84
180 #, fuzzy
181 msgid ""
182 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
183 msgstr ""
184 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
185 "overlægning af billeder"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:93
188 msgid "Input / Codecs"
189 msgstr "Inddata / Codecs"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:94
192 #, fuzzy
193 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
194 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:97
197 msgid "Access modules"
198 msgstr "Adgangsmoduler"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:99
201 #, fuzzy
202 msgid ""
203 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
204 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
205 msgstr ""
206 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
207 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
208 "værdier."
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:103
211 #, fuzzy
212 msgid "Stream filters"
213 msgstr "Undertekstfil"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:105
216 msgid ""
217 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
218 "input side of VLC. Use with care..."
219 msgstr ""
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:108
222 msgid "Demuxers"
223 msgstr "Demuxere"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:109
226 #, fuzzy
227 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
228 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:111
231 msgid "Video codecs"
232 msgstr "Video Codec's"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:112
235 #, fuzzy
236 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
237 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:114
240 msgid "Audio codecs"
241 msgstr "Audio codec's"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:115
244 #, fuzzy
245 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
246 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:117
249 msgid "Other codecs"
250 msgstr "Andre codec"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:118
253 #, fuzzy
254 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
255 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:120
258 #, fuzzy
259 msgid "General Input"
260 msgstr "Generelt"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:121
263 #, fuzzy
264 msgid "General input settings. Use with care..."
265 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
268 msgid "Stream output"
269 msgstr "Streamuddata"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:126
272 #, fuzzy
273 msgid ""
274 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
275 "saving incoming streams.\n"
276 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
277 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
278 "RTSP).\n"
279 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
280 "duplicating...)."
281 msgstr ""
282 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
283 "tillader at gemme streams.\n"
284 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
285 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
286 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
287 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
288 "(konvertering, duplikering osv.)"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:134
291 msgid "General stream output settings"
292 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:136
295 msgid "Muxers"
296 msgstr "Muxere"
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:138
299 msgid ""
300 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
301 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
302 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each muxer."
304 msgstr ""
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:144
307 msgid "Access output"
308 msgstr "Uddata tilgang"
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:146
311 msgid ""
312 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
313 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
314 "should probably not do that.\n"
315 "You can also set default parameters for each access output."
316 msgstr ""
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:151
319 msgid "Packetizers"
320 msgstr ""
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:153
323 msgid ""
324 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
325 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
326 "not do that.\n"
327 "You can also set default parameters for each packetizer."
328 msgstr ""
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:159
331 msgid "Sout stream"
332 msgstr "Sout stream"
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:160
335 msgid ""
336 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
337 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
338 "for each sout stream module here."
339 msgstr ""
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
342 msgid "SAP"
343 msgstr "SAP"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:167
346 msgid ""
347 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
348 "multicast UDP or RTP."
349 msgstr ""
350 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
351 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:170
354 msgid "VOD"
355 msgstr "VOD"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:171
358 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
359 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
362 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
363 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
367 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
368 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
369 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
370 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
371 msgid "Playlist"
372 msgstr "Spilleliste"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:176
375 #, fuzzy
376 msgid ""
377 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
378 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
379 msgstr ""
380 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
381 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
382 "('service opdagelsesmoduler')"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:180
385 msgid "General playlist behaviour"
386 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
389 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
390 msgid "Services discovery"
391 msgstr "Opdagelse af tjenester"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:182
394 #, fuzzy
395 msgid ""
396 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
397 "playlist."
398 msgstr ""
399 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
400 "spillelisten"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
403 msgid "Advanced"
404 msgstr "Advanceret"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:187
407 #, fuzzy
408 msgid "Advanced settings. Use with care..."
409 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:189
412 msgid "CPU features"
413 msgstr "CPU indstillinger"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:190
416 #, fuzzy
417 msgid ""
418 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
419 msgstr ""
420 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
421 "sandsynligvis ikke ændre noget."
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:193
424 #, fuzzy
425 msgid "Advanced settings"
426 msgstr "Advancerede indstillinger..."
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
429 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
431 msgid "Network"
432 msgstr "Netværk"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:199
435 #, fuzzy
436 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
437 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:202
440 msgid "Chroma modules settings"
441 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:203
444 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
445 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:205
448 msgid "Packetizer modules settings"
449 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:209
452 msgid "Encoders settings"
453 msgstr "Indstillinger for encoders"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:211
456 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
457 msgstr ""
458 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
459 "moduler."
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:214
462 msgid "Dialog providers settings"
463 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:216
466 msgid "Dialog providers can be configured here."
467 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:218
470 msgid "Subtitle demuxer settings"
471 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
472
473 #: include/vlc_config_cat.h:220
474 msgid ""
475 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
476 "example by setting the subtitles type or file name."
477 msgstr ""
478 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
479 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
480
481 #: include/vlc_config_cat.h:227
482 msgid "No help available"
483 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
484
485 #: include/vlc_config_cat.h:228
486 #, fuzzy
487 msgid "There is no help available for these modules."
488 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
489
490 #: include/vlc_interface.h:124
491 #, fuzzy
492 msgid ""
493 "\n"
494 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
495 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
496 msgstr ""
497 "\n"
498 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
499 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
500 "\"vlc -I wxwin\"\n"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:34
503 msgid "Quick &Open File..."
504 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:35
507 #, fuzzy
508 msgid "&Advanced Open..."
509 msgstr "Advancerede indstillinger..."
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:36
512 #, fuzzy
513 msgid "Open &Directory..."
514 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:38
517 #, fuzzy
518 msgid "Select one or more files to open"
519 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:42
522 #, fuzzy
523 msgid "Media &Information"
524 msgstr "Meta-oplysninger"
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:43
527 #, fuzzy
528 msgid "&Codec Information"
529 msgstr "Transformation"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:44
532 #, fuzzy
533 msgid "&Messages"
534 msgstr "Beskeder"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:45
537 #, fuzzy
538 msgid "Jump to Specific &Time"
539 msgstr "Logo position"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
542 #, fuzzy
543 msgid "&Bookmarks"
544 msgstr "Bogmærker"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:47
547 #, fuzzy
548 msgid "&VLM Configuration"
549 msgstr "VLM opsætningsfil"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:49
552 #, fuzzy
553 msgid "&About"
554 msgstr "Om"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
557 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
558 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
559 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
560 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
561 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
562 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
564 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:721
565 msgid "Play"
566 msgstr "Afspil"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:53
569 #, fuzzy
570 msgid "Fetch Information"
571 msgstr "Meta-oplysninger"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
575 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
576 msgid "Delete"
577 msgstr "Fjern"
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:55
580 #, fuzzy
581 msgid "Information..."
582 msgstr "Transformation"
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:56
585 #, fuzzy
586 msgid "Sort"
587 msgstr "S&ortér"
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:57
590 #, fuzzy
591 msgid "Add Node"
592 msgstr "Audio encoder"
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:58
595 #, fuzzy
596 msgid "Stream..."
597 msgstr "Stream"
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:59
600 #, fuzzy
601 msgid "Save..."
602 msgstr "Gem som..."
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:60
605 #, fuzzy
606 msgid "Open Folder..."
607 msgstr "Åbn fil..."
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
610 msgid "Repeat all"
611 msgstr "Gentag alle"
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:65
614 #, fuzzy
615 msgid "Repeat one"
616 msgstr "Gentag én gang"
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:66
619 msgid "No repeat"
620 msgstr ""
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
623 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
624 msgid "Random"
625 msgstr "Tilfældig"
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:69
628 #, fuzzy
629 msgid "Random off"
630 msgstr "Tilfældig fra"
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:71
633 #, fuzzy
634 msgid "Add to playlist"
635 msgstr "Tilføj til playlist"
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:72
638 #, fuzzy
639 msgid "Add to media library"
640 msgstr "VLC medieafspiller"
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:74
643 #, fuzzy
644 msgid "Add file..."
645 msgstr "Gem fil"
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:75
648 #, fuzzy
649 msgid "Advanced open..."
650 msgstr "Advancerede indstillinger..."
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:76
653 #, fuzzy
654 msgid "Add directory..."
655 msgstr "Tilføj &mappe..."
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:78
658 #, fuzzy
659 msgid "Save Playlist to &File..."
660 msgstr "Gem spilleliste..."
661
662 #: include/vlc_intf_strings.h:79
663 #, fuzzy
664 msgid "Open Play&list..."
665 msgstr "&Åbn spilleliste..."
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:81
668 msgid "Search"
669 msgstr "Søg"
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:82
672 #, fuzzy
673 msgid "Search Filter"
674 msgstr "Åbn spilleliste"
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:84
677 #, fuzzy
678 msgid "&Services Discovery"
679 msgstr "Opdagelse af tjenester"
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:88
682 msgid ""
683 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
684 "them."
685 msgstr ""
686 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
687 "indstillinger\" for at se dem."
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
690 msgid "Image clone"
691 msgstr "Billede klon"
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:94
694 #, fuzzy
695 msgid "Clone the image"
696 msgstr "Luk vinduet"
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:96
699 #, fuzzy
700 msgid "Magnification"
701 msgstr "Forstærkning"
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:97
704 msgid ""
705 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
706 "be magnified."
707 msgstr ""
708
709 #: include/vlc_intf_strings.h:100
710 #, fuzzy
711 msgid "Waves"
712 msgstr "Wave"
713
714 #: include/vlc_intf_strings.h:101
715 #, fuzzy
716 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
717 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
718
719 #: include/vlc_intf_strings.h:103
720 #, fuzzy
721 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
722 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
723
724 #: include/vlc_intf_strings.h:105
725 #, fuzzy
726 msgid "Image colors inversion"
727 msgstr "Inverter billedet"
728
729 #: include/vlc_intf_strings.h:107
730 msgid "Split the image to make an image wall"
731 msgstr ""
732
733 #: include/vlc_intf_strings.h:109
734 msgid ""
735 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
736 "The video gets split in parts that you must sort."
737 msgstr ""
738
739 #: include/vlc_intf_strings.h:112
740 msgid ""
741 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
742 "Try changing the various settings for different effects"
743 msgstr ""
744
745 #: include/vlc_intf_strings.h:115
746 msgid ""
747 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
748 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
749 "settings."
750 msgstr ""
751
752 #: include/vlc_intf_strings.h:119
753 msgid ""
754 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
755 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
756 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
757 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
758 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
759 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
760 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
761 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
762 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
763 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
764 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
765 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
766 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
767 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
768 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
769 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
770 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
771 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
772 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
773 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
774 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
775 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
776 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
777 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
778 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
779 msgstr ""
780
781 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
782 #: src/audio_output/filters.c:229
783 #, fuzzy
784 msgid "Audio filtering failed"
785 msgstr "Lydfiltre"
786
787 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
788 #: src/audio_output/filters.c:230
789 #, c-format
790 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
791 msgstr ""
792
793 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
794 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
795 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
796 msgid "Disable"
797 msgstr "Deaktivér"
798
799 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
800 #, fuzzy
801 msgid "Spectrometer"
802 msgstr "Spektrum"
803
804 #: src/audio_output/input.c:118
805 msgid "Scope"
806 msgstr "Scope"
807
808 #: src/audio_output/input.c:120
809 msgid "Spectrum"
810 msgstr "Spektrum"
811
812 #: src/audio_output/input.c:122
813 #, fuzzy
814 msgid "Vu meter"
815 msgstr "Video filtre"
816
817 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
818 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
819 msgid "Equalizer"
820 msgstr "Equalizer"
821
822 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
823 msgid "Audio filters"
824 msgstr "Lydfiltre"
825
826 #: src/audio_output/input.c:201
827 #, fuzzy
828 msgid "Replay gain"
829 msgstr "Afspil og stop"
830
831 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
832 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
833 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
834 msgid "Audio Channels"
835 msgstr "Lydkanaler"
836
837 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
838 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
839 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
840 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
841 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
842 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
843 #: modules/codec/twolame.c:71
844 msgid "Stereo"
845 msgstr "Stereo"
846
847 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
848 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
850 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
851 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
852 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
853 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
854 #: modules/video_filter/rss.c:171
855 msgid "Left"
856 msgstr "Venstre"
857
858 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
859 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
861 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
862 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
863 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
864 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
865 #: modules/video_filter/rss.c:171
866 msgid "Right"
867 msgstr "Højre"
868
869 #: src/audio_output/output.c:135
870 msgid "Dolby Surround"
871 msgstr "Dolby Surround"
872
873 #: src/audio_output/output.c:147
874 msgid "Reverse stereo"
875 msgstr "Omvendt stereo"
876
877 #: src/config/file.c:579
878 msgid "key"
879 msgstr "nøgle"
880
881 #: src/config/file.c:588
882 msgid "boolean"
883 msgstr "boolsk"
884
885 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
886 msgid "integer"
887 msgstr "heltal"
888
889 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
890 msgid "float"
891 msgstr "decimaltal"
892
893 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
894 msgid "string"
895 msgstr "streng"
896
897 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
898 #: src/playlist/loadsave.c:152
899 msgid "Media Library"
900 msgstr ""
901
902 #: src/extras/getopt.c:634
903 #, c-format
904 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
905 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
906
907 #: src/extras/getopt.c:659
908 #, c-format
909 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
910 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
911
912 #: src/extras/getopt.c:664
913 #, c-format
914 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
915 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
916
917 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
918 #, c-format
919 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
920 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
921
922 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
925 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
926
927 #: src/extras/getopt.c:744
928 #, c-format
929 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
930 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
931
932 #: src/extras/getopt.c:747
933 #, c-format
934 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
935 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
936
937 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
938 #, c-format
939 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
940 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
941
942 #: src/extras/getopt.c:824
943 #, c-format
944 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
945 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
946
947 #: src/extras/getopt.c:842
948 #, c-format
949 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
950 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
951
952 #: src/input/control.c:200
953 #, c-format
954 msgid "Bookmark %i"
955 msgstr "Bogmærk %i"
956
957 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
958 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
959 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
960 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
961 #: modules/stream_out/es.c:388
962 #, fuzzy
963 msgid "Streaming / Transcoding failed"
964 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
965
966 #: src/input/decoder.c:278
967 msgid "VLC could not open the packetizer module."
968 msgstr ""
969
970 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
971 msgid "VLC could not open the decoder module."
972 msgstr ""
973
974 #: src/input/decoder.c:677
975 #, fuzzy
976 msgid "No suitable decoder module"
977 msgstr "Videofilter modul"
978
979 #: src/input/decoder.c:678
980 #, c-format
981 msgid ""
982 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
983 "there is no way for you to fix this."
984 msgstr ""
985
986 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
987 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
988 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
989 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
990 msgid "Track"
991 msgstr "Skæring"
992
993 #: src/input/es_out.c:1118
994 #, c-format
995 msgid "%s [%s %d]"
996 msgstr ""
997
998 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
999 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
1000 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
1001 msgid "Program"
1002 msgstr "Program"
1003
1004 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Scrambled"
1007 msgstr "Skala"
1008
1009 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Yes"
1012 msgstr "Bytes"
1013
1014 #: src/input/es_out.c:1916
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "Closed captions %u"
1017 msgstr "CMML annotations decoder"
1018
1019 #: src/input/es_out.c:2617
1020 #, c-format
1021 msgid "Stream %d"
1022 msgstr "Stream %d"
1023
1024 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
1025 msgid "Subtitle"
1026 msgstr "Undertekster"
1027
1028 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
1029 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
1030 msgid "Type"
1031 msgstr "Type"
1032
1033 #: src/input/es_out.c:2645
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Original ID"
1036 msgstr "Aktivér lyd"
1037
1038 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1039 msgid "Codec"
1040 msgstr "Codec"
1041
1042 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1043 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1045 msgid "Language"
1046 msgstr "Sprog"
1047
1048 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1049 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1050 msgid "Description"
1051 msgstr "Beskrivelse"
1052
1053 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1054 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1055 msgid "Channels"
1056 msgstr "Kanaler"
1057
1058 #: src/input/es_out.c:2673
1059 msgid "Sample rate"
1060 msgstr "Sample rate"
1061
1062 #: src/input/es_out.c:2674
1063 #, fuzzy, c-format
1064 msgid "%u Hz"
1065 msgstr "%d Hz"
1066
1067 #: src/input/es_out.c:2684
1068 msgid "Bits per sample"
1069 msgstr "Bits pr. sample"
1070
1071 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1072 #: modules/access_output/shout.c:91
1073 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
1074 msgid "Bitrate"
1075 msgstr "Bitrate"
1076
1077 #: src/input/es_out.c:2690
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "%u kb/s"
1080 msgstr "%d kb/s"
1081
1082 #: src/input/es_out.c:2701
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Track replay gain"
1085 msgstr "Som standard sat til admin"
1086
1087 #: src/input/es_out.c:2703
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Album replay gain"
1090 msgstr "Som standard sat til admin"
1091
1092 #: src/input/es_out.c:2705
1093 #, c-format
1094 msgid "%.2f dB"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/input/es_out.c:2715
1098 msgid "Resolution"
1099 msgstr "Opløsning"
1100
1101 #: src/input/es_out.c:2721
1102 msgid "Display resolution"
1103 msgstr "Skærm opløsning"
1104
1105 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1106 #: modules/access/screen/screen.c:44
1107 msgid "Frame rate"
1108 msgstr "Frame rate"
1109
1110 #: src/input/input.c:2431
1111 msgid "Your input can't be opened"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/input/input.c:2432
1115 #, c-format
1116 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/input/input.c:2562
1120 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/input/input.c:2563
1124 #, c-format
1125 msgid ""
1126 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1130 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1131 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1133 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 modules/mux/asf.c:52
1134 msgid "Title"
1135 msgstr "Titel"
1136
1137 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1139 msgid "Artist"
1140 msgstr "Kunstner"
1141
1142 #: src/input/meta.c:41
1143 msgid "Genre"
1144 msgstr "Genre"
1145
1146 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1147 msgid "Copyright"
1148 msgstr "Copyright"
1149
1150 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1151 msgid "Album"
1152 msgstr "Album"
1153
1154 #: src/input/meta.c:44
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Track number"
1157 msgstr "Spornummer"
1158
1159 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1160 msgid "Rating"
1161 msgstr "Vurdering"
1162
1163 #: src/input/meta.c:47
1164 msgid "Date"
1165 msgstr "Dato"
1166
1167 #: src/input/meta.c:48
1168 msgid "Setting"
1169 msgstr "Indstilling"
1170
1171 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1172 msgid "URL"
1173 msgstr "URL"
1174
1175 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1176 msgid "Now Playing"
1177 msgstr "Afspiller"
1178
1179 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1180 msgid "Publisher"
1181 msgstr "Udgiver"
1182
1183 #: src/input/meta.c:53
1184 msgid "Encoded by"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/input/meta.c:54
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Artwork URL"
1190 msgstr "URL"
1191
1192 #: src/input/meta.c:55
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Track ID"
1195 msgstr "Indlæg"
1196
1197 #: src/input/var.c:164
1198 msgid "Bookmark"
1199 msgstr "Bogmærke"
1200
1201 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1202 msgid "Programs"
1203 msgstr "Programmer"
1204
1205 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1206 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1207 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1208 msgid "Chapter"
1209 msgstr "Kapitel"
1210
1211 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1212 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1213 msgid "Navigation"
1214 msgstr "Navigation"
1215
1216 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1217 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1218 msgid "Video Track"
1219 msgstr "Videospor"
1220
1221 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1222 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1223 msgid "Audio Track"
1224 msgstr "Lydspor"
1225
1226 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1227 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1228 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1229 msgid "Subtitles Track"
1230 msgstr "Undertekstspor"
1231
1232 #: src/input/var.c:275
1233 msgid "Next title"
1234 msgstr "Næste titel"
1235
1236 #: src/input/var.c:280
1237 msgid "Previous title"
1238 msgstr "Forrige titel"
1239
1240 #: src/input/var.c:306
1241 #, c-format
1242 msgid "Title %i"
1243 msgstr "Titel %i"
1244
1245 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1246 #, c-format
1247 msgid "Chapter %i"
1248 msgstr "Kapitel %i"
1249
1250 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1251 msgid "Next chapter"
1252 msgstr "Næste kapitel"
1253
1254 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1255 msgid "Previous chapter"
1256 msgstr "Forrige kapitel"
1257
1258 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1259 #, c-format
1260 msgid "Media: %s"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1264 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1265 msgid "Add Interface"
1266 msgstr "Tilføj grænseflade"
1267
1268 #: src/interface/interface.c:203
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Console"
1271 msgstr "Control"
1272
1273 #: src/interface/interface.c:206
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Telnet Interface"
1276 msgstr "Telnet grænseflade port"
1277
1278 #: src/interface/interface.c:209
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Web Interface"
1281 msgstr "Grænseflade"
1282
1283 #: src/interface/interface.c:212
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Debug logging"
1286 msgstr "Fil logning"
1287
1288 #: src/interface/interface.c:215
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Mouse Gestures"
1291 msgstr "Fagter"
1292
1293 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1294 #: src/modules/cache.c:532
1295 msgid "C"
1296 msgstr "da"
1297
1298 #: src/libvlc.c:1161
1299 msgid ""
1300 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1301 "interface."
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/libvlc.c:1337
1305 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/libvlc.c:1685
1309 msgid " (default enabled)"
1310 msgstr " (slået til som standard)"
1311
1312 #: src/libvlc.c:1686
1313 msgid " (default disabled)"
1314 msgstr " (slået fra som standard)"
1315
1316 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Note:"
1319 msgstr "Ingen"
1320
1321 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1322 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1326 #, c-format
1327 msgid ""
1328 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1332 msgid ""
1333 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1334 "modules."
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/libvlc.c:1973
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "VLC version %s\n"
1340 msgstr "Farve invertering"
1341
1342 #: src/libvlc.c:1974
1343 #, c-format
1344 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/libvlc.c:1976
1348 #, c-format
1349 msgid "Compiler: %s\n"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/libvlc.c:2011
1353 msgid ""
1354 "\n"
1355 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/libvlc.c:2031
1359 msgid ""
1360 "\n"
1361 "Press the RETURN key to continue...\n"
1362 msgstr ""
1363 "\n"
1364 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1365
1366 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1367 #: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
1368 msgid "Zoom"
1369 msgstr "Zoom"
1370
1371 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1372 msgid "1:4 Quarter"
1373 msgstr "1:4 kvart"
1374
1375 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1376 msgid "1:2 Half"
1377 msgstr "1:2 halv"
1378
1379 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1380 msgid "1:1 Original"
1381 msgstr "1:1 original"
1382
1383 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1384 msgid "2:1 Double"
1385 msgstr "2:1 dobbel"
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1388 msgid "Auto"
1389 msgstr "Auto"
1390
1391 #: src/libvlc-module.c:149
1392 #, fuzzy
1393 msgid ""
1394 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1395 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1396 "related options."
1397 msgstr ""
1398 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1399 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1400 "diverse relaterede indstillinger."
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:153
1403 msgid "Interface module"
1404 msgstr "Grænseflade-modul"
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:155
1407 #, fuzzy
1408 msgid ""
1409 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1410 "automatically select the best module available."
1411 msgstr ""
1412 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1413 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1416 msgid "Extra interface modules"
1417 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:161
1420 #, fuzzy
1421 msgid ""
1422 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1423 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1424 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1425 "\", \"gestures\" ...)"
1426 msgstr ""
1427 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1428 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1429 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1430 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:168
1433 #, fuzzy
1434 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1435 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:170
1438 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1439 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1440
1441 #: src/libvlc-module.c:172
1442 #, fuzzy
1443 msgid ""
1444 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1445 "1=warnings, 2=debug)."
1446 msgstr ""
1447 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1448 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:175
1451 msgid "Choose which objects should print debug message"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:178
1455 msgid ""
1456 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1457 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1458 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1459 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1460 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1461 "message."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:185
1465 msgid "Be quiet"
1466 msgstr "Vær stille"
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:187
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Turn off all warning and information messages."
1471 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:189
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Default stream"
1476 msgstr "Som standard sat til admin"
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:191
1479 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:194
1483 #, fuzzy
1484 msgid ""
1485 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1486 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1487 msgstr ""
1488 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1489 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:198
1492 msgid "Color messages"
1493 msgstr "Farve beskeder"
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:200
1496 #, fuzzy
1497 msgid ""
1498 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1499 "needs Linux color support for this to work."
1500 msgstr ""
1501 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1502 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:203
1505 msgid "Show advanced options"
1506 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:205
1509 #, fuzzy
1510 msgid ""
1511 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1512 "available options, including those that most users should never touch."
1513 msgstr ""
1514 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1515 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Show interface with mouse"
1520 msgstr "Vis grænseflade"
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:211
1523 msgid ""
1524 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1525 "edge of the screen in fullscreen mode."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:214
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Interface interaction"
1531 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:216
1534 msgid ""
1535 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1536 "user input is required."
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:226
1540 #, fuzzy
1541 msgid ""
1542 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1543 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1544 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1545 "the \"audio filters\" modules section."
1546 msgstr ""
1547 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1548 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1549 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1550 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:232
1553 msgid "Audio output module"
1554 msgstr "Lyd udgangs modul"
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:234
1557 #, fuzzy
1558 msgid ""
1559 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1560 "automatically select the best method available."
1561 msgstr ""
1562 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1563 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:238 modules/stream_out/display.c:41
1566 msgid "Enable audio"
1567 msgstr "Aktivér lyd"
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:240
1570 #, fuzzy
1571 msgid ""
1572 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1573 "not take place, thus saving some processing power."
1574 msgstr ""
1575 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1576 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:244
1579 msgid "Force mono audio"
1580 msgstr "Tving mono lyd"
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:245
1583 msgid "This will force a mono audio output."
1584 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:248
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Default audio volume"
1589 msgstr "Standardenheder"
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:250
1592 msgid ""
1593 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1594 msgstr ""
1595 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1596 "1024"
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:253
1599 msgid "Audio output saved volume"
1600 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:255
1603 #, fuzzy
1604 msgid ""
1605 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1606 "should not change this option manually."
1607 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:258
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Audio output volume step"
1612 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:260
1615 #, fuzzy
1616 msgid ""
1617 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1618 "0 to 1024."
1619 msgstr ""
1620 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1621 "1024"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:263
1624 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1625 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:265
1628 msgid ""
1629 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1630 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1631 msgstr ""
1632 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1633 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:269
1636 msgid "High quality audio resampling"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:271
1640 msgid ""
1641 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1642 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1643 "resampling algorithm will be used instead."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:276
1647 msgid "Audio desynchronization compensation"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:278
1651 msgid ""
1652 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1653 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:281
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Audio output channels mode"
1659 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:283
1662 #, fuzzy
1663 msgid ""
1664 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1665 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1666 "played)."
1667 msgstr ""
1668 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1669 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Use S/PDIF when available"
1674 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:289
1677 #, fuzzy
1678 msgid ""
1679 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1680 "audio stream being played."
1681 msgstr ""
1682 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1683 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1686 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:294
1690 msgid ""
1691 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1692 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1693 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1694 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1698 #, fuzzy
1699 msgid "On"
1700 msgstr "Åbn"
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1703 msgid "Off"
1704 msgstr "Fra"
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:306
1707 #, fuzzy
1708 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1709 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:309
1712 msgid "Audio visualizations "
1713 msgstr "Lydvisualiseringer "
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:311
1716 #, fuzzy
1717 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1718 msgstr ""
1719 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1720 "osv.)."
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:315
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Replay gain mode"
1725 msgstr "Afspil og stop"
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:317
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Select the replay gain mode"
1730 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:319
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Replay preamp"
1735 msgstr "Afspil stream"
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:321
1738 #, fuzzy
1739 msgid ""
1740 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1741 "replay gain information"
1742 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:324
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Default replay gain"
1747 msgstr "Som standard sat til admin"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:326
1750 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:328
1754 msgid "Peak protection"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:330
1758 msgid "Protect against sound clipping"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:333
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Enable time streching audio"
1764 msgstr "Aktivér lyd"
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:335
1767 msgid ""
1768 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1769 "audio pitch"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1775 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1776 msgid "None"
1777 msgstr "Ingen"
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:350
1780 msgid ""
1781 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1782 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1783 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1784 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1785 "options."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:356
1789 msgid "Video output module"
1790 msgstr "Video udgangs modul"
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:358
1793 #, fuzzy
1794 msgid ""
1795 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1796 "automatically select the best method available."
1797 msgstr ""
1798 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1799 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:361 modules/stream_out/display.c:43
1802 msgid "Enable video"
1803 msgstr "Aktivér video"
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:363
1806 #, fuzzy
1807 msgid ""
1808 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1809 "not take place, thus saving some processing power."
1810 msgstr ""
1811 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1812 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1815 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1816 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1817 msgid "Video width"
1818 msgstr "Video bredde"
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:368
1821 #, fuzzy
1822 msgid ""
1823 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1824 "characteristics."
1825 msgstr ""
1826 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1827 "sig."
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1830 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1831 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1832 msgid "Video height"
1833 msgstr "Video højde"
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:373
1836 #, fuzzy
1837 msgid ""
1838 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1839 "video characteristics."
1840 msgstr ""
1841 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1842 "sig."
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:376
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Video X coordinate"
1847 msgstr "Video y-kordinat"
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:378
1850 msgid ""
1851 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1852 "coordinate)."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:381
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Video Y coordinate"
1858 msgstr "Video y-kordinat"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:383
1861 msgid ""
1862 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1863 "coordinate)."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:386
1867 msgid "Video title"
1868 msgstr "Video titel"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:388
1871 msgid ""
1872 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1873 "interface)."
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:391
1877 msgid "Video alignment"
1878 msgstr "Videoplacering"
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:393
1881 #, fuzzy
1882 msgid ""
1883 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1884 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1885 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1886 msgstr ""
1887 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1888 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1889 "kombinationer af værdierne."
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1893 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1894 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1895 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1896 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1897 msgid "Center"
1898 msgstr "Center"
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1901 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1902 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
1903 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1904 #: modules/video_filter/rss.c:171
1905 msgid "Top"
1906 msgstr "Top"
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1909 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1910 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
1911 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1912 #: modules/video_filter/rss.c:171
1913 msgid "Bottom"
1914 msgstr "Bund"
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1917 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1918 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1919 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1920 #: modules/video_filter/rss.c:172
1921 msgid "Top-Left"
1922 msgstr "Venstre-top"
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1925 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1926 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1927 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1928 #: modules/video_filter/rss.c:172
1929 msgid "Top-Right"
1930 msgstr "Højre-top"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1933 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1934 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1935 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1936 #: modules/video_filter/rss.c:172
1937 msgid "Bottom-Left"
1938 msgstr "Venstre-bund"
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1941 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1942 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1943 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1944 #: modules/video_filter/rss.c:172
1945 msgid "Bottom-Right"
1946 msgstr "Højre-bund"
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:401
1949 msgid "Zoom video"
1950 msgstr "Zoom video"
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:403
1953 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1954 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:405
1957 msgid "Grayscale video output"
1958 msgstr "Gråtone video-ud"
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:407
1961 #, fuzzy
1962 msgid ""
1963 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1964 "save some processing power."
1965 msgstr ""
1966 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1967 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:410
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Embedded video"
1972 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:412
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Embed the video output in the main interface."
1977 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:414
1980 msgid "Fullscreen video output"
1981 msgstr "Fuldskærms video"
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:416
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Start video in fullscreen mode"
1986 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:418
1989 msgid "Overlay video output"
1990 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:420
1993 msgid ""
1994 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1995 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
2000 msgid "Always on top"
2001 msgstr "Altid øverst"
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:425
2004 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2005 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:427
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Show media title on video"
2010 msgstr "Overlægning/undertekster"
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:429
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2015 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:431
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Show video title for x milliseconds"
2020 msgstr "Overlægning/undertekster"
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:433
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2025 msgstr "Overlægning/undertekster"
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:435
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Position of video title"
2030 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:437
2033 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:439
2037 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:442
2041 msgid ""
2042 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2043 "3000 ms (3 sec.)"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:450
2047 msgid "Disable screensaver"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:451
2051 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:453
2055 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:454
2059 msgid ""
2060 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2061 "computer being suspended because of inactivity."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:457
2065 msgid "Window decorations"
2066 msgstr "Vindue dekorationer"
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:459
2069 #, fuzzy
2070 msgid ""
2071 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2072 "giving a \"minimal\" window."
2073 msgstr ""
2074 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
2075 "skærm."
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:462
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Video output filter module"
2080 msgstr "Video udgangs modul"
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:464
2083 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:466
2087 msgid "Video filter module"
2088 msgstr "Videofilter modul"
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:468
2091 #, fuzzy
2092 msgid ""
2093 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2094 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2095 msgstr ""
2096 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2097 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:472
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2102 msgstr "Video snapshot mappe"
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:474
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2107 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Video snapshot file prefix"
2112 msgstr "Video snapshot format"
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:480
2115 msgid "Video snapshot format"
2116 msgstr "Video snapshot format"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:482
2119 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:484
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Display video snapshot preview"
2125 msgstr "Tag et video snapshot"
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:486
2128 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:488
2132 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:490
2136 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:492
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Video snapshot width"
2142 msgstr "Video snapshot format"
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:494
2145 #, fuzzy
2146 msgid ""
2147 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2148 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2149 msgstr ""
2150 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2151 "sig."
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:498
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Video snapshot height"
2156 msgstr "Video højde"
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:500
2159 #, fuzzy
2160 msgid ""
2161 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2162 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2163 "ratio."
2164 msgstr ""
2165 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2166 "sig."
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:504
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Video cropping"
2171 msgstr "Video skalering"
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:506
2174 msgid ""
2175 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2176 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:510
2180 msgid "Source aspect ratio"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:512
2184 msgid ""
2185 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2186 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2187 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2188 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2189 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:519
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Video Auto Scaling"
2195 msgstr "Video skalering"
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:521
2198 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:523
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Video scaling factor"
2204 msgstr "Video skalering"
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:525
2207 msgid ""
2208 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2209 "Default value is 1.0 (original video size)."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:528
2213 msgid "Custom crop ratios list"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:530
2217 msgid ""
2218 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2219 "crop ratios list."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:533
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Custom aspect ratios list"
2225 msgstr "Element udseendesforhold"
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:535
2228 msgid ""
2229 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2230 "aspect ratio list."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:538
2234 msgid "Fix HDTV height"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:540
2238 msgid ""
2239 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2240 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2241 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:545
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2247 msgstr "Element udseendesforhold"
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:547
2250 msgid ""
2251 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2252 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2253 "order to keep proportions."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2257 msgid "Skip frames"
2258 msgstr "Spring frames over"
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:553
2261 msgid ""
2262 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2263 "computer is not powerful enough"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:556
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Drop late frames"
2269 msgstr "Spring frames over"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:558
2272 msgid ""
2273 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2274 "intended display date)."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:561
2278 msgid "Quiet synchro"
2279 msgstr "Stille synkronisering"
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:563
2282 msgid ""
2283 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2284 "synchronization mechanism."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:566
2288 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:568
2292 msgid ""
2293 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2294 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2295 "support is the default value."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:574
2299 msgid "FullSupport"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:574
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Fullscreen-Only"
2305 msgstr "Fuld skærm"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:582
2308 msgid ""
2309 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2310 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2311 "channel."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:586
2315 msgid "Clock reference average counter"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:588
2319 msgid ""
2320 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2321 "to 10000."
2322 msgstr ""
2323 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
2324 "indstilling sættes til 10000."
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:591
2327 msgid "Clock synchronisation"
2328 msgstr "Clock synkronisering"
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:593
2331 msgid ""
2332 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2333 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2337 msgid "Network synchronisation"
2338 msgstr "Netværkssynkronisering"
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:598
2341 msgid ""
2342 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2343 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2347 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2350 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2351 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2353 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2354 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2355 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2356 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2357 msgid "Default"
2358 msgstr "Standard"
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2361 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2362 msgid "Enable"
2363 msgstr "Aktivér"
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2366 msgid "UDP port"
2367 msgstr "UDP Port"
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:608
2370 #, fuzzy
2371 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2372 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:610
2375 msgid "MTU of the network interface"
2376 msgstr "Netværk kortets MTU"
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:612
2379 #, fuzzy
2380 msgid ""
2381 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2382 "over the network (in bytes)."
2383 msgstr ""
2384 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2385 "vil det normalt være 1500."
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2388 msgid "Hop limit (TTL)"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2392 msgid ""
2393 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2394 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2395 "in default)."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:623
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Multicast output interface"
2401 msgstr "Joystick kontrol"
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:625
2404 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:627
2408 #, fuzzy
2409 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2410 msgstr "Joystick kontrol"
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:629
2413 msgid ""
2414 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2415 "table."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:632
2419 msgid "DiffServ Code Point"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:633
2423 msgid ""
2424 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2425 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:639
2429 msgid ""
2430 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2431 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:645
2435 msgid ""
2436 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2437 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2438 "(like DVB streams for example)."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:651
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Audio track"
2444 msgstr "Lydspor"
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:653
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2449 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:656
2452 msgid "Subtitles track"
2453 msgstr "Undertitel spor"
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:658
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2458 msgstr ""
2459 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:661
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Audio language"
2464 msgstr "Vælg sprog"
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:663
2467 #, fuzzy
2468 msgid ""
2469 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2470 "letter country code)."
2471 msgstr ""
2472 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2473 "bogstavs landekoder)"
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:666
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Subtitle language"
2478 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:668
2481 #, fuzzy
2482 msgid ""
2483 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2484 "three letters country code)."
2485 msgstr ""
2486 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2487 "eller tre bogstavs landekoder)"
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:672
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Audio track ID"
2492 msgstr "Lydspor"
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:674
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2497 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:676
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Subtitles track ID"
2502 msgstr "Undertitel spor"
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:678
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2507 msgstr ""
2508 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:680
2511 msgid "Input repetitions"
2512 msgstr "Inddata-repetitioner"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:682
2515 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2516 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:684
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Start time"
2521 msgstr "Start direkte i menu"
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:686
2524 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:688
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Stop time"
2530 msgstr "Stop stream"
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:690
2533 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:692
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Run time"
2539 msgstr "Hop til: "
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:694
2542 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:696
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Fast seek"
2548 msgstr "Hurtigere"
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:698
2551 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:700
2555 msgid "Input list"
2556 msgstr "Inddata liste"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:702
2559 #, fuzzy
2560 msgid ""
2561 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2562 "together after the normal one."
2563 msgstr ""
2564 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:705
2567 msgid "Input slave (experimental)"
2568 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:707
2571 msgid ""
2572 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2573 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2574 "inputs."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:711
2578 msgid "Bookmarks list for a stream"
2579 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:713
2582 msgid ""
2583 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2584 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2585 "{...}\""
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:717
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Record directory or filename"
2591 msgstr "Video snapshot mappe"
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:719
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2596 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:721
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Prefer native stream recording"
2601 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:723
2604 msgid ""
2605 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2606 "output module"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:726
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Timeshift directory"
2612 msgstr "Video snapshot mappe"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:728
2615 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:730
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Timeshift granularity"
2621 msgstr "Tidsforskydelse"
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:732
2624 #, fuzzy
2625 msgid ""
2626 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2627 "to store the timeshifted streams."
2628 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:737
2631 msgid ""
2632 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2633 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2634 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2635 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:743
2639 msgid "Force subtitle position"
2640 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:745
2643 msgid ""
2644 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2645 "over the movie. Try several positions."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:748
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Enable sub-pictures"
2651 msgstr "Aktivér"
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:750
2654 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2658 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/stream_out/transcode.c:228
2659 msgid "On Screen Display"
2660 msgstr "On Screen Display"
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:754
2663 msgid ""
2664 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2665 "Display)."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:757
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Text rendering module"
2671 msgstr "Tekstudførelse"
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:759
2674 msgid ""
2675 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2676 "instance."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:761
2680 msgid "Subpictures filter module"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:763
2684 msgid ""
2685 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2686 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:766
2690 msgid "Autodetect subtitle files"
2691 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:768
2694 #, fuzzy
2695 msgid ""
2696 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2697 "(based on the filename of the movie)."
2698 msgstr ""
2699 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:771
2702 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:773
2706 msgid ""
2707 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2708 "Options are:\n"
2709 "0 = no subtitles autodetected\n"
2710 "1 = any subtitle file\n"
2711 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2712 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2713 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:781
2717 msgid "Subtitle autodetection paths"
2718 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:783
2721 msgid ""
2722 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2723 "found in the current directory."
2724 msgstr ""
2725 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2726 "var fundet i den nuværende mappe."
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:786
2729 msgid "Use subtitle file"
2730 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:788
2733 msgid ""
2734 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2735 "subtitle file."
2736 msgstr ""
2737 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2738 "finde din undertekstningsfil."
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:791
2741 msgid "DVD device"
2742 msgstr "DVD enhed"
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:794
2745 msgid ""
2746 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2747 "the drive letter (eg. D:)"
2748 msgstr ""
2749 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2750 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:798
2753 msgid "This is the default DVD device to use."
2754 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:801
2757 msgid "VCD device"
2758 msgstr "VCD enhed"
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:804
2761 msgid ""
2762 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2763 "scan for a suitable CD-ROM device."
2764 msgstr ""
2765 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2766 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:808
2769 msgid "This is the default VCD device to use."
2770 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:811
2773 msgid "Audio CD device"
2774 msgstr "Lyd cd enhed"
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:814
2777 msgid ""
2778 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2779 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2780 msgstr ""
2781 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2782 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:818
2785 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2786 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:821
2789 msgid "Force IPv6"
2790 msgstr "Gennemtving IPv6"
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:823
2793 #, fuzzy
2794 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2795 msgstr ""
2796 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2797 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:825
2800 msgid "Force IPv4"
2801 msgstr "Gennemtving IPv4"
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:827
2804 #, fuzzy
2805 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2806 msgstr ""
2807 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2808 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:829
2811 #, fuzzy
2812 msgid "TCP connection timeout"
2813 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:831
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2818 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:833
2821 msgid "SOCKS server"
2822 msgstr "SOCKS server"
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:835
2825 #, fuzzy
2826 msgid ""
2827 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2828 "used for all TCP connections"
2829 msgstr ""
2830 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2831 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:838
2834 msgid "SOCKS user name"
2835 msgstr "SOCKS brugernavn"
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:840
2838 #, fuzzy
2839 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2840 msgstr ""
2841 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2842 "serveren."
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:842
2845 msgid "SOCKS password"
2846 msgstr "SOCKS adgangskode"
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:844
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2851 msgstr ""
2852 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2853 "serveren."
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:846
2856 msgid "Title metadata"
2857 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:848
2860 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2861 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:850
2864 msgid "Author metadata"
2865 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:852
2868 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2869 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:854
2872 msgid "Artist metadata"
2873 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:856
2876 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2877 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:858
2880 msgid "Genre metadata"
2881 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:860
2884 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2885 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:862
2888 msgid "Copyright metadata"
2889 msgstr "Copyright metadata"
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:864
2892 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2893 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:866
2896 msgid "Description metadata"
2897 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:868
2900 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2901 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:870
2904 msgid "Date metadata"
2905 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:872
2908 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2909 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:874
2912 msgid "URL metadata"
2913 msgstr "URL meta-oplysninger"
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:876
2916 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2917 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:880
2920 msgid ""
2921 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2922 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2923 "can break playback of all your streams."
2924 msgstr ""
2925 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2926 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2927 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:884
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Preferred decoders list"
2932 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:886
2935 #, fuzzy
2936 msgid ""
2937 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2938 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2939 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2940 msgstr ""
2941 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2942 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2943 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:891
2946 msgid "Preferred encoders list"
2947 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:893
2950 #, fuzzy
2951 msgid ""
2952 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2953 msgstr ""
2954 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2955 "prioriteret rækkefølge"
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:896
2958 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:898
2962 msgid ""
2963 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2964 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:907
2968 msgid ""
2969 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2970 "subsystem."
2971 msgstr ""
2972 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2973 "udgangs systemet."
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:910
2976 msgid "Default stream output chain"
2977 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:912
2980 msgid ""
2981 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2982 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2983 "all streams."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:916
2987 msgid "Enable streaming of all ES"
2988 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:918
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2993 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:920
2996 msgid "Display while streaming"
2997 msgstr "Vis under streamning"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:922
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3002 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:924
3005 msgid "Enable video stream output"
3006 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:926
3009 msgid ""
3010 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3011 "facility when this last one is enabled."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:929
3015 msgid "Enable audio stream output"
3016 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:931
3019 msgid ""
3020 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3021 "facility when this last one is enabled."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:934
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Enable SPU stream output"
3027 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:936
3030 msgid ""
3031 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3032 "facility when this last one is enabled."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:939
3036 msgid "Keep stream output open"
3037 msgstr "Hold stream udgang åben"
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:941
3040 msgid ""
3041 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3042 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3043 "specified)"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:945
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3049 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:947
3052 #, fuzzy
3053 msgid ""
3054 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3055 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3056 msgstr ""
3057 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
3058 "milisekunder."
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:950
3061 msgid "Preferred packetizer list"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:952
3065 msgid ""
3066 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:955
3070 msgid "Mux module"
3071 msgstr "Mux modul"
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:957
3074 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:959
3078 msgid "Access output module"
3079 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:961
3082 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:963
3086 msgid "Control SAP flow"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:965
3090 msgid ""
3091 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3092 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:969
3096 msgid "SAP announcement interval"
3097 msgstr "SAP annonceringsinterval"
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:971
3100 msgid ""
3101 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3102 "between SAP announcements."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:980
3106 msgid ""
3107 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3108 "always leave all these enabled."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:983
3112 msgid "Enable FPU support"
3113 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:985
3116 msgid ""
3117 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3118 "advantage of it."
3119 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:988
3122 msgid "Enable CPU MMX support"
3123 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:990
3126 msgid ""
3127 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3128 "of them."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:993
3132 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3133 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:995
3136 msgid ""
3137 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3138 "advantage of them."
3139 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:998
3142 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3143 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:1000
3146 msgid ""
3147 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3148 "advantage of them."
3149 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:1003
3152 msgid "Enable CPU SSE support"
3153 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:1005
3156 msgid ""
3157 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3158 "of them."
3159 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:1008
3162 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3163 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:1010
3166 msgid ""
3167 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3168 "of them."
3169 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:1013
3172 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3173 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:1015
3176 msgid ""
3177 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3178 "advantage of them."
3179 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:1020
3182 msgid ""
3183 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3184 "you really know what you are doing."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:1023
3188 msgid "Memory copy module"
3189 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:1025
3192 msgid ""
3193 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3194 "select the fastest one supported by your hardware."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:1028
3198 msgid "Access module"
3199 msgstr "Adgangsmodul"
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:1030
3202 msgid ""
3203 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3204 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3205 "option unless you really know what you are doing."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1034
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Stream filter module"
3211 msgstr "Videofilter modul"
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:1036
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3216 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:1038
3219 msgid "Demux module"
3220 msgstr "Demux modul"
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1040
3223 msgid ""
3224 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3225 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3226 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3227 "you really know what you are doing."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:1045
3231 msgid "Allow real-time priority"
3232 msgstr "Tillad real-time prioritet"
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:1047
3235 msgid ""
3236 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3237 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3238 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3239 "only activate this if you know what you're doing."
3240 msgstr ""
3241 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
3242 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
3243 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
3244 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:1053
3247 msgid "Adjust VLC priority"
3248 msgstr "Juster VLC prioritet"
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:1055
3251 msgid ""
3252 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3253 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3254 "VLC instances."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:1059
3258 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1061
3262 msgid ""
3263 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1064
3267 msgid "Modules search path"
3268 msgstr "Søgemappe for moduler"
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1066
3271 msgid ""
3272 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3273 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:1069
3277 msgid "VLM configuration file"
3278 msgstr "VLM opsætningsfil"
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:1071
3281 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:1073
3285 msgid "Use a plugins cache"
3286 msgstr "Brug en cache til plugins"
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:1075
3289 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:1077
3293 msgid "Collect statistics"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:1079
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3299 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1081
3302 msgid "Run as daemon process"
3303 msgstr "Kør som dæmon proces"
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1083
3306 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3307 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1085
3310 msgid "Write process id to file"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1087
3314 msgid "Writes process id into specified file."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1089
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Log to file"
3320 msgstr "Logo filnavn"
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1091
3323 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1093
3327 msgid "Log to syslog"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1095
3331 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1097
3335 msgid "Allow only one running instance"
3336 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1100
3339 msgid ""
3340 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3341 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3342 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3343 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3344 "running instance or enqueue it."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1107
3348 msgid ""
3349 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3350 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3351 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3352 "This option will allow you to play the file with the already running "
3353 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3354 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1116
3358 msgid "VLC is started from file association"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1118
3362 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1121
3366 #, fuzzy
3367 msgid "One instance when started from file"
3368 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1123
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3373 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1125
3376 msgid "Increase the priority of the process"
3377 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1127
3380 #, fuzzy
3381 msgid ""
3382 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3383 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3384 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3385 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3386 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3387 "machine."
3388 msgstr ""
3389 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3390 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
3391 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
3392 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
3393 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1135
3396 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1137
3400 msgid ""
3401 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3402 "playing current item."
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1146
3406 msgid ""
3407 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3408 "overridden in the playlist dialog box."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1149
3412 msgid "Automatically preparse files"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1151
3416 msgid ""
3417 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3418 "metadata)."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1154
3422 msgid "Album art policy"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1156
3426 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1162
3430 msgid "Manual download only"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1163
3434 msgid "When track starts playing"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1164
3438 msgid "As soon as track is added"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1166
3442 msgid "Services discovery modules"
3443 msgstr "Service opdagelses moduler"
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1168
3446 #, fuzzy
3447 msgid ""
3448 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3449 "Typical values are sap, hal, ..."
3450 msgstr ""
3451 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3452 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1171
3455 msgid "Play files randomly forever"
3456 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1173
3459 #, fuzzy
3460 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3461 msgstr ""
3462 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3463 "afbrudt."
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1177
3466 #, fuzzy
3467 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3468 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1179
3471 msgid "Repeat current item"
3472 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1181
3475 #, fuzzy
3476 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3477 msgstr ""
3478 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3479 "spilleliste element igen og igen."
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1183
3482 msgid "Play and stop"
3483 msgstr "Afspil og stop"
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1185
3486 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1187
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Play and exit"
3492 msgstr "Afspil og stop"
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1189
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3497 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1191
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Use media library"
3502 msgstr "VLC medieafspiller"
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1193
3505 msgid ""
3506 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3507 "VLC."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1196
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Display playlist tree"
3513 msgstr "Næste på spillelisten"
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1198
3516 msgid ""
3517 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3518 "directory."
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1207
3522 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3523 msgstr ""
3524 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3525 "genvejstaster."
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3528 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3529 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3530 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3531 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3532 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3533 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3534 msgid "Fullscreen"
3535 msgstr "Fuld skærm"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1211
3538 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3539 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1212
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Leave fullscreen"
3544 msgstr "Fyld hele skærmen"
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1213
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3549 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1214
3552 msgid "Play/Pause"
3553 msgstr "Afspil/Pause"
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1215
3556 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3557 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1216
3560 msgid "Pause only"
3561 msgstr "Kun pause"
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1217
3564 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3565 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1218
3568 msgid "Play only"
3569 msgstr "Afspil kun"
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1219
3572 msgid "Select the hotkey to use to play."
3573 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3576 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3577 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3578 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3579 msgid "Faster"
3580 msgstr "Hurtigere"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3583 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3584 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3587 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3588 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3589 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3590 msgid "Slower"
3591 msgstr "Langsommere"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3594 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3595 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1224
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Normal rate"
3600 msgstr "Normal størrelse"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1225
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3605 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Faster (fine)"
3610 msgstr "Hurtigere"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Slower (fine)"
3615 msgstr "Langsommere"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3618 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3619 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3620 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3623 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3624 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3625 msgid "Next"
3626 msgstr "Næste"
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1231
3629 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3630 msgstr ""
3631 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3632 "spillelisten."
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3635 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3636 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3637 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3638 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3639 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3640 msgid "Previous"
3641 msgstr "Forrige"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1233
3644 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3645 msgstr ""
3646 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3647 "spillelisten."
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3650 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3651 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3653 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3654 #: modules/misc/notify/xosd.c:257
3655 msgid "Stop"
3656 msgstr "Stop"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1235
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3661 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3664 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3665 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3666 #: modules/video_filter/marq.c:155 modules/video_filter/rss.c:197
3667 msgid "Position"
3668 msgstr "Position"
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1237
3671 msgid "Select the hotkey to display the position."
3672 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1239
3675 msgid "Very short backwards jump"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1241
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3681 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1242
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Short backwards jump"
3686 msgstr "Gå tilbage"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1244
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3691 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1245
3694 msgid "Medium backwards jump"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1247
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3700 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1248
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Long backwards jump"
3705 msgstr "Gå tilbage"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1250
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3710 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1252
3713 msgid "Very short forward jump"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1254
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3719 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1255
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Short forward jump"
3724 msgstr "Gå fremad"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1257
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3729 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1258
3732 msgid "Medium forward jump"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1260
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3738 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1261
3741 msgid "Long forward jump"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1263
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3747 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Next frame"
3752 msgstr "Næste fil"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1266
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3757 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1268
3760 msgid "Very short jump length"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1269
3764 msgid "Very short jump length, in seconds."
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1270
3768 msgid "Short jump length"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1271
3772 msgid "Short jump length, in seconds."
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1272
3776 msgid "Medium jump length"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1273
3780 msgid "Medium jump length, in seconds."
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1274
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Long jump length"
3786 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1275
3789 msgid "Long jump length, in seconds."
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3793 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3794 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3795 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3796 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3797 msgid "Quit"
3798 msgstr "Afslut"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1278
3801 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3802 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1279
3805 msgid "Navigate up"
3806 msgstr "Navigér op"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1280
3809 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3810 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1281
3813 msgid "Navigate down"
3814 msgstr "Navigér ned"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1282
3817 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3818 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1283
3821 msgid "Navigate left"
3822 msgstr "Navigér venstre"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1284
3825 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3826 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1285
3829 msgid "Navigate right"
3830 msgstr "Navigér højre"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1286
3833 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3834 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1287
3837 msgid "Activate"
3838 msgstr "Aktivér"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1288
3841 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3842 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1289
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Go to the DVD menu"
3847 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1290
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3852 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1291
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Select previous DVD title"
3857 msgstr "Vælg forrige titel"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1292
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3862 msgstr ""
3863 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3864 "spillelisten."
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1293
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Select next DVD title"
3869 msgstr "Vælg næste kapitel"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1294
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3874 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1295
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Select prev DVD chapter"
3879 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1296
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3884 msgstr ""
3885 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3886 "spillelisten."
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1297
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Select next DVD chapter"
3891 msgstr "Vælg næste kapitel"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1298
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3896 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1299
3899 msgid "Volume up"
3900 msgstr "Lydstyrke op"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1300
3903 msgid "Select the key to increase audio volume."
3904 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1301
3907 msgid "Volume down"
3908 msgstr "Lydstyrke ned"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1302
3911 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3912 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3915 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3916 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3918 msgid "Mute"
3919 msgstr "Lyd fra"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1304
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Select the key to mute audio."
3924 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1305
3927 msgid "Subtitle delay up"
3928 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1306
3931 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3932 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1307
3935 msgid "Subtitle delay down"
3936 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1308
3939 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3940 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1309
3943 msgid "Audio delay up"
3944 msgstr "Lydforsinkelse op"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1310
3947 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3948 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1311
3951 msgid "Audio delay down"
3952 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1312
3955 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3956 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1319
3959 msgid "Play playlist bookmark 1"
3960 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1320
3963 msgid "Play playlist bookmark 2"
3964 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1321
3967 msgid "Play playlist bookmark 3"
3968 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1322
3971 msgid "Play playlist bookmark 4"
3972 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1323
3975 msgid "Play playlist bookmark 5"
3976 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1324
3979 msgid "Play playlist bookmark 6"
3980 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1325
3983 msgid "Play playlist bookmark 7"
3984 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1326
3987 msgid "Play playlist bookmark 8"
3988 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1327
3991 msgid "Play playlist bookmark 9"
3992 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1328
3995 msgid "Play playlist bookmark 10"
3996 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1329
3999 msgid "Select the key to play this bookmark."
4000 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1330
4003 msgid "Set playlist bookmark 1"
4004 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1331
4007 msgid "Set playlist bookmark 2"
4008 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1332
4011 msgid "Set playlist bookmark 3"
4012 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1333
4015 msgid "Set playlist bookmark 4"
4016 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1334
4019 msgid "Set playlist bookmark 5"
4020 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1335
4023 msgid "Set playlist bookmark 6"
4024 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1336
4027 msgid "Set playlist bookmark 7"
4028 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1337
4031 msgid "Set playlist bookmark 8"
4032 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1338
4035 msgid "Set playlist bookmark 9"
4036 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1339
4039 msgid "Set playlist bookmark 10"
4040 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1340
4043 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4044 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1342
4047 msgid "Playlist bookmark 1"
4048 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1343
4051 msgid "Playlist bookmark 2"
4052 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1344
4055 msgid "Playlist bookmark 3"
4056 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1345
4059 msgid "Playlist bookmark 4"
4060 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1346
4063 msgid "Playlist bookmark 5"
4064 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1347
4067 msgid "Playlist bookmark 6"
4068 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1348
4071 msgid "Playlist bookmark 7"
4072 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1349
4075 msgid "Playlist bookmark 8"
4076 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1350
4079 msgid "Playlist bookmark 9"
4080 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1351
4083 msgid "Playlist bookmark 10"
4084 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1353
4087 #, fuzzy
4088 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4089 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1355
4092 msgid "Go back in browsing history"
4093 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1356
4096 msgid ""
4097 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4098 "history."
4099 msgstr ""
4100 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
4101 "historikken."
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1357
4104 msgid "Go forward in browsing history"
4105 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1358
4108 msgid ""
4109 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4110 "history."
4111 msgstr ""
4112 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
4113 "historikken."
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1360
4116 msgid "Cycle audio track"
4117 msgstr "Gennemløb lydspor"
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1361
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4122 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1362
4125 msgid "Cycle subtitle track"
4126 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1363
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4131 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1364
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Cycle source aspect ratio"
4136 msgstr "Element udseendesforhold"
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1365
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4141 msgstr "Element udseendesforhold"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1366
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Cycle video crop"
4146 msgstr "Gråtone video-ud"
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1367
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4151 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1368
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Toggle autoscaling"
4156 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1369
4159 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1370
4163 msgid "Increase scale factor"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1371
4167 msgid "Increase scale factor."
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1372
4171 msgid "Decrease scale factor"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1373
4175 msgid "Decrease scale factor."
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1374
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Cycle deinterlace modes"
4181 msgstr "Grænseflade-modul"
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1375
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4186 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1376
4189 msgid "Show interface"
4190 msgstr "Vis grænseflade"
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1377
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Raise the interface above all other windows."
4195 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1378
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Hide interface"
4200 msgstr "_Skjul grænseflade"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1379
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Lower the interface below all other windows."
4205 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1380
4208 msgid "Take video snapshot"
4209 msgstr "Tag et video snapshot"
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1381
4212 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4213 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4216 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4217 #: modules/stream_out/record.c:60
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Record"
4220 msgstr "Rød"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1384
4223 msgid "Record access filter start/stop."
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1385
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Dump"
4229 msgstr "Hop"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1386
4232 msgid "Media dump access filter trigger."
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1388
4236 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1389
4240 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1392
4244 msgid "Toggle random playlist playback"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Un-Zoom"
4250 msgstr "Zoom"
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4253 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4257 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4261 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4265 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4269 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4273 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4279 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4282 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1420
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4288 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1422
4291 msgid ""
4292 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4293 "output for the time being."
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4297 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1427
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4303 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1428
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4308 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1429
4311 msgid "Highlight widget on the right"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1431
4315 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1432
4319 msgid "Highlight widget on the left"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:1434
4323 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1435
4327 msgid "Highlight widget on top"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1437
4331 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1438
4335 msgid "Highlight widget below"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1440
4339 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1441
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Select current widget"
4345 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:1443
4348 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:1445
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Cycle through audio devices"
4354 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:1446
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Cycle through available audio devices"
4359 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:1448
4362 #, c-format
4363 msgid ""
4364 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4365 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4366 "in the playlist.\n"
4367 "The first item specified will be played first.\n"
4368 "\n"
4369 "Options-styles:\n"
4370 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4371 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4372 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4373 "            and that overrides previous settings.\n"
4374 "\n"
4375 "Stream MRL syntax:\n"
4376 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4377 "option=value ...]\n"
4378 "\n"
4379 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4380 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4381 "\n"
4382 "URL syntax:\n"
4383 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4384 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4385 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4386 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4387 "  screen://                      Screen capture\n"
4388 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4389 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4390 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4391 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4392 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4393 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4394 "certain time\n"
4395 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4399 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4400 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4401 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4402 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4403 msgid "Snapshot"
4404 msgstr "Gem skærmbillede"
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:1612
4407 msgid "Window properties"
4408 msgstr "Vindues indstillinger"
4409
4410 #: src/libvlc-module.c:1664
4411 msgid "Subpictures"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4415 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4416 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4417 msgid "Subtitles"
4418 msgstr "Undertekster"
4419
4420 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4421 msgid "Overlays"
4422 msgstr "Overlægninger"
4423
4424 #: src/libvlc-module.c:1697
4425 msgid "Track settings"
4426 msgstr "Spor indstillinger"
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:1727
4429 msgid "Playback control"
4430 msgstr "Afspilnings kontrol"
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:1752
4433 msgid "Default devices"
4434 msgstr "Standardenheder"
4435
4436 #: src/libvlc-module.c:1761
4437 msgid "Network settings"
4438 msgstr "Netværks indstillinger"
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:1773
4441 msgid "Socks proxy"
4442 msgstr "Socks proxy"
4443
4444 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4445 msgid "Metadata"
4446 msgstr "Meta-oplysninger"
4447
4448 #: src/libvlc-module.c:1830
4449 msgid "Decoders"
4450 msgstr "Decoders"
4451
4452 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:84
4453 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4454 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4455 msgid "Input"
4456 msgstr "Inddata"
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:1876
4459 msgid "VLM"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:1908
4463 msgid "CPU"
4464 msgstr "CPU"
4465
4466 #: src/libvlc-module.c:1930
4467 msgid "Special modules"
4468 msgstr "Specielle moduler"
4469
4470 #: src/libvlc-module.c:1936
4471 msgid "Plugins"
4472 msgstr "Moduler"
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:1944
4475 msgid "Performance options"
4476 msgstr "Ydelses indstillinger"
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:2090
4479 msgid "Hot keys"
4480 msgstr "Genvejstaster"
4481
4482 #: src/libvlc-module.c:2529
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Jump sizes"
4485 msgstr "Skrifttypestørrelse"
4486
4487 #: src/libvlc-module.c:2606
4488 #, fuzzy
4489 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4490 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
4491
4492 #: src/libvlc-module.c:2609
4493 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/libvlc-module.c:2611
4497 #, fuzzy
4498 msgid ""
4499 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4500 "--help-verbose)"
4501 msgstr ""
4502 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
4503
4504 #: src/libvlc-module.c:2614
4505 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4506 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4507
4508 #: src/libvlc-module.c:2616
4509 msgid "print a list of available modules"
4510 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4511
4512 #: src/libvlc-module.c:2618
4513 #, fuzzy
4514 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4515 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4516
4517 #: src/libvlc-module.c:2620
4518 #, fuzzy
4519 msgid ""
4520 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4521 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4522 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
4523
4524 #: src/libvlc-module.c:2624
4525 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/libvlc-module.c:2626
4529 msgid "save the current command line options in the config"
4530 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
4531
4532 #: src/libvlc-module.c:2628
4533 msgid "reset the current config to the default values"
4534 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
4535
4536 #: src/libvlc-module.c:2630
4537 msgid "use alternate config file"
4538 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4539
4540 #: src/libvlc-module.c:2632
4541 msgid "resets the current plugins cache"
4542 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
4543
4544 #: src/libvlc-module.c:2634
4545 msgid "print version information"
4546 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4547
4548 #: src/libvlc-module.c:2690
4549 msgid "main program"
4550 msgstr "hoved program"
4551
4552 #: src/misc/update.c:1471
4553 #, c-format
4554 msgid "%.1f GB"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/misc/update.c:1473
4558 #, c-format
4559 msgid "%.1f MB"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/misc/update.c:1475
4563 #, c-format
4564 msgid "%.1f kB"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/misc/update.c:1477
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid "%ld B"
4570 msgstr "%d Hz"
4571
4572 #: src/misc/update.c:1590
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Saving file failed"
4575 msgstr "Gem fil"
4576
4577 #: src/misc/update.c:1591
4578 #, c-format
4579 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4583 #, c-format
4584 msgid ""
4585 "%s\n"
4586 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/misc/update.c:1610
4590 msgid "Downloading ..."
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4594 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4595 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4596 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4597 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4598 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4599 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4602 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
4603 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4604 msgid "Cancel"
4605 msgstr "Annullér"
4606
4607 #: src/misc/update.c:1646
4608 #, c-format
4609 msgid ""
4610 "%s\n"
4611 "Done %s (100.0%%)"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/misc/update.c:1666
4615 #, fuzzy
4616 msgid "File could not be verified"
4617 msgstr "_Skjul grænseflade"
4618
4619 #: src/misc/update.c:1667
4620 #, c-format
4621 msgid ""
4622 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4623 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Invalid signature"
4629 msgstr "Ugyldigt valg"
4630
4631 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4632 #, c-format
4633 msgid ""
4634 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4635 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/misc/update.c:1703
4639 #, fuzzy
4640 msgid "File not verifiable"
4641 msgstr "_Skjul grænseflade"
4642
4643 #: src/misc/update.c:1704
4644 #, c-format
4645 msgid ""
4646 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4647 "was deleted."
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4651 #, fuzzy
4652 msgid "File corrupted"
4653 msgstr "Filedump demuxer"
4654
4655 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4656 #, c-format
4657 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4661 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4662 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4663 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4664 #: modules/access/bda/bda.c:162
4665 msgid "Undefined"
4666 msgstr "Udefineret"
4667
4668 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4669 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4670 msgid "Deinterlace"
4671 msgstr "Deinterlace"
4672
4673 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4674 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/video_filter/crop.c:105
4675 #: modules/video_filter/croppadd.c:83 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4676 msgid "Crop"
4677 msgstr "Beskær"
4678
4679 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4680 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Aspect-ratio"
4683 msgstr "Udseendeforhold"
4684
4685 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Autoscale video"
4688 msgstr "Aktivér video"
4689
4690 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Scale factor"
4693 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
4694
4695 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4698 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
4699
4700 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4701 #: modules/access_output/shout.c:94
4702 msgid "Samplerate"
4703 msgstr "Samplerate"
4704
4705 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4706 msgid ""
4707 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4708 "48000)"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4712 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4714 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4715 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4716 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4717 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4718 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4719 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4720 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4721 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4722 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4723 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4724 msgid "Caching value in ms"
4725 msgstr "Cache størrelse i ms"
4726
4727 #: modules/access/alsa.c:80
4728 #, fuzzy
4729 msgid ""
4730 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4731 msgstr ""
4732 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
4733 "milisekunder."
4734
4735 #: modules/access/alsa.c:87
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Alsa"
4738 msgstr "Altid øverst"
4739
4740 #: modules/access/alsa.c:88
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Alsa audio capture input"
4743 msgstr "Lyd udgangs modul"
4744
4745 #: modules/access/bd/bd.c:54
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4748 msgstr ""
4749 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
4750 "milisekunder."
4751
4752 #: modules/access/bd/bd.c:61
4753 msgid "BD"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: modules/access/bd/bd.c:62
4757 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4761 #, fuzzy
4762 msgid ""
4763 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4764 msgstr ""
4765 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
4766 "milisekunder."
4767
4768 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4769 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
4770 msgid "Adapter card to tune"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4774 msgid ""
4775 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4776 "n>=0."
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4780 msgid "Device number to use on adapter"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4784 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
4785 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
4786 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4790 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/bda/bda.c:55
4794 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Inversion mode"
4800 msgstr "Konverter fra "
4801
4802 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4803 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4807 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4811 msgid ""
4812 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4813 "disable this feature if you experience some trouble."
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Budget mode"
4819 msgstr "Stille-tilstand"
4820
4821 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4822 #, fuzzy
4823 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4824 msgstr ""
4825 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
4826 "din computer."
4827
4828 #: modules/access/bda/bda.c:75
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Network Identifier"
4831 msgstr "Netværks indstillinger"
4832
4833 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4834 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4835 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4836
4837 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4838 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4842 msgid "LNB voltage"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4846 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4850 msgid "High LNB voltage"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4854 msgid ""
4855 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4856 "supported by all frontends."
4857 msgstr ""
4858
4859 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4860 msgid "22 kHz tone"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4864 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Transponder FEC"
4870 msgstr "Konverter"
4871
4872 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4873 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4877 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4881 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/bda/bda.c:99
4885 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4889 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/bda/bda.c:102
4893 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4897 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/access/bda/bda.c:106
4901 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Modulation type"
4907 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
4908
4909 #: modules/access/bda/bda.c:110
4910 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/access/bda/bda.c:114
4914 msgid "QAM16"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: modules/access/bda/bda.c:114
4918 msgid "QAM32"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/access/bda/bda.c:114
4922 msgid "QAM64"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/access/bda/bda.c:114
4926 msgid "QAM128"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/access/bda/bda.c:114
4930 msgid "QAM256"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/access/bda/bda.c:115
4934 #, fuzzy
4935 msgid "BPSK"
4936 msgstr "PS"
4937
4938 #: modules/access/bda/bda.c:115
4939 #, fuzzy
4940 msgid "QPSK"
4941 msgstr "PS"
4942
4943 #: modules/access/bda/bda.c:115
4944 msgid "8VSB"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/access/bda/bda.c:115
4948 msgid "16VSB"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4952 #, fuzzy
4953 msgid "ATSC Major Channel"
4954 msgstr "Lydkanal"
4955
4956 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4957 #, fuzzy
4958 msgid "ATSC Minor Channel"
4959 msgstr "Lydkanal"
4960
4961 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4962 msgid "ATSC Physical Channel"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/access/bda/bda.c:126
4966 #, fuzzy
4967 msgid "FEC rate"
4968 msgstr "Framerate"
4969
4970 #: modules/access/bda/bda.c:127
4971 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4975 msgid "1/2"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4979 msgid "2/3"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4983 msgid "3/4"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4987 msgid "5/6"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4991 msgid "7/8"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4995 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/bda/bda.c:134
4999 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Terrestrial bandwidth"
5005 msgstr "Vertikal forskydning"
5006
5007 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
5008 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/bda/bda.c:144
5012 #, fuzzy
5013 msgid "6 MHz"
5014 msgstr "%d Hz"
5015
5016 #: modules/access/bda/bda.c:144
5017 #, fuzzy
5018 msgid "7 MHz"
5019 msgstr "%d Hz"
5020
5021 #: modules/access/bda/bda.c:144
5022 #, fuzzy
5023 msgid "8 MHz"
5024 msgstr "%d Hz"
5025
5026 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
5027 msgid "Terrestrial guard interval"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/bda/bda.c:147
5031 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/access/bda/bda.c:150
5035 msgid "1/4"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/bda/bda.c:150
5039 msgid "1/8"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/bda/bda.c:150
5043 msgid "1/16"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/bda/bda.c:150
5047 msgid "1/32"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
5051 msgid "Terrestrial transmission mode"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/bda/bda.c:153
5055 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/access/bda/bda.c:156
5059 msgid "2k"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/bda/bda.c:156
5063 msgid "8k"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
5067 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/bda/bda.c:159
5071 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/bda/bda.c:162
5075 msgid "1"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/bda/bda.c:162
5079 msgid "2"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/bda/bda.c:162
5083 msgid "4"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/bda/bda.c:165
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Satellite Azimuth"
5089 msgstr "Satelit"
5090
5091 #: modules/access/bda/bda.c:166
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5094 msgstr "Satelit"
5095
5096 #: modules/access/bda/bda.c:167
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Satellite Elevation"
5099 msgstr "Satelit"
5100
5101 #: modules/access/bda/bda.c:168
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5104 msgstr "Satelit"
5105
5106 #: modules/access/bda/bda.c:169
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Satellite Longitude"
5109 msgstr "Satelit"
5110
5111 #: modules/access/bda/bda.c:171
5112 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/bda/bda.c:172
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Satellite Polarisation"
5118 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5119
5120 #: modules/access/bda/bda.c:173
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5123 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5124
5125 #: modules/access/bda/bda.c:176
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Horizontal"
5128 msgstr "Vend horisontalt"
5129
5130 #: modules/access/bda/bda.c:176
5131 msgid "Vertical"
5132 msgstr "Vertikal"
5133
5134 #: modules/access/bda/bda.c:177
5135 msgid "Circular Left"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/access/bda/bda.c:177
5139 msgid "Circular Right"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/bda/bda.c:178
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Satellite Range Code"
5145 msgstr "Satelit"
5146
5147 #: modules/access/bda/bda.c:179
5148 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/bda/bda.c:181
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Network Name"
5154 msgstr "Netwærk: "
5155
5156 #: modules/access/bda/bda.c:182
5157 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/bda/bda.c:183
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Network Name to Create"
5163 msgstr "_Netværksstream..."
5164
5165 #: modules/access/bda/bda.c:184
5166 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5170 msgid "DVB"
5171 msgstr "DVB"
5172
5173 #: modules/access/bda/bda.c:188
5174 #, fuzzy
5175 msgid "DirectShow DVB input"
5176 msgstr "DirectShow inddata"
5177
5178 #: modules/access/cdda.c:65
5179 #, fuzzy
5180 msgid ""
5181 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5182 "milliseconds."
5183 msgstr ""
5184 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5185 "angives i ms (milisekunder)."
5186
5187 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5188 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
5189 msgid "Audio CD"
5190 msgstr "Lyd CD"
5191
5192 #: modules/access/cdda.c:70
5193 msgid "Audio CD input"
5194 msgstr "Lyd-CD inddata"
5195
5196 #: modules/access/cdda.c:76
5197 #, fuzzy
5198 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5199 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5200
5201 #: modules/access/cdda.c:88
5202 #, fuzzy
5203 msgid "CDDB Server"
5204 msgstr "CDDB server"
5205
5206 #: modules/access/cdda.c:88
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Address of the CDDB server to use."
5209 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5210
5211 #: modules/access/cdda.c:91
5212 #, fuzzy
5213 msgid "CDDB port"
5214 msgstr "CDDB server port"
5215
5216 #: modules/access/cdda.c:91
5217 #, fuzzy
5218 msgid "CDDB Server port to use."
5219 msgstr "CDDB server port"
5220
5221 #: modules/access/cdda.c:506
5222 #, fuzzy, c-format
5223 msgid "Audio CD - Track %02i"
5224 msgstr "Lydspor"
5225
5226 #: modules/access/cdda/access.c:285
5227 #, fuzzy
5228 msgid "CD reading failed"
5229 msgstr "Åbner fil..."
5230
5231 #: modules/access/cdda/access.c:286
5232 #, c-format
5233 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5237 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5238 #: modules/codec/x264.c:414
5239 msgid "none"
5240 msgstr "ingen"
5241
5242 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5243 #, fuzzy
5244 msgid "overlap"
5245 msgstr "Overlægninger"
5246
5247 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5248 msgid "full"
5249 msgstr "fuld"
5250
5251 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5252 msgid ""
5253 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5254 "meta info          1\n"
5255 "events             2\n"
5256 "MRL                4\n"
5257 "external call      8\n"
5258 "all calls (0x10)  16\n"
5259 "LSN       (0x20)  32\n"
5260 "seek      (0x40)  64\n"
5261 "libcdio   (0x80) 128\n"
5262 "libcddb  (0x100) 256\n"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5266 #, fuzzy
5267 msgid ""
5268 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5269 "units."
5270 msgstr ""
5271 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5272 "milisekunder."
5273
5274 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5275 msgid ""
5276 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5277 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5278 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5279 "25 blocks per access."
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5283 msgid ""
5284 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5285 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5286 "   %a : The artist (for the album)\n"
5287 "   %A : The album information\n"
5288 "   %C : Category\n"
5289 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5290 "   %I : CDDB disk ID\n"
5291 "   %G : Genre\n"
5292 "   %M : The current MRL\n"
5293 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5294 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5295 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5296 "   %T : The track number\n"
5297 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5298 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5299 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5300 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5301 "   %% : a % \n"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5305 msgid ""
5306 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5307 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5308 "   %M : The current MRL\n"
5309 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5310 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5311 "   %T : The track number\n"
5312 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5313 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5314 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5315 "   %% : a % \n"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5319 msgid "Enable CD paranoia?"
5320 msgstr "Aktiver CD paranoia"
5321
5322 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5323 msgid ""
5324 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5325 "none: no paranoia - fastest.\n"
5326 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5327 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5331 #, fuzzy
5332 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5333 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5334
5335 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5336 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5340 msgid "Audio Compact Disc"
5341 msgstr "Lyd CD"
5342
5343 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Additional debug"
5346 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
5347
5348 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5349 msgid "Caching value in microseconds"
5350 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
5351
5352 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5353 msgid "Number of blocks per CD read"
5354 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
5355
5356 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5357 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Use CD audio controls and output?"
5363 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5364
5365 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5366 #, fuzzy
5367 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5368 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5369
5370 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5371 msgid "Do CD-Text lookups?"
5372 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
5373
5374 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5375 #, fuzzy
5376 msgid "If set, get CD-Text information"
5377 msgstr "Meta-oplysninger"
5378
5379 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5380 msgid "Use Navigation-style playback?"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5384 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5388 msgid "CDDB"
5389 msgstr "CDDB"
5390
5391 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5392 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5396 #, fuzzy
5397 msgid "CDDB lookups"
5398 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5399
5400 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5401 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5402 msgstr ""
5403 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5404
5405 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5406 msgid "CDDB server"
5407 msgstr "CDDB server"
5408
5409 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5410 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5411 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
5412
5413 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5414 msgid "CDDB server port"
5415 msgstr "CDDB server port"
5416
5417 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5418 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5419 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
5420
5421 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5422 msgid "email address reported to CDDB server"
5423 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5424
5425 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Cache CDDB lookups?"
5428 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5429
5430 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5431 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5435 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5439 #, fuzzy
5440 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5441 msgstr ""
5442 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5443
5444 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5445 #, fuzzy
5446 msgid "CDDB server timeout"
5447 msgstr "CDDB server port"
5448
5449 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5450 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5454 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5458 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5462 msgid ""
5463 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5464 "are available"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5468 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5469 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5470 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5471 msgid "Disc"
5472 msgstr "Disk"
5473
5474 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5475 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5476 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5477 msgid "Duration"
5478 msgstr "Længde"
5479
5480 #: modules/access/cdda/info.c:337
5481 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5482 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5483
5484 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5485 msgid "Tracks"
5486 msgstr "Skæringer"
5487
5488 #: modules/access/cdda/info.c:400
5489 msgid "MRL"
5490 msgstr "MRL"
5491
5492 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5493 #, c-format
5494 msgid "Track %i"
5495 msgstr "Spor %i"
5496
5497 #: modules/access/dc1394.c:67
5498 #, fuzzy
5499 msgid "dc1394 input"
5500 msgstr "Ingen inddata"
5501
5502 #: modules/access/directory.c:64
5503 msgid "Subdirectory behavior"
5504 msgstr "Undermappe-opførsel"
5505
5506 #: modules/access/directory.c:66
5507 msgid ""
5508 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5509 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5510 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5511 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/directory.c:73
5515 msgid "collapse"
5516 msgstr "luk sammen"
5517
5518 #: modules/access/directory.c:73
5519 msgid "expand"
5520 msgstr "udvid"
5521
5522 #: modules/access/directory.c:75
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Ignored extensions"
5525 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
5526
5527 #: modules/access/directory.c:77
5528 msgid ""
5529 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5530 "directory.\n"
5531 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5532 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/directory.c:84
5536 msgid "Directory"
5537 msgstr "Mappe"
5538
5539 #: modules/access/directory.c:86
5540 msgid "Standard filesystem directory input"
5541 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
5542
5543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5544 msgid "Cable"
5545 msgstr "Kabel"
5546
5547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5548 msgid "Antenna"
5549 msgstr "Antenne"
5550
5551 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5552 msgid "TV"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5556 #, fuzzy
5557 msgid "FM radio"
5558 msgstr "Krypter lyd"
5559
5560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5561 #, fuzzy
5562 msgid "AM radio"
5563 msgstr "Krypter lyd"
5564
5565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5566 #, fuzzy
5567 msgid "DSS"
5568 msgstr "DTS"
5569
5570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5571 #, fuzzy
5572 msgid ""
5573 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5574 "milliseconds."
5575 msgstr ""
5576 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
5577 "angives i milisekunder."
5578
5579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5580 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
5581 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5582 msgid "Video device name"
5583 msgstr "Video enhedsnavn"
5584
5585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5586 #, fuzzy
5587 msgid ""
5588 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5589 "don't specify anything, the default device will be used."
5590 msgstr ""
5591 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5592 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5593
5594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5595 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5596 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5597 msgid "Audio device name"
5598 msgstr "Lyd enhedsnavn"
5599
5600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5601 #, fuzzy
5602 msgid ""
5603 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5604 "don't specify anything, the default device will be used. "
5605 msgstr ""
5606 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5607 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5608
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5610 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5611 msgid "Video size"
5612 msgstr "Video størrelse"
5613
5614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5615 #, fuzzy
5616 msgid ""
5617 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5618 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5619 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5620 msgstr ""
5621 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5622 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5623
5624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5625 #: modules/access/v4l2.c:78
5626 msgid "Video input chroma format"
5627 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
5628
5629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5630 msgid ""
5631 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5632 "(default), RV24, etc.)"
5633 msgstr ""
5634 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5635 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5636
5637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Video input frame rate"
5640 msgstr "Video framerate"
5641
5642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5643 #, fuzzy
5644 msgid ""
5645 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5646 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5647 msgstr ""
5648 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5649 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5650
5651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5652 msgid "Device properties"
5653 msgstr "Enheds egenskaber"
5654
5655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5656 msgid ""
5657 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Tuner properties"
5663 msgstr "Vindues indstillinger"
5664
5665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5666 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5670 msgid "Tuner TV Channel"
5671 msgstr "Tuner TV kanal:"
5672
5673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5674 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5678 msgid "Tuner country code"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5682 msgid ""
5683 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5684 "mapping (0 means default)."
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5688 msgid "Tuner input type"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5692 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Video input pin"
5698 msgstr "Video indstillinger"
5699
5700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5701 msgid ""
5702 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5703 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5704 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5705 "will not be changed."
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Audio input pin"
5711 msgstr "Lyd-CD inddata"
5712
5713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5716 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5717
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Video output pin"
5721 msgstr "Video udgangs modul"
5722
5723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5726 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5727
5728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Audio output pin"
5731 msgstr "Lyd udgangs modul"
5732
5733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5736 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5737
5738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5739 #, fuzzy
5740 msgid "AM Tuner mode"
5741 msgstr "SMB brugernavn"
5742
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5744 msgid ""
5745 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5746 "or DSS (4)."
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Number of audio channels"
5752 msgstr "Antal kloner"
5753
5754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5755 msgid ""
5756 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Audio sample rate"
5762 msgstr "Sample rate"
5763
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5765 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Audio bits per sample"
5771 msgstr "Bits pr. sample"
5772
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5774 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5778 msgid "DirectShow"
5779 msgstr "DirectShow"
5780
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5782 msgid "DirectShow input"
5783 msgstr "DirectShow inddata"
5784
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5786 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5787 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5788 msgid "Refresh list"
5789 msgstr "Opdater liste"
5790
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5792 msgid "Configure"
5793 msgstr "Indstil"
5794
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Capture failed"
5799 msgstr "Åbner fil..."
5800
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5802 msgid "No video or audio device selected."
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5806 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5810 #, c-format
5811 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5815 #, c-format
5816 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/access/dv.c:73
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5822 msgstr ""
5823 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5824 "milisekunder."
5825
5826 #: modules/access/dv.c:77
5827 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access/dv.c:78
5831 #, fuzzy
5832 msgid "DV"
5833 msgstr "DVB"
5834
5835 #: modules/access/dvb/access.c:138
5836 msgid "Modulation type for front-end device."
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/access/dvb/access.c:141
5840 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access/dvb/access.c:159
5844 #, fuzzy
5845 msgid "HTTP Host address"
5846 msgstr "Værtsadresse"
5847
5848 #: modules/access/dvb/access.c:161
5849 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/dvb/access.c:163
5853 msgid "HTTP user name"
5854 msgstr "HTTP brugernavn"
5855
5856 #: modules/access/dvb/access.c:165
5857 msgid ""
5858 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/access/dvb/access.c:168
5862 msgid "HTTP password"
5863 msgstr "HTTP adgangskode"
5864
5865 #: modules/access/dvb/access.c:170
5866 msgid ""
5867 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access/dvb/access.c:173
5871 #, fuzzy
5872 msgid "HTTP ACL"
5873 msgstr "HTTP SSL"
5874
5875 #: modules/access/dvb/access.c:175
5876 msgid ""
5877 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5878 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5882 #: modules/control/http/http.c:55
5883 msgid "Certificate file"
5884 msgstr "Certifikat fil"
5885
5886 #: modules/access/dvb/access.c:180
5887 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5888 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5889
5890 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5891 #: modules/control/http/http.c:58
5892 msgid "Private key file"
5893 msgstr "Privat nøgle fil"
5894
5895 #: modules/access/dvb/access.c:184
5896 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5897 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
5898
5899 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5900 #: modules/control/http/http.c:60
5901 msgid "Root CA file"
5902 msgstr "Root CA fil"
5903
5904 #: modules/access/dvb/access.c:187
5905 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5906 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
5907
5908 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5909 #: modules/control/http/http.c:63
5910 msgid "CRL file"
5911 msgstr "CRL fil"
5912
5913 #: modules/access/dvb/access.c:191
5914 #, fuzzy
5915 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5916 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
5917
5918 #: modules/access/dvb/access.c:195
5919 #, fuzzy
5920 msgid "DVB input with v4l2 support"
5921 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5922
5923 #: modules/access/dvb/access.c:247
5924 #, fuzzy
5925 msgid "HTTP server"
5926 msgstr "HTTP brugernavn"
5927
5928 #: modules/access/dvb/access.c:939
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Input syntax is deprecated"
5931 msgstr "Inddata har ændret sig"
5932
5933 #: modules/access/dvb/access.c:940
5934 msgid ""
5935 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5936 "the new syntax."
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access/dvb/access.c:986
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Invalid polarization"
5942 msgstr "Ugyldigt valg"
5943
5944 #: modules/access/dvb/access.c:987
5945 #, c-format
5946 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5950 #, c-format
5951 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5955 msgid "Scanning DVB-T"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5959 msgid "DVD angle"
5960 msgstr "DVD vinkel"
5961
5962 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Default DVD angle."
5965 msgstr "DVD vinkel"
5966
5967 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5970 msgstr ""
5971 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5972 "milisekunder."
5973
5974 #: modules/access/dvdnav.c:76
5975 msgid "Start directly in menu"
5976 msgstr "Start direkte i menu"
5977
5978 #: modules/access/dvdnav.c:78
5979 msgid ""
5980 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5981 "useless warning introductions."
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/access/dvdnav.c:87
5985 msgid "DVD with menus"
5986 msgstr "DVD uden menuer"
5987
5988 #: modules/access/dvdnav.c:88
5989 msgid "DVDnav Input"
5990 msgstr "DVDnav inddata"
5991
5992 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
5993 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Playback failure"
5996 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
5997
5998 #: modules/access/dvdnav.c:316
5999 msgid ""
6000 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access/dvdread.c:81
6004 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/access/dvdread.c:83
6008 msgid ""
6009 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6010 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6011 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6012 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6013 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6014 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6015 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6016 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6017 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6018 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6019 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6020 "The default method is: key."
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access/dvdread.c:99
6024 msgid "title"
6025 msgstr "titel"
6026
6027 #: modules/access/dvdread.c:99
6028 msgid "Key"
6029 msgstr "Nøgle"
6030
6031 #: modules/access/dvdread.c:105
6032 msgid "DVD without menus"
6033 msgstr "DVD med menuer"
6034
6035 #: modules/access/dvdread.c:106
6036 #, fuzzy
6037 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6038 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6039
6040 #: modules/access/dvdread.c:252
6041 #, fuzzy, c-format
6042 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6043 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6044
6045 #: modules/access/dvdread.c:512
6046 #, c-format
6047 msgid "DVDRead could not read block %d."
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/access/dvdread.c:574
6051 #, c-format
6052 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/access/eyetv.m:56
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Channel number"
6058 msgstr "Kanal navn"
6059
6060 #: modules/access/eyetv.m:58
6061 msgid ""
6062 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6063 "for Composite input"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/access/eyetv.m:63
6067 #, fuzzy
6068 msgid ""
6069 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6070 msgstr ""
6071 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6072 "milisekunder."
6073
6074 #: modules/access/eyetv.m:68
6075 #, fuzzy
6076 msgid "EyeTV input"
6077 msgstr "FTP inddata"
6078
6079 #: modules/access/fake.c:46
6080 #, fuzzy
6081 msgid ""
6082 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6083 msgstr ""
6084 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
6085 "milisekunder."
6086
6087 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
6088 #: modules/access/v4l2.c:99
6089 msgid "Framerate"
6090 msgstr "Framerate"
6091
6092 #: modules/access/fake.c:50
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6095 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
6096
6097 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6098 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
6099 msgid "ID"
6100 msgstr "ID"
6101
6102 #: modules/access/fake.c:53
6103 msgid ""
6104 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6105 "(default 0)."
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/access/fake.c:55
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Duration in ms"
6111 msgstr "Længde"
6112
6113 #: modules/access/fake.c:57
6114 msgid ""
6115 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6116 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6117 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6121 msgid "Fake"
6122 msgstr "Falsk"
6123
6124 #: modules/access/fake.c:64
6125 msgid "Fake input"
6126 msgstr "Falsk inddata"
6127
6128 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6131 msgstr ""
6132 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
6133 "angives i ms (milisekunder)."
6134
6135 #: modules/access/file.c:83
6136 #, fuzzy
6137 msgid "File input"
6138 msgstr "Falsk inddata"
6139
6140 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6141 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6142 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6143 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6144 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
6145 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6147 msgid "File"
6148 msgstr "Fil"
6149
6150 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
6151 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6152 #, fuzzy
6153 msgid "File reading failed"
6154 msgstr "Lydfiltre"
6155
6156 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
6157 #: modules/access/mtp.c:219
6158 #, fuzzy
6159 msgid "VLC could not read the file."
6160 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6161
6162 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
6163 #, fuzzy, c-format
6164 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6165 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6166
6167 #: modules/access/ftp.c:59
6168 #, fuzzy
6169 msgid ""
6170 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6171 msgstr ""
6172 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6173 "milisekunder."
6174
6175 #: modules/access/ftp.c:61
6176 msgid "FTP user name"
6177 msgstr "FTP brugernavn"
6178
6179 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6180 #, fuzzy
6181 msgid "User name that will be used for the connection."
6182 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6183
6184 #: modules/access/ftp.c:64
6185 msgid "FTP password"
6186 msgstr "FTP kodeord"
6187
6188 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Password that will be used for the connection."
6191 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6192
6193 #: modules/access/ftp.c:67
6194 msgid "FTP account"
6195 msgstr "FTP konto"
6196
6197 #: modules/access/ftp.c:68
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Account that will be used for the connection."
6200 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
6201
6202 #: modules/access/ftp.c:73
6203 msgid "FTP input"
6204 msgstr "FTP inddata"
6205
6206 #: modules/access/ftp.c:90
6207 #, fuzzy
6208 msgid "FTP upload output"
6209 msgstr "RTP stream-uddata"
6210
6211 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6212 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Network interaction failed"
6215 msgstr "Netværk kortets adresse"
6216
6217 #: modules/access/ftp.c:137
6218 msgid "VLC could not connect with the given server."
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/access/ftp.c:147
6222 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/access/ftp.c:212
6226 msgid "Your account was rejected."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access/ftp.c:221
6230 msgid "Your password was rejected."
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/access/ftp.c:228
6234 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6238 #, fuzzy
6239 msgid ""
6240 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6241 msgstr ""
6242 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6243 "milisekunder."
6244
6245 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6246 #, fuzzy
6247 msgid "GnomeVFS input"
6248 msgstr "Ingen inddata"
6249
6250 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6251 msgid "HTTP proxy"
6252 msgstr "HTTP proxy"
6253
6254 #: modules/access/http.c:67
6255 #, fuzzy
6256 msgid ""
6257 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6258 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6259 msgstr ""
6260 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6261 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6262 "enviroment variablen."
6263
6264 #: modules/access/http.c:71
6265 #, fuzzy
6266 msgid "HTTP proxy password"
6267 msgstr "HTTP adgangskode"
6268
6269 #: modules/access/http.c:73
6270 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/access/http.c:77
6274 #, fuzzy
6275 msgid ""
6276 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6277 msgstr ""
6278 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6279 "milisekunder."
6280
6281 #: modules/access/http.c:80
6282 msgid "HTTP user agent"
6283 msgstr "HTTP bruger agent"
6284
6285 #: modules/access/http.c:81
6286 #, fuzzy
6287 msgid "User agent that will be used for the connection."
6288 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
6289
6290 #: modules/access/http.c:84
6291 msgid "Auto re-connect"
6292 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6293
6294 #: modules/access/http.c:86
6295 #, fuzzy
6296 msgid ""
6297 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6298 msgstr ""
6299 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
6300 "utide."
6301
6302 #: modules/access/http.c:89
6303 msgid "Continuous stream"
6304 msgstr "Kontinuær stream"
6305
6306 #: modules/access/http.c:90
6307 msgid ""
6308 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6309 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6310 "other types of HTTP streams."
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access/http.c:95
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Forward Cookies"
6316 msgstr "Gå fremad"
6317
6318 #: modules/access/http.c:96
6319 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access/http.c:99
6323 msgid "HTTP input"
6324 msgstr "HTTP input"
6325
6326 #: modules/access/http.c:101
6327 #, fuzzy
6328 msgid "HTTP(S)"
6329 msgstr "HTTP"
6330
6331 #: modules/access/http.c:448
6332 #, fuzzy
6333 msgid "HTTP authentication"
6334 msgstr "UDP/RTP Multicast"
6335
6336 #: modules/access/http.c:449
6337 #, c-format
6338 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access/jack.c:64
6342 msgid ""
6343 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6344 "milliseconds."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access/jack.c:66
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Pace"
6350 msgstr "Dance"
6351
6352 #: modules/access/jack.c:68
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6355 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
6356
6357 #: modules/access/jack.c:69
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Auto Connection"
6360 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6361
6362 #: modules/access/jack.c:71
6363 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/access/jack.c:74
6367 #, fuzzy
6368 msgid "JACK audio input"
6369 msgstr "Lyd udgangs modul"
6370
6371 #: modules/access/jack.c:76
6372 #, fuzzy
6373 msgid "JACK Input"
6374 msgstr "Inddata"
6375
6376 #: modules/access/mmap.c:42
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Use file memory mapping"
6379 msgstr "Brug delt hukommelse"
6380
6381 #: modules/access/mmap.c:44
6382 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access/mmap.c:54
6386 msgid "MMap"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/mmap.c:55
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Memory-mapped file input"
6392 msgstr "Brug float32 uddata"
6393
6394 #: modules/access/mms/mms.c:51
6395 #, fuzzy
6396 msgid ""
6397 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6398 msgstr ""
6399 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
6400 "milisekunder."
6401
6402 #: modules/access/mms/mms.c:54
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Force selection of all streams"
6405 msgstr "Vælg en stream"
6406
6407 #: modules/access/mms/mms.c:56
6408 msgid ""
6409 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6410 "You can choose to select all of them."
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access/mms/mms.c:59
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Maximum bitrate"
6416 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6417
6418 #: modules/access/mms/mms.c:61
6419 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access/mms/mms.c:65
6423 #, fuzzy
6424 msgid ""
6425 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6426 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6427 "tried."
6428 msgstr ""
6429 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6430 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6431 "enviroment variablen."
6432
6433 #: modules/access/mms/mms.c:69
6434 #, fuzzy
6435 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6436 msgstr "Tid"
6437
6438 #: modules/access/mms/mms.c:70
6439 msgid ""
6440 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6441 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/access/mms/mms.c:74
6445 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6446 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
6447
6448 #: modules/access/mtp.c:71
6449 #, fuzzy
6450 msgid "MTP input"
6451 msgstr "FTP inddata"
6452
6453 #: modules/access/mtp.c:72
6454 #, fuzzy
6455 msgid "MTP"
6456 msgstr "TCP"
6457
6458 #: modules/access/oss.c:69
6459 #, fuzzy
6460 msgid ""
6461 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6462 msgstr ""
6463 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6464 "milisekunder."
6465
6466 #: modules/access/oss.c:77
6467 #, fuzzy
6468 msgid "OSS"
6469 msgstr "DTS"
6470
6471 #: modules/access/oss.c:78
6472 #, fuzzy
6473 msgid "OSS input"
6474 msgstr "SMB inddata"
6475
6476 #: modules/access/pvr.c:62
6477 #, fuzzy
6478 msgid ""
6479 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6480 "milliseconds."
6481 msgstr ""
6482 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6483 "milisekunder."
6484
6485 #: modules/access/pvr.c:65
6486 msgid "Device"
6487 msgstr "Enhed"
6488
6489 #: modules/access/pvr.c:66
6490 msgid "PVR video device"
6491 msgstr "PVR video enhed"
6492
6493 #: modules/access/pvr.c:68
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Radio device"
6496 msgstr "Lyd enhed"
6497
6498 #: modules/access/pvr.c:69
6499 #, fuzzy
6500 msgid "PVR radio device"
6501 msgstr "PVR video enhed"
6502
6503 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6504 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
6505 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
6506 msgid "Norm"
6507 msgstr "Type"
6508
6509 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6512 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
6513
6514 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6515 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6516 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6517 msgid "Width"
6518 msgstr "Bredde"
6519
6520 #: modules/access/pvr.c:76
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6523 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6524
6525 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6526 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6527 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6528 msgid "Height"
6529 msgstr "Højde"
6530
6531 #: modules/access/pvr.c:80
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6534 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6535
6536 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6537 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6538 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
6539 msgid "Frequency"
6540 msgstr "Frekvens"
6541
6542 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6545 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
6546
6547 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6550 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
6551
6552 #: modules/access/pvr.c:90
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Key interval"
6555 msgstr "Keyframe interval:"
6556
6557 #: modules/access/pvr.c:91
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6560 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
6561
6562 #: modules/access/pvr.c:93
6563 msgid "B Frames"
6564 msgstr "B-frames"
6565
6566 #: modules/access/pvr.c:94
6567 msgid ""
6568 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6569 "number of B-Frames."
6570 msgstr ""
6571 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
6572 "Indstil antallet her."
6573
6574 #: modules/access/pvr.c:98
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6577 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
6578
6579 #: modules/access/pvr.c:100
6580 msgid "Bitrate peak"
6581 msgstr "Bitrate max."
6582
6583 #: modules/access/pvr.c:101
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6586 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
6587
6588 #: modules/access/pvr.c:103
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Bitrate mode"
6591 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6592
6593 #: modules/access/pvr.c:104
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6596 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6597
6598 #: modules/access/pvr.c:106
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Audio bitmask"
6601 msgstr "Lydspor"
6602
6603 #: modules/access/pvr.c:107
6604 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6608 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6609 #: modules/stream_out/raop.c:143
6610 msgid "Volume"
6611 msgstr "Lydstyrke"
6612
6613 #: modules/access/pvr.c:111
6614 msgid "Audio volume (0-65535)."
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6618 msgid "Channel"
6619 msgstr "Kanal"
6620
6621 #: modules/access/pvr.c:114
6622 msgid ""
6623 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6624 msgstr ""
6625 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6626 "og 2 = svideo)"
6627
6628 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6629 msgid "Automatic"
6630 msgstr "Automatisk"
6631
6632 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6633 msgid "SECAM"
6634 msgstr "SECAM"
6635
6636 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6637 msgid "PAL"
6638 msgstr "PAL"
6639
6640 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6641 msgid "NTSC"
6642 msgstr "NTSC"
6643
6644 #: modules/access/pvr.c:123
6645 msgid "vbr"
6646 msgstr "vbr"
6647
6648 #: modules/access/pvr.c:123
6649 msgid "cbr"
6650 msgstr "cbr"
6651
6652 #: modules/access/pvr.c:128
6653 msgid "PVR"
6654 msgstr "PVR"
6655
6656 #: modules/access/pvr.c:129
6657 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6661 msgid "Quicktime Capture"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/access/qtcapture.m:226
6665 #, fuzzy
6666 msgid "No Input device found"
6667 msgstr "Ingen inddata fundet"
6668
6669 #: modules/access/qtcapture.m:227
6670 msgid ""
6671 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6672 "check your connectors and drivers."
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6676 #, fuzzy
6677 msgid ""
6678 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6679 msgstr ""
6680 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6681 "milisekunder."
6682
6683 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6684 #, fuzzy
6685 msgid "RTMP input"
6686 msgstr "FTP inddata"
6687
6688 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6689 #, fuzzy
6690 msgid "RTMP"
6691 msgstr "RTP"
6692
6693 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6694 #, fuzzy
6695 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6696 msgstr "Filtre"
6697
6698 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6699 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6703 #, fuzzy
6704 msgid "RTCP (local) port"
6705 msgstr "TCP inddata"
6706
6707 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6708 msgid ""
6709 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6710 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6714 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6718 msgid ""
6719 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6720 "shared secret key."
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6724 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6728 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Maximum RTP sources"
6734 msgstr "GOP størrelse"
6735
6736 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6737 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6738 msgstr ""
6739
6740 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6741 #, fuzzy
6742 msgid "RTP source timeout (sec)"
6743 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
6744
6745 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6746 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6750 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6754 msgid ""
6755 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6756 "future) by this many packets from the last received packet."
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6760 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6764 msgid ""
6765 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6766 "by this many packets from the last received packet."
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6770 msgid "RTP"
6771 msgstr "RTP"
6772
6773 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6774 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6778 #: modules/demux/live555.cpp:75
6779 msgid "Caching value (ms)"
6780 msgstr "Cache størrelse (ms)"
6781
6782 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6783 #, fuzzy
6784 msgid ""
6785 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6786 msgstr ""
6787 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6788 "milisekunder."
6789
6790 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Real RTSP"
6793 msgstr "RTSP"
6794
6795 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Connection failed"
6798 msgstr "VLM opsætningsfil"
6799
6800 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6801 #, c-format
6802 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Session failed"
6808 msgstr "Sesions e-mail"
6809
6810 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6811 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/access/screen/screen.c:42
6815 #, fuzzy
6816 msgid ""
6817 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6818 msgstr ""
6819 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
6820 "Angives i milisekunder."
6821
6822 #: modules/access/screen/screen.c:46
6823 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Desired frame rate for the capture."
6826 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
6827
6828 #: modules/access/screen/screen.c:49
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Capture fragment size"
6831 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
6832
6833 #: modules/access/screen/screen.c:51
6834 msgid ""
6835 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6836 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6837 msgstr ""
6838
6839 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Subscreen top left corner"
6842 msgstr "Bitrate Tolerance:"
6843
6844 #: modules/access/screen/screen.c:58
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6847 msgstr "Video y-kordinat"
6848
6849 #: modules/access/screen/screen.c:62
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6852 msgstr "Video y-kordinat"
6853
6854 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Subscreen width"
6857 msgstr "Skærmbillede sti"
6858
6859 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Subscreen height"
6862 msgstr "Video højde"
6863
6864 #: modules/access/screen/screen.c:72
6865 msgid "Follow the mouse"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/access/screen/screen.c:74
6869 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/access/screen/screen.c:78
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Mouse pointer image"
6875 msgstr "Luk vinduet"
6876
6877 #: modules/access/screen/screen.c:80
6878 msgid ""
6879 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/access/screen/screen.c:94
6883 msgid "Screen Input"
6884 msgstr "Skærm inddata"
6885
6886 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6887 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6888 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6889 msgid "Screen"
6890 msgstr "Skærm"
6891
6892 #: modules/access/smb.c:66
6893 #, fuzzy
6894 msgid ""
6895 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6896 msgstr ""
6897 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
6898 "milisekunder."
6899
6900 #: modules/access/smb.c:68
6901 msgid "SMB user name"
6902 msgstr "SMB brugernavn"
6903
6904 #: modules/access/smb.c:71
6905 msgid "SMB password"
6906 msgstr "SMB adgangskode"
6907
6908 #: modules/access/smb.c:74
6909 msgid "SMB domain"
6910 msgstr "SMB domæne"
6911
6912 #: modules/access/smb.c:75
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6915 msgstr ""
6916 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
6917
6918 #: modules/access/smb.c:80
6919 msgid "SMB input"
6920 msgstr "SMB inddata"
6921
6922 #: modules/access/tcp.c:43
6923 #, fuzzy
6924 msgid ""
6925 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6926 msgstr ""
6927 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6928 "milisekunder."
6929
6930 #: modules/access/tcp.c:50
6931 msgid "TCP"
6932 msgstr "TCP"
6933
6934 #: modules/access/tcp.c:51
6935 msgid "TCP input"
6936 msgstr "TCP inddata"
6937
6938 #: modules/access/udp.c:51
6939 #, fuzzy
6940 msgid ""
6941 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6942 msgstr ""
6943 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6944 "milisekunder."
6945
6946 #: modules/access/udp.c:58
6947 msgid "UDP"
6948 msgstr "UDP"
6949
6950 #: modules/access/udp.c:59
6951 #, fuzzy
6952 msgid "UDP input"
6953 msgstr "UDP/RTP inddata"
6954
6955 #: modules/access/v4l.c:75
6956 #, fuzzy
6957 msgid ""
6958 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6959 msgstr ""
6960 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6961 "milisekunder."
6962
6963 #: modules/access/v4l.c:79
6964 #, fuzzy
6965 msgid ""
6966 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6967 "device will be used."
6968 msgstr ""
6969 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6970 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6971
6972 #: modules/access/v4l.c:83
6973 msgid ""
6974 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6975 "(default), RV24, etc.)"
6976 msgstr ""
6977 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6978 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6979
6980 #: modules/access/v4l.c:90
6981 #, fuzzy
6982 msgid ""
6983 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6984 msgstr ""
6985 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6986 "og 2 = svideo)"
6987
6988 #: modules/access/v4l.c:95
6989 msgid "Audio Channel"
6990 msgstr "Lydkanal"
6991
6992 #: modules/access/v4l.c:97
6993 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/access/v4l.c:99
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6999 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7000
7001 #: modules/access/v4l.c:102
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7004 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7005
7006 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
7007 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7008 msgid "Brightness"
7009 msgstr "Klarhed"
7010
7011 #: modules/access/v4l.c:106
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Brightness of the video input."
7014 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7015
7016 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
7017 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
7018 msgid "Hue"
7019 msgstr "Farve"
7020
7021 #: modules/access/v4l.c:109
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Hue of the video input."
7024 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7025
7026 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
7027 #: modules/misc/notify/xosd.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:54
7028 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/rss.c:154
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Color"
7031 msgstr "Farve"
7032
7033 #: modules/access/v4l.c:112
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Color of the video input."
7036 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7037
7038 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
7039 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
7040 msgid "Contrast"
7041 msgstr "Kontrast"
7042
7043 #: modules/access/v4l.c:115
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Contrast of the video input."
7046 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7047
7048 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
7049 msgid "Tuner"
7050 msgstr "Tuner"
7051
7052 #: modules/access/v4l.c:117
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7055 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
7056
7057 #: modules/access/v4l.c:118
7058 msgid "MJPEG"
7059 msgstr "MJPEG"
7060
7061 #: modules/access/v4l.c:120
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7064 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
7065
7066 #: modules/access/v4l.c:121
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Decimation"
7069 msgstr "Beskrivelse"
7070
7071 #: modules/access/v4l.c:123
7072 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/access/v4l.c:124
7076 msgid "Quality"
7077 msgstr "Kvalitet"
7078
7079 #: modules/access/v4l.c:125
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Quality of the stream."
7082 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
7083
7084 #: modules/access/v4l.c:131
7085 msgid ""
7086 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7087 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/access/v4l.c:143
7091 msgid "Video4Linux"
7092 msgstr "Video4Linux"
7093
7094 #: modules/access/v4l.c:144
7095 msgid "Video4Linux input"
7096 msgstr "Video4Linux input"
7097
7098 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
7099 #: modules/stream_out/standard.c:100
7100 msgid "Standard"
7101 msgstr "Standard"
7102
7103 #: modules/access/v4l2.c:77
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7106 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7107
7108 #: modules/access/v4l2.c:80
7109 msgid ""
7110 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7111 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7112 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7113 "I420, I411, I410, MJPG)"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/access/v4l2.c:86
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7119 msgstr ""
7120 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7121 "og 2 = svideo)"
7122
7123 #: modules/access/v4l2.c:87
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Audio input"
7126 msgstr "Lyd-CD inddata"
7127
7128 #: modules/access/v4l2.c:89
7129 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/access/v4l2.c:90
7133 msgid "IO Method"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/access/v4l2.c:92
7137 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/access/v4l2.c:95
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7143 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7144
7145 #: modules/access/v4l2.c:98
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7148 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
7149
7150 #: modules/access/v4l2.c:100
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7153 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
7154
7155 #: modules/access/v4l2.c:103
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Reset v4l2 controls"
7158 msgstr "Udvidet styring"
7159
7160 #: modules/access/v4l2.c:105
7161 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/access/v4l2.c:108
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7167 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7168
7169 #: modules/access/v4l2.c:111
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7172 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7173
7174 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
7175 msgid "Saturation"
7176 msgstr "Mætning"
7177
7178 #: modules/access/v4l2.c:114
7179 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/access/v4l2.c:117
7183 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/access/v4l2.c:118
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Black level"
7189 msgstr "Max. niveau"
7190
7191 #: modules/access/v4l2.c:120
7192 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/access/v4l2.c:121
7196 msgid "Auto white balance"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/access/v4l2.c:123
7200 msgid ""
7201 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7202 "v4l2 driver)."
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/access/v4l2.c:125
7206 msgid "Do white balance"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/access/v4l2.c:127
7210 msgid ""
7211 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7212 "(if supported by the v4l2 driver)."
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/access/v4l2.c:129
7216 msgid "Red balance"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/access/v4l2.c:131
7220 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/access/v4l2.c:132
7224 msgid "Blue balance"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/access/v4l2.c:134
7228 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
7232 msgid "Gamma"
7233 msgstr "Gamma"
7234
7235 #: modules/access/v4l2.c:137
7236 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/access/v4l2.c:138
7240 msgid "Exposure"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/access/v4l2.c:140
7244 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/access/v4l2.c:141
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Auto gain"
7250 msgstr "Automatisk"
7251
7252 #: modules/access/v4l2.c:143
7253 msgid ""
7254 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/access/v4l2.c:145
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Gain"
7260 msgstr "Grøn"
7261
7262 #: modules/access/v4l2.c:147
7263 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/access/v4l2.c:148
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Horizontal flip"
7269 msgstr "Vend horisontalt"
7270
7271 #: modules/access/v4l2.c:150
7272 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/access/v4l2.c:151
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Vertical flip"
7278 msgstr "Vertikal"
7279
7280 #: modules/access/v4l2.c:153
7281 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/access/v4l2.c:154
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Horizontal centering"
7287 msgstr "Vend horisontalt"
7288
7289 #: modules/access/v4l2.c:156
7290 msgid ""
7291 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/access/v4l2.c:157
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Vertical centering"
7297 msgstr "Vertikal forskydning"
7298
7299 #: modules/access/v4l2.c:159
7300 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/access/v4l2.c:163
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7306 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7307
7308 #: modules/access/v4l2.c:164
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Balance"
7311 msgstr "Dance"
7312
7313 #: modules/access/v4l2.c:166
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7316 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7317
7318 #: modules/access/v4l2.c:169
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7321 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7322
7323 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7324 msgid "Bass"
7325 msgstr "Bass"
7326
7327 #: modules/access/v4l2.c:172
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7330 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7331
7332 #: modules/access/v4l2.c:173
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Treble"
7335 msgstr "aktiver"
7336
7337 #: modules/access/v4l2.c:175
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7340 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7341
7342 #: modules/access/v4l2.c:176
7343 msgid "Loudness"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/access/v4l2.c:178
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7349 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7350
7351 #: modules/access/v4l2.c:182
7352 #, fuzzy
7353 msgid ""
7354 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7355 msgstr ""
7356 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7357 "milisekunder."
7358
7359 #: modules/access/v4l2.c:184
7360 #, fuzzy
7361 msgid "v4l2 driver controls"
7362 msgstr "Styring"
7363
7364 #: modules/access/v4l2.c:186
7365 msgid ""
7366 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7367 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7368 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7369 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/access/v4l2.c:192
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Tuner id"
7375 msgstr "Tuner"
7376
7377 #: modules/access/v4l2.c:194
7378 msgid "Tuner id (see debug output)."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/access/v4l2.c:197
7382 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/access/v4l2.c:198
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Audio mode"
7388 msgstr "Lyd Codec:"
7389
7390 #: modules/access/v4l2.c:200
7391 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/access/v4l2.c:203
7395 msgid ""
7396 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7397 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/access/v4l2.c:221
7401 #, fuzzy
7402 msgid "READ"
7403 msgstr "RAW"
7404
7405 #: modules/access/v4l2.c:221
7406 msgid "MMAP"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/access/v4l2.c:221
7410 msgid "USERPTR"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
7414 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7415 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7416 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7417 msgid "Mono"
7418 msgstr "Mono"
7419
7420 #: modules/access/v4l2.c:230
7421 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/access/v4l2.c:231
7425 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/access/v4l2.c:232
7429 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/access/v4l2.c:233
7433 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/access/v4l2.c:239
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Video4Linux2"
7439 msgstr "Video4Linux"
7440
7441 #: modules/access/v4l2.c:240
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Video4Linux2 input"
7444 msgstr "Video4Linux input"
7445
7446 #: modules/access/v4l2.c:244
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Video input"
7449 msgstr "Video indstillinger"
7450
7451 #: modules/access/v4l2.c:275
7452 msgid "Controls"
7453 msgstr "Styring"
7454
7455 #: modules/access/v4l2.c:276
7456 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/access/v4l2.c:341
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7462 msgstr "Video4Linux input"
7463
7464 #: modules/access/v4l2.c:2642
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Reset controls to default"
7467 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7468
7469 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7472 msgstr ""
7473 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7474 "milisekunder."
7475
7476 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7477 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
7478 msgid "VCD"
7479 msgstr "VCD"
7480
7481 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7482 msgid "VCD input"
7483 msgstr "VCD inddata"
7484
7485 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7486 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7487 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
7488
7489 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7490 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7491 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7492 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Entry"
7495 msgstr "Indlæg"
7496
7497 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7498 msgid "Segments"
7499 msgstr "Segmenter"
7500
7501 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7502 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7503 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7504 msgid "Segment"
7505 msgstr "Segment"
7506
7507 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7508 #, fuzzy
7509 msgid "LID"
7510 msgstr "LID "
7511
7512 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7513 msgid "VCD Format"
7514 msgstr "VCD Format"
7515
7516 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7517 msgid "Application"
7518 msgstr "Program"
7519
7520 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Preparer"
7523 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
7524
7525 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7526 msgid "Vol #"
7527 msgstr "Lydstyrke #"
7528
7529 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7530 msgid "Vol max #"
7531 msgstr "Lydstyrke max #"
7532
7533 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7534 msgid "Volume Set"
7535 msgstr "Lydstyrkesæt"
7536
7537 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7538 msgid "System Id"
7539 msgstr "System id"
7540
7541 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7542 msgid "Entries"
7543 msgstr "Indlæg"
7544
7545 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7546 msgid "First Entry Point"
7547 msgstr "Første indlægspunkt"
7548
7549 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7550 msgid "Last Entry Point"
7551 msgstr "Sidste indløgspunkt"
7552
7553 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7554 msgid "Track size (in sectors)"
7555 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
7556
7557 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7558 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7559 msgid "type"
7560 msgstr "type"
7561
7562 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7563 msgid "end"
7564 msgstr "slut"
7565
7566 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7567 msgid "play list"
7568 msgstr "spilleliste"
7569
7570 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7571 msgid "extended selection list"
7572 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
7573
7574 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7575 msgid "selection list"
7576 msgstr "udvælgelsesliste"
7577
7578 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7579 msgid "unknown type"
7580 msgstr "ukendt type"
7581
7582 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7583 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7584 msgid "List ID"
7585 msgstr "Liste ID"
7586
7587 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7588 msgid "(Super) Video CD"
7589 msgstr "(Super) Video CD"
7590
7591 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7592 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7593 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
7594
7595 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7596 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7597 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7598
7599 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7600 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7604 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7605 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
7606
7607 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Use playback control?"
7610 msgstr "Afspilnings kontrol"
7611
7612 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7613 msgid ""
7614 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7615 "tracks."
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7619 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7623 msgid ""
7624 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7625 "entry."
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7629 msgid "Show extended VCD info?"
7630 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
7631
7632 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7633 msgid ""
7634 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7635 "for example playback control navigation."
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7639 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7643 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7647 msgid "Dummy stream output"
7648 msgstr "Attrap-stream uddata"
7649
7650 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7651 msgid "Dummy"
7652 msgstr "Attrap"
7653
7654 #: modules/access_output/file.c:64
7655 msgid "Append to file"
7656 msgstr "Tilføj til fil"
7657
7658 #: modules/access_output/file.c:65
7659 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7660 msgstr ""
7661 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
7662
7663 #: modules/access_output/file.c:69
7664 msgid "File stream output"
7665 msgstr "Fil-stream uddata"
7666
7667 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133
7668 msgid "Username"
7669 msgstr "Brugernavn"
7670
7671 #: modules/access_output/http.c:66
7672 #, fuzzy
7673 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7674 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
7675
7676 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7678 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7679 msgid "Password"
7680 msgstr "Adgangskode"
7681
7682 #: modules/access_output/http.c:69
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7685 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
7686
7687 #: modules/access_output/http.c:71
7688 msgid "Mime"
7689 msgstr "Mime"
7690
7691 #: modules/access_output/http.c:72
7692 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/access_output/http.c:75
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7698 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7699
7700 #: modules/access_output/http.c:78
7701 #, fuzzy
7702 msgid ""
7703 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7704 "empty if you don't have one."
7705 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7706
7707 #: modules/access_output/http.c:82
7708 #, fuzzy
7709 msgid ""
7710 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7711 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7712 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7713
7714 #: modules/access_output/http.c:87
7715 #, fuzzy
7716 msgid ""
7717 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7718 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7719 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7720
7721 #: modules/access_output/http.c:90
7722 msgid "Advertise with Bonjour"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/access_output/http.c:91
7726 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/access_output/http.c:95
7730 msgid "HTTP stream output"
7731 msgstr "HTTP stream-uddata"
7732
7733 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Active TCP connection"
7736 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
7737
7738 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7739 msgid ""
7740 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7741 "an incoming connection."
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7745 #, fuzzy
7746 msgid "RTMP stream output"
7747 msgstr "RTP stream-uddata"
7748
7749 #: modules/access_output/shout.c:63
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Stream name"
7752 msgstr "Stream"
7753
7754 #: modules/access_output/shout.c:64
7755 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/access_output/shout.c:67
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Stream description"
7761 msgstr "Sesions beskrivelse"
7762
7763 #: modules/access_output/shout.c:68
7764 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/access_output/shout.c:71
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Stream MP3"
7770 msgstr "Stream"
7771
7772 #: modules/access_output/shout.c:72
7773 msgid ""
7774 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7775 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7776 "shoutcast/icecast server."
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/access_output/shout.c:81
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Genre description"
7782 msgstr "Sesions beskrivelse"
7783
7784 #: modules/access_output/shout.c:82
7785 msgid "Genre of the content. "
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/access_output/shout.c:84
7789 #, fuzzy
7790 msgid "URL description"
7791 msgstr "Beskrivelse"
7792
7793 #: modules/access_output/shout.c:85
7794 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/access_output/shout.c:92
7798 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/access_output/shout.c:95
7802 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/access_output/shout.c:97
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Number of channels"
7808 msgstr "Antal kloner"
7809
7810 #: modules/access_output/shout.c:98
7811 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/access_output/shout.c:100
7815 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/access_output/shout.c:101
7819 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/access_output/shout.c:103
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Stream public"
7825 msgstr "Streamuddata"
7826
7827 #: modules/access_output/shout.c:104
7828 msgid ""
7829 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7830 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7831 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/access_output/shout.c:110
7835 #, fuzzy
7836 msgid "IceCAST output"
7837 msgstr "Uddata tilgang"
7838
7839 #: modules/access_output/udp.c:69
7840 #, fuzzy
7841 msgid ""
7842 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7843 "milliseconds."
7844 msgstr ""
7845 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7846 "milisekunder."
7847
7848 #: modules/access_output/udp.c:72
7849 msgid "Group packets"
7850 msgstr "Gruppér pakker"
7851
7852 #: modules/access_output/udp.c:73
7853 #, fuzzy
7854 msgid ""
7855 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7856 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7857 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7858 msgstr ""
7859 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
7860 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
7861 "med frigive ressourcer på et presset system."
7862
7863 #: modules/access_output/udp.c:80
7864 msgid "UDP stream output"
7865 msgstr "UDP stream uddata"
7866
7867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7868 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Dolby Surround decoder"
7874 msgstr "Dolby Surround"
7875
7876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7877 msgid ""
7878 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7879 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7880 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7881 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7882 "It works with any source format from mono to 7.1."
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7886 msgid "Characteristic dimension"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7890 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7894 msgid "Compensate delay"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7898 msgid ""
7899 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7900 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7901 "case, turn this on to compensate."
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7905 #, fuzzy
7906 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7907 msgstr "Dolby Surround"
7908
7909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7910 msgid ""
7911 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7912 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7919 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
7920
7921 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7922 msgid "Headphone effect"
7923 msgstr "Høretelefons effekt"
7924
7925 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Use downmix algorithm"
7928 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7929
7930 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7931 msgid ""
7932 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7933 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7934 "speakers."
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Select channel to keep"
7940 msgstr "Vælg lydkanal"
7941
7942 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7943 msgid ""
7944 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7945 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Left rear"
7951 msgstr "Venstre"
7952
7953 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Right rear"
7956 msgstr "Højre"
7957
7958 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Left front"
7961 msgstr "Venstre"
7962
7963 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7966 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7967
7968 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7971 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
7972
7973 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7974 #, fuzzy
7975 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7976 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
7977
7978 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7981 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
7982
7983 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7984 msgid "A/52 dynamic range compression"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7988 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7989 msgid ""
7990 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7991 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7992 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7993 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Enable internal upmixing"
7999 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8000
8001 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
8002 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8006 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
8007 #, fuzzy
8008 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8009 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8010
8011 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8014 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8015
8016 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8017 msgid "DTS dynamic range compression"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8021 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
8022 #, fuzzy
8023 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8024 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8025
8026 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8029 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8030
8031 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Fixed point audio format conversions"
8034 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8035
8036 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Floating-point audio format conversions"
8039 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8040
8041 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8042 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8043 msgid "MPEG audio decoder"
8044 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8045
8046 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Equalizer preset"
8049 msgstr "Equalizer"
8050
8051 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Preset to use for the equalizer."
8054 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8055
8056 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8057 msgid "Bands gain"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8061 msgid ""
8062 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8063 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8064 "2 0\"."
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8068 msgid "Two pass"
8069 msgstr "To gennemløb"
8070
8071 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8072 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Global gain"
8078 msgstr "Afspil og stop"
8079
8080 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8081 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8085 msgid "Equalizer with 10 bands"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8089 msgid "Flat"
8090 msgstr "Flad"
8091
8092 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8093 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8094 msgid "Classical"
8095 msgstr "Klassisk"
8096
8097 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8098 msgid "Club"
8099 msgstr "Club"
8100
8101 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8103 msgid "Dance"
8104 msgstr "Dance"
8105
8106 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8107 msgid "Full bass"
8108 msgstr "Fuld bass"
8109
8110 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8111 msgid "Full bass and treble"
8112 msgstr "Fuld bass og diskant"
8113
8114 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8115 msgid "Full treble"
8116 msgstr "Fuld diskant"
8117
8118 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8119 msgid "Headphones"
8120 msgstr "Høre-telefoner"
8121
8122 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8123 msgid "Large Hall"
8124 msgstr "Large Hall"
8125
8126 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8127 msgid "Live"
8128 msgstr "Live"
8129
8130 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8131 msgid "Party"
8132 msgstr "Fest"
8133
8134 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8136 msgid "Pop"
8137 msgstr "Pop"
8138
8139 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8140 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8141 msgid "Reggae"
8142 msgstr "Reggae"
8143
8144 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8146 msgid "Rock"
8147 msgstr "Rock"
8148
8149 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8151 msgid "Ska"
8152 msgstr "Ska"
8153
8154 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8155 msgid "Soft"
8156 msgstr "Blødt"
8157
8158 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8159 msgid "Soft rock"
8160 msgstr "Soft rock"
8161
8162 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8164 msgid "Techno"
8165 msgstr "Techno"
8166
8167 #: modules/audio_filter/format.c:205
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8170 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8171
8172 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Number of audio buffers"
8175 msgstr "Antal stjerner"
8176
8177 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8178 msgid ""
8179 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8180 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8181 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Max level"
8187 msgstr "Max. niveau"
8188
8189 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8190 msgid ""
8191 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8192 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8193 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Volume normalizer"
8200 msgstr "Lydstyrke normalisering"
8201
8202 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Parametric Equalizer"
8205 msgstr "Equalizer"
8206
8207 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8208 msgid "Low freq (Hz)"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8212 msgid "Low freq gain (dB)"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8216 msgid "High freq (Hz)"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8220 msgid "High freq gain (dB)"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8224 msgid "Freq 1 (Hz)"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8228 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8232 msgid "Freq 1 Q"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8236 msgid "Freq 2 (Hz)"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8240 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8244 msgid "Freq 2 Q"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8248 msgid "Freq 3 (Hz)"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8252 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8256 msgid "Freq 3 Q"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8260 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8263 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8264
8265 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8266 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8269 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8270
8271 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8274 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8275
8276 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8279 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8280
8281 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8282 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Scaletempo"
8288 msgstr "Skala"
8289
8290 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8291 msgid "Stride Length"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8295 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8299 msgid "Overlap Length"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8303 msgid "Percentage of stride to overlap"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Search Length"
8309 msgstr "Søg"
8310
8311 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8312 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Room size"
8318 msgstr "Tilfældiggør"
8319
8320 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8321 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Room width"
8327 msgstr "Video bredde"
8328
8329 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Width of the virtual room"
8332 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
8333
8334 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Audio Spatializer"
8337 msgstr "Visualiserings plugin"
8338
8339 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8340 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Spatializer"
8343 msgstr "Visualiserings plugin"
8344
8345 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8346 msgid "Float32 audio mixer"
8347 msgstr "Float32 lydmixer"
8348
8349 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8350 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8351 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
8352
8353 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8354 msgid "Trivial audio mixer"
8355 msgstr "Trivial lydmixer"
8356
8357 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8358 msgid "default"
8359 msgstr "standard"
8360
8361 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8362 #, fuzzy
8363 msgid "ALSA audio output"
8364 msgstr "Lyd udgangs modul"
8365
8366 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8367 #, fuzzy
8368 msgid "ALSA Device Name"
8369 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8370
8371 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8372 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8373 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8374 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8375 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
8376 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
8377 msgid "Audio Device"
8378 msgstr "Lyd enhed"
8379
8380 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8381 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8382 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8383 msgid "2 Front 2 Rear"
8384 msgstr "2 front 2 bag"
8385
8386 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8387 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8388 msgid "A/52 over S/PDIF"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8392 #, fuzzy
8393 msgid "No Audio Device"
8394 msgstr "Lyd enhed"
8395
8396 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8397 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8401 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Audio output failed"
8404 msgstr "Lyd udgangs modul"
8405
8406 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8407 #, fuzzy, c-format
8408 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8409 msgstr "VLC internbillede video uddata"
8410
8411 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8412 #, c-format
8413 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8417 msgid "Unknown soundcard"
8418 msgstr "Ukendt lydkort"
8419
8420 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8421 #, fuzzy
8422 msgid ""
8423 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8424 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8425 "playback."
8426 msgstr ""
8427 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
8428 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
8429
8430 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8431 #, fuzzy
8432 msgid "HAL AudioUnit output"
8433 msgstr "Lyd udgangs modul"
8434
8435 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8436 msgid ""
8437 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Audio device is not configured"
8443 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8444
8445 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8446 msgid ""
8447 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8448 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8452 #, c-format
8453 msgid "%s (Encoded Output)"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Output device"
8459 msgstr "Uddata fil"
8460
8461 #: modules/audio_output/directx.c:227
8462 msgid ""
8463 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8464 "default device appears as 0 AND another number)."
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8468 msgid "Use float32 output"
8469 msgstr "Brug float32 uddata"
8470
8471 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8472 msgid ""
8473 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8474 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/audio_output/directx.c:233
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Select speaker configuration"
8480 msgstr "VLM opsætningsfil"
8481
8482 #: modules/audio_output/directx.c:234
8483 msgid ""
8484 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8485 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/audio_output/directx.c:238
8489 #, fuzzy
8490 msgid "DirectX audio output"
8491 msgstr "DirectX video-udgang"
8492
8493 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8494 msgid "3 Front 2 Rear"
8495 msgstr "3 front 2 bag"
8496
8497 #: modules/audio_output/file.c:83
8498 msgid "Output format"
8499 msgstr "uddata format"
8500
8501 #: modules/audio_output/file.c:84
8502 msgid ""
8503 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8504 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/audio_output/file.c:87
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Number of output channels"
8510 msgstr "Antal kloner"
8511
8512 #: modules/audio_output/file.c:88
8513 msgid ""
8514 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8515 "restrict the number of channels here."
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/audio_output/file.c:91
8519 msgid "Add WAVE header"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/audio_output/file.c:92
8523 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/audio_output/file.c:109
8527 msgid "Output file"
8528 msgstr "Uddata fil"
8529
8530 #: modules/audio_output/file.c:110
8531 #, fuzzy
8532 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8533 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8534
8535 #: modules/audio_output/file.c:113
8536 #, fuzzy
8537 msgid "File audio output"
8538 msgstr "Lyd udgangs modul"
8539
8540 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8541 msgid "Roku HD1000 audio output"
8542 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8543
8544 #: modules/audio_output/jack.c:68
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Automatically connect to writable clients"
8547 msgstr "Automatisk beskæring"
8548
8549 #: modules/audio_output/jack.c:70
8550 msgid ""
8551 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8552 "writable JACK clients found."
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/audio_output/jack.c:74
8556 msgid "Connect to clients matching"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/audio_output/jack.c:76
8560 msgid ""
8561 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8562 "regular expression will be considered for connection."
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/audio_output/jack.c:84
8566 #, fuzzy
8567 msgid "JACK audio output"
8568 msgstr "Lyd udgangs modul"
8569
8570 #: modules/audio_output/oss.c:103
8571 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/audio_output/oss.c:105
8575 msgid ""
8576 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8577 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8578 "drivers, then you need to enable this option."
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/audio_output/oss.c:111
8582 #, fuzzy
8583 msgid "UNIX OSS audio output"
8584 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8585
8586 #: modules/audio_output/oss.c:116
8587 #, fuzzy
8588 msgid "OSS DSP device"
8589 msgstr "Enhed"
8590
8591 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8592 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8596 #, fuzzy
8597 msgid "PORTAUDIO audio output"
8598 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8599
8600 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
8601 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
8602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8603 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8604 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8605 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8606 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8607 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8608 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8609 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8610 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8611 msgid "VLC media player"
8612 msgstr "VLC medieafspiller"
8613
8614 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Pulseaudio audio output"
8617 msgstr "Lyd udgangs modul"
8618
8619 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8620 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8624 msgid "Microsoft Soundmapper"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Select Audio Device"
8630 msgstr "Lyd enhed"
8631
8632 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8633 msgid ""
8634 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8635 "VLC restart to apply."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Default Audio Device"
8641 msgstr "Standardenheder"
8642
8643 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Win32 waveOut extension output"
8646 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
8647
8648 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8649 msgid "5.1"
8650 msgstr "5.1"
8651
8652 #: modules/codec/a52.c:48
8653 msgid "A/52 parser"
8654 msgstr "A/52 parser"
8655
8656 #: modules/codec/a52.c:55
8657 msgid "A/52 audio packetizer"
8658 msgstr "A/52 lyd packetizer"
8659
8660 #: modules/codec/adpcm.c:48
8661 msgid "ADPCM audio decoder"
8662 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8663
8664 #: modules/codec/aes3.c:48
8665 #, fuzzy
8666 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8667 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8668
8669 #: modules/codec/aes3.c:53
8670 #, fuzzy
8671 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8672 msgstr "A/52 lyd packetizer"
8673
8674 #: modules/codec/araw.c:49
8675 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8676 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
8677
8678 #: modules/codec/araw.c:58
8679 msgid "Raw audio encoder"
8680 msgstr "Raw lyd encoder"
8681
8682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Non-ref"
8685 msgstr "Ingen"
8686
8687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Bidir"
8690 msgstr "Hindi"
8691
8692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Non-key"
8695 msgstr "Ingen"
8696
8697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8699 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8700 msgid "All"
8701 msgstr "Alle"
8702
8703 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8704 msgid "rd"
8705 msgstr "rd"
8706
8707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8708 msgid "bits"
8709 msgstr "bits"
8710
8711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8712 msgid "simple"
8713 msgstr "simpel"
8714
8715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8716 msgid ""
8717 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8718 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8719 "MJPEG and other codecs"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8723 #, fuzzy
8724 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8725 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8726
8727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8728 #, fuzzy
8729 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8730 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8731
8732 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8733 msgid "Decoding"
8734 msgstr "Decoding"
8735
8736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8737 msgid "Encoding"
8738 msgstr "Encoding"
8739
8740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8741 #, fuzzy
8742 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8743 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8744
8745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8746 #, fuzzy
8747 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8748 msgstr "Deinterlacing video filter"
8749
8750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Direct rendering"
8753 msgstr "Tekstudførelse"
8754
8755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8756 msgid "Error resilience"
8757 msgstr "Fejltolerance"
8758
8759 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8760 msgid ""
8761 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8762 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8763 "can produce a lot of errors.\n"
8764 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8768 msgid "Workaround bugs"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8772 #, fuzzy
8773 msgid ""
8774 "Try to fix some bugs:\n"
8775 "1  autodetect\n"
8776 "2  old msmpeg4\n"
8777 "4  xvid interlaced\n"
8778 "8  ump4 \n"
8779 "16 no padding\n"
8780 "32 ac vlc\n"
8781 "64 Qpel chroma.\n"
8782 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8783 "\", enter 40."
8784 msgstr ""
8785 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
8786 "1 automatisk indstilling\n"
8787 "2 gammel msmpeg4\n"
8788 "4 xvid interflaced\n"
8789 " 8 ump4\n"
8790 "16 ingen padding\n"
8791 "32 ac\n"
8792 "65 Qpel chroma"
8793
8794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8795 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8796 msgid "Hurry up"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8800 #, fuzzy
8801 msgid ""
8802 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8803 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8804 msgstr ""
8805 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
8806 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
8807 "det kan dog give forvrænget video"
8808
8809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Skip frame (default=0)"
8812 msgstr "Spring frames over"
8813
8814 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8815 msgid ""
8816 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8817 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8821 msgid "Skip idct (default=0)"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8825 msgid ""
8826 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8827 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Debug mask"
8833 msgstr "Indstil billede"
8834
8835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8836 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Visualize motion vectors"
8842 msgstr "Visualiseringer"
8843
8844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8845 msgid ""
8846 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8847 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8848 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8849 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8850 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8851 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8855 msgid "Low resolution decoding"
8856 msgstr "Lav opløsning dekodning"
8857
8858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8859 msgid ""
8860 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8861 "processing power"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8865 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8869 msgid ""
8870 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8871 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8875 msgid "Ratio of key frames"
8876 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
8877
8878 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8881 msgstr ""
8882 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
8883
8884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8885 msgid "Ratio of B frames"
8886 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
8887
8888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8891 msgstr ""
8892 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
8893 "frames ( I eller P frames)"
8894
8895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Video bitrate tolerance"
8898 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8899
8900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8903 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8904
8905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Interlaced encoding"
8908 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8909
8910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8913 msgstr ""
8914 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8915 "frames."
8916
8917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Interlaced motion estimation"
8920 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8921
8922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8925 msgstr ""
8926 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8927 "frames."
8928
8929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Pre-motion estimation"
8932 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8933
8934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8937 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8938
8939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Rate control buffer size"
8942 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
8943
8944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8945 msgid ""
8946 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8947 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8951 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8955 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8959 #, fuzzy
8960 msgid "I quantization factor"
8961 msgstr "Visualiseringer"
8962
8963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8964 msgid ""
8965 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8966 "same qscale for I and P frames)."
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8970 #: modules/demux/mod.c:77
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Noise reduction"
8973 msgstr "Ugyldigt valg"
8974
8975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8976 msgid ""
8977 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8978 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8982 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8986 msgid ""
8987 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8988 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8989 "standard MPEG2 decoders."
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8993 msgid "Quality level"
8994 msgstr "Kvalitets niveau"
8995
8996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8997 msgid ""
8998 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8999 "encoding very much)."
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9003 msgid ""
9004 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9005 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9006 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9007 "to ease the encoder's task."
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Minimum video quantizer scale"
9013 msgstr "Video bredde"
9014
9015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Minimum video quantizer scale."
9018 msgstr "Video bredde"
9019
9020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Maximum video quantizer scale"
9023 msgstr "Video bredde"
9024
9025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Maximum video quantizer scale."
9028 msgstr "Video bredde"
9029
9030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Trellis quantization"
9033 msgstr "Visualiseringer"
9034
9035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9036 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Fixed quantizer scale"
9042 msgstr "Video bredde"
9043
9044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9045 msgid ""
9046 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9047 "255.0)."
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
9051 msgid "Strict standard compliance"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
9055 msgid ""
9056 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9060 msgid "Luminance masking"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9066 msgstr ""
9067 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9068 "10)"
9069
9070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9071 msgid "Darkness masking"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9077 msgstr ""
9078 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9079 "10)"
9080
9081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9082 msgid "Motion masking"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9086 #, fuzzy
9087 msgid ""
9088 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9089 "(default: 0.0)."
9090 msgstr ""
9091 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9092 "10)"
9093
9094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Border masking"
9097 msgstr "Video højde"
9098
9099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9100 #, fuzzy
9101 msgid ""
9102 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9103 "0.0)."
9104 msgstr ""
9105 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9106 "10)"
9107
9108 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9109 msgid "Luminance elimination"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9113 msgid ""
9114 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9115 "The H264 specification recommends -4."
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Chrominance elimination"
9121 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9122
9123 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9124 msgid ""
9125 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9126 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9132 msgstr "Grænseflade-modul"
9133
9134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9135 msgid ""
9136 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9137 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9138 "(default: main)"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
9142 #, fuzzy, c-format
9143 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9144 msgstr "Dirac video encoder"
9145
9146 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
9147 #, fuzzy, c-format
9148 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9149 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
9150
9151 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9152 #, c-format
9153 msgid ""
9154 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9155 "%s.\n"
9156 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9157 "\n"
9158 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9159 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
9163 #, fuzzy
9164 msgid "VLC could not open the encoder."
9165 msgstr "VLC internbillede video uddata"
9166
9167 #: modules/codec/cc.c:64
9168 msgid "CC 608/708"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/codec/cc.c:65
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Closed Captions decoder"
9174 msgstr "CMML annotations decoder"
9175
9176 #: modules/codec/cdg.c:88
9177 #, fuzzy
9178 msgid "CDG video decoder"
9179 msgstr "PNG video decoder"
9180
9181 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9182 msgid "CMML annotations decoder"
9183 msgstr "CMML annotations decoder"
9184
9185 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Subtitles (advanced)"
9188 msgstr "Undertekst format"
9189
9190 #: modules/codec/csri.c:53
9191 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9195 #, fuzzy
9196 msgid "CVD subtitle decoder"
9197 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9198
9199 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9202 msgstr "Vælg undertekstspor"
9203
9204 #: modules/codec/dirac.c:62
9205 msgid "Constant quality factor"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/codec/dirac.c:63
9209 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/codec/dirac.c:66
9213 #, fuzzy
9214 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9215 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9216
9217 #: modules/codec/dirac.c:67
9218 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/codec/dirac.c:70
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Enable lossless coding"
9224 msgstr "Aktivér"
9225
9226 #: modules/codec/dirac.c:71
9227 msgid ""
9228 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9229 "reproduction of the original"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/codec/dirac.c:75
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Prefilter"
9235 msgstr "Forrige fil"
9236
9237 #: modules/codec/dirac.c:76
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9240 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
9241
9242 #: modules/codec/dirac.c:80
9243 msgid "Centre Weighted Median"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/codec/dirac.c:81
9247 msgid "Rectangular Linear Phase"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/codec/dirac.c:81
9251 msgid "Diagonal Linear Phase"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/codec/dirac.c:84
9255 msgid "Amount of prefiltering"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/codec/dirac.c:85
9259 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/codec/dirac.c:88
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Chroma format"
9265 msgstr "XVimage farve format"
9266
9267 #: modules/codec/dirac.c:89
9268 msgid ""
9269 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/codec/dirac.c:94
9273 msgid "4:2:0"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/codec/dirac.c:94
9277 msgid "4:2:2"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/codec/dirac.c:94
9281 msgid "4:4:4"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/codec/dirac.c:97
9285 msgid "Distance between 'P' frames"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/codec/dirac.c:101
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9291 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
9292
9293 #: modules/codec/dirac.c:105
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Picture coding mode"
9296 msgstr "Decoding"
9297
9298 #: modules/codec/dirac.c:106
9299 msgid ""
9300 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9301 "pseudo-progressive frame"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/codec/dirac.c:111
9305 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/codec/dirac.c:112
9309 msgid "force coding frame as single picture"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/codec/dirac.c:113
9313 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/codec/dirac.c:117
9317 msgid "Width of motion compensation blocks"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/codec/dirac.c:121
9321 msgid "Height of motion compensation blocks"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/codec/dirac.c:126
9325 msgid "Block overlap (%)"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/codec/dirac.c:127
9329 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/codec/dirac.c:132
9333 #, fuzzy
9334 msgid "xblen"
9335 msgstr "boolsk"
9336
9337 #: modules/codec/dirac.c:133
9338 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/codec/dirac.c:137
9342 #, fuzzy
9343 msgid "yblen"
9344 msgstr "boolsk"
9345
9346 #: modules/codec/dirac.c:138
9347 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/codec/dirac.c:141
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Motion vector precision"
9353 msgstr "Video højde"
9354
9355 #: modules/codec/dirac.c:142
9356 msgid "Motion vector precision in pels."
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/codec/dirac.c:147
9360 msgid "Simple ME search area x:y"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/codec/dirac.c:148
9364 msgid ""
9365 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9366 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/codec/dirac.c:153
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Three component motion estimation"
9372 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9373
9374 #: modules/codec/dirac.c:154
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9377 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9378
9379 #: modules/codec/dirac.c:157
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Intra picture DWT filter"
9382 msgstr "Undertekstfil"
9383
9384 #: modules/codec/dirac.c:161
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Inter picture DWT filter"
9387 msgstr "Undertekstfil"
9388
9389 #: modules/codec/dirac.c:165
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Number of DWT iterations"
9392 msgstr "Antal rækker"
9393
9394 #: modules/codec/dirac.c:166
9395 msgid "Also known as DWT levels"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/codec/dirac.c:170
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Enable multiple quantizers"
9401 msgstr "Visualiserings plugin"
9402
9403 #: modules/codec/dirac.c:171
9404 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/codec/dirac.c:175
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Enable spatial partitioning"
9410 msgstr "Visualiserings plugin"
9411
9412 #: modules/codec/dirac.c:179
9413 msgid "Disable arithmetic coding"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/codec/dirac.c:180
9417 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/codec/dirac.c:185
9421 msgid "cycles per degree"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/codec/dirac.c:207
9425 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9429 msgid "DirectMedia Object decoder"
9430 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9431
9432 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9433 msgid "DirectMedia Object encoder"
9434 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
9435
9436 #: modules/codec/dts.c:47
9437 msgid "DTS parser"
9438 msgstr "DTS fortolker"
9439
9440 #: modules/codec/dts.c:52
9441 #, fuzzy
9442 msgid "DTS audio packetizer"
9443 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9444
9445 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Decoding X coordinate"
9448 msgstr "Video x-kordinat"
9449
9450 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9451 #, fuzzy
9452 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9453 msgstr "Video y-kordinat"
9454
9455 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Decoding Y coordinate"
9458 msgstr "Video x-kordinat"
9459
9460 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9463 msgstr "Video y-kordinat"
9464
9465 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Subpicture position"
9468 msgstr "Tids position"
9469
9470 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9471 #, fuzzy
9472 msgid ""
9473 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9474 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9475 "g. 6=top-right)."
9476 msgstr ""
9477 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
9478 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
9479 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
9480 "værdierne."
9481
9482 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Encoding X coordinate"
9485 msgstr "Video y-kordinat"
9486
9487 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9488 #, fuzzy
9489 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9490 msgstr "Video y-kordinat"
9491
9492 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Encoding Y coordinate"
9495 msgstr "Video y-kordinat"
9496
9497 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9500 msgstr "Video y-kordinat"
9501
9502 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9503 msgid "DVB subtitles decoder"
9504 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9505
9506 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9507 #, fuzzy
9508 msgid "DVB subtitles"
9509 msgstr "Undertekster"
9510
9511 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9512 msgid "DVB subtitles encoder"
9513 msgstr "DVB undertekst indkoder"
9514
9515 #: modules/codec/faad.c:44
9516 #, fuzzy
9517 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9518 msgstr "ADPCM lyd decoder"
9519
9520 #: modules/codec/faad.c:378
9521 #, fuzzy
9522 msgid "AAC extension"
9523 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
9524
9525 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9526 msgid "Image file"
9527 msgstr "Billedefil"
9528
9529 #: modules/codec/fake.c:55
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Path of the image file for fake input."
9532 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
9533
9534 #: modules/codec/fake.c:56
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Reload image file"
9537 msgstr "Billedefil"
9538
9539 #: modules/codec/fake.c:58
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Reload image file every n seconds."
9542 msgstr "Billedefil"
9543
9544 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9545 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Output video width."
9548 msgstr "Video bredde"
9549
9550 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9551 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Output video height."
9554 msgstr "Video højde"
9555
9556 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Keep aspect ratio"
9559 msgstr "Element udseendesforhold"
9560
9561 #: modules/codec/fake.c:67
9562 msgid "Consider width and height as maximum values."
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/codec/fake.c:68
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Background aspect ratio"
9568 msgstr "Element udseendesforhold"
9569
9570 #: modules/codec/fake.c:70
9571 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9575 msgid "Deinterlace video"
9576 msgstr "Deinterlace video"
9577
9578 #: modules/codec/fake.c:73
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9581 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
9582
9583 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Deinterlace module"
9586 msgstr "Grænseflade-modul"
9587
9588 #: modules/codec/fake.c:76
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Deinterlace module to use."
9591 msgstr "Grænseflade-modul"
9592
9593 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9594 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Chroma used."
9597 msgstr "Farvestyrke"
9598
9599 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9600 #: modules/video_output/yuv.c:56
9601 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/codec/fake.c:90
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Fake video decoder"
9607 msgstr "Cinepak video decoder"
9608
9609 #: modules/codec/flac.c:186
9610 msgid "Flac audio decoder"
9611 msgstr "Flac lyd-dekoder"
9612
9613 #: modules/codec/flac.c:191
9614 msgid "Flac audio encoder"
9615 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9616
9617 #: modules/codec/flac.c:197
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Flac audio packetizer"
9620 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9621
9622 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9623 msgid "Sound fonts (required)"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9627 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9631 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9635 msgid "FluidSynth"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9639 msgid "Video memory buffer width."
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Video memory buffer height."
9645 msgstr "Video højde"
9646
9647 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Lock function"
9650 msgstr "Latinsk"
9651
9652 #: modules/codec/invmem.c:60
9653 msgid ""
9654 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9655 "memory address for use by the video renderer."
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Unlock function"
9661 msgstr "Clock synkronisering"
9662
9663 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9664 msgid "Address of the unlocking callback function"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9668 msgid "Callback data"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9672 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/codec/invmem.c:70
9676 msgid ""
9677 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9678 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9679 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9680 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9681 "video output module."
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Memory video decoder"
9687 msgstr "Dirac video decoder"
9688
9689 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Formatted Subtitles"
9692 msgstr "Undertekster"
9693
9694 #: modules/codec/kate.c:197
9695 msgid ""
9696 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9697 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9698 "rendering via Tiger is enabled."
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/codec/kate.c:204
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Shadow"
9704 msgstr "Skygge forskydning"
9705
9706 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Outline"
9709 msgstr "Olivengrøn"
9710
9711 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9712 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9713 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9714 #: modules/video_filter/rss.c:70
9715 msgid "Black"
9716 msgstr "Sort"
9717
9718 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9719 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9720 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9721 #: modules/video_filter/rss.c:71
9722 msgid "Gray"
9723 msgstr "Grå"
9724
9725 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9726 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9727 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9728 #: modules/video_filter/rss.c:71
9729 msgid "Silver"
9730 msgstr "Sølv"
9731
9732 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9733 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9734 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9735 #: modules/video_filter/rss.c:71
9736 msgid "White"
9737 msgstr "Hvid"
9738
9739 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9740 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9741 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9742 #: modules/video_filter/rss.c:71
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Maroon"
9745 msgstr "Mean"
9746
9747 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9748 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9749 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9750 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9751 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9752 msgid "Red"
9753 msgstr "Rød"
9754
9755 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9756 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9757 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9758 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9759 msgid "Fuchsia"
9760 msgstr "Lilla"
9761
9762 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9763 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9764 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9765 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9766 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9767 msgid "Yellow"
9768 msgstr "Gul"
9769
9770 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9771 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9772 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9773 #: modules/video_filter/rss.c:72
9774 msgid "Olive"
9775 msgstr "Olivengrøn"
9776
9777 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9778 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9779 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9780 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9781 #: modules/video_filter/rss.c:72
9782 msgid "Green"
9783 msgstr "Grøn"
9784
9785 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9786 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9787 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9788 #: modules/video_filter/rss.c:73
9789 msgid "Teal"
9790 msgstr "Tyrkis"
9791
9792 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9793 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9794 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9795 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9796 msgid "Lime"
9797 msgstr "Lime"
9798
9799 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9800 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9801 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9802 #: modules/video_filter/rss.c:73
9803 msgid "Purple"
9804 msgstr "Lilla"
9805
9806 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9807 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9808 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9809 #: modules/video_filter/rss.c:73
9810 msgid "Navy"
9811 msgstr "Marineblå"
9812
9813 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9814 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9815 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9816 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9817 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9818 msgid "Blue"
9819 msgstr "Blå"
9820
9821 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9822 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9823 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9824 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9825 msgid "Aqua"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/codec/kate.c:216
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Use Tiger for rendering"
9831 msgstr "Tekstudførelse"
9832
9833 #: modules/codec/kate.c:217
9834 msgid ""
9835 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9836 "only render static text and bitmap based streams."
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/codec/kate.c:221
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Rendering quality"
9842 msgstr "Indkodningskvalitet"
9843
9844 #: modules/codec/kate.c:222
9845 msgid ""
9846 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9847 "highest quality."
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/codec/kate.c:226
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Default font effect"
9853 msgstr "Telnet grænseflade port"
9854
9855 #: modules/codec/kate.c:227
9856 msgid ""
9857 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9858 "backgrounds."
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/codec/kate.c:231
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Default font effect strength"
9864 msgstr "Telnet grænseflade port"
9865
9866 #: modules/codec/kate.c:232
9867 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/codec/kate.c:236
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Default font description"
9873 msgstr "Sesions beskrivelse"
9874
9875 #: modules/codec/kate.c:237
9876 msgid ""
9877 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9878 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9879 "font parameters where appropriate."
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/codec/kate.c:242
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Default font color"
9885 msgstr "Decoding"
9886
9887 #: modules/codec/kate.c:243
9888 msgid ""
9889 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9890 "font color to use."
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/codec/kate.c:247
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Default font alpha"
9896 msgstr "Telnet grænseflade port"
9897
9898 #: modules/codec/kate.c:248
9899 msgid ""
9900 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9901 "particular font color to use."
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/codec/kate.c:252
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Default background color"
9907 msgstr "Standardenheder"
9908
9909 #: modules/codec/kate.c:253
9910 msgid ""
9911 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9912 "color to use."
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/codec/kate.c:257
9916 msgid "Default background alpha"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/codec/kate.c:258
9920 msgid ""
9921 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9922 "specify a particular background color to use."
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/codec/kate.c:264
9926 msgid ""
9927 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9928 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9929 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9930 "available.\n"
9931 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9932 "played. This will hopefully be fixed soon."
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/codec/kate.c:273
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Kate"
9938 msgstr "Dato"
9939
9940 #: modules/codec/kate.c:274
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Kate overlay decoder"
9943 msgstr "Cinepak video decoder"
9944
9945 #: modules/codec/kate.c:293
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Tiger rendering defaults"
9948 msgstr "Tekstudførelse"
9949
9950 #: modules/codec/kate.c:329
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9953 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9954
9955 #: modules/codec/libass.c:58
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Subtitle renderers using libass"
9958 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
9959
9960 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9961 #, fuzzy
9962 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9963 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
9964
9965 #: modules/codec/lpcm.c:52
9966 msgid "Linear PCM audio decoder"
9967 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
9968
9969 #: modules/codec/lpcm.c:57
9970 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9971 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
9972
9973 #: modules/codec/mash.cpp:71
9974 msgid "Video decoder using openmash"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9978 #, fuzzy
9979 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9980 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9981
9982 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9983 #, fuzzy
9984 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9985 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9986
9987 #: modules/codec/png.c:59
9988 msgid "PNG video decoder"
9989 msgstr "PNG video decoder"
9990
9991 #: modules/codec/quicktime.c:68
9992 #, fuzzy
9993 msgid "QuickTime library decoder"
9994 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9995
9996 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Pseudo raw video decoder"
9999 msgstr "Dirac video decoder"
10000
10001 #: modules/codec/rawvideo.c:79
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10004 msgstr "MPEG4 video packetizer"
10005
10006 #: modules/codec/realaudio.c:65
10007 #, fuzzy
10008 msgid "RealAudio library decoder"
10009 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
10010
10011 #: modules/codec/realvideo.c:132
10012 #, fuzzy
10013 msgid "RealVideo library decoder"
10014 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
10015
10016 #: modules/codec/schroedinger.c:51
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Schroedinger video decoder"
10019 msgstr "Dirac video decoder"
10020
10021 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10022 #, fuzzy
10023 msgid "SDL Image decoder"
10024 msgstr "Dirac video decoder"
10025
10026 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10027 #, fuzzy
10028 msgid "SDL_image video decoder"
10029 msgstr "Dirac video decoder"
10030
10031 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10032 #, fuzzy
10033 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10034 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
10035
10036 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
10037 msgid "Mode"
10038 msgstr "Tilstand"
10039
10040 #: modules/codec/speex.c:58
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10043 msgstr "VLC internbillede video uddata"
10044
10045 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
10046 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
10047 msgid "Encoding quality"
10048 msgstr "Indkodningskvalitet"
10049
10050 #: modules/codec/speex.c:62
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10053 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
10054
10055 #: modules/codec/speex.c:64
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Encoding complexity"
10058 msgstr "Indkodningskvalitet"
10059
10060 #: modules/codec/speex.c:66
10061 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/codec/speex.c:68
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Maximal bitrate"
10067 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10068
10069 #: modules/codec/speex.c:70
10070 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
10074 msgid "CBR encoding"
10075 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
10076
10077 #: modules/codec/speex.c:74
10078 msgid ""
10079 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10080 "bitrate encoding (VBR)."
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/codec/speex.c:77
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Voice activity detection"
10086 msgstr "Sceneskift opdagelse"
10087
10088 #: modules/codec/speex.c:79
10089 msgid ""
10090 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10091 "mode."
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/codec/speex.c:82
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Discontinuous Transmission"
10097 msgstr "Kontinuær stream"
10098
10099 #: modules/codec/speex.c:84
10100 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/codec/speex.c:88
10104 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/codec/speex.c:88
10108 msgid "Wide-band (16kHz)"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/codec/speex.c:88
10112 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/codec/speex.c:95
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Speex audio decoder"
10118 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
10119
10120 #: modules/codec/speex.c:97
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Speex"
10123 msgstr "Hastighed"
10124
10125 #: modules/codec/speex.c:101
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Speex audio packetizer"
10128 msgstr "A/52 lyd packetizer"
10129
10130 #: modules/codec/speex.c:106
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Speex audio encoder"
10133 msgstr "Raw lyd encoder"
10134
10135 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10136 #, fuzzy
10137 msgid "DVD subtitles decoder"
10138 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10139
10140 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
10141 #, fuzzy
10142 msgid "DVD subtitles packetizer"
10143 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10144
10145 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Subtitles text encoding"
10148 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
10149
10150 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10153 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
10154
10155 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Subtitles justification"
10158 msgstr "Undertekst overlægning"
10159
10160 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10161 msgid "Set the justification of subtitles"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
10165 #, fuzzy
10166 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10167 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
10168
10169 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10170 msgid ""
10171 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10175 msgid ""
10176 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10177 "but you can choose to disable all formatting."
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10181 msgid "Text subtitles decoder"
10182 msgstr "Undertekst afkoder"
10183
10184 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10185 msgid "USFSubs"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10189 #, fuzzy
10190 msgid "USF subtitles decoder"
10191 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10192
10193 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10194 #, fuzzy
10195 msgid "T.140 text encoder"
10196 msgstr "Tekst optegner"
10197
10198 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Enable debug"
10201 msgstr "Aktivér video"
10202
10203 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10204 msgid ""
10205 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10206 "calls                 1\n"
10207 "packet assembly info  2\n"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10213 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10214
10215 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10216 msgid "SVCD subtitles"
10217 msgstr "SVCD undertekster"
10218
10219 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10220 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/codec/tarkin.c:80
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Tarkin decoder"
10226 msgstr "Videofilter modul"
10227
10228 #: modules/codec/telx.c:55
10229 msgid "Override page"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/codec/telx.c:56
10233 msgid ""
10234 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10235 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10236 "usually 888 or 889)."
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/codec/telx.c:61
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Ignore subtitle flag"
10242 msgstr "Brug undertekstningsfil"
10243
10244 #: modules/codec/telx.c:62
10245 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/codec/telx.c:65
10249 msgid "Workaround for France"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/codec/telx.c:66
10253 msgid ""
10254 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10255 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10256 "your subtitles don't appear."
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/codec/telx.c:72
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Teletext subtitles decoder"
10262 msgstr "Undertekst afkoder"
10263
10264 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10265 msgid ""
10266 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10267 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/codec/theora.c:104
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Theora video decoder"
10273 msgstr "Dirac video decoder"
10274
10275 #: modules/codec/theora.c:110
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Theora video packetizer"
10278 msgstr "H264 video packetizer"
10279
10280 #: modules/codec/theora.c:115
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Theora video encoder"
10283 msgstr "Dirac video encoder"
10284
10285 #: modules/codec/twolame.c:57
10286 msgid ""
10287 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10288 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/codec/twolame.c:60
10292 msgid "Stereo mode"
10293 msgstr "Stereo tilstand"
10294
10295 #: modules/codec/twolame.c:61
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Handling mode for stereo streams"
10298 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
10299
10300 #: modules/codec/twolame.c:62
10301 msgid "VBR mode"
10302 msgstr "VBR tilstand"
10303
10304 #: modules/codec/twolame.c:64
10305 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/codec/twolame.c:65
10309 msgid "Psycho-acoustic model"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/codec/twolame.c:67
10313 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/codec/twolame.c:71
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Dual mono"
10319 msgstr "mono"
10320
10321 #: modules/codec/twolame.c:71
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Joint stereo"
10324 msgstr "stereo"
10325
10326 #: modules/codec/twolame.c:76
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Libtwolame audio encoder"
10329 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
10330
10331 #: modules/codec/vorbis.c:169
10332 msgid "Maximum encoding bitrate"
10333 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10334
10335 #: modules/codec/vorbis.c:171
10336 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/codec/vorbis.c:172
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Minimum encoding bitrate"
10342 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10343
10344 #: modules/codec/vorbis.c:174
10345 msgid ""
10346 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10347 "channel."
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/codec/vorbis.c:177
10351 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/codec/vorbis.c:181
10355 msgid "Vorbis audio decoder"
10356 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
10357
10358 #: modules/codec/vorbis.c:192
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Vorbis audio packetizer"
10361 msgstr "A/52 lyd packetizer"
10362
10363 #: modules/codec/vorbis.c:199
10364 msgid "Vorbis audio encoder"
10365 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
10366
10367 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10368 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/codec/x264.c:52
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Maximum GOP size"
10374 msgstr "GOP størrelse"
10375
10376 #: modules/codec/x264.c:53
10377 msgid ""
10378 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10379 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/codec/x264.c:57
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Minimum GOP size"
10385 msgstr "GOP størrelse"
10386
10387 #: modules/codec/x264.c:58
10388 msgid ""
10389 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10390 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10391 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10392 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10393 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10394 "the IDR-frame. \n"
10395 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10396 "frames, but do not start a new GOP."
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/codec/x264.c:67
10400 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/codec/x264.c:68
10404 msgid ""
10405 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10406 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10407 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10408 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10409 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10410 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10411 "1 to 100."
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/codec/x264.c:79
10415 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/codec/x264.c:80
10419 msgid ""
10420 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10421 "threading."
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/codec/x264.c:84
10425 #, fuzzy
10426 msgid "B-frames between I and P"
10427 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10428
10429 #: modules/codec/x264.c:85
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10432 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10433
10434 #: modules/codec/x264.c:88
10435 msgid "Adaptive B-frame decision"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/codec/x264.c:90
10439 #, fuzzy
10440 msgid ""
10441 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10442 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10443 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
10444
10445 #: modules/codec/x264.c:94
10446 #, fuzzy
10447 msgid ""
10448 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10449 "possibly before an I-frame."
10450 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10451
10452 #: modules/codec/x264.c:98
10453 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/codec/x264.c:99
10457 msgid ""
10458 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10459 "negative values cause less B-frames."
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/codec/x264.c:102
10463 msgid "Keep some B-frames as references"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/codec/x264.c:103
10467 msgid ""
10468 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10469 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10470 "appropriately."
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/codec/x264.c:107
10474 msgid "CABAC"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/codec/x264.c:108
10478 msgid ""
10479 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10480 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/codec/x264.c:112
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Number of reference frames"
10486 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
10487
10488 #: modules/codec/x264.c:113
10489 #, fuzzy
10490 msgid ""
10491 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10492 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10493 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10494 msgstr ""
10495 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
10496 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
10497 "store frameref værdier."
10498
10499 #: modules/codec/x264.c:118
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Skip loop filter"
10502 msgstr "Logo filnavn"
10503
10504 #: modules/codec/x264.c:119
10505 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/codec/x264.c:121
10509 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/codec/x264.c:122
10513 msgid ""
10514 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10515 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/codec/x264.c:126
10519 #, fuzzy
10520 msgid "H.264 level"
10521 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10522
10523 #: modules/codec/x264.c:127
10524 msgid ""
10525 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10526 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10527 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/codec/x264.c:136
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Interlaced mode"
10533 msgstr "Grænseflade-modul"
10534
10535 #: modules/codec/x264.c:137
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Pure-interlaced mode."
10538 msgstr "Grænseflade-modul"
10539
10540 #: modules/codec/x264.c:142
10541 msgid "Set QP"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/codec/x264.c:143
10545 msgid ""
10546 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10547 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/codec/x264.c:147
10551 msgid "Quality-based VBR"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/codec/x264.c:148
10555 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/codec/x264.c:150
10559 msgid "Min QP"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/codec/x264.c:151
10563 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/codec/x264.c:154
10567 msgid "Max QP"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/codec/x264.c:155
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Maximum quantizer parameter."
10573 msgstr "Video bredde"
10574
10575 #: modules/codec/x264.c:157
10576 msgid "Max QP step"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/codec/x264.c:158
10580 msgid "Max QP step between frames."
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/codec/x264.c:160
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Average bitrate tolerance"
10586 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10587
10588 #: modules/codec/x264.c:161
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10591 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10592
10593 #: modules/codec/x264.c:164
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Max local bitrate"
10596 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10597
10598 #: modules/codec/x264.c:165
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10601 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10602
10603 #: modules/codec/x264.c:167
10604 #, fuzzy
10605 msgid "VBV buffer"
10606 msgstr "B-frames"
10607
10608 #: modules/codec/x264.c:168
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10611 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10612
10613 #: modules/codec/x264.c:171
10614 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/codec/x264.c:172
10618 msgid ""
10619 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10620 "0.0 to 1.0."
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/codec/x264.c:176
10624 msgid "How AQ distributes bits"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/codec/x264.c:177
10628 msgid ""
10629 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10630 " - 0: Disabled\n"
10631 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10632 " - 2: Move bits between frames"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/codec/x264.c:182
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Strength of AQ"
10638 msgstr "Stream metode"
10639
10640 #: modules/codec/x264.c:183
10641 msgid ""
10642 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10643 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10644 " - 0.5: weak AQ\n"
10645 " - 1.5: strong AQ"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/codec/x264.c:190
10649 #, fuzzy
10650 msgid "QP factor between I and P"
10651 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10652
10653 #: modules/codec/x264.c:191
10654 #, fuzzy
10655 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10656 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10657
10658 #: modules/codec/x264.c:194
10659 #, fuzzy
10660 msgid "QP factor between P and B"
10661 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10662
10663 #: modules/codec/x264.c:195
10664 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/codec/x264.c:197
10668 msgid "QP difference between chroma and luma"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/codec/x264.c:198
10672 msgid "QP difference between chroma and luma."
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/codec/x264.c:200
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Multipass ratecontrol"
10678 msgstr "Corba kontrol"
10679
10680 #: modules/codec/x264.c:201
10681 msgid ""
10682 "Multipass ratecontrol:\n"
10683 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10684 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10685 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/codec/x264.c:206
10689 msgid "QP curve compression"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/codec/x264.c:207
10693 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10697 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/codec/x264.c:210
10701 msgid ""
10702 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10703 "blurs complexity."
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/codec/x264.c:214
10707 msgid ""
10708 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10709 "quants."
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/codec/x264.c:219
10713 msgid "Partitions to consider"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/codec/x264.c:220
10717 msgid ""
10718 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10719 " - none  : \n"
10720 " - fast  : i4x4\n"
10721 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10722 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10723 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10724 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/codec/x264.c:228
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Direct MV prediction mode"
10730 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10731
10732 #: modules/codec/x264.c:229
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Direct MV prediction mode."
10735 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10736
10737 #: modules/codec/x264.c:232
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Direct prediction size"
10740 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10741
10742 #: modules/codec/x264.c:233
10743 msgid ""
10744 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10745 " -  1: 8x8\n"
10746 " - -1: smallest possible according to level\n"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/codec/x264.c:239
10750 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/codec/x264.c:240
10754 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/codec/x264.c:242
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10760 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10761
10762 #: modules/codec/x264.c:244
10763 msgid ""
10764 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10765 "(fast)\n"
10766 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10767 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10768 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10769 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/codec/x264.c:251
10773 msgid ""
10774 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10775 "(fast)\n"
10776 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10777 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10778 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/codec/x264.c:259
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Maximum motion vector search range"
10784 msgstr "Video højde"
10785
10786 #: modules/codec/x264.c:260
10787 msgid ""
10788 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10789 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10790 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/codec/x264.c:265
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Maximum motion vector length"
10796 msgstr "Video højde"
10797
10798 #: modules/codec/x264.c:266
10799 msgid ""
10800 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10801 msgstr ""
10802
10803 #: modules/codec/x264.c:271
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Minimum buffer space between threads"
10806 msgstr "Minimer antal tråde"
10807
10808 #: modules/codec/x264.c:272
10809 #, fuzzy
10810 msgid ""
10811 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10812 "threads."
10813 msgstr "Minimer antal tråde"
10814
10815 #: modules/codec/x264.c:276
10816 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/codec/x264.c:280
10820 msgid ""
10821 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10822 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10823 "quality). Range 1 to 9."
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/codec/x264.c:285
10827 msgid ""
10828 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10829 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10830 "quality). Range 1 to 7."
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/codec/x264.c:290
10834 msgid ""
10835 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10836 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10837 "quality). Range 1 to 6."
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/codec/x264.c:295
10841 msgid ""
10842 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10843 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10844 "quality). Range 1 to 5."
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/codec/x264.c:300
10848 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/codec/x264.c:301
10852 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/codec/x264.c:304
10856 msgid "Decide references on a per partition basis"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/codec/x264.c:305
10860 msgid ""
10861 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10862 "as opposed to only one ref per macroblock."
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/codec/x264.c:309
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Chroma in motion estimation"
10868 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10869
10870 #: modules/codec/x264.c:310
10871 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/codec/x264.c:313
10875 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/codec/x264.c:314
10879 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/codec/x264.c:316
10883 msgid "Adaptive spatial transform size"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/codec/x264.c:318
10887 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/codec/x264.c:320
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Trellis RD quantization"
10893 msgstr "Visualiseringer"
10894
10895 #: modules/codec/x264.c:321
10896 msgid ""
10897 "Trellis RD quantization: \n"
10898 " - 0: disabled\n"
10899 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10900 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10901 "This requires CABAC."
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/codec/x264.c:327
10905 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/codec/x264.c:328
10909 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/codec/x264.c:330
10913 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/codec/x264.c:331
10917 msgid ""
10918 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10919 "small single coefficient."
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/codec/x264.c:336
10923 msgid ""
10924 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10925 "a useful range."
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/codec/x264.c:340
10929 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/codec/x264.c:341
10933 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/codec/x264.c:344
10937 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/codec/x264.c:345
10941 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/codec/x264.c:352
10945 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/codec/x264.c:353
10949 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/codec/x264.c:357
10953 #, fuzzy
10954 msgid "CPU optimizations"
10955 msgstr "Polarisering"
10956
10957 #: modules/codec/x264.c:358
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10960 msgstr "Polarisering"
10961
10962 #: modules/codec/x264.c:360
10963 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/codec/x264.c:361
10967 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/codec/x264.c:363
10971 #, fuzzy
10972 msgid "PSNR computation"
10973 msgstr "Mætning"
10974
10975 #: modules/codec/x264.c:364
10976 msgid ""
10977 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10978 "quality."
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/codec/x264.c:367
10982 #, fuzzy
10983 msgid "SSIM computation"
10984 msgstr "SMB domæne"
10985
10986 #: modules/codec/x264.c:368
10987 msgid ""
10988 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10989 "quality."
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/codec/x264.c:371
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Quiet mode"
10995 msgstr "Stille-tilstand"
10996
10997 #: modules/codec/x264.c:372
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Quiet mode."
11000 msgstr "Stille-tilstand"
11001
11002 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Statistics"
11005 msgstr "Satelit inddata"
11006
11007 #: modules/codec/x264.c:375
11008 msgid "Print stats for each frame."
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/codec/x264.c:378
11012 msgid "SPS and PPS id numbers"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/codec/x264.c:379
11016 msgid ""
11017 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11018 "settings."
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/codec/x264.c:383
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Access unit delimiters"
11024 msgstr "Adgangfilter moduler"
11025
11026 #: modules/codec/x264.c:384
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11029 msgstr "Adgangfilter moduler"
11030
11031 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11032 #, fuzzy
11033 msgid "dia"
11034 msgstr "Meditativ"
11035
11036 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11037 msgid "hex"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11041 msgid "umh"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11045 #, fuzzy
11046 msgid "esa"
11047 msgstr "Bytes"
11048
11049 #: modules/codec/x264.c:397
11050 #, fuzzy
11051 msgid "tesa"
11052 msgstr "Bytes"
11053
11054 #: modules/codec/x264.c:403
11055 msgid "fast"
11056 msgstr "hurtig"
11057
11058 #: modules/codec/x264.c:403
11059 msgid "normal"
11060 msgstr "normal"
11061
11062 #: modules/codec/x264.c:403
11063 #, fuzzy
11064 msgid "slow"
11065 msgstr "Langsom"
11066
11067 #: modules/codec/x264.c:403
11068 msgid "all"
11069 msgstr "kompleks"
11070
11071 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11072 #, fuzzy
11073 msgid "spatial"
11074 msgstr "pal"
11075
11076 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11077 #, fuzzy
11078 msgid "temporal"
11079 msgstr "Gå fremad"
11080
11081 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11082 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
11083 msgid "auto"
11084 msgstr "auto"
11085
11086 #: modules/codec/x264.c:418
11087 #, fuzzy
11088 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11089 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
11090
11091 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11092 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/codec/zvbi.c:59
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Teletext page"
11098 msgstr "Undertekst afkoder"
11099
11100 #: modules/codec/zvbi.c:60
11101 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/codec/zvbi.c:63
11105 msgid "Text is always opaque"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/codec/zvbi.c:64
11109 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/codec/zvbi.c:67
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Teletext alignment"
11115 msgstr "Mosaic indstilling"
11116
11117 #: modules/codec/zvbi.c:69
11118 #, fuzzy
11119 msgid ""
11120 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11121 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11122 "6 = top-right)."
11123 msgstr ""
11124 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
11125 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
11126 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
11127 "værdierne."
11128
11129 #: modules/codec/zvbi.c:73
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Teletext text subtitles"
11132 msgstr "Undertekst afkoder"
11133
11134 #: modules/codec/zvbi.c:74
11135 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/codec/zvbi.c:83
11139 #, fuzzy
11140 msgid "VBI and Teletext decoder"
11141 msgstr "Undertekst afkoder"
11142
11143 #: modules/codec/zvbi.c:84
11144 #, fuzzy
11145 msgid "VBI & Teletext"
11146 msgstr "Undertekst afkoder"
11147
11148 #: modules/codec/zvbi.c:687
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Subpage"
11151 msgstr "Space"
11152
11153 #: modules/codec/zvbi.c:701
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Page"
11156 msgstr "Dance"
11157
11158 #: modules/control/dbus.c:128
11159 msgid "dbus"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/control/dbus.c:131
11163 #, fuzzy
11164 msgid "D-Bus control interface"
11165 msgstr "Kontrol grænseflader"
11166
11167 #: modules/control/gestures.c:81
11168 msgid "Motion threshold (10-100)"
11169 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
11170
11171 #: modules/control/gestures.c:83
11172 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11173 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
11174
11175 #: modules/control/gestures.c:85
11176 msgid "Trigger button"
11177 msgstr "Aktiverings knap"
11178
11179 #: modules/control/gestures.c:87
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11182 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
11183
11184 #: modules/control/gestures.c:91
11185 msgid "Middle"
11186 msgstr "Midten"
11187
11188 #: modules/control/gestures.c:94
11189 msgid "Gestures"
11190 msgstr "Fagter"
11191
11192 #: modules/control/gestures.c:102
11193 msgid "Mouse gestures control interface"
11194 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
11195
11196 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11197 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Global Hotkeys"
11200 msgstr "Genvejstaster"
11201
11202 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11203 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Global Hotkeys interface"
11206 msgstr "Gtk+ grænseflade"
11207
11208 #: modules/control/hotkeys.c:100
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Volume Control"
11211 msgstr "Control"
11212
11213 #: modules/control/hotkeys.c:100
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Position Control"
11216 msgstr "Position"
11217
11218 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Ignore"
11221 msgstr "ingen"
11222
11223 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11224 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Hotkeys"
11227 msgstr "Genvejstaster"
11228
11229 #: modules/control/hotkeys.c:104
11230 msgid "Hotkeys management interface"
11231 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
11232
11233 #: modules/control/hotkeys.c:109
11234 #, fuzzy
11235 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11236 msgstr "Control"
11237
11238 #: modules/control/hotkeys.c:110
11239 msgid ""
11240 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11241 "ignored"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/control/hotkeys.c:418
11245 #, fuzzy, c-format
11246 msgid "Audio Device: %s"
11247 msgstr "Lyd enhed"
11248
11249 #: modules/control/hotkeys.c:513
11250 #, c-format
11251 msgid "Audio track: %s"
11252 msgstr "Lydspor: %s"
11253
11254 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
11255 #, c-format
11256 msgid "Subtitle track: %s"
11257 msgstr "Undertekstspor: %s"
11258
11259 #: modules/control/hotkeys.c:528
11260 msgid "N/A"
11261 msgstr "Ikke tilgængelig"
11262
11263 #: modules/control/hotkeys.c:575
11264 #, fuzzy, c-format
11265 msgid "Aspect ratio: %s"
11266 msgstr "Udseendeforhold"
11267
11268 #: modules/control/hotkeys.c:603
11269 #, fuzzy, c-format
11270 msgid "Crop: %s"
11271 msgstr "Beskær"
11272
11273 #: modules/control/hotkeys.c:617
11274 msgid "Zooming reset"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/control/hotkeys.c:625
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Scaled to screen"
11280 msgstr "Tilpas til skærm"
11281
11282 #: modules/control/hotkeys.c:628
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Original Size"
11285 msgstr "Aktivér lyd"
11286
11287 #: modules/control/hotkeys.c:670
11288 #, fuzzy, c-format
11289 msgid "Deinterlace mode: %s"
11290 msgstr "Grænseflade-modul"
11291
11292 #: modules/control/hotkeys.c:702
11293 #, fuzzy, c-format
11294 msgid "Zoom mode: %s"
11295 msgstr "Zoom video"
11296
11297 #: modules/control/hotkeys.c:762
11298 #, fuzzy
11299 msgid "1.00x"
11300 msgstr "100%"
11301
11302 #: modules/control/hotkeys.c:788
11303 #, c-format
11304 msgid "%.2fx"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
11308 #, fuzzy, c-format
11309 msgid "Subtitle delay %i ms"
11310 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
11311
11312 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
11313 #, fuzzy, c-format
11314 msgid "Audio delay %i ms"
11315 msgstr "Lydforsinkelse op"
11316
11317 #: modules/control/hotkeys.c:908
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Recording"
11320 msgstr "Decoding"
11321
11322 #: modules/control/hotkeys.c:910
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Recording done"
11325 msgstr "Decoding"
11326
11327 #: modules/control/hotkeys.c:1131
11328 #, fuzzy, c-format
11329 msgid "Volume %d%%"
11330 msgstr "Lydstyrke ned"
11331
11332 #: modules/control/http/http.c:39
11333 msgid "Host address"
11334 msgstr "Værtsadresse"
11335
11336 #: modules/control/http/http.c:41
11337 msgid ""
11338 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11339 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11340 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11344 msgid "Source directory"
11345 msgstr "Kildemappe"
11346
11347 #: modules/control/http/http.c:47
11348 msgid "Handlers"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/control/http/http.c:49
11352 msgid ""
11353 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11354 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/control/http/http.c:51
11358 msgid "Export album art as /art."
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/control/http/http.c:53
11362 msgid ""
11363 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11364 "id=<id> URLs."
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/control/http/http.c:56
11368 #, fuzzy
11369 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11370 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
11371
11372 #: modules/control/http/http.c:59
11373 #, fuzzy
11374 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11375 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
11376
11377 #: modules/control/http/http.c:61
11378 #, fuzzy
11379 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11380 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
11381
11382 #: modules/control/http/http.c:64
11383 #, fuzzy
11384 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11385 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
11386
11387 #: modules/control/http/http.c:67
11388 msgid "HTTP"
11389 msgstr "HTTP"
11390
11391 #: modules/control/http/http.c:68
11392 msgid "HTTP remote control interface"
11393 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
11394
11395 #: modules/control/http/http.c:78
11396 msgid "HTTP SSL"
11397 msgstr "HTTP SSL"
11398
11399 #: modules/control/lirc.c:45
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Change the lirc configuration file."
11402 msgstr "VLM opsætningsfil"
11403
11404 #: modules/control/lirc.c:47
11405 msgid ""
11406 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11407 "users home directory."
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/control/lirc.c:57
11411 msgid "Infrared"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/control/lirc.c:60
11415 msgid "Infrared remote control interface"
11416 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
11417
11418 #: modules/control/motion.c:72
11419 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/control/motion.c:78
11423 #, fuzzy
11424 msgid "motion"
11425 msgstr "Position"
11426
11427 #: modules/control/motion.c:80
11428 #, fuzzy
11429 msgid "motion control interface"
11430 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11431
11432 #: modules/control/motion.c:81
11433 msgid ""
11434 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/control/netsync.c:66
11438 msgid "Act as master"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/control/netsync.c:67
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11444 msgstr ""
11445 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11446 "netværks synkronisering"
11447
11448 #: modules/control/netsync.c:71
11449 msgid "Master client ip address"
11450 msgstr "Master klient ip-adresse"
11451
11452 #: modules/control/netsync.c:72
11453 #, fuzzy
11454 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11455 msgstr ""
11456 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11457 "netværks synkronisering"
11458
11459 #: modules/control/netsync.c:76
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Network Sync"
11462 msgstr "Netwærk: "
11463
11464 #: modules/control/ntservice.c:43
11465 msgid "Install Windows Service"
11466 msgstr "Installér Windows service"
11467
11468 #: modules/control/ntservice.c:45
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Install the Service and exit."
11471 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11472
11473 #: modules/control/ntservice.c:46
11474 msgid "Uninstall Windows Service"
11475 msgstr "Af-installér Windows service"
11476
11477 #: modules/control/ntservice.c:48
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Uninstall the Service and exit."
11480 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11481
11482 #: modules/control/ntservice.c:49
11483 msgid "Display name of the Service"
11484 msgstr "Viste navn for servicen"
11485
11486 #: modules/control/ntservice.c:51
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Change the display name of the Service."
11489 msgstr "Viste navn for servicen"
11490
11491 #: modules/control/ntservice.c:52
11492 msgid "Configuration options"
11493 msgstr "Opsætningsindstillinger"
11494
11495 #: modules/control/ntservice.c:54
11496 msgid ""
11497 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11498 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11499 "configured."
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/control/ntservice.c:59
11503 #, fuzzy
11504 msgid ""
11505 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11506 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11507 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11508 msgstr ""
11509 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
11510 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
11511 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
11512 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
11513
11514 #: modules/control/ntservice.c:65
11515 msgid "NT Service"
11516 msgstr "NT Tjeneste"
11517
11518 #: modules/control/ntservice.c:66
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Windows Service interface"
11521 msgstr "_Skjul grænseflade"
11522
11523 #: modules/control/rc.c:73
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Initializing"
11526 msgstr "Italiensk"
11527
11528 #: modules/control/rc.c:74
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Opening"
11531 msgstr "Åbn"
11532
11533 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11534 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
11535 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
11536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
11538 msgid "Pause"
11539 msgstr "Pause"
11540
11541 #: modules/control/rc.c:77
11542 #, fuzzy
11543 msgid "End"
11544 msgstr "slut"
11545
11546 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11547 msgid "Error"
11548 msgstr "Fejl"
11549
11550 #: modules/control/rc.c:165
11551 msgid "Show stream position"
11552 msgstr "Vis stream position"
11553
11554 #: modules/control/rc.c:166
11555 msgid ""
11556 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/control/rc.c:169
11560 msgid "Fake TTY"
11561 msgstr "Falsk TTY"
11562
11563 #: modules/control/rc.c:170
11564 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/control/rc.c:172
11568 msgid "UNIX socket command input"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/control/rc.c:173
11572 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/control/rc.c:176
11576 #, fuzzy
11577 msgid "TCP command input"
11578 msgstr "TCP inddata"
11579
11580 #: modules/control/rc.c:177
11581 #, fuzzy
11582 msgid ""
11583 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11584 "port the interface will bind to."
11585 msgstr ""
11586 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
11587
11588 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11591 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11592
11593 #: modules/control/rc.c:183
11594 #, fuzzy
11595 msgid ""
11596 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11597 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11598 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11599 msgstr ""
11600 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
11601 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
11602
11603 #: modules/control/rc.c:190
11604 msgid "RC"
11605 msgstr "RC"
11606
11607 #: modules/control/rc.c:193
11608 msgid "Remote control interface"
11609 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11610
11611 #: modules/control/rc.c:342
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11614 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
11615
11616 #: modules/control/rc.c:815
11617 #, c-format
11618 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/control/rc.c:849
11622 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/control/rc.c:851
11626 #, fuzzy
11627 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11628 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11629
11630 #: modules/control/rc.c:852
11631 #, fuzzy
11632 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11633 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11634
11635 #: modules/control/rc.c:853
11636 #, fuzzy
11637 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11638 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11639
11640 #: modules/control/rc.c:854
11641 #, fuzzy
11642 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11643 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11644
11645 #: modules/control/rc.c:855
11646 #, fuzzy
11647 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11648 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11649
11650 #: modules/control/rc.c:856
11651 #, fuzzy
11652 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11653 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11654
11655 #: modules/control/rc.c:857
11656 #, fuzzy
11657 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11658 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11659
11660 #: modules/control/rc.c:858
11661 #, fuzzy
11662 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11663 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11664
11665 #: modules/control/rc.c:859
11666 #, fuzzy
11667 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11668 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11669
11670 #: modules/control/rc.c:860
11671 #, fuzzy
11672 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11673 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11674
11675 #: modules/control/rc.c:861
11676 #, fuzzy
11677 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11678 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11679
11680 #: modules/control/rc.c:862
11681 #, fuzzy
11682 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11683 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11684
11685 #: modules/control/rc.c:863
11686 #, fuzzy
11687 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11688 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11689
11690 #: modules/control/rc.c:864
11691 #, fuzzy
11692 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11693 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11694
11695 #: modules/control/rc.c:865
11696 #, fuzzy
11697 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11698 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11699
11700 #: modules/control/rc.c:866
11701 #, fuzzy
11702 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11703 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11704
11705 #: modules/control/rc.c:867
11706 #, fuzzy
11707 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11708 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11709
11710 #: modules/control/rc.c:868
11711 #, fuzzy
11712 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11713 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11714
11715 #: modules/control/rc.c:869
11716 #, fuzzy
11717 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11718 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11719
11720 #: modules/control/rc.c:871
11721 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: modules/control/rc.c:872
11725 #, fuzzy
11726 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11727 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11728
11729 #: modules/control/rc.c:873
11730 #, fuzzy
11731 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11732 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11733
11734 #: modules/control/rc.c:874
11735 #, fuzzy
11736 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11737 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11738
11739 #: modules/control/rc.c:875
11740 #, fuzzy
11741 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11742 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11743
11744 #: modules/control/rc.c:876
11745 #, fuzzy
11746 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11747 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11748
11749 #: modules/control/rc.c:877
11750 #, fuzzy
11751 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11752 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11753
11754 #: modules/control/rc.c:878
11755 #, fuzzy
11756 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11757 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11758
11759 #: modules/control/rc.c:879
11760 #, fuzzy
11761 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11762 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11763
11764 #: modules/control/rc.c:880
11765 #, fuzzy
11766 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11767 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11768
11769 #: modules/control/rc.c:881
11770 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/control/rc.c:882
11774 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/control/rc.c:883
11778 #, fuzzy
11779 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11780 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11781
11782 #: modules/control/rc.c:884
11783 #, fuzzy
11784 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11785 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11786
11787 #: modules/control/rc.c:886
11788 #, fuzzy
11789 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11790 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11791
11792 #: modules/control/rc.c:887
11793 #, fuzzy
11794 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11795 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11796
11797 #: modules/control/rc.c:888
11798 #, fuzzy
11799 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11800 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11801
11802 #: modules/control/rc.c:889
11803 #, fuzzy
11804 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11805 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11806
11807 #: modules/control/rc.c:890
11808 #, fuzzy
11809 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11810 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11811
11812 #: modules/control/rc.c:891
11813 #, fuzzy
11814 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11815 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11816
11817 #: modules/control/rc.c:892
11818 #, fuzzy
11819 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11820 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11821
11822 #: modules/control/rc.c:893
11823 #, fuzzy
11824 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11825 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11826
11827 #: modules/control/rc.c:894
11828 #, fuzzy
11829 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11830 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11831
11832 #: modules/control/rc.c:895
11833 #, fuzzy
11834 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11835 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11836
11837 #: modules/control/rc.c:896
11838 #, fuzzy
11839 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11840 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11841
11842 #: modules/control/rc.c:897
11843 #, fuzzy
11844 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11845 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11846
11847 #: modules/control/rc.c:898
11848 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/control/rc.c:899
11852 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/control/rc.c:904
11856 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/control/rc.c:905
11860 #, fuzzy
11861 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11862 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11863
11864 #: modules/control/rc.c:906
11865 #, fuzzy
11866 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11867 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11868
11869 #: modules/control/rc.c:907
11870 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/control/rc.c:908
11874 #, fuzzy
11875 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11876 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11877
11878 #: modules/control/rc.c:909
11879 #, fuzzy
11880 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11881 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11882
11883 #: modules/control/rc.c:910
11884 #, fuzzy
11885 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11886 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11887
11888 #: modules/control/rc.c:911
11889 #, fuzzy
11890 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11891 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11892
11893 #: modules/control/rc.c:913
11894 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/control/rc.c:914
11898 #, fuzzy
11899 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11900 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11901
11902 #: modules/control/rc.c:915
11903 #, fuzzy
11904 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11905 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11906
11907 #: modules/control/rc.c:916
11908 #, fuzzy
11909 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11910 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11911
11912 #: modules/control/rc.c:917
11913 #, fuzzy
11914 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11915 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11916
11917 #: modules/control/rc.c:919
11918 #, fuzzy
11919 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11920 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11921
11922 #: modules/control/rc.c:920
11923 #, fuzzy
11924 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11925 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11926
11927 #: modules/control/rc.c:921
11928 #, fuzzy
11929 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11930 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11931
11932 #: modules/control/rc.c:922
11933 #, fuzzy
11934 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11935 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11936
11937 #: modules/control/rc.c:923
11938 #, fuzzy
11939 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11940 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11941
11942 #: modules/control/rc.c:924
11943 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/control/rc.c:925
11947 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/control/rc.c:926
11951 #, fuzzy
11952 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11953 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11954
11955 #: modules/control/rc.c:927
11956 #, fuzzy
11957 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11958 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11959
11960 #: modules/control/rc.c:928
11961 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/control/rc.c:929
11965 #, fuzzy
11966 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11967 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11968
11969 #: modules/control/rc.c:930
11970 #, fuzzy
11971 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11972 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11973
11974 #: modules/control/rc.c:931
11975 #, fuzzy
11976 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11977 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11978
11979 #: modules/control/rc.c:932
11980 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/control/rc.c:935
11984 #, fuzzy
11985 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11986 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11987
11988 #: modules/control/rc.c:936
11989 #, fuzzy
11990 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11991 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11992
11993 #: modules/control/rc.c:937
11994 #, fuzzy
11995 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11996 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11997
11998 #: modules/control/rc.c:938
11999 #, fuzzy
12000 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12001 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12002
12003 #: modules/control/rc.c:940
12004 msgid "+----[ end of help ]"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/control/rc.c:1053
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Press menu select or pause to continue."
12010 msgstr ""
12011 "\n"
12012 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
12013
12014 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
12015 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
12016 #: modules/control/rc.c:1929
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12019 msgstr ""
12020 "\n"
12021 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
12022
12023 #: modules/control/rc.c:1410
12024 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/control/rc.c:1421
12028 #, fuzzy, c-format
12029 msgid "Playlist has only %d elements"
12030 msgstr "Spillelisten er tom"
12031
12032 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
12033 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: modules/control/rc.c:1988
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Unknown command!"
12039 msgstr "Ukendt lydkort"
12040
12041 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
12042 #, fuzzy
12043 msgid "+-[Incoming]"
12044 msgstr "Encoding"
12045
12046 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
12047 #, c-format
12048 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
12052 #, c-format
12053 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
12057 #, c-format
12058 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
12062 #, c-format
12063 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
12067 #, fuzzy
12068 msgid "+-[Video Decoding]"
12069 msgstr "Video skalering"
12070
12071 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
12072 #, c-format
12073 msgid "| video decoded    :    %5i"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
12077 #, c-format
12078 msgid "| frames displayed :    %5i"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
12082 #, c-format
12083 msgid "| frames lost      :    %5i"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
12087 #, fuzzy
12088 msgid "+-[Audio Decoding]"
12089 msgstr "Audio encoder"
12090
12091 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
12092 #, c-format
12093 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
12097 #, c-format
12098 msgid "| buffers played   :    %5i"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
12102 #, c-format
12103 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
12107 #, fuzzy
12108 msgid "+-[Streaming]"
12109 msgstr "Streaming"
12110
12111 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
12112 #, c-format
12113 msgid "| packets sent     :    %5i"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
12117 #, c-format
12118 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/control/rc.c:2037
12122 #, c-format
12123 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/control/showintf.c:67
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Threshold"
12129 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
12130
12131 #: modules/control/showintf.c:68
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12134 msgstr "Netværk kortets MTU"
12135
12136 #: modules/control/signals.c:37
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Signals"
12139 msgstr "Spring frames over"
12140
12141 #: modules/control/signals.c:40
12142 #, fuzzy
12143 msgid "POSIX signals handling interface"
12144 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
12145
12146 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Host"
12149 msgstr "House"
12150
12151 #: modules/control/telnet.c:79
12152 msgid ""
12153 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12154 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12155 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
12159 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
12160 #: modules/stream_out/rtp.c:109
12161 msgid "Port"
12162 msgstr "Port"
12163
12164 #: modules/control/telnet.c:84
12165 msgid ""
12166 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12167 "4212."
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/control/telnet.c:88
12171 msgid ""
12172 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12173 "default value is \"admin\"."
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/control/telnet.c:102
12177 msgid "VLM remote control interface"
12178 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
12179
12180 #: modules/demux/aiff.c:49
12181 msgid "AIFF demuxer"
12182 msgstr "AIFF demuxer"
12183
12184 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12185 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12186 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
12187
12188 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12189 msgid "Could not demux ASF stream"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12193 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/demux/au.c:50
12197 msgid "AU demuxer"
12198 msgstr "AU demuxer"
12199
12200 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12201 #, fuzzy
12202 msgid "FFmpeg demuxer"
12203 msgstr "AIFF demuxer"
12204
12205 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Avformat"
12208 msgstr "Type"
12209
12210 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
12211 #, fuzzy
12212 msgid "FFmpeg muxer"
12213 msgstr "AIFF demuxer"
12214
12215 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Ffmpeg mux"
12218 msgstr "AIFF demuxer"
12219
12220 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12223 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
12224
12225 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Force interleaved method"
12228 msgstr "Grænseflade-modul"
12229
12230 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Force interleaved method."
12233 msgstr "Grænseflade-modul"
12234
12235 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Force index creation"
12238 msgstr "Flere oplysninger"
12239
12240 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12241 msgid ""
12242 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12243 "incomplete (not seekable)."
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12247 msgid "Ask"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Always fix"
12253 msgstr "Altid øverst"
12254
12255 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Never fix"
12258 msgstr "Rumklang"
12259
12260 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12261 msgid "AVI demuxer"
12262 msgstr "AVI demuxer"
12263
12264 #: modules/demux/avi/avi.c:678
12265 #, fuzzy
12266 msgid "AVI Index"
12267 msgstr "Index"
12268
12269 #: modules/demux/avi/avi.c:679
12270 msgid ""
12271 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12272 "Do you want to try to fix it?\n"
12273 "\n"
12274 "This might take a long time."
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Repair"
12280 msgstr "Gentag"
12281
12282 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12283 msgid "Don't repair"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Fixing AVI Index..."
12289 msgstr "Index"
12290
12291 #: modules/demux/cdg.c:45
12292 #, fuzzy
12293 msgid "CDG demuxer"
12294 msgstr "VOC demuxer"
12295
12296 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Dump filename"
12299 msgstr "Log filnavn"
12300
12301 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12304 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
12305
12306 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Append to existing file"
12309 msgstr "Tilføj til fil"
12310
12311 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12312 #, fuzzy
12313 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12314 msgstr ""
12315 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
12316 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
12317
12318 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12319 #, fuzzy
12320 msgid "File dumper"
12321 msgstr "Filedump demuxer"
12322
12323 #: modules/demux/flac.c:49
12324 msgid "FLAC demuxer"
12325 msgstr "FLAC demuxer"
12326
12327 #: modules/demux/gme.cpp:55
12328 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Closed captions"
12334 msgstr "CMML annotations decoder"
12335
12336 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Textual audio descriptions"
12339 msgstr "Sesions beskrivelse"
12340
12341 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12342 msgid "Karaoke"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Ticker text"
12348 msgstr "Undertekst afkoder"
12349
12350 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Active regions"
12353 msgstr "Aktive vinduer"
12354
12355 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Semantic annotations"
12358 msgstr "Ydelses indstillinger"
12359
12360 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Transcript"
12363 msgstr "Gennemsigtig kube"
12364
12365 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Lyrics"
12368 msgstr "Licens"
12369
12370 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12371 msgid "Linguistic markup"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12375 msgid "Cue points"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Subtitles (images)"
12381 msgstr "Undertekstfil"
12382
12383 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12384 msgid "Slides (text)"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Slides (images)"
12390 msgstr "Luk vinduet"
12391
12392 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Unknown category"
12395 msgstr "Ukendt video"
12396
12397 #: modules/demux/live555.cpp:77
12398 msgid ""
12399 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12400 "should be set in millisecond units."
12401 msgstr ""
12402 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
12403 "milisekunder."
12404
12405 #: modules/demux/live555.cpp:80
12406 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12407 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
12408
12409 #: modules/demux/live555.cpp:81
12410 msgid ""
12411 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12412 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12413 "cannot connect to normal RTSP servers."
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/demux/live555.cpp:85
12417 #, fuzzy
12418 msgid "RTSP user name"
12419 msgstr "FTP brugernavn"
12420
12421 #: modules/demux/live555.cpp:86
12422 #, fuzzy
12423 msgid ""
12424 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12425 "connection."
12426 msgstr ""
12427 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
12428 "autorisation)"
12429
12430 #: modules/demux/live555.cpp:88
12431 #, fuzzy
12432 msgid "RTSP password"
12433 msgstr "FTP kodeord"
12434
12435 #: modules/demux/live555.cpp:89
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12438 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
12439
12440 #: modules/demux/live555.cpp:93
12441 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/demux/live555.cpp:103
12445 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
12450 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12451 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
12452
12453 #: modules/demux/live555.cpp:112
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Client port"
12456 msgstr "Video port"
12457
12458 #: modules/demux/live555.cpp:113
12459 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12463 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12467 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/demux/live555.cpp:121
12471 #, fuzzy
12472 msgid "HTTP tunnel port"
12473 msgstr "HTTP input"
12474
12475 #: modules/demux/live555.cpp:122
12476 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/demux/live555.cpp:612
12480 #, fuzzy
12481 msgid "RTSP authentication"
12482 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12483
12484 #: modules/demux/live555.cpp:613
12485 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12489 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12490 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12491 msgid "Frames per Second"
12492 msgstr "Frames per sekund"
12493
12494 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12495 #, fuzzy
12496 msgid ""
12497 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12498 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12499 msgstr ""
12500 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12501 "filer, brug 0 for live."
12502
12503 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12504 #, fuzzy
12505 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12506 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12507
12508 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12509 #, fuzzy
12510 msgid "---  DVD Menu"
12511 msgstr "Brug DVD-menuer"
12512
12513 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12514 msgid "First Played"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Video Manager"
12520 msgstr "Video encoder"
12521
12522 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12523 #, fuzzy
12524 msgid "----- Title"
12525 msgstr "Titel"
12526
12527 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Matroska stream demuxer"
12530 msgstr "MP4 stream demuxer"
12531
12532 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12533 msgid "Ordered chapters"
12534 msgstr "Sorterede kapitler"
12535
12536 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12537 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12541 msgid "Chapter codecs"
12542 msgstr "Kapitel codec"
12543
12544 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12545 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Preload Directory"
12551 msgstr "Kildemappe"
12552
12553 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12554 msgid ""
12555 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12556 "for broken files)."
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Seek based on percent not time"
12562 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12563
12564 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Seek based on percent not time."
12567 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12568
12569 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12570 msgid "Dummy Elements"
12571 msgstr "Attrap elementer"
12572
12573 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12574 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/demux/mod.c:53
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12580 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
12581
12582 #: modules/demux/mod.c:54
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Enable reverberation"
12585 msgstr "Aktivér lyd"
12586
12587 #: modules/demux/mod.c:55
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12590 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
12591
12592 #: modules/demux/mod.c:57
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12595 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
12596
12597 #: modules/demux/mod.c:59
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Enable megabass mode"
12600 msgstr "Aktivér"
12601
12602 #: modules/demux/mod.c:60
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12605 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
12606
12607 #: modules/demux/mod.c:62
12608 msgid ""
12609 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12610 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/demux/mod.c:65
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12616 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
12617
12618 #: modules/demux/mod.c:67
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12621 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
12622
12623 #: modules/demux/mod.c:72
12624 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12625 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
12626
12627 #: modules/demux/mod.c:80
12628 msgid "Reverb"
12629 msgstr "Rumklang"
12630
12631 #: modules/demux/mod.c:83
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Reverberation level"
12634 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
12635
12636 #: modules/demux/mod.c:85
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Reverberation delay"
12639 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
12640
12641 #: modules/demux/mod.c:87
12642 msgid "Mega bass"
12643 msgstr "Mega bass"
12644
12645 #: modules/demux/mod.c:90
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Mega bass level"
12648 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
12649
12650 #: modules/demux/mod.c:92
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Mega bass cutoff"
12653 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
12654
12655 #: modules/demux/mod.c:94
12656 msgid "Surround"
12657 msgstr "Surround"
12658
12659 #: modules/demux/mod.c:97
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Surround level"
12662 msgstr "Surround niveau (0-100)"
12663
12664 #: modules/demux/mod.c:99
12665 msgid "Surround delay (ms)"
12666 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
12667
12668 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12669 msgid "MP4 stream demuxer"
12670 msgstr "MP4 stream demuxer"
12671
12672 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12673 msgid "MP4"
12674 msgstr "MP4"
12675
12676 #: modules/demux/mpc.c:58
12677 #, fuzzy
12678 msgid "MusePack demuxer"
12679 msgstr "PS demuxer"
12680
12681 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12682 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12688 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
12689
12690 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12691 msgid "H264 video demuxer"
12692 msgstr "H264 video demuxer"
12693
12694 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12695 #, fuzzy
12696 msgid ""
12697 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12698 msgstr ""
12699 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12700 "filer, brug 0 for live."
12701
12702 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12703 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12704 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
12705
12706 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12707 #, fuzzy
12708 msgid "MPEG-4 V"
12709 msgstr "MPEG4"
12710
12711 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12712 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12713 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
12714
12715 #: modules/demux/nsc.c:46
12716 msgid "Windows Media NSC metademux"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/demux/nsv.c:49
12720 msgid "NullSoft demuxer"
12721 msgstr "NullSoft demuxer"
12722
12723 #: modules/demux/nuv.c:49
12724 msgid "Nuv demuxer"
12725 msgstr "Nuv demuxer"
12726
12727 #: modules/demux/ogg.c:54
12728 #, fuzzy
12729 msgid "OGG demuxer"
12730 msgstr "VOC demuxer"
12731
12732 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Google Video"
12735 msgstr "Zoom video"
12736
12737 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Auto start"
12740 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
12741
12742 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12743 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12747 msgid "Show shoutcast adult content"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12751 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Skip ads"
12757 msgstr "Spring frames over"
12758
12759 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12760 msgid ""
12761 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12762 "prevent adding them to the playlist."
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12766 msgid "M3U playlist import"
12767 msgstr "Import af M3U spilleliste"
12768
12769 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12770 msgid "PLS playlist import"
12771 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12772
12773 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12774 msgid "B4S playlist import"
12775 msgstr "Import af B4S spilleliste"
12776
12777 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12778 #, fuzzy
12779 msgid "DVB playlist import"
12780 msgstr "Import af B4S spilleliste"
12781
12782 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Podcast parser"
12785 msgstr "CDDB kategori"
12786
12787 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12788 #, fuzzy
12789 msgid "XSPF playlist import"
12790 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12791
12792 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12793 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12797 #, fuzzy
12798 msgid "ASX playlist import"
12799 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12800
12801 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12802 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12806 msgid "QuickTime Media Link importer"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Google Video Playlist importer"
12812 msgstr "Import af standard spilleliste"
12813
12814 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Dummy ifo demux"
12817 msgstr "Attrap-dekoder"
12818
12819 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12820 msgid "iTunes Music Library importer"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12824 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Podcast Info"
12827 msgstr "Position"
12828
12829 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Podcast Summary"
12832 msgstr "Attrap"
12833
12834 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Podcast Size"
12837 msgstr "Normal størrelse"
12838
12839 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12840 msgid "Shoutcast"
12841 msgstr "Shoutcast"
12842
12843 #: modules/demux/ps.c:43
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Trust MPEG timestamps"
12846 msgstr "Tidsforskydelse"
12847
12848 #: modules/demux/ps.c:44
12849 msgid ""
12850 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12851 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12852 "calculate from the bitrate instead."
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12856 #, fuzzy
12857 msgid "MPEG-PS demuxer"
12858 msgstr "PS demuxer"
12859
12860 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12861 msgid "PS"
12862 msgstr "PS"
12863
12864 #: modules/demux/pva.c:43
12865 msgid "PVA demuxer"
12866 msgstr "PVA demuxer"
12867
12868 #: modules/demux/rawdv.c:41
12869 msgid ""
12870 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12871 msgstr ""
12872
12873 #: modules/demux/rawdv.c:49
12874 #, fuzzy
12875 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12876 msgstr "H264 video demuxer"
12877
12878 #: modules/demux/rawvid.c:46
12879 #, fuzzy
12880 msgid ""
12881 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12882 "30000/1001 or 29.97"
12883 msgstr ""
12884 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12885 "filer, brug 0 for live."
12886
12887 #: modules/demux/rawvid.c:50
12888 #, fuzzy
12889 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12890 msgstr ""
12891 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12892 "filer, brug 0 for live."
12893
12894 #: modules/demux/rawvid.c:54
12895 #, fuzzy
12896 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12897 msgstr ""
12898 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12899 "filer, brug 0 for live."
12900
12901 #: modules/demux/rawvid.c:57
12902 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/demux/rawvid.c:58
12906 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12910 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12911 msgid "Aspect ratio"
12912 msgstr "Udseendeforhold"
12913
12914 #: modules/demux/rawvid.c:62
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12917 msgstr "Udseendeforhold"
12918
12919 #: modules/demux/rawvid.c:66
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Raw video demuxer"
12922 msgstr "H264 video demuxer"
12923
12924 #: modules/demux/real.c:70
12925 msgid "Real demuxer"
12926 msgstr "Real demuxer"
12927
12928 #: modules/demux/smf.c:43
12929 #, fuzzy
12930 msgid "SMF demuxer"
12931 msgstr "ASF muxer"
12932
12933 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12934 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/demux/subtitle.c:56
12938 #, fuzzy
12939 msgid ""
12940 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12941 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12942 msgstr ""
12943 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12944 "SubRiP undertekster."
12945
12946 #: modules/demux/subtitle.c:59
12947 msgid ""
12948 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12949 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12950 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12951 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12952 "autodetection, this should always work)."
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Text subtitles parser"
12958 msgstr "Undertekst afkoder"
12959
12960 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12961 msgid "Frames per second"
12962 msgstr "Frames per sekund"
12963
12964 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12965 msgid "Subtitles delay"
12966 msgstr "Undertekst forsinkelse"
12967
12968 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Subtitles format"
12971 msgstr "Undertekst overlægning"
12972
12973 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12974 #, fuzzy
12975 msgid ""
12976 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12977 "based subtitle formats without a fixed value."
12978 msgstr ""
12979 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12980 "SubRiP undertekster."
12981
12982 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12983 msgid ""
12984 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12985 msgstr ""
12986
12987 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12990 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
12991
12992 #: modules/demux/ts.c:100
12993 msgid "Extra PMT"
12994 msgstr "Ekstra PMT"
12995
12996 #: modules/demux/ts.c:102
12997 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/demux/ts.c:104
13001 msgid "Set id of ES to PID"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/demux/ts.c:105
13005 msgid ""
13006 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13007 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13008 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/demux/ts.c:110
13012 msgid "Fast udp streaming"
13013 msgstr "Hurtig udp streaming"
13014
13015 #: modules/demux/ts.c:112
13016 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13017 msgstr ""
13018
13019 #: modules/demux/ts.c:114
13020 msgid "MTU for out mode"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: modules/demux/ts.c:115
13024 msgid "MTU for out mode."
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/demux/ts.c:117
13028 msgid "CSA ck"
13029 msgstr "CSA ck"
13030
13031 #: modules/demux/ts.c:118
13032 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Second CSA Key"
13038 msgstr "CSA nøgle"
13039
13040 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13041 #, fuzzy
13042 msgid ""
13043 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13044 "bytes)."
13045 msgstr ""
13046 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
13047 "hexedecimal bytes)."
13048
13049 #: modules/demux/ts.c:124
13050 msgid "Silent mode"
13051 msgstr "Stille-tilstand"
13052
13053 #: modules/demux/ts.c:125
13054 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/demux/ts.c:127
13058 msgid "CAPMT System ID"
13059 msgstr "CAPMT System id"
13060
13061 #: modules/demux/ts.c:128
13062 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13063 msgstr ""
13064
13065 #: modules/demux/ts.c:130
13066 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/demux/ts.c:131
13070 msgid ""
13071 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13072 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13073 msgstr ""
13074
13075 #: modules/demux/ts.c:135
13076 msgid "Filename of dump"
13077 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
13078
13079 #: modules/demux/ts.c:136
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13082 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
13083
13084 #: modules/demux/ts.c:138
13085 msgid "Append"
13086 msgstr "Tilføj"
13087
13088 #: modules/demux/ts.c:140
13089 msgid ""
13090 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13091 "be overwritten."
13092 msgstr ""
13093 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
13094 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
13095
13096 #: modules/demux/ts.c:143
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Dump buffer size"
13099 msgstr "Skrifttypestørrelse"
13100
13101 #: modules/demux/ts.c:145
13102 msgid ""
13103 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13104 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13105 msgstr ""
13106
13107 #: modules/demux/ts.c:149
13108 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13109 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
13110
13111 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
13112 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Teletext"
13115 msgstr "Undertekst afkoder"
13116
13117 #: modules/demux/ts.c:180
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Teletext subtitles"
13120 msgstr "Undertekst afkoder"
13121
13122 #: modules/demux/ts.c:181
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Teletext: additional information"
13125 msgstr "Meta-oplysninger"
13126
13127 #: modules/demux/ts.c:182
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Teletext: program schedule"
13130 msgstr "Undertekst afkoder"
13131
13132 #: modules/demux/ts.c:183
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13135 msgstr "Undertekst afkoder"
13136
13137 #: modules/demux/ts.c:3426
13138 #, fuzzy
13139 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13140 msgstr "DVB undertekst indkoder"
13141
13142 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
13143 #, fuzzy
13144 msgid "clean effects"
13145 msgstr "Tilfældig effekt"
13146
13147 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
13148 msgid "hearing impaired"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
13152 msgid "visual impaired commentary"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/demux/tta.c:45
13156 #, fuzzy
13157 msgid "TTA demuxer"
13158 msgstr "AU demuxer"
13159
13160 #: modules/demux/ty.c:59
13161 msgid "TY"
13162 msgstr "TY"
13163
13164 #: modules/demux/ty.c:60
13165 msgid "TY Stream audio/video demux"
13166 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
13167
13168 #: modules/demux/ty.c:771
13169 msgid "Closed captions 1"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: modules/demux/ty.c:772
13173 msgid "Closed captions 2"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/demux/ty.c:773
13177 msgid "Closed captions 3"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/demux/ty.c:774
13181 msgid "Closed captions 4"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/demux/vc1.c:44
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13187 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
13188
13189 #: modules/demux/vc1.c:50
13190 #, fuzzy
13191 msgid "VC1 video demuxer"
13192 msgstr "H264 video demuxer"
13193
13194 #: modules/demux/vobsub.c:53
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Vobsub subtitles parser"
13197 msgstr "DVB undertekst indkoder"
13198
13199 #: modules/demux/voc.c:46
13200 msgid "VOC demuxer"
13201 msgstr "VOC demuxer"
13202
13203 #: modules/demux/wav.c:45
13204 msgid "WAV demuxer"
13205 msgstr "WAV demuxer"
13206
13207 #: modules/demux/xa.c:45
13208 msgid "XA demuxer"
13209 msgstr "XA demuxer"
13210
13211 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13212 msgid "Use DVD Menus"
13213 msgstr "Brug DVD-menuer"
13214
13215 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13216 msgid "BeOS standard API interface"
13217 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
13218
13219 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13220 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13221 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
13222
13223 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
13224 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
13225 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
13226 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
13227 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
13228 msgid "Open"
13229 msgstr "Åbn"
13230
13231 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
13233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13234 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13235 msgid "Preferences"
13236 msgstr "Indstillinger"
13237
13238 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13239 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
13240 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13241 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13242 msgid "Messages"
13243 msgstr "Beskeder"
13244
13245 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13246 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
13247 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
13248 msgid "Open File"
13249 msgstr "Åbn fil"
13250
13251 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13252 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13253 msgid "Open Disc"
13254 msgstr "Åbn disk"
13255
13256 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13257 msgid "Open Subtitles"
13258 msgstr "Åbn undertekster"
13259
13260 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13263 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13264 msgid "About"
13265 msgstr "Om"
13266
13267 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13268 msgid "Prev Title"
13269 msgstr "Forrige titel"
13270
13271 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13272 msgid "Next Title"
13273 msgstr "Næste titel"
13274
13275 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13276 msgid "Go to Title"
13277 msgstr "Gå til titel"
13278
13279 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13280 msgid "Go to Chapter"
13281 msgstr "Gå til kapitel"
13282
13283 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13284 msgid "Speed"
13285 msgstr "Hastighed"
13286
13287 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
13288 msgid "Window"
13289 msgstr "Vindue"
13290
13291 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13292 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13293 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13294 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13295 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
13296 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
13297 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
13298 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13299 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
13300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
13302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
13303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13305 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
13306 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
13307 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
13308 msgid "OK"
13309 msgstr "OK"
13310
13311 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13312 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13313 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
13314
13315 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13316 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13317 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
13318
13319 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13320 msgid "Drop files to play"
13321 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
13322
13323 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13324 msgid "playlist"
13325 msgstr "spilleliste"
13326
13327 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13328 msgid "Close"
13329 msgstr "Luk"
13330
13331 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13332 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13333 msgid "Edit"
13334 msgstr "Redigér"
13335
13336 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
13337 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13338 msgid "Select All"
13339 msgstr "Vælg alle"
13340
13341 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13342 msgid "Select None"
13343 msgstr "Vælg ingen"
13344
13345 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13346 msgid "Sort Reverse"
13347 msgstr "Sortér omvendt"
13348
13349 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13350 msgid "Sort by Name"
13351 msgstr "Sortér efter navn"
13352
13353 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13354 msgid "Sort by Path"
13355 msgstr "Sortér efter sti"
13356
13357 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13358 msgid "Randomize"
13359 msgstr "Tilfældiggør"
13360
13361 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13362 msgid "Remove"
13363 msgstr "Fjern"
13364
13365 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13366 msgid "Remove All"
13367 msgstr "Fjern alle"
13368
13369 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13370 msgid "View"
13371 msgstr "Vis"
13372
13373 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13374 msgid "Path"
13375 msgstr "Sti"
13376
13377 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13378 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13379 msgid "Name"
13380 msgstr "Navn"
13381
13382 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13383 msgid "Apply"
13384 msgstr "Anvend"
13385
13386 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13387 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
13389 msgid "Save"
13390 msgstr "Gem"
13391
13392 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13393 msgid "Defaults"
13394 msgstr "Standardværdier"
13395
13396 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13397 msgid "Show Interface"
13398 msgstr "Vis grænseflade"
13399
13400 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13401 msgid "50%"
13402 msgstr "50%"
13403
13404 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13405 msgid "100%"
13406 msgstr "100%"
13407
13408 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13409 msgid "200%"
13410 msgstr "200%"
13411
13412 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13413 msgid "Vertical Sync"
13414 msgstr "Vertikal synk"
13415
13416 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13417 msgid "Correct Aspect Ratio"
13418 msgstr "Korrekt udseende forhold"
13419
13420 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13421 msgid "Stay On Top"
13422 msgstr "Bliv på toppen"
13423
13424 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13425 msgid "Take Screen Shot"
13426 msgstr "Gem skærmbilledet"
13427
13428 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13429 msgid "Framebuffer device"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13433 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Video aspect ratio"
13439 msgstr "Element udseendesforhold"
13440
13441 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13442 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/gui/fbosd.c:111
13446 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/gui/fbosd.c:113
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Transparency of the image"
13452 msgstr "Gennemsigtig kube"
13453
13454 #: modules/gui/fbosd.c:114
13455 msgid ""
13456 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13457 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:116
13461 #: modules/video_filter/marq.c:88
13462 msgid "Text"
13463 msgstr "Tekst"
13464
13465 #: modules/gui/fbosd.c:119
13466 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13470 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13471 #, fuzzy
13472 msgid "X coordinate"
13473 msgstr "Video y-kordinat"
13474
13475 #: modules/gui/fbosd.c:122
13476 #, fuzzy
13477 msgid "X coordinate of the rendered image"
13478 msgstr "Video y-kordinat"
13479
13480 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13481 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Y coordinate"
13484 msgstr "Video y-kordinat"
13485
13486 #: modules/gui/fbosd.c:125
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13489 msgstr "Video y-kordinat"
13490
13491 #: modules/gui/fbosd.c:129
13492 #, fuzzy
13493 msgid ""
13494 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13495 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13496 "g. 6=top-right)."
13497 msgstr ""
13498 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
13499 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
13500 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
13501 "værdierne."
13502
13503 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13504 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13505 #: modules/video_filter/rss.c:146
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Opacity"
13508 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
13509
13510 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13511 msgid ""
13512 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13513 "totally opaque. "
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13517 #: modules/video_filter/rss.c:150
13518 msgid "Font size, pixels"
13519 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13520
13521 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13522 #: modules/video_filter/rss.c:151
13523 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13527 #: modules/video_filter/rss.c:155
13528 msgid ""
13529 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13530 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13531 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13532 "(red + green), #FFFFFF = white"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/gui/fbosd.c:147
13536 msgid "Clear overlay framebuffer"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/gui/fbosd.c:148
13540 msgid ""
13541 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13542 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13543 "the cache."
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/gui/fbosd.c:152
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Render text or image"
13549 msgstr "Luk vinduet"
13550
13551 #: modules/gui/fbosd.c:153
13552 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/gui/fbosd.c:156
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Display on overlay framebuffer"
13558 msgstr "Spring frames over"
13559
13560 #: modules/gui/fbosd.c:157
13561 msgid ""
13562 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13566 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:83
13567 #: modules/misc/quartztext.c:85 modules/misc/win32text.c:57
13568 #: modules/video_filter/marq.c:161 modules/video_filter/rss.c:203
13569 msgid "Font"
13570 msgstr "Skrifttype"
13571
13572 #: modules/gui/fbosd.c:212
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Commands"
13575 msgstr "Kommando"
13576
13577 #: modules/gui/fbosd.c:217
13578 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
13582 msgid "About VLC media player"
13583 msgstr "Om VLC medieafspiller"
13584
13585 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13586 #, fuzzy, c-format
13587 msgid "Compiled by %s"
13588 msgstr "Komedie"
13589
13590 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13591 msgid "VLC was brought to you by:"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13595 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13596 msgid "License"
13597 msgstr "Licens"
13598
13599 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13600 #, fuzzy
13601 msgid "VLC media player Help"
13602 msgstr "VLC medieafspiller"
13603
13604 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13605 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
13606 msgid "Index"
13607 msgstr "Index"
13608
13609 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13610 msgid "Bookmarks"
13611 msgstr "Bogmærker"
13612
13613 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13614 msgid "Add"
13615 msgstr "Tilføj"
13616
13617 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
13618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13619 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13620 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
13621 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13622 msgid "Clear"
13623 msgstr "Ryd"
13624
13625 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13626 #: modules/video_filter/extract.c:76
13627 msgid "Extract"
13628 msgstr "Ekstrahér"
13629
13630 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13631 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13632 msgid "Time"
13633 msgstr "Tid"
13634
13635 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Untitled"
13638 msgstr "titel"
13639
13640 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13641 msgid "No input"
13642 msgstr "Ingen inddata"
13643
13644 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13645 #, fuzzy
13646 msgid ""
13647 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13648 msgstr ""
13649 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13650 "at bogmærke skal virke."
13651
13652 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Input has changed"
13655 msgstr "Inddata har ændret sig"
13656
13657 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13658 #, fuzzy
13659 msgid ""
13660 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13661 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13662 msgstr ""
13663 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13664 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13665
13666 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13667 msgid "Invalid selection"
13668 msgstr "Ugyldigt valg"
13669
13670 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
13671 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13675 msgid "No input found"
13676 msgstr "Ingen inddata fundet"
13677
13678 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
13679 #, fuzzy
13680 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13681 msgstr ""
13682 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13683
13684 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Jump To Time"
13687 msgstr "Hop til: "
13688
13689 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13690 #, fuzzy
13691 msgid "sec."
13692 msgstr "secam"
13693
13694 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Jump to time"
13697 msgstr "Hop til: "
13698
13699 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13700 msgid "Random On"
13701 msgstr "Tilfældig til"
13702
13703 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Random Off"
13706 msgstr "Tilfældig fra"
13707
13708 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13709 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
13710 msgid "Repeat One"
13711 msgstr "Gentag én gang"
13712
13713 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13714 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
13715 msgid "Repeat All"
13716 msgstr "Gentag alle"
13717
13718 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13719 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13720 msgid "Repeat Off"
13721 msgstr "Gentag fra"
13722
13723 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13724 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
13725 msgid "Half Size"
13726 msgstr "Halv størrelse"
13727
13728 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13729 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
13730 msgid "Normal Size"
13731 msgstr "Normal størrelse"
13732
13733 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13734 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13735 msgid "Double Size"
13736 msgstr "Dobbel størrelse"
13737
13738 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13739 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
13740 msgid "Float on Top"
13741 msgstr "Flyd på toppen"
13742
13743 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13744 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
13745 msgid "Fit to Screen"
13746 msgstr "Tilpas til skærm"
13747
13748 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
13749 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
13750 msgid "Open File..."
13751 msgstr "Åbn fil..."
13752
13753 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
13754 msgid "Step Forward"
13755 msgstr "Gå fremad"
13756
13757 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
13758 msgid "Step Backward"
13759 msgstr "Gå tilbage"
13760
13761 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
13762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13763 msgid "Rewind"
13764 msgstr "Spol tilbage"
13765
13766 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
13767 msgid "Fast Forward"
13768 msgstr "Hurtig fremad"
13769
13770 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
13771 msgid "2 Pass"
13772 msgstr "2 gennemløb"
13773
13774 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13775 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13779 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Preamp"
13785 msgstr "Dream"
13786
13787 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13788 msgid "Extended controls"
13789 msgstr "Udvidet styring"
13790
13791 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13792 msgid "Shows more information about the available video filters."
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13796 msgid "Wave"
13797 msgstr "Wave"
13798
13799 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13800 msgid "Ripple"
13801 msgstr "Ripple"
13802
13803 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13804 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13805 msgid "Psychedelic"
13806 msgstr "Psychedelic"
13807
13808 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/video_filter/gradient.c:75
13809 #: modules/video_filter/gradient.c:81
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Gradient"
13812 msgstr "Grøn"
13813
13814 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13815 #, fuzzy
13816 msgid "General editing filters"
13817 msgstr "Generelle lydindstillinger"
13818
13819 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Distortion filters"
13822 msgstr "Forvrængning"
13823
13824 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Blur"
13827 msgstr "Blå"
13828
13829 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Adds motion blurring to the image"
13832 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
13833
13834 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13837 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13838
13839 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13840 msgid "Image cropping"
13841 msgstr "Billede beskæring"
13842
13843 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Crops a defined part of the image"
13846 msgstr "Beskærer billedet"
13847
13848 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Invert colors"
13851 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
13852
13853 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Inverts the colors of the image"
13856 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13857
13858 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13859 msgid "Transformation"
13860 msgstr "Transformation"
13861
13862 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Rotates or flips the image"
13865 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13866
13867 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Interactive Zoom"
13870 msgstr "Grænseflade"
13871
13872 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13873 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13877 msgid "Volume normalization"
13878 msgstr "Lydstyrke normalisering"
13879
13880 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13883 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
13884
13885 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13886 msgid "Headphone virtualization"
13887 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
13888
13889 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13890 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13891 msgstr ""
13892
13893 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13894 msgid "Maximum level"
13895 msgstr "Max. niveau"
13896
13897 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13898 msgid "Restore Defaults"
13899 msgstr "Gendan standardværdier"
13900
13901 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13902 msgid "Opaqueness"
13903 msgstr "Uigennensigtighed"
13904
13905 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13906 msgid "Adjust Image"
13907 msgstr "Indstil billede"
13908
13909 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Video Filter"
13912 msgstr "Video filtre"
13913
13914 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Audio Filter"
13917 msgstr "Lydfiltre"
13918
13919 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13920 #, fuzzy
13921 msgid "About the video filters"
13922 msgstr "Væg videofilter"
13923
13924 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13925 msgid ""
13926 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13927 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13928 "subsections of Video/Filters.\n"
13929 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13930 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13934 #, fuzzy
13935 msgid "(no item is being played)"
13936 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13937
13938 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Login:"
13941 msgstr "Logning"
13942
13943 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Password:"
13946 msgstr "Adgangskode"
13947
13948 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13949 #, c-format
13950 msgid "Remaining time: %i seconds"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13954 msgid "Errors and Warnings"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Clean up"
13960 msgstr " Ryd "
13961
13962 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Show Details"
13965 msgstr "Vis værktøjstips"
13966
13967 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
13968 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
13972 msgid ""
13973 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13974 "security issues."
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13978 msgid ""
13979 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13980 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13981 "modern version of Mac OS X."
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13985 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13989 msgid ""
13990 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13991 "\n"
13992 "%@"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Open CrashLog..."
13998 msgstr "Åbn CrashLog"
13999
14000 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Save this Log..."
14003 msgstr "Gem som..."
14004
14005 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Check for Update..."
14008 msgstr "Transformation"
14009
14010 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
14011 msgid "Preferences..."
14012 msgstr "Indstillinger..."
14013
14014 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
14015 msgid "Services"
14016 msgstr "Tjenester"
14017
14018 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
14019 msgid "Hide VLC"
14020 msgstr "Skjul VLC"
14021
14022 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
14023 msgid "Hide Others"
14024 msgstr "Skjul andre"
14025
14026 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
14027 msgid "Show All"
14028 msgstr "Vis alle"
14029
14030 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
14031 msgid "Quit VLC"
14032 msgstr "Afslut VLC"
14033
14034 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
14035 msgid "1:File"
14036 msgstr "1:fil"
14037
14038 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Advanced Open File..."
14041 msgstr "Advancerede indstillinger..."
14042
14043 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
14044 msgid "Open Disc..."
14045 msgstr "Åbn disk..."
14046
14047 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
14048 msgid "Open Network..."
14049 msgstr "Åbn netværk..."
14050
14051 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Open Capture Device..."
14054 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14055
14056 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
14057 msgid "Open Recent"
14058 msgstr "Åbn seneste"
14059
14060 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
14061 msgid "Clear Menu"
14062 msgstr "Ryd menu"
14063
14064 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14067 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
14068
14069 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
14070 msgid "Cut"
14071 msgstr "Klip"
14072
14073 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
14074 msgid "Copy"
14075 msgstr "Kopiér"
14076
14077 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
14078 msgid "Paste"
14079 msgstr "Sæt ind"
14080
14081 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Playback"
14084 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
14085
14086 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Increase Volume"
14089 msgstr "Standardenheder"
14090
14091 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Decrease Volume"
14094 msgstr "Standardenheder"
14095
14096 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
14097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Fullscreen Video Device"
14100 msgstr "Fuldskærms video"
14101
14102 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
14103 #: modules/video_filter/postproc.c:188
14104 msgid "Post processing"
14105 msgstr "Billedbehandling"
14106
14107 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Transparent"
14110 msgstr "Gennemsigtig kube"
14111
14112 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
14113 msgid "Minimize Window"
14114 msgstr "Minimér vindue"
14115
14116 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
14117 msgid "Close Window"
14118 msgstr "Luk vindue"
14119
14120 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Controller..."
14123 msgstr "Styring"
14124
14125 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Equalizer..."
14128 msgstr "Equalizer"
14129
14130 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Extended Controls..."
14133 msgstr "Udvidet styring"
14134
14135 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Bookmarks..."
14138 msgstr "Bogmærker"
14139
14140 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
14141 msgid "Playlist..."
14142 msgstr "Spilleliste..."
14143
14144 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Media Information..."
14147 msgstr "Meta-oplysninger"
14148
14149 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
14150 msgid "Messages..."
14151 msgstr "Beskeder..."
14152
14153 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
14154 msgid "Errors and Warnings..."
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
14158 msgid "Bring All to Front"
14159 msgstr "Bring alle til front"
14160
14161 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
14162 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
14163 msgid "Help"
14164 msgstr "Hjælp"
14165
14166 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
14167 #, fuzzy
14168 msgid "VLC media player Help..."
14169 msgstr "VLC medieafspiller"
14170
14171 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
14172 #, fuzzy
14173 msgid "ReadMe / FAQ..."
14174 msgstr "LæsMig..."
14175
14176 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Online Documentation..."
14179 msgstr "Online dokumentation"
14180
14181 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
14182 #, fuzzy
14183 msgid "VideoLAN Website..."
14184 msgstr "VideoLAN websted"
14185
14186 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Make a donation..."
14189 msgstr "VLM opsætningsfil"
14190
14191 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Online Forum..."
14194 msgstr "Online dokumentation"
14195
14196 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
14197 msgid "Volume Up"
14198 msgstr "Lydstyrke op"
14199
14200 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
14201 msgid "Volume Down"
14202 msgstr "Lydstyrke ned"
14203
14204 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Send"
14207 msgstr "slut"
14208
14209 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Don't Send"
14212 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14213
14214 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
14215 msgid "VLC crashed previously"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
14219 msgid ""
14220 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14221 "\n"
14222 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14223 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14224 "URL of a network stream, ..."
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
14228 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
14232 msgid ""
14233 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14234 "information."
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
14238 #, fuzzy, c-format
14239 msgid "Volume: %d%%"
14240 msgstr "Lydstyrke ned"
14241
14242 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
14243 msgid "Update check failed"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
14247 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14248 msgstr ""
14249
14250 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
14251 msgid "Crash Report successfully sent"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
14255 msgid "Thanks for your report!"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
14259 msgid "Error when sending the Crash Report"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
14263 msgid "No CrashLog found"
14264 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
14265
14266 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
14268 msgid "Continue"
14269 msgstr "Fortsæt"
14270
14271 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
14272 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Remove old preferences?"
14278 msgstr "vlc indstillinger"
14279
14280 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
14281 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
14285 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
14289 #, c-format
14290 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14294 msgid "Video device"
14295 msgstr "Videoenhed"
14296
14297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14298 msgid ""
14299 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14300 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14301 "menu."
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14305 msgid ""
14306 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14307 "is fully transparent."
14308 msgstr ""
14309 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
14310 "fuldt gennemsigtigt."
14311
14312 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14313 msgid "Stretch video to fill window"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14317 msgid ""
14318 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14319 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14320 msgstr ""
14321
14322 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Black screens in fullscreen"
14325 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14326
14327 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14328 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14332 msgid "Use as Desktop Background"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14336 msgid ""
14337 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14338 "with in this mode."
14339 msgstr ""
14340
14341 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14342 msgid "Show Fullscreen controller"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14348 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14349
14350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14351 msgid "Auto-playback of new items"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14355 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14356 msgstr ""
14357
14358 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Keep Recent Items"
14361 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
14362
14363 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14364 msgid ""
14365 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14366 "disabled here."
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Keep current Equalizer settings"
14372 msgstr "Generelle video indstillinger"
14373
14374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14375 msgid ""
14376 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14377 "feature can be disabled here."
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14381 msgid "Mac OS X interface"
14382 msgstr "XMac OS X grænseflade"
14383
14384 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14385 #, fuzzy
14386 msgid "No device connected"
14387 msgstr "Ingen inddata fundet"
14388
14389 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14390 msgid ""
14391 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14392 "\n"
14393 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14394 "installed and try again."
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14398 msgid "Open Source"
14399 msgstr "Åbn kilde"
14400
14401 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14402 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14403 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
14404
14405 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
14406 #: modules/gui/macosx/open.m:445
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Capture"
14409 msgstr "Kapitel codec"
14410
14411 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14412 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
14413 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14415 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14416 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
14417 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14418 msgid "Browse..."
14419 msgstr "Gennemse..."
14420
14421 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14422 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14423 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
14424
14425 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14426 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
14427 msgid "Device name"
14428 msgstr "Enheds navn"
14429
14430 #: modules/gui/macosx/open.m:181
14431 #, fuzzy
14432 msgid "No DVD menus"
14433 msgstr "Brug DVD-menuer"
14434
14435 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14436 msgid "VIDEO_TS folder"
14437 msgstr "VIDEO_TS mappe"
14438
14439 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
14440 msgid "DVD"
14441 msgstr "DVD"
14442
14443 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14444 #, fuzzy
14445 msgid "IP Address"
14446 msgstr "Adresse"
14447
14448 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14449 msgid ""
14450 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14451 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14452 "button below."
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14456 msgid ""
14457 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14458 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
14459 "automatically.\n"
14460 "\n"
14461 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14462 "sheet."
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14468 msgstr "Åbn stream"
14469
14470 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
14471 #: modules/gui/macosx/open.m:861
14472 msgid "UDP/RTP"
14473 msgstr "UDP/RTP"
14474
14475 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
14476 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14477 msgid "UDP/RTP Multicast"
14478 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14479
14480 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Screen Capture Input"
14483 msgstr "Skærm inddata"
14484
14485 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14486 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14487 msgstr ""
14488
14489 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Frames per Second:"
14492 msgstr "Frames per sekund"
14493
14494 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Subscreen left:"
14497 msgstr "Video højde"
14498
14499 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Subscreen top:"
14502 msgstr "Skærmbillede sti"
14503
14504 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Subscreen width:"
14507 msgstr "Skærmbillede sti"
14508
14509 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Subscreen height:"
14512 msgstr "Video højde"
14513
14514 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Current channel:"
14517 msgstr "Kanal:"
14518
14519 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Previous Channel"
14522 msgstr "Forrige kapitel"
14523
14524 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Next Channel"
14527 msgstr "Kanal"
14528
14529 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
14530 msgid "Retrieving Channel Info..."
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14534 msgid "EyeTV is not launched"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14538 msgid ""
14539 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14540 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/gui/macosx/open.m:223
14544 msgid "Launch EyeTV now"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14548 msgid "Download Plugin"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/gui/macosx/open.m:290
14552 msgid "Load subtitles file:"
14553 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
14554
14555 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
14556 msgid "Settings..."
14557 msgstr "Indstillinger..."
14558
14559 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14560 msgid "Override parametters"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
14564 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14565 msgid "Delay"
14566 msgstr "Forsinkelse"
14567
14568 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14569 #, fuzzy
14570 msgid "FPS"
14571 msgstr "PS"
14572
14573 #: modules/gui/macosx/open.m:298
14574 msgid "Subtitles encoding"
14575 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
14576
14577 #: modules/gui/macosx/open.m:300
14578 msgid "Font size"
14579 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14580
14581 #: modules/gui/macosx/open.m:302
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Subtitles alignment"
14584 msgstr "Videoplacering"
14585
14586 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14587 msgid "Font Properties"
14588 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
14589
14590 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14591 msgid "Subtitle File"
14592 msgstr "Undertekstfil"
14593
14594 #: modules/gui/macosx/open.m:583
14595 #, fuzzy
14596 msgid "VIDEO_TS directory"
14597 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14598
14599 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
14600 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
14601 msgid "No %@s found"
14602 msgstr "Ingen %@s fundet"
14603
14604 #: modules/gui/macosx/open.m:735
14605 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14606 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14607
14608 #: modules/gui/macosx/open.m:974
14609 msgid "iSight Capture Input"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/gui/macosx/open.m:975
14613 msgid ""
14614 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14615 "\n"
14616 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14617 "640px*480px raw video stream.\n"
14618 "\n"
14619 "Live Audio input is not supported."
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Composite input"
14625 msgstr "Vælg inddata"
14626
14627 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
14628 #, fuzzy
14629 msgid "S-Video input"
14630 msgstr "Video indstillinger"
14631
14632 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Streaming/Saving:"
14635 msgstr "Stream"
14636
14637 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14640 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
14641
14642 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Display the stream locally"
14645 msgstr "Vis under streamning"
14646
14647 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14648 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14649 msgid "Stream"
14650 msgstr "Stream"
14651
14652 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Dump raw input"
14655 msgstr "VCD inddata"
14656
14657 #: modules/gui/macosx/output.m:146
14658 msgid "Address"
14659 msgstr "Adresse"
14660
14661 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14662 msgid "Encapsulation Method"
14663 msgstr "Indkapslingsmetode"
14664
14665 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Transcoding options"
14668 msgstr "Konverterings indstillinger"
14669
14670 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14672 msgid "Bitrate (kb/s)"
14673 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14674
14675 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14676 msgid "Scale"
14677 msgstr "Skala"
14678
14679 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14680 msgid "Stream Announcing"
14681 msgstr "Stream annoncering"
14682
14683 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14684 msgid "SAP announce"
14685 msgstr "SAP annoncering"
14686
14687 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14688 msgid "RTSP announce"
14689 msgstr "RSP annoncering"
14690
14691 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14692 msgid "HTTP announce"
14693 msgstr "HTTP annoncering"
14694
14695 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14696 msgid "Export SDP as file"
14697 msgstr "Eksportér SDP som fil"
14698
14699 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14700 msgid "Channel Name"
14701 msgstr "Kanalnavn"
14702
14703 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14704 msgid "SDP URL"
14705 msgstr "SDP adresse"
14706
14707 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14708 msgid "Save File"
14709 msgstr "Gem fil"
14710
14711 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14712 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14713 msgid "Author"
14714 msgstr "Forfatter"
14715
14716 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14717 msgid "Save Playlist..."
14718 msgstr "Gem spilleliste..."
14719
14720 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Expand Node"
14723 msgstr "Audio encoder"
14724
14725 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14726 msgid "Download Cover Art"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Fetch Meta Data"
14732 msgstr "Titel meta-oplysninger"
14733
14734 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14735 msgid "Reveal in Finder"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14739 msgid "Sort Node by Name"
14740 msgstr "Sortér efter navn"
14741
14742 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14743 msgid "Sort Node by Author"
14744 msgstr "Sortér efter forfatter"
14745
14746 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14747 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
14748 #, fuzzy
14749 msgid "No items in the playlist"
14750 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
14751
14752 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Search in Playlist"
14755 msgstr "Åbn spilleliste"
14756
14757 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Add Folder to Playlist"
14760 msgstr "Tilføj til playlist"
14761
14762 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14763 #, fuzzy
14764 msgid "File Format:"
14765 msgstr "Undertekst overlægning"
14766
14767 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Extended M3U"
14770 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
14771
14772 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14773 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
14777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14778 #, fuzzy, c-format
14779 msgid "%i items"
14780 msgstr "&Vis elementer"
14781
14782 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
14783 #, fuzzy
14784 msgid "1 item"
14785 msgstr "&Vis elementer"
14786
14787 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Save Playlist"
14790 msgstr "Gem playlist"
14791
14792 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
14793 msgid "Meta-information"
14794 msgstr "Meta-oplysninger"
14795
14796 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
14797 #, fuzzy
14798 msgid "New Node"
14799 msgstr "New Age"
14800
14801 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Please enter a name for the new node."
14804 msgstr "Du skal angive en addresse"
14805
14806 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Empty Folder"
14809 msgstr "Filtre"
14810
14811 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14812 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Media Information"
14815 msgstr "Meta-oplysninger"
14816
14817 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Location"
14820 msgstr "Latinsk"
14821
14822 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Save Metadata"
14825 msgstr "Meta-oplysninger"
14826
14827 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14828 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14829 msgid "General"
14830 msgstr "Generelt"
14831
14832 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Codec Details"
14835 msgstr "Vis værktøjstips"
14836
14837 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14838 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14839 msgid "Read at media"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14843 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Input bitrate"
14846 msgstr "Sout stream"
14847
14848 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14849 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Demuxed"
14852 msgstr "Demuxere"
14853
14854 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14855 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Stream bitrate"
14858 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
14859
14860 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14861 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14862 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Decoded blocks"
14865 msgstr "Decoders"
14866
14867 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14868 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Displayed frames"
14871 msgstr "Spring frames over"
14872
14873 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14874 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Lost frames"
14877 msgstr "B-frames"
14878
14879 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14880 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14881 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
14882 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14883 msgid "Streaming"
14884 msgstr "Streaming"
14885
14886 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14887 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Sent packets"
14890 msgstr "Gruppér pakker"
14891
14892 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14893 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Sent bytes"
14896 msgstr "Gruppér pakker"
14897
14898 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Send rate"
14901 msgstr "Sample rate"
14902
14903 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14904 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Played buffers"
14907 msgstr "Afspil hurtigere"
14908
14909 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14910 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Lost buffers"
14913 msgstr "B-frames"
14914
14915 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
14916 msgid "Error while saving meta"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
14920 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Information"
14926 msgstr "Transformation"
14927
14928 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14929 msgid "Reset All"
14930 msgstr "Nulstil alt"
14931
14932 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Basic"
14935 msgstr "Tilbage"
14936
14937 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14938 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14939 msgid "Reset Preferences"
14940 msgstr "Nulstil indstillinger"
14941
14942 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14943 #, fuzzy
14944 msgid ""
14945 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14946 "Are you sure you want to continue?"
14947 msgstr ""
14948 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
14949 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14950
14951 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14952 msgid "Select a directory"
14953 msgstr "Vælg en mappe"
14954
14955 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14956 msgid "Select a file"
14957 msgstr "Vælg fil"
14958
14959 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14960 msgid "Select"
14961 msgstr "Vælg"
14962
14963 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Not Set"
14966 msgstr "Ingen"
14967
14968 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14969 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Interface Settings"
14972 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
14973
14974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14975 #, fuzzy
14976 msgid "General Audio Settings"
14977 msgstr "Generelle lydindstillinger"
14978
14979 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14980 #, fuzzy
14981 msgid "General Video Settings"
14982 msgstr "Generelle video indstillinger"
14983
14984 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Subtitles & OSD"
14987 msgstr "Undertekster/OSD"
14988
14989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14990 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14993 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
14994
14995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Input & Codecs"
14998 msgstr "Inddata / Codecs"
14999
15000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Input & Codec settings"
15003 msgstr "Inddata / Codecs"
15004
15005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Effects"
15008 msgstr "Skub ud"
15009
15010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Enable Audio"
15013 msgstr "Aktivér lyd"
15014
15015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
15016 #, fuzzy
15017 msgid "General Audio"
15018 msgstr "Generelt"
15019
15020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Headphone surround effect"
15023 msgstr "Høretelefons effekt"
15024
15025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Preferred Audio language"
15028 msgstr "Vælg sprog"
15029
15030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
15031 msgid "Enable Last.fm submissions"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15035 #, fuzzy
15036 msgid "User name"
15037 msgstr "Brugernavn"
15038
15039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Visualization"
15042 msgstr "Visualiseringer"
15043
15044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Default Volume"
15047 msgstr "Standardenheder"
15048
15049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Change"
15052 msgstr "Kanal"
15053
15054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Change Hotkey"
15057 msgstr "Indstil"
15058
15059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15060 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15064 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Action"
15067 msgstr "Program"
15068
15069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Shortcut"
15072 msgstr "Shoutcast"
15073
15074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
15075 msgid "Repair AVI Files"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Default Caching Level"
15081 msgstr "DVD vinkel"
15082
15083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15084 msgid "Caching"
15085 msgstr "Caching"
15086
15087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15088 msgid ""
15089 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15090 "access module."
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
15094 #, fuzzy
15095 msgid "HTTP Proxy"
15096 msgstr "HTTP proxy"
15097
15098 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
15099 #, fuzzy
15100 msgid "Password for HTTP Proxy"
15101 msgstr "HTTP proxy"
15102
15103 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15104 msgid "Codecs / Muxers"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Post-Processing Quality"
15110 msgstr "Billedbehandling"
15111
15112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Default Server Port"
15115 msgstr "Standardenheder"
15116
15117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
15118 msgid "Album art download policy"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Add controls to the video window"
15124 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
15125
15126 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Show Fullscreen Controller"
15129 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
15130
15131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Privacy / Network Interaction"
15134 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
15135
15136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Default Encoding"
15139 msgstr "Decoding"
15140
15141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Display Settings"
15144 msgstr "Skærm opløsning"
15145
15146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
15147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
15148 msgid "Choose..."
15149 msgstr "Vælg..."
15150
15151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Font Color"
15154 msgstr "Farve"
15155
15156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Font Size"
15159 msgstr "Skrifttypestørrelse"
15160
15161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
15162 #, fuzzy
15163 msgid "Subtitle Languages"
15164 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
15165
15166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15167 #, fuzzy
15168 msgid "Preferred Subtitle Language"
15169 msgstr "Vælg sprog"
15170
15171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Enable OSD"
15174 msgstr "Aktivér"
15175
15176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15179 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
15180
15181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/stream_out/display.c:54
15182 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
15183 msgid "Display"
15184 msgstr "Vis"
15185
15186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Enable Video"
15189 msgstr "Aktivér video"
15190
15191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Output module"
15194 msgstr "Udgangsmoduler"
15195
15196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Video snapshots"
15199 msgstr "Video snapshot format"
15200
15201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Folder"
15204 msgstr "Filtre"
15205
15206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Format"
15209 msgstr "Type"
15210
15211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Prefix"
15214 msgstr "Forrige"
15215
15216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
15217 msgid "Sequential numbering"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
15221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
15222 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Custom"
15225 msgstr "Klip"
15226
15227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15228 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
15229 msgid "Lowest latency"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15233 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
15234 msgid "Low latency"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15238 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
15239 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
15240 #: modules/misc/win32text.c:80
15241 msgid "Normal"
15242 msgstr "Normal"
15243
15244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
15245 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
15246 msgid "High latency"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
15250 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
15251 msgid "Higher latency"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Interface Settings not saved"
15257 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
15258
15259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
15260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
15261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
15262 #, c-format
15263 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Audio Settings not saved"
15269 msgstr "Lydindstillinger"
15270
15271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Video Settings not saved"
15274 msgstr "Video indstillinger"
15275
15276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15277 msgid "Input Settings not saved"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
15281 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Hotkeys not saved"
15287 msgstr "Genvejstaster"
15288
15289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15292 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15293
15294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
15295 msgid "Choose"
15296 msgstr "Vælg"
15297
15298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
15299 msgid ""
15300 "Press new keys for\n"
15301 "\"%@\""
15302 msgstr ""
15303
15304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Invalid combination"
15307 msgstr "Ugyldigt valg"
15308
15309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
15310 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15311 msgstr ""
15312
15313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
15314 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Check for Updates"
15320 msgstr "Automatisk beskæring"
15321
15322 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15323 msgid "Download now"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Automatically check for updates"
15329 msgstr "Automatisk beskæring"
15330
15331 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15332 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15336 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15337 msgstr ""
15338
15339 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15340 #, fuzzy
15341 msgid "No"
15342 msgstr "Type"
15343
15344 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15345 msgid "This version of VLC is the latest available."
15346 msgstr ""
15347
15348 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15349 msgid "This version of VLC is outdated."
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15353 #, c-format
15354 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Video On Demand"
15360 msgstr "Video encoder"
15361
15362 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Schedule"
15365 msgstr "Vælg tilfældigt"
15366
15367 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Broadcast"
15370 msgstr "Sæt ind"
15371
15372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15373 #, fuzzy
15374 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15375 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15376
15377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15378 #, fuzzy
15379 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15380 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15381
15382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15383 #, fuzzy
15384 msgid ""
15385 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15386 "RAW)"
15387 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15388
15389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15390 #, fuzzy
15391 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15392 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15393
15394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15395 #, fuzzy
15396 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15397 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15398
15399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15400 #, fuzzy
15401 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15402 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15403
15404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15405 #, fuzzy
15406 msgid ""
15407 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15408 "MPEG TS)"
15409 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15410
15411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15412 #, fuzzy
15413 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15414 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15415
15416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15417 #, fuzzy
15418 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15419 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15420
15421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15422 #, fuzzy
15423 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15424 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15425
15426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15427 #, fuzzy
15428 msgid ""
15429 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15430 "ASF and OGG)"
15431 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15432
15433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15436 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15437
15438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15441 msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
15442
15443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15444 #, fuzzy
15445 msgid ""
15446 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15447 "ASF, OGG and RAW)"
15448 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15449
15450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15451 #, fuzzy
15452 msgid ""
15453 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15454 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15455
15456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15459 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15460
15461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15462 #, fuzzy
15463 msgid ""
15464 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15465 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15466
15467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15470 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
15471
15472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15473 #, fuzzy
15474 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15475 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
15476
15477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15478 #, fuzzy
15479 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15480 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
15481
15482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15485 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
15486
15487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15488 msgid "MPEG Program Stream"
15489 msgstr "MPEG Program Stream"
15490
15491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15492 msgid "MPEG Transport Stream"
15493 msgstr "MPEG Transport Stream"
15494
15495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15496 msgid "MPEG 1 Format"
15497 msgstr "MPEG 1 Format"
15498
15499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15500 msgid ""
15501 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15502 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15503 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15504 "at http://yourip:8080 by default."
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15508 msgid ""
15509 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15510 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15511 "generally the most compatible"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15515 msgid ""
15516 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15517 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15518 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15519 "at mms://yourip:8080 by default."
15520 msgstr ""
15521
15522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15523 msgid ""
15524 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15525 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15526 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15527 "encapsulated in HTTP)."
15528 msgstr ""
15529
15530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15533 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
15534
15535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Use this to stream to a single computer."
15538 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15539
15540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15541 msgid ""
15542 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15543 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15544 "address beginning with 239.255."
15545 msgstr ""
15546
15547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15548 msgid ""
15549 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15550 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15551 "but it won't work over the Internet."
15552 msgstr ""
15553
15554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15555 #, fuzzy
15556 msgid ""
15557 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15558 "stream"
15559 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15560
15561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15562 msgid ""
15563 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15564 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15565 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15569 msgid "Back"
15570 msgstr "Tilbage"
15571
15572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15574 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15575 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
15576
15577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15578 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15579 msgstr ""
15580
15581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15584 msgid "More Info"
15585 msgstr "Flere oplysninger"
15586
15587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15588 #, fuzzy
15589 msgid ""
15590 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15591 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15592 "access to more features."
15593 msgstr ""
15594 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
15595 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
15596 "til dem alle."
15597
15598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15600 msgid "Stream to network"
15601 msgstr "Stream til netværk"
15602
15603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15604 msgid "Transcode/Save to file"
15605 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
15606
15607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15608 msgid "Choose input"
15609 msgstr "Vælg inddata"
15610
15611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Choose here your input stream."
15614 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15615
15616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15618 msgid "Select a stream"
15619 msgstr "Vælg en stream"
15620
15621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15622 msgid "Existing playlist item"
15623 msgstr "Fra spillelisten"
15624
15625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15626 msgid "Partial Extract"
15627 msgstr "Delvis udtrækning"
15628
15629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15630 msgid ""
15631 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15632 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15633 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15637 msgid "From"
15638 msgstr "Fra"
15639
15640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15641 msgid "To"
15642 msgstr "Til"
15643
15644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15645 #, fuzzy
15646 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15647 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
15648
15649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15650 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15651 msgid "Destination"
15652 msgstr "Destination"
15653
15654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15655 msgid "Streaming method"
15656 msgstr "Stream metode"
15657
15658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Address of the computer to stream to."
15661 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
15662
15663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15664 msgid "UDP Unicast"
15665 msgstr "UDP Unicast"
15666
15667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15668 msgid "UDP Multicast"
15669 msgstr "UDP Multicast"
15670
15671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15672 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15673 msgid "Transcode"
15674 msgstr "Konverter"
15675
15676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15677 #, fuzzy
15678 msgid ""
15679 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15680 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15681 msgstr ""
15682 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
15683 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
15684 "næste side)"
15685
15686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15687 msgid "Transcode audio"
15688 msgstr "Konverter lyd"
15689
15690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15691 msgid "Transcode video"
15692 msgstr "Konverter video"
15693
15694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15695 msgid ""
15696 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15697 "stream."
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15701 msgid ""
15702 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15703 "stream."
15704 msgstr ""
15705
15706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15707 msgid "Encapsulation format"
15708 msgstr "Indpakningsformat"
15709
15710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15711 #, fuzzy
15712 msgid ""
15713 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15714 "previously chosen settings all formats won't be available."
15715 msgstr ""
15716 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
15717 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
15718
15719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15720 msgid "Additional streaming options"
15721 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
15722
15723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15724 #, fuzzy
15725 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15726 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
15727
15728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15729 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15730 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
15731
15732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15734 msgid "SAP Announce"
15735 msgstr "SAP annoncering"
15736
15737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Local playback"
15741 msgstr "Stopper afspilning"
15742
15743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15746 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
15747
15748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15749 msgid "Additional transcode options"
15750 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
15751
15752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15753 #, fuzzy
15754 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15755 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
15756
15757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15758 msgid "Select the file to save to"
15759 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15760
15761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15762 msgid ""
15763 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15764 "the receiving user as they become part of the image."
15765 msgstr ""
15766
15767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15768 msgid ""
15769 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15770 "transcoding."
15771 msgstr ""
15772
15773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15774 #, fuzzy
15775 msgid "Summary"
15776 msgstr "Attrap"
15777
15778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Encap. format"
15781 msgstr "Indpakningsformat"
15782
15783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Input stream"
15786 msgstr "Sout stream"
15787
15788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Save file to"
15791 msgstr "Gem fil"
15792
15793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Include subtitles"
15796 msgstr "Undertekster"
15797
15798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15799 #, fuzzy
15800 msgid "No input selected"
15801 msgstr "Ingen inddata fundet"
15802
15803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15804 msgid ""
15805 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15806 "\n"
15807 "Choose one before going to the next page."
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15811 #, fuzzy
15812 msgid "No valid destination"
15813 msgstr "Destination"
15814
15815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15816 msgid ""
15817 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15818 "Multicast-IP.\n"
15819 "\n"
15820 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15821 "and the help texts in this window."
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15825 msgid ""
15826 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15827 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15828 "\n"
15829 "Correct your selection and try again."
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Select the directory to save to"
15835 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15836
15837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15838 #, fuzzy
15839 msgid "No folder selected"
15840 msgstr "Ingen inddata fundet"
15841
15842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15843 #, fuzzy
15844 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15845 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
15846
15847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15848 msgid ""
15849 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15850 "location."
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15854 #, fuzzy
15855 msgid "No file selected"
15856 msgstr "Ingen inddata fundet"
15857
15858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15859 #, fuzzy
15860 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15861 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
15862
15863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15864 msgid ""
15865 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Finish"
15871 msgstr "Finsk"
15872
15873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15875 #, fuzzy
15876 msgid "yes"
15877 msgstr "Bytes"
15878
15879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15882 #, fuzzy
15883 msgid "no"
15884 msgstr "ingen"
15885
15886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15887 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15891 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15895 #, fuzzy
15896 msgid "This allows to stream on a network."
15897 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15898
15899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15900 msgid ""
15901 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15902 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15903 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15904 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15910 msgstr ""
15911 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
15912
15913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15916 msgstr ""
15917 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
15918
15919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15920 msgid ""
15921 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15922 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15923 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15924 "leave this setting to 1."
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15928 msgid ""
15929 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15930 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15931 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15932 "extra interface.\n"
15933 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15934 "name will be used."
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15938 msgid ""
15939 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15940 "streamed.\n"
15941 "\n"
15942 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15943 "streaming."
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Maemo hildon interface"
15949 msgstr "Minimalt grænseflade"
15950
15951 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15954 msgstr "XMac OS X grænseflade"
15955
15956 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15957 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15958 msgstr ""
15959
15960 #: modules/gui/ncurses.c:118
15961 msgid "Filebrowser starting point"
15962 msgstr ""
15963
15964 #: modules/gui/ncurses.c:120
15965 #, fuzzy
15966 msgid ""
15967 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15968 "show you initially."
15969 msgstr ""
15970 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
15971 "når der kigges efter en fil."
15972
15973 #: modules/gui/ncurses.c:125
15974 msgid "Ncurses interface"
15975 msgstr "Ncurses grænseflade"
15976
15977 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15978 #, fuzzy
15979 msgid "[Repeat] "
15980 msgstr "Gentag"
15981
15982 #: modules/gui/ncurses.c:1508
15983 #, fuzzy
15984 msgid "[Random] "
15985 msgstr "Tilfældig"
15986
15987 #: modules/gui/ncurses.c:1509
15988 #, fuzzy
15989 msgid "[Loop]"
15990 msgstr "Løkke"
15991
15992 #: modules/gui/ncurses.c:1521
15993 #, c-format
15994 msgid " Source   : %s"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15998 #, c-format
15999 msgid " State    : Playing %s"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: modules/gui/ncurses.c:1532
16003 #, c-format
16004 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: modules/gui/ncurses.c:1536
16008 #, c-format
16009 msgid " State    : Paused %s"
16010 msgstr ""
16011
16012 #: modules/gui/ncurses.c:1550
16013 #, c-format
16014 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/gui/ncurses.c:1554
16018 #, fuzzy, c-format
16019 msgid " Volume   : %i%%"
16020 msgstr "Lydstyrke ned"
16021
16022 #: modules/gui/ncurses.c:1562
16023 #, fuzzy, c-format
16024 msgid " Title    : %d/%d"
16025 msgstr "Titel %d (%d)"
16026
16027 #: modules/gui/ncurses.c:1573
16028 #, fuzzy, c-format
16029 msgid " Chapter  : %d/%d"
16030 msgstr "Kapitel %d"
16031
16032 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16033 #, c-format
16034 msgid " Source: <no current item> %s"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: modules/gui/ncurses.c:1587
16038 msgid " [ h for help ]"
16039 msgstr ""
16040
16041 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16042 #, fuzzy
16043 msgid " Help "
16044 msgstr "Hjælp"
16045
16046 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16047 #, fuzzy
16048 msgid "[Display]"
16049 msgstr "Vis"
16050
16051 #: modules/gui/ncurses.c:1616
16052 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/gui/ncurses.c:1617
16056 msgid "     i           Show/Hide info box"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/gui/ncurses.c:1618
16060 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16061 msgstr ""
16062
16063 #: modules/gui/ncurses.c:1619
16064 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16068 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: modules/gui/ncurses.c:1621
16072 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/gui/ncurses.c:1622
16076 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16080 #, fuzzy
16081 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16082 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
16083
16084 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16085 msgid "     c           Switch color on/off"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16089 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16093 #, fuzzy
16094 msgid "[Global]"
16095 msgstr "Afspil og stop"
16096
16097 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16098 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: modules/gui/ncurses.c:1634
16102 msgid "     s           Stop"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/gui/ncurses.c:1635
16106 msgid "     <space>     Pause/Play"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/gui/ncurses.c:1636
16110 #, fuzzy
16111 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16112 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
16113
16114 #: modules/gui/ncurses.c:1637
16115 #, fuzzy
16116 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16117 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
16118
16119 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16120 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/gui/ncurses.c:1639
16124 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: modules/gui/ncurses.c:1640
16128 #, c-format
16129 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16133 #, c-format
16134 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16135 msgstr ""
16136
16137 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16138 msgid "     a           Volume Up"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16142 msgid "     z           Volume Down"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16146 #, fuzzy
16147 msgid "[Playlist]"
16148 msgstr "Spilleliste"
16149
16150 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16151 #, fuzzy
16152 msgid "     r           Toggle Random playing"
16153 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
16154
16155 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16156 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/gui/ncurses.c:1653
16160 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/gui/ncurses.c:1654
16164 #, fuzzy
16165 msgid "     o           Order Playlist by title"
16166 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
16167
16168 #: modules/gui/ncurses.c:1655
16169 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/gui/ncurses.c:1656
16173 msgid "     g           Go to the current playing item"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16177 msgid "     /           Look for an item"
16178 msgstr ""
16179
16180 #: modules/gui/ncurses.c:1658
16181 msgid "     A           Add an entry"
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/gui/ncurses.c:1659
16185 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16189 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: modules/gui/ncurses.c:1661
16193 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16194 msgstr ""
16195
16196 #: modules/gui/ncurses.c:1666
16197 #, fuzzy
16198 msgid "[Filebrowser]"
16199 msgstr "Filtre"
16200
16201 #: modules/gui/ncurses.c:1669
16202 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16203 msgstr ""
16204
16205 #: modules/gui/ncurses.c:1670
16206 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: modules/gui/ncurses.c:1671
16210 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16211 msgstr ""
16212
16213 #: modules/gui/ncurses.c:1676
16214 msgid "[Boxes]"
16215 msgstr ""
16216
16217 #: modules/gui/ncurses.c:1679
16218 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16219 msgstr ""
16220
16221 #: modules/gui/ncurses.c:1680
16222 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16223 msgstr ""
16224
16225 #: modules/gui/ncurses.c:1685
16226 #, fuzzy
16227 msgid "[Player]"
16228 msgstr "Afspil"
16229
16230 #: modules/gui/ncurses.c:1688
16231 #, c-format
16232 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: modules/gui/ncurses.c:1693
16236 #, fuzzy
16237 msgid "[Miscellaneous]"
16238 msgstr "Diverse"
16239
16240 #: modules/gui/ncurses.c:1696
16241 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: modules/gui/ncurses.c:1717
16245 #, fuzzy
16246 msgid " Information "
16247 msgstr "Transformation"
16248
16249 #: modules/gui/ncurses.c:1729
16250 #, c-format
16251 msgid "  [%s]"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: modules/gui/ncurses.c:1736
16255 #, c-format
16256 msgid "      %s: %s"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
16260 #, fuzzy
16261 msgid "No item currently playing"
16262 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
16263
16264 #: modules/gui/ncurses.c:1856
16265 #, fuzzy
16266 msgid " Logs "
16267 msgstr "Løkke"
16268
16269 #: modules/gui/ncurses.c:1901
16270 #, fuzzy
16271 msgid " Browse "
16272 msgstr "Gennemse..."
16273
16274 #: modules/gui/ncurses.c:1956
16275 msgid " Objects "
16276 msgstr ""
16277
16278 #: modules/gui/ncurses.c:1970
16279 #, fuzzy
16280 msgid " Stats "
16281 msgstr "&Opsætning"
16282
16283 #: modules/gui/ncurses.c:2059
16284 #, c-format
16285 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16286 msgstr ""
16287
16288 #: modules/gui/ncurses.c:2092
16289 msgid " Playlist (All, one level) "
16290 msgstr ""
16291
16292 #: modules/gui/ncurses.c:2095
16293 #, fuzzy
16294 msgid " Playlist (By category) "
16295 msgstr "Efter kategori"
16296
16297 #: modules/gui/ncurses.c:2098
16298 #, fuzzy
16299 msgid " Playlist (Manually added) "
16300 msgstr "Tilføjet manuelt"
16301
16302 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
16303 #, c-format
16304 msgid "Find: %s"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: modules/gui/ncurses.c:2203
16308 #, fuzzy, c-format
16309 msgid "Open: %s"
16310 msgstr "Åbn:"
16311
16312 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16313 msgid "Autoplay selected file"
16314 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
16315
16316 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16317 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16318 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
16319
16320 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16321 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16322 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
16323
16324 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
16325 msgid "Filename"
16326 msgstr "Filnavn"
16327
16328 #: modules/gui/pda/pda.c:221
16329 msgid "Permissions"
16330 msgstr "Rettigheder"
16331
16332 #: modules/gui/pda/pda.c:227
16333 msgid "Size"
16334 msgstr "Størrelse"
16335
16336 #: modules/gui/pda/pda.c:233
16337 msgid "Owner"
16338 msgstr "Ejer"
16339
16340 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16341 msgid "Group"
16342 msgstr "Gruppe"
16343
16344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Forward"
16347 msgstr "Gå fremad"
16348
16349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16350 msgid "00:00:00"
16351 msgstr "00:00:00"
16352
16353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16355 msgid "Add to Playlist"
16356 msgstr "Tilføj til playlist"
16357
16358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16359 msgid "MRL:"
16360 msgstr "MRL:"
16361
16362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16363 msgid "Port:"
16364 msgstr "Port:"
16365
16366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16367 msgid "Address:"
16368 msgstr "Adresse:"
16369
16370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16371 msgid "unicast"
16372 msgstr "unicast"
16373
16374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16375 msgid "multicast"
16376 msgstr "multicast"
16377
16378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16379 msgid "Network: "
16380 msgstr "Netwærk: "
16381
16382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16383 msgid "udp"
16384 msgstr "udp"
16385
16386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16387 msgid "udp6"
16388 msgstr "udp6"
16389
16390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16391 msgid "rtp"
16392 msgstr "rtp"
16393
16394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16395 msgid "rtp4"
16396 msgstr "rtp4"
16397
16398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16399 msgid "ftp"
16400 msgstr "ftp"
16401
16402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16403 msgid "http"
16404 msgstr "http"
16405
16406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16407 msgid "sout"
16408 msgstr "sout"
16409
16410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16411 msgid "mms"
16412 msgstr "mms"
16413
16414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16415 msgid "Protocol:"
16416 msgstr "Protokol:"
16417
16418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16419 msgid "Transcode:"
16420 msgstr "Konverter:"
16421
16422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16425 msgid "enable"
16426 msgstr "aktiver"
16427
16428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16429 msgid "Video:"
16430 msgstr "Video:"
16431
16432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16433 msgid "Audio:"
16434 msgstr "Lyd:"
16435
16436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16437 msgid "Channel:"
16438 msgstr "Kanal:"
16439
16440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Norm:"
16443 msgstr "Type"
16444
16445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
16446 msgid "Size:"
16447 msgstr "Størrelse:"
16448
16449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16450 msgid "Frequency:"
16451 msgstr "Frekvens:"
16452
16453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16454 msgid "Samplerate:"
16455 msgstr "Samplerate:"
16456
16457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16458 msgid "Quality:"
16459 msgstr "Kvalitet:"
16460
16461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16462 msgid "Tuner:"
16463 msgstr "Tuner:"
16464
16465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16466 msgid "Sound:"
16467 msgstr "Sound:"
16468
16469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16470 msgid "MJPEG:"
16471 msgstr "MJPEG:"
16472
16473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Decimation:"
16476 msgstr "Beskrivelse"
16477
16478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16479 msgid "pal"
16480 msgstr "pal"
16481
16482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16483 msgid "ntsc"
16484 msgstr "ntsc"
16485
16486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16487 msgid "secam"
16488 msgstr "secam"
16489
16490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16491 msgid "240x192"
16492 msgstr "240x192"
16493
16494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16495 msgid "320x240"
16496 msgstr "320x240"
16497
16498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16499 msgid "qsif"
16500 msgstr "qsif"
16501
16502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16503 msgid "qcif"
16504 msgstr "qcif"
16505
16506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16507 msgid "sif"
16508 msgstr "sif"
16509
16510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16511 msgid "cif"
16512 msgstr "cif"
16513
16514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16515 msgid "vga"
16516 msgstr "vga"
16517
16518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16519 msgid "kHz"
16520 msgstr "kHz"
16521
16522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16523 msgid "Hz/s"
16524 msgstr "Hz/s"
16525
16526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16527 msgid "mono"
16528 msgstr "mono"
16529
16530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16531 msgid "stereo"
16532 msgstr "stereo"
16533
16534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16535 msgid "Camera"
16536 msgstr "Kamera"
16537
16538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16539 msgid "Video Codec:"
16540 msgstr "Video Codec:"
16541
16542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16543 msgid "huffyuv"
16544 msgstr "huffyuv"
16545
16546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16547 msgid "mp1v"
16548 msgstr "mp1v"
16549
16550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16551 msgid "mp2v"
16552 msgstr "mp2v"
16553
16554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16555 msgid "mp4v"
16556 msgstr "mp4v"
16557
16558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16559 msgid "H263"
16560 msgstr "H263"
16561
16562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16563 msgid "WMV1"
16564 msgstr "WMV1"
16565
16566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16567 msgid "WMV2"
16568 msgstr "WMV2"
16569
16570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16571 msgid "Video Bitrate:"
16572 msgstr "Video Bitrate:"
16573
16574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16575 msgid "Bitrate Tolerance:"
16576 msgstr "Bitrate Tolerance:"
16577
16578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16579 msgid "Keyframe Interval:"
16580 msgstr "Keyframe interval:"
16581
16582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16583 msgid "Audio Codec:"
16584 msgstr "Lyd Codec:"
16585
16586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16587 msgid "Deinterlace:"
16588 msgstr "Deinterlace:"
16589
16590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16591 msgid "Access:"
16592 msgstr "Access:"
16593
16594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16595 msgid "Muxer:"
16596 msgstr "Muxer:"
16597
16598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16599 msgid "URL:"
16600 msgstr "URL:"
16601
16602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16603 msgid "Time To Live (TTL):"
16604 msgstr "Time To Live (TTL):"
16605
16606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16607 msgid "127.0.0.1"
16608 msgstr "127.0.0.1"
16609
16610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16611 msgid "localhost"
16612 msgstr "localhost"
16613
16614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16615 msgid "localhost.localdomain"
16616 msgstr "localhost.localdomain"
16617
16618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16619 msgid "239.0.0.42"
16620 msgstr "239.0.0.42"
16621
16622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16623 msgid "TS"
16624 msgstr "TS"
16625
16626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16627 msgid "MPEG1"
16628 msgstr "MPEG1"
16629
16630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16631 msgid "AVI"
16632 msgstr "AVI"
16633
16634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16635 msgid "OGG"
16636 msgstr "OGG"
16637
16638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16639 msgid "MOV"
16640 msgstr "MOV"
16641
16642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16643 msgid "ASF"
16644 msgstr "ASF"
16645
16646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16647 msgid "kbits/s"
16648 msgstr "kbits/s"
16649
16650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16651 msgid "alaw"
16652 msgstr "alaw"
16653
16654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16655 msgid "ulaw"
16656 msgstr "ulaw"
16657
16658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16659 msgid "mpga"
16660 msgstr "mpga"
16661
16662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16663 msgid "mp3"
16664 msgstr "mp3"
16665
16666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16667 msgid "a52"
16668 msgstr "a52"
16669
16670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16671 msgid "vorb"
16672 msgstr "vorb"
16673
16674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16675 msgid "bits/s"
16676 msgstr "bits/s"
16677
16678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16679 msgid "Audio Bitrate :"
16680 msgstr "Lyd bitrate :"
16681
16682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16683 msgid "SAP Announce:"
16684 msgstr "SAP annoncering:"
16685
16686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16687 msgid "SLP Announce:"
16688 msgstr "SLP annoncering:"
16689
16690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16691 msgid "Announce Channel:"
16692 msgstr "Annonceringskanal:"
16693
16694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16695 msgid "Update"
16696 msgstr "Opdatér"
16697
16698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16699 msgid " Clear "
16700 msgstr " Ryd "
16701
16702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16703 msgid " Save "
16704 msgstr " Gem"
16705
16706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16707 msgid " Apply "
16708 msgstr " Anvend "
16709
16710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16711 msgid " Cancel "
16712 msgstr " Annullér "
16713
16714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16715 msgid "Preference"
16716 msgstr "Indstillinger"
16717
16718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16719 msgid ""
16720 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16721 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16722 "org/copyleft/gpl.html)."
16723 msgstr ""
16724
16725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16726 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16727 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
16728
16729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16730 #, fuzzy
16731 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16732 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
16733
16734 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16735 #, c-format
16736 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16737 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
16738
16739 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16740 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16741 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
16742
16743 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Shift+L"
16746 msgstr "Shift"
16747
16748 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Previous Chapter/Title"
16751 msgstr "Forrige kapitel"
16752
16753 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16754 msgid "Menu"
16755 msgstr "Menu"
16756
16757 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Next Chapter/Title"
16760 msgstr "Næste kapitel"
16761
16762 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Teletext Activation"
16765 msgstr "Undertekst afkoder"
16766
16767 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Toggle Transparency "
16770 msgstr "Gennemsigtig kube"
16771
16772 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16773 msgid ""
16774 "Play\n"
16775 "If the playlist is empty, open a medium"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16779 #, fuzzy
16780 msgid "De-Fullscreen"
16781 msgstr "Fuld skærm"
16782
16783 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Extended panel"
16786 msgstr "Udvidet hjælp"
16787
16788 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16789 #, fuzzy
16790 msgid "A->B Loop"
16791 msgstr "Løkke"
16792
16793 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Frame By Frame"
16796 msgstr "Frame rate"
16797
16798 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Trickplay Reverse"
16801 msgstr "Sortér omvendt"
16802
16803 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16804 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Step backward"
16807 msgstr "Gå tilbage"
16808
16809 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16810 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Step forward"
16813 msgstr "Gå fremad"
16814
16815 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Stop playback"
16818 msgstr "Starter afspilning"
16819
16820 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Open a medium"
16823 msgstr "Åbner en disk"
16824
16825 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Previous media in the playlist"
16828 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
16829
16830 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Next media in the playlist"
16833 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
16834
16835 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16838 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
16839
16840 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16843 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
16844
16845 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Show extended settings"
16848 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
16849
16850 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Show playlist"
16853 msgstr "Gem playlist"
16854
16855 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Take a snapshot"
16858 msgstr "Tag et video snapshot"
16859
16860 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16861 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16862 msgstr ""
16863
16864 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Frame by frame"
16867 msgstr "Frame rate"
16868
16869 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Reverse"
16872 msgstr "Rumklang"
16873
16874 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
16875 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Preamp\n"
16878 msgstr "Dream"
16879
16880 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16881 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16882 msgid "dB"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Enable spatializer"
16888 msgstr "Visualiserings plugin"
16889
16890 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Audio/Video"
16893 msgstr "Lyd Codec:"
16894
16895 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
16896 msgid "Advance of audio over video:"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16900 msgid ""
16901 "A positive value means that\n"
16902 "the audio is ahead of the video"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Subtitles/Video"
16908 msgstr "Undertekstfil"
16909
16910 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Advance of subtitles over video:"
16913 msgstr "Overlægning/undertekster"
16914
16915 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16916 msgid ""
16917 "A positive value means that\n"
16918 "the subtitles are ahead of the video"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Speed of the subtitles:"
16924 msgstr "Undertekst afkoder"
16925
16926 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Force update of this dialog's values"
16929 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
16930
16931 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Comments"
16934 msgstr "Kommentar"
16935
16936 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16937 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16941 msgid ""
16942 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16943 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16944 msgstr ""
16945
16946 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16947 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16948 msgstr ""
16949
16950 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Corrupted"
16953 msgstr "Filedump demuxer"
16954
16955 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Discontinuities"
16958 msgstr "Forvrængning"
16959
16960 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Sent bitrate"
16963 msgstr "Sample rate"
16964
16965 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Current visualization"
16968 msgstr "Lydvisualiseringer"
16969
16970 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16971 msgid ""
16972 "Current playback speed.\n"
16973 "Click to adjust"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16977 msgid "Revert to normal play speed"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16981 msgid "Download cover art"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16985 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16991 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
16992
16993 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Select one or multiple files"
16996 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
16997
16998 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16999 #, fuzzy
17000 msgid "File names:"
17001 msgstr "Filnavn"
17002
17003 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Filter:"
17006 msgstr "Filtre"
17007
17008 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Open subtitles file"
17011 msgstr "Brug undertekstningsfil"
17012
17013 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Eject the disc"
17016 msgstr "Skub disk ud"
17017
17018 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
17019 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
17020 #, fuzzy
17021 msgid "DVB Type:"
17022 msgstr "Disk type"
17023
17024 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
17025 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
17026 msgid "Transponder symbol rate"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Bandwidth"
17032 msgstr "Video bredde"
17033
17034 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Channels:"
17037 msgstr "Kanaler"
17038
17039 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Selected ports:"
17042 msgstr "Valgte:"
17043
17044 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
17045 msgid ".*"
17046 msgstr ""
17047
17048 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Input caching:"
17051 msgstr "Inddata har ændret sig"
17052
17053 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Use VLC pace"
17056 msgstr "Brug SAP cache"
17057
17058 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Auto connnection"
17061 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
17062
17063 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Radio device name"
17066 msgstr "Lyd enhedsnavn"
17067
17068 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Advanced Options"
17071 msgstr "Advancerede indstillinger"
17072
17073 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Double click to get media information"
17076 msgstr ""
17077 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
17078
17079 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17080 msgid "URI"
17081 msgstr "URI"
17082
17083 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
17084 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Show the current item"
17090 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
17091
17092 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
17093 msgid "Select File"
17094 msgstr "Vælg fil"
17095
17096 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Select Directory"
17099 msgstr "Vælg en mappe"
17100
17101 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
17102 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Hotkey"
17108 msgstr "Genvejstaster"
17109
17110 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Global"
17113 msgstr "Afspil og stop"
17114
17115 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Set"
17118 msgstr "Vælg"
17119
17120 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Unset"
17123 msgstr "Bruger"
17124
17125 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Hotkey for "
17128 msgstr "Genvejstaster"
17129
17130 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
17131 msgid "Press the new keys for "
17132 msgstr ""
17133
17134 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
17135 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17136 msgstr ""
17137
17138 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
17139 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Key: "
17142 msgstr "Nøgle"
17143
17144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Subtitles && OSD"
17147 msgstr "Undertekster/OSD"
17148
17149 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Input && Codecs"
17152 msgstr "Inddata / Codecs"
17153
17154 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Video Settings"
17157 msgstr "Video indstillinger"
17158
17159 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Audio Settings"
17162 msgstr "Lydindstillinger"
17163
17164 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Device:"
17167 msgstr "Enhed"
17168
17169 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Input & Codecs Settings"
17172 msgstr "Inddata / Codecs"
17173
17174 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
17175 msgid ""
17176 "If this property is blank, different values\n"
17177 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17178 "You can define a unique one or configure them \n"
17179 "individually in the advanced preferences."
17180 msgstr ""
17181
17182 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
17183 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Configure Hotkeys"
17189 msgstr "Indstil"
17190
17191 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
17192 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Audio Files"
17195 msgstr "Lydfiltre"
17196
17197 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
17198 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Video Files"
17201 msgstr "Video filtre"
17202
17203 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
17204 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Playlist Files"
17207 msgstr "Spilleliste"
17208
17209 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
17210 #, fuzzy
17211 msgid "&Apply"
17212 msgstr "Anvend"
17213
17214 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
17215 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17216 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
17217 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
17218 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17219 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
17220 msgid "&Cancel"
17221 msgstr "&Annullér"
17222
17223 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Edit Bookmarks"
17226 msgstr "Redigér bogmærke"
17227
17228 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Create"
17231 msgstr "Framerate"
17232
17233 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17234 msgid "Create a new bookmark"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Delete the selected item"
17240 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
17241
17242 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Delete all the bookmarks"
17245 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
17246
17247 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17248 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17249 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17250 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17251 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17252 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
17253 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
17254 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17255 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
17256 msgid "&Close"
17257 msgstr "&Luk"
17258
17259 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17260 msgid "Bytes"
17261 msgstr "Bytes"
17262
17263 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Errors"
17266 msgstr "Fejl"
17267
17268 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17269 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1414
17270 msgid "&Clear"
17271 msgstr "&Ryd"
17272
17273 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Hide future errors"
17276 msgstr "Udelad yderligere fejl"
17277
17278 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Adjustments and Effects"
17281 msgstr "Video Codec's"
17282
17283 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Graphic Equalizer"
17286 msgstr "Equalizer"
17287
17288 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Audio Effects"
17291 msgstr "Audio codec's"
17292
17293 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Video Effects"
17296 msgstr "Audio codec's"
17297
17298 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Synchronization"
17301 msgstr "Clock synkronisering"
17302
17303 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17304 #, fuzzy
17305 msgid "v4l2 controls"
17306 msgstr "Styring"
17307
17308 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Go to Time"
17311 msgstr "Gå til titel"
17312
17313 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17314 #, fuzzy
17315 msgid "&Go"
17316 msgstr "Type"
17317
17318 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Go to time"
17321 msgstr "Gå til titel"
17322
17323 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17324 #, fuzzy
17325 msgid "VLC media player "
17326 msgstr "VLC medieafspiller"
17327
17328 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17329 msgid ""
17330 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17331 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17332 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17333 "platform.\n"
17334 "\n"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17338 msgid ""
17339 "This version of VLC was compiled by:\n"
17340 " "
17341 msgstr ""
17342
17343 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Compiler: "
17346 msgstr "Komedie"
17347
17348 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17349 msgid ""
17350 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17351 "\n"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Copyright (C) "
17357 msgstr "Copyright"
17358
17359 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17360 #, fuzzy
17361 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17362 msgstr ""
17363 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
17364 "\n"
17365
17366 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17367 msgid ""
17368 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17369 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17370 "create the best free software."
17371 msgstr ""
17372
17373 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17374 msgid "Authors"
17375 msgstr "Forfattere"
17376
17377 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Thanks"
17380 msgstr "Skæringer"
17381
17382 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17383 #, fuzzy
17384 msgid "VLC media player updates"
17385 msgstr "VLC medieafspiller"
17386
17387 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17388 msgid "&Recheck version"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Checking for an update..."
17394 msgstr "Transformation"
17395
17396 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17397 msgid ""
17398 "\n"
17399 "Do you want to download it?\n"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Launching an update request..."
17405 msgstr "Transformation"
17406
17407 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Select a directory..."
17410 msgstr "Vælg en mappe"
17411
17412 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17413 #, fuzzy
17414 msgid "&Yes"
17415 msgstr "Bytes"
17416
17417 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17418 msgid "A new version of VLC("
17419 msgstr ""
17420
17421 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17422 #, fuzzy
17423 msgid ") is available."
17424 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
17425
17426 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17427 #, fuzzy
17428 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17429 msgstr "Om VLC medieafspiller"
17430
17431 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17432 #, fuzzy
17433 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17434 msgstr "Transformation"
17435
17436 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17437 #, fuzzy
17438 msgid "&General"
17439 msgstr "Generelt"
17440
17441 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17442 #, fuzzy
17443 msgid "&Extra Metadata"
17444 msgstr "Meta-oplysninger"
17445
17446 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17447 #, fuzzy
17448 msgid "&Codec Details"
17449 msgstr "Vis værktøjstips"
17450
17451 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17452 #, fuzzy
17453 msgid "&Statistics"
17454 msgstr "&Opsætning"
17455
17456 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17457 #, fuzzy
17458 msgid "&Save Metadata"
17459 msgstr "Meta-oplysninger"
17460
17461 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Location:"
17464 msgstr "Latinsk"
17465
17466 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Modules tree"
17469 msgstr "Moduler"
17470
17471 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17472 #, fuzzy
17473 msgid "C&lear"
17474 msgstr "Ryd"
17475
17476 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17477 #, fuzzy
17478 msgid "&Save as..."
17479 msgstr "Gem som..."
17480
17481 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17482 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17483 msgstr ""
17484
17485 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Verbosity Level"
17488 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
17489
17490 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17491 #, fuzzy
17492 msgid "&Update"
17493 msgstr "Opdatér"
17494
17495 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Save log file as..."
17498 msgstr "Gem fil"
17499
17500 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17501 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17502 msgstr ""
17503
17504 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17505 msgid ""
17506 "Cannot write to file %1:\n"
17507 "%2."
17508 msgstr ""
17509
17510 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Open Media"
17513 msgstr "Åbn medie"
17514
17515 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17516 msgid "&File"
17517 msgstr "&Fil"
17518
17519 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17520 #, fuzzy
17521 msgid "&Disc"
17522 msgstr "Disk"
17523
17524 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17525 #, fuzzy
17526 msgid "&Network"
17527 msgstr "Netværk"
17528
17529 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Capture &Device"
17532 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
17533
17534 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17535 #, fuzzy
17536 msgid "&Select"
17537 msgstr "Vælg"
17538
17539 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17540 msgid "&Enqueue"
17541 msgstr ""
17542
17543 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17544 msgid "&Play"
17545 msgstr "&Afspil"
17546
17547 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17548 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17549 #, fuzzy
17550 msgid "&Stream"
17551 msgstr "Stream"
17552
17553 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17554 #, fuzzy
17555 msgid "&Convert"
17556 msgstr "&Invertér"
17557
17558 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17559 #, fuzzy
17560 msgid "&Convert / Save"
17561 msgstr "&Invertér"
17562
17563 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Plugins and extensions"
17566 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
17567
17568 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17569 msgid "Capability"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Score"
17575 msgstr "Scope"
17576
17577 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17578 #, fuzzy
17579 msgid "&Search:"
17580 msgstr "Søg"
17581
17582 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Deletes the selected item"
17585 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
17586
17587 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Show settings"
17590 msgstr "Video indstillinger"
17591
17592 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Simple"
17595 msgstr "simpel"
17596
17597 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Switch to simple preferences view"
17600 msgstr "Vælg skin"
17601
17602 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Switch to full preferences view"
17605 msgstr "Vælg skin"
17606
17607 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17608 msgid "&Save"
17609 msgstr "&Gem"
17610
17611 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Save and close the dialog"
17614 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17615
17616 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17617 #, fuzzy
17618 msgid "&Reset Preferences"
17619 msgstr "Nulstil indstillinger"
17620
17621 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17622 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17623 msgstr ""
17624
17625 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Stream Output"
17628 msgstr "Streamuddata"
17629
17630 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17631 msgid ""
17632 "Stream output string.\n"
17633 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17634 "but you can change it manually."
17635 msgstr ""
17636
17637 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17638 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17639 msgstr ""
17640
17641 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17642 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17643 msgstr ""
17644
17645 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17646 msgid "Day / Month / Year:"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Repeat:"
17652 msgstr "Gentag"
17653
17654 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Repeat delay:"
17657 msgstr "Gentag"
17658
17659 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17660 #, fuzzy
17661 msgid " days"
17662 msgstr "forsinkelse"
17663
17664 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17665 #, fuzzy
17666 msgid "I&mport"
17667 msgstr "S&ortér"
17668
17669 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17670 #, fuzzy
17671 msgid "E&xport"
17672 msgstr "Ekstrahér"
17673
17674 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Save VLM configuration as..."
17677 msgstr "VLM opsætningsfil"
17678
17679 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17680 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Open VLM configuration..."
17686 msgstr "VLM opsætningsfil"
17687
17688 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Broadcast: "
17691 msgstr "Sæt ind"
17692
17693 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17694 msgid "Schedule: "
17695 msgstr ""
17696
17697 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17698 #, fuzzy
17699 msgid "VOD: "
17700 msgstr "VOD"
17701
17702 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Open Directory"
17705 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
17706
17707 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Open playlist..."
17710 msgstr "&Åbn spilleliste..."
17711
17712 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Save playlist as..."
17715 msgstr "Gem spilleliste..."
17716
17717 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17718 #, fuzzy
17719 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17720 msgstr "Import af PLS spilleliste"
17721
17722 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17723 #, fuzzy
17724 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17725 msgstr "Import af PLS spilleliste"
17726
17727 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17728 #, fuzzy
17729 msgid "HTML playlist (*.html)"
17730 msgstr "Næste på spillelisten"
17731
17732 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Open subtitles..."
17735 msgstr "Åbn undertekster"
17736
17737 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Media Files"
17740 msgstr "Meditativ"
17741
17742 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Subtitles Files"
17745 msgstr "Undertekstfil"
17746
17747 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17748 #, fuzzy
17749 msgid "All Files"
17750 msgstr "Filer"
17751
17752 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Privacy and Network Policies"
17755 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
17756
17757 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Privacy and Network Warning"
17760 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
17761
17762 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17763 msgid ""
17764 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17765 "without authorization.</p>\n"
17766 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17767 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17768 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17769 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17770 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17771 "almost no access to the web.</p>\n"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17775 msgid "Control menu for the player"
17776 msgstr ""
17777
17778 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17779 msgid "Paused"
17780 msgstr "Paused"
17781
17782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17783 #, fuzzy
17784 msgid "&Media"
17785 msgstr "Meditativ"
17786
17787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17788 #, fuzzy
17789 msgid "P&layback"
17790 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
17791
17792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17793 msgid "&Audio"
17794 msgstr "&Lyd"
17795
17796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
17797 msgid "&Video"
17798 msgstr "&Video"
17799
17800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
17801 #, fuzzy
17802 msgid "&Tools"
17803 msgstr "Værktøj"
17804
17805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
17806 #, fuzzy
17807 msgid "V&iew"
17808 msgstr "Vis"
17809
17810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17811 msgid "&Help"
17812 msgstr "&Hjælp"
17813
17814 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
17815 #, fuzzy
17816 msgid "&Open File..."
17817 msgstr "Åbn fil..."
17818
17819 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
17820 msgid "Open &Disc..."
17821 msgstr "Åbn &disk..."
17822
17823 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17824 msgid "Open &Network Stream..."
17825 msgstr "Åbn &netværksstream..."
17826
17827 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Open &Capture Device..."
17830 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
17831
17832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
17833 msgid "Open &Location from clipboard"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
17837 #, fuzzy
17838 msgid "&Recent Media"
17839 msgstr "Åbn medie"
17840
17841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
17842 msgid "Conve&rt / Save..."
17843 msgstr ""
17844
17845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
17846 #, fuzzy
17847 msgid "&Streaming..."
17848 msgstr "Stream"
17849
17850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1032
17851 #, fuzzy
17852 msgid "&Quit"
17853 msgstr "Afslut"
17854
17855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17856 #, fuzzy
17857 msgid "&Effects and Filters"
17858 msgstr "Liste over effekter"
17859
17860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
17861 #, fuzzy
17862 msgid "&Track Synchronization"
17863 msgstr "Clock synkronisering"
17864
17865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Plu&gins and extensions"
17868 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
17869
17870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
17871 #, fuzzy
17872 msgid "&Preferences"
17873 msgstr "Indstillinger"
17874
17875 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Play&list"
17878 msgstr "Spilleliste"
17879
17880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Ctrl+L"
17883 msgstr "Ctrl"
17884
17885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Mi&nimal View"
17888 msgstr "Minimalt grænseflade"
17889
17890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Ctrl+H"
17893 msgstr "Ctrl"
17894
17895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
17896 #, fuzzy
17897 msgid "&Fullscreen Interface"
17898 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
17899
17900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
17901 #, fuzzy
17902 msgid "&Advanced Controls"
17903 msgstr "Advancerede indstillinger"
17904
17905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Quit after Playback"
17908 msgstr "Starter afspilning"
17909
17910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Visualizations selector"
17913 msgstr "Visualiseringer"
17914
17915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Customi&ze Interface..."
17918 msgstr "Attrap-interface"
17919
17920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Audio &Track"
17923 msgstr "Lydspor"
17924
17925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Audio &Channels"
17928 msgstr "Lydkanaler"
17929
17930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Audio &Device"
17933 msgstr "Lyd enhed"
17934
17935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
17936 #, fuzzy
17937 msgid "&Visualizations"
17938 msgstr "Visualiseringer"
17939
17940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Video &Track"
17943 msgstr "Videospor"
17944
17945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
17946 #, fuzzy
17947 msgid "&Subtitles Track"
17948 msgstr "Undertekstspor"
17949
17950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17951 #, fuzzy
17952 msgid "&Fullscreen"
17953 msgstr "Fuld skærm"
17954
17955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Always &On Top"
17958 msgstr "Altid øverst"
17959
17960 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17961 #, fuzzy
17962 msgid "DirectX Wallpaper"
17963 msgstr "Vis på skrivebordet"
17964
17965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Sna&pshot"
17968 msgstr "Gem skærmbillede"
17969
17970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17971 #, fuzzy
17972 msgid "&Zoom"
17973 msgstr "Zoom"
17974
17975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Sca&le"
17978 msgstr "Skala"
17979
17980 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17981 #, fuzzy
17982 msgid "&Aspect Ratio"
17983 msgstr "Udseendeforhold"
17984
17985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17986 #, fuzzy
17987 msgid "&Crop"
17988 msgstr "Beskær"
17989
17990 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17991 #, fuzzy
17992 msgid "&Deinterlace"
17993 msgstr "Deinterlace"
17994
17995 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17996 #, fuzzy
17997 msgid "&Post processing"
17998 msgstr "Billedbehandling"
17999
18000 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Manage &bookmarks"
18003 msgstr "Bogmærker"
18004
18005 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
18006 #, fuzzy
18007 msgid "T&itle"
18008 msgstr "Titel"
18009
18010 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
18011 #, fuzzy
18012 msgid "&Chapter"
18013 msgstr "Kapitel"
18014
18015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
18016 msgid "&Navigation"
18017 msgstr "&Navigation"
18018
18019 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
18020 #, fuzzy
18021 msgid "&Program"
18022 msgstr "Program"
18023
18024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Configure podcasts..."
18027 msgstr "Indstil"
18028
18029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
18030 #, fuzzy
18031 msgid "&Help..."
18032 msgstr "Hjælp"
18033
18034 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Check for &Updates..."
18037 msgstr "Transformation"
18038
18039 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
18040 #, fuzzy
18041 msgid "&Faster"
18042 msgstr "Hurtigere"
18043
18044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
18045 #, fuzzy
18046 msgid "N&ormal Speed"
18047 msgstr "Normal størrelse"
18048
18049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Slo&wer"
18052 msgstr "Langsommere"
18053
18054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
18055 #, fuzzy
18056 msgid "&Jump Forward"
18057 msgstr "Gå fremad"
18058
18059 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Jump Bac&kward"
18062 msgstr "Gå tilbage"
18063
18064 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
18065 msgid "&Stop"
18066 msgstr "&Stop"
18067
18068 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Pre&vious"
18071 msgstr "Forrige"
18072
18073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Ne&xt"
18076 msgstr "Næste"
18077
18078 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Open &Network..."
18081 msgstr "Åbn netværk..."
18082
18083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Leave Fullscreen"
18086 msgstr "Fyld hele skærmen"
18087
18088 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
18089 #, fuzzy
18090 msgid "&Playback"
18091 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
18092
18093 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18096 msgstr "VLC medieafspiller"
18097
18098 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1020
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Show VLC media player"
18101 msgstr "VLC medieafspiller"
18102
18103 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1030
18104 #, fuzzy
18105 msgid "&Open Media"
18106 msgstr "Åbn medie"
18107
18108 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1399
18109 #, fuzzy
18110 msgid " - Empty - "
18111 msgstr "Tom"
18112
18113 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Open &Folder..."
18116 msgstr "Åbn fil..."
18117
18118 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Open D&irectory..."
18121 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
18122
18123 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18126 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
18127
18128 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
18129 msgid ""
18130 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18131 "preferences dialog."
18132 msgstr ""
18133
18134 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Systray icon"
18137 msgstr "Vis systray ikon"
18138
18139 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18140 msgid ""
18141 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18142 "basic actions."
18143 msgstr ""
18144
18145 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18146 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18147 msgstr ""
18148
18149 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18150 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Resize interface to the native video size"
18156 msgstr "Deinterlacing video filter"
18157
18158 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
18159 msgid ""
18160 "You have two choices:\n"
18161 " - The interface will resize to the native video size\n"
18162 " - The video will fit to the interface size\n"
18163 " By default, interface resize to the native video size."
18164 msgstr ""
18165
18166 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18167 msgid "Show playing item name in window title"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
18171 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18172 msgstr ""
18173
18174 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Path to use in openfile dialog"
18177 msgstr "sti til ui.rc fil"
18178
18179 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18180 msgid "Show notification popup on track change"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
18184 msgid ""
18185 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18186 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18187 msgstr ""
18188
18189 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
18190 msgid "Advanced options"
18191 msgstr "Advancerede indstillinger"
18192
18193 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18196 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
18197
18198 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18199 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18200 msgstr ""
18201
18202 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18203 msgid ""
18204 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18205 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18206 "extensions."
18207 msgstr ""
18208
18209 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
18210 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
18214 msgid "Activate the updates availability notification"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18218 msgid ""
18219 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18220 "once every two weeks."
18221 msgstr ""
18222
18223 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Number of days between two update checks"
18226 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
18227
18228 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
18229 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18233 msgid ""
18234 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18235 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18236 msgstr ""
18237
18238 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
18239 msgid "Automatically save the volume on exit"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
18243 msgid "Ask for network policy at start"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Save the recently played items in the menu"
18249 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
18250
18251 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18252 msgid "List of words separated by | to filter"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18256 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Define the colors of the volume slider "
18262 msgstr "Kloner billedet flere gange."
18263
18264 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18265 msgid ""
18266 "Define the colors of the volume slider\n"
18267 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18268 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18269 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18270 msgstr ""
18271
18272 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
18273 msgid "Selection of the starting mode and look "
18274 msgstr ""
18275
18276 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18277 msgid ""
18278 "Start VLC with:\n"
18279 " - normal mode\n"
18280 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18281 " - minimal mode with limited controls"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Classic look"
18287 msgstr "Klassisk rock"
18288
18289 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18290 msgid "Complete look with information area"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18294 msgid "Minimal look with no menus"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18300 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
18301
18302 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Integrate the file browser in open dialog"
18305 msgstr "sti til ui.rc fil"
18306
18307 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18308 msgid "Qt interface"
18309 msgstr "Qt grænseflade"
18310
18311 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18312 msgid "Open a skin file"
18313 msgstr "Åben en skin fil"
18314
18315 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18318 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
18319
18320 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18321 msgid "Open playlist"
18322 msgstr "Åbn playlist"
18323
18324 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Playlist Files|"
18327 msgstr "Spilleliste"
18328
18329 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18330 msgid "Save playlist"
18331 msgstr "Gem playlist"
18332
18333 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18334 #, fuzzy
18335 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18336 msgstr "Import af PLS spilleliste"
18337
18338 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Skin to use"
18341 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
18342
18343 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Path to the skin to use."
18346 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
18347
18348 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18349 msgid "Config of last used skin"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18353 msgid ""
18354 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18355 "automatically, do not touch it."
18356 msgstr ""
18357
18358 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Show a systray icon for VLC"
18361 msgstr "Vis systray ikon"
18362
18363 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18364 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18365 msgid "Show VLC on the taskbar"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Enable transparency effects"
18371 msgstr "Tilfældig effekt"
18372
18373 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18374 msgid ""
18375 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18376 "when moving windows does not behave correctly."
18377 msgstr ""
18378
18379 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18380 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18381 #, fuzzy
18382 msgid "Use a skinned playlist"
18383 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
18384
18385 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18386 #, fuzzy
18387 msgid "Skins"
18388 msgstr "Spring frames over"
18389
18390 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Skinnable Interface"
18393 msgstr "Minimalt grænseflade"
18394
18395 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18396 msgid "Skins loader demux"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
18400 msgid "Select skin"
18401 msgstr "Vælg skin"
18402
18403 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Open skin ..."
18406 msgstr "Åben skin..."
18407
18408 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18409 msgid ""
18410 "\n"
18411 "(WinCE interface)\n"
18412 "\n"
18413 msgstr ""
18414 "\n"
18415 "(WinCE grænseflade)\n"
18416 "\n"
18417
18418 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18419 #, fuzzy
18420 msgid ""
18421 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18422 "\n"
18423 msgstr ""
18424 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
18425 "\n"
18426
18427 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Compiled by "
18430 msgstr "Komedie"
18431
18432 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18433 #, fuzzy
18434 msgid ""
18435 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18436 "http://www.videolan.org/"
18437 msgstr ""
18438 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
18439 "http://www.videolan.org/\n"
18440 "\n"
18441
18442 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18443 msgid "Open:"
18444 msgstr "Åbn:"
18445
18446 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18447 msgid ""
18448 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18449 "targets:"
18450 msgstr ""
18451 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
18452
18453 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18454 msgid "Unknown"
18455 msgstr "Ukendt"
18456
18457 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18458 msgid "Choose directory"
18459 msgstr "Vælg mappe"
18460
18461 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18462 msgid "Choose file"
18463 msgstr "Vælg fil"
18464
18465 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18466 msgid "Embed video in interface"
18467 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
18468
18469 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18470 msgid ""
18471 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18472 "window."
18473 msgstr ""
18474
18475 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18476 #, fuzzy
18477 msgid "WinCE interface"
18478 msgstr ""
18479 "\n"
18480 "(WinCE grænseflade)\n"
18481 "\n"
18482
18483 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18484 msgid "WinCE dialogs provider"
18485 msgstr "WinCE dialogudbyder"
18486
18487 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Folder meta data"
18490 msgstr "Titel meta-oplysninger"
18491
18492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18493 msgid "Blues"
18494 msgstr "Blues"
18495
18496 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18497 msgid "Classic rock"
18498 msgstr "Klassisk rock"
18499
18500 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18501 msgid "Country"
18502 msgstr "Country"
18503
18504 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18505 msgid "Disco"
18506 msgstr "Disko"
18507
18508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18509 msgid "Funk"
18510 msgstr "Funk"
18511
18512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18513 msgid "Grunge"
18514 msgstr "Grunge"
18515
18516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18517 msgid "Hip-Hop"
18518 msgstr "Hip-Hop"
18519
18520 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18521 msgid "Jazz"
18522 msgstr "Jazz"
18523
18524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18525 msgid "Metal"
18526 msgstr "Metal"
18527
18528 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18529 msgid "New Age"
18530 msgstr "New Age"
18531
18532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18533 msgid "Oldies"
18534 msgstr "Oldies"
18535
18536 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18537 msgid "Other"
18538 msgstr "Andet"
18539
18540 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18541 msgid "R&B"
18542 msgstr "R&B"
18543
18544 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18545 msgid "Rap"
18546 msgstr "Rap"
18547
18548 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18549 msgid "Industrial"
18550 msgstr "Industrial"
18551
18552 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18553 msgid "Alternative"
18554 msgstr "Alternative"
18555
18556 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18557 msgid "Death metal"
18558 msgstr "Dødsmetal"
18559
18560 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18561 msgid "Pranks"
18562 msgstr "Sjov"
18563
18564 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18565 msgid "Soundtrack"
18566 msgstr "Soundtrack"
18567
18568 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18569 msgid "Euro-Techno"
18570 msgstr "Euro-Techno"
18571
18572 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18573 msgid "Ambient"
18574 msgstr "Ambient"
18575
18576 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18577 msgid "Trip-Hop"
18578 msgstr "Trip-Hop"
18579
18580 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18581 msgid "Vocal"
18582 msgstr "Vokal"
18583
18584 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18585 msgid "Jazz+Funk"
18586 msgstr "Jazz+Funk"
18587
18588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18589 msgid "Fusion"
18590 msgstr "Fusion"
18591
18592 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18593 msgid "Trance"
18594 msgstr "Trance"
18595
18596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18597 msgid "Instrumental"
18598 msgstr "Instrumental"
18599
18600 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18601 msgid "Acid"
18602 msgstr "Acid"
18603
18604 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18605 msgid "House"
18606 msgstr "House"
18607
18608 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18609 msgid "Game"
18610 msgstr "Game"
18611
18612 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18613 msgid "Sound clip"
18614 msgstr "Lydklip"
18615
18616 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18617 msgid "Gospel"
18618 msgstr "Gospel"
18619
18620 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:54
18621 msgid "Noise"
18622 msgstr "Noise"
18623
18624 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18625 msgid "Alternative rock"
18626 msgstr "Alternativ rock"
18627
18628 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18629 msgid "Soul"
18630 msgstr "Soul"
18631
18632 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18633 msgid "Punk"
18634 msgstr "Punk"
18635
18636 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18637 msgid "Space"
18638 msgstr "Space"
18639
18640 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18641 msgid "Meditative"
18642 msgstr "Meditativ"
18643
18644 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18645 msgid "Instrumental pop"
18646 msgstr "Instrumental pop"
18647
18648 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18649 msgid "Instrumental rock"
18650 msgstr "Instrumental rock"
18651
18652 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18653 msgid "Ethnic"
18654 msgstr "Etnisk"
18655
18656 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18657 msgid "Gothic"
18658 msgstr "Gotisk"
18659
18660 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18661 msgid "Darkwave"
18662 msgstr "Darkwave"
18663
18664 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18665 msgid "Techno-Industrial"
18666 msgstr "Techno-Industrial"
18667
18668 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18669 msgid "Electronic"
18670 msgstr "Electronisk"
18671
18672 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18673 msgid "Pop-Folk"
18674 msgstr "Pop-Folk"
18675
18676 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18677 msgid "Eurodance"
18678 msgstr "Eurodance"
18679
18680 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18681 msgid "Dream"
18682 msgstr "Dream"
18683
18684 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18685 msgid "Southern rock"
18686 msgstr "Southern rock"
18687
18688 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18689 msgid "Comedy"
18690 msgstr "Komedie"
18691
18692 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18693 msgid "Cult"
18694 msgstr "Cult"
18695
18696 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18697 msgid "Gangsta"
18698 msgstr "Gangsta"
18699
18700 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18701 msgid "Top 40"
18702 msgstr "Top 40"
18703
18704 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18705 msgid "Christian rap"
18706 msgstr "Kristen rap"
18707
18708 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18709 msgid "Pop/funk"
18710 msgstr "Pop/funk"
18711
18712 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18713 msgid "Jungle"
18714 msgstr "Jungle"
18715
18716 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18717 msgid "Native American"
18718 msgstr "Native American"
18719
18720 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18721 msgid "Cabaret"
18722 msgstr "Cabaret"
18723
18724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18725 msgid "New wave"
18726 msgstr "New wave"
18727
18728 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18729 msgid "Rave"
18730 msgstr "Rave"
18731
18732 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18733 msgid "Showtunes"
18734 msgstr "Showtunes"
18735
18736 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18737 msgid "Trailer"
18738 msgstr "Trailer"
18739
18740 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18741 msgid "Lo-Fi"
18742 msgstr "Lo-Fi"
18743
18744 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18745 msgid "Tribal"
18746 msgstr "Tribal"
18747
18748 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18749 msgid "Acid punk"
18750 msgstr "Acid punk"
18751
18752 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18753 msgid "Acid jazz"
18754 msgstr "Acid jazz"
18755
18756 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18757 msgid "Polka"
18758 msgstr "Polka"
18759
18760 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18761 msgid "Retro"
18762 msgstr "Retro"
18763
18764 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18765 msgid "Musical"
18766 msgstr "Musikal"
18767
18768 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18769 msgid "Rock & roll"
18770 msgstr "Rock & roll"
18771
18772 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18773 msgid "Hard rock"
18774 msgstr "Hård rock"
18775
18776 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18777 #, fuzzy
18778 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18779 msgstr "DTS fortolker"
18780
18781 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18782 msgid "The username of your last.fm account"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18786 msgid "The password of your last.fm account"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Audioscrobbler"
18792 msgstr "Audio encoder"
18793
18794 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18795 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18799 msgid "Last.fm username not set"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
18803 msgid ""
18804 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18805 "VLC.\n"
18806 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18807 msgstr ""
18808
18809 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18810 msgid "last.fm: Authentication failed"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18814 msgid ""
18815 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18816 "relaunch VLC."
18817 msgstr ""
18818
18819 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18820 msgid "Dummy image chroma format"
18821 msgstr "Attrap billede farve format"
18822
18823 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18824 msgid ""
18825 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18826 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18827 msgstr ""
18828 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
18829 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
18830 "effektive"
18831
18832 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18833 #, fuzzy
18834 msgid "Save raw codec data"
18835 msgstr "Meta-oplysninger"
18836
18837 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18838 #, fuzzy
18839 msgid ""
18840 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18841 "main options."
18842 msgstr ""
18843 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
18844 "dekoderen i Generelle indstillinger."
18845
18846 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18847 msgid ""
18848 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18849 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18850 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18851 msgstr ""
18852 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
18853 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
18854
18855 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18856 msgid "Dummy interface function"
18857 msgstr "Attrap-interface funktion"
18858
18859 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18860 msgid "Dummy Interface"
18861 msgstr "Attrap-interface"
18862
18863 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18864 msgid "Dummy access function"
18865 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
18866
18867 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18868 msgid "Dummy demux function"
18869 msgstr "Attrap-demux funktion"
18870
18871 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18872 msgid "Dummy decoder"
18873 msgstr "Attrap-dekoder"
18874
18875 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18876 msgid "Dummy decoder function"
18877 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
18878
18879 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Dump decoder"
18882 msgstr "Attrap-dekoder"
18883
18884 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Dump decoder function"
18887 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
18888
18889 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18890 msgid "Dummy encoder function"
18891 msgstr "Attrap indkoder funktion"
18892
18893 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18894 msgid "Dummy audio output function"
18895 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
18896
18897 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18898 msgid "Dummy video output function"
18899 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
18900
18901 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18902 msgid "Dummy Video output"
18903 msgstr "Attrap video-uddata"
18904
18905 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18906 msgid "Dummy font renderer function"
18907 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
18908
18909 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Filename for the font you want to use"
18912 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
18913
18914 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18915 msgid "Font size in pixels"
18916 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
18917
18918 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18919 msgid ""
18920 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18921 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18922 "font size."
18923 msgstr ""
18924
18925 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
18926 msgid ""
18927 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18928 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18929 msgstr ""
18930
18931 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18932 #: modules/misc/win32text.c:68
18933 msgid "Text default color"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18937 #: modules/misc/win32text.c:69
18938 msgid ""
18939 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18940 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18941 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18942 "(red + green), #FFFFFF = white"
18943 msgstr ""
18944
18945 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18946 #: modules/misc/win32text.c:73
18947 msgid "Relative font size"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18951 #: modules/misc/win32text.c:74
18952 msgid ""
18953 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18954 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18955 msgstr ""
18956
18957 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18958 #: modules/misc/win32text.c:80
18959 msgid "Smaller"
18960 msgstr "Mindre"
18961
18962 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18963 #: modules/misc/win32text.c:80
18964 msgid "Small"
18965 msgstr "Lille"
18966
18967 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18968 #: modules/misc/win32text.c:80
18969 msgid "Large"
18970 msgstr "Stor"
18971
18972 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18973 #: modules/misc/win32text.c:80
18974 msgid "Larger"
18975 msgstr "Større"
18976
18977 #: modules/misc/freetype.c:107
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Use YUVP renderer"
18980 msgstr "Tekst optegner"
18981
18982 #: modules/misc/freetype.c:108
18983 msgid ""
18984 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18985 "you want to encode into DVB subtitles"
18986 msgstr ""
18987
18988 #: modules/misc/freetype.c:110
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Font Effect"
18991 msgstr "Goom effekt"
18992
18993 #: modules/misc/freetype.c:111
18994 msgid ""
18995 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18996 "readability."
18997 msgstr ""
18998
18999 #: modules/misc/freetype.c:120
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Background"
19002 msgstr "Tilbage"
19003
19004 #: modules/misc/freetype.c:120
19005 #, fuzzy
19006 msgid "Fat Outline"
19007 msgstr "Olivengrøn"
19008
19009 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19010 msgid "Text renderer"
19011 msgstr "Tekst optegner"
19012
19013 #: modules/misc/freetype.c:133
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Freetype2 font renderer"
19016 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
19017
19018 #: modules/misc/gnutls.c:78
19019 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: modules/misc/gnutls.c:80
19023 msgid ""
19024 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19025 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19026 msgstr ""
19027
19028 #: modules/misc/gnutls.c:83
19029 #, fuzzy
19030 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19031 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
19032
19033 #: modules/misc/gnutls.c:85
19034 msgid ""
19035 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19036 msgstr ""
19037
19038 #: modules/misc/gnutls.c:90
19039 msgid "GnuTLS transport layer security"
19040 msgstr ""
19041
19042 #: modules/misc/gnutls.c:100
19043 #, fuzzy
19044 msgid "GnuTLS server"
19045 msgstr "HTTP brugernavn"
19046
19047 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19048 msgid "Gtk+ GUI helper"
19049 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
19050
19051 #: modules/misc/inhibit.c:70
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Power Management Inhibitor"
19054 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
19055
19056 #: modules/misc/inhibit.c:150
19057 msgid "Playing some media."
19058 msgstr ""
19059
19060 #: modules/misc/logger.c:122
19061 msgid "Log format"
19062 msgstr "Log format"
19063
19064 #: modules/misc/logger.c:124
19065 msgid ""
19066 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19067 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19068 msgstr ""
19069
19070 #: modules/misc/logger.c:128
19071 msgid ""
19072 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19073 "\"."
19074 msgstr ""
19075
19076 #: modules/misc/logger.c:133
19077 msgid "Logging"
19078 msgstr "Logning"
19079
19080 #: modules/misc/logger.c:134
19081 msgid "File logging"
19082 msgstr "Fil logning"
19083
19084 #: modules/misc/logger.c:140
19085 msgid "Log filename"
19086 msgstr "Log filnavn"
19087
19088 #: modules/misc/logger.c:140
19089 msgid "Specify the log filename."
19090 msgstr "Angiv logfilnavnet."
19091
19092 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19093 #, fuzzy
19094 msgid "Lua interface"
19095 msgstr "Qt grænseflade"
19096
19097 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Lua interface module to load"
19100 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
19101
19102 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Lua interface configuration"
19105 msgstr "VLM opsætningsfil"
19106
19107 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19108 msgid ""
19109 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19110 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19111 msgstr ""
19112
19113 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19114 msgid "Lua Art"
19115 msgstr ""
19116
19117 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19118 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19119 msgstr ""
19120
19121 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Lua Playlist"
19124 msgstr "Spilleliste"
19125
19126 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19127 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19128 msgstr ""
19129
19130 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Lua Interface Module"
19133 msgstr "Grænseflade-modul"
19134
19135 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19136 msgid "libc memcpy"
19137 msgstr "libc memcpy"
19138
19139 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19140 msgid "3D Now! memcpy"
19141 msgstr "3D Now! memcpy"
19142
19143 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19144 msgid "MMX memcpy"
19145 msgstr "MMX memcpy"
19146
19147 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19148 msgid "MMX EXT memcpy"
19149 msgstr "MMX EXT memcpy"
19150
19151 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19152 msgid "AltiVec memcpy"
19153 msgstr "AltiVec memcpy"
19154
19155 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19156 msgid "Growl Notification Plugin"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19160 #, fuzzy
19161 msgid "Now playing"
19162 msgstr "Afspiller"
19163
19164 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19165 #, fuzzy
19166 msgid "Server"
19167 msgstr "Rumklang"
19168
19169 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19170 msgid ""
19171 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19172 "notifications are sent locally."
19173 msgstr ""
19174
19175 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Growl password on the Growl server."
19178 msgstr "UDP Port"
19179
19180 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19183 msgstr "UDP Port"
19184
19185 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19186 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19187 msgstr ""
19188
19189 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Title format string"
19192 msgstr "Undertekst overlægning"
19193
19194 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19195 msgid ""
19196 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19197 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19198 msgstr ""
19199
19200 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19201 #, fuzzy
19202 msgid "MSN Now-Playing"
19203 msgstr "Afspiller"
19204
19205 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19206 #, fuzzy
19207 msgid "Timeout (ms)"
19208 msgstr "Tid"
19209
19210 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19211 msgid "How long the notification will be displayed "
19212 msgstr ""
19213
19214 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19215 msgid "Notify"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19219 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19223 msgid ""
19224 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19225 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19226 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19227 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19228 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19229 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19230 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19231 msgstr ""
19232
19233 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19234 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
19238 msgid "Flip vertical position"
19239 msgstr "Vend den vertikale position"
19240
19241 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19244 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
19245
19246 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
19247 msgid "Vertical offset"
19248 msgstr "Vertikal forskydning"
19249
19250 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
19251 msgid ""
19252 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19253 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19254 msgstr ""
19255
19256 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19257 msgid "Shadow offset"
19258 msgstr "Skygge forskydning"
19259
19260 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
19261 msgid ""
19262 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19263 msgstr ""
19264
19265 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19268 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
19269
19270 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19273 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
19274
19275 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
19276 msgid "XOSD interface"
19277 msgstr "XOSD grænseflade"
19278
19279 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19280 #, fuzzy
19281 msgid "OSD configuration importer"
19282 msgstr "VLM opsætningsfil"
19283
19284 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19285 #, fuzzy
19286 msgid "XML OSD configuration importer"
19287 msgstr "VLM opsætningsfil"
19288
19289 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19290 #, fuzzy
19291 msgid "M3U playlist export"
19292 msgstr "Import af M3U spilleliste"
19293
19294 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Old playlist export"
19297 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
19298
19299 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19300 #, fuzzy
19301 msgid "XSPF playlist export"
19302 msgstr "Import af PLS spilleliste"
19303
19304 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19305 #, fuzzy
19306 msgid "HTML playlist export"
19307 msgstr "Import af M3U spilleliste"
19308
19309 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19310 msgid "HAL devices detection"
19311 msgstr ""
19312
19313 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19314 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19315 msgstr ""
19316
19317 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19318 msgid ""
19319 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19320 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19321 msgstr ""
19322
19323 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19326 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
19327
19328 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19329 msgid "video"
19330 msgstr "video"
19331
19332 #: modules/misc/quartztext.c:86
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Name for the font you want to use"
19335 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
19336
19337 #: modules/misc/quartztext.c:112
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Mac Text renderer"
19340 msgstr "Tekst optegner"
19341
19342 #: modules/misc/quartztext.c:113
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Quartz font renderer"
19345 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
19346
19347 #: modules/misc/rtsp.c:62
19348 #, fuzzy
19349 msgid "RTSP host address"
19350 msgstr "Værtsadresse"
19351
19352 #: modules/misc/rtsp.c:64
19353 #, fuzzy
19354 msgid ""
19355 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19356 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19357 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19358 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19359 msgstr ""
19360 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
19361
19362 #: modules/misc/rtsp.c:69
19363 #, fuzzy
19364 msgid "Maximum number of connections"
19365 msgstr "Antal kloner"
19366
19367 #: modules/misc/rtsp.c:70
19368 msgid ""
19369 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19370 "0 means no limit."
19371 msgstr ""
19372
19373 #: modules/misc/rtsp.c:73
19374 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19375 msgstr ""
19376
19377 #: modules/misc/rtsp.c:75
19378 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: modules/misc/rtsp.c:77
19382 msgid ""
19383 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19384 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19385 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19386 "The default is 5."
19387 msgstr ""
19388
19389 #: modules/misc/rtsp.c:83
19390 msgid "RTSP VoD"
19391 msgstr "RTSP VoD"
19392
19393 #: modules/misc/rtsp.c:84
19394 msgid "RTSP VoD server"
19395 msgstr "RTSP VoD server"
19396
19397 #: modules/misc/screensaver.c:88
19398 msgid "X Screensaver disabler"
19399 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
19400
19401 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Stats"
19404 msgstr "&Opsætning"
19405
19406 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Stats encoder function"
19409 msgstr "Attrap indkoder funktion"
19410
19411 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Stats decoder"
19414 msgstr "Undertekst format"
19415
19416 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19417 #, fuzzy
19418 msgid "Stats decoder function"
19419 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
19420
19421 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19422 #, fuzzy
19423 msgid "Stats demux"
19424 msgstr "&Opsætning"
19425
19426 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19427 #, fuzzy
19428 msgid "Stats demux function"
19429 msgstr "Attrap-demux funktion"
19430
19431 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Stats video output"
19434 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
19435
19436 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Stats video output function"
19439 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
19440
19441 #: modules/misc/svg.c:70
19442 msgid "SVG template file"
19443 msgstr "SVG skabelon fil"
19444
19445 #: modules/misc/svg.c:71
19446 msgid ""
19447 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19448 msgstr ""
19449 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
19450 "konvertering"
19451
19452 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19453 msgid "C module that does nothing"
19454 msgstr "C modul der ikke gør noget"
19455
19456 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19457 msgid "Miscellaneous stress tests"
19458 msgstr "Forskellige stres test"
19459
19460 #: modules/misc/win32text.c:93
19461 msgid "Win32 font renderer"
19462 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
19463
19464 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19465 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19466 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
19467
19468 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19469 msgid "Simple XML Parser"
19470 msgstr "Simpel XML-fortolker"
19471
19472 #: modules/mux/asf.c:53
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Title to put in ASF comments."
19475 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19476
19477 #: modules/mux/asf.c:55
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Author to put in ASF comments."
19480 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19481
19482 #: modules/mux/asf.c:57
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19485 msgstr ""
19486 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
19487
19488 #: modules/mux/asf.c:58
19489 msgid "Comment"
19490 msgstr "Kommentar"
19491
19492 #: modules/mux/asf.c:59
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Comment to put in ASF comments."
19495 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19496
19497 #: modules/mux/asf.c:61
19498 #, fuzzy
19499 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19500 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
19501
19502 #: modules/mux/asf.c:62
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Packet Size"
19505 msgstr "Normal størrelse"
19506
19507 #: modules/mux/asf.c:63
19508 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19509 msgstr ""
19510
19511 #: modules/mux/asf.c:64
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Bitrate override"
19514 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
19515
19516 #: modules/mux/asf.c:65
19517 msgid ""
19518 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19519 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19520 "in bytes"
19521 msgstr ""
19522
19523 #: modules/mux/asf.c:69
19524 msgid "ASF muxer"
19525 msgstr "ASF muxer"
19526
19527 #: modules/mux/asf.c:569
19528 msgid "Unknown Video"
19529 msgstr "Ukendt video"
19530
19531 #: modules/mux/avi.c:47
19532 msgid "AVI muxer"
19533 msgstr "AVI muxer"
19534
19535 #: modules/mux/dummy.c:45
19536 msgid "Dummy/Raw muxer"
19537 msgstr "Attrap/Raw muxer"
19538
19539 #: modules/mux/mp4.c:48
19540 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19541 msgstr ""
19542
19543 #: modules/mux/mp4.c:50
19544 msgid ""
19545 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19546 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19547 "downloading."
19548 msgstr ""
19549
19550 #: modules/mux/mp4.c:60
19551 msgid "MP4/MOV muxer"
19552 msgstr "MP4/MOV muxer"
19553
19554 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19555 msgid "DTS delay (ms)"
19556 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
19557
19558 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19559 msgid ""
19560 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19561 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19562 "inside the client decoder."
19563 msgstr ""
19564
19565 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19566 #, fuzzy
19567 msgid "PES maximum size"
19568 msgstr "GOP størrelse"
19569
19570 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19571 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19572 msgstr ""
19573
19574 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19575 msgid "PS muxer"
19576 msgstr "PS muxer"
19577
19578 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19579 msgid "Video PID"
19580 msgstr "Video PID"
19581
19582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19583 #, fuzzy
19584 msgid ""
19585 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19586 "the video."
19587 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
19588
19589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19590 msgid "Audio PID"
19591 msgstr "Lyd PID"
19592
19593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19596 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
19597
19598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19599 msgid "SPU PID"
19600 msgstr "SPU PID"
19601
19602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19605 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
19606
19607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19608 msgid "PMT PID"
19609 msgstr "PMT PID"
19610
19611 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19614 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
19615
19616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19617 msgid "TS ID"
19618 msgstr "TS ID"
19619
19620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19623 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
19624
19625 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19626 #, fuzzy
19627 msgid "NET ID"
19628 msgstr "TS ID"
19629
19630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19633 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
19634
19635 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19636 #, fuzzy
19637 msgid "PMT Program numbers"
19638 msgstr "Spornummer"
19639
19640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19641 msgid ""
19642 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19643 "to be enabled."
19644 msgstr ""
19645
19646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19647 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19648 msgstr ""
19649
19650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19651 msgid ""
19652 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19653 "be enabled."
19654 msgstr ""
19655
19656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19657 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19658 msgstr ""
19659
19660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19661 msgid ""
19662 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19663 "be enabled."
19664 msgstr ""
19665
19666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Set PID to ID of ES"
19669 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
19670
19671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19672 msgid ""
19673 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19674 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19675 msgstr ""
19676
19677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Data alignment"
19680 msgstr "Mosaic indstilling"
19681
19682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19683 msgid ""
19684 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19685 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19686 msgstr ""
19687
19688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Shaping delay (ms)"
19691 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
19692
19693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19694 msgid ""
19695 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19696 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19697 "especially for reference frames."
19698 msgstr ""
19699
19700 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19701 msgid "Use keyframes"
19702 msgstr "Brug keyframes"
19703
19704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19705 msgid ""
19706 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19707 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19708 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19709 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19710 "the biggest frames in the stream."
19711 msgstr ""
19712
19713 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19714 msgid "PCR delay (ms)"
19715 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
19716
19717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19718 msgid ""
19719 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19720 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19721 msgstr ""
19722
19723 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Minimum B (deprecated)"
19726 msgstr "Inddata har ændret sig"
19727
19728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19729 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Maximum B (deprecated)"
19735 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
19736
19737 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19738 msgid ""
19739 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19740 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19741 "inside the client decoder."
19742 msgstr ""
19743
19744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19745 msgid "Crypt audio"
19746 msgstr "Krypter lyd"
19747
19748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19749 msgid "Crypt audio using CSA"
19750 msgstr "Krypter lyd med CSA"
19751
19752 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Crypt video"
19755 msgstr "Krypter lyd"
19756
19757 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Crypt video using CSA"
19760 msgstr "Krypter lyd med CSA"
19761
19762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19763 msgid "CSA Key"
19764 msgstr "CSA nøgle"
19765
19766 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19767 #, fuzzy
19768 msgid ""
19769 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19770 msgstr ""
19771 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
19772 "hexedecimal bytes)."
19773
19774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19775 #, fuzzy
19776 msgid "CSA Key in use"
19777 msgstr "CSA nøgle"
19778
19779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19780 msgid ""
19781 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19782 "second/2 one."
19783 msgstr ""
19784
19785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19786 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19787 msgstr ""
19788
19789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19790 msgid ""
19791 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19792 "header from the value before encrypting."
19793 msgstr ""
19794
19795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
19796 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19797 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
19798
19799 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19800 msgid "Multipart JPEG muxer"
19801 msgstr ""
19802
19803 #: modules/mux/ogg.c:52
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Ogg/OGM muxer"
19806 msgstr "Ogg/ogm muxer"
19807
19808 #: modules/mux/wav.c:46
19809 msgid "WAV muxer"
19810 msgstr "WAV muxer"
19811
19812 #: modules/packetizer/copy.c:47
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Copy packetizer"
19815 msgstr "A/52 lyd packetizer"
19816
19817 #: modules/packetizer/h264.c:54
19818 #, fuzzy
19819 msgid "H.264 video packetizer"
19820 msgstr "H264 video packetizer"
19821
19822 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19823 #, fuzzy
19824 msgid "MLP/TrueHD parser"
19825 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
19826
19827 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19828 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19829 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
19830
19831 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19832 msgid "MPEG4 video packetizer"
19833 msgstr "MPEG4 video packetizer"
19834
19835 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Sync on Intra Frame"
19838 msgstr "Vis grænseflade"
19839
19840 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19841 msgid ""
19842 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19843 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19844 msgstr ""
19845
19846 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19847 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19848 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
19849
19850 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19851 #, fuzzy
19852 msgid "MPEG Video"
19853 msgstr "MPEG-1 Video codec"
19854
19855 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19856 #, fuzzy
19857 msgid "VC-1 packetizer"
19858 msgstr "A/52 lyd packetizer"
19859
19860 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
19861 msgid "Bonjour services"
19862 msgstr ""
19863
19864 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Podcast URLs list"
19867 msgstr "Position"
19868
19869 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19870 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19871 msgstr ""
19872
19873 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Podcasts"
19876 msgstr "Sæt ind"
19877
19878 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19879 msgid "SAP multicast address"
19880 msgstr "SAP multicast addresse"
19881
19882 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19883 msgid ""
19884 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19885 "However, you can specify a specific address."
19886 msgstr ""
19887
19888 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19889 msgid "IPv4 SAP"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19895 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
19896
19897 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19898 msgid "IPv6 SAP"
19899 msgstr ""
19900
19901 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19904 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
19905
19906 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19907 msgid "IPv6 SAP scope"
19908 msgstr ""
19909
19910 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19911 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19912 msgstr ""
19913
19914 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19915 #, fuzzy
19916 msgid "SAP timeout (seconds)"
19917 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
19918
19919 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19920 msgid ""
19921 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19922 msgstr ""
19923
19924 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19925 msgid "Try to parse the announce"
19926 msgstr ""
19927
19928 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19929 msgid ""
19930 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19931 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19932 msgstr ""
19933
19934 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19935 #, fuzzy
19936 msgid "SAP Strict mode"
19937 msgstr "Stereo tilstand"
19938
19939 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19940 msgid ""
19941 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19942 "announcements."
19943 msgstr ""
19944
19945 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19946 msgid "Use SAP cache"
19947 msgstr "Brug SAP cache"
19948
19949 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19950 msgid ""
19951 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19952 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19953 msgstr ""
19954
19955 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19956 #, fuzzy
19957 msgid "SAP Announcements"
19958 msgstr "SAP annoncering"
19959
19960 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19961 #, fuzzy
19962 msgid "SDP Descriptions parser"
19963 msgstr "Beskrivelses fil"
19964
19965 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
19966 msgid "Session"
19967 msgstr "Session"
19968
19969 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19970 msgid "Tool"
19971 msgstr "Værktøj"
19972
19973 #: modules/services_discovery/sap.c:899
19974 msgid "User"
19975 msgstr "Bruger"
19976
19977 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19978 msgid "Les Guignols"
19979 msgstr ""
19980
19981 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Canal +"
19984 msgstr " Annullér "
19985
19986 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Shoutcast Radio"
19989 msgstr "Shoutcast"
19990
19991 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Shoutcast TV"
19994 msgstr "Shoutcast"
19995
19996 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19997 msgid "Freebox TV"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20001 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20002 #, fuzzy
20003 msgid "French TV"
20004 msgstr "Fransk"
20005
20006 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20007 msgid "Shoutcast radio listings"
20008 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
20009
20010 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Shoutcast TV listings"
20013 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
20014
20015 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20016 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20017 msgstr ""
20018
20019 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20020 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20021 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20022 msgstr ""
20023
20024 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Decompression"
20027 msgstr "Beskrivelse"
20028
20029 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20030 msgid "Uncompressed RAR"
20031 msgstr ""
20032
20033 #: modules/stream_filter/record.c:49
20034 msgid "Internal stream record"
20035 msgstr ""
20036
20037 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Autodel"
20040 msgstr "Auto"
20041
20042 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Automatically add/delete input streams"
20045 msgstr "Automatisk beskæring"
20046
20047 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20048 msgid ""
20049 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20050 "this stream later."
20051 msgstr ""
20052
20053 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Destination bridge-in name"
20056 msgstr "Modtager:"
20057
20058 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20059 msgid ""
20060 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20061 "in at a time, you can discard this option."
20062 msgstr ""
20063
20064 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20065 msgid ""
20066 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20067 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20068 "need to raise caching values."
20069 msgstr ""
20070
20071 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20072 #, fuzzy
20073 msgid "ID Offset"
20074 msgstr "Tids forskydelse"
20075
20076 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20077 msgid ""
20078 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20079 "IDs bridge_in will register."
20080 msgstr ""
20081
20082 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Name of current instance"
20085 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
20086
20087 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20088 msgid ""
20089 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20090 "at a time, you can discard this option."
20091 msgstr ""
20092
20093 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20094 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20095 msgstr ""
20096
20097 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20098 msgid ""
20099 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20100 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20101 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20102 "placeholder streams should have the same format. "
20103 msgstr ""
20104
20105 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20106 msgid "Placeholder delay"
20107 msgstr ""
20108
20109 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20110 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20111 msgstr ""
20112
20113 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20114 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20118 msgid ""
20119 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20120 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20121 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20122 "frames in the streams."
20123 msgstr ""
20124
20125 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20126 msgid "Bridge"
20127 msgstr "Bro"
20128
20129 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20130 msgid "Bridge stream output"
20131 msgstr "Bro stream-uddata"
20132
20133 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Bridge out"
20136 msgstr "Bro"
20137
20138 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20139 #, fuzzy
20140 msgid "Bridge in"
20141 msgstr "Bro"
20142
20143 #: modules/stream_out/description.c:54
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Description stream output"
20146 msgstr "UDP stream uddata"
20147
20148 #: modules/stream_out/display.c:42
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Enable/disable audio rendering."
20151 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
20152
20153 #: modules/stream_out/display.c:44
20154 #, fuzzy
20155 msgid "Enable/disable video rendering."
20156 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
20157
20158 #: modules/stream_out/display.c:46
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20161 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
20162
20163 #: modules/stream_out/display.c:55
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Display stream output"
20166 msgstr "Fil-stream uddata"
20167
20168 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20169 #, fuzzy
20170 msgid "Duplicate stream output"
20171 msgstr "Fil-stream uddata"
20172
20173 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20174 msgid "Output access method"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: modules/stream_out/es.c:43
20178 #, fuzzy
20179 msgid "This is the default output access method that will be used."
20180 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
20181
20182 #: modules/stream_out/es.c:45
20183 #, fuzzy
20184 msgid "Audio output access method"
20185 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
20186
20187 #: modules/stream_out/es.c:47
20188 #, fuzzy
20189 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20190 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
20191
20192 #: modules/stream_out/es.c:48
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Video output access method"
20195 msgstr "Video udgangs modul"
20196
20197 #: modules/stream_out/es.c:50
20198 #, fuzzy
20199 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20200 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
20201
20202 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Output muxer"
20205 msgstr "Udgangsmoduler"
20206
20207 #: modules/stream_out/es.c:54
20208 #, fuzzy
20209 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20210 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
20211
20212 #: modules/stream_out/es.c:55
20213 #, fuzzy
20214 msgid "Audio output muxer"
20215 msgstr "Lyd udgangs modul"
20216
20217 #: modules/stream_out/es.c:57
20218 #, fuzzy
20219 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20220 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
20221
20222 #: modules/stream_out/es.c:58
20223 #, fuzzy
20224 msgid "Video output muxer"
20225 msgstr "Video udgangs modul"
20226
20227 #: modules/stream_out/es.c:60
20228 #, fuzzy
20229 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20230 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
20231
20232 #: modules/stream_out/es.c:62
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Output URL"
20235 msgstr "Uddata fil"
20236
20237 #: modules/stream_out/es.c:64
20238 #, fuzzy
20239 msgid "This is the default output URI."
20240 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
20241
20242 #: modules/stream_out/es.c:65
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Audio output URL"
20245 msgstr "Lyd udgangs modul"
20246
20247 #: modules/stream_out/es.c:67
20248 #, fuzzy
20249 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20250 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20251
20252 #: modules/stream_out/es.c:68
20253 #, fuzzy
20254 msgid "Video output URL"
20255 msgstr "Video udgangs modul"
20256
20257 #: modules/stream_out/es.c:70
20258 #, fuzzy
20259 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20260 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20261
20262 #: modules/stream_out/es.c:79
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Elementary stream output"
20265 msgstr "Fil-stream uddata"
20266
20267 #: modules/stream_out/es.c:85
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Generic"
20270 msgstr "Generelt"
20271
20272 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20273 #, c-format
20274 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20275 msgstr ""
20276
20277 #: modules/stream_out/gather.c:44
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Gathering stream output"
20280 msgstr "Bro stream-uddata"
20281
20282 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20283 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Sample aspect ratio"
20289 msgstr "Element udseendesforhold"
20290
20291 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
20292 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20293 msgstr ""
20294
20295 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Video filter"
20298 msgstr "Video filtre"
20299
20300 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20303 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
20304
20305 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20306 #, fuzzy
20307 msgid "Image chroma"
20308 msgstr "Billede format"
20309
20310 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
20311 msgid ""
20312 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20313 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20314 msgstr ""
20315
20316 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Transparency"
20319 msgstr "Gennemsigtig kube"
20320
20321 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20324 msgstr "Gennemsigtig kube"
20325
20326 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
20327 #: modules/video_filter/rss.c:142
20328 #, fuzzy
20329 msgid "X offset"
20330 msgstr "Tids forskydelse"
20331
20332 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
20333 #, fuzzy
20334 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20335 msgstr "Video y-kordinat"
20336
20337 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
20338 #: modules/video_filter/rss.c:144
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Y offset"
20341 msgstr "Tids forskydelse"
20342
20343 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20346 msgstr "Video y-kordinat"
20347
20348 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
20349 #, fuzzy
20350 msgid "Mosaic bridge"
20351 msgstr "Mosaic indstilling"
20352
20353 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Mosaic bridge stream output"
20356 msgstr "Bro stream-uddata"
20357
20358 #: modules/stream_out/raop.c:141
20359 msgid "Hostname or IP address of target device"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: modules/stream_out/raop.c:144
20363 msgid ""
20364 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20365 "very loud."
20366 msgstr ""
20367
20368 #: modules/stream_out/raop.c:148
20369 msgid "RAOP"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: modules/stream_out/raop.c:149
20373 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20374 msgstr ""
20375
20376 #: modules/stream_out/record.c:50
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Destination prefix"
20379 msgstr "Destination"
20380
20381 #: modules/stream_out/record.c:52
20382 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20383 msgstr ""
20384
20385 #: modules/stream_out/record.c:57
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Record stream output"
20388 msgstr "RTP stream-uddata"
20389
20390 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20391 #, fuzzy
20392 msgid "This is the output URL that will be used."
20393 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20394
20395 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20396 msgid "SDP"
20397 msgstr "SDP"
20398
20399 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20400 msgid ""
20401 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20402 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20403 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20404 "SDP to be announced via SAP."
20405 msgstr ""
20406
20407 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20408 msgid "SAP announcing"
20409 msgstr "SAP annoncering"
20410
20411 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Announce this session with SAP."
20414 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
20415
20416 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20417 msgid "Muxer"
20418 msgstr "Muxer"
20419
20420 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20421 #, fuzzy
20422 msgid ""
20423 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20424 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20425 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20426
20427 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20428 msgid "Session name"
20429 msgstr "Sesions navn"
20430
20431 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20432 #, fuzzy
20433 msgid ""
20434 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20435 "Descriptor)."
20436 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20437
20438 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20439 msgid "Session description"
20440 msgstr "Sesions beskrivelse"
20441
20442 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20443 #, fuzzy
20444 msgid ""
20445 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20446 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20447 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20448
20449 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20450 msgid "Session URL"
20451 msgstr "Sesions URL"
20452
20453 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20454 #, fuzzy
20455 msgid ""
20456 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20457 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20458 "(Session Descriptor)."
20459 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20460
20461 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20462 msgid "Session email"
20463 msgstr "Sesions e-mail"
20464
20465 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20466 #, fuzzy
20467 msgid ""
20468 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20469 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20470 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20471
20472 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Session phone number"
20475 msgstr "Sesions navn"
20476
20477 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20478 #, fuzzy
20479 msgid ""
20480 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20481 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20482 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20483
20484 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20485 #, fuzzy
20486 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20487 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
20488
20489 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20490 msgid "Audio port"
20491 msgstr "Lyd port"
20492
20493 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20494 #, fuzzy
20495 msgid ""
20496 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20497 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20498
20499 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20500 msgid "Video port"
20501 msgstr "Video port"
20502
20503 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20504 #, fuzzy
20505 msgid ""
20506 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20507 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20508
20509 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20510 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20511 msgstr ""
20512
20513 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20514 msgid ""
20515 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20516 "packets."
20517 msgstr ""
20518
20519 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20520 msgid "Transport protocol"
20521 msgstr ""
20522
20523 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20524 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20525 msgstr ""
20526
20527 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20528 msgid ""
20529 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20530 "master shared secret key."
20531 msgstr ""
20532
20533 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20534 msgid "MP4A LATM"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20538 #, fuzzy
20539 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20540 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
20541
20542 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20543 msgid "RTP stream output"
20544 msgstr "RTP stream-uddata"
20545
20546 #: modules/stream_out/standard.c:47
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Output method to use for the stream."
20549 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
20550
20551 #: modules/stream_out/standard.c:50
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Muxer to use for the stream."
20554 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
20555
20556 #: modules/stream_out/standard.c:51
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Output destination"
20559 msgstr "Destination"
20560
20561 #: modules/stream_out/standard.c:53
20562 #, fuzzy
20563 msgid ""
20564 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20565 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
20566
20567 #: modules/stream_out/standard.c:54
20568 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: modules/stream_out/standard.c:56
20572 msgid ""
20573 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20574 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20575 msgstr ""
20576
20577 #: modules/stream_out/standard.c:58
20578 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20579 msgstr ""
20580
20581 #: modules/stream_out/standard.c:60
20582 msgid ""
20583 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20584 "overrides this"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: modules/stream_out/standard.c:67
20588 msgid "Session groupname"
20589 msgstr "Session gruppenavn"
20590
20591 #: modules/stream_out/standard.c:69
20592 #, fuzzy
20593 msgid ""
20594 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20595 "if you choose to use SAP."
20596 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20597
20598 #: modules/stream_out/standard.c:101
20599 msgid "Standard stream output"
20600 msgstr "Standard stream-uddata"
20601
20602 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20603 msgid "Files"
20604 msgstr "Filer"
20605
20606 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20607 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20608 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
20609
20610 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20611 msgid "Sizes"
20612 msgstr "Størrelser"
20613
20614 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20615 #, fuzzy
20616 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20617 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
20618
20619 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20622 msgstr "Udseendeforhold"
20623
20624 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20625 msgid "Command UDP port"
20626 msgstr "Kommando UDP port"
20627
20628 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20629 msgid "UDP port to listen to for commands."
20630 msgstr ""
20631
20632 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20633 msgid "Command"
20634 msgstr "Kommando"
20635
20636 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20637 msgid "Initial command to execute."
20638 msgstr ""
20639
20640 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20641 msgid "GOP size"
20642 msgstr "GOP størrelse"
20643
20644 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20645 msgid "Number of P frames between two I frames."
20646 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
20647
20648 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Quantizer scale"
20651 msgstr "Video bredde"
20652
20653 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20656 msgstr "Video bredde"
20657
20658 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Mute audio"
20661 msgstr "Krypter lyd"
20662
20663 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20664 msgid "Mute audio when command is not 0."
20665 msgstr ""
20666
20667 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20668 #, fuzzy
20669 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20670 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
20671
20672 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20673 msgid "Video encoder"
20674 msgstr "Video encoder"
20675
20676 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20677 #, fuzzy
20678 msgid ""
20679 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20680 "options)."
20681 msgstr ""
20682 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20683 "indstillinger."
20684
20685 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20686 #, fuzzy
20687 msgid "Destination video codec"
20688 msgstr "Dirac video decoder"
20689
20690 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20691 #, fuzzy
20692 msgid "This is the video codec that will be used."
20693 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
20694
20695 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20696 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20697 msgid "Video bitrate"
20698 msgstr "Video bitrate"
20699
20700 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20701 #, fuzzy
20702 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20703 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20704
20705 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20706 msgid "Video scaling"
20707 msgstr "Video skalering"
20708
20709 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20710 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20714 msgid "Video frame-rate"
20715 msgstr "Video framerate"
20716
20717 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20718 #, fuzzy
20719 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20720 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20721
20722 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20725 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
20726
20727 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20730 msgstr "Grænseflade-modul"
20731
20732 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Maximum video width"
20735 msgstr "Video bredde"
20736
20737 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Maximum output video width."
20740 msgstr "Video bredde"
20741
20742 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Maximum video height"
20745 msgstr "Video højde"
20746
20747 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Maximum output video height."
20750 msgstr "Video højde"
20751
20752 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20753 msgid ""
20754 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20755 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20756 msgstr ""
20757
20758 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20759 msgid "Audio encoder"
20760 msgstr "Audio encoder"
20761
20762 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20763 #, fuzzy
20764 msgid ""
20765 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20766 "options)."
20767 msgstr ""
20768 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20769 "indstillinger."
20770
20771 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20772 #, fuzzy
20773 msgid "Destination audio codec"
20774 msgstr "Modtager:"
20775
20776 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20777 #, fuzzy
20778 msgid "This is the audio codec that will be used."
20779 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
20780
20781 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20782 #, fuzzy
20783 msgid "Audio bitrate"
20784 msgstr "Lyd bitrate :"
20785
20786 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20789 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20790
20791 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20792 msgid ""
20793 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20794 msgstr ""
20795
20796 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Audio channels"
20799 msgstr "Lydkanaler"
20800
20801 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20802 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20803 msgstr ""
20804
20805 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Audio filter"
20808 msgstr "Lydfiltre"
20809
20810 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20811 msgid ""
20812 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20813 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20814 msgstr ""
20815
20816 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20817 #, fuzzy
20818 msgid "Subtitles encoder"
20819 msgstr "Undertekst format"
20820
20821 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20822 #, fuzzy
20823 msgid ""
20824 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20825 "options)."
20826 msgstr ""
20827 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20828 "indstillinger."
20829
20830 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Destination subtitles codec"
20833 msgstr "Undertekst afkoder"
20834
20835 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20836 #, fuzzy
20837 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20838 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
20839
20840 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20841 msgid ""
20842 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20843 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20844 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20845 "of subpicture modules"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20849 #, fuzzy
20850 msgid "OSD menu"
20851 msgstr "DVD (menuer)"
20852
20853 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20854 msgid ""
20855 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20856 msgstr ""
20857
20858 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20859 msgid "Number of threads"
20860 msgstr "Antal tråde"
20861
20862 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20863 #, fuzzy
20864 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20865 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
20866
20867 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20868 msgid "High priority"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20872 msgid ""
20873 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20874 msgstr ""
20875
20876 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20877 msgid "Synchronise on audio track"
20878 msgstr "Synkroniser via lydspor"
20879
20880 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20881 msgid ""
20882 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20883 "on the audio track."
20884 msgstr ""
20885 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
20886 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
20887
20888 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20889 msgid ""
20890 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20891 "rate."
20892 msgstr ""
20893
20894 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20895 msgid "Transcode stream output"
20896 msgstr "Konverter stream uddata"
20897
20898 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20899 msgid "Overlays/Subtitles"
20900 msgstr "Overlægning/undertekster"
20901
20902 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20903 #, no-c-format
20904 msgid ""
20905 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20906 msgstr ""
20907
20908 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20909 #, fuzzy
20910 msgid "Shaping delay"
20911 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
20912
20913 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20914 #, fuzzy
20915 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20916 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
20917
20918 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20919 msgid "Use MPEG4 matrix"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20923 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20924 msgstr ""
20925
20926 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20927 #, fuzzy
20928 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20929 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
20930
20931 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Transrate"
20934 msgstr "Gennemsigtig kube"
20935
20936 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20937 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20938 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20939 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20940 msgid "Conversions from "
20941 msgstr "Konverter fra "
20942
20943 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20944 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20948 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20952 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20956 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20957 msgid "MMX conversions from "
20958 msgstr "MMX konverteringer fra "
20959
20960 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20961 #, fuzzy
20962 msgid "SSE2 conversions from "
20963 msgstr "MMX konverteringer fra "
20964
20965 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20966 msgid "AltiVec conversions from "
20967 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
20968
20969 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Brightness threshold"
20972 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
20973
20974 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20975 msgid ""
20976 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20977 "threshold value will be the brighness defined below."
20978 msgstr ""
20979
20980 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20981 msgid "Image contrast (0-2)"
20982 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
20983
20984 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20985 #, fuzzy
20986 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20987 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
20988
20989 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Image hue (0-360)"
20992 msgstr "Billede gamma (0-10)"
20993
20994 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20995 #, fuzzy
20996 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20997 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
20998
20999 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21000 msgid "Image saturation (0-3)"
21001 msgstr "Billedmætning (0-3)"
21002
21003 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21006 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
21007
21008 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21009 msgid "Image brightness (0-2)"
21010 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
21011
21012 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21013 #, fuzzy
21014 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21015 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
21016
21017 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21018 msgid "Image gamma (0-10)"
21019 msgstr "Billede gamma (0-10)"
21020
21021 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21022 #, fuzzy
21023 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21024 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
21025
21026 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21027 msgid "Image properties filter"
21028 msgstr "Indstillinger for billedet"
21029
21030 #: modules/video_filter/adjust.c:83
21031 msgid "Image adjust"
21032 msgstr "Indstil billede"
21033
21034 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21035 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21036 msgstr ""
21037
21038 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Transparency mask"
21041 msgstr "Gennemsigtig kube"
21042
21043 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21044 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21045 msgstr ""
21046
21047 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Alpha mask video filter"
21050 msgstr "Væg videofilter"
21051
21052 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Alpha mask"
21055 msgstr "Væg videofilter"
21056
21057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21058 msgid ""
21059 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21060 "your computer.\n"
21061 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21062 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21063 "\n"
21064 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21065 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21066 "\n"
21067 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21068 "where to get the required parts.\n"
21069 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21070 "in live action."
21071 msgstr ""
21072
21073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Save Debug Frames"
21076 msgstr "Frame rate"
21077
21078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21079 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21080 msgstr ""
21081
21082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21083 msgid "Debug Frame Folder"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21087 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Extracted Image Width"
21093 msgstr "Indstil billede"
21094
21095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21096 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Extracted Image Height"
21102 msgstr "Video højde"
21103
21104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21105 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Color when paused"
21111 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21112
21113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21114 msgid ""
21115 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21116 "another beer?)"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Pause-Red"
21122 msgstr "Paused"
21123
21124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Red component of the pause color"
21127 msgstr "Væg videofilter"
21128
21129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Pause-Green"
21132 msgstr "Grøn"
21133
21134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21135 msgid "Green component of the pause color"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Pause-Blue"
21141 msgstr "Pause"
21142
21143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21144 msgid "Blue component of the pause color"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21148 msgid "Pause-Fadesteps"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21152 msgid ""
21153 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21157 #, fuzzy
21158 msgid "End-Red"
21159 msgstr "Rød"
21160
21161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21162 msgid "Red component of the shutdown color"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21166 #, fuzzy
21167 msgid "End-Green"
21168 msgstr "Grøn"
21169
21170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21171 msgid "Green component of the shutdown color"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21175 #, fuzzy
21176 msgid "End-Blue"
21177 msgstr "Blå"
21178
21179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21180 msgid "Blue component of the shutdown color"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21184 msgid "End-Fadesteps"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21188 msgid ""
21189 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21190 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21194 msgid "Use Software White adjust"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21198 msgid ""
21199 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21200 msgstr ""
21201
21202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21203 #, fuzzy
21204 msgid "White Red"
21205 msgstr "Hvid"
21206
21207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21208 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21209 msgstr ""
21210
21211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21212 #, fuzzy
21213 msgid "White Green"
21214 msgstr "Hvid"
21215
21216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21217 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21218 msgstr ""
21219
21220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21221 #, fuzzy
21222 msgid "White Blue"
21223 msgstr "Hvid"
21224
21225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21226 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21227 msgstr ""
21228
21229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21230 msgid "Serial Port/Device"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21234 msgid ""
21235 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21236 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21237 msgstr ""
21238
21239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21240 msgid "Edge Weightning"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21244 msgid ""
21245 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21246 "the frame."
21247 msgstr ""
21248
21249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21250 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21254 msgid "Darkness Limit"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21258 msgid ""
21259 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21260 "than one for letterboxed videos."
21261 msgstr ""
21262
21263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21264 msgid "Hue windowing"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Used for statistics."
21271 msgstr "Satelit inddata"
21272
21273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21274 msgid "Sat windowing"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21278 #, fuzzy
21279 msgid "Filter length (ms)"
21280 msgstr "Filtre"
21281
21282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21283 msgid ""
21284 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21285 msgstr ""
21286
21287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21288 #, fuzzy
21289 msgid "Filter threshold"
21290 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21291
21292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21293 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21294 msgstr ""
21295
21296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21297 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21301 msgid "Filter Smoothness"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Filter mode"
21307 msgstr "Filtre"
21308
21309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21310 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21314 #, fuzzy
21315 msgid "No Filtering"
21316 msgstr "Video filtre"
21317
21318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21319 #, fuzzy
21320 msgid "Combined"
21321 msgstr "Komedie"
21322
21323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Percent"
21326 msgstr "Portugisisk"
21327
21328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Frame delay"
21331 msgstr "Framerate"
21332
21333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21334 msgid ""
21335 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21336 "20ms should do the trick."
21337 msgstr ""
21338
21339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Channel summary"
21342 msgstr "Kanal mixer"
21343
21344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Channel left"
21347 msgstr "Kanalnavn"
21348
21349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Channel right"
21352 msgstr "Kanal"
21353
21354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21355 #, fuzzy
21356 msgid "Channel top"
21357 msgstr "Kanal"
21358
21359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21360 #, fuzzy
21361 msgid "Channel bottom"
21362 msgstr "Kanalnavn"
21363
21364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21365 msgid ""
21366 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21370 #, fuzzy
21371 msgid "disabled"
21372 msgstr "Deaktivér"
21373
21374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21375 #, fuzzy
21376 msgid "summary"
21377 msgstr "Attrap"
21378
21379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21380 #, fuzzy
21381 msgid "left"
21382 msgstr "Venstre"
21383
21384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21385 #, fuzzy
21386 msgid "right"
21387 msgstr "Højre"
21388
21389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21390 #, fuzzy
21391 msgid "top"
21392 msgstr "Stop"
21393
21394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21395 #, fuzzy
21396 msgid "bottom"
21397 msgstr "Bund"
21398
21399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21400 #, fuzzy
21401 msgid "Summary gradient"
21402 msgstr "Grøn"
21403
21404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21405 #, fuzzy
21406 msgid "Left gradient"
21407 msgstr "Grøn"
21408
21409 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21410 #, fuzzy
21411 msgid "Right gradient"
21412 msgstr "Grøn"
21413
21414 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21415 #, fuzzy
21416 msgid "Top gradient"
21417 msgstr "Grøn"
21418
21419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Bottom gradient"
21422 msgstr "Grøn"
21423
21424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21425 msgid ""
21426 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21432 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
21433
21434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21435 msgid ""
21436 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21437 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21438 msgstr ""
21439
21440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21441 msgid "Use built-in AtmoLight"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21445 msgid ""
21446 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21447 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21448 msgstr ""
21449
21450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21451 msgid "AtmoLight Filter"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21455 msgid "AtmoLight"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21459 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21463 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21467 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21471 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21477 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
21478
21479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21480 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21484 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21488 msgid "Change gradients"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: modules/video_filter/blend.c:45
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Video pictures blending"
21494 msgstr "Indstillinger for video filtre"
21495
21496 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Number of time to blend"
21499 msgstr "Antal tråde"
21500
21501 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21502 #, fuzzy
21503 msgid "The number of time the blend will be performed"
21504 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
21505
21506 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21507 #, fuzzy
21508 msgid "Alpha of the blended image"
21509 msgstr "Video y-kordinat"
21510
21511 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21512 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21516 msgid "Image to be blended onto"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21520 #, fuzzy
21521 msgid "The image which will be used to blend onto"
21522 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
21523
21524 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Chroma for the base image"
21527 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
21528
21529 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21530 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21534 msgid "Image which will be blended."
21535 msgstr ""
21536
21537 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21538 msgid "The image blended onto the base image"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Chroma for the blend image"
21544 msgstr "Video y-kordinat"
21545
21546 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21547 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21551 msgid "Blending benchmark filter"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Blendbench"
21557 msgstr "Blend"
21558
21559 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Benchmarking"
21562 msgstr "Video højde"
21563
21564 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Base image"
21567 msgstr "Luk vinduet"
21568
21569 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Blend image"
21572 msgstr "Luk vinduet"
21573
21574 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21575 msgid ""
21576 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21577 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21578 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21579 "default)."
21580 msgstr ""
21581
21582 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Bluescreen U value"
21585 msgstr "Bitrate Tolerance:"
21586
21587 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21588 msgid ""
21589 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21590 "Defaults to 120 for blue."
21591 msgstr ""
21592
21593 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Bluescreen V value"
21596 msgstr "Bitrate Tolerance:"
21597
21598 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21599 msgid ""
21600 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21601 "Defaults to 90 for blue."
21602 msgstr ""
21603
21604 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Bluescreen U tolerance"
21607 msgstr "Bitrate Tolerance:"
21608
21609 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21610 msgid ""
21611 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21612 "value between 10 and 20 seems sensible."
21613 msgstr ""
21614
21615 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21616 #, fuzzy
21617 msgid "Bluescreen V tolerance"
21618 msgstr "Bitrate Tolerance:"
21619
21620 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21621 msgid ""
21622 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21623 "value between 10 and 20 seems sensible."
21624 msgstr ""
21625
21626 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Bluescreen video filter"
21629 msgstr "Væg videofilter"
21630
21631 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Bluescreen"
21634 msgstr "Fuld skærm"
21635
21636 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21637 #: modules/video_filter/scene.c:60
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Image width"
21640 msgstr "Indstil billede"
21641
21642 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21643 #: modules/video_filter/scene.c:65
21644 #, fuzzy
21645 msgid "Image height"
21646 msgstr "Video højde"
21647
21648 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21649 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21653 #, fuzzy
21654 msgid "Padd video"
21655 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
21656
21657 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21658 msgid ""
21659 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21660 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21661 msgstr ""
21662
21663 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Automatically resize and padd a video"
21666 msgstr "Automatisk beskæring"
21667
21668 #: modules/video_filter/chain.c:43
21669 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: modules/video_filter/clone.c:58
21673 msgid "Number of clones"
21674 msgstr "Antal kloner"
21675
21676 #: modules/video_filter/clone.c:59
21677 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21678 msgstr ""
21679
21680 #: modules/video_filter/clone.c:62
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Video output modules"
21683 msgstr "Video udgangs modul"
21684
21685 #: modules/video_filter/clone.c:63
21686 msgid ""
21687 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21688 "separated list of modules."
21689 msgstr ""
21690
21691 #: modules/video_filter/clone.c:69
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Clone video filter"
21694 msgstr "Logo video filter"
21695
21696 #: modules/video_filter/clone.c:71
21697 msgid "Clone"
21698 msgstr "Klon"
21699
21700 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21701 msgid ""
21702 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21703 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21704 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21705 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Color threshold filter"
21711 msgstr "Logo video filter"
21712
21713 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Color threshold"
21716 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21717
21718 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Saturaton threshold"
21721 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21722
21723 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Similarity threshold"
21726 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21727
21728 #: modules/video_filter/crop.c:73
21729 msgid "Crop geometry (pixels)"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: modules/video_filter/crop.c:74
21733 msgid ""
21734 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21735 "<left offset> + <top offset>."
21736 msgstr ""
21737
21738 #: modules/video_filter/crop.c:76
21739 msgid "Automatic cropping"
21740 msgstr "Automatisk beskæring"
21741
21742 #: modules/video_filter/crop.c:77
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21745 msgstr "Automatisk beskæring"
21746
21747 #: modules/video_filter/crop.c:80
21748 msgid "Ratio max (x 1000)"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: modules/video_filter/crop.c:81
21752 msgid ""
21753 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21754 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21755 "4/3."
21756 msgstr ""
21757
21758 #: modules/video_filter/crop.c:83
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Manual ratio"
21761 msgstr "Mætning"
21762
21763 #: modules/video_filter/crop.c:84
21764 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21765 msgstr ""
21766
21767 #: modules/video_filter/crop.c:86
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Number of images for change"
21770 msgstr "Antal kloner"
21771
21772 #: modules/video_filter/crop.c:87
21773 msgid ""
21774 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21775 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21776 "trigger recrop."
21777 msgstr ""
21778
21779 #: modules/video_filter/crop.c:89
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Number of lines for change"
21782 msgstr "Antal kloner"
21783
21784 #: modules/video_filter/crop.c:90
21785 msgid ""
21786 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21787 "that ratio changed and trigger recrop."
21788 msgstr ""
21789
21790 #: modules/video_filter/crop.c:92
21791 #, fuzzy
21792 msgid "Number of non black pixels "
21793 msgstr "Antal kloner"
21794
21795 #: modules/video_filter/crop.c:93
21796 msgid ""
21797 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21798 msgstr ""
21799
21800 #: modules/video_filter/crop.c:96
21801 msgid "Skip percentage (%)"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: modules/video_filter/crop.c:97
21805 msgid ""
21806 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21807 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21808 msgstr ""
21809
21810 #: modules/video_filter/crop.c:99
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Luminance threshold "
21813 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21814
21815 #: modules/video_filter/crop.c:100
21816 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21817 msgstr ""
21818
21819 #: modules/video_filter/crop.c:104
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Crop video filter"
21822 msgstr "Logo video filter"
21823
21824 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Cropping failed"
21827 msgstr "Åbner fil..."
21828
21829 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21830 #, fuzzy
21831 msgid "VLC could not open the video output module."
21832 msgstr "VLC internbillede video uddata"
21833
21834 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Pixels to crop from top"
21837 msgstr "Video skalering"
21838
21839 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21842 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21843
21844 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Pixels to crop from bottom"
21847 msgstr "Video port"
21848
21849 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21852 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21853
21854 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Pixels to crop from left"
21857 msgstr "Video skalering"
21858
21859 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21862 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21863
21864 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Pixels to crop from right"
21867 msgstr "Video skalering"
21868
21869 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21872 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21873
21874 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Pixels to padd to top"
21877 msgstr "Video skalering"
21878
21879 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21882 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21883
21884 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Pixels to padd to bottom"
21887 msgstr "Video skalering"
21888
21889 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21892 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21893
21894 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Pixels to padd to left"
21897 msgstr "Videoplacering"
21898
21899 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21902 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21903
21904 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Pixels to padd to right"
21907 msgstr "Video højde"
21908
21909 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21912 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21913
21914 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21915 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Video scaling filter"
21918 msgstr "Video skalering"
21919
21920 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21921 #, fuzzy
21922 msgid "Padd"
21923 msgstr "Paused"
21924
21925 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Deinterlace mode"
21928 msgstr "Grænseflade-modul"
21929
21930 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21933 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
21934
21935 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Streaming deinterlace mode"
21938 msgstr "Grænseflade-modul"
21939
21940 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21943 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
21944
21945 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21946 msgid "Discard"
21947 msgstr "Discard"
21948
21949 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21950 msgid "Blend"
21951 msgstr "Blend"
21952
21953 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21954 msgid "Mean"
21955 msgstr "Mean"
21956
21957 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21958 msgid "Bob"
21959 msgstr "Bob"
21960
21961 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21962 msgid "Linear"
21963 msgstr "Lineær"
21964
21965 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21966 msgid "Deinterlacing video filter"
21967 msgstr "Deinterlacing video filter"
21968
21969 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Input FIFO"
21972 msgstr "Inddata"
21973
21974 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21975 msgid "FIFO which will be read for commands"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21979 #, fuzzy
21980 msgid "Output FIFO"
21981 msgstr "Uddata fil"
21982
21983 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21984 #, fuzzy
21985 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21986 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
21987
21988 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Dynamic video overlay"
21991 msgstr "Dirac video decoder"
21992
21993 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Overlay"
21996 msgstr "Overlægninger"
21997
21998 #: modules/video_filter/erase.c:55
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Image mask"
22001 msgstr "Indstil billede"
22002
22003 #: modules/video_filter/erase.c:56
22004 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22005 msgstr ""
22006
22007 #: modules/video_filter/erase.c:59
22008 #, fuzzy
22009 msgid "X coordinate of the mask."
22010 msgstr "Video y-kordinat"
22011
22012 #: modules/video_filter/erase.c:61
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Y coordinate of the mask."
22015 msgstr "Video y-kordinat"
22016
22017 #: modules/video_filter/erase.c:66
22018 #, fuzzy
22019 msgid "Erase video filter"
22020 msgstr "Væg videofilter"
22021
22022 #: modules/video_filter/erase.c:67
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Erase"
22025 msgstr "Pause"
22026
22027 #: modules/video_filter/extract.c:63
22028 #, fuzzy
22029 msgid "RGB component to extract"
22030 msgstr "Væg videofilter"
22031
22032 #: modules/video_filter/extract.c:64
22033 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22034 msgstr ""
22035
22036 #: modules/video_filter/extract.c:75
22037 #, fuzzy
22038 msgid "Extract RGB component video filter"
22039 msgstr "Væg videofilter"
22040
22041 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22042 #, fuzzy
22043 msgid "video-filter-event"
22044 msgstr "Video filtre"
22045
22046 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22047 msgid "Gaussian's std deviation"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22051 msgid ""
22052 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22053 "to 3*sigma away in any direction."
22054 msgstr ""
22055
22056 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Gaussian blur video filter"
22059 msgstr "Væg videofilter"
22060
22061 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Gaussian Blur"
22064 msgstr "Russisk"
22065
22066 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Distort mode"
22069 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
22070
22071 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22072 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22073 msgstr ""
22074
22075 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22076 #, fuzzy
22077 msgid "Gradient image type"
22078 msgstr "Væg videofilter"
22079
22080 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22081 msgid ""
22082 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22083 "keep colors."
22084 msgstr ""
22085
22086 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Apply cartoon effect"
22089 msgstr "Vælg effekt"
22090
22091 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22092 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22093 msgstr ""
22094
22095 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22096 #, fuzzy
22097 msgid "Edge"
22098 msgstr "Bro"
22099
22100 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Hough"
22103 msgstr "House"
22104
22105 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Gradient video filter"
22108 msgstr "Væg videofilter"
22109
22110 #: modules/video_filter/grain.c:53
22111 #, fuzzy
22112 msgid "Grain video filter"
22113 msgstr "Væg videofilter"
22114
22115 #: modules/video_filter/grain.c:54
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Grain"
22118 msgstr "Grøn"
22119
22120 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22121 #, fuzzy
22122 msgid "FFmpeg video filter"
22123 msgstr "Logo video filter"
22124
22125 #: modules/video_filter/invert.c:51
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Invert video filter"
22128 msgstr "Væg videofilter"
22129
22130 #: modules/video_filter/invert.c:52
22131 msgid "Color inversion"
22132 msgstr "Farve invertering"
22133
22134 #: modules/video_filter/logo.c:71
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Logo filenames"
22137 msgstr "Logo filnavn"
22138
22139 #: modules/video_filter/logo.c:72
22140 msgid ""
22141 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22142 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22143 "simply enter its filename."
22144 msgstr ""
22145
22146 #: modules/video_filter/logo.c:75
22147 #, fuzzy
22148 msgid "Logo animation # of loops"
22149 msgstr "Goom animeringshastighed"
22150
22151 #: modules/video_filter/logo.c:76
22152 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: modules/video_filter/logo.c:78
22156 msgid "Logo individual image time in ms"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: modules/video_filter/logo.c:79
22160 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22161 msgstr ""
22162
22163 #: modules/video_filter/logo.c:82
22164 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22165 msgstr ""
22166
22167 #: modules/video_filter/logo.c:85
22168 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22169 msgstr ""
22170
22171 #: modules/video_filter/logo.c:87
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Transparency of the logo"
22174 msgstr "Gennemsigtig kube"
22175
22176 #: modules/video_filter/logo.c:88
22177 msgid ""
22178 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22179 "opacity)."
22180 msgstr ""
22181
22182 #: modules/video_filter/logo.c:90
22183 msgid "Logo position"
22184 msgstr "Logo position"
22185
22186 #: modules/video_filter/logo.c:92
22187 #, fuzzy
22188 msgid ""
22189 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22190 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22191 msgstr ""
22192 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
22193 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
22194 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
22195 "værdierne."
22196
22197 #: modules/video_filter/logo.c:106
22198 #, fuzzy
22199 msgid "Logo sub filter"
22200 msgstr "Logo filnavn"
22201
22202 #: modules/video_filter/logo.c:107
22203 msgid "Logo overlay"
22204 msgstr "Logo overlægning"
22205
22206 #: modules/video_filter/logo.c:127
22207 msgid "Logo video filter"
22208 msgstr "Logo video filter"
22209
22210 #: modules/video_filter/magnify.c:50
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22213 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
22214
22215 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22216 #, fuzzy
22217 msgid "Magnify"
22218 msgstr "Forstærkning"
22219
22220 #: modules/video_filter/marq.c:90
22221 msgid ""
22222 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22223 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22224 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22225 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22226 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22227 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22228 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22229 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22230 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22231 msgstr ""
22232
22233 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22234 msgid "X offset, from the left screen edge."
22235 msgstr ""
22236
22237 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22238 msgid "Y offset, down from the top."
22239 msgstr ""
22240
22241 #: modules/video_filter/marq.c:109
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Timeout"
22244 msgstr "Tid"
22245
22246 #: modules/video_filter/marq.c:110
22247 #, fuzzy
22248 msgid ""
22249 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22250 "(remains forever)."
22251 msgstr ""
22252 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
22253 "er 0 (vis altid)."
22254
22255 #: modules/video_filter/marq.c:113
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Refresh period in ms"
22258 msgstr "Opdater liste"
22259
22260 #: modules/video_filter/marq.c:114
22261 msgid ""
22262 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22263 "using meta data or time format string sequences."
22264 msgstr ""
22265
22266 #: modules/video_filter/marq.c:130
22267 msgid "Marquee position"
22268 msgstr "Markise position"
22269
22270 #: modules/video_filter/marq.c:132
22271 #, fuzzy
22272 msgid ""
22273 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22274 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22275 "6 = top-right)."
22276 msgstr ""
22277 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
22278 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
22279 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
22280
22281 #: modules/video_filter/marq.c:148
22282 msgid "Marquee"
22283 msgstr "Markise"
22284
22285 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22286 msgid "Misc"
22287 msgstr "forskelligt"
22288
22289 #: modules/video_filter/marq.c:177
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Marquee display"
22292 msgstr "Markise tekst der skal vises"
22293
22294 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22295 msgid ""
22296 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22297 "opaque (default)."
22298 msgstr ""
22299
22300 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22301 #, fuzzy
22302 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22303 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22304
22305 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22306 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22307 msgstr ""
22308
22309 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Top left corner X coordinate"
22312 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
22313
22314 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22315 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22316 msgstr ""
22317
22318 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Top left corner Y coordinate"
22321 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
22322
22323 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22324 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22325 msgstr ""
22326
22327 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Border width"
22330 msgstr "Video bredde"
22331
22332 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22333 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22334 msgstr ""
22335
22336 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Border height"
22339 msgstr "Video højde"
22340
22341 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22342 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22343 msgstr ""
22344
22345 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22346 msgid "Mosaic alignment"
22347 msgstr "Mosaic indstilling"
22348
22349 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22350 #, fuzzy
22351 msgid ""
22352 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22353 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22354 "6 = top-right)."
22355 msgstr ""
22356 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
22357 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
22358 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
22359 "værdierne."
22360
22361 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22362 msgid "Positioning method"
22363 msgstr "Positions bestemmelses metode"
22364
22365 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22366 msgid ""
22367 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22368 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22369 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22370 msgstr ""
22371
22372 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22373 #: modules/video_filter/wall.c:60
22374 msgid "Number of rows"
22375 msgstr "Antal rækker"
22376
22377 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22378 msgid ""
22379 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22380 "to \"fixed\")."
22381 msgstr ""
22382
22383 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22384 #: modules/video_filter/wall.c:56
22385 msgid "Number of columns"
22386 msgstr "Antal kolonner"
22387
22388 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22389 msgid ""
22390 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22391 "set to \"fixed\"."
22392 msgstr ""
22393
22394 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22395 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22396 msgstr ""
22397
22398 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22399 msgid "Keep original size"
22400 msgstr ""
22401
22402 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22403 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22404 msgstr ""
22405
22406 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Elements order"
22409 msgstr "Stille-tilstand"
22410
22411 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22412 msgid ""
22413 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22414 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22415 "bridge\" module."
22416 msgstr ""
22417
22418 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Offsets in order"
22421 msgstr "Stille-tilstand"
22422
22423 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22424 msgid ""
22425 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22426 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22427 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22428 msgstr ""
22429
22430 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22431 msgid ""
22432 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22433 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22434 "input."
22435 msgstr ""
22436
22437 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22438 msgid "fixed"
22439 msgstr "fast"
22440
22441 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22442 #, fuzzy
22443 msgid "offsets"
22444 msgstr "Tids forskydelse"
22445
22446 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22447 msgid "Mosaic video sub filter"
22448 msgstr "Mosaic video subfilter"
22449
22450 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22451 msgid "Mosaic"
22452 msgstr "Mosaik"
22453
22454 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22455 msgid "Blur factor (1-127)"
22456 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
22457
22458 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22459 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22460 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
22461
22462 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Motion blur"
22465 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
22466
22467 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22468 msgid "Motion blur filter"
22469 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
22470
22471 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22472 msgid "Motion detect video filter"
22473 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
22474
22475 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22476 #, fuzzy
22477 msgid "Motion Detect"
22478 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
22479
22480 #: modules/video_filter/noise.c:53
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Noise video filter"
22483 msgstr "Logo video filter"
22484
22485 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22486 msgid "OpenCV face detection example filter"
22487 msgstr ""
22488
22489 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22490 #, fuzzy
22491 msgid "OpenCV example"
22492 msgstr "Åbn en fil"
22493
22494 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22495 msgid "Haar cascade filename"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22499 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Use input chroma unaltered"
22505 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
22506
22507 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22508 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22512 msgid "RGB32"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Don't display any video"
22518 msgstr "Udelad yderligere fejl"
22519
22520 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Display the input video"
22523 msgstr "Tag et video snapshot"
22524
22525 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22526 #, fuzzy
22527 msgid "Display the processed video"
22528 msgstr "Vis under streamning"
22529
22530 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22531 msgid "Show only errors"
22532 msgstr ""
22533
22534 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22535 msgid "Show errors and warnings"
22536 msgstr ""
22537
22538 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22539 msgid "Show everything including debug messages"
22540 msgstr ""
22541
22542 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22543 #, fuzzy
22544 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22545 msgstr "Logo video filter"
22546
22547 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22548 #, fuzzy
22549 msgid "OpenCV"
22550 msgstr "Åbn"
22551
22552 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22553 #, fuzzy
22554 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22555 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
22556
22557 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22558 msgid ""
22559 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22560 "OpenCV filter"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22564 #, fuzzy
22565 msgid "OpenCV filter chroma"
22566 msgstr "Åbn fil"
22567
22568 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22569 msgid ""
22570 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22574 #, fuzzy
22575 msgid "Wrapper filter output"
22576 msgstr "Brug float32 uddata"
22577
22578 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22579 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22580 msgstr ""
22581
22582 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22583 #, fuzzy
22584 msgid "Wrapper filter verbosity"
22585 msgstr "Brug float32 uddata"
22586
22587 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22588 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22589 msgstr ""
22590
22591 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22592 #, fuzzy
22593 msgid "OpenCV internal filter name"
22594 msgstr "Logo video filter"
22595
22596 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22597 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22598 msgstr ""
22599
22600 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22601 #, fuzzy
22602 msgid "Configuration file"
22603 msgstr "VLM opsætningsfil"
22604
22605 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22608 msgstr "Opsætningsindstillinger"
22609
22610 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22611 msgid "Path to OSD menu images"
22612 msgstr ""
22613
22614 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22615 msgid ""
22616 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22617 "configuration file."
22618 msgstr ""
22619
22620 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22621 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22622 msgstr ""
22623
22624 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Menu position"
22627 msgstr "Tids position"
22628
22629 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22630 #, fuzzy
22631 msgid ""
22632 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22633 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22634 "6 = top-right)."
22635 msgstr ""
22636 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
22637 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
22638 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
22639 "værdierne."
22640
22641 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22642 #, fuzzy
22643 msgid "Menu timeout"
22644 msgstr "Markise timeout"
22645
22646 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22647 msgid ""
22648 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22649 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22650 "visible."
22651 msgstr ""
22652
22653 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22654 msgid "Menu update interval"
22655 msgstr ""
22656
22657 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22658 msgid ""
22659 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22660 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22661 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22662 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22663 msgstr ""
22664
22665 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22666 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22667 msgstr ""
22668
22669 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22670 msgid ""
22671 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22672 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22673 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22674 "is fully transparent (value 0)."
22675 msgstr ""
22676
22677 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22678 #, fuzzy
22679 msgid "On Screen Display menu"
22680 msgstr "On Screen Display"
22681
22682 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22683 msgid ""
22684 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22685 msgstr ""
22686
22687 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22688 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22689 msgstr ""
22690
22691 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22692 msgid "Active windows"
22693 msgstr "Aktive vinduer"
22694
22695 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22696 #, fuzzy
22697 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22698 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
22699
22700 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22701 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22702 msgstr ""
22703
22704 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
22705 #, fuzzy
22706 msgid "Panoramix"
22707 msgstr "Program"
22708
22709 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22710 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22711 msgstr ""
22712
22713 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22714 msgid ""
22715 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22716 "misalignment due to autoratio control)"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22720 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22721 msgstr ""
22722
22723 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22724 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22725 msgstr ""
22726
22727 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22728 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22729 msgstr ""
22730
22731 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22732 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22736 #, fuzzy
22737 msgid "Attenuation"
22738 msgstr "Mætning"
22739
22740 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22741 msgid ""
22742 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22743 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22744 msgstr ""
22745
22746 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22749 msgstr "Mætning"
22750
22751 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22752 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22753 msgstr ""
22754
22755 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22756 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22760 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22764 #, fuzzy
22765 msgid "Attenuation, end (in %)"
22766 msgstr "Mætning"
22767
22768 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22769 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22770 msgstr ""
22771
22772 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22773 msgid "middle position (in %)"
22774 msgstr ""
22775
22776 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22777 msgid ""
22778 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22779 "of blended zone"
22780 msgstr ""
22781
22782 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22783 msgid "Gamma (Red) correction"
22784 msgstr ""
22785
22786 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22787 msgid ""
22788 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22789 msgstr ""
22790
22791 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22792 msgid "Gamma (Green) correction"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22796 msgid ""
22797 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22798 msgstr ""
22799
22800 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22801 msgid "Gamma (Blue) correction"
22802 msgstr ""
22803
22804 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22805 msgid ""
22806 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22807 msgstr ""
22808
22809 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22810 msgid "Black Crush for Red"
22811 msgstr ""
22812
22813 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22814 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22815 msgstr ""
22816
22817 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22818 msgid "Black Crush for Green"
22819 msgstr ""
22820
22821 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22822 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22823 msgstr ""
22824
22825 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22826 msgid "Black Crush for Blue"
22827 msgstr ""
22828
22829 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22830 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22831 msgstr ""
22832
22833 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22834 msgid "White Crush for Red"
22835 msgstr ""
22836
22837 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22838 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22839 msgstr ""
22840
22841 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22842 msgid "White Crush for Green"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22846 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22847 msgstr ""
22848
22849 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22850 msgid "White Crush for Blue"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22854 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22855 msgstr ""
22856
22857 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22858 msgid "Black Level for Red"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22862 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22863 msgstr ""
22864
22865 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22866 msgid "Black Level for Green"
22867 msgstr ""
22868
22869 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22870 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22874 msgid "Black Level for Blue"
22875 msgstr ""
22876
22877 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22878 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22879 msgstr ""
22880
22881 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22882 msgid "White Level for Red"
22883 msgstr ""
22884
22885 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22886 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22887 msgstr ""
22888
22889 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22890 msgid "White Level for Green"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22894 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22898 msgid "White Level for Blue"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22902 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22903 msgstr ""
22904
22905 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22906 #, fuzzy
22907 msgid "Xinerama option"
22908 msgstr "Ydelses indstillinger"
22909
22910 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22911 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22912 msgstr ""
22913
22914 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22915 #, fuzzy
22916 msgid "Post processing quality"
22917 msgstr "Billedbehandling"
22918
22919 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22920 msgid ""
22921 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22922 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22923 "looking pictures."
22924 msgstr ""
22925
22926 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22927 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22928 msgstr ""
22929
22930 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22931 #, fuzzy
22932 msgid "Video post processing filter"
22933 msgstr "Video skalering"
22934
22935 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Postproc"
22938 msgstr "Billedbehandling"
22939
22940 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Lowest"
22943 msgstr "1 (Svagest)"
22944
22945 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22946 #, fuzzy
22947 msgid "Highest"
22948 msgstr "6 (Kraftigst)"
22949
22950 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22951 #, fuzzy
22952 msgid "Psychedelic video filter"
22953 msgstr "Væg videofilter"
22954
22955 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22956 #, fuzzy
22957 msgid "Number of puzzle rows"
22958 msgstr "Antal rækker"
22959
22960 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22961 #, fuzzy
22962 msgid "Number of puzzle columns"
22963 msgstr "Antal kolonner"
22964
22965 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22966 msgid "Make one tile a black slot"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22970 msgid ""
22971 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22972 msgstr ""
22973
22974 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22975 #, fuzzy
22976 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22977 msgstr "Deinterlacing video filter"
22978
22979 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22980 #, fuzzy
22981 msgid "Puzzle"
22982 msgstr "Lilla"
22983
22984 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22985 #, fuzzy
22986 msgid "VNC Host"
22987 msgstr "House"
22988
22989 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22990 msgid "VNC hostname or IP address."
22991 msgstr ""
22992
22993 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22994 #, fuzzy
22995 msgid "VNC Port"
22996 msgstr "VCD Format"
22997
22998 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22999 #, fuzzy
23000 msgid "VNC portnumber."
23001 msgstr "XVideo adaptor nummer"
23002
23003 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23004 #, fuzzy
23005 msgid "VNC Password"
23006 msgstr "Adgangskode"
23007
23008 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23009 #, fuzzy
23010 msgid "VNC password."
23011 msgstr "SOCKS adgangskode"
23012
23013 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23014 #, fuzzy
23015 msgid "VNC poll interval"
23016 msgstr "Keyframe interval:"
23017
23018 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23019 msgid ""
23020 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23021 msgstr ""
23022
23023 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23024 #, fuzzy
23025 msgid "VNC polling"
23026 msgstr "Afspiller"
23027
23028 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23029 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23030 msgstr ""
23031
23032 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23033 #, fuzzy
23034 msgid "Mouse events"
23035 msgstr "Fagter"
23036
23037 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23038 msgid ""
23039 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23040 msgstr ""
23041
23042 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23043 msgid "Key events"
23044 msgstr ""
23045
23046 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23047 msgid "Send key events to VNC host."
23048 msgstr ""
23049
23050 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23051 msgid ""
23052 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23053 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23054 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23055 "is fully transparent (value 0)."
23056 msgstr ""
23057
23058 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23059 msgid "Remote-OSD over VNC"
23060 msgstr ""
23061
23062 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23063 #, fuzzy
23064 msgid "Remote-OSD"
23065 msgstr "Fjern"
23066
23067 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23068 #, fuzzy
23069 msgid "Ripple video filter"
23070 msgstr "Logo video filter"
23071
23072 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23073 msgid "Angle in degrees"
23074 msgstr ""
23075
23076 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23077 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23078 msgstr ""
23079
23080 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23081 #, fuzzy
23082 msgid "Rotate video filter"
23083 msgstr "Væg videofilter"
23084
23085 #: modules/video_filter/rotate.c:68
23086 #, fuzzy
23087 msgid "Rotate"
23088 msgstr "Bitrate"
23089
23090 #: modules/video_filter/rss.c:129
23091 msgid "Feed URLs"
23092 msgstr ""
23093
23094 #: modules/video_filter/rss.c:130
23095 #, fuzzy
23096 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23097 msgstr "Markise visningsfilter"
23098
23099 #: modules/video_filter/rss.c:131
23100 msgid "Speed of feeds"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: modules/video_filter/rss.c:132
23104 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23105 msgstr ""
23106
23107 #: modules/video_filter/rss.c:133
23108 msgid "Max length"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: modules/video_filter/rss.c:134
23112 #, fuzzy
23113 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23114 msgstr "Antal kloner"
23115
23116 #: modules/video_filter/rss.c:136
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Refresh time"
23119 msgstr "Opdater liste"
23120
23121 #: modules/video_filter/rss.c:137
23122 msgid ""
23123 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23124 "feeds are never updated."
23125 msgstr ""
23126
23127 #: modules/video_filter/rss.c:139
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Feed images"
23130 msgstr "Luk vinduet"
23131
23132 #: modules/video_filter/rss.c:140
23133 msgid "Display feed images if available."
23134 msgstr ""
23135
23136 #: modules/video_filter/rss.c:147
23137 msgid ""
23138 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23139 "totally opaque."
23140 msgstr ""
23141
23142 #: modules/video_filter/rss.c:160
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Text position"
23145 msgstr "Tids position"
23146
23147 #: modules/video_filter/rss.c:162
23148 #, fuzzy
23149 msgid ""
23150 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23151 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23152 "right)."
23153 msgstr ""
23154 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
23155 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
23156 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
23157 "værdierne."
23158
23159 #: modules/video_filter/rss.c:166
23160 #, fuzzy
23161 msgid "Title display mode"
23162 msgstr "X11 skærmnavn"
23163
23164 #: modules/video_filter/rss.c:167
23165 msgid ""
23166 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23167 "images are enabled, 1 otherwise."
23168 msgstr ""
23169
23170 #: modules/video_filter/rss.c:182
23171 msgid "Don't show"
23172 msgstr ""
23173
23174 #: modules/video_filter/rss.c:182
23175 #, fuzzy
23176 msgid "Always visible"
23177 msgstr "Altid øverst"
23178
23179 #: modules/video_filter/rss.c:182
23180 msgid "Scroll with feed"
23181 msgstr ""
23182
23183 #: modules/video_filter/rss.c:222
23184 #, fuzzy
23185 msgid "RSS and Atom feed display"
23186 msgstr "Markise visningsfilter"
23187
23188 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23189 #, fuzzy
23190 msgid "RV32 conversion filter"
23191 msgstr "MMX konverteringer fra "
23192
23193 #: modules/video_filter/scene.c:57
23194 msgid "Image format"
23195 msgstr "Billede format"
23196
23197 #: modules/video_filter/scene.c:58
23198 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23199 msgstr ""
23200
23201 #: modules/video_filter/scene.c:61
23202 #, fuzzy
23203 msgid ""
23204 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23205 "characteristics."
23206 msgstr ""
23207 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
23208 "sig."
23209
23210 #: modules/video_filter/scene.c:66
23211 #, fuzzy
23212 msgid ""
23213 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23214 "video characteristics."
23215 msgstr ""
23216 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
23217 "sig."
23218
23219 #: modules/video_filter/scene.c:70
23220 #, fuzzy
23221 msgid "Recording ratio"
23222 msgstr "Decoding"
23223
23224 #: modules/video_filter/scene.c:71
23225 msgid ""
23226 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23227 msgstr ""
23228
23229 #: modules/video_filter/scene.c:74
23230 msgid "Filename prefix"
23231 msgstr "Filnavnspræfix"
23232
23233 #: modules/video_filter/scene.c:75
23234 msgid ""
23235 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23236 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23237 msgstr ""
23238
23239 #: modules/video_filter/scene.c:79
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Directory path prefix"
23242 msgstr "Mappe"
23243
23244 #: modules/video_filter/scene.c:80
23245 msgid ""
23246 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23247 "will be automatically saved in users homedir."
23248 msgstr ""
23249
23250 #: modules/video_filter/scene.c:84
23251 msgid "Always write to the same file"
23252 msgstr ""
23253
23254 #: modules/video_filter/scene.c:85
23255 msgid ""
23256 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23257 "this case, the number is not appended to the filename."
23258 msgstr ""
23259
23260 #: modules/video_filter/scene.c:95
23261 #, fuzzy
23262 msgid "Scene filter"
23263 msgstr "Adgangfilter moduler"
23264
23265 #: modules/video_filter/scene.c:96
23266 #, fuzzy
23267 msgid "Scene video filter"
23268 msgstr "Væg videofilter"
23269
23270 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23271 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23272 msgstr ""
23273
23274 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23275 #, fuzzy
23276 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23277 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
23278
23279 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23280 msgid "Augment contrast between contours."
23281 msgstr ""
23282
23283 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23284 #, fuzzy
23285 msgid "Sharpen video filter"
23286 msgstr "Væg videofilter"
23287
23288 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23289 #, fuzzy
23290 msgid "Scaling mode"
23291 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
23292
23293 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23294 #, fuzzy
23295 msgid "Scaling mode to use."
23296 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
23297
23298 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23299 #, fuzzy
23300 msgid "Fast bilinear"
23301 msgstr "Hurtigere"
23302
23303 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23304 #, fuzzy
23305 msgid "Bilinear"
23306 msgstr "Lineær"
23307
23308 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23309 msgid "Bicubic (good quality)"
23310 msgstr ""
23311
23312 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23313 msgid "Experimental"
23314 msgstr "Eksperimentel"
23315
23316 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23317 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23318 msgstr ""
23319
23320 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23321 msgid "Area"
23322 msgstr "Område"
23323
23324 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23325 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23326 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
23327
23328 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23329 #, fuzzy
23330 msgid "Gauss"
23331 msgstr "Bass"
23332
23333 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23334 msgid "SincR"
23335 msgstr ""
23336
23337 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23338 msgid "Lanczos"
23339 msgstr "Lanczos"
23340
23341 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23342 msgid "Bicubic spline"
23343 msgstr ""
23344
23345 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23346 #, fuzzy
23347 msgid "Swscale"
23348 msgstr "Skala"
23349
23350 #: modules/video_filter/transform.c:65
23351 #, fuzzy
23352 msgid "Transform type"
23353 msgstr "Transformation"
23354
23355 #: modules/video_filter/transform.c:66
23356 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23357 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
23358
23359 #: modules/video_filter/transform.c:69
23360 msgid "Rotate by 90 degrees"
23361 msgstr "Rotér 90 grader"
23362
23363 #: modules/video_filter/transform.c:70
23364 msgid "Rotate by 180 degrees"
23365 msgstr "Rotér 180 grader"
23366
23367 #: modules/video_filter/transform.c:70
23368 msgid "Rotate by 270 degrees"
23369 msgstr "Rotér 270 grader"
23370
23371 #: modules/video_filter/transform.c:71
23372 msgid "Flip horizontally"
23373 msgstr "Vend horisontalt"
23374
23375 #: modules/video_filter/transform.c:71
23376 msgid "Flip vertically"
23377 msgstr "Vend vertikalt"
23378
23379 #: modules/video_filter/transform.c:76
23380 msgid "Video transformation filter"
23381 msgstr "Video transformations filter"
23382
23383 #: modules/video_filter/wall.c:57
23384 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23385 msgstr ""
23386
23387 #: modules/video_filter/wall.c:61
23388 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23389 msgstr ""
23390
23391 #: modules/video_filter/wall.c:65
23392 #, fuzzy
23393 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23394 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
23395
23396 #: modules/video_filter/wall.c:68
23397 msgid "Element aspect ratio"
23398 msgstr "Element udseendesforhold"
23399
23400 #: modules/video_filter/wall.c:69
23401 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23402 msgstr ""
23403
23404 #: modules/video_filter/wall.c:75
23405 msgid "Wall video filter"
23406 msgstr "Væg videofilter"
23407
23408 #: modules/video_filter/wall.c:76
23409 msgid "Image wall"
23410 msgstr "Billedevæg"
23411
23412 #: modules/video_filter/wave.c:54
23413 #, fuzzy
23414 msgid "Wave video filter"
23415 msgstr "Væg videofilter"
23416
23417 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23418 #, fuzzy
23419 msgid "YUVP converter"
23420 msgstr "Tekst optegner"
23421
23422 #: modules/video_output/aa.c:58
23423 msgid "ASCII Art"
23424 msgstr ""
23425
23426 #: modules/video_output/aa.c:61
23427 msgid "ASCII-art video output"
23428 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
23429
23430 #: modules/video_output/caca.c:83
23431 msgid "Color ASCII art video output"
23432 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
23433
23434 #: modules/video_output/directfb.c:72
23435 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23436 msgstr ""
23437
23438 #: modules/video_output/drawable.c:43
23439 #, fuzzy
23440 msgid "Drawable"
23441 msgstr "Deaktivér"
23442
23443 #: modules/video_output/drawable.c:44
23444 #, fuzzy
23445 msgid "Embedded X window video"
23446 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
23447
23448 #: modules/video_output/drawable.c:51
23449 #, fuzzy
23450 msgid "Embedded Windows video"
23451 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
23452
23453 #: modules/video_output/fb.c:83
23454 msgid "Run fb on current tty."
23455 msgstr ""
23456
23457 #: modules/video_output/fb.c:85
23458 msgid ""
23459 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23460 "handling with caution)"
23461 msgstr ""
23462
23463 #: modules/video_output/fb.c:96
23464 msgid "Framebuffer resolution to use."
23465 msgstr ""
23466
23467 #: modules/video_output/fb.c:98
23468 msgid ""
23469 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23470 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: modules/video_output/fb.c:101
23474 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23475 msgstr ""
23476
23477 #: modules/video_output/fb.c:103
23478 msgid ""
23479 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23480 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23481 "in software."
23482 msgstr ""
23483
23484 #: modules/video_output/fb.c:122
23485 #, fuzzy
23486 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23487 msgstr "Gråtone video-ud"
23488
23489 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23490 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23491 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
23492 #, fuzzy
23493 msgid "X11 display"
23494 msgstr "X11 skærmnavn"
23495
23496 #: modules/video_output/ggi.c:61
23497 msgid ""
23498 "X11 hardware display to use.\n"
23499 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23500 msgstr ""
23501
23502 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23503 msgid "HD1000 video output"
23504 msgstr "HD1000 video-uddata"
23505
23506 #: modules/video_output/mga.c:62
23507 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23508 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
23509
23510 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23511 #, fuzzy
23512 msgid "DirectX 3D video output"
23513 msgstr "DirectX video-udgang"
23514
23515 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
23516 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23520 msgid ""
23521 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23522 "doesn't have any effect when using overlays."
23523 msgstr ""
23524
23525 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23526 msgid "Use video buffers in system memory"
23527 msgstr ""
23528
23529 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23530 msgid ""
23531 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23532 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23533 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23534 "doesn't have any effect when using overlays."
23535 msgstr ""
23536
23537 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23538 msgid "Use triple buffering for overlays"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23542 msgid ""
23543 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23544 "better video quality (no flickering)."
23545 msgstr ""
23546
23547 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23548 msgid "Name of desired display device"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23552 msgid ""
23553 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23554 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23555 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23556 msgstr ""
23557
23558 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23559 msgid "Enable wallpaper mode "
23560 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
23561
23562 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23563 msgid ""
23564 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23565 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23566 "desktop must not already have a wallpaper."
23567 msgstr ""
23568
23569 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23570 msgid "DirectX video output"
23571 msgstr "DirectX video-udgang"
23572
23573 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
23574 msgid "Wallpaper"
23575 msgstr "Vis på skrivebordet"
23576
23577 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23578 msgid "OpenGL video output"
23579 msgstr "OpenGL video uddata"
23580
23581 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
23582 msgid "Windows GAPI video output"
23583 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
23584
23585 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
23586 msgid "Windows GDI video output"
23587 msgstr "Windows GDI video-uddata"
23588
23589 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23590 msgid "OMAP Framebuffer device"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23594 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23595 msgstr ""
23596
23597 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23598 msgid ""
23599 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23600 "N8xx hardware)."
23601 msgstr ""
23602
23603 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23604 #, fuzzy
23605 msgid "Embed the overlay"
23606 msgstr "Tidsoverlægning"
23607
23608 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23609 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23610 msgstr ""
23611
23612 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23613 #, fuzzy
23614 msgid "OMAP framebuffer video output"
23615 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
23616
23617 #: modules/video_output/opengl.c:111
23618 #, fuzzy
23619 msgid "OpenGL Provider"
23620 msgstr "X11 OpenGL provider"
23621
23622 #: modules/video_output/opengl.c:112
23623 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23627 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23628 msgstr ""
23629
23630 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23631 #, fuzzy
23632 msgid "QT Embedded display"
23633 msgstr "Åbn playlist"
23634
23635 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23636 msgid ""
23637 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23638 "the DISPLAY environment variable."
23639 msgstr ""
23640
23641 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23642 msgid "QT Embedded video output"
23643 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
23644
23645 #: modules/video_output/sdl.c:115
23646 #, fuzzy
23647 msgid "SDL chroma format"
23648 msgstr "XVimage farve format"
23649
23650 #: modules/video_output/sdl.c:117
23651 #, fuzzy
23652 msgid ""
23653 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23654 "improve performances by using the most efficient one."
23655 msgstr ""
23656 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
23657 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
23658
23659 #: modules/video_output/sdl.c:127
23660 #, fuzzy
23661 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23662 msgstr "DirectX video-udgang"
23663
23664 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23665 #, fuzzy
23666 msgid "Snapshot width"
23667 msgstr "Bredden på video snapshots"
23668
23669 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23670 #, fuzzy
23671 msgid "Width of the snapshot image."
23672 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
23673
23674 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23675 #, fuzzy
23676 msgid "Snapshot height"
23677 msgstr "Højden på video snapshots"
23678
23679 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23680 #, fuzzy
23681 msgid "Height of the snapshot image."
23682 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23683
23684 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23685 #, fuzzy
23686 msgid "Chroma"
23687 msgstr "Farvestyrke"
23688
23689 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23690 #, fuzzy
23691 msgid ""
23692 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23693 msgstr ""
23694 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
23695
23696 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23697 #, fuzzy
23698 msgid "Cache size (number of images)"
23699 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
23700
23701 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23702 #, fuzzy
23703 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23704 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
23705
23706 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23707 #, fuzzy
23708 msgid "Snapshot output"
23709 msgstr "snapshot module"
23710
23711 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23712 msgid "SVGAlib video output"
23713 msgstr "SVGAlib video output"
23714
23715 #: modules/video_output/vmem.c:56
23716 #, fuzzy
23717 msgid "Pitch"
23718 msgstr "Sti"
23719
23720 #: modules/video_output/vmem.c:57
23721 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23722 msgstr ""
23723
23724 #: modules/video_output/vmem.c:60
23725 #, fuzzy
23726 msgid ""
23727 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23728 msgstr ""
23729 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
23730
23731 #: modules/video_output/vmem.c:64
23732 msgid ""
23733 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23734 "plane memory address information for use by the video renderer."
23735 msgstr ""
23736
23737 #: modules/video_output/vmem.c:75
23738 #, fuzzy
23739 msgid "Video memory output"
23740 msgstr "Videofilter modul"
23741
23742 #: modules/video_output/vmem.c:76
23743 #, fuzzy
23744 msgid "Video memory"
23745 msgstr "Video port"
23746
23747 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23748 msgid "XVideo adaptor number"
23749 msgstr "XVideo adaptor nummer"
23750
23751 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23752 msgid ""
23753 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23754 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23755 msgstr ""
23756
23757 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23758 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23759 msgid "Alternate fullscreen method"
23760 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
23761
23762 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23763 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23764 msgid ""
23765 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23766 "its drawbacks.\n"
23767 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23768 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23769 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23770 "show on top of the video."
23771 msgstr ""
23772
23773 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23774 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
23775 msgid ""
23776 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23777 "DISPLAY environment variable."
23778 msgstr ""
23779
23780 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23781 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23782 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
23783 msgid "Use shared memory"
23784 msgstr "Brug delt hukommelse"
23785
23786 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23787 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23788 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
23789 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23790 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
23791
23792 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23793 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23794 #, fuzzy
23795 msgid "Screen for fullscreen mode."
23796 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
23797
23798 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23799 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23800 #, fuzzy
23801 msgid ""
23802 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23803 "1 for the second."
23804 msgstr ""
23805 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
23806 "0 for første skærm, 1 for anden."
23807
23808 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23809 #, fuzzy
23810 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23811 msgstr "X11 OpenGL provider"
23812
23813 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23814 msgid "X11 video output"
23815 msgstr "X11 video-uddata"
23816
23817 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23818 msgid ""
23819 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23820 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23821 msgstr ""
23822
23823 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23824 msgid "XVimage chroma format"
23825 msgstr "XVimage farve format"
23826
23827 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23828 msgid ""
23829 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23830 "to improve performances by using the most efficient one."
23831 msgstr ""
23832 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
23833 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
23834
23835 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23836 msgid "XVideo extension video output"
23837 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
23838
23839 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23840 #, fuzzy
23841 msgid "XVMC adaptor number"
23842 msgstr "XVideo adaptor nummer"
23843
23844 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23845 msgid ""
23846 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23847 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23848 msgstr ""
23849
23850 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23851 #, fuzzy
23852 msgid "X11 display name"
23853 msgstr "X11 skærmnavn"
23854
23855 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23856 msgid ""
23857 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23858 "the value of the DISPLAY environment variable."
23859 msgstr ""
23860
23861 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23862 #, fuzzy
23863 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23864 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
23865
23866 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23867 #, fuzzy
23868 msgid ""
23869 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23870 "0 for first screen, 1 for the second."
23871 msgstr ""
23872 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
23873 "0 for første skærm, 1 for anden."
23874
23875 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23876 #, fuzzy
23877 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23878 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
23879
23880 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23881 #, fuzzy
23882 msgid "You can choose the crop style to apply."
23883 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
23884
23885 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23886 #, fuzzy
23887 msgid "XVMC extension video output"
23888 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
23889
23890 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
23891 msgid "XCB"
23892 msgstr ""
23893
23894 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
23895 #, fuzzy
23896 msgid "(Experimental) XCB video output"
23897 msgstr "DirectX video-udgang"
23898
23899 #: modules/video_output/yuv.c:51
23900 #, fuzzy
23901 msgid "device, fifo or filename"
23902 msgstr "Angiv logfilnavnet."
23903
23904 #: modules/video_output/yuv.c:52
23905 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23906 msgstr ""
23907
23908 #: modules/video_output/yuv.c:58
23909 #, fuzzy
23910 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23911 msgstr " (slået fra som standard)"
23912
23913 #: modules/video_output/yuv.c:59
23914 msgid ""
23915 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23916 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23917 "the output destination."
23918 msgstr ""
23919
23920 #: modules/video_output/yuv.c:66
23921 #, fuzzy
23922 msgid "YUV output"
23923 msgstr "Uddata fil"
23924
23925 #: modules/video_output/yuv.c:67
23926 #, fuzzy
23927 msgid "YUV video output"
23928 msgstr "X11 video-uddata"
23929
23930 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23931 #, fuzzy
23932 msgid "GaLaktos visualization"
23933 msgstr "Lydvisualiseringer "
23934
23935 #: modules/visualization/goom.c:61
23936 msgid "Goom display width"
23937 msgstr "Goom billedets bredde."
23938
23939 #: modules/visualization/goom.c:62
23940 msgid "Goom display height"
23941 msgstr "Goom billedets højde"
23942
23943 #: modules/visualization/goom.c:63
23944 msgid ""
23945 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23946 "will be prettier but more CPU intensive)."
23947 msgstr ""
23948
23949 #: modules/visualization/goom.c:66
23950 msgid "Goom animation speed"
23951 msgstr "Goom animeringshastighed"
23952
23953 #: modules/visualization/goom.c:67
23954 #, fuzzy
23955 msgid ""
23956 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23957 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
23958
23959 #: modules/visualization/goom.c:73
23960 msgid "Goom"
23961 msgstr "Goom"
23962
23963 #: modules/visualization/goom.c:74
23964 msgid "Goom effect"
23965 msgstr "Goom effekt"
23966
23967 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23968 msgid "Effects list"
23969 msgstr "Liste over effekter"
23970
23971 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23972 #, fuzzy
23973 msgid ""
23974 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23975 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23976 msgstr ""
23977 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
23978 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
23979
23980 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23981 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23982 msgstr ""
23983
23984 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23985 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23986 msgstr ""
23987
23988 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23989 msgid "More bands : 80 / 20"
23990 msgstr ""
23991
23992 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23993 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23994 msgstr ""
23995
23996 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23997 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23998 msgstr ""
23999
24000 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24001 msgid "Band separator"
24002 msgstr ""
24003
24004 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24005 #, fuzzy
24006 msgid "Number of blank pixels between bands."
24007 msgstr "Antal kloner"
24008
24009 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24010 msgid "Amplification"
24011 msgstr "Forstærkning"
24012
24013 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24014 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24015 msgstr ""
24016
24017 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24018 #, fuzzy
24019 msgid "Enable peaks"
24020 msgstr "Aktivér"
24021
24022 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24023 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24024 msgstr ""
24025
24026 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24027 msgid "Enable original graphic spectrum"
24028 msgstr ""
24029
24030 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24031 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24032 msgstr ""
24033
24034 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24035 #, fuzzy
24036 msgid "Enable bands"
24037 msgstr "Aktivér lyd"
24038
24039 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24040 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24041 msgstr ""
24042
24043 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24044 #, fuzzy
24045 msgid "Enable base"
24046 msgstr "Aktivér"
24047
24048 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24049 #, fuzzy
24050 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24051 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
24052
24053 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24054 msgid "Base pixel radius"
24055 msgstr ""
24056
24057 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24058 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24059 msgstr ""
24060
24061 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24062 #, fuzzy
24063 msgid "Spectral sections"
24064 msgstr "Valg"
24065
24066 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24067 #, fuzzy
24068 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24069 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
24070
24071 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24072 #, fuzzy
24073 msgid "Peak height"
24074 msgstr "Video højde"
24075
24076 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24077 #, fuzzy
24078 msgid "Total pixel height of the peak items."
24079 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
24080
24081 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24082 msgid "Peak extra width"
24083 msgstr ""
24084
24085 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24086 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24087 msgstr ""
24088
24089 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24090 #, fuzzy
24091 msgid "V-plane color"
24092 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
24093
24094 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24095 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24096 msgstr ""
24097
24098 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24099 msgid "Number of stars"
24100 msgstr "Antal stjerner"
24101
24102 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24103 #, fuzzy
24104 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24105 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
24106
24107 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24108 msgid "Visualizer"
24109 msgstr "Visualiserings plugin"
24110
24111 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24112 msgid "Visualizer filter"
24113 msgstr "Visualiseringsfilter"
24114
24115 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24116 msgid "Spectrum analyser"
24117 msgstr "Spektrum"
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "Preset"
24121 #~ msgstr "Portugisisk"
24122
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "Show extended options"
24125 #~ msgstr "Vis advanceret indstillinger"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "Show &amp;more options"
24129 #~ msgstr "Vis advanceret indstillinger"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Change the caching for the media"
24133 #~ msgstr "Viste navn for servicen"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "Start Time"
24137 #~ msgstr "Start direkte i menu"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Change the start time for the media"
24141 #~ msgstr "Viste navn for servicen"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "Extra media"
24145 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Select the file"
24149 #~ msgstr "Vælg fil"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Edit Options"
24153 #~ msgstr "Indstillinger"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Select play mode"
24157 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
24161 #~ msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "Select one or more files"
24165 #~ msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Select the subtitles file"
24169 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Add a subtitles file"
24173 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
24177 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Alignment:"
24181 #~ msgstr "Mosaic indstilling"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Network Protocol"
24185 #~ msgstr "Protokol"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
24189 #~ msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
24190
24191 #~ msgid "Protocol"
24192 #~ msgstr "Protokol"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Select the port used"
24196 #~ msgstr "Valgte:"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "Default volume"
24200 #~ msgstr "Standardenheder"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "Preferred audio language"
24204 #~ msgstr "Vælg sprog"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Disc Devices"
24208 #~ msgstr "Enheder"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Default disc device"
24212 #~ msgstr "Standardenheder"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Server default port"
24216 #~ msgstr "Server port"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Default caching level"
24220 #~ msgstr "DVD vinkel"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "Post-Processing quality"
24224 #~ msgstr "Billedbehandling"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "textFormat"
24228 #~ msgstr "Type"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Subtitles Language"
24232 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Preferred subtitles language"
24236 #~ msgstr "Vælg sprog"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "Default encoding"
24240 #~ msgstr "Decoding"
24241
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "Effect"
24244 #~ msgstr "Skub ud"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "Font color"
24248 #~ msgstr "Farve"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "Output"
24252 #~ msgstr "Uddata fil"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
24256 #~ msgstr "Videooverlægning (hardware)"
24257
24258 #~ msgid "DirectX"
24259 #~ msgstr "DirectX"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "Display device"
24263 #~ msgstr "Vis"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
24267 #~ msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
24271 #~ msgstr "Grænseflade-modul"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
24275 #~ msgstr "Korrekt udseende forhold"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Edit settings"
24279 #~ msgstr "Lydindstillinger"
24280
24281 #~ msgid "Control"
24282 #~ msgstr "Control"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Status"
24286 #~ msgstr "&Opsætning"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "P/P"
24290 #~ msgstr "UDP/RTP"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Prev"
24294 #~ msgstr "Forrige"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Add Input"
24298 #~ msgstr "Ingen inddata"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Edit Input"
24302 #~ msgstr "Falsk inddata"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Clear List"
24306 #~ msgstr "spilleliste"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Transform"
24310 #~ msgstr "Transformation"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Sharpen"
24314 #~ msgstr "Skærm"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "Sigma"
24318 #~ msgstr "Lille"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "Synchronize top and bottom"
24322 #~ msgstr "Synkroniser via lydspor"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Synchronize left and right"
24326 #~ msgstr "Synkroniser via lydspor"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Geometry"
24330 #~ msgstr "Spektrum"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "Magnification/Zoom"
24334 #~ msgstr "Forstærkning"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Puzzle game"
24338 #~ msgstr "Lilla"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Black slot"
24342 #~ msgstr "Sort"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "Columns"
24346 #~ msgstr "Lydstyrke"
24347
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "Rows"
24350 #~ msgstr "Gennemse..."
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "Angle"
24354 #~ msgstr "Jungle"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "Color fun"
24358 #~ msgstr "Farve"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Color extraction"
24362 #~ msgstr "Farve invertering"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Similarity"
24366 #~ msgstr "Bevægelsefølsomhed"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Image modification"
24370 #~ msgstr "Forstærkning"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Water effect"
24374 #~ msgstr "Høretelefons effekt"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Motion detect"
24378 #~ msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Factor"
24382 #~ msgstr "Hurtigere"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Vout/Overlay"
24386 #~ msgstr "Overlægninger"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "Wall"
24390 #~ msgstr "kompleks"
24391
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "Add text"
24394 #~ msgstr "Næste"
24395
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "Logo"
24398 #~ msgstr "Løkke"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "Add logo"
24402 #~ msgstr "Audio encoder"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Logo erase"
24406 #~ msgstr "Logo overlægning"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Mask"
24410 #~ msgstr "Matroska"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Advanced video filter controls"
24414 #~ msgstr "Væg videofilter"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Subpicture filters"
24418 #~ msgstr "Undertekstfil"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Video filters"
24422 #~ msgstr "Video filtre"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Vout filters"
24426 #~ msgstr "Video filtre"
24427
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "Reset"
24430 #~ msgstr "Portugisisk"
24431
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "VLM configurator"
24434 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
24435
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "Media Manager Edition"
24438 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
24439
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "Name:"
24442 #~ msgstr "Navn"
24443
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid "Input:"
24446 #~ msgstr "Inddata"
24447
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid "Select Input"
24450 #~ msgstr "Skærm inddata"
24451
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "Output:"
24454 #~ msgstr "Uddata fil"
24455
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "Select Output"
24458 #~ msgstr "Streamuddata"
24459
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "Time Control"
24462 #~ msgstr "Control"
24463
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "Mux Control"
24466 #~ msgstr "Control"
24467
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "General interface settings"
24470 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid ""
24474 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
24475 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
24476 #~ msgstr ""
24477 #~ "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og "
24478 #~ "dekodning. Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
24479
24480 #~ msgid "Other advanced settings"
24481 #~ msgstr "Andre advancerede indstillinger"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Media &Information..."
24485 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
24486
24487 #~ msgid "&Messages..."
24488 #~ msgstr "&Beskeder..."
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "&Extended Settings..."
24492 #~ msgstr "Indstillinger for encoders"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "&Bookmarks..."
24496 #~ msgstr "Bogmærker"
24497
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "&About..."
24500 #~ msgstr "_Om..."
24501
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "&Load Playlist File..."
24504 #~ msgstr "Gem spilleliste..."
24505
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "Additional &Sources"
24508 #~ msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
24509
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "American English"
24512 #~ msgstr "Amerikansk"
24513
24514 #~ msgid "Arabic"
24515 #~ msgstr "Arabisk"
24516
24517 #~ msgid "Bengali"
24518 #~ msgstr "Bengalsk"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
24522 #~ msgstr "Portugisisk"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "British English"
24526 #~ msgstr "Britisk"
24527
24528 #~ msgid "Bulgarian"
24529 #~ msgstr "Bulgarsk"
24530
24531 #~ msgid "Czech"
24532 #~ msgstr "Tjekkisk"
24533
24534 #~ msgid "Danish"
24535 #~ msgstr "Dansk"
24536
24537 #~ msgid "Dutch"
24538 #~ msgstr "Hollansk"
24539
24540 #~ msgid "Finnish"
24541 #~ msgstr "Finsk"
24542
24543 #~ msgid "French"
24544 #~ msgstr "Fransk"
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "Galician"
24548 #~ msgstr "Italiensk"
24549
24550 #~ msgid "German"
24551 #~ msgstr "Tysk"
24552
24553 #~ msgid "Hebrew"
24554 #~ msgstr "Hebræisk"
24555
24556 #~ msgid "Hungarian"
24557 #~ msgstr "Ungarnsk"
24558
24559 #~ msgid "Indonesian"
24560 #~ msgstr "Indonesisk"
24561
24562 #~ msgid "Italian"
24563 #~ msgstr "Italiensk"
24564
24565 #~ msgid "Japanese"
24566 #~ msgstr "Japansk"
24567
24568 #~ msgid "Korean"
24569 #~ msgstr "Koreansk"
24570
24571 #~ msgid "Malay"
24572 #~ msgstr "Malaisisk"
24573
24574 #~ msgid "Polish"
24575 #~ msgstr "Polsk"
24576
24577 #~ msgid "Portuguese"
24578 #~ msgstr "Portugisisk"
24579
24580 #~ msgid "Romanian"
24581 #~ msgstr "Rumænsk"
24582
24583 #~ msgid "Russian"
24584 #~ msgstr "Russisk"
24585
24586 #~ msgid "Serbian"
24587 #~ msgstr "Serbisk"
24588
24589 #~ msgid "Slovak"
24590 #~ msgstr "Slovakisk"
24591
24592 #~ msgid "Slovenian"
24593 #~ msgstr "Slovensk"
24594
24595 #~ msgid "Spanish"
24596 #~ msgstr "Spansk"
24597
24598 #~ msgid "Swedish"
24599 #~ msgstr "Svensk"
24600
24601 #~ msgid "Turkish"
24602 #~ msgstr "Tyrkisk"
24603
24604 #~ msgid "Access filter module"
24605 #~ msgstr "Adgangfiltermodul"
24606
24607 #~ msgid "Minimize number of threads"
24608 #~ msgstr "Minimer antal tråde"
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
24612 #~ msgstr ""
24613 #~ "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Cancelled"
24617 #~ msgstr "Annullér"
24618
24619 #~ msgid "Albanian"
24620 #~ msgstr "Albansk"
24621
24622 #~ msgid "Amharic"
24623 #~ msgstr "Amharisk"
24624
24625 #~ msgid "Armenian"
24626 #~ msgstr "Armensk"
24627
24628 #~ msgid "Bosnian"
24629 #~ msgstr "Bosnisk"
24630
24631 #~ msgid "Chinese"
24632 #~ msgstr "Kinesisk"
24633
24634 #~ msgid "English"
24635 #~ msgstr "Engelsk"
24636
24637 #~ msgid "Faroese"
24638 #~ msgstr "færøsk"
24639
24640 #~ msgid "Irish"
24641 #~ msgstr "Irsk"
24642
24643 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24644 #~ msgstr "Græsk, Moderne ()"
24645
24646 #~ msgid "Hindi"
24647 #~ msgstr "Hindi"
24648
24649 #~ msgid "Icelandic"
24650 #~ msgstr "Islansk"
24651
24652 #~ msgid "Kurdish"
24653 #~ msgstr "Kurdisk"
24654
24655 #~ msgid "Latin"
24656 #~ msgstr "Latinsk"
24657
24658 #~ msgid "Latvian"
24659 #~ msgstr "Lettisk"
24660
24661 #~ msgid "Maltese"
24662 #~ msgstr "Maltesisk"
24663
24664 #~ msgid "Norwegian"
24665 #~ msgstr "Norsk"
24666
24667 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24668 #~ msgstr "Norsk (Nynorsk)"
24669
24670 #~ msgid "Croatian"
24671 #~ msgstr "Kroatisk"
24672
24673 #~ msgid "Somali"
24674 #~ msgstr "Somalisk"
24675
24676 #~ msgid "Swahili"
24677 #~ msgstr "Swahili"
24678
24679 #~ msgid "Tibetan"
24680 #~ msgstr "Tibetansk"
24681
24682 #~ msgid "Urdu"
24683 #~ msgstr "Urdu"
24684
24685 #~ msgid "Zulu"
24686 #~ msgstr "Zulu"
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Illegal Polarization"
24690 #~ msgstr "Lydstyrke normalisering"
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid ""
24694 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
24695 #~ msgstr ""
24696 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
24697 #~ "milisekunder."
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "EyeTV access module"
24701 #~ msgstr "Adgangsmodul"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Bandwidth limiter"
24705 #~ msgstr "Video bredde"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Force use of dump module"
24709 #~ msgstr "Uddata tilgangsmodul"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Record directory"
24713 #~ msgstr "Kildemappe"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
24717 #~ msgstr "Uddata tilgangsmodul"
24718
24719 #~ msgid "Timeshift"
24720 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid ""
24724 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
24725 #~ "will be used."
24726 #~ msgstr ""
24727 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
24728 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid ""
24732 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24733 #~ "\" will be used for OSS."
24734 #~ msgstr ""
24735 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
24736 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid ""
24740 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24741 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
24742 #~ msgstr ""
24743 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
24744 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Audio method"
24748 #~ msgstr "Audio encoder"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid ""
24752 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
24753 #~ "device will be used."
24754 #~ msgstr ""
24755 #~ "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
24756 #~ "vil der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
24757
24758 #~ msgid "The above message had unknown log level"
24759 #~ msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
24760
24761 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
24762 #~ msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "spatializer"
24766 #~ msgstr "Visualiserings plugin"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "aRts audio output"
24770 #~ msgstr "Lyd udgangs modul"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "EsounD audio output"
24774 #~ msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Esound server"
24778 #~ msgstr "Ingen server"
24779
24780 #~ msgid "Cinepak video decoder"
24781 #~ msgstr "Cinepak video decoder"
24782
24783 #~ msgid "Dirac video decoder"
24784 #~ msgstr "Dirac video decoder"
24785
24786 #~ msgid "Dirac video encoder"
24787 #~ msgstr "Dirac video encoder"
24788
24789 #~ msgid "%d Hz"
24790 #~ msgstr "%d Hz"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
24794 #~ msgstr "Undertekst afkoder"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Kate comment"
24798 #~ msgstr "Spektrum"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Speex comment"
24802 #~ msgstr "Spektrum"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Vorbis comment"
24806 #~ msgstr "Vorbis"
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
24810 #~ msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Buffer"
24814 #~ msgstr "B-frames"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Backward"
24818 #~ msgstr "&Tilbage"
24819
24820 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
24821 #~ msgstr "Rå A/52 demuxer"
24822
24823 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
24824 #~ msgstr "Rå DTS demuxer"
24825
24826 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
24827 #~ msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
24831 #~ msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "4:3 subtitles"
24835 #~ msgstr "SVCD undertekster"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "16:9 subtitles"
24839 #~ msgstr "SVCD undertekster"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24843 #~ msgstr "SVCD undertekster"
24844
24845 #~ msgid "Quick Open File..."
24846 #~ msgstr "Hurtig åbn fil..."
24847
24848 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24849 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24850
24851 #~ msgid "Allow timeshifting"
24852 #~ msgstr "Tillad tidsforskydelse"
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Access Filter"
24856 #~ msgstr "Adgangfilter moduler"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Save As:"
24860 #~ msgstr "Gem som..."
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Unmute"
24864 #~ msgstr "Lyd fra"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Login"
24868 #~ msgstr "Logning"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Select a name for the logs file"
24872 #~ msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid ""
24876 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
24877 #~ "Are you sure you want to continue?"
24878 #~ msgstr ""
24879 #~ "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
24880 #~ "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Open playlist file"
24884 #~ msgstr "Åbn playlist"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24888 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Audio Port:"
24892 #~ msgstr "Lyd port"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24896 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24900 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "&Playlist"
24904 #~ msgstr "Spilleliste"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Show P&laylist"
24908 #~ msgstr "Gem playlist"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Play&list..."
24912 #~ msgstr "Spilleliste..."
24913
24914 #~ msgid "&Preferences..."
24915 #~ msgstr "&Indstillinger..."
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Load File..."
24919 #~ msgstr "Gem fil"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Tools"
24923 #~ msgstr "Værktøj"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "Show Playlist"
24927 #~ msgstr "Gem playlist"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Minimal View..."
24931 #~ msgstr "Minimalt grænseflade"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
24935 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Capture mode"
24939 #~ msgstr "Kapitel codec"
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "Select the capture device type"
24943 #~ msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Card Selection"
24947 #~ msgstr "&Valg"
24948
24949 #~ msgid "Advanced options..."
24950 #~ msgstr "Advancerede indstillinger..."
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Disc Selection"
24954 #~ msgstr "Ugyldigt valg"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "Disc device"
24958 #~ msgstr "Enhed"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Starting Position"
24962 #~ msgstr "Startende position"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Audio and Subtitles"
24966 #~ msgstr "Undertekster"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24970 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Outputs"
24974 #~ msgstr "Uddata fil"
24975
24976 #~ msgid "Play locally"
24977 #~ msgstr "Afspil lokalt"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "Video Port"
24981 #~ msgstr "Video port"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Login:pass:"
24985 #~ msgstr "Logning"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "Encapsulation"
24989 #~ msgstr "Indkapslingsmetode"
24990
24991 #~ msgid "Video codec"
24992 #~ msgstr "Video codec"
24993
24994 #~ msgid "Audio codec"
24995 #~ msgstr "Audio codec"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
24999 #~ msgstr "Overlægning/undertekster"
25000
25001 #~ msgid "Group name"
25002 #~ msgstr "Gruppe navn"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Stream all elementary streams"
25006 #~ msgstr "Vælg alle elementær streams"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Interface Type"
25010 #~ msgstr "Grænseflade"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Native"
25014 #~ msgstr "Meditativ"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
25018 #~ msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "Display mode"
25022 #~ msgstr "Vis"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "Integrate video in interface"
25026 #~ msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
25030 #~ msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "Skin file"
25034 #~ msgstr "Lydklip"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Instances"
25038 #~ msgstr "Grænseflade"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Allow only one instance"
25042 #~ msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "File associations:"
25046 #~ msgstr "Beskrivelse"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid ""
25050 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
25051 #~ "playlist|*.xspf"
25052 #~ msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
25053
25054 #~ msgid "WinCE interface module"
25055 #~ msgstr "WinCE grænseflademodul"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "RRD output file"
25059 #~ msgstr "Uddata fil"
25060
25061 #~ msgid "Devices"
25062 #~ msgstr "Enheder"
25063
25064 #~ msgid "Image video output"
25065 #~ msgstr "Billede video-uddata"
25066
25067 #~ msgid "Cube"
25068 #~ msgstr "Kube"
25069
25070 #~ msgid "Transparent Cube"
25071 #~ msgstr "Gennemsigtig kube"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Cylinder"
25075 #~ msgstr "Ryd"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Torus"
25079 #~ msgstr "House"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Sphere"
25083 #~ msgstr "Hastighed"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
25087 #~ msgstr "Video x-kordinat"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
25091 #~ msgstr "Video x-kordinat"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
25095 #~ msgstr "Video x-kordinat"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Number of bands"
25099 #~ msgstr "Antal tråde"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Quartz video"
25103 #~ msgstr "Krypter lyd"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "MusicBrainz"
25107 #~ msgstr "Musikal"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
25111 #~ msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid ""
25115 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
25116 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
25117 #~ msgstr ""
25118 #~ "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
25119 #~ "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Audio CD - Track "
25123 #~ msgstr "Lydspor"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "VLC"
25127 #~ msgstr "VCD"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
25131 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Seam Carving video filter"
25135 #~ msgstr "Væg videofilter"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Seam Carving"
25139 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
25140
25141 #~ msgid "VLC - Controller"
25142 #~ msgstr "VLC - styring"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "A to B"
25146 #~ msgstr " til "
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "Extended settings"
25150 #~ msgstr "Indstillinger for encoders"
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
25154 #~ msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "&Update List"
25158 #~ msgstr "Opdatér"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Choose subtitles file"
25162 #~ msgstr "Brug undertekstningsfil"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "&Equalizer"
25166 #~ msgstr "Equalizer"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "&Title"
25170 #~ msgstr "Titel"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Undock from Interface"
25174 #~ msgstr "Joystick kontrol"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Ctrl+U"
25178 #~ msgstr "Ctrl"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Add Interfaces"
25182 #~ msgstr "Tilføj grænseflade"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Add node"
25186 #~ msgstr "Audio encoder"
25187
25188 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
25189 #~ msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Subscreen height."
25193 #~ msgstr "Video højde"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Get Stream Information"
25197 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "%i items in the playlist"
25201 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste"
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "1 item in the playlist"
25205 #~ msgstr "1 element i spilleliste"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
25209 #~ msgstr ""
25210 #~ "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
25211 #~ "indstillinger\" for at se dem."
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Input and Codecs"
25215 #~ msgstr "Inddata / Codecs"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "close"
25219 #~ msgstr "Luk"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
25223 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
25227 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Check for updates..."
25231 #~ msgstr "Transformation"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "No DVD Menus"
25235 #~ msgstr "Brug DVD-menuer"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Disk Device"
25239 #~ msgstr "Enhed"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Native or Skins"
25243 #~ msgstr "Native American"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Subtitles languages"
25247 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Skip Frames"
25251 #~ msgstr "Spring frames over"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Display Device"
25255 #~ msgstr "Vis"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
25259 #~ msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "use Pause Color"
25263 #~ msgstr "Kun pause"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Strict rate control"
25267 #~ msgstr "Corba kontrol"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
25271 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Subpicture Filters"
25275 #~ msgstr "Undertekstfil"
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Enabled"
25279 #~ msgstr "Aktivér"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Image:"
25283 #~ msgstr "Billede"
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Position:"
25287 #~ msgstr "Position"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Timestamp:"
25291 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Color:"
25295 #~ msgstr "Farve"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Opaqueness:"
25299 #~ msgstr "Uigennensigtighed"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "(in pixels)"
25303 #~ msgstr "Bredde i pixels"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Marquee:"
25307 #~ msgstr "Markise"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Timeout:"
25311 #~ msgstr "Tid"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "ms"
25315 #~ msgstr "mms"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Not Available"
25319 #~ msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
25320
25321 #~ msgid "Previous track"
25322 #~ msgstr "Forrige"
25323
25324 #~ msgid "Next track"
25325 #~ msgstr "Næste"
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
25329 #~ msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "Go to time:"
25333 #~ msgstr "Gå til titel"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "F11"
25337 #~ msgstr "X11"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "2 pass"
25341 #~ msgstr "2 gennemløb"
25342
25343 #~ msgid "3dfx Glide video output"
25344 #~ msgstr "3dfx Glide video-uddata"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "&OK"
25348 #~ msgstr "OK"
25349
25350 #~ msgid "&Delete"
25351 #~ msgstr "&Fjern"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
25355 #~ msgstr "Streammens bogmærkeliste"
25356
25357 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
25358 #~ msgstr ""
25359 #~ "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan "
25360 #~ "virke"
25361
25362 #~ msgid ""
25363 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
25364 #~ "work."
25365 #~ msgstr ""
25366 #~ "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause "
25367 #~ "for at bogmærke skal virke."
25368
25369 #~ msgid ""
25370 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
25371 #~ "bookmarks to keep the same input."
25372 #~ msgstr ""
25373 #~ "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
25374 #~ "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
25375
25376 #~ msgid "Input has changed "
25377 #~ msgstr "Inddata har ændret sig"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Stream and Media Info"
25381 #~ msgstr "Stream og medieoplysninger"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Advanced information"
25385 #~ msgstr "Advancerede indstillinger"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "&No"
25389 #~ msgstr "Type"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "Don't show further errors"
25393 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
25394
25395 #~ msgid "Playlist item info"
25396 #~ msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
25397
25398 #~ msgid "Save Messages As..."
25399 #~ msgstr "Gem beskeder som..."
25400
25401 #~ msgid "Options:"
25402 #~ msgstr "Indstillinger"
25403
25404 #~ msgid "Open..."
25405 #~ msgstr "Åbn..."
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Stream/Save"
25409 #~ msgstr "Stream"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
25413 #~ msgstr "Brug VLC som en streamserver"
25414
25415 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
25416 #~ msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
25417
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "Use an external subtitles file."
25420 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
25421
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "Advanced Settings..."
25424 #~ msgstr "Advancerede indstillinger..."
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "File:"
25428 #~ msgstr "Fil"
25429
25430 #~ msgid "DVD (menus)"
25431 #~ msgstr "DVD (menuer)"
25432
25433 #~ msgid "Disc type"
25434 #~ msgstr "Disk type"
25435
25436 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
25437 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
25438
25439 #~ msgid "RTSP"
25440 #~ msgstr "RTSP"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "DVD device to use"
25444 #~ msgstr "DVD enhed"
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "CD-ROM device to use"
25448 #~ msgstr "CDDB server port"
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "Title number."
25452 #~ msgstr "Demux nummer"
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "Track number."
25456 #~ msgstr "Spornummer"
25457
25458 #~ msgid "&Simple Add File..."
25459 #~ msgstr "&Tilføj fil..."
25460
25461 #~ msgid "Add &Directory..."
25462 #~ msgstr "Tilføj &mappe..."
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "&Add URL..."
25466 #~ msgstr "&Tilføj MRL..."
25467
25468 #~ msgid "&Save Playlist..."
25469 #~ msgstr "&Gem spilleliste..."
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Sort by &Title"
25473 #~ msgstr "Sortér efter &titel"
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
25477 #~ msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "&Shuffle"
25481 #~ msgstr "Vælg tilfældigt"
25482
25483 #~ msgid "D&elete"
25484 #~ msgstr "&Fjern"
25485
25486 #~ msgid "&Manage"
25487 #~ msgstr "&Håndtér"
25488
25489 #~ msgid "S&ort"
25490 #~ msgstr "S&ortér"
25491
25492 #~ msgid "&Selection"
25493 #~ msgstr "&Valg"
25494
25495 #~ msgid "&View items"
25496 #~ msgstr "&Vis elementer"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "Preparse"
25500 #~ msgstr "Portugisisk"
25501
25502 #~ msgid "Info"
25503 #~ msgstr "Oplysninger"
25504
25505 #~ msgid "%i items in playlist"
25506 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste"
25507
25508 #~ msgid "root"
25509 #~ msgstr "root"
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "XSPF playlist"
25513 #~ msgstr "Gem playlist"
25514
25515 #~ msgid "Playlist is empty"
25516 #~ msgstr "Spillelisten er tom"
25517
25518 #~ msgid "Can't save"
25519 #~ msgstr "Kan ikke gemme"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "One level"
25523 #~ msgstr "Surround niveau (0-100)"
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "Please enter node name"
25527 #~ msgstr "Du skal angive en addresse"
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "New node"
25531 #~ msgstr "New Age"
25532
25533 #~ msgid "Alt"
25534 #~ msgstr "Alt"
25535
25536 #~ msgid "Ctrl"
25537 #~ msgstr "Ctrl"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Stream output MRL"
25541 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "Target:"
25545 #~ msgstr "Åbn mål:"
25546
25547 #~ msgid "MMSH"
25548 #~ msgstr "MMSH"
25549
25550 #~ msgid "Channel name"
25551 #~ msgstr "Kanal navn"
25552
25553 #~ msgid "Select all elementary streams"
25554 #~ msgstr "Vælg alle elementær streams"
25555
25556 #~ msgid "Subtitles codec"
25557 #~ msgstr "Undertekst format"
25558
25559 #~ msgid "Subtitles overlay"
25560 #~ msgstr "Undertekst overlægning"
25561
25562 #~ msgid "Subtitle options"
25563 #~ msgstr "Undertekst indstillinger"
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "Subtitles file"
25567 #~ msgstr "Undertekstfil"
25568
25569 #~ msgid ""
25570 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
25571 #~ "subtitles."
25572 #~ msgstr ""
25573 #~ "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
25574 #~ "SubRiP undertekster."
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
25578 #~ msgstr "Undertekstforsinkelse op"
25579
25580 #~ msgid "Open file"
25581 #~ msgstr "Åbn fil"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "Updates"
25585 #~ msgstr "Opdatér"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "Check for updates"
25589 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "Load Configuration"
25593 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "New broadcast"
25597 #~ msgstr "Sæt ind"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "VLM stream"
25601 #~ msgstr "Afspil stream"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
25605 #~ msgstr ""
25606 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
25607 #~ "på din computer."
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Use this to stream on a network."
25611 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
25615 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid ""
25619 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
25620 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
25621 #~ "access all of them."
25622 #~ msgstr ""
25623 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
25624 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
25625 #~ "adgang til dem alle."
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "Use this to stream on a network"
25629 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
25630
25631 #~ msgid "You must choose a stream"
25632 #~ msgstr "Du skal vælge en stream"
25633
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid "Unable to find playlist"
25636 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
25637
25638 #, fuzzy
25639 #~ msgid ""
25640 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
25641 #~ "only the container format, proceed to the next page."
25642 #~ msgstr ""
25643 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
25644 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
25645 #~ "fortsæt til næste side)"
25646
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25649 #~ msgstr "Konverter video"
25650
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid ""
25653 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
25654 #~ "about it."
25655 #~ msgstr ""
25656 #~ "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere "
25657 #~ "information"
25658
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid ""
25661 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
25662 #~ "about it."
25663 #~ msgstr ""
25664 #~ "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
25665
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
25668 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
25669
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "Please enter an address"
25672 #~ msgstr "Du skal angive en addresse"
25673
25674 #, fuzzy
25675 #~ msgid ""
25676 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
25677 #~ "choices, some formats might not be available."
25678 #~ msgstr ""
25679 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
25680 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
25681
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
25684 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
25685
25686 #~ msgid "You must choose a file to save to"
25687 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
25688
25689 #, fuzzy
25690 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
25691 #~ msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
25692
25693 #~ msgid "More information"
25694 #~ msgstr "Flere oplysninger"
25695
25696 #, fuzzy
25697 #~ msgid "Save to file"
25698 #~ msgstr "Gem fil"
25699
25700 #, fuzzy
25701 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
25702 #~ msgstr "Konverter lyd"
25703
25704 #~ msgid "Creates several clones of the image"
25705 #~ msgstr "Kloner billedet flere gange."
25706
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid "Cartoon effect"
25709 #~ msgstr "Vælg effekt"
25710
25711 #, fuzzy
25712 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
25713 #~ msgstr "Beskærer billedet"
25714
25715 #~ msgid "Image inversion"
25716 #~ msgstr "Inverter billedet"
25717
25718 #~ msgid "Blurring"
25719 #~ msgstr "Slørring"
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "Adds water effect to the image"
25723 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
25724
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "Wave effect"
25727 #~ msgstr "Høretelefons effekt"
25728
25729 #, fuzzy
25730 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
25731 #~ msgstr "Beskærer billedet"
25732
25733 #, fuzzy
25734 #~ msgid "Magnifies part of the image"
25735 #~ msgstr "Beskærer billedet"
25736
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "Image adjustment"
25739 #~ msgstr "Indstil billede"
25740
25741 #~ msgid "Video Options"
25742 #~ msgstr "Video indstillinger"
25743
25744 #~ msgid "Aspect Ratio"
25745 #~ msgstr "Udseendeforhold"
25746
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
25749 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid ""
25753 #~ "Preamp\n"
25754 #~ "12.0dB"
25755 #~ msgstr "Dream"
25756
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid "More Information"
25759 #~ msgstr "Flere oplysninger"
25760
25761 #~ msgid "Stopped"
25762 #~ msgstr "Stoppet"
25763
25764 #~ msgid "Playing"
25765 #~ msgstr "Afspiller"
25766
25767 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
25768 #~ msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
25769
25770 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25771 #~ msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
25772
25773 #, fuzzy
25774 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25775 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
25776
25777 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25778 #~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
25779
25780 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25781 #~ msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
25782
25783 #, fuzzy
25784 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
25785 #~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
25786
25787 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
25788 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
25789
25790 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
25791 #~ msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
25792
25793 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25794 #~ msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
25795
25796 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
25797 #~ msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
25798
25799 #, fuzzy
25800 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
25801 #~ msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
25802
25803 #, fuzzy
25804 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25805 #~ msgstr "VideoLAN websted"
25806
25807 #, fuzzy
25808 #~ msgid "Online Help"
25809 #~ msgstr "Online dokumentation"
25810
25811 #~ msgid "&Settings"
25812 #~ msgstr "&Opsætning"
25813
25814 #, fuzzy
25815 #~ msgid "Embedded playlist"
25816 #~ msgstr "Åbn playlist"
25817
25818 #~ msgid "Previous playlist item"
25819 #~ msgstr "Forrige på spillelisten"
25820
25821 #~ msgid "Play slower"
25822 #~ msgstr "Afspil langsommere"
25823
25824 #~ msgid "Play faster"
25825 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
25826
25827 #, fuzzy
25828 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
25829 #~ msgstr "&Udvidet GUI"
25830
25831 #, fuzzy
25832 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25833 #~ msgstr "&Bogmærker..."
25834
25835 #, fuzzy
25836 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25837 #~ msgstr "Indstillinger..."
25838
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid ""
25841 #~ " (wxWidgets interface)\n"
25842 #~ "\n"
25843 #~ msgstr ""
25844 #~ " (wxWindows grænseflade)\n"
25845 #~ "\n"
25846
25847 #~ msgid ""
25848 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25849 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25850 #~ "\n"
25851 #~ msgstr ""
25852 #~ "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
25853 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25854 #~ "\n"
25855
25856 #~ msgid "About %s"
25857 #~ msgstr "Om %s"
25858
25859 #, fuzzy
25860 #~ msgid "Show/Hide Interface"
25861 #~ msgstr "Vis/skjul grænseflade"
25862
25863 #~ msgid "Open &File..."
25864 #~ msgstr "Åbn &fil..."
25865
25866 #~ msgid "Media &Info..."
25867 #~ msgstr "Medie&oplysninger..."
25868
25869 #, fuzzy
25870 #~ msgid ""
25871 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
25872 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
25873
25874 #, fuzzy
25875 #~ msgid ""
25876 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
25877 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
25878
25879 #, fuzzy
25880 #~ msgid ""
25881 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
25882 #~ "and RAW)"
25883 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
25884
25885 #, fuzzy
25886 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
25887 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
25888
25889 #, fuzzy
25890 #~ msgid ""
25891 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25892 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
25893
25894 #, fuzzy
25895 #~ msgid ""
25896 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25897 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
25898
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid ""
25901 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25902 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
25903
25904 #, fuzzy
25905 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
25906 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
25907
25908 #, fuzzy
25909 #~ msgid "RTP Unicast"
25910 #~ msgstr "UDP Unicast"
25911
25912 #, fuzzy
25913 #~ msgid "Stream to a single computer."
25914 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
25915
25916 #, fuzzy
25917 #~ msgid "RTP Multicast"
25918 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
25919
25920 #, fuzzy
25921 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25922 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
25923
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
25926 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
25927
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "Extended GUI"
25930 #~ msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
25931
25932 #~ msgid "Minimal interface"
25933 #~ msgstr "Minimalt grænseflade"
25934
25935 #, fuzzy
25936 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
25937 #~ msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
25938
25939 #, fuzzy
25940 #~ msgid "Size to video"
25941 #~ msgstr "Zoom video"
25942
25943 #, fuzzy
25944 #~ msgid "Show labels in toolbar"
25945 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
25946
25947 #, fuzzy
25948 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
25949 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
25950
25951 #, fuzzy
25952 #~ msgid "Playlist view"
25953 #~ msgstr "Spilleliste"
25954
25955 #, fuzzy
25956 #~ msgid "Embedded"
25957 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
25958
25959 #, fuzzy
25960 #~ msgid "Both"
25961 #~ msgstr "Bund"
25962
25963 #, fuzzy
25964 #~ msgid "wxWidgets interface module"
25965 #~ msgstr "wxWindows grænseflademodul"
25966
25967 #, fuzzy
25968 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
25969 #~ msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
25970
25971 #~ msgid "Distortion"
25972 #~ msgstr "Forvrængning"
25973
25974 #, fuzzy
25975 #~ msgid "Adds distortion effects"
25976 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
25977
25978 #, fuzzy
25979 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
25980 #~ msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
25981
25982 #, fuzzy
25983 #~ msgid ""
25984 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
25985 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
25986 #~ msgstr ""
25987 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
25988 #~ "milisekunder."
25989
25990 #, fuzzy
25991 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
25992 #~ msgstr "Logo video filter"
25993
25994 #, fuzzy
25995 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
25996 #~ msgstr "ffmpeg farve konvertering"
25997
25998 #, fuzzy
25999 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
26000 #~ msgstr "Flac lyd-indkoder"
26001
26002 #, fuzzy
26003 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
26004 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
26005
26006 #, fuzzy
26007 #~ msgid "Video canvas width"
26008 #~ msgstr "Video bredde"
26009
26010 #, fuzzy
26011 #~ msgid "Video canvas height"
26012 #~ msgstr "Video højde"
26013
26014 #, fuzzy
26015 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
26016 #~ msgstr "Element udseendesforhold"
26017
26018 #, fuzzy
26019 #~ msgid "Block"
26020 #~ msgstr "Sort"
26021
26022 #, fuzzy
26023 #~ msgid "Allow"
26024 #~ msgstr "Alle"
26025
26026 #, fuzzy
26027 #~ msgid "Prompt"
26028 #~ msgstr "Pop"
26029
26030 #, fuzzy
26031 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
26032 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
26033
26034 #, fuzzy
26035 #~ msgid "Never"
26036 #~ msgstr "Rumklang"
26037
26038 #, fuzzy
26039 #~ msgid "Security options"
26040 #~ msgstr "Undertekst indstillinger"
26041
26042 #~ msgid "Track Number"
26043 #~ msgstr "Spornummer"
26044
26045 #, fuzzy
26046 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
26047 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
26048
26049 #~ msgid "Video Device"
26050 #~ msgstr "Videoenhed"
26051
26052 #, fuzzy
26053 #~ msgid "Advanced Information"
26054 #~ msgstr "Advancerede indstillinger"
26055
26056 #, fuzzy
26057 #~ msgid "Interfaces"
26058 #~ msgstr "Grænseflade"
26059
26060 #, fuzzy
26061 #~ msgid "Network policy"
26062 #~ msgstr "Netwærk: "
26063
26064 #, fuzzy
26065 #~ msgid "Some random name"
26066 #~ msgstr "Stream"
26067
26068 #, fuzzy
26069 #~ msgid "Find a name"
26070 #~ msgstr "Filnavn"
26071
26072 #, fuzzy
26073 #~ msgid "Lua Meta"
26074 #~ msgstr "Metal"
26075
26076 #, fuzzy
26077 #~ msgid ""
26078 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
26079 #~ "if you choose to use SAP."
26080 #~ msgstr ""
26081 #~ "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
26082
26083 #, fuzzy
26084 #~ msgid "About VLC media player..."
26085 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
26086
26087 #~ msgid "Switch interface"
26088 #~ msgstr "Skift interface"
26089
26090 #, fuzzy
26091 #~ msgid "France"
26092 #~ msgstr "Trance"
26093
26094 #, fuzzy
26095 #~ msgid "Embedded video output"
26096 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
26097
26098 #, fuzzy
26099 #~ msgid "Distribution License"
26100 #~ msgstr "Forvrængning"
26101
26102 #, fuzzy
26103 #~ msgid "Always show video area"
26104 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
26105
26106 #, fuzzy
26107 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
26108 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
26109
26110 #, fuzzy
26111 #~ msgid "Video Codec"
26112 #~ msgstr "Video Codec:"
26113
26114 #, fuzzy
26115 #~ msgid "Visualisation"
26116 #~ msgstr "Visualiseringer"
26117
26118 #, fuzzy
26119 #~ msgid "Always display the video"
26120 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
26121
26122 #, fuzzy
26123 #~ msgid "Subtitles preferred language"
26124 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
26125
26126 #, fuzzy
26127 #~ msgid "Color invert"
26128 #~ msgstr "Farve invertering"
26129
26130 #, fuzzy
26131 #~ msgid "DCCP transport"
26132 #~ msgstr "UDP Port"
26133
26134 #, fuzzy
26135 #~ msgid "UDP-Lite transport"
26136 #~ msgstr "UDP Port"
26137
26138 #~ msgid "Codec Name"
26139 #~ msgstr "Codec navn"
26140
26141 #~ msgid "Codec Description"
26142 #~ msgstr "Codec beskrivelse"
26143
26144 #~ msgid "Help options"
26145 #~ msgstr "Hjælpeindstillinger"
26146
26147 #~ msgid "print help for the advanced options"
26148 #~ msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
26149
26150 #, fuzzy
26151 #~ msgid ""
26152 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
26153 #~ "I420, RV24, etc.)"
26154 #~ msgstr ""
26155 #~ "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f."
26156 #~ "eks I420 (standard), RV24 osv.)"
26157
26158 #, fuzzy
26159 #~ msgid "Charset"
26160 #~ msgstr "Cabaret"
26161
26162 #, fuzzy
26163 #~ msgid "Remember wizard options"
26164 #~ msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
26165
26166 #, fuzzy
26167 #~ msgid "Video Device Name "
26168 #~ msgstr "Video enhedsnavn"
26169
26170 #, fuzzy
26171 #~ msgid "Audio Device Name "
26172 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
26173
26174 #, fuzzy
26175 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
26176 #~ msgstr "Video Codec's"
26177
26178 #, fuzzy
26179 #~ msgid "Select the device"
26180 #~ msgstr "Vælg fil"
26181
26182 #, fuzzy
26183 #~ msgid "Session descriptipn"
26184 #~ msgstr "Sesions beskrivelse"
26185
26186 #, fuzzy
26187 #~ msgid "No random"
26188 #~ msgstr "Tilfældig"
26189
26190 #, fuzzy
26191 #~ msgid "RTCP destination port number"
26192 #~ msgstr "Sesions navn"
26193
26194 #~ msgid "Autodetection of MTU"
26195 #~ msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
26196
26197 #, fuzzy
26198 #~ msgid "Replay Gain type"
26199 #~ msgstr "Afspil og stop"
26200
26201 #~ msgid "Report a Bug"
26202 #~ msgstr "Rapportér en fejl"
26203
26204 #~ msgid "Use DVD menus"
26205 #~ msgstr "Udnyt DVD menuer"
26206
26207 #, fuzzy
26208 #~ msgid "Track number/Position"
26209 #~ msgstr "Spornummer"
26210
26211 #, fuzzy
26212 #~ msgid "Manage"
26213 #~ msgstr "&Håndtér"
26214
26215 #, fuzzy
26216 #~ msgid "Ctrl+X"
26217 #~ msgstr "Ctrl"
26218
26219 #, fuzzy
26220 #~ msgid "Dock playlist"
26221 #~ msgstr "spilleliste"
26222
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid "Open Directory..."
26225 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
26226
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "Show columns"
26229 #~ msgstr "Showtunes"
26230
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
26233 #~ msgstr "Vis systray ikon"
26234
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid "Transcoding"
26237 #~ msgstr "Konverter"
26238
26239 #, fuzzy
26240 #~ msgid "DirectX Device"
26241 #~ msgstr "Videoenhed"
26242
26243 #, fuzzy
26244 #~ msgid "Alsa Device"
26245 #~ msgstr "Enhed"
26246
26247 #, fuzzy
26248 #~ msgid "Default Network caching in ms"
26249 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
26250
26251 #~ msgid "&View"
26252 #~ msgstr "&Vis"
26253
26254 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
26255 #~ msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
26256
26257 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
26258 #~ msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
26259
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid ""
26262 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
26263 #~ "approved Certification Authority)."
26264 #~ msgstr ""
26265 #~ "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
26266
26267 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
26268 #~ msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
26269
26270 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
26271 #~ msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
26272
26273 #, fuzzy
26274 #~ msgid "(no title)"
26275 #~ msgstr "titel"
26276
26277 #, fuzzy
26278 #~ msgid "no artist"
26279 #~ msgstr "Kunstner"
26280
26281 #, fuzzy
26282 #~ msgid "no album"
26283 #~ msgstr "Album"
26284
26285 #, fuzzy
26286 #~ msgid "SAP sessions"
26287 #~ msgstr "Session"
26288
26289 #, fuzzy
26290 #~ msgid "Ctrl+Z"
26291 #~ msgstr "Ctrl"
26292
26293 #, fuzzy
26294 #~ msgid ""
26295 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
26296 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
26297 #~ msgstr ""
26298 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
26299 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
26300
26301 #, fuzzy
26302 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
26303 #~ msgstr ""
26304 #~ "\n"
26305 #~ "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
26306
26307 #, fuzzy
26308 #~ msgid "Growl server"
26309 #~ msgstr "Ingen server"
26310
26311 #, fuzzy
26312 #~ msgid "Growl password"
26313 #~ msgstr "FTP kodeord"
26314
26315 #, fuzzy
26316 #~ msgid "Growl UDP port"
26317 #~ msgstr "UDP Port"
26318
26319 #, fuzzy
26320 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
26321 #~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
26322
26323 #, fuzzy
26324 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
26325 #~ msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
26326
26327 #, fuzzy
26328 #~ msgid "Halve sample rate"
26329 #~ msgstr "Sample rate"
26330
26331 #, fuzzy
26332 #~ msgid "Video monitoring filter"
26333 #~ msgstr "Video transformations filter"
26334
26335 #, fuzzy
26336 #~ msgid "Video Monitor"
26337 #~ msgstr "Video filtre"
26338
26339 #, fuzzy
26340 #~ msgid "Statistics output file"
26341 #~ msgstr "Uddata fil"
26342
26343 #~ msgid "General interface setttings"
26344 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
26345
26346 #~ msgid "Video snapshot directory"
26347 #~ msgstr "Video snapshot mappe"
26348
26349 #~ msgid ""
26350 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
26351 #~ msgstr ""
26352 #~ "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
26353
26354 #, fuzzy
26355 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
26356 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
26357
26358 #, fuzzy
26359 #~ msgid ""
26360 #~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
26361 #~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
26362 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
26363 #~ msgstr ""
26364 #~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store "
26365 #~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at "
26366 #~ "håndtere store frameref værdier."
26367
26368 #, fuzzy
26369 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
26370 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
26371
26372 #, fuzzy
26373 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
26374 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
26375
26376 #, fuzzy
26377 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
26378 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
26379
26380 #, fuzzy
26381 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
26382 #~ msgstr "DirectMedia objekt decoder "
26383
26384 #, fuzzy
26385 #~ msgid "PSNR calculation"
26386 #~ msgstr "Mætning"
26387
26388 #, fuzzy
26389 #~ msgid "Timestamp"
26390 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
26391
26392 #~ msgid "CDDB Artist"
26393 #~ msgstr "CDDB kunstner"
26394
26395 #~ msgid "CDDB Category"
26396 #~ msgstr "CDDB kategori"
26397
26398 #~ msgid "CDDB Disc ID"
26399 #~ msgstr "CDDB disk ID"
26400
26401 #~ msgid "CDDB Extended Data"
26402 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
26403
26404 #~ msgid "CDDB Genre"
26405 #~ msgstr "CDDB genre"
26406
26407 #~ msgid "CDDB Year"
26408 #~ msgstr "CDDB år"
26409
26410 #~ msgid "CDDB Title"
26411 #~ msgstr "CDDB titel"
26412
26413 #~ msgid "CD-Text Arranger"
26414 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
26415
26416 #~ msgid "CD-Text Composer"
26417 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
26418
26419 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
26420 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
26421
26422 #~ msgid "CD-Text Genre"
26423 #~ msgstr "CD-tekst genre"
26424
26425 #~ msgid "CD-Text Message"
26426 #~ msgstr "CD-tekst besked"
26427
26428 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
26429 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
26430
26431 #~ msgid "CD-Text Performer"
26432 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
26433
26434 #~ msgid "CD-Text Title"
26435 #~ msgstr "CD-tekst titel"
26436
26437 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
26438 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
26439
26440 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
26441 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
26442
26443 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
26444 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
26445
26446 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
26447 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
26448
26449 #, fuzzy
26450 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
26451 #~ msgstr "Joystick kontrol"
26452
26453 #~ msgid "All items, unsorted"
26454 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
26455
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid ""
26458 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
26459 #~ "timeshifted streams."
26460 #~ msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
26461
26462 #, fuzzy
26463 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
26464 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
26465
26466 #, fuzzy
26467 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
26468 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
26469
26470 #, fuzzy
26471 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
26472 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
26473
26474 #, fuzzy
26475 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
26476 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
26477
26478 #, fuzzy
26479 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
26480 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
26481
26482 #, fuzzy
26483 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
26484 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
26485
26486 #, fuzzy
26487 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
26488 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
26489
26490 #, fuzzy
26491 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
26492 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
26493
26494 #, fuzzy
26495 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
26496 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
26497
26498 #, fuzzy
26499 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
26500 #~ msgstr ""
26501 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
26502 #~ "endian / little endian)"
26503
26504 #, fuzzy
26505 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
26506 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
26507
26508 #, fuzzy
26509 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
26510 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
26511
26512 #, fuzzy
26513 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
26514 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
26515
26516 #~ msgid "Corba control"
26517 #~ msgstr "Corba kontrol"
26518
26519 #~ msgid "corba control module"
26520 #~ msgstr "corba kontrol modul"
26521
26522 #, fuzzy
26523 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
26524 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
26525
26526 #, fuzzy
26527 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
26528 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
26529
26530 #, fuzzy
26531 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
26532 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
26533
26534 #, fuzzy
26535 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
26536 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
26537
26538 #~ msgid "Listeners"
26539 #~ msgstr "Lyttere"
26540
26541 #~ msgid "Native playlist import"
26542 #~ msgstr "Import af standard spilleliste"
26543
26544 #, fuzzy
26545 #~ msgid "Podcast Copyright"
26546 #~ msgstr "Copyright"
26547
26548 #, fuzzy
26549 #~ msgid "Podcast Category"
26550 #~ msgstr "CDDB kategori"
26551
26552 #, fuzzy
26553 #~ msgid "Podcast Subtitle"
26554 #~ msgstr "Undertekster"
26555
26556 #, fuzzy
26557 #~ msgid "Podcast Author"
26558 #~ msgstr "Forfatter"
26559
26560 #, fuzzy
26561 #~ msgid "Podcast Subcategory"
26562 #~ msgstr "Efter kategori"
26563
26564 #, fuzzy
26565 #~ msgid "Podcast Duration"
26566 #~ msgstr "Mætning"
26567
26568 #, fuzzy
26569 #~ msgid "Mime type"
26570 #~ msgstr "Disk type"
26571
26572 #, fuzzy
26573 #~ msgid ""
26574 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
26575 #~ "the program:"
26576 #~ msgstr ""
26577 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
26578
26579 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
26580 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
26581
26582 #~ msgid "Open Messages Window"
26583 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
26584
26585 #~ msgid "Dismiss"
26586 #~ msgstr "Fjern"
26587
26588 #, fuzzy
26589 #~ msgid "Do not display further errors"
26590 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
26591
26592 #~ msgid ""
26593 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
26594 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
26595 #~ msgstr ""
26596 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
26597 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
26598
26599 #, fuzzy
26600 #~ msgid "Enable skinned playlist"
26601 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
26602
26603 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
26604 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
26605
26606 #~ msgid "M3U file"
26607 #~ msgstr "M3U fil"
26608
26609 #, fuzzy
26610 #~ msgid "Sorted by Artist"
26611 #~ msgstr "Sortér efter artist"
26612
26613 #, fuzzy
26614 #~ msgid "Sorted by Album"
26615 #~ msgstr "Sortér efter navn"
26616
26617 #~ msgid "Playlist stress tests"
26618 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
26619
26620 #~ msgid "DAAP access"
26621 #~ msgstr "DAAP adgang"
26622
26623 #, fuzzy
26624 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
26625 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
26626
26627 #, fuzzy
26628 #~ msgid "Automatic black border cropping."
26629 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
26630
26631 #, fuzzy
26632 #~ msgid "Marquee text to display."
26633 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
26634
26635 #~ msgid "Standard Play"
26636 #~ msgstr "Standardafspilning"
26637
26638 #, fuzzy
26639 #~ msgid "Growl"
26640 #~ msgstr "Gruppe"
26641
26642 #, fuzzy
26643 #~ msgid "MSN"
26644 #~ msgstr "MMS"
26645
26646 #, fuzzy
26647 #~ msgid "Horizontal border width"
26648 #~ msgstr "Horisontal"
26649
26650 #, fuzzy
26651 #~ msgid "Number of streams"
26652 #~ msgstr "Antal tråde"
26653
26654 #~ msgid "Image"
26655 #~ msgstr "Billede"
26656
26657 #, fuzzy
26658 #~ msgid "Center-Center"
26659 #~ msgstr "Center"
26660
26661 #, fuzzy
26662 #~ msgid "Left-Center"
26663 #~ msgstr "Center"
26664
26665 #, fuzzy
26666 #~ msgid "Right-Center"
26667 #~ msgstr "Center"
26668
26669 #, fuzzy
26670 #~ msgid "Center-Top"
26671 #~ msgstr "Center"
26672
26673 #, fuzzy
26674 #~ msgid "Left-Top"
26675 #~ msgstr "Venstre"
26676
26677 #, fuzzy
26678 #~ msgid "Right-Top"
26679 #~ msgstr "Højre"
26680
26681 #, fuzzy
26682 #~ msgid "Center-Bottom"
26683 #~ msgstr "Center"
26684
26685 #, fuzzy
26686 #~ msgid "Left-Bottom"
26687 #~ msgstr "Bund"
26688
26689 #, fuzzy
26690 #~ msgid "Right-Bottom"
26691 #~ msgstr "Bund"
26692
26693 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
26694 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
26695
26696 #~ msgid "Adds distorsion effects"
26697 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
26698
26699 #~ msgid "Inverts the image colors"
26700 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
26701
26702 #, fuzzy
26703 #~ msgid ""
26704 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
26705 #~ "value."
26706 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
26707
26708 #, fuzzy
26709 #~ msgid ""
26710 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
26711 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
26712 #~ "format, proceed to next  page.)"
26713 #~ msgstr ""
26714 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
26715 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
26716 #~ "fortsæt til næste side)"
26717
26718 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
26719 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
26720
26721 #~ msgid ""
26722 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
26723 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
26724 #~ msgstr ""
26725 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
26726 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
26727
26728 #, fuzzy
26729 #~ msgid ""
26730 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
26731 #~ "transcoding"
26732 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
26733
26734 #~ msgid "fps"
26735 #~ msgstr "fps"
26736
26737 #~ msgid "More info"
26738 #~ msgstr "Flere oplysninger"
26739
26740 #~ msgid "Control interface settings"
26741 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
26742
26743 #~ msgid ""
26744 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
26745 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
26746 #~ msgstr ""
26747 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
26748 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
26749 #~ "undertekster)."
26750
26751 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
26752 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
26753
26754 #, fuzzy
26755 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
26756 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
26757
26758 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
26759 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
26760
26761 #~ msgid ""
26762 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
26763 #~ "mode."
26764 #~ msgstr ""
26765 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
26766 #~ "skærm."
26767
26768 #~ msgid ""
26769 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
26770 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
26771 #~ msgstr ""
26772 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
26773 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
26774
26775 #~ msgid ""
26776 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
26777 #~ "be stored."
26778 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
26779
26780 #, fuzzy
26781 #~ msgid "Program to select"
26782 #~ msgstr "Programmer"
26783
26784 #, fuzzy
26785 #~ msgid "Programs to select"
26786 #~ msgstr "Programmer"
26787
26788 #~ msgid "Input start time (seconds)"
26789 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
26790
26791 #~ msgid "Preferred codecs list"
26792 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
26793
26794 #~ msgid ""
26795 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
26796 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
26797 #~ "the other ones."
26798 #~ msgstr ""
26799 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
26800 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
26801 #~ "før alle andre."
26802
26803 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
26804 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
26805
26806 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
26807 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
26808
26809 #~ msgid "Standard filesystem file input"
26810 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
26811
26812 #, fuzzy
26813 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
26814 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
26815
26816 #~ msgid ""
26817 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
26818 #~ "value should be set in millisecond units."
26819 #~ msgstr ""
26820 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
26821 #~ "milisekunder."
26822
26823 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
26824 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
26825
26826 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
26827 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
26828
26829 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
26830 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
26831
26832 #~ msgid "DTS"
26833 #~ msgstr "DTS"
26834
26835 #, fuzzy
26836 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
26837 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
26838
26839 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
26840 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
26841
26842 #, fuzzy
26843 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
26844 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
26845
26846 #~ msgid "Telnet Interface port"
26847 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
26848
26849 #~ msgid "Default to 4212"
26850 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
26851
26852 #~ msgid "Telnet Interface password"
26853 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
26854
26855 #, fuzzy
26856 #~ msgid "Go To Position"
26857 #~ msgstr "Logo position"
26858
26859 #, fuzzy
26860 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
26861 #~ msgstr ""
26862 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
26863 #~ "nedbrud endnu."
26864
26865 #~ msgid "Advanced output:"
26866 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
26867
26868 #~ msgid "Output Options"
26869 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
26870
26871 #, fuzzy
26872 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
26873 #~ msgstr ""
26874 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
26875 #~ "aktiver denne."
26876
26877 #, fuzzy
26878 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
26879 #~ msgstr ""
26880 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
26881 #~ "aktiver denne."
26882
26883 #, fuzzy
26884 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
26885 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
26886
26887 #~ msgid "Last skin used"
26888 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
26889
26890 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
26891 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
26892
26893 #~ msgid "Miscellaneous options"
26894 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
26895
26896 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
26897 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
26898
26899 #~ msgid "Font filename"
26900 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
26901
26902 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
26903 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
26904
26905 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
26906 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
26907
26908 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
26909 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
26910
26911 #, fuzzy
26912 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
26913 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
26914
26915 #, fuzzy
26916 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
26917 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
26918
26919 #~ msgid "set PID to id of es"
26920 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
26921
26922 #, fuzzy
26923 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
26924 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
26925
26926 #, fuzzy
26927 #~ msgid ""
26928 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
26929 #~ "output."
26930 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
26931
26932 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
26933 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
26934
26935 #, fuzzy
26936 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
26937 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
26938
26939 #, fuzzy
26940 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
26941 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
26942
26943 #, fuzzy
26944 #~ msgid ""
26945 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
26946 #~ "subpictures overlaying."
26947 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
26948
26949 #~ msgid "Marquee text"
26950 #~ msgstr "Markise tekst"
26951
26952 #~ msgid "Marquee display sub filter"
26953 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
26954
26955 #~ msgid "Height in pixels"
26956 #~ msgstr "Højde i pixels"
26957
26958 #~ msgid "Width in pixels"
26959 #~ msgstr "Bredde i pixels"
26960
26961 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
26962 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
26963
26964 #, fuzzy
26965 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
26966 #~ msgstr "On Screen Display"
26967
26968 #~ msgid "Select effect"
26969 #~ msgstr "Vælg effekt"
26970
26971 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
26972 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
26973
26974 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
26975 #~ msgstr ""
26976 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
26977 #~ "max 10)"
26978
26979 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
26980 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
26981
26982 #, fuzzy
26983 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
26984 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
26985
26986 #, fuzzy
26987 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
26988 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
26989
26990 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
26991 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
26992
26993 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
26994 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
26995
26996 #, fuzzy
26997 #~ msgid "Small playlist"
26998 #~ msgstr "Gem playlist"
26999
27000 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
27001 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
27002
27003 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
27004 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
27005
27006 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
27007 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
27008
27009 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
27010 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
27011
27012 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
27013 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
27014
27015 #, fuzzy
27016 #~ msgid "Podcast playlist import"
27017 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
27018
27019 #~ msgid "raw DV demuxer"
27020 #~ msgstr "rå DV demuxer"
27021
27022 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
27023 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
27024
27025 #~ msgid "Enable CABAC"
27026 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
27027
27028 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
27029 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
27030
27031 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
27032 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
27033
27034 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
27035 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
27036
27037 #~ msgid "Properties"
27038 #~ msgstr "Egenskaber"
27039
27040 #, fuzzy
27041 #~ msgid "from "
27042 #~ msgstr "Fra"
27043
27044 #~ msgid "Netsync"
27045 #~ msgstr "Netsynk"
27046
27047 #~ msgid "Item Info"
27048 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
27049
27050 #, fuzzy
27051 #~ msgid "type : "
27052 #~ msgstr "type"
27053
27054 #, fuzzy
27055 #~ msgid "URL : "
27056 #~ msgstr "URL:"
27057
27058 #, fuzzy
27059 #~ msgid "file size : "
27060 #~ msgstr "Video størrelse"
27061
27062 #, fuzzy
27063 #~ msgid "Choose a mirror"
27064 #~ msgstr "Vælg mappe"
27065
27066 #~ msgid "Time To Live"
27067 #~ msgstr "Time To Live"
27068
27069 #~ msgid " "
27070 #~ msgstr " "
27071
27072 #~ msgid "SLP announce"
27073 #~ msgstr "SLP annoncering"
27074
27075 #~ msgid "SLP announcing"
27076 #~ msgstr "SLP annoncering"
27077
27078 #~ msgid "Announce this session with SLP"
27079 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
27080
27081 #~ msgid ""
27082 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
27083 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
27084 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
27085 #~ "\n"
27086 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
27087 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
27088 #~ "\n"
27089 #~ "For more information, have a look at the web site."
27090 #~ msgstr ""
27091 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
27092 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
27093 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
27094 #~ "\n"
27095 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
27096 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
27097 #~ "højhastigheds netværk.\n"
27098 #~ "\n"
27099 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
27100
27101 #, fuzzy
27102 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
27103 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
27104
27105 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
27106 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
27107
27108 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
27109 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
27110
27111 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
27112 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
27113
27114 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
27115 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
27116
27117 #, fuzzy
27118 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
27119 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
27120
27121 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
27122 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
27123
27124 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
27125 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
27126
27127 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
27128 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
27129
27130 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
27131 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
27132
27133 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
27134 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
27135
27136 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
27137 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
27138
27139 #~ msgid "Segment "
27140 #~ msgstr "Segment"
27141
27142 #, fuzzy
27143 #~ msgid ""
27144 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
27145 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
27146
27147 #, fuzzy
27148 #~ msgid "Windows GAPI"
27149 #~ msgstr "Vindue"
27150
27151 #, fuzzy
27152 #~ msgid "Windows GDI"
27153 #~ msgstr "Vindue"
27154
27155 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
27156 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
27157
27158 #, fuzzy
27159 #~ msgid "Open MRL"
27160 #~ msgstr "OpenGL"
27161
27162 #~ msgid "Audio output volume"
27163 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
27164
27165 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
27166 #~ msgstr ""
27167 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
27168 #~ "MPEG-2 streams."
27169
27170 #~ msgid "Network interface address"
27171 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
27172
27173 #~ msgid "Choose program (SID)"
27174 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
27175
27176 #~ msgid "Choose programs"
27177 #~ msgstr "Vælg programmer"
27178
27179 #~ msgid "Choose audio track"
27180 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
27181
27182 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
27183 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
27184
27185 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
27186 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
27187
27188 #, fuzzy
27189 #~ msgid "Current version"
27190 #~ msgstr "Farve invertering"
27191
27192 #, fuzzy
27193 #~ msgid "Your version"
27194 #~ msgstr "Farve invertering"
27195
27196 #, fuzzy
27197 #~ msgid "Mirror"
27198 #~ msgstr "Fejl"
27199
27200 #~ msgid "SAP announces"
27201 #~ msgstr "SAP annonceringer"
27202
27203 #, fuzzy
27204 #~ msgid "Streamming"
27205 #~ msgstr "Streaming"
27206
27207 #~ msgid ""
27208 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
27209 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
27210 #~ "headphone."
27211 #~ msgstr ""
27212 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
27213 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
27214
27215 #, fuzzy
27216 #~ msgid "Wizard..."
27217 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
27218
27219 #~ msgid "SLP input"
27220 #~ msgstr "SLP inddata"
27221
27222 #~ msgid "Joystick device"
27223 #~ msgstr "Joystick enhed"
27224
27225 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
27226 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
27227
27228 #~ msgid "Repeat time (ms)"
27229 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
27230
27231 #~ msgid "Wait time (ms)"
27232 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
27233
27234 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
27235 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
27236
27237 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
27238 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
27239
27240 #~ msgid "Show tooltips"
27241 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
27242
27243 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
27244 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
27245
27246 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
27247 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
27248
27249 #~ msgid ""
27250 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
27251 #~ "preferences menu will occupy."
27252 #~ msgstr ""
27253 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
27254 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
27255
27256 #~ msgid "Interface default search path"
27257 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
27258
27259 #~ msgid "GNOME interface"
27260 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
27261
27262 #~ msgid "_Open File..."
27263 #~ msgstr "_Åbn fil..."
27264
27265 #~ msgid "Open a file"
27266 #~ msgstr "Åbn en fil"
27267
27268 #~ msgid "Open _Disc..."
27269 #~ msgstr "Åbn _disk..."
27270
27271 #~ msgid "Select a network stream"
27272 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
27273
27274 #~ msgid "_Eject Disc"
27275 #~ msgstr "_Skub disk ud"
27276
27277 #~ msgid "_Hide interface"
27278 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
27279
27280 #~ msgid "Progr_am"
27281 #~ msgstr "Progr_am"
27282
27283 #~ msgid "Choose the program"
27284 #~ msgstr "Vælg programmet"
27285
27286 #~ msgid "_Title"
27287 #~ msgstr "_Titel"
27288
27289 #~ msgid "Choose title"
27290 #~ msgstr "Vælg titel"
27291
27292 #~ msgid "_Chapter"
27293 #~ msgstr "_Kapitel"
27294
27295 #~ msgid "Choose chapter"
27296 #~ msgstr "Vælg kapitel"
27297
27298 #~ msgid "_Playlist..."
27299 #~ msgstr "_Spilleliste..."
27300
27301 #~ msgid "_Modules..."
27302 #~ msgstr "_Moduler..."
27303
27304 #~ msgid "Open the module manager"
27305 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
27306
27307 #~ msgid "Open the messages window"
27308 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
27309
27310 #~ msgid "_Language"
27311 #~ msgstr "_Sprog"
27312
27313 #~ msgid "Select audio channel"
27314 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
27315
27316 #~ msgid "_Subtitles"
27317 #~ msgstr "_Undertekster"
27318
27319 #~ msgid "Select subtitles channel"
27320 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
27321
27322 #~ msgid "_Fullscreen"
27323 #~ msgstr "_Fuld skærm"
27324
27325 #~ msgid "_Audio"
27326 #~ msgstr "_Lyd"
27327
27328 #~ msgid "_Video"
27329 #~ msgstr "_Video"
27330
27331 #~ msgid "Open disc"
27332 #~ msgstr "Åbn disk"
27333
27334 #~ msgid "Net"
27335 #~ msgstr "Net"
27336
27337 #~ msgid "Sat"
27338 #~ msgstr "Sat"
27339
27340 #~ msgid "Open a satellite card"
27341 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
27342
27343 #~ msgid "Stop stream"
27344 #~ msgstr "Stop stream"
27345
27346 #~ msgid "Pause stream"
27347 #~ msgstr "Pause stream"
27348
27349 #~ msgid "Fast"
27350 #~ msgstr "Hurtig"
27351
27352 #~ msgid "Title:"
27353 #~ msgstr "Titel:"
27354
27355 #~ msgid "Select previous title"
27356 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
27357
27358 #~ msgid "Chapter:"
27359 #~ msgstr "Kapitel:"
27360
27361 #~ msgid "Select previous chapter"
27362 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
27363
27364 #~ msgid "_Network Stream..."
27365 #~ msgstr "_Netværksstream..."
27366
27367 #~ msgid "_Jump..."
27368 #~ msgstr "_Hop..."
27369
27370 #~ msgid "Switch program"
27371 #~ msgstr "Skift program"
27372
27373 #~ msgid "_Navigation"
27374 #~ msgstr "_Navigering"
27375
27376 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
27377 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
27378
27379 #~ msgid "Toggle _Interface"
27380 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
27381
27382 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
27383 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
27384
27385 #~ msgid ""
27386 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
27387 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
27388 #~ msgstr ""
27389 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
27390 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
27391
27392 #~ msgid "Symbol Rate"
27393 #~ msgstr "Symbol Rate"
27394
27395 #~ msgid "FEC"
27396 #~ msgstr "FEC"
27397
27398 #~ msgid "stream output"
27399 #~ msgstr "stream uddata"
27400
27401 #~ msgid ""
27402 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
27403 #~ "version."
27404 #~ msgstr ""
27405 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
27406 #~ "version."
27407
27408 #~ msgid "Item"
27409 #~ msgstr "Element"
27410
27411 #~ msgid "Invert"
27412 #~ msgstr "Invertér"
27413
27414 #~ msgid "stream output (MRL)"
27415 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
27416
27417 #~ msgid "Path:"
27418 #~ msgstr "Sti:"
27419
27420 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
27421 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
27422
27423 #~ msgid "_File"
27424 #~ msgstr "_Fil"
27425
27426 #~ msgid "_Close"
27427 #~ msgstr "_Luk"
27428
27429 #~ msgid "Close the window"
27430 #~ msgstr "Luk vinduet"
27431
27432 #~ msgid "E_xit"
27433 #~ msgstr "_Afslut"
27434
27435 #~ msgid "Exit the program"
27436 #~ msgstr "Afslut programmet"
27437
27438 #~ msgid "_View"
27439 #~ msgstr "_Vis"
27440
27441 #~ msgid "Hide the main interface window"
27442 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
27443
27444 #~ msgid "Navigate through the stream"
27445 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
27446
27447 #~ msgid "_Settings"
27448 #~ msgstr "_Opsætning"
27449
27450 #~ msgid "_Preferences..."
27451 #~ msgstr "_Indstillinger..."
27452
27453 #~ msgid "Configure the application"
27454 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
27455
27456 #~ msgid "_Help"
27457 #~ msgstr "_Hjælp"
27458
27459 #~ msgid "About this application"
27460 #~ msgstr "Om dette program"
27461
27462 #~ msgid "Open a Satellite Card"
27463 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
27464
27465 #~ msgid "Go Backward"
27466 #~ msgstr "Gå tilbage"
27467
27468 #~ msgid "Pause Stream"
27469 #~ msgstr "Pause stream"
27470
27471 #~ msgid "Play Slower"
27472 #~ msgstr "Afspil langsommere"
27473
27474 #~ msgid "Play Faster"
27475 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
27476
27477 #~ msgid "Open Playlist"
27478 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
27479
27480 #~ msgid "Previous File"
27481 #~ msgstr "Forrige fil"
27482
27483 #~ msgid "Next File"
27484 #~ msgstr "Næste fil"
27485
27486 #~ msgid "_Play"
27487 #~ msgstr "_Afspil"
27488
27489 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
27490 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
27491
27492 #~ msgid "Open Target"
27493 #~ msgstr "Åbn mål"
27494
27495 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
27496 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
27497
27498 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
27499 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
27500
27501 #~ msgid "Use stream output"
27502 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
27503
27504 #~ msgid "Go To:"
27505 #~ msgstr "Gå til:"
27506
27507 #~ msgid "s."
27508 #~ msgstr "s."
27509
27510 #~ msgid "m:"
27511 #~ msgstr "m:"
27512
27513 #~ msgid "h:"
27514 #~ msgstr "t:"
27515
27516 #~ msgid "Selected"
27517 #~ msgstr "Valgte"
27518
27519 #~ msgid "_Crop"
27520 #~ msgstr "_Beskær"
27521
27522 #~ msgid "_Invert"
27523 #~ msgstr "_Invertér"
27524
27525 #~ msgid "_Select"
27526 #~ msgstr "_Vælg"
27527
27528 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
27529 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
27530
27531 #~ msgid "PBC LID"
27532 #~ msgstr "PBC LID"
27533
27534 #~ msgid "Disk type"
27535 #~ msgstr "Disk type"
27536
27537 #~ msgid "Title "
27538 #~ msgstr "Titel "
27539
27540 #~ msgid "Chapter "
27541 #~ msgstr "Kapitel "
27542
27543 #~ msgid "Device name "
27544 #~ msgstr "Enhedsnavn "
27545
27546 #~ msgid "Languages"
27547 #~ msgstr "Sprog"
27548
27549 #~ msgid "language"
27550 #~ msgstr "sprog"
27551
27552 #~ msgid "Open &Disk"
27553 #~ msgstr "Åbn &disk"
27554
27555 #~ msgid "Open &Stream"
27556 #~ msgstr "Åbn &stream"
27557
27558 #~ msgid "P&ause"
27559 #~ msgstr "P&ause"
27560
27561 #~ msgid "&Slow"
27562 #~ msgstr "&Langsom"
27563
27564 #~ msgid "Fas&t"
27565 #~ msgstr "&Hurtig"
27566
27567 #~ msgid "Opens an existing document"
27568 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
27569
27570 #~ msgid "Opens a recently used file"
27571 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
27572
27573 #~ msgid "Quits the application"
27574 #~ msgstr "Afslutter programmet"
27575
27576 #~ msgid "Opens a network stream"
27577 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
27578
27579 #~ msgid "Ready."
27580 #~ msgstr "Klar."
27581
27582 #~ msgid "Opening file..."
27583 #~ msgstr "Åbner fil..."
27584
27585 #~ msgid "Exiting..."
27586 #~ msgstr "Afslutter..."
27587
27588 #~ msgid "Toggling toolbar..."
27589 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
27590
27591 #~ msgid "Toggle the status bar..."
27592 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
27593
27594 #~ msgid "KDE interface"
27595 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
27596
27597 #~ msgid "Messages:"
27598 #~ msgstr "Beskeder:"
27599
27600 #~ msgid "Address "
27601 #~ msgstr "Adresse "
27602
27603 #~ msgid "Port "
27604 #~ msgstr "Port "
27605
27606 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
27607 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
27608
27609 #, fuzzy
27610 #~ msgid "< Back"
27611 #~ msgstr "Tilbage"
27612
27613 #, fuzzy
27614 #~ msgid "Next >"
27615 #~ msgstr "Næste"
27616
27617 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
27618 #~ msgstr ""
27619 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
27620 #~ "på din computer."
27621
27622 #~ msgid ""
27623 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
27624 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
27625 #~ "all of them"
27626 #~ msgstr ""
27627 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
27628 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
27629 #~ "adgang til dem alle."
27630
27631 #~ msgid "Choose here your input stream"
27632 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
27633
27634 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
27635 #~ msgstr ""
27636 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
27637 #~ "aktiver denne."
27638
27639 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
27640 #~ msgstr ""
27641 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
27642 #~ "aktiver denne."
27643
27644 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
27645 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
27646
27647 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
27648 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
27649
27650 #~ msgid "DivX first version"
27651 #~ msgstr "DivX første version"
27652
27653 #~ msgid "DivX second version"
27654 #~ msgstr "DivX anden version"
27655
27656 #~ msgid "DivX third version"
27657 #~ msgstr "DivX tredje version"
27658
27659 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
27660 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
27661
27662 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
27663 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
27664
27665 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
27666 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
27667
27668 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
27669 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
27670
27671 #~ msgid "DVD audio format"
27672 #~ msgstr "DVD lydformat"
27673
27674 #~ msgid "WAV"
27675 #~ msgstr "WAV"
27676
27677 #~ msgid "Greek"
27678 #~ msgstr "Græsk"
27679
27680 #~ msgid "Brazilian"
27681 #~ msgstr "Brasiliensk"
27682
27683 #~ msgid "A/52"
27684 #~ msgstr "A/52"
27685
27686 #~ msgid "Toolame"
27687 #~ msgstr "Toolame"
27688
27689 #~ msgid "Showintf"
27690 #~ msgstr "Showintf"
27691
27692 #~ msgid "Telnet"
27693 #~ msgstr "Telnet"
27694
27695 #~ msgid "MPEG-TS"
27696 #~ msgstr "MPEG-TS"
27697
27698 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
27699 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
27700
27701 #~ msgid "Ncurses"
27702 #~ msgstr "Ncurses"
27703
27704 #~ msgid "I263"
27705 #~ msgstr "I263"
27706
27707 #~ msgid "&Select All"
27708 #~ msgstr "&Vælg alle"
27709
27710 #~ msgid "PLS file"
27711 #~ msgstr "PLS fil"
27712
27713 #~ msgid "wxWindows"
27714 #~ msgstr "wxWindows"
27715
27716 #~ msgid "MPJPEG"
27717 #~ msgstr "MPJPEG"
27718
27719 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
27720 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
27721
27722 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
27723 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
27724
27725 #~ msgid "PNG"
27726 #~ msgstr "PNG"
27727
27728 #~ msgid "Picture"
27729 #~ msgstr "Billede"
27730
27731 #~ msgid "VLC internal picture video output"
27732 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
27733
27734 #~ msgid "XVideo"
27735 #~ msgstr "XVideo"
27736
27737 #~ msgid "AAC demuxer"
27738 #~ msgstr "AAC demuxer"
27739
27740 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
27741 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
27742
27743 #~ msgid "Screenshot Format"
27744 #~ msgstr "Skærmbillede format"
27745
27746 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
27747 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
27748
27749 #~ msgid ""
27750 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
27751 #~ "\n"
27752 #~ msgstr ""
27753 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
27754 #~ "\n"
27755
27756 #~ msgid "[module]              [description]\n"
27757 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
27758
27759 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
27760 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
27761
27762 #~ msgid ""
27763 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
27764 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
27765
27766 #~ msgid "Choose a stream output"
27767 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
27768
27769 #~ msgid "Empty if no stream output."
27770 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
27771
27772 #~ msgid "Loop playlist on end"
27773 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
27774
27775 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
27776 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
27777
27778 #~ msgid "Vol %%%d"
27779 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
27780
27781 #~ msgid "Vol %d%%"
27782 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
27783
27784 #~ msgid "List additional commands."
27785 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
27786
27787 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
27788 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
27789
27790 #~ msgid "Select file or directory"
27791 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
27792
27793 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
27794 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
27795
27796 #~ msgid "Stop Stream"
27797 #~ msgstr "Stop stream"
27798
27799 #~ msgid "_About..."
27800 #~ msgstr "_Om..."
27801
27802 #~ msgid "Play stream"
27803 #~ msgstr "Afspil stream"
27804
27805 #~ msgid "Random effect"
27806 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
27807
27808 #, fuzzy
27809 #~ msgid "Password: \ 1"
27810 #~ msgstr "Adgangskode"
27811
27812 #, fuzzy
27813 #~ msgid "Big"
27814 #~ msgstr "Bro"
27815
27816 #, fuzzy
27817 #~ msgid "Extra Audio File"
27818 #~ msgstr "Lydfiltre"
27819
27820 #, fuzzy
27821 #~ msgid "Media File"
27822 #~ msgstr "Meditativ"
27823
27824 #, fuzzy
27825 #~ msgid "QWidget"
27826 #~ msgstr "Bredde"
27827
27828 #, fuzzy
27829 #~ msgid "margin"
27830 #~ msgstr "Amharisk"
27831
27832 #, fuzzy
27833 #~ msgid "spacing"
27834 #~ msgstr "Caching"
27835
27836 #, fuzzy
27837 #~ msgid "Line"
27838 #~ msgstr "Lineær"
27839
27840 #, fuzzy
27841 #~ msgid "line"
27842 #~ msgstr "Olivengrøn"
27843
27844 #, fuzzy
27845 #~ msgid "orientation"
27846 #~ msgstr "Flere oplysninger"
27847
27848 #, fuzzy
27849 #~ msgid "QGroupBox"
27850 #~ msgstr "Gruppe"
27851
27852 #, fuzzy
27853 #~ msgid "enabled"
27854 #~ msgstr "aktiver"
27855
27856 #, fuzzy
27857 #~ msgid "checkable"
27858 #~ msgstr "aktiver"
27859
27860 #, fuzzy
27861 #~ msgid "horizontalLayout_3"
27862 #~ msgstr "Vend horisontalt"
27863
27864 #, fuzzy
27865 #~ msgid "Disk"
27866 #~ msgstr "Disk"
27867
27868 #, fuzzy
27869 #~ msgid "Justification"
27870 #~ msgstr "Forstærkning"
27871
27872 #, fuzzy
27873 #~ msgid "Audioscrobbler username"
27874 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
27875
27876 #, fuzzy
27877 #~ msgid "Audioscrobbler password"
27878 #~ msgstr "FTP kodeord"
27879
27880 #, fuzzy
27881 #~ msgid "Connecting..."
27882 #~ msgstr "Indstillinger..."
27883
27884 #, fuzzy
27885 #~ msgid "Dummy video filter"
27886 #~ msgstr "Logo video filter"
27887
27888 #, fuzzy
27889 #~ msgid "Dummy VF"
27890 #~ msgstr "Attrap"
27891
27892 #, fuzzy
27893 #~ msgid "Telnet Interface host"
27894 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
27895
27896 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
27897 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
27898
27899 #~ msgid "Jump"
27900 #~ msgstr "Hop"
27901
27902 #~ msgid ""
27903 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
27904 #~ "(Basic authentication only)."
27905 #~ msgstr ""
27906 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
27907 #~ "(Basal autorisation)"