1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 VideoLAN
4 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
5 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
8 # Playlist = spilleliste
9 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
17 "Project-Id-Version: da\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2005-06-03 16:57+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2005-05-05 20:14+0100\n"
21 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
22 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
28 msgid "VLC preferences"
29 msgstr "VLC indstillinger"
31 #: include/vlc_config_cat.h:34
32 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
33 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
35 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882
36 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
37 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
41 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1258 modules/misc/dummy/dummy.c:67
45 #: include/vlc_config_cat.h:40
46 msgid "Settings for VLC interfaces"
47 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
49 #: include/vlc_config_cat.h:42
50 msgid "General interface setttings"
51 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
53 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66
54 msgid "Control interfaces"
55 msgstr "Kontrol grænseflader"
57 #: include/vlc_config_cat.h:45
58 msgid "Control interface settings"
59 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
61 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
62 msgid "Hotkeys settings"
63 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
65 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:908
66 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
67 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
68 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/output.m:170
69 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
70 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:181
74 #: include/vlc_config_cat.h:52
75 msgid "Audio settings"
76 msgstr "Lydindstillinger"
78 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
79 msgid "General audio settings"
80 msgstr "Generelle lydindstillinger"
82 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
83 #: src/video_output/video_output.c:448
87 #: include/vlc_config_cat.h:59
88 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
89 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
91 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
92 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
93 msgid "Visualizations"
94 msgstr "Visualiseringer"
96 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
97 msgid "Audio visualizations"
98 msgstr "Lydvisualiseringer"
100 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
101 msgid "Output modules"
102 msgstr "Udgangsmoduler"
104 #: include/vlc_config_cat.h:66
105 msgid "These are general settings for audio output modules."
106 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
108 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1192 src/libvlc.h:1229
109 #: src/libvlc.h:1269 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
110 #: modules/stream_out/transcode.c:206
111 msgid "Miscellaneous"
114 #: include/vlc_config_cat.h:69
115 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
116 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
118 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:938
119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
120 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/output.m:160
121 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
122 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
123 #: modules/stream_out/transcode.c:149
127 #: include/vlc_config_cat.h:73
128 msgid "Video settings"
129 msgstr "Video indstillinger"
131 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
132 msgid "General video settings"
133 msgstr "Generelle video indstillinger"
135 #: include/vlc_config_cat.h:80
136 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
137 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
139 #: include/vlc_config_cat.h:84
140 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
141 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
143 #: include/vlc_config_cat.h:86
144 msgid "Subtitles/OSD"
145 msgstr "Undertekster/OSD"
147 #: include/vlc_config_cat.h:87
149 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
152 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
153 "overlægning af billeder"
155 #: include/vlc_config_cat.h:89
156 msgid "Text rendering"
157 msgstr "Tekstudførelse"
159 #: include/vlc_config_cat.h:91
161 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
162 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
164 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
165 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
167 #: include/vlc_config_cat.h:95
168 msgid "Input / Codecs"
169 msgstr "Inddata / Codecs"
171 #: include/vlc_config_cat.h:96
173 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
174 "VLC. Encoder settings can also be found here"
176 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
177 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
179 #: include/vlc_config_cat.h:98
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "Adgangsmoduler"
183 #: include/vlc_config_cat.h:100
185 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
186 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
188 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
189 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
192 #: include/vlc_config_cat.h:104
194 msgid "Access filter modules"
195 msgstr "Adgangsmoduler"
197 #: include/vlc_config_cat.h:106
198 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
201 #: include/vlc_config_cat.h:108
205 #: include/vlc_config_cat.h:109
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
209 #: include/vlc_config_cat.h:111
211 msgstr "Video Codec's"
213 #: include/vlc_config_cat.h:112
214 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
217 #: include/vlc_config_cat.h:114
219 msgstr "Audio codec's"
221 #: include/vlc_config_cat.h:115
222 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
225 #: include/vlc_config_cat.h:117
229 #: include/vlc_config_cat.h:118
230 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
233 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1121
234 #: modules/gui/macosx/prefs.m:119
238 #: include/vlc_config_cat.h:121
239 msgid "Advanced input settings. Use with care."
240 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
242 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1140
243 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
244 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
245 msgid "Stream output"
246 msgstr "Streamuddata"
248 #: include/vlc_config_cat.h:126
250 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
251 "incoming streams.\n"
252 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
253 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
255 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 #: include/vlc_config_cat.h:134
260 msgid "General stream output settings"
261 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
263 #: include/vlc_config_cat.h:136
267 #: include/vlc_config_cat.h:137
269 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
270 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
271 "force a muxer.You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
275 #: include/vlc_config_cat.h:142
276 msgid "Access output"
277 msgstr "Adgangsuddata"
279 #: include/vlc_config_cat.h:143
281 "Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
282 "you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
286 #: include/vlc_config_cat.h:148
290 #: include/vlc_config_cat.h:149
292 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
293 "This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
295 "You can also set default parameters for each packetizer."
298 #: include/vlc_config_cat.h:155
302 #: include/vlc_config_cat.h:156
304 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
305 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
306 "for each sout stream module here."
309 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:114
310 #: modules/services_discovery/sap.c:360
314 #: include/vlc_config_cat.h:162
316 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
317 "multicast UDP or RTP."
319 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
320 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
322 #: include/vlc_config_cat.h:165
326 #: include/vlc_config_cat.h:166
327 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
328 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
330 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1241
331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
332 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
336 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:438
337 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
338 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:483
339 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
343 #: include/vlc_config_cat.h:171
345 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
346 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
349 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
350 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
351 "('service opdagelsesmoduler')"
353 #: include/vlc_config_cat.h:173
354 msgid "General playlist behaviour"
355 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
357 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:235
358 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
359 msgid "Services discovery"
360 msgstr "Opdagelse af tjenester"
362 #: include/vlc_config_cat.h:175
364 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
367 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
370 #: include/vlc_config_cat.h:179
371 msgid "Advanced settings. Use with care."
372 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
374 #: include/vlc_config_cat.h:181
376 msgstr "CPU indstillinger"
378 #: include/vlc_config_cat.h:182
380 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
381 "probably not touch that."
383 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
384 "sandsynligvis ikke ændre noget."
386 #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
390 #: include/vlc_config_cat.h:185
391 msgid "Other advanced settings"
392 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
394 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
396 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
397 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
398 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
402 #: include/vlc_config_cat.h:188
403 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
404 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
406 #: include/vlc_config_cat.h:193
407 msgid "Chroma modules settings"
410 #: include/vlc_config_cat.h:194
411 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
414 #: include/vlc_config_cat.h:196
415 msgid "Packetizer modules settings"
416 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
418 #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
422 #: include/vlc_config_cat.h:199
423 msgid "Encoders settings"
424 msgstr "Indstillinger for encoders"
426 #: include/vlc_config_cat.h:201
427 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
429 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
432 #: include/vlc_config_cat.h:205
433 msgid "Dialog providers settings"
434 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
436 #: include/vlc_config_cat.h:207
437 msgid "Dialog providers can be configured here."
438 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
440 #: include/vlc_config_cat.h:209
441 msgid "Subtitle demuxer settings"
442 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
444 #: include/vlc_config_cat.h:211
446 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
447 "example by setting the subtitles type or file name."
449 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
450 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
452 #: include/vlc_config_cat.h:214
453 msgid "Video filters settings"
454 msgstr "Indstillinger for video filtre"
456 #: include/vlc_config_cat.h:221
457 msgid "No help available"
458 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
460 #: include/vlc_config_cat.h:222
461 msgid "No help is available for these modules"
462 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
464 #: include/vlc_interface.h:129
467 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
468 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
471 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
472 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
475 #: include/vlc_interface.h:164
477 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
478 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
479 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
481 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
482 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
484 "For more information, have a look at the web site."
486 "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse lyd "
487 "og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og DVD'er, "
488 "VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
490 "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
491 "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til højhastigheds "
494 "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
496 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
497 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
499 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
500 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
501 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
502 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
503 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
504 #: modules/mux/asf.c:48
508 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823
509 #: modules/gui/macosx/playlist.m:237 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
510 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
514 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:246 modules/codec/vorbis.c:592
515 #: modules/gui/macosx/playlist.m:832 modules/gui/macosx/playlist.m:1204
516 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
517 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
518 #: modules/services_discovery/daap.c:608
522 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:251
526 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
530 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
531 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
535 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
539 #: include/vlc_meta.h:35
543 #: include/vlc_meta.h:36
547 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
550 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
551 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:770
555 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1519 src/libvlc.h:79
556 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
560 #: include/vlc_meta.h:39
564 #: include/vlc_meta.h:41
566 msgstr "CDDB kunstner"
568 #: include/vlc_meta.h:42
569 msgid "CDDB Category"
570 msgstr "CDDB kategori"
572 #: include/vlc_meta.h:43
574 msgstr "CDDB disk ID"
576 #: include/vlc_meta.h:44
577 msgid "CDDB Extended Data"
578 msgstr "CDDB udvidet data"
580 #: include/vlc_meta.h:45
584 #: include/vlc_meta.h:46
588 #: include/vlc_meta.h:47
592 #: include/vlc_meta.h:49
593 msgid "CD-Text Arranger"
594 msgstr "CD-tekst arrangør"
596 #: include/vlc_meta.h:50
597 msgid "CD-Text Composer"
598 msgstr "CD-tekst kmponist"
600 #: include/vlc_meta.h:51
601 msgid "CD-Text Disc ID"
602 msgstr "CD-tekst disk ID"
604 #: include/vlc_meta.h:52
605 msgid "CD-Text Genre"
606 msgstr "CD-tekst genre"
608 #: include/vlc_meta.h:53
609 msgid "CD-Text Message"
610 msgstr "CD-tekst besked"
612 #: include/vlc_meta.h:54
613 msgid "CD-Text Songwriter"
614 msgstr "CD-tekst sangskriver"
616 #: include/vlc_meta.h:55
617 msgid "CD-Text Performer"
618 msgstr "CD-tekst kunstner"
620 #: include/vlc_meta.h:56
621 msgid "CD-Text Title"
622 msgstr "CD-tekst titel"
624 #: include/vlc_meta.h:58
625 msgid "ISO-9660 Application ID"
626 msgstr "ISO-9660 program ID"
628 #: include/vlc_meta.h:59
629 msgid "ISO-9660 Preparer"
630 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
632 #: include/vlc_meta.h:60
633 msgid "ISO-9660 Publisher"
634 msgstr "ISO-9660 udgiver"
636 #: include/vlc_meta.h:61
637 msgid "ISO-9660 Volume"
638 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
640 #: include/vlc_meta.h:62
641 msgid "ISO-9660 Volume Set"
642 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
644 #: include/vlc_meta.h:64
648 #: include/vlc_meta.h:65
649 msgid "Codec Description"
650 msgstr "Codec beskrivelse"
652 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
653 #: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:301 src/video_output/video_output.c:427
654 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
658 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
659 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/playlist.m:242
663 #: src/audio_output/input.c:112
667 #: src/audio_output/input.c:114
671 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
672 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
673 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
677 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:155
678 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
679 msgid "Audio filters"
682 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
683 #: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
684 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
685 msgid "Audio Channels"
688 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
689 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
690 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450
691 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
692 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
693 #: modules/audio_output/waveout.c:403
697 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
698 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
699 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
700 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
704 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
705 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
706 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
707 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
711 #: src/audio_output/output.c:135
712 msgid "Dolby Surround"
713 msgstr "Dolby Surround"
715 #: src/audio_output/output.c:147
716 msgid "Reverse stereo"
717 msgstr "Omvendt stereo"
719 #: src/extras/getopt.c:638
721 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
722 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
724 #: src/extras/getopt.c:663
726 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
727 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
729 #: src/extras/getopt.c:668
731 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
732 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
734 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
736 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
737 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
739 #: src/extras/getopt.c:715
741 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
742 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
744 #: src/extras/getopt.c:719
746 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
747 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
749 #: src/extras/getopt.c:745
751 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
752 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
754 #: src/extras/getopt.c:748
756 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
757 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
759 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
761 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
762 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
764 #: src/extras/getopt.c:825
766 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
767 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
769 #: src/extras/getopt.c:843
771 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
772 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
774 #: src/input/control.c:278
779 #: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
780 #: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
781 #: modules/access/cdda/info.c:974 modules/access/cdda/info.c:1007
786 #: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
787 #: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
789 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:483
790 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
794 #: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
795 #: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:246 src/playlist/sort.c:251
796 #: modules/codec/vorbis.c:591 modules/demux/playlist/b4s.c:322
797 #: modules/demux/playlist/b4s.c:330 modules/demux/playlist/b4s.c:338
798 #: modules/demux/playlist/b4s.c:346 modules/gui/macosx/playlist.m:832
799 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1204 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
800 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
801 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:138
802 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
803 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
804 msgid "Meta-information"
805 msgstr "Meta-oplysninger"
807 #: src/input/es_out.c:1514
812 #: src/input/es_out.c:1516 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
813 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
817 #: src/input/es_out.c:1527 src/input/es_out.c:1549 src/input/es_out.c:1572
818 #: modules/gui/macosx/output.m:153
822 #: src/input/es_out.c:1530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
824 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
825 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:829
829 #: src/input/es_out.c:1534
833 #: src/input/es_out.c:1535
838 #: src/input/es_out.c:1539
839 msgid "Bits per sample"
840 msgstr "Bits pr. sample"
842 #: src/input/es_out.c:1543 modules/access/pvr/pvr.c:80
843 #: modules/demux/playlist/b4s.c:347
847 #: src/input/es_out.c:1544
852 #: src/input/es_out.c:1553
856 #: src/input/es_out.c:1559
857 msgid "Display resolution"
858 msgstr "Skærm opløsning"
860 #: src/input/es_out.c:1565 modules/access/screen/screen.c:41
864 #: src/input/es_out.c:1572 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
865 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
867 msgstr "Undertekster"
869 #: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840
870 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
871 #: modules/gui/macosx/output.m:395
875 #: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366
876 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:392
877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
878 #: modules/gui/macosx/playlist.m:238
882 #: src/input/var.c:118
886 #: src/input/var.c:135
890 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
892 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
893 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:487
894 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/open.m:169
895 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:669
899 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
900 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
904 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:511
905 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
909 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:494
910 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
914 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:515
915 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
916 msgid "Subtitles Track"
917 msgstr "Undertekstspor"
919 #: src/input/var.c:263
923 #: src/input/var.c:268
924 msgid "Previous title"
925 msgstr "Forrige titel"
927 #: src/input/var.c:291
932 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
937 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
938 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:225
940 msgstr "Næste kapitel"
942 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
943 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:224
944 msgid "Previous chapter"
945 msgstr "Forrige kapitel"
947 #: src/interface/interface.c:326
948 msgid "Switch interface"
949 msgstr "Skift interface"
951 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:447
952 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
953 msgid "Add Interface"
954 msgstr "Tilføj grænseflade"
956 #: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1686
957 #: src/misc/modules.c:1990
963 msgstr "Hjælpeindstillinger"
965 #: src/libvlc.c:2056 src/misc/configuration.c:1265
969 #: src/libvlc.c:2073 src/misc/configuration.c:1229
973 #: src/libvlc.c:2091 src/misc/configuration.c:1254
978 msgid " (default enabled)"
979 msgstr " (slået til som standard)"
982 msgid " (default disabled)"
983 msgstr " (slået fra som standard)"
988 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
989 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
990 "see the file named COPYING for details.\n"
991 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
993 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
995 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
996 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
997 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
1003 "Press the RETURN key to continue...\n"
1006 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1020 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:52
1024 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1028 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1032 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1040 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
1044 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
1048 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90
1052 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
1056 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
1060 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
1064 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:58
1068 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:135
1072 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
1076 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:136
1080 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
1091 msgstr "Brasiliensk"
1093 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
1097 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:173
1106 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179
1111 msgid "Chinese Traditional"
1116 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1117 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1118 "various related options."
1120 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1121 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1122 "diverse relaterede indstillinger."
1124 #: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1259
1125 msgid "Interface module"
1126 msgstr "Grænseflade-modul"
1130 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1131 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1133 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1134 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1136 #: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1264 modules/control/ntservice.c:53
1137 msgid "Extra interface modules"
1138 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1142 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1143 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1144 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1145 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1147 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1148 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1149 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1150 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1153 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1154 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1157 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1158 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1162 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1163 "1=warnings, 2=debug)."
1165 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1166 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1173 msgid "This options turns off all warning and information messages."
1174 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1178 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1179 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1181 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1182 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1185 msgid "Color messages"
1186 msgstr "Farve beskeder"
1190 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1191 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1193 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1194 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1197 msgid "Show advanced options"
1198 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1202 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1203 "all the available options, including those that most users should never "
1206 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1207 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1211 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1212 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1213 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1214 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1217 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1218 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1219 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1220 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1223 msgid "Audio output module"
1224 msgstr "Lyd udgangs modul"
1228 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1229 "default behavior is to automatically select the best method available."
1231 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1232 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1234 #: src/libvlc.h:108 modules/stream_out/display.c:37
1235 msgid "Enable audio"
1236 msgstr "Aktivér lyd"
1240 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1241 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1243 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1244 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1247 msgid "Force mono audio"
1248 msgstr "Tving mono lyd"
1251 msgid "This will force a mono audio output."
1252 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1255 msgid "Audio output volume"
1256 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1260 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1262 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1266 msgid "Audio output saved volume"
1267 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1270 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1271 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1274 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1275 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1279 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1280 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1282 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1283 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1286 msgid "High quality audio resampling"
1291 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1292 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1293 "resampling algorithm will be used instead."
1297 msgid "Audio desynchronization compensation"
1302 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1303 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1308 msgid "Preferred audio output channels mode"
1309 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1313 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1314 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1315 "the audio stream being played)."
1319 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1320 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1324 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1325 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1327 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1328 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1332 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1333 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1336 msgid "Audio visualizations "
1337 msgstr "Lydvisualiseringer "
1340 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1342 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1346 msgid "Channel mixer"
1347 msgstr "Kanal mixer"
1351 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1352 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1354 "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du bruge "
1355 "\"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
1359 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1360 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1361 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1362 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1367 msgid "Video output module"
1368 msgstr "Video udgangs modul"
1372 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1373 "default behavior is to automatically select the best method available."
1376 #: src/libvlc.h:184 modules/stream_out/display.c:39
1377 msgid "Enable video"
1378 msgstr "Aktivér video"
1382 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1383 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1385 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1386 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1388 #: src/libvlc.h:189 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
1389 #: modules/stream_out/transcode.c:68 modules/visualization/visual/visual.c:43
1391 msgstr "Video bredde"
1395 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1396 "video characteristics."
1398 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1401 #: src/libvlc.h:194 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
1402 #: modules/stream_out/transcode.c:71 modules/visualization/visual/visual.c:47
1403 msgid "Video height"
1404 msgstr "Video højde"
1408 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1409 "video characteristics."
1411 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1415 msgid "Video x coordinate"
1416 msgstr "Video x-kordinat"
1420 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1425 msgid "Video y coordinate"
1426 msgstr "Video y-kordinat"
1430 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1436 msgstr "Video titel"
1439 msgid "You can specify a custom video window title here."
1440 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1443 msgid "Video alignment"
1444 msgstr "Videoplacering"
1448 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1449 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1450 "combinations of these values)."
1452 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1453 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1454 "kombinationer af værdierne."
1456 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
1457 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1458 #: modules/video_filter/time.c:96
1462 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1463 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1464 #: modules/video_filter/time.c:96
1468 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1469 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1470 #: modules/video_filter/time.c:96
1474 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1475 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1476 #: modules/video_filter/time.c:97
1478 msgstr "Venstre-top"
1480 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1481 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1482 #: modules/video_filter/time.c:97
1486 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1487 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1488 #: modules/video_filter/time.c:97
1490 msgstr "Venstre-bund"
1492 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1493 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1494 #: modules/video_filter/time.c:97
1495 msgid "Bottom-Right"
1503 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1504 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1507 msgid "Grayscale video output"
1508 msgstr "Gråtone video-ud"
1512 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1513 "can also allow you to save some processing power)."
1515 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1516 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1519 msgid "Fullscreen video output"
1520 msgstr "Fuldskærms video"
1524 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1526 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1530 msgid "Overlay video output"
1531 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1535 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1536 "your graphics card (hardware acceleration)."
1538 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne i "
1539 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1541 #: src/libvlc.h:242 src/video_output/vout_intf.c:216
1542 msgid "Always on top"
1543 msgstr "Altid øverst"
1546 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1547 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1550 msgid "Window decorations"
1551 msgstr "Vindue dekorationer"
1555 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1556 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1560 msgid "Video filter module"
1561 msgstr "Videofilter modul"
1565 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1566 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1568 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1569 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1572 msgid "Video snapshot directory"
1577 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1581 msgid "Video snapshot format"
1586 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1591 msgid "Source aspect ratio"
1596 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1597 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1598 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1599 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1600 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1608 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1612 msgid "Quiet synchro"
1613 msgstr "Stille synkronisering"
1617 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1618 "the video output synchro."
1623 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1624 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1629 msgid "Clock reference average counter"
1634 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1640 msgid "Clock synchronisation"
1641 msgstr "Netværkssynkronisering"
1645 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1649 #: src/libvlc.h:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1651 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1286
1652 #: modules/gui/macosx/vout.m:178
1653 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:285
1654 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:335
1655 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
1656 #: modules/video_output/directx/directx.c:141
1660 #: src/libvlc.h:301 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1661 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
1662 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
1663 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
1672 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1673 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1676 msgid "MTU of the network interface"
1677 msgstr "Netværk kortets MTU"
1681 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1684 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1685 "vil det normalt være 1500."
1688 msgid "Network interface address"
1689 msgstr "Netværk kortets adresse"
1693 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1694 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1695 "multicasting interface here."
1698 #: src/libvlc.h:318 modules/access_output/udp.c:68 modules/stream_out/rtp.c:77
1699 msgid "Time To Live"
1700 msgstr "Time To Live"
1704 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1709 msgid "Choose program (SID)"
1710 msgstr "Vælg program (SID)"
1714 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1715 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1716 "streams for example)."
1720 msgid "Choose programs"
1721 msgstr "Vælg programmer"
1725 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1726 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1727 "streams for example)."
1731 msgid "Choose audio track"
1732 msgstr "Vælg lyd spor"
1735 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1736 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1740 msgid "Choose subtitles track"
1741 msgstr "Vælg undertekstspor"
1745 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1747 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1750 msgid "Choose audio language"
1755 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1756 "tree letter country code)."
1758 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1759 "bogstavs landekoder)"
1762 msgid "Choose subtitle language"
1763 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1767 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1768 "or tree letter country code)."
1770 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1771 "eller tre bogstavs landekoder)"
1774 msgid "Input repetitions"
1775 msgstr "Inddata-repetitioner"
1778 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1779 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1781 #: src/libvlc.h:360 src/libvlc.h:361
1782 msgid "Input start time (seconds)"
1783 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1785 #: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:364
1786 msgid "Input stop time (seconds)"
1787 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1792 msgstr "spilleliste"
1797 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1800 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
1803 msgid "Input slave (experimental)"
1804 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1808 "Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
1809 "experimental, not all formats are supported."
1813 msgid "Bookmarks list for a stream"
1814 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1818 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1819 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1825 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1826 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1827 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1828 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1833 msgid "Force subtitle position"
1834 msgstr "Gennemtving SPU position"
1838 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1839 "over the movie. Try several positions."
1842 #: src/libvlc.h:392 src/libvlc.h:994
1843 msgid "On Screen Display"
1844 msgstr "On Screen Display"
1848 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1849 "Display). You can disable this feature here."
1853 msgid "Subpictures filter module"
1858 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1863 msgid "Autodetect subtitle files"
1864 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
1868 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1870 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
1873 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1878 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1880 "0 = no subtitles autodetected\n"
1881 "1 = any subtitle file\n"
1882 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1883 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1884 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1888 msgid "Subtitle autodetection paths"
1889 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
1893 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1894 "found in the current directory."
1896 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
1897 "var fundet i den nuværende mappe."
1900 msgid "Use subtitle file"
1901 msgstr "Brug undertekstningsfil"
1905 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1908 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
1909 "finde din undertekstningsfil."
1917 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1918 "the drive letter (eg. D:)"
1920 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
1921 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
1924 msgid "This is the default DVD device to use."
1925 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
1933 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1934 "scan for a suitable CD-ROM device."
1936 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
1937 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1940 msgid "This is the default VCD device to use."
1941 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
1944 msgid "Audio CD device"
1945 msgstr "Lyd cd enhed"
1949 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1950 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1952 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
1953 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1956 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1957 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
1959 #: src/libvlc.h:457 modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
1961 msgstr "Gennemtving IPv6"
1965 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1968 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
1969 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1973 msgstr "Gennemtving IPv4"
1977 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1980 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
1981 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1984 msgid "SOCKS server"
1985 msgstr "SOCKS server"
1989 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
1990 "port . It will be used for all TCP connections"
1992 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
1993 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
1996 msgid "SOCKS user name"
1997 msgstr "SOCKS brugernavn"
2001 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2004 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2008 msgid "SOCKS password"
2009 msgstr "SOCKS adgangskode"
2013 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2016 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2020 msgid "Title metadata"
2021 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2024 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2025 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2028 msgid "Author metadata"
2029 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2032 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2033 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2036 msgid "Artist metadata"
2037 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2040 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2041 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2044 msgid "Genre metadata"
2045 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2048 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2049 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2052 msgid "Copyright metadata"
2053 msgstr "Copyright metadata"
2056 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2057 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2060 msgid "Description metadata"
2061 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2064 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2065 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2068 msgid "Date metadata"
2069 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2072 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2073 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2076 msgid "URL metadata"
2077 msgstr "URL meta-oplysninger"
2080 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2081 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2085 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2086 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2087 "can break playback of all your streams."
2089 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2090 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2091 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2094 msgid "Preferred codecs list"
2095 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2099 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2100 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2103 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2104 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2108 msgid "Preferred encoders list"
2109 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2113 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2115 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2116 "prioriteret rækkefølge"
2120 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2123 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2128 msgid "Default stream output chain"
2129 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
2133 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2134 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2139 msgid "Enable streaming of all ES"
2143 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2147 msgid "Display while streaming"
2148 msgstr "Vis under streamning"
2151 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2152 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2155 msgid "Enable video stream output"
2156 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2160 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2161 "stream output facility when this last one is enabled."
2165 msgid "Enable audio stream output"
2166 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2170 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2171 "stream output facility when this last one is enabled."
2175 msgid "Keep stream output open"
2180 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2181 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2186 msgid "Preferred packetizer list"
2191 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2199 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2203 msgid "Access output module"
2207 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2211 msgid "Control SAP flow"
2216 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2217 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2221 msgid "SAP announcement interval"
2222 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2226 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2227 "between SAP announcements"
2232 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2233 "You should always leave all these enabled."
2237 msgid "Enable FPU support"
2238 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2243 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2245 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2248 msgid "Enable CPU MMX support"
2249 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2253 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2258 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2259 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2263 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2264 "advantage of them."
2265 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2268 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2269 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2273 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2274 "advantage of them."
2275 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2278 msgid "Enable CPU SSE support"
2279 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2283 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2285 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2288 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2289 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2293 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2295 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2298 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2299 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2303 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2304 "advantage of them."
2305 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2309 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2310 "overridden in the playlist dialog box."
2314 msgid "Services discovery modules"
2315 msgstr "Service opdagelses moduler"
2320 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2321 "Typical values are sap, hal, ..."
2323 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2324 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2327 msgid "Play files randomly forever"
2328 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2332 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2335 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2340 msgstr "Gentag alle"
2344 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2346 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2350 msgid "Repeat current item"
2351 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2355 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2358 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2359 "spilleliste element igen og igen."
2362 msgid "Play and stop"
2363 msgstr "Afspil og stop"
2366 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2371 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2372 "you really know what you are doing."
2376 msgid "Memory copy module"
2377 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2381 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2382 "select the fastest one supported by your hardware."
2386 msgid "Access module"
2387 msgstr "Adgangsmodul"
2390 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2395 msgid "Access filter module"
2396 msgstr "Adgangsmodul"
2399 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2403 msgid "Demux module"
2404 msgstr "Demux modul"
2407 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2411 msgid "Allow real-time priority"
2412 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2416 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2417 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2418 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2419 "only activate this if you know what you're doing."
2421 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2422 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2423 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2424 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2427 msgid "Adjust VLC priority"
2428 msgstr "Juster VLC prioritet"
2432 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2433 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2438 msgid "Minimize number of threads"
2439 msgstr "Minimer antal tråde"
2442 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2444 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2447 msgid "Modules search path"
2448 msgstr "Søgemappe for moduler"
2452 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2457 msgid "VLM configuration file"
2458 msgstr "VLM opsætningsfil"
2462 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2463 "when VLM is launched."
2467 msgid "Use a plugins cache"
2468 msgstr "Brug en cache til plugins"
2472 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2473 "start time of VLC."
2477 msgid "Run as daemon process"
2478 msgstr "Kør som dæmon proces"
2481 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2482 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2485 msgid "Allow only one running instance"
2486 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2490 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2491 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2492 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2493 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2494 "running instance or enqueue it."
2498 msgid "Increase the priority of the process"
2499 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2503 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2504 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2505 "could otherwise take too much processor time.\n"
2506 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2507 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2508 "require a reboot of your machine."
2510 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2511 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2512 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2513 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2514 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2517 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2522 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2523 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2524 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2528 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2533 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2534 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2535 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2536 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2537 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2541 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2543 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2546 #: src/libvlc.h:750 src/video_output/vout_intf.c:225
2547 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2548 #: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
2549 #: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:435
2550 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
2555 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2556 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2558 #: src/libvlc.h:752 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1542
2560 msgstr "Afspil/Pause"
2563 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2564 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2571 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2572 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2579 msgid "Select the hotkey to use to play."
2580 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2582 #: src/libvlc.h:758 modules/control/hotkeys.c:593
2583 #: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:473
2588 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2589 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2591 #: src/libvlc.h:760 modules/control/hotkeys.c:599
2592 #: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:474
2594 msgstr "Langsommere"
2597 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2598 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2600 #: src/libvlc.h:762 modules/control/hotkeys.c:563
2601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2604 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2605 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
2606 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:476
2607 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1547
2608 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
2613 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2615 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2618 #: src/libvlc.h:764 modules/control/hotkeys.c:574
2619 #: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:429
2620 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:544
2621 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1546
2622 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
2627 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2629 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2632 #: src/libvlc.h:766 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2634 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
2635 #: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:472
2636 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480
2638 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1548
2639 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
2640 #: modules/visualization/xosd.c:233
2646 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2647 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2649 #: src/libvlc.h:768 modules/gui/macosx/intf.m:437
2650 #: modules/video_filter/marq.c:120
2655 msgid "Select the hotkey to display the position."
2656 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2659 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2660 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2663 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2664 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2667 msgid "Jump 1 minute backwards"
2668 msgstr "Hop 1 minut tilbage"
2671 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2672 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2675 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2676 msgstr "Hop 5 minut tilbage"
2679 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2680 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2683 msgid "Jump 10 seconds forward"
2684 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2687 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2688 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2691 msgid "Jump 1 minute forward"
2692 msgstr "Hop 1 minut frem"
2695 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2696 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2699 msgid "Jump 5 minutes forward"
2700 msgstr "Hop 5 minuter frem"
2703 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2704 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
2706 #: src/libvlc.h:787 modules/control/hotkeys.c:266
2707 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2712 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2713 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
2720 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2721 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
2724 msgid "Navigate down"
2725 msgstr "Navigér ned"
2728 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2729 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
2732 msgid "Navigate left"
2733 msgstr "Navigér venstre"
2736 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2737 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2740 msgid "Navigate right"
2741 msgstr "Navigér højre"
2744 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2745 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
2752 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2753 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2755 #: src/libvlc.h:799 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2757 msgstr "Lydstyrke op"
2760 msgid "Select the key to increase audio volume."
2761 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
2763 #: src/libvlc.h:801 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2765 msgstr "Lydstyrke ned"
2768 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2769 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
2771 #: src/libvlc.h:803 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2773 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
2774 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:545
2779 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2780 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
2783 msgid "Subtitle delay up"
2784 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
2787 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2788 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
2791 msgid "Subtitle delay down"
2792 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
2795 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2796 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
2799 msgid "Audio delay up"
2800 msgstr "Lydforsinkelse op"
2803 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2804 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
2807 msgid "Audio delay down"
2808 msgstr "Lydforsinkelse ned"
2811 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2812 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
2815 msgid "Play playlist bookmark 1"
2816 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
2819 msgid "Play playlist bookmark 2"
2820 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
2823 msgid "Play playlist bookmark 3"
2824 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
2827 msgid "Play playlist bookmark 4"
2828 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
2831 msgid "Play playlist bookmark 5"
2832 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
2835 msgid "Play playlist bookmark 6"
2836 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
2839 msgid "Play playlist bookmark 7"
2840 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
2843 msgid "Play playlist bookmark 8"
2844 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
2847 msgid "Play playlist bookmark 9"
2848 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
2851 msgid "Play playlist bookmark 10"
2852 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
2855 msgid "Select the key to play this bookmark."
2856 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
2859 msgid "Set playlist bookmark 1"
2860 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
2863 msgid "Set playlist bookmark 2"
2864 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
2867 msgid "Set playlist bookmark 3"
2868 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
2871 msgid "Set playlist bookmark 4"
2872 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
2875 msgid "Set playlist bookmark 5"
2876 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
2879 msgid "Set playlist bookmark 6"
2880 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
2883 msgid "Set playlist bookmark 7"
2884 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
2887 msgid "Set playlist bookmark 8"
2888 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
2891 msgid "Set playlist bookmark 9"
2892 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
2895 msgid "Set playlist bookmark 10"
2896 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
2899 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2900 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
2903 msgid "Go back in browsing history"
2904 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
2908 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2911 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
2915 msgid "Go forward in browsing history"
2916 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
2920 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2923 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
2927 msgid "Cycle audio track"
2928 msgstr "Gennemløb lydspor"
2931 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2932 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
2935 msgid "Cycle subtitle track"
2936 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
2939 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2940 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
2943 msgid "Show interface"
2944 msgstr "Vis grænseflade"
2947 msgid "Raise the interface above all other windows"
2948 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
2951 msgid "Take video snapshot"
2955 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
2958 #: src/libvlc.h:850 modules/access_filter/record.c:50
2959 #: modules/access_filter/record.c:51
2965 msgid "Record access filter start/stop."
2971 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
2972 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
2973 "enqueued in the playlist.\n"
2974 "The first item specified will be played first.\n"
2977 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
2978 " -option A single letter version of a global --option.\n"
2979 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
2981 " and that overrides previous settings.\n"
2983 "Playlistitem MRL syntax:\n"
2984 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
2986 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
2987 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
2990 " [file://]filename Plain media file\n"
2991 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
2992 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
2993 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
2994 " screen:// Screen capture\n"
2995 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
2996 " [vcd://][device] VCD device\n"
2997 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
2998 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2999 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3000 " vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
3001 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3004 #: src/libvlc.h:956 src/video_output/vout_intf.c:237
3005 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
3006 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/video_output/snapshot.c:75
3008 msgstr "Gem skærmbillede"
3011 msgid "Window properties"
3012 msgstr "Vindues indstillinger"
3017 msgstr "Undertekster"
3019 #: src/libvlc.h:998 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3020 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3022 msgstr "Undertekster"
3024 #: src/libvlc.h:1015
3026 msgstr "Overlægninger"
3028 #: src/libvlc.h:1022
3032 #: src/libvlc.h:1039
3033 msgid "Track settings"
3034 msgstr "Spor indstillinger"
3036 #: src/libvlc.h:1058
3037 msgid "Playback control"
3038 msgstr "Afspilnings kontrol"
3040 #: src/libvlc.h:1073
3041 msgid "Default devices"
3042 msgstr "Standardenheder"
3044 #: src/libvlc.h:1082
3045 msgid "Network settings"
3046 msgstr "Netværks indstillinger"
3048 #: src/libvlc.h:1094
3050 msgstr "Socks proxy"
3052 #: src/libvlc.h:1103
3054 msgstr "Meta-oplysninger"
3056 #: src/libvlc.h:1130
3060 #: src/libvlc.h:1176
3064 #: src/libvlc.h:1191
3065 msgid "Special modules"
3066 msgstr "Specielle moduler"
3068 #: src/libvlc.h:1198 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
3072 #: src/libvlc.h:1204
3073 msgid "Performance options"
3074 msgstr "Ydelses indstillinger"
3076 #: src/libvlc.h:1288
3078 msgstr "Genvejstaster"
3080 #: src/libvlc.h:1557
3081 msgid "main program"
3082 msgstr "hoved program"
3084 #: src/libvlc.h:1564
3086 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3087 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3089 #: src/libvlc.h:1566
3092 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3093 msgstr "udskriv hjælp på et modul (kan kombineres med --advanced)"
3095 #: src/libvlc.h:1568
3097 msgid "print help for the advanced options"
3098 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
3100 #: src/libvlc.h:1570
3101 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3104 #: src/libvlc.h:1572
3105 msgid "print a list of available modules"
3106 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3108 #: src/libvlc.h:1574
3110 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3111 msgstr "udskriv hjælp på et modul (kan kombineres med --advanced)"
3113 #: src/libvlc.h:1576
3114 msgid "save the current command line options in the config"
3117 #: src/libvlc.h:1578
3118 msgid "reset the current config to the default values"
3121 #: src/libvlc.h:1580
3122 msgid "use alternate config file"
3123 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3125 #: src/libvlc.h:1582
3126 msgid "resets the current plugins cache"
3129 #: src/libvlc.h:1584
3130 msgid "print version information"
3131 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3133 #: src/misc/configuration.c:1229
3137 #: src/misc/configuration.c:1240
3141 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3145 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3149 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3153 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3157 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3161 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3165 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3169 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3173 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3177 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3181 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3185 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3189 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3193 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3197 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3201 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3205 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3209 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3213 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3217 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3221 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3225 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3229 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3230 msgid "Church Slavic"
3233 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3237 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3241 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3245 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3249 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3253 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3257 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3261 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3265 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3269 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3273 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3277 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3281 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3285 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3286 msgid "Gaelic (Scots)"
3289 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3293 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3297 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3301 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3302 msgid "Greek, Modern ()"
3303 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3305 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3309 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3313 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3317 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3321 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3325 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3329 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3333 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3337 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3341 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3345 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3349 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3353 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3354 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3357 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3361 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3365 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3369 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3373 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3377 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3381 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3385 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3389 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3393 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3397 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3401 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3405 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3409 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3413 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3417 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3421 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3422 msgid "Letzeburgesch"
3425 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3429 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3433 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3437 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3441 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3445 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3449 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3453 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3457 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3461 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3465 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3469 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3474 msgid "Ndebele, South"
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3478 msgid "Ndebele, North"
3481 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3485 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3486 msgid "Norwegian Nynorsk"
3487 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3489 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3490 msgid "Norwegian Bokmaal"
3493 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3494 msgid "Chichewa; Nyanja"
3497 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3498 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3501 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3505 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3509 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3510 msgid "Ossetian; Ossetic"
3513 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3517 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3521 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3525 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3527 msgstr "Portugisisk"
3529 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3533 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3537 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3538 msgid "Raeto-Romance"
3541 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3578 msgid "Northern Sami"
3581 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3598 msgid "Sotho, Southern"
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3650 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3725 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:921
3729 #: src/playlist/playlist.c:35
3731 msgstr "Efter kategori"
3733 #: src/playlist/playlist.c:36
3734 msgid "Manually added"
3735 msgstr "Tilføjet manuelt"
3737 #: src/playlist/playlist.c:37
3738 msgid "All items, unsorted"
3739 msgstr "Alle elementer, usorteret"
3741 #: src/playlist/sort.c:257 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
3745 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3747 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:517
3748 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/video_filter/deinterlace.c:113
3750 msgstr "Deinterlace"
3752 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3756 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3760 #: src/video_output/video_output.c:433 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3764 #: src/video_output/video_output.c:435 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3768 #: src/video_output/video_output.c:437 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3772 #: src/video_output/vout_intf.c:189
3776 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3780 #: src/video_output/vout_intf.c:203
3784 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3785 msgid "1:1 Original"
3786 msgstr "1:1 original"
3788 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3792 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3793 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3794 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
3795 #: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
3796 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3797 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3798 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
3799 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
3800 msgid "Caching value in ms"
3801 msgstr "Cache størrelse i ms"
3803 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3805 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3806 "should be set in milliseconds units."
3809 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
3810 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
3811 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
3812 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
3816 #: modules/access/cdda.c:49
3817 msgid "Audio CD input"
3818 msgstr "Lyd-CD inddata"
3820 #: modules/access/cdda.c:55
3821 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3824 #: modules/access/cdda.c:380
3826 msgid "Audio CD - Track "
3829 #: modules/access/cdda.c:381
3831 msgid "Audio CD - Track %i"
3834 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75
3835 #: modules/codec/x264.c:124
3839 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3842 msgstr "Overlægninger"
3844 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
3848 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
3850 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3855 "all calls (0x10) 16\n"
3858 "libcdio (0x80) 128\n"
3859 "libcddb (0x100) 256\n"
3862 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
3864 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3865 "should be set in millisecond units."
3868 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
3870 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3871 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3872 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3873 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3876 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
3878 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3879 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3880 " %a : The artist (for the album)\n"
3881 " %A : The album information\n"
3883 " %e : The extended data (for a track)\n"
3884 " %I : CDDB disk ID\n"
3886 " %M : The current MRL\n"
3887 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3888 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3889 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3890 " %T : The track number\n"
3891 " %s : Number of seconds in this track\n"
3892 " %S : Number of seconds in the CD\n"
3893 " %t : The track title or MRL if no title\n"
3894 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3898 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
3900 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3901 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3902 " %M : The current MRL\n"
3903 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3904 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3905 " %T : The track number\n"
3906 " %s : Number of seconds in this track\n"
3907 " %S : Number of seconds in the CD\n"
3908 " %t : The track title or MRL if no title\n"
3912 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
3913 msgid "Enable CD paranoia?"
3914 msgstr "Aktiver CD paranoia"
3916 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
3918 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
3919 "none: no paranoia - fastest.\n"
3920 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
3921 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
3924 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
3925 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3928 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
3929 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3932 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
3933 msgid "Audio Compact Disc"
3936 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
3937 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3940 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
3941 msgid "Caching value in microseconds"
3942 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
3944 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
3945 msgid "Number of blocks per CD read"
3946 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
3948 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
3949 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3952 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
3954 msgid "Use CD audio controls and output?"
3955 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3957 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
3958 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
3961 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
3962 msgid "Do CD-Text lookups?"
3963 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
3965 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
3966 msgid "If set, get CD-Text information"
3969 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
3970 msgid "Use Navigation-style playback?"
3973 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
3975 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
3978 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
3982 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
3983 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3986 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
3987 msgid "Do CDDB lookups?"
3988 msgstr "Brug CDDB opslag?"
3990 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
3991 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3993 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
3995 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
3997 msgstr "CDDB server"
3999 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4000 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4001 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4003 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4004 msgid "CDDB server port"
4005 msgstr "CDDB server port"
4007 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4008 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4009 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4011 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4012 msgid "email address reported to CDDB server"
4013 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4015 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4016 msgid "Cache CDDB lookups?"
4019 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4020 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4023 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4024 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4027 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4028 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4031 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4032 msgid "CDDB server timeout"
4035 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4036 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4039 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4040 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4043 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4044 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4047 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4049 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4053 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:329
4054 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/dvdread.c:84
4055 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
4056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
4058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4059 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
4060 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
4061 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
4065 #: modules/access/cdda/info.c:329
4066 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4069 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103
4073 #: modules/access/cdda/info.c:389 modules/access/cdda/info.c:809
4074 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/info.c:284
4075 #: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
4076 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1236
4077 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1244
4081 #: modules/access/cdda/info.c:396
4085 #: modules/access/cdda/info.c:856
4086 msgid "Track Number"
4089 #: modules/access/directory.c:67
4090 msgid "Subdirectory behavior"
4091 msgstr "Undermappe-opførsel"
4093 #: modules/access/directory.c:69
4095 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4096 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4097 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4098 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4101 #: modules/access/directory.c:75
4105 #: modules/access/directory.c:76
4109 #: modules/access/directory.c:78
4110 msgid "Ignore files with these extensions"
4113 #: modules/access/directory.c:80
4115 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4116 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4117 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4120 #: modules/access/directory.c:86
4124 #: modules/access/directory.c:88
4125 msgid "Standard filesystem directory input"
4128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4129 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:109
4134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4144 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4145 "value should be set in milliseconds units."
4148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4149 msgid "Video device name"
4150 msgstr "Video enhedsnavn"
4152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4154 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4155 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4160 msgid "Audio device name"
4161 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4165 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4166 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4172 msgstr "Video størrelse"
4174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4176 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4177 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4178 "device will be used."
4181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4182 msgid "Video input chroma format"
4185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4187 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4188 "(default), RV24, etc.)"
4191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4193 msgid "Video input frame rate"
4194 msgstr "Video framerate"
4196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4198 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4199 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4203 msgid "Device properties"
4204 msgstr "Enheds egenskaber"
4206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4208 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4212 msgid "Tuner properties"
4215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4216 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4220 msgid "Tuner TV Channel"
4221 msgstr "Tuner TV kanal:"
4223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4225 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4229 msgid "Tuner country code"
4232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4234 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4235 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4239 msgid "Tuner input type"
4242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4243 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4251 msgid "DirectShow input"
4252 msgstr "DirectShow inddata"
4254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4255 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4256 msgid "Refresh list"
4257 msgstr "Opdater liste"
4259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4260 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4264 #: modules/access/dvb/access.c:69
4266 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4267 "should be set in millisecond units."
4270 #: modules/access/dvb/access.c:72
4271 msgid "Adapter card to tune"
4274 #: modules/access/dvb/access.c:73
4276 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4280 #: modules/access/dvb/access.c:75
4281 msgid "Device number to use on adapter"
4284 #: modules/access/dvb/access.c:78
4285 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4288 #: modules/access/dvb/access.c:79
4289 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4292 #: modules/access/dvb/access.c:81
4293 msgid "Inversion mode"
4296 #: modules/access/dvb/access.c:82
4297 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4300 #: modules/access/dvb/access.c:84
4301 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4304 #: modules/access/dvb/access.c:85
4305 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4308 #: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
4309 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4312 #: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
4313 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4316 #: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
4317 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4320 #: modules/access/dvb/access.c:97
4324 #: modules/access/dvb/access.c:98
4325 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4328 #: modules/access/dvb/access.c:100
4329 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4332 #: modules/access/dvb/access.c:101
4333 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4336 #: modules/access/dvb/access.c:103
4340 #: modules/access/dvb/access.c:104
4341 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4344 #: modules/access/dvb/access.c:106
4345 msgid "High LNB voltage"
4348 #: modules/access/dvb/access.c:107
4350 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4351 "supported by all frontends."
4354 #: modules/access/dvb/access.c:110
4358 #: modules/access/dvb/access.c:111
4359 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4362 #: modules/access/dvb/access.c:113
4363 msgid "Transponder FEC"
4366 #: modules/access/dvb/access.c:114
4367 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4370 #: modules/access/dvb/access.c:116
4371 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4374 #: modules/access/dvb/access.c:120
4375 msgid "Modulation type"
4378 #: modules/access/dvb/access.c:121
4379 msgid "Modulation type for front-end device."
4382 #: modules/access/dvb/access.c:124
4383 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4386 #: modules/access/dvb/access.c:127
4387 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4390 #: modules/access/dvb/access.c:130
4391 msgid "Terrestrial bandwidth"
4394 #: modules/access/dvb/access.c:131
4395 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4398 #: modules/access/dvb/access.c:133
4399 msgid "Terrestrial guard interval"
4402 #: modules/access/dvb/access.c:136
4403 msgid "Terrestrial transmission mode"
4406 #: modules/access/dvb/access.c:139
4407 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4410 #: modules/access/dvb/access.c:143
4414 #: modules/access/dvb/access.c:144
4415 msgid "DVB input with v4l2 support"
4418 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4422 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4423 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4426 #: modules/access/dvdnav.c:65
4428 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4429 "value should be set in millisecond units."
4432 #: modules/access/dvdnav.c:67
4433 msgid "Start directly in menu"
4436 #: modules/access/dvdnav.c:69
4438 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4439 "all the useless warnings introductions."
4442 #: modules/access/dvdnav.c:78
4443 msgid "DVD with menus"
4444 msgstr "DVD uden menuer"
4446 #: modules/access/dvdnav.c:79
4447 msgid "DVDnav Input"
4450 #: modules/access/dvdread.c:63
4452 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4453 "value should be set in millisecond units."
4456 #: modules/access/dvdread.c:66
4457 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4460 #: modules/access/dvdread.c:68
4462 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4463 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4464 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4465 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4466 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4467 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4468 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4469 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4470 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4471 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4472 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4473 "The default method is: key."
4476 #: modules/access/dvdread.c:84
4480 #: modules/access/dvdread.c:84
4484 #: modules/access/dvdread.c:90
4485 msgid "DVD without menus"
4486 msgstr "DVD med menuer"
4488 #: modules/access/dvdread.c:91
4489 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4492 #: modules/access/fake.c:42
4494 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4495 "should be set in millisecond units."
4497 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
4500 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4501 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4505 #: modules/access/fake.c:46
4507 msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
4508 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund"
4510 #: modules/access/fake.c:49
4514 #: modules/access/fake.c:50
4516 msgstr "Falsk inddata"
4518 #: modules/access/file.c:80
4520 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4521 "should be set in millisecond units."
4523 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4524 "angives i ms (milisekunder)."
4526 #: modules/access/file.c:82
4527 msgid "Concatenate with additional files"
4530 #: modules/access/file.c:84
4532 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4533 "Specify a comma-separated list of files."
4536 #: modules/access/file.c:88
4537 msgid "Standard filesystem file input"
4538 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4540 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
4541 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4542 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4543 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4548 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4549 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4550 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
4551 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4552 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4553 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
4557 #: modules/access/ftp.c:42
4559 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4560 "should be set in millisecond units."
4562 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4565 #: modules/access/ftp.c:44
4566 msgid "FTP user name"
4567 msgstr "FTP brugernavn"
4569 #: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64
4571 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4572 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
4574 #: modules/access/ftp.c:47
4575 msgid "FTP password"
4576 msgstr "FTP kodeord"
4578 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67
4579 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4580 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4582 #: modules/access/ftp.c:50
4586 #: modules/access/ftp.c:51
4587 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4588 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
4590 #: modules/access/ftp.c:56
4592 msgstr "FTP inddata"
4594 #: modules/access/http.c:44
4598 #: modules/access/http.c:46
4600 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4601 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4605 #: modules/access/http.c:52
4607 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4608 "should be set in millisecond units."
4610 "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
4613 #: modules/access/http.c:55
4614 msgid "HTTP user name"
4615 msgstr "HTTP brugernavn"
4617 #: modules/access/http.c:56
4619 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4620 "(Basic authentication only)."
4623 #: modules/access/http.c:59
4624 msgid "HTTP password"
4625 msgstr "HTTP adgangskode"
4627 #: modules/access/http.c:63
4628 msgid "HTTP user agent"
4629 msgstr "HTTP bruger agent"
4631 #: modules/access/http.c:64
4633 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4636 #: modules/access/http.c:67
4637 msgid "Auto re-connect"
4638 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
4640 #: modules/access/http.c:68
4642 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4645 #: modules/access/http.c:71
4646 msgid "Continuous stream"
4647 msgstr "Kontinuær stream"
4649 #: modules/access/http.c:72
4651 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4652 "example, a JPG file on a server)"
4655 #: modules/access/http.c:76
4659 #: modules/access/http.c:78
4663 #: modules/access/mms/mms.c:48
4665 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4666 "should be set in millisecond units."
4668 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
4671 #: modules/access/mms/mms.c:51
4672 msgid "Force selection of all streams"
4675 #: modules/access/mms/mms.c:53
4676 msgid "Select maximum bitrate stream"
4679 #: modules/access/mms/mms.c:55
4680 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4683 #: modules/access/mms/mms.c:58
4687 #: modules/access/mms/mms.c:59
4688 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4689 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
4691 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4693 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4694 "should be set in millisecond units."
4696 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
4699 #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4700 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4705 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4706 msgid "PVR video device"
4707 msgstr "PVR video enhed"
4709 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4713 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4714 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4717 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4721 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4722 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4725 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4729 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4730 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4733 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4738 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4739 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4742 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4743 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4746 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4747 msgid "Key interval"
4750 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4751 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
4754 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4758 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4760 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4761 "number of B-Frames."
4764 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4765 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4768 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4769 msgid "Bitrate peak"
4772 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4773 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4776 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4777 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4780 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4781 msgid "Bitrate mode to use"
4784 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4785 msgid "Audio bitmask"
4788 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4790 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4794 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
4798 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
4800 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4802 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
4805 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4809 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4813 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4817 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4821 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4825 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4829 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
4833 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
4834 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4837 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4838 msgid "Demux number"
4841 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4842 msgid "Tuner number"
4845 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4846 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4849 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4850 msgid "Satellite default transponder polarization"
4853 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4854 msgid "Satellite default transponder FEC"
4857 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4858 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4861 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4862 msgid "Use diseqc with antenna"
4865 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4866 msgid "Satellite input"
4869 #: modules/access/screen/screen.c:39
4871 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4872 "This value should be set in millisecond units."
4874 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
4875 "Angives i milisekunder."
4877 #: modules/access/screen/screen.c:43
4878 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4881 #: modules/access/screen/screen.c:46
4882 msgid "Capture fragment size"
4885 #: modules/access/screen/screen.c:48
4887 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4888 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4891 #: modules/access/screen/screen.c:62
4892 msgid "Screen Input"
4895 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
4896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
4897 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:189
4901 #: modules/access/slp.c:60
4902 msgid "SLP attribute identifiers"
4905 #: modules/access/slp.c:62
4907 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4908 "a playlist title or empty to use all attributes."
4911 #: modules/access/slp.c:65
4912 msgid "SLP scopes list"
4915 #: modules/access/slp.c:67
4917 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4918 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4921 #: modules/access/slp.c:70
4922 msgid "SLP naming authority"
4925 #: modules/access/slp.c:72
4927 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4928 "the empty string for the default of IANA."
4931 #: modules/access/slp.c:75
4932 msgid "SLP LDAP filter"
4935 #: modules/access/slp.c:77
4937 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4938 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4941 #: modules/access/slp.c:80
4942 msgid "Language requested in SLP requests"
4945 #: modules/access/slp.c:82
4947 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4948 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4951 #: modules/access/slp.c:86
4955 #: modules/access/smb.c:61
4957 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
4958 "should be set in millisecond units."
4960 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
4963 #: modules/access/smb.c:63
4964 msgid "SMB user name"
4965 msgstr "SMB brugernavn"
4967 #: modules/access/smb.c:66
4968 msgid "SMB password"
4969 msgstr "SMB adgangskode"
4971 #: modules/access/smb.c:69
4975 #: modules/access/smb.c:70
4978 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
4980 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4982 #: modules/access/smb.c:75
4984 msgstr "SMB inddata"
4986 #: modules/access/tcp.c:39
4988 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4989 "should be set in millisecond units."
4991 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
4994 #: modules/access/tcp.c:46
4998 #: modules/access/tcp.c:47
5002 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
5004 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5005 "should be set in millisecond units."
5007 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5010 #: modules/access/udp.c:46
5011 msgid "Autodetection of MTU"
5014 #: modules/access/udp.c:48
5015 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5018 #: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5019 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
5020 #: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
5024 #: modules/access/udp.c:55
5025 msgid "UDP/RTP input"
5028 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5030 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5031 "should be set in millisecond units."
5033 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5036 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5038 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5039 "anything, no video device will be used."
5042 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5044 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5045 "anything, no audio device will be used."
5048 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5050 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5051 "(default), RV24, etc.)"
5054 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5055 msgid "Audio Channel"
5058 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5059 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5062 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
5066 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5067 msgid "Set the Brightness of the video input"
5070 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
5074 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5075 msgid "Set the Hue of the video input"
5078 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5083 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5084 msgid "Set the Color of the video input"
5087 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
5091 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5092 msgid "Set the Contrast of the video input"
5095 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5099 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5100 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5103 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5107 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5108 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5111 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5112 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5115 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5119 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5120 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5123 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5126 msgstr "Beskrivelse"
5128 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5129 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5132 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5136 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5137 msgid "Set the quality of the stream"
5140 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5142 msgstr "Video4Linux"
5144 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5145 msgid "Video4Linux input"
5146 msgstr "Video4Linux input"
5148 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
5149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
5150 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5151 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
5155 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5157 msgstr "VCD inddata"
5159 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5160 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5163 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5164 msgid "The above message had unknown log level"
5167 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5168 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5171 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5172 #: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
5173 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5177 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5181 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5185 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4924
5189 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5193 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5197 #: modules/access/vcdx/access.c:708 modules/access/vcdx/info.c:292
5198 #: modules/access/vcdx/info.c:293
5202 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5206 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5210 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5214 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5218 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5220 msgstr "Lydstyrke #"
5222 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5224 msgstr "Lydstyrke max #"
5226 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5228 msgstr "Lydstyrkesæt"
5230 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:436
5231 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1420
5235 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5239 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5243 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5247 #: modules/access/vcdx/info.c:120
5248 msgid "First Entry Point"
5249 msgstr "Første indlægspunkt"
5251 #: modules/access/vcdx/info.c:124
5252 msgid "Last Entry Point"
5253 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5255 #: modules/access/vcdx/info.c:125
5256 msgid "Track size (in sectors)"
5257 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5259 #: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
5260 #: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
5264 #: modules/access/vcdx/info.c:137
5268 #: modules/access/vcdx/info.c:140
5270 msgstr "spilleliste"
5272 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5273 msgid "extended selection list"
5274 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5276 #: modules/access/vcdx/info.c:152
5277 msgid "selection list"
5278 msgstr "udvælgelsesliste"
5280 #: modules/access/vcdx/info.c:164
5281 msgid "unknown type"
5282 msgstr "ukendt type"
5284 #: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
5285 #: modules/access/vcdx/info.c:314
5289 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5290 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5293 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5294 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5295 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5297 #: modules/access/vcdx/vcd.c:98
5298 msgid "(Super) Video CD"
5299 msgstr "(Super) Video CD"
5301 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5302 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5305 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5306 msgid "Use playback control?"
5309 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5311 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5315 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5316 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5319 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5321 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5325 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5326 msgid "Show extended VCD info?"
5327 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5329 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5331 "Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
5332 "example playback control navigation."
5335 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5336 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5339 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5340 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5343 #: modules/access_filter/record.c:42
5345 msgid "Record directory"
5348 #: modules/access_filter/record.c:44
5350 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5351 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
5353 #: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
5355 msgstr "Tidsforskydelse"
5357 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5358 msgid "Dummy stream output"
5361 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5365 #: modules/access_output/file.c:65
5366 msgid "Append to file"
5367 msgstr "Tilføj til fil"
5369 #: modules/access_output/file.c:66
5370 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5372 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5374 #: modules/access_output/file.c:70
5375 msgid "File stream output"
5378 #: modules/access_output/http.c:48
5382 #: modules/access_output/http.c:49
5384 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5387 #: modules/access_output/http.c:51
5389 msgstr "Adgangskode"
5391 #: modules/access_output/http.c:52
5393 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5396 #: modules/access_output/http.c:54
5400 #: modules/access_output/http.c:55
5401 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5404 #: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
5405 msgid "Certificate file"
5406 msgstr "Certifikat fil"
5408 #: modules/access_output/http.c:58
5410 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5414 #: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
5415 msgid "Private key file"
5416 msgstr "Privat nøgle fil"
5418 #: modules/access_output/http.c:61
5420 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5421 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5424 #: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
5425 msgid "Root CA file"
5426 msgstr "Root CA fil"
5428 #: modules/access_output/http.c:65
5430 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5431 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5435 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
5439 #: modules/access_output/http.c:70
5441 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5442 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5445 #: modules/access_output/http.c:75
5446 msgid "HTTP stream output"
5447 msgstr "HTTP stream-uddata"
5449 #: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:93
5450 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
5451 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
5455 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
5456 msgid "Caching value (ms)"
5457 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5459 #: modules/access_output/udp.c:69
5460 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5463 #: modules/access_output/udp.c:72
5464 msgid "Group packets"
5465 msgstr "Gruppér pakker"
5467 #: modules/access_output/udp.c:73
5469 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5470 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5471 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5473 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
5474 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
5475 "med frigive ressourcer på et presset system."
5477 #: modules/access_output/udp.c:78
5478 msgid "Late delay (ms)"
5481 #: modules/access_output/udp.c:79
5483 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
5484 "a packet is allowed to be late."
5487 #: modules/access_output/udp.c:82
5491 #: modules/access_output/udp.c:83
5493 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5494 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5495 "order to improve streaming)."
5498 #: modules/access_output/udp.c:89
5499 msgid "UDP stream output"
5502 #: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
5503 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
5507 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5509 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5510 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5511 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5512 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5513 "It works with any source format from mono to 5.1."
5516 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5517 msgid "Characteristic dimension"
5520 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5521 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5524 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5525 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5528 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5529 msgid "Headphone effect"
5530 msgstr "Høretelefons effekt"
5532 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5533 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5536 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5537 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5540 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5541 msgid "A/52 dynamic range compression"
5544 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5545 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5547 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5548 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5549 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5550 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5553 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5554 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5555 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5558 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5559 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5562 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5563 msgid "DTS dynamic range compression"
5566 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5570 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5571 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5572 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5575 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5576 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5579 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5580 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5583 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5584 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5587 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5588 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5591 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5592 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5595 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5596 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5599 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5600 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5603 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5604 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5605 msgid "MPEG audio decoder"
5608 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5609 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5612 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5613 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5616 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5617 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5620 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5621 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5624 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5625 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5628 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5629 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5632 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5633 msgid "Equalizer preset"
5636 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5640 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5641 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5644 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5648 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5649 msgid "Filter twice the audio"
5652 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5656 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5657 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5660 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5661 msgid "Equalizer 10 bands"
5664 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5668 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5669 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5673 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5677 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5678 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5682 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5686 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5687 msgid "Full bass and treble"
5688 msgstr "Fuld bass og diskant"
5690 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5692 msgstr "Fuld diskant"
5694 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5696 msgstr "Høre-telefoner"
5698 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5702 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5706 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5710 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5711 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5715 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5716 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5720 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5721 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5725 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5726 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5730 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5734 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5738 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5739 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5743 #: modules/audio_filter/format.c:201
5744 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5747 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5748 msgid "Number of audio buffers"
5751 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5753 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5754 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5755 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5758 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5762 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5764 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5765 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5766 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5769 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5770 msgid "Volume normalizer"
5773 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5774 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5777 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
5778 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5781 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5782 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
5783 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5786 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5787 msgid "audio filter for trivial resampling"
5790 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5791 msgid "audio filter for ugly resampling"
5794 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5795 msgid "Float32 audio mixer"
5798 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5799 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5802 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5803 msgid "Trivial audio mixer"
5806 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
5810 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5811 msgid "ALSA audio output"
5814 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5815 msgid "ALSA Device Name"
5818 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:87
5819 #: modules/audio_output/auhal.c:454 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5820 #: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
5821 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
5822 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
5823 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
5824 msgid "Audio Device"
5827 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463
5828 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
5829 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
5830 #: modules/audio_output/waveout.c:416
5834 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436
5835 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
5836 #: modules/audio_output/waveout.c:388
5837 msgid "2 Front 2 Rear"
5840 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400
5841 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
5842 #: modules/audio_output/waveout.c:369
5846 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509
5847 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
5848 msgid "A/52 over S/PDIF"
5851 #: modules/audio_output/alsa.c:878
5852 msgid "Unknown soundcard"
5855 #: modules/audio_output/arts.c:67
5856 msgid "aRts audio output"
5859 #: modules/audio_output/auhal.c:88 modules/audio_output/coreaudio.c:218
5861 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5862 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5866 #: modules/audio_output/auhal.c:94
5868 msgid "HAL AudioUnit output"
5869 msgstr "Lyd udgangs modul"
5871 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5872 msgid "CoreAudio output"
5875 #: modules/audio_output/directx.c:210
5876 msgid "DirectX audio output"
5879 #: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
5880 msgid "3 Front 2 Rear"
5883 #: modules/audio_output/esd.c:69
5884 msgid "EsounD audio output"
5887 #: modules/audio_output/esd.c:72
5889 msgid "Esound server"
5890 msgstr "Ingen server"
5892 #: modules/audio_output/file.c:80
5893 msgid "Output format"
5896 #: modules/audio_output/file.c:81
5898 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5899 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5902 #: modules/audio_output/file.c:84
5903 msgid "Output channels number"
5906 #: modules/audio_output/file.c:85
5908 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5909 "restrict the number of channels here."
5912 #: modules/audio_output/file.c:88
5913 msgid "Add wave header"
5916 #: modules/audio_output/file.c:89
5917 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5920 #: modules/audio_output/file.c:106
5924 #: modules/audio_output/file.c:107
5925 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5928 #: modules/audio_output/file.c:110
5929 msgid "File audio output"
5932 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
5933 msgid "Roku HD1000 audio output"
5934 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
5936 #: modules/audio_output/oss.c:101
5937 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5940 #: modules/audio_output/oss.c:103
5942 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5943 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5944 "drivers, then you need to enable this option."
5947 #: modules/audio_output/oss.c:109
5948 msgid "Linux OSS audio output"
5951 #: modules/audio_output/oss.c:114
5952 msgid "OSS DSP device"
5955 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
5956 msgid "Output device"
5959 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
5960 msgid "Portaudio identifier for the output device"
5963 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
5964 msgid "PORTAUDIO audio output"
5967 #: modules/audio_output/sdl.c:69
5968 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5971 #: modules/audio_output/waveout.c:133
5972 msgid "Use float32 output"
5975 #: modules/audio_output/waveout.c:135
5977 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5978 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5981 #: modules/audio_output/waveout.c:140
5982 msgid "Win32 waveOut extension output"
5985 #: modules/codec/a52.c:90
5987 msgstr "A/52 parser"
5989 #: modules/codec/a52.c:97
5990 msgid "A/52 audio packetizer"
5991 msgstr "A/52 lyd packetizer"
5993 #: modules/codec/adpcm.c:42
5994 msgid "ADPCM audio decoder"
5995 msgstr "ADPCM lyd decoder"
5997 #: modules/codec/araw.c:43
5998 msgid "Raw/Log Audio decoder"
5999 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6001 #: modules/codec/araw.c:52
6002 msgid "Raw audio encoder"
6003 msgstr "Raw lyd encoder"
6005 #: modules/codec/cinepak.c:38
6006 msgid "Cinepak video decoder"
6007 msgstr "Cinepak video decoder"
6009 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6010 msgid "CMML annotations decoder"
6011 msgstr "CMML annotations decoder"
6013 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6014 msgid "CVD subtitle decoder"
6017 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6018 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6021 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6022 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
6023 msgid "Encoding quality"
6026 #: modules/codec/dirac.c:68
6027 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6028 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6030 #: modules/codec/dirac.c:73
6031 msgid "Dirac video decoder"
6032 msgstr "Dirac video decoder"
6034 #: modules/codec/dirac.c:79
6035 msgid "Dirac video encoder"
6036 msgstr "Dirac video encoder"
6038 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6039 msgid "DirectMedia Object decoder"
6040 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6042 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6043 msgid "DirectMedia Object encoder"
6044 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6046 #: modules/codec/dts.c:91
6048 msgstr "DTS fortolker"
6050 #: modules/codec/dts.c:98
6051 msgid "DTS audio packetizer"
6054 #: modules/codec/dvbsub.c:56
6055 msgid "DVB subtitles decoder"
6058 #: modules/codec/dvbsub.c:64
6059 msgid "DVB subtitles encoder"
6062 #: modules/codec/faad.c:38
6063 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6080 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6084 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6092 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6100 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
6104 msgid "ffmpeg demuxer"
6107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
6108 msgid "ffmpeg video filter"
6111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6112 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6116 msgid "Direct rendering"
6119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6120 msgid "Error resilience"
6123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6125 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6126 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6127 "can produce a lot of errors.\n"
6128 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6132 msgid "Workaround bugs"
6135 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6137 "Try to fix some bugs\n"
6140 "4 xvid interlaced\n"
6147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6148 #: modules/stream_out/transcode.c:132
6152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6154 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6155 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6160 msgid "Post processing quality"
6163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6165 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6166 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6175 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6179 msgid "Visualize motion vectors"
6182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6184 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6185 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6186 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6187 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6191 msgid "Low resolution decoding"
6194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6195 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6199 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6203 msgid "Ratio of key frames"
6206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6208 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6213 msgid "Ratio of B frames"
6216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6218 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6223 msgid "Video bitrate tolerance"
6226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6227 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6231 msgid "Enable interlaced encoding"
6234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6235 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6239 msgid "Enable pre motion estimation"
6242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6243 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6247 msgid "Enable strict rate control"
6250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6251 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6255 msgid "Rate control buffer size"
6258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6259 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6263 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6267 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6271 msgid "I quantization factor"
6274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6276 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6277 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
6281 msgid "Noise reduction"
6284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6286 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6287 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6291 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
6296 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6297 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6298 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
6302 msgid "Quality level"
6303 msgstr "Kvalitets niveau"
6305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
6307 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6308 "(this can slow down the encoding very much)."
6311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
6313 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6314 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6315 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6316 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6320 msgid "Minimum video quantizer scale"
6323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6324 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6328 msgid "Maximum video quantizer scale"
6331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6332 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6336 msgid "Enable trellis quantization"
6339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6341 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6346 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6351 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6352 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6356 msgid "Strict standard compliance"
6359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6361 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6362 "values: -1, 0, 1)."
6365 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:519
6366 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
6367 msgid "Post processing"
6368 msgstr "Billedbehandling"
6370 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6372 msgstr "1 (Svagest)"
6374 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6376 msgstr "6 (Kraftigst)"
6378 #: modules/codec/flac.c:170
6379 msgid "Flac audio decoder"
6382 #: modules/codec/flac.c:175
6383 msgid "Flac audio encoder"
6386 #: modules/codec/flac.c:181
6387 msgid "Flac audio packetizer"
6390 #: modules/codec/libmpeg2.c:93
6391 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6394 #: modules/codec/lpcm.c:82
6395 msgid "Linear PCM audio decoder"
6398 #: modules/codec/lpcm.c:87
6399 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6402 #: modules/codec/mash.cpp:65
6403 msgid "Video decoder using openmash"
6406 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6407 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6410 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6411 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6414 #: modules/codec/png.c:54
6415 msgid "PNG video decoder"
6416 msgstr "PNG video decoder"
6418 #: modules/codec/quicktime.c:59
6419 msgid "QuickTime library decoder"
6422 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6423 msgid "Pseudo raw video decoder"
6426 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6427 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6430 #: modules/codec/speex.c:105
6431 msgid "Speex audio decoder"
6434 #: modules/codec/speex.c:110
6435 msgid "Speex audio packetizer"
6438 #: modules/codec/speex.c:115
6439 msgid "Speex audio encoder"
6442 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6443 msgid "Speex comment"
6446 #: modules/codec/speex.c:551
6450 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6451 msgid "DVD subtitles decoder"
6454 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6455 msgid "DVD subtitles packetizer"
6458 #: modules/codec/subsdec.c:86
6459 msgid "Subtitles text encoding"
6462 #: modules/codec/subsdec.c:87
6463 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6466 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6467 msgid "Subtitles justification"
6470 #: modules/codec/subsdec.c:89
6471 msgid "Set the justification of subtitles"
6474 #: modules/codec/subsdec.c:93
6475 msgid "Text subtitles decoder"
6476 msgstr "Undertekst afkoder"
6478 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6479 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6482 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6483 msgid "SVCD subtitles"
6484 msgstr "SVCD undertekster"
6486 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6487 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6490 #: modules/codec/tarkin.c:75
6491 msgid "Tarkin decoder module"
6494 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
6496 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6497 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6500 #: modules/codec/theora.c:99
6501 msgid "Theora video decoder"
6504 #: modules/codec/theora.c:105
6505 msgid "Theora video packetizer"
6508 #: modules/codec/theora.c:111
6509 msgid "Theora video encoder"
6512 #: modules/codec/theora.c:512
6513 msgid "Theora comment"
6516 #: modules/codec/twolame.c:52
6518 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6519 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6522 #: modules/codec/twolame.c:55
6526 #: modules/codec/twolame.c:57
6527 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6530 #: modules/codec/twolame.c:58
6534 #: modules/codec/twolame.c:60
6535 msgid "By default the encoding is CBR."
6538 #: modules/codec/twolame.c:61
6539 msgid "Psycho-acoustic model"
6542 #: modules/codec/twolame.c:63
6543 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6546 #: modules/codec/twolame.c:67
6548 msgid "Libtwolame audio encoder"
6549 msgstr "Raw lyd encoder"
6551 #: modules/codec/vorbis.c:131
6552 msgid "Maximum encoding bitrate"
6555 #: modules/codec/vorbis.c:133
6557 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6561 #: modules/codec/vorbis.c:135
6562 msgid "Minimum encoding bitrate"
6565 #: modules/codec/vorbis.c:137
6567 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6568 "fixed-size channel."
6571 #: modules/codec/vorbis.c:139
6572 msgid "CBR encoding"
6573 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
6575 #: modules/codec/vorbis.c:141
6576 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6579 #: modules/codec/vorbis.c:145
6580 msgid "Vorbis audio decoder"
6583 #: modules/codec/vorbis.c:156
6584 msgid "Vorbis audio packetizer"
6587 #: modules/codec/vorbis.c:163
6588 msgid "Vorbis audio encoder"
6591 #: modules/codec/vorbis.c:586
6592 msgid "Vorbis comment"
6595 #: modules/codec/x264.c:42
6596 msgid "Quantizer parameter"
6599 #: modules/codec/x264.c:44
6601 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6602 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6605 #: modules/codec/x264.c:47
6606 msgid "Minimum quantizer parameter"
6609 #: modules/codec/x264.c:48
6610 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6613 #: modules/codec/x264.c:51
6614 msgid "Maximum quantizer parameter"
6617 #: modules/codec/x264.c:52
6618 msgid "Maximum quantizer parameter."
6621 #: modules/codec/x264.c:54
6622 msgid "Enable CABAC"
6625 #: modules/codec/x264.c:55
6627 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6628 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6631 #: modules/codec/x264.c:59
6632 msgid "Enable loop filter"
6635 #: modules/codec/x264.c:60
6636 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6639 #: modules/codec/x264.c:62
6640 msgid "Analyse mode"
6643 #: modules/codec/x264.c:63
6644 msgid "This selects the analysing mode."
6647 #: modules/codec/x264.c:65
6649 msgid "Bitrate tolerance"
6650 msgstr "Bitrate Tolerance:"
6652 #: modules/codec/x264.c:66
6653 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
6656 #: modules/codec/x264.c:69
6657 msgid "Maximum local bitrate"
6660 #: modules/codec/x264.c:70
6661 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
6664 #: modules/codec/x264.c:72
6665 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
6668 #: modules/codec/x264.c:73
6669 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
6672 #: modules/codec/x264.c:76
6673 msgid "Initial buffer occupancy"
6676 #: modules/codec/x264.c:77
6677 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
6680 #: modules/codec/x264.c:80
6681 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
6684 #: modules/codec/x264.c:81
6686 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
6687 "cost of seeking precision."
6690 #: modules/codec/x264.c:84
6691 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
6694 #: modules/codec/x264.c:85
6696 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
6697 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
6698 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
6699 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
6700 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
6701 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
6702 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
6705 #: modules/codec/x264.c:94
6709 #: modules/codec/x264.c:95
6710 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6713 #: modules/codec/x264.c:98
6717 #: modules/codec/x264.c:99
6718 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
6721 #: modules/codec/x264.c:102
6722 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6725 #: modules/codec/x264.c:103
6727 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
6728 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
6732 #: modules/codec/x264.c:107
6733 msgid "Scene-cut detection."
6736 #: modules/codec/x264.c:108
6738 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
6739 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
6740 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
6741 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
6742 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
6743 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
6746 #: modules/codec/x264.c:116
6747 msgid "Sub-pixel refinement quality."
6750 #: modules/codec/x264.c:117
6752 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
6753 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
6757 #: modules/codec/x264.c:124
6761 #: modules/codec/x264.c:124
6765 #: modules/codec/x264.c:124
6769 #: modules/codec/x264.c:127
6770 msgid "h264 video encoder using x264 library"
6773 #: modules/control/corba/corba.c:687
6774 msgid "Corba control"
6775 msgstr "Corba kontrol"
6777 #: modules/control/corba/corba.c:689
6778 msgid "corba control module"
6779 msgstr "corba kontrol modul"
6781 #: modules/control/gestures.c:77
6782 msgid "Motion threshold (10-100)"
6785 #: modules/control/gestures.c:79
6786 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
6787 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
6789 #: modules/control/gestures.c:82
6790 msgid "Trigger button"
6793 #: modules/control/gestures.c:84
6794 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
6795 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
6797 #: modules/control/gestures.c:87
6801 #: modules/control/gestures.c:90
6805 #: modules/control/gestures.c:97
6806 msgid "Mouse gestures control interface"
6807 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
6809 #: modules/control/hotkeys.c:83
6810 msgid "Playlist bookmark 1"
6811 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
6813 #: modules/control/hotkeys.c:84
6814 msgid "Playlist bookmark 2"
6815 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
6817 #: modules/control/hotkeys.c:85
6818 msgid "Playlist bookmark 3"
6819 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
6821 #: modules/control/hotkeys.c:86
6822 msgid "Playlist bookmark 4"
6823 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
6825 #: modules/control/hotkeys.c:87
6826 msgid "Playlist bookmark 5"
6827 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
6829 #: modules/control/hotkeys.c:88
6830 msgid "Playlist bookmark 6"
6831 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
6833 #: modules/control/hotkeys.c:89
6834 msgid "Playlist bookmark 7"
6835 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
6837 #: modules/control/hotkeys.c:90
6838 msgid "Playlist bookmark 8"
6839 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
6841 #: modules/control/hotkeys.c:91
6842 msgid "Playlist bookmark 9"
6843 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
6845 #: modules/control/hotkeys.c:92
6846 msgid "Playlist bookmark 10"
6847 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
6849 #: modules/control/hotkeys.c:94
6850 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
6853 #: modules/control/hotkeys.c:97
6854 msgid "Hotkeys management interface"
6857 #: modules/control/hotkeys.c:512
6859 msgid "Audio track: %s"
6860 msgstr "Lydspor: %s"
6862 #: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554
6864 msgid "Subtitle track: %s"
6865 msgstr "Undertekstspor: %s"
6867 #: modules/control/hotkeys.c:526
6869 msgstr "Ikke tilgængelig"
6871 #: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
6872 msgid "Host address"
6873 msgstr "Værtsadresse"
6875 #: modules/control/http.c:78
6876 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
6878 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
6880 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
6881 msgid "Source directory"
6884 #: modules/control/http.c:82
6885 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6888 #: modules/control/http.c:85
6889 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6892 #: modules/control/http.c:87
6893 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6896 #: modules/control/http.c:90
6897 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
6900 #: modules/control/http.c:94
6901 msgid "HTTP remote control interface"
6904 #: modules/control/http.c:99
6908 #: modules/control/joystick.c:135
6909 msgid "Motion threshold"
6912 #: modules/control/joystick.c:137
6914 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
6918 #: modules/control/joystick.c:140
6919 msgid "Joystick device"
6920 msgstr "Joystick enhed"
6922 #: modules/control/joystick.c:142
6923 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
6924 msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
6926 #: modules/control/joystick.c:144
6927 msgid "Repeat time (ms)"
6928 msgstr "Gentagelsestid (ms)"
6930 #: modules/control/joystick.c:146
6932 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
6936 #: modules/control/joystick.c:149
6937 msgid "Wait time (ms)"
6938 msgstr "Ventetid (ms)"
6940 #: modules/control/joystick.c:151
6941 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
6944 #: modules/control/joystick.c:153
6945 msgid "Max seek interval (seconds)"
6946 msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
6948 #: modules/control/joystick.c:155
6949 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
6950 msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
6952 #: modules/control/joystick.c:157
6953 msgid "Action mapping"
6956 #: modules/control/joystick.c:158
6957 msgid "Allows you to remap the actions."
6960 #: modules/control/joystick.c:175
6961 msgid "Joystick control interface"
6962 msgstr "Joystick kontrol"
6964 #: modules/control/lirc.c:58
6965 msgid "Infrared remote control interface"
6966 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
6968 #: modules/control/netsync.c:81
6969 msgid "Act as master for network synchronisation"
6972 #: modules/control/netsync.c:82
6974 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
6975 "network synchronisation."
6978 #: modules/control/netsync.c:85
6979 msgid "Master client ip address"
6980 msgstr "Master klient ip-adresse"
6982 #: modules/control/netsync.c:86
6984 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
6985 "network synchronisation."
6987 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
6988 "netværks synkronisering"
6990 #: modules/control/netsync.c:90
6994 #: modules/control/netsync.c:91
6995 msgid "Network synchronisation"
6996 msgstr "Netværkssynkronisering"
6998 #: modules/control/ntservice.c:39
6999 msgid "Install Windows Service"
7000 msgstr "Installér Windows service"
7002 #: modules/control/ntservice.c:41
7003 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7004 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
7006 #: modules/control/ntservice.c:42
7007 msgid "Uninstall Windows Service"
7008 msgstr "Af-installér Windows service"
7010 #: modules/control/ntservice.c:44
7011 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7012 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
7014 #: modules/control/ntservice.c:45
7015 msgid "Display name of the Service"
7016 msgstr "Viste navn for servicen"
7018 #: modules/control/ntservice.c:47
7019 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7022 #: modules/control/ntservice.c:48
7023 msgid "Configuration options"
7024 msgstr "Opsætningsindstillinger"
7026 #: modules/control/ntservice.c:50
7028 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7029 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7030 "time so the Service is properly configured."
7033 #: modules/control/ntservice.c:55
7035 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7036 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7037 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7038 "are: logger, sap, rc, http)"
7041 #: modules/control/ntservice.c:61
7043 msgstr "NT Tjeneste"
7045 #: modules/control/ntservice.c:62
7046 msgid "Windows Service interface"
7049 #: modules/control/rc.c:124
7050 msgid "Show stream position"
7051 msgstr "Vis stream position"
7053 #: modules/control/rc.c:125
7055 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7058 #: modules/control/rc.c:128
7062 #: modules/control/rc.c:129
7063 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7066 #: modules/control/rc.c:131
7067 msgid "UNIX socket command input"
7070 #: modules/control/rc.c:132
7071 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7074 #: modules/control/rc.c:135
7075 msgid "TCP command input"
7078 #: modules/control/rc.c:136
7080 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7081 "port the interface will bind to."
7084 #: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7085 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7088 #: modules/control/rc.c:142
7090 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7091 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7092 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7095 #: modules/control/rc.c:149
7099 #: modules/control/rc.c:152
7100 msgid "Remote control interface"
7101 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7103 #: modules/control/rc.c:289
7104 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
7105 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
7107 #: modules/control/rc.c:671
7108 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
7111 #: modules/control/rc.c:673
7112 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
7115 #: modules/control/rc.c:674
7116 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
7119 #: modules/control/rc.c:675
7120 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
7123 #: modules/control/rc.c:676
7124 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
7127 #: modules/control/rc.c:677
7128 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
7131 #: modules/control/rc.c:678
7132 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
7135 #: modules/control/rc.c:679
7136 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index\n"
7139 #: modules/control/rc.c:680
7140 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
7143 #: modules/control/rc.c:681
7144 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
7147 #: modules/control/rc.c:682
7148 msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
7151 #: modules/control/rc.c:683
7152 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
7155 #: modules/control/rc.c:684
7156 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
7159 #: modules/control/rc.c:685
7160 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
7163 #: modules/control/rc.c:687
7164 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7167 #: modules/control/rc.c:688
7168 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
7171 #: modules/control/rc.c:689
7172 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate\n"
7175 #: modules/control/rc.c:690
7176 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate\n"
7179 #: modules/control/rc.c:691
7180 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7183 #: modules/control/rc.c:692
7184 msgid "| info . . . information about the current stream\n"
7187 #: modules/control/rc.c:694
7188 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
7191 #: modules/control/rc.c:695
7192 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
7193 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7195 #: modules/control/rc.c:696
7196 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
7199 #: modules/control/rc.c:697
7200 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
7203 #: modules/control/rc.c:698
7204 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
7207 #: modules/control/rc.c:703
7208 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
7211 #: modules/control/rc.c:704
7212 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7213 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7215 #: modules/control/rc.c:705
7216 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7217 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7219 #: modules/control/rc.c:706
7220 msgid "| marq-position #. . . .relative position control\n"
7223 #: modules/control/rc.c:707
7224 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7227 #: modules/control/rc.c:708
7228 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7231 #: modules/control/rc.c:709
7232 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
7235 #: modules/control/rc.c:710
7236 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7239 #: modules/control/rc.c:712
7240 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
7243 #: modules/control/rc.c:713
7244 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7245 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7247 #: modules/control/rc.c:714
7248 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7249 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7251 #: modules/control/rc.c:715
7252 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
7255 #: modules/control/rc.c:716
7256 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7259 #: modules/control/rc.c:717
7260 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7263 #: modules/control/rc.c:718
7264 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7267 #: modules/control/rc.c:720
7268 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
7271 #: modules/control/rc.c:721
7272 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7273 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7275 #: modules/control/rc.c:722
7276 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7277 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7279 #: modules/control/rc.c:723
7280 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
7283 #: modules/control/rc.c:724
7284 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
7287 #: modules/control/rc.c:726
7288 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
7291 #: modules/control/rc.c:727
7292 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
7295 #: modules/control/rc.c:728
7296 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
7299 #: modules/control/rc.c:729
7300 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
7303 #: modules/control/rc.c:730
7304 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
7307 #: modules/control/rc.c:731
7308 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
7311 #: modules/control/rc.c:732
7312 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
7315 #: modules/control/rc.c:733
7316 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
7319 #: modules/control/rc.c:734
7320 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
7323 #: modules/control/rc.c:735
7324 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
7327 #: modules/control/rc.c:736
7328 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
7331 #: modules/control/rc.c:737
7332 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
7335 #: modules/control/rc.c:740
7336 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7339 #: modules/control/rc.c:741
7340 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
7343 #: modules/control/rc.c:742
7344 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)\n"
7347 #: modules/control/rc.c:743
7348 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
7351 #: modules/control/rc.c:745
7352 msgid "+----[ end of help ]\n"
7355 #: modules/control/rc.c:775
7357 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7360 #: modules/control/showintf.c:62
7364 #: modules/control/showintf.c:63
7365 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7368 #: modules/control/showintf.c:70
7369 msgid "Interface showing control interface"
7372 #: modules/control/telnet.c:79
7373 msgid "Telnet Interface port"
7374 msgstr "Telnet grænseflade port"
7376 #: modules/control/telnet.c:80
7377 msgid "Default to 4212"
7378 msgstr "Som standard sat til 4212"
7380 #: modules/control/telnet.c:81
7381 msgid "Telnet Interface password"
7382 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
7384 #: modules/control/telnet.c:82
7385 msgid "Default to admin"
7386 msgstr "Som standard sat til admin"
7388 #: modules/control/telnet.c:92
7389 msgid "VLM remote control interface"
7390 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
7392 #: modules/demux/a52.c:44
7393 msgid "Raw A/52 demuxer"
7394 msgstr "Rå A/52 demuxer"
7396 #: modules/demux/aiff.c:45
7397 msgid "AIFF demuxer"
7398 msgstr "AIFF demuxer"
7400 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7401 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7402 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
7404 #: modules/demux/au.c:46
7408 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7409 msgid "Force interleaved method"
7412 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7413 msgid "Force index creation"
7416 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7418 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
7421 #: modules/demux/avi/avi.c:52
7423 msgstr "AVI demuxer"
7425 #: modules/demux/demuxdump.c:37
7426 msgid "Filename of dump"
7427 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
7429 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7430 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7431 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7433 #: modules/demux/demuxdump.c:40
7437 #: modules/demux/demuxdump.c:42
7439 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7442 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
7443 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
7445 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7446 msgid "Filedump demuxer"
7447 msgstr "Filedump demuxer"
7449 #: modules/demux/dts.c:40
7450 msgid "Raw DTS demuxer"
7451 msgstr "Rå DTS demuxer"
7453 #: modules/demux/flac.c:38
7454 msgid "FLAC demuxer"
7455 msgstr "FLAC demuxer"
7457 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
7459 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
7460 "should be set in millisecond units."
7462 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7465 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7466 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7467 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
7469 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7471 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7472 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7473 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7476 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7477 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7478 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7480 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7481 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7484 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
7485 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7486 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
7488 #: modules/demux/m3u.c:68
7489 msgid "Playlist metademux"
7492 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7493 msgid "Frames per Second"
7496 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7498 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7502 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7503 msgid "JPEG camera demuxer"
7506 #: modules/demux/mkv.cpp:385
7507 msgid "Matroska stream demuxer"
7510 #: modules/demux/mkv.cpp:392
7511 msgid "Ordered chapters"
7512 msgstr "Sorterede kapitler"
7514 #: modules/demux/mkv.cpp:393
7515 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
7518 #: modules/demux/mkv.cpp:396
7519 msgid "Chapter codecs"
7520 msgstr "Kapitel codec"
7522 #: modules/demux/mkv.cpp:397
7523 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
7526 #: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
7527 msgid "Seek based on percent not time."
7530 #: modules/demux/mkv.cpp:404
7531 msgid "Dummy Elements"
7534 #: modules/demux/mkv.cpp:405
7535 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
7538 #: modules/demux/mkv.cpp:2944
7540 msgid "--- DVD Menu"
7541 msgstr "Brug DVD-menuer"
7543 #: modules/demux/mkv.cpp:2950
7544 msgid "First Played"
7547 #: modules/demux/mkv.cpp:2952
7549 msgid "Video Manager"
7550 msgstr "Video encoder"
7552 #: modules/demux/mkv.cpp:2958
7557 #: modules/demux/mkv.cpp:4625
7558 msgid "Segment filename"
7561 #: modules/demux/mkv.cpp:4629
7562 msgid "Muxing application"
7565 #: modules/demux/mkv.cpp:4633
7566 msgid "Writing application"
7569 #: modules/demux/mod.c:49
7570 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7571 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
7573 #: modules/demux/mod.c:56
7577 #: modules/demux/mod.c:57
7578 msgid "Reverb level (0-100)"
7579 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
7581 #: modules/demux/mod.c:57
7582 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7583 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
7585 #: modules/demux/mod.c:58
7586 msgid "Reverb delay (ms)"
7587 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
7589 #: modules/demux/mod.c:58
7590 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7591 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
7593 #: modules/demux/mod.c:60
7597 #: modules/demux/mod.c:61
7598 msgid "Mega bass level (0-100)"
7599 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
7601 #: modules/demux/mod.c:61
7602 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7603 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
7605 #: modules/demux/mod.c:62
7606 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7607 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
7609 #: modules/demux/mod.c:62
7610 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7611 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
7613 #: modules/demux/mod.c:64
7617 #: modules/demux/mod.c:65
7618 msgid "Surround level (0-100)"
7619 msgstr "Surround niveau (0-100)"
7621 #: modules/demux/mod.c:65
7622 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7623 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
7625 #: modules/demux/mod.c:66
7626 msgid "Surround delay (ms)"
7627 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
7629 #: modules/demux/mod.c:66
7630 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7631 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
7633 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
7634 msgid "MP4 stream demuxer"
7635 msgstr "MP4 stream demuxer"
7637 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7638 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
7639 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
7641 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
7642 msgid "H264 video demuxer"
7643 msgstr "H264 video demuxer"
7645 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
7646 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7647 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
7649 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
7650 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7651 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
7653 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
7654 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7655 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
7657 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
7658 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7659 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
7661 #: modules/demux/nsv.c:45
7662 msgid "NullSoft demuxer"
7663 msgstr "NullSoft demuxer"
7665 #: modules/demux/nuv.c:46
7667 msgstr "Nuv demuxer"
7669 #: modules/demux/ogg.c:43
7670 msgid "Ogg stream demuxer"
7671 msgstr "Ogg stream demuxer"
7673 #: modules/demux/playlist/b4s.c:339
7677 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
7678 msgid "Old playlist open"
7679 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
7681 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
7682 msgid "Native playlist import"
7683 msgstr "Import af standard spilleliste"
7685 #: modules/demux/playlist/playlist.c:54
7686 msgid "M3U playlist import"
7687 msgstr "Import af M3U spilleliste"
7689 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
7690 msgid "PLS playlist import"
7691 msgstr "Import af PLS spilleliste"
7693 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
7694 msgid "B4S playlist import"
7695 msgstr "Import af B4S spilleliste"
7697 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
7701 #: modules/demux/pva.c:43
7703 msgstr "PVA demuxer"
7705 #: modules/demux/rawdv.c:39
7706 msgid "raw DV demuxer"
7707 msgstr "rå DV demuxer"
7709 #: modules/demux/real.c:39
7710 msgid "Real demuxer"
7711 msgstr "Real demuxer"
7713 #: modules/demux/sgimb.c:113
7714 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
7717 #: modules/demux/subtitle.c:62
7718 msgid "Text subtitles demux"
7721 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
7722 msgid "Frames per second"
7725 #: modules/demux/subtitle.c:70
7726 msgid "Subtitles delay"
7727 msgstr "Undertekst forsinkelse"
7729 #: modules/demux/ts.c:81
7733 #: modules/demux/ts.c:83
7734 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
7737 #: modules/demux/ts.c:85
7738 msgid "Set id of ES to PID"
7741 #: modules/demux/ts.c:86
7742 msgid "set id of es to pid"
7745 #: modules/demux/ts.c:88
7746 msgid "Fast udp streaming"
7747 msgstr "Hurtig udp streaming"
7749 #: modules/demux/ts.c:90
7750 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
7753 #: modules/demux/ts.c:92 modules/demux/ts.c:93
7754 msgid "MTU for out mode"
7757 #: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96
7761 #: modules/demux/ts.c:98
7763 msgstr "Stille-tilstand"
7765 #: modules/demux/ts.c:99
7766 msgid "do not complain on encrypted PES"
7769 #: modules/demux/ts.c:101
7770 msgid "CAPMT System ID"
7771 msgstr "CAPMT System id"
7773 #: modules/demux/ts.c:102
7774 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
7777 #: modules/demux/ts.c:105
7778 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
7779 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
7781 #: modules/demux/ty.c:70
7782 msgid "TY Stream audio/video demux"
7783 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
7785 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
7789 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
7790 msgid "Classic rock"
7791 msgstr "Klassisk rock"
7793 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
7797 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
7801 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
7805 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
7809 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
7813 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
7817 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
7821 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
7825 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
7829 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
7833 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
7837 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
7841 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
7843 msgstr "Alternative"
7845 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
7849 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
7853 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
7857 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
7859 msgstr "Euro-Techno"
7861 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
7865 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
7869 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
7873 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
7877 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
7881 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
7885 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
7886 msgid "Instrumental"
7887 msgstr "Instrumental"
7889 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
7893 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
7897 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
7901 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
7905 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
7909 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
7913 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
7914 msgid "Alternative rock"
7915 msgstr "Alternativ rock"
7917 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
7921 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
7925 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
7929 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
7933 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
7937 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
7938 msgid "Instrumental pop"
7939 msgstr "Instrumental pop"
7941 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
7942 msgid "Instrumental rock"
7943 msgstr "Instrumental rock"
7945 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
7949 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
7953 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
7957 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
7958 msgid "Techno-Industrial"
7959 msgstr "Techno-Industrial"
7961 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
7963 msgstr "Electronisk"
7965 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
7969 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
7973 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
7977 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
7978 msgid "Southern rock"
7979 msgstr "Southern rock"
7981 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
7985 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
7989 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
7993 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
7997 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
7998 msgid "Christian rap"
7999 msgstr "Kristen rap"
8001 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8005 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8009 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8010 msgid "Native American"
8011 msgstr "Native American"
8013 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8017 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8021 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8023 msgstr "Psychedelic"
8025 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8029 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8033 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8037 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8041 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8045 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8049 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8053 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8057 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8061 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8065 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8067 msgstr "Rock & roll"
8069 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8073 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8074 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8075 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
8077 #: modules/demux/vobsub.c:48
8078 msgid "Vobsub subtitles demux"
8081 #: modules/demux/voc.c:42
8083 msgstr "VOC demuxer"
8085 #: modules/demux/wav.c:42
8087 msgstr "WAV demuxer"
8089 #: modules/demux/xa.c:42
8093 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8094 msgid "Use DVD Menus"
8095 msgstr "Brug DVD-menuer"
8097 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8098 msgid "BeOS standard API interface"
8099 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
8101 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8102 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8103 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
8105 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8106 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
8107 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
8108 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
8109 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:117
8110 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
8111 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
8112 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
8113 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
8114 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
8115 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
8119 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8120 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8121 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479
8122 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
8126 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8127 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
8128 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
8130 msgstr "Indstillinger"
8132 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8133 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
8134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
8135 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
8136 #: modules/gui/macosx/intf.m:441 modules/gui/macosx/intf.m:529
8137 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
8141 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8142 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:439
8144 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8145 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1126
8146 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
8150 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8151 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
8155 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8156 msgid "Open Subtitles"
8157 msgstr "Åbn undertekster"
8159 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
8165 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8167 msgstr "Forrige titel"
8169 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8171 msgstr "Næste titel"
8173 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8175 msgstr "Gå til titel"
8177 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8178 msgid "Go to Chapter"
8179 msgstr "Gå til kapitel"
8181 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8185 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:522
8189 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
8190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
8191 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
8192 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
8193 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
8194 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8195 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8196 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
8197 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
8198 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
8199 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
8200 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205
8201 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
8205 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8206 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8207 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
8209 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8210 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8211 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
8213 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8214 msgid "Drop files to play"
8215 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
8217 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8219 msgstr "spilleliste"
8221 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8222 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
8226 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:463
8227 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
8231 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:468
8232 #: modules/gui/macosx/playlist.m:231
8236 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8240 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8241 msgid "Sort Reverse"
8242 msgstr "Sortér omvendt"
8244 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8245 msgid "Sort by Name"
8246 msgstr "Sortér efter navn"
8248 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8249 msgid "Sort by Path"
8250 msgstr "Sortér efter sti"
8252 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8254 msgstr "Tilfældiggør"
8256 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8257 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8261 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8265 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8269 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8273 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
8274 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:236
8275 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
8276 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
8280 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8281 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
8285 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:263
8286 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
8287 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:404
8288 #: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
8292 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:267
8294 msgstr "Standardværdier"
8296 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8297 msgid "Show Interface"
8298 msgstr "Vis grænseflade"
8300 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8304 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8308 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8312 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8313 msgid "Vertical Sync"
8314 msgstr "Vertikal synk"
8316 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8317 msgid "Correct Aspect Ratio"
8318 msgstr "Korrekt udseende forhold"
8320 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8322 msgstr "Bliv på toppen"
8324 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8325 msgid "Take Screen Shot"
8326 msgstr "Gem skærmbilledet"
8328 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
8329 msgid "Show tooltips"
8330 msgstr "Vis værktøjstips"
8332 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
8333 msgid "Show tooltips for configuration options."
8334 msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
8336 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
8337 msgid "Show text on toolbar buttons"
8338 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
8340 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
8341 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
8342 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
8344 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
8345 msgid "Maximum height for the configuration windows"
8346 msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
8348 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
8350 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
8351 "preferences menu will occupy."
8353 "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
8354 "indstillingsmenuen vil tage."
8356 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
8357 msgid "Interface default search path"
8358 msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
8360 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
8362 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
8363 "when looking for a file."
8365 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
8366 "når der kigges efter en fil."
8368 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
8369 msgid "GNOME interface"
8370 msgstr "GNOME grænseflade"
8372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
8373 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
8374 msgid "_Open File..."
8375 msgstr "_Åbn fil..."
8377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
8378 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
8379 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
8383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
8384 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
8385 msgid "Open _Disc..."
8386 msgstr "Åbn _disk..."
8388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
8389 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
8390 msgid "Open Disc Media"
8393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
8394 msgid "_Network stream..."
8395 msgstr "_Netværksstream..."
8397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
8398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
8399 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
8400 msgid "Select a network stream"
8401 msgstr "Vælg en netværksstream"
8403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
8405 msgstr "_Skub disk ud"
8407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
8408 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
8410 msgstr "Skub disk ud"
8412 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
8413 msgid "_Hide interface"
8414 msgstr "_Skjul grænseflade"
8416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
8420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
8421 msgid "Choose the program"
8422 msgstr "Vælg programmet"
8424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
8428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
8429 msgid "Choose title"
8432 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
8436 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
8437 msgid "Choose chapter"
8438 msgstr "Vælg kapitel"
8440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
8441 msgid "_Playlist..."
8442 msgstr "_Spilleliste..."
8444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
8445 msgid "Open the playlist window"
8446 msgstr "Åbn spillelistevinduet"
8448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
8450 msgstr "_Moduler..."
8452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
8453 msgid "Open the module manager"
8454 msgstr "Åbn modulhåndteringen"
8456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
8457 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
8459 msgstr "Beskeder..."
8461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
8462 msgid "Open the messages window"
8463 msgstr "Åbn beskedvinduet"
8465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
8466 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
8470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
8471 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
8472 msgid "Select audio channel"
8473 msgstr "Vælg lydkanal"
8475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
8476 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:491
8478 msgstr "Lydstyrke op"
8480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
8481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:492
8483 msgstr "Lydstyrke ned"
8485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
8486 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
8488 msgstr "_Undertekster"
8490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
8491 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
8492 msgid "Select subtitles channel"
8493 msgstr "Vælg undertekst kanal"
8495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
8496 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
8498 msgstr "_Fuld skærm"
8500 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
8504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
8508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
8509 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:426
8510 #: modules/gui/macosx/intf.m:814 modules/gui/macosx/intf.m:1108
8511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
8512 msgid "VLC media player"
8513 msgstr "VLC medieafspiller"
8515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
8519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
8523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
8527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
8528 msgid "Open a satellite card"
8529 msgstr "Åbn et sattelit-kort"
8531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
8532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
8533 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
8537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
8541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
8543 msgstr "Stop stream"
8545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
8549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
8550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
8551 #: modules/gui/macosx/intf.m:431 modules/gui/macosx/intf.m:471
8552 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:1207
8553 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208 modules/gui/macosx/intf.m:1209
8554 #: modules/gui/macosx/playlist.m:229 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
8555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:481
8556 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1272
8557 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
8558 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
8559 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
8563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
8565 msgstr "Afspil stream"
8567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
8568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
8569 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1199
8570 #: modules/gui/macosx/intf.m:1200 modules/gui/macosx/intf.m:1201
8571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
8572 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
8573 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1266
8574 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
8575 #: modules/visualization/xosd.c:239
8580 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
8581 msgid "Pause stream"
8582 msgstr "Pause stream"
8584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
8585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
8586 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
8590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
8591 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:486
8593 msgstr "Afspil langsommere"
8595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
8596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
8597 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
8601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
8602 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:487
8604 msgstr "Afspil hurtigere"
8606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
8607 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
8608 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:936
8609 msgid "Open playlist"
8610 msgstr "Åbn playlist"
8612 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
8613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
8614 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
8615 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
8616 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
8620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
8621 msgid "Previous file"
8622 msgstr "Forrige fil"
8624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
8628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
8632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
8633 msgid "Select previous title"
8634 msgstr "Vælg forrige titel"
8636 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
8640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
8641 msgid "Select previous chapter"
8642 msgstr "Vælg forrige kapitel"
8644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
8645 msgid "Select next chapter"
8646 msgstr "Vælg næste kapitel"
8648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
8650 msgstr "Ingen server"
8652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
8653 msgid "Toggle fullscreen mode"
8654 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
8656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
8657 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
8658 msgid "_Network Stream..."
8659 msgstr "_Netværksstream..."
8661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
8665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
8666 msgid "Got directly so specified point"
8669 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
8670 msgid "Switch program"
8671 msgstr "Skift program"
8673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
8675 msgstr "_Navigering"
8677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
8678 msgid "Navigate through titles and chapters"
8679 msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
8681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
8682 msgid "Toggle _Interface"
8683 msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
8685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
8687 msgstr "Spilleliste..."
8689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
8690 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
8691 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
8692 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
8694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
8695 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
8697 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
8698 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
8700 "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
8701 "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
8703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
8707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
8708 msgid "Open Target:"
8711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
8712 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
8714 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
8717 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
8719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
8720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
8721 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
8722 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
8723 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1177
8724 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
8725 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600
8726 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:670
8727 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
8728 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
8730 msgstr "Gennemse..."
8732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
8733 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
8737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
8738 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
8739 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644
8743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
8744 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:656
8746 msgstr "Enheds navn"
8748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
8749 #: modules/gui/macosx/open.m:171
8750 msgid "Use DVD menus"
8751 msgstr "Udnyt DVD menuer"
8753 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
8754 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
8755 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
8756 msgid "UDP/RTP Multicast"
8757 msgstr "UDP/RTP Multicast"
8759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
8760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
8761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
8762 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
8763 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
8764 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:726
8765 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
8766 #: modules/stream_out/rtp.c:67
8770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
8771 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
8772 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:745 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
8776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
8778 msgstr "Symbol Rate"
8780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
8781 msgid "Polarization"
8782 msgstr "Polarisering"
8784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
8788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
8792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
8796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
8800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
8801 #: modules/gui/macosx/open.m:244
8803 msgstr "forsinkelse"
8805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
8806 #: modules/gui/macosx/open.m:246
8810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
8811 msgid "stream output"
8812 msgstr "stream uddata"
8814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
8815 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
8816 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
8818 msgstr "Indstillinger..."
8820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
8824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
8826 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
8829 "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
8832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
8836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
8840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
8844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
8848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
8849 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
8853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
8854 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
8858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
8859 #: modules/gui/macosx/playlist.m:230 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
8860 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273
8861 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
8865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
8869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
8873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
8874 msgid "stream output (MRL)"
8875 msgstr "stream uddata (MRL)"
8877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
8878 msgid "Destination Target: "
8881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
8885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
8889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
8890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
8894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
8895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
8899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
8900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
8904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
8905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
8909 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
8910 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
8911 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
8913 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8914 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
8916 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
8918 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
8919 msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
8921 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
8922 msgid "Gtk+ interface"
8923 msgstr "Gtk+ grænseflade"
8925 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
8929 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
8933 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
8934 msgid "Close the window"
8935 msgstr "Luk vinduet"
8937 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
8941 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
8942 msgid "Exit the program"
8943 msgstr "Afslut programmet"
8945 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
8949 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
8950 msgid "Hide the main interface window"
8951 msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
8953 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
8954 msgid "Navigate through the stream"
8955 msgstr "Navigér gennem streammen"
8957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
8961 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
8962 msgid "_Preferences..."
8963 msgstr "_Indstillinger..."
8965 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
8966 msgid "Configure the application"
8967 msgstr "Konfigurer programmet op"
8969 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
8973 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
8977 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
8978 msgid "About this application"
8979 msgstr "Om dette program"
8981 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
8982 msgid "Open a Satellite Card"
8983 msgstr "Åbn et sattelit-kort"
8985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
8989 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
8991 msgstr "Stop stream"
8993 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
8995 msgstr "Afspil stream"
8997 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
8998 msgid "Pause Stream"
8999 msgstr "Pause stream"
9001 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
9003 msgstr "Afspil langsommere"
9005 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
9007 msgstr "Afspil hurtigere"
9009 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
9010 msgid "Open Playlist"
9011 msgstr "Åbn spilleliste"
9013 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
9014 msgid "Previous File"
9015 msgstr "Forrige fil"
9017 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
9021 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
9025 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
9029 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
9030 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9031 msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
9033 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
9037 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
9038 msgid "HTTP/FTP/MMS"
9039 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
9041 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
9042 msgid "Use a subtitles file"
9043 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
9045 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
9046 msgid "Select a subtitles file"
9047 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
9049 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
9050 msgid "Set the delay (in seconds)"
9051 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
9053 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
9054 msgid "Set the number of Frames Per Second"
9055 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund"
9057 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
9058 msgid "Use stream output"
9059 msgstr "Brug stream-uddata"
9061 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
9062 msgid "Stream output configuration "
9063 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
9065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
9069 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
9073 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
9077 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
9081 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
9085 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
9089 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
9093 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
9097 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
9101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
9105 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
9106 msgid "Stream output (MRL)"
9107 msgstr "Stream uddata (MRL)"
9109 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
9111 msgid "Error loading pixmap file: %s"
9112 msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
9114 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
9116 msgid "Title %d (%d)"
9117 msgstr "Titel %d (%d)"
9119 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
9124 #: modules/gui/gtk/open.c:276
9128 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
9132 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
9136 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
9137 msgid "Starting position"
9138 msgstr "Startende position"
9140 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
9144 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
9148 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
9149 msgid "Device name "
9150 msgstr "Enhedsnavn "
9152 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
9156 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
9160 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
9164 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
9165 msgid "Open &Stream"
9166 msgstr "Åbn &stream"
9168 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
9172 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
9176 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9180 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9184 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9188 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
9192 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
9193 msgid "Stream info..."
9194 msgstr "Stream-oplysninger..."
9196 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
9197 msgid "Opens an existing document"
9198 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
9200 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
9201 msgid "Opens a recently used file"
9202 msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
9204 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
9205 msgid "Quits the application"
9206 msgstr "Afslutter programmet"
9208 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
9209 msgid "Enables/disables the toolbar"
9210 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
9212 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
9213 msgid "Enables/disables the status bar"
9214 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
9216 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
9217 msgid "Opens a disk"
9218 msgstr "Åbner en disk"
9220 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
9221 msgid "Opens a network stream"
9222 msgstr "Åbner en netværks-stream"
9224 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
9228 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
9229 msgid "Stops playback"
9230 msgstr "Stopper afspilning"
9232 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
9233 msgid "Starts playback"
9234 msgstr "Starter afspilning"
9236 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
9237 msgid "Pauses playback"
9238 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
9240 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
9241 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
9242 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
9246 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
9247 msgid "Opening file..."
9248 msgstr "Åbner fil..."
9250 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:456
9251 msgid "Open File..."
9254 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
9256 msgstr "Afslutter..."
9258 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
9259 msgid "Toggling toolbar..."
9260 msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
9262 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
9263 msgid "Toggle the status bar..."
9264 msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
9266 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
9270 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
9271 msgid "KDE interface"
9272 msgstr "KDE-grænseflade"
9274 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
9275 msgid "path to ui.rc file"
9276 msgstr "sti til ui.rc fil"
9278 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
9282 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
9286 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
9290 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
9294 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9298 #: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:445
9299 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
9300 msgid "About VLC media player"
9301 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9303 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9305 msgstr "Tilfældig til"
9307 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9309 msgstr "Tilfældig fra"
9311 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:595
9312 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:248
9313 #: modules/gui/macosx/playlist.m:787 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
9315 msgstr "Gentag alle"
9317 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9318 #: modules/gui/macosx/playlist.m:798
9322 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:588
9323 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:247
9324 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
9326 msgstr "Gentag én gang"
9328 #: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
9329 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
9331 msgstr "Halv størrelse"
9333 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
9334 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
9336 msgstr "Normal størrelse"
9338 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
9339 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9341 msgstr "Dobbel størrelse"
9343 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
9344 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:509
9345 msgid "Float on Top"
9346 msgstr "Flyd på toppen"
9348 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
9349 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9350 msgid "Fit to Screen"
9351 msgstr "Tilpas til skærm"
9353 #: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:480
9354 msgid "Step Forward"
9357 #: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:481
9358 msgid "Step Backward"
9361 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
9363 msgstr "2 gennemløb"
9365 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
9367 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9368 "effect will be sharper."
9371 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9373 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9377 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9381 #: modules/gui/macosx/intf.m:425
9382 msgid "VLC - Controller"
9383 msgstr "VLC - styring"
9385 #: modules/gui/macosx/intf.m:430 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9388 msgstr "Spol tilbage"
9390 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
9391 msgid "Fast Forward"
9392 msgstr "Hurtig fremad"
9394 #: modules/gui/macosx/intf.m:442
9395 msgid "Open CrashLog"
9396 msgstr "Åbn CrashLog"
9398 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
9399 msgid "Preferences..."
9400 msgstr "Indstillinger..."
9402 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
9406 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
9410 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
9412 msgstr "Skjul andre"
9414 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
9418 #: modules/gui/macosx/intf.m:453 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1540
9422 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
9426 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
9427 msgid "Quick Open File..."
9428 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9430 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
9431 msgid "Open Disc..."
9432 msgstr "Åbn disk..."
9434 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
9435 msgid "Open Network..."
9436 msgstr "Åbn netværk..."
9438 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9440 msgstr "Åbn seneste"
9442 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1643
9446 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9450 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9454 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9458 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
9459 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
9463 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9467 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
9468 #: modules/gui/macosx/vout.m:172
9469 msgid "Video Device"
9472 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
9473 msgid "Minimize Window"
9474 msgstr "Minimér vindue"
9476 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
9477 msgid "Close Window"
9480 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
9484 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:555
9485 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9486 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
9487 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280
9489 msgstr "Oplysninger"
9491 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
9492 msgid "Bring All to Front"
9493 msgstr "Bring alle til front"
9495 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
9499 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
9503 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
9504 msgid "Online Documentation"
9505 msgstr "Online dokumentation"
9507 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
9508 msgid "Report a Bug"
9509 msgstr "Rapportér en fejl"
9511 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
9512 msgid "VideoLAN Website"
9513 msgstr "VideoLAN websted"
9515 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9519 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
9523 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9525 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9526 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
9528 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9529 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9530 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
9532 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9533 msgid "Open Messages Window"
9534 msgstr "Åbn beskedvindue"
9536 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9540 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9541 msgid "Suppress further errors"
9542 msgstr "Udelad yderligere fejl"
9544 #: modules/gui/macosx/intf.m:1237
9547 msgstr "Lydstyrke ned"
9549 #: modules/gui/macosx/intf.m:1512
9550 msgid "No CrashLog found"
9551 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
9553 #: modules/gui/macosx/intf.m:1512
9555 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
9556 "heavy crashes yet."
9558 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
9561 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9562 msgid "Video device"
9565 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9567 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9568 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9570 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
9571 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
9573 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9575 msgstr "Uigennensigtighed"
9577 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9579 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9580 "is fully transparent."
9582 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
9583 "fuldt gennemsigtigt."
9585 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9586 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9589 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9591 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9592 "stretch the video to fill the entire window."
9595 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9596 msgid "Fill fullscreen"
9597 msgstr "Fyld hele skærmen"
9599 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9601 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9602 "screen without black borders (OpenGL only)."
9604 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
9605 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
9607 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9608 msgid "Mac OS X interface"
9609 msgstr "XMac OS X grænseflade"
9611 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
9612 msgid "Quartz video"
9615 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9619 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9620 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
9621 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9622 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
9624 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9625 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9626 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
9628 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9629 msgid "VIDEO_TS folder"
9630 msgstr "VIDEO_TS mappe"
9632 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9633 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9634 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9635 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9637 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
9638 msgid "Allow timeshifting"
9639 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
9641 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9642 msgid "Load subtitles file:"
9643 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
9645 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9649 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
9650 msgid "Subtitles encoding"
9651 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9653 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9654 #: modules/misc/win32text.c:67
9656 msgstr "Skrifttypestørrelse"
9658 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9659 msgid "Font Properties"
9660 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
9662 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9663 msgid "Subtitle File"
9664 msgstr "Undertekstfil"
9666 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9667 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9669 msgid "No %@s found"
9670 msgstr "Ingen %@s fundet"
9672 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9673 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9674 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
9676 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9677 msgid "Advanced output:"
9678 msgstr "Advanceret uddata:"
9680 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9681 msgid "Output Options"
9682 msgstr "Uddata indstillinger"
9684 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
9685 msgid "Play locally"
9686 msgstr "Afspil lokalt"
9688 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
9689 msgid "Dump raw input"
9692 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
9693 msgid "Encapsulation Method"
9694 msgstr "Indkapslingsmetode"
9696 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9697 msgid "Transcode options"
9698 msgstr "Konverterings indstillinger"
9700 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9701 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:748
9702 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:823
9703 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
9704 msgid "Bitrate (kb/s)"
9705 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9707 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
9711 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9712 msgid "Stream Announcing"
9713 msgstr "Stream annoncering"
9715 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
9716 msgid "SAP announce"
9717 msgstr "SAP annoncering"
9719 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
9720 msgid "SLP announce"
9721 msgstr "SLP annoncering"
9723 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
9724 msgid "RTSP announce"
9725 msgstr "RSP annoncering"
9727 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
9728 msgid "HTTP announce"
9729 msgstr "HTTP annoncering"
9731 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
9732 msgid "Export SDP as file"
9733 msgstr "Eksportér SDP som fil"
9735 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9736 msgid "Channel Name"
9739 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9741 msgstr "SDP adresse"
9743 #: modules/gui/macosx/output.m:511
9747 #: modules/gui/macosx/playlist.m:228
9748 msgid "Save Playlist..."
9749 msgstr "Gem spilleliste..."
9751 #: modules/gui/macosx/playlist.m:232 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9755 #: modules/gui/macosx/playlist.m:233
9756 msgid "Sort Node by Name"
9757 msgstr "Sortér efter navn"
9759 #: modules/gui/macosx/playlist.m:234
9760 msgid "Sort Node by Author"
9761 msgstr "Sortér efter forfatter"
9763 #: modules/gui/macosx/playlist.m:240 modules/gui/macosx/playlist.m:1120
9764 msgid "no items in playlist"
9765 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
9767 #: modules/gui/macosx/playlist.m:244 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:317
9771 #: modules/gui/macosx/playlist.m:246
9772 msgid "Standard Play"
9773 msgstr "Standardafspilning"
9775 #: modules/gui/macosx/playlist.m:402
9780 #: modules/gui/macosx/playlist.m:403
9782 msgid "Save Playlist"
9783 msgstr "Gem playlist"
9785 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1113 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:587
9786 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:799
9788 msgid "%i items in playlist"
9789 msgstr "%i elementer i spilleliste"
9791 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1125
9792 msgid "1 item in playlist"
9793 msgstr "1 element i spilleliste"
9795 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
9796 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
9800 #: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
9802 msgstr "Nulstil alt"
9804 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
9805 msgid "Reset Preferences"
9806 msgstr "Nulstil indstillinger"
9808 #: modules/gui/macosx/prefs.m:138
9812 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
9814 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9815 "Are you sure you want to continue?"
9817 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
9818 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
9820 #: modules/gui/macosx/prefs.m:658
9822 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9824 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
9825 "indstillinger\" for at se dem."
9827 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
9828 msgid "Select a directory"
9829 msgstr "Vælg en mappe"
9831 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
9832 msgid "Select a file"
9835 #: modules/gui/ncurses.c:93
9836 msgid "Filebrowser starting point"
9839 #: modules/gui/ncurses.c:95
9841 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
9842 "show you initially."
9845 #: modules/gui/ncurses.c:100
9846 msgid "Ncurses interface"
9847 msgstr "Ncurses grænseflade"
9849 #: modules/gui/pda/pda.c:58
9850 msgid "Autoplay selected file"
9851 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
9853 #: modules/gui/pda/pda.c:59
9854 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
9855 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
9857 #: modules/gui/pda/pda.c:66
9858 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
9859 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
9861 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
9862 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
9866 #: modules/gui/pda/pda.c:226
9868 msgstr "Rettigheder"
9870 #: modules/gui/pda/pda.c:232
9874 #: modules/gui/pda/pda.c:238
9878 #: modules/gui/pda/pda.c:244
9882 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
9886 #: modules/gui/pda/pda.c:288
9890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
9894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
9898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
9899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
9900 msgid "Add to Playlist"
9901 msgstr "Tilføj til playlist"
9903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
9907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
9911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
9915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
9919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
9923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
9927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
9931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
9935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
9939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
9943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
9947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
9951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
9955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
9959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
9963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
9964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
9965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
9969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
9973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
9977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
9981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
9985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
9989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
9993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
9995 msgstr "Samplerate:"
9997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10014 msgid "Decimation:"
10017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10082 msgid "Video Codec:"
10083 msgstr "Video Codec:"
10085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
10117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
10118 msgid "Video Bitrate:"
10119 msgstr "Video Bitrate:"
10121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
10122 msgid "Bitrate Tolerance:"
10123 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
10126 msgid "Keyframe Interval:"
10127 msgstr "Keyframe interval:"
10129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
10130 msgid "Audio Codec:"
10131 msgstr "Lyd Codec:"
10133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
10134 msgid "Deinterlace:"
10135 msgstr "Deinterlace:"
10137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
10141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
10145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
10149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
10150 msgid "Time To Live (TTL):"
10151 msgstr "Time To Live (TTL):"
10153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10162 msgid "localhost.localdomain"
10163 msgstr "localhost.localdomain"
10165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
10167 msgstr "239.0.0.42"
10169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
10177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
10185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
10189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
10193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
10217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
10221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
10222 msgid "Audio Bitrate :"
10223 msgstr "Lyd bitrate :"
10225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
10226 msgid "SAP Announce:"
10227 msgstr "SAP annoncering:"
10229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
10230 msgid "SLP Announce:"
10231 msgstr "SLP annoncering:"
10233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
10234 msgid "Announce Channel:"
10235 msgstr "Annonceringskanal:"
10237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
10238 #: modules/stream_out/transcode.c:142
10242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
10246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
10250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
10254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
10258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
10260 msgstr " Annullér "
10262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
10264 msgstr "Indstillinger"
10266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
10268 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10269 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10270 "org/copyleft/gpl.html)."
10273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
10274 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10275 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
10277 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10278 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10279 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
10281 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
10282 msgid "Qt interface"
10283 msgstr "Qt grænseflade"
10285 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
10286 msgid "Open a skin file"
10287 msgstr "Åben en skin fil"
10289 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
10290 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10291 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
10293 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
10294 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10295 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10297 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10298 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:920
10299 msgid "Save playlist"
10300 msgstr "Gem playlist"
10302 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10303 msgid "M3U file|*.m3u"
10304 msgstr "M3U fil|*.m3u"
10306 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
10307 msgid "Last skin used"
10308 msgstr "Sidst brugte skin"
10310 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
10311 msgid "Select the path to the last skin used."
10314 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
10315 msgid "Config of last used skin"
10318 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
10319 msgid "Config of last used skin."
10322 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
10323 msgid "Enable transparency effects"
10326 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
10328 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10329 "when moving windows does not behave correctly."
10332 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355
10336 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
10337 msgid "Skinnable Interface"
10340 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363
10341 msgid "Skins loader demux"
10344 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10345 msgid "Select skin"
10348 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10349 msgid "Open skin..."
10350 msgstr "Åben skin..."
10352 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10355 "(WinCE interface)\n"
10359 "(WinCE grænseflade)\n"
10362 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:858
10364 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10367 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
10370 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:860
10372 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10373 "http://www.videolan.org/\n"
10376 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
10377 "http://www.videolan.org/\n"
10380 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
10384 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
10385 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:685
10386 msgid "Choose directory"
10387 msgstr "Vælg mappe"
10389 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
10390 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:694
10391 msgid "Choose file"
10394 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
10395 msgid "Embed video in interface"
10396 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
10398 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
10400 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10404 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10405 msgid "WinCE interface module"
10406 msgstr "WinCE grænseflademodul"
10408 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10409 msgid "WinCE dialogs provider"
10410 msgstr "WinCE dialogudbyder"
10412 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
10413 msgid "Edit bookmark"
10414 msgstr "Redigér bogmærke"
10416 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
10420 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
10424 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
10428 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
10429 msgid "Size offset"
10432 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
10433 msgid "Time offset"
10434 msgstr "Tids forskydelse"
10436 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
10437 msgid "You must select two bookmarks"
10440 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
10441 msgid "Invalid selection"
10442 msgstr "Ugyldigt valg"
10444 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
10445 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10447 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
10449 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
10450 msgid "No input found"
10451 msgstr "Ingen inddata fundet"
10453 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
10455 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10457 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
10458 "at bogmærke skal virke."
10460 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
10462 msgstr "Ingen inddata"
10464 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
10466 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10467 "bookmarks to keep the same input."
10469 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
10470 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
10472 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
10473 msgid "Input has changed "
10474 msgstr "Inddata har ændret sig"
10476 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
10478 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10479 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10482 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10483 msgid "Image clone"
10484 msgstr "Billede klon"
10486 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10487 msgid "Creates several clones of the image"
10488 msgstr "Kloner billedet flere gange."
10490 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
10492 msgstr "Forvrængning"
10494 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
10495 msgid "Adds distorsion effects"
10496 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
10498 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10499 msgid "Image inversion"
10500 msgstr "Inverter billedet"
10502 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10503 msgid "Inverts the image colors"
10504 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
10506 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10507 msgid "Image cropping"
10508 msgstr "Billede beskæring"
10510 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10511 msgid "Crops the image"
10512 msgstr "Beskærer billedet"
10514 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10518 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10519 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10522 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10523 #: modules/video_filter/transform.c:67
10524 msgid "Transformation"
10525 msgstr "Transformation"
10527 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10528 msgid "Rotates or flips the image"
10531 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
10532 msgid "Adjust Image"
10533 msgstr "Indstil billede"
10535 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
10536 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
10537 msgid "Restore Defaults"
10538 msgstr "Gendan standardværdier"
10540 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
10544 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
10548 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
10549 msgid "Video Options"
10550 msgstr "Video indstillinger"
10552 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
10553 msgid "Aspect Ratio"
10554 msgstr "Udseendeforhold"
10556 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
10557 msgid "Video Filters"
10558 msgstr "Video filtre"
10560 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
10562 msgstr "Flere oplysninger"
10564 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
10565 msgid "Headphone virtualization"
10566 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
10568 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
10570 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10573 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
10574 msgid "Volume normalization"
10575 msgstr "Lydstyrke normalisering"
10577 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
10579 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10582 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
10583 msgid "Maximum level"
10584 msgstr "Max. niveau"
10586 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
10588 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10589 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
10592 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1000
10594 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10595 "these settings to take effect.\n"
10596 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10597 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10598 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10599 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10600 "(Preferences / General / Video)."
10603 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1010
10604 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
10605 msgid "More information"
10606 msgstr "Flere oplysninger"
10608 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1213
10609 msgid "Extended controls"
10610 msgstr "Udvidet styring"
10612 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
10613 msgid "Stream and media info"
10614 msgstr "Stream og medieoplysninger"
10616 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
10617 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10618 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
10620 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
10621 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10622 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
10624 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
10626 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
10627 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
10629 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
10630 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10631 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
10633 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
10634 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10635 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
10637 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
10639 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
10640 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
10642 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
10643 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10644 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
10646 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
10647 msgid "E&xit\tCtrl-X"
10648 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
10650 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420
10651 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10652 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
10654 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
10655 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10656 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
10658 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
10659 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
10660 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
10662 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
10666 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
10670 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
10672 msgstr "&Opsætning"
10674 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
10678 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
10682 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
10683 msgid "&Navigation"
10684 msgstr "&Navigation"
10686 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
10690 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:484
10691 msgid "Previous playlist item"
10692 msgstr "Forrige på spillelisten"
10694 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:485
10695 msgid "Next playlist item"
10696 msgstr "Næste på spillelisten"
10698 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:794
10700 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
10701 msgstr "&Udvidet GUI"
10703 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:798
10704 msgid "&Undock Ext. GUI"
10707 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802
10709 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
10710 msgstr "&Bogmærker..."
10712 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
10714 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
10715 msgstr "Indstillinger..."
10717 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857
10719 " (wxWindows interface)\n"
10722 " (wxWindows grænseflade)\n"
10725 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:863
10730 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1551
10731 msgid "Show/Hide interface"
10732 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
10734 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
10735 msgid "Playlist item info"
10736 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
10738 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
10740 msgstr "Punkt oplysninger"
10742 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
10743 msgid "Quick &Open File..."
10744 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
10746 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
10747 msgid "Open &File..."
10748 msgstr "Åbn &fil..."
10750 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
10751 msgid "Open &Disc..."
10752 msgstr "Åbn &disk..."
10754 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
10755 msgid "Open &Network Stream..."
10756 msgstr "Åbn &netværksstream..."
10758 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
10759 msgid "Open &Capture Device..."
10762 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
10763 msgid "Media &Info..."
10764 msgstr "Medie&oplysninger..."
10766 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
10767 msgid "&Messages..."
10768 msgstr "&Beskeder..."
10770 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
10771 msgid "&Preferences..."
10772 msgstr "&Indstillinger..."
10774 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
10778 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
10780 msgstr "Gem som..."
10782 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
10783 msgid "Save Messages As..."
10784 msgstr "Gem beskeder som..."
10786 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
10787 msgid "Advanced options..."
10788 msgstr "Advancerede indstillinger..."
10790 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
10791 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
10792 msgid "Advanced options"
10793 msgstr "Advancerede indstillinger"
10795 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
10797 msgstr "Indstillinger"
10799 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
10803 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
10805 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10806 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10810 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
10811 msgid "Use VLC as a server of streams"
10812 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
10814 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
10818 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
10819 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10820 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
10822 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
10823 msgid "Subtitle options"
10824 msgstr "Undertekst indstillinger"
10826 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
10827 msgid "Force options for separate subtitle files."
10830 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
10831 msgid "DVD (menus)"
10832 msgstr "DVD (menuer)"
10834 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:675
10835 msgid "Subtitles track"
10836 msgstr "Undertitel spor"
10838 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702
10839 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10840 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10842 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703
10846 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
10848 msgstr "Vælg tilfældigt"
10850 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
10851 msgid "&Simple Add File..."
10852 msgstr "&Tilføj fil..."
10854 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
10855 msgid "Add &Directory..."
10856 msgstr "Tilføj &mappe..."
10858 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
10859 msgid "&Add MRL..."
10860 msgstr "&Tilføj MRL..."
10862 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
10863 msgid "&Open Playlist..."
10864 msgstr "&Åbn spilleliste..."
10866 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
10867 msgid "&Save Playlist..."
10868 msgstr "&Gem spilleliste..."
10870 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241
10874 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
10875 msgid "Sort by &title"
10876 msgstr "Sortér efter &titel"
10878 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
10879 msgid "&Reverse sort by title"
10880 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
10882 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
10883 msgid "&Shuffle Playlist"
10884 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
10886 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:252
10890 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
10894 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
10898 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
10902 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
10903 msgid "&View items"
10904 msgstr "&Vis elementer"
10906 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
10907 msgid "Play this branch"
10910 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
10911 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
10915 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
10916 msgid "Sort this branch"
10919 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:352
10920 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:775
10924 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:574
10925 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:792
10927 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
10928 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
10930 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:902
10934 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
10935 msgid "Playlist is empty"
10936 msgstr "Spillelisten er tom"
10938 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
10940 msgstr "Kan ikke gemme"
10942 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1223 modules/misc/freetype.c:100
10943 #: modules/misc/win32text.c:71
10947 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1225
10948 msgid "Sorted by artist"
10949 msgstr "Sortér efter artist"
10951 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:970
10953 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
10956 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
10957 "indstillinger\" for at se dem."
10959 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:206
10963 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:208
10967 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:210
10971 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:443
10973 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
10974 "modify the resulting chain by yourself"
10977 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
10978 msgid "MPEG-1 Video codec"
10979 msgstr "MPEG-1 Video codec"
10981 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
10982 msgid "MPEG-2 Video codec"
10983 msgstr "MPEG-2 Video codec"
10985 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
10986 msgid "MPEG-4 Video codec"
10987 msgstr "MPEG-4 Video codec"
10989 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
10990 msgid "DivX first version"
10991 msgstr "DivX første version"
10993 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
10994 msgid "DivX second version"
10995 msgstr "DivX anden version"
10997 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
10998 msgid "DivX third version"
10999 msgstr "DivX tredje version"
11001 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
11002 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
11005 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
11006 msgid "H264 is a new video codec"
11007 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11009 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
11010 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
11013 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
11014 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
11015 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
11017 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
11018 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
11019 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
11021 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
11022 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
11025 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
11026 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
11029 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
11030 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
11031 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
11034 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
11035 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
11038 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
11039 msgid "MPEG Audio Layer 3"
11040 msgstr "MPEG Audio Layer 3"
11042 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
11043 msgid "Audio format for MPEG4"
11044 msgstr "Lydformat for MPEG4"
11046 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
11047 msgid "DVD audio format"
11048 msgstr "DVD lydformat"
11050 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
11051 msgid "Vorbis is a free audio codec"
11052 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
11054 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
11055 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
11056 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
11058 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
11059 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
11060 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
11062 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
11063 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
11064 msgid "Uncompressed audio samples"
11067 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11068 msgid "UDP Unicast"
11069 msgstr "UDP Unicast"
11071 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11072 msgid "Use this to stream to a single computer"
11075 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
11076 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
11077 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
11079 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
11080 msgid "UDP Multicast"
11081 msgstr "UDP Multicast"
11083 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
11085 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11086 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11087 "but it does not work over Internet."
11090 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
11092 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11093 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
11094 "address beginning with 239.255."
11097 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
11099 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11100 "the server needs to send several times the stream."
11103 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
11105 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11106 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11107 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11108 "at http://yourip:8080 by default"
11111 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
11112 msgid "MPEG Program Stream"
11113 msgstr "MPEG Program Stream"
11115 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
11116 msgid "MPEG Transport Stream"
11117 msgstr "MPEG Transport Stream"
11119 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
11120 msgid "MPEG 1 Format"
11121 msgstr "MPEG 1 Format"
11123 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
11127 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
11131 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
11135 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
11136 msgid "Stream output MRL"
11139 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
11140 msgid "Destination Target:"
11143 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
11145 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11146 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11150 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
11151 msgid "Output methods"
11154 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
11158 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
11159 msgid "Miscellaneous options"
11160 msgstr "Forskellige indstillinger"
11162 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
11164 msgstr "Gruppe navn"
11166 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
11167 msgid "Channel name"
11168 msgstr "Kanal navn"
11170 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
11171 msgid "Select all elementary streams"
11172 msgstr "Vælg alle elementær streams"
11174 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
11175 msgid "Transcoding options"
11178 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
11179 msgid "Video codec"
11180 msgstr "Video codec"
11182 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:810
11183 msgid "Audio codec"
11184 msgstr "Audio codec"
11186 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860
11187 msgid "Subtitles codec"
11188 msgstr "Undertekst format"
11190 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869
11191 msgid "Subtitles overlay"
11192 msgstr "Undertekst overlægning"
11194 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993
11198 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
11199 msgid "Subtitles file"
11202 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
11203 msgid "Subtitles options"
11206 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
11208 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11212 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
11213 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
11215 msgstr "Forsinkelse"
11217 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
11218 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11221 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
11225 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337
11229 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176
11233 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223
11237 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226
11238 msgid "Previous track"
11241 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227
11245 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333
11249 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
11250 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
11251 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11252 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11254 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
11255 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
11257 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
11260 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
11261 msgid "Stream to network"
11262 msgstr "Stream til netværk"
11264 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
11265 msgid "Use this to stream on a network"
11266 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11268 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
11269 msgid "Transcode/Save to file"
11270 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
11272 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
11273 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
11276 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
11278 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11279 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11282 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
11283 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
11286 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
11288 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11289 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11290 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11291 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
11294 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
11295 msgid "Choose input"
11296 msgstr "Vælg inddata"
11298 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
11299 msgid "Choose here your input stream"
11300 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
11302 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
11303 msgid "Select a stream"
11304 msgstr "Vælg en stream"
11306 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
11307 msgid "Existing playlist item"
11308 msgstr "Fra spillelisten"
11310 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
11311 msgid "You must choose a stream"
11312 msgstr "Du skal vælge en stream"
11314 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
11315 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11316 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
11318 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
11320 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11321 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11323 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
11326 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
11330 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
11332 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11333 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11336 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
11337 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
11340 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
11341 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
11343 "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
11346 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
11347 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
11349 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11351 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
11352 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
11354 "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
11357 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
11358 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
11360 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11362 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
11366 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
11367 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11368 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
11370 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
11371 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11374 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
11375 msgid "You need to enter an address"
11376 msgstr "Du skal angive en addresse"
11378 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
11379 msgid "Encapsulation format"
11380 msgstr "Indpakningsformat"
11382 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
11384 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11385 "on the choices you made, all formats won't be available."
11387 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
11388 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
11390 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
11391 msgid "Additional transcode options"
11392 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
11394 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
11396 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11398 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
11400 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
11401 msgid "You must choose a file to save to"
11402 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
11404 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
11405 msgid "Additional streaming options"
11406 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
11408 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
11410 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11411 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
11413 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
11415 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11416 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11417 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11421 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
11423 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11424 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11425 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11426 "extra interface.\n"
11427 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11428 "name will be used"
11431 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
11433 msgstr "Flere oplysninger"
11435 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
11439 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
11440 msgid "Partial Extract"
11441 msgstr "Delvis udtrækning"
11443 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
11447 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
11451 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
11452 msgid "Transcode video"
11453 msgstr "Konverter video"
11455 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
11456 msgid "Transcode audio"
11457 msgstr "Konverter lyd"
11459 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
11460 msgid "Streaming method"
11461 msgstr "Stream metode"
11463 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
11464 msgid "Destination"
11465 msgstr "Destination"
11467 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
11468 msgid "Select the file to save to"
11469 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
11471 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
11472 msgid "Time-To-Live (TTL)"
11473 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
11475 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
11476 msgid "SAP Announce"
11477 msgstr "SAP annoncering"
11479 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
11480 msgid "Show bookmarks dialog"
11481 msgstr "Vis bogmærkevindue"
11483 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
11484 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11485 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
11487 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
11488 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
11489 msgid "Show taskbar entry"
11492 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
11493 msgid "Minimal interface"
11494 msgstr "Minimalt grænseflade"
11496 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
11497 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11498 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
11500 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
11502 msgid "Size to video"
11503 msgstr "Zoom video"
11505 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:101
11506 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
11509 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:102
11510 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103
11511 msgid "Show systray icon"
11512 msgstr "Vis systray ikon"
11514 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:112
11515 msgid "wxWindows interface module"
11516 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
11518 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:141
11519 msgid "wxWindows dialogs provider"
11520 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
11522 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11523 msgid "Dummy image chroma format"
11526 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11528 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11529 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11532 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11533 msgid "Save raw codec data"
11536 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11538 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11539 "forced the dummy decoder in the main options."
11542 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11544 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11545 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11546 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11549 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11550 msgid "Dummy interface function"
11551 msgstr "Dummy grænseflade funktion"
11553 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11554 msgid "Dummy Interface"
11555 msgstr "Dummy Grænseflade"
11557 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11558 msgid "Dummy access function"
11559 msgstr "Dummy adgangs funktion"
11561 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11562 msgid "Dummy demux function"
11563 msgstr "Dummy demux funktion"
11565 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11566 msgid "Dummy decoder"
11567 msgstr "Dummy decoder"
11569 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11570 msgid "Dummy decoder function"
11571 msgstr "Dummy decoder funktion"
11573 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11574 msgid "Dummy encoder function"
11575 msgstr "Dummy encoder funktion"
11577 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11578 msgid "Dummy audio output function"
11579 msgstr "Dummy lyd-uddata funktion"
11581 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11582 msgid "Dummy video output function"
11583 msgstr "Dummy video-uddata funktion"
11585 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11586 msgid "Dummy Video output"
11587 msgstr "Dummy Video-uddata"
11589 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11590 msgid "Dummy font renderer function"
11591 msgstr "Dummy skrifttype optegner funktion"
11593 #: modules/misc/externrun.c:79
11594 msgid "Execution of extern programs interface function"
11597 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
11598 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
11600 msgstr "Skrifttype"
11602 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
11603 msgid "Font filename"
11604 msgstr "Skrifttype filnavn"
11606 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
11607 msgid "Font size in pixels"
11608 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
11610 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
11612 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11613 "than 0 this option will override the relative font size "
11616 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
11617 #: modules/video_filter/time.c:77
11618 msgid "Opacity, 0..255"
11619 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
11621 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
11622 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
11624 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
11625 "= totally opaque. "
11628 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
11629 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
11630 msgid "Text Default Color"
11633 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
11634 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
11636 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
11637 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
11640 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
11641 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11642 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
11644 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11648 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11652 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11656 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11660 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11661 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
11665 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11666 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11670 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11671 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11675 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11676 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11680 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11681 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11685 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11686 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11690 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11691 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11695 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11696 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11700 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11701 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11703 msgstr "Olivengrøn"
11705 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11706 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11710 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11711 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11715 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11716 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11720 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11721 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11725 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11726 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11730 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11731 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11735 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11736 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
11740 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
11741 msgid "Text renderer"
11742 msgstr "Tekst optegner"
11744 #: modules/misc/freetype.c:114
11745 msgid "Freetype2 font renderer"
11748 #: modules/misc/gnutls.c:66
11749 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11750 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
11752 #: modules/misc/gnutls.c:68
11754 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
11755 "or SSL-based server-side encryption)."
11758 #: modules/misc/gnutls.c:71
11759 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
11762 #: modules/misc/gnutls.c:73
11764 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
11767 #: modules/misc/gnutls.c:76
11768 msgid "Number of resumed TLS sessions"
11771 #: modules/misc/gnutls.c:78
11773 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
11777 #: modules/misc/gnutls.c:81
11778 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
11781 #: modules/misc/gnutls.c:83
11783 "Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved "
11784 "Certificate Authority)."
11787 #: modules/misc/gnutls.c:86
11788 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
11791 #: modules/misc/gnutls.c:88
11792 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
11795 #: modules/misc/gnutls.c:92
11796 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
11797 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
11799 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11800 msgid "Gtk+ GUI helper"
11801 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
11803 #: modules/misc/logger.c:95
11807 #: modules/misc/logger.c:97
11809 msgstr "Log format"
11811 #: modules/misc/logger.c:98
11813 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
11817 #: modules/misc/logger.c:103
11821 #: modules/misc/logger.c:104
11822 msgid "File logging"
11823 msgstr "Fil logning"
11825 #: modules/misc/logger.c:106
11826 msgid "Log filename"
11827 msgstr "Log filnavn"
11829 #: modules/misc/logger.c:106
11830 msgid "Specify the log filename."
11831 msgstr "Angiv logfilnavnet."
11833 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
11834 msgid "libc memcpy"
11835 msgstr "libc memcpy"
11837 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
11838 msgid "3D Now! memcpy"
11839 msgstr "3D Now! memcpy"
11841 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
11843 msgstr "MMX memcpy"
11845 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
11846 msgid "MMX EXT memcpy"
11847 msgstr "MMX EXT memcpy"
11849 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
11850 msgid "AltiVec memcpy"
11851 msgstr "AltiVec memcpy"
11853 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
11854 msgid "TCP connection timeout in ms"
11855 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
11857 #: modules/misc/network/ipv4.c:97
11859 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
11860 "be set in millisecond units."
11863 #: modules/misc/network/ipv4.c:100
11865 msgid "Multicast output interface"
11866 msgstr "Joystick kontrol"
11868 #: modules/misc/network/ipv4.c:102
11870 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
11874 #: modules/misc/network/ipv4.c:106
11875 msgid "IPv4 network abstraction layer"
11878 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
11879 msgid "IPv6 network abstraction layer"
11882 #: modules/misc/playlist/export.c:44
11883 msgid "M3U playlist exporter"
11886 #: modules/misc/playlist/export.c:50
11887 msgid "Old playlist exporter"
11890 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
11891 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
11894 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
11896 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
11897 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
11900 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
11901 msgid "Qt Embedded GUI helper"
11904 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
11908 #: modules/misc/rtsp.c:48
11910 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
11911 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
11912 "554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
11915 #: modules/misc/rtsp.c:52
11919 #: modules/misc/rtsp.c:53
11920 msgid "RTSP VoD server"
11921 msgstr "RTSP VoD server"
11923 #: modules/misc/screensaver.c:46
11924 msgid "X Screensaver disabler"
11925 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
11927 #: modules/misc/svg.c:57
11928 msgid "SVG template file"
11929 msgstr "SVG skabelon fil"
11931 #: modules/misc/svg.c:58
11933 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
11935 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
11938 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
11939 msgid "Playlist stress tests"
11940 msgstr "Spilleliste stresstest"
11942 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
11943 msgid "C module that does nothing"
11944 msgstr "C modul der ikke gør noget"
11946 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
11947 msgid "Miscellaneous stress tests"
11948 msgstr "Forskellige stres test"
11950 #: modules/misc/win32text.c:85
11951 msgid "Win32 font renderer"
11952 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
11954 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
11955 msgid "XML Parser (using libxml2)"
11956 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
11958 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
11959 msgid "Simple XML Parser"
11960 msgstr "Simpel XML-fortolker"
11962 #: modules/mux/asf.c:49
11963 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
11964 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
11966 #: modules/mux/asf.c:52
11967 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
11968 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
11970 #: modules/mux/asf.c:55
11972 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
11974 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
11976 #: modules/mux/asf.c:57
11980 #: modules/mux/asf.c:58
11981 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
11982 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
11984 #: modules/mux/asf.c:61
11985 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
11986 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
11988 #: modules/mux/asf.c:63
11989 msgid "Packet Size"
11992 #: modules/mux/asf.c:64
11993 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
11996 #: modules/mux/asf.c:67
12000 #: modules/mux/asf.c:535
12001 msgid "Unknown Video"
12002 msgstr "Ukendt video"
12004 #: modules/mux/avi.c:44
12008 #: modules/mux/dummy.c:41
12009 msgid "Dummy/Raw muxer"
12010 msgstr "Dummy/Raw muxer"
12012 #: modules/mux/mp4.c:45
12013 msgid "Create \"Fast start\" files"
12016 #: modules/mux/mp4.c:47
12018 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12019 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12020 "previewing the file while it is downloading)."
12023 #: modules/mux/mp4.c:56
12024 msgid "MP4/MOV muxer"
12025 msgstr "MP4/MOV muxer"
12027 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
12028 msgid "DTS delay (ms)"
12029 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
12031 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12033 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12034 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12035 "some buffering inside the client decoder."
12038 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12039 msgid "PES maximum size"
12042 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12044 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12048 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
12056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
12058 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12060 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
12062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
12066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
12067 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12068 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
12070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
12074 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12075 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12076 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
12078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
12083 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12084 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12091 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12092 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
12094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12095 msgid "PMT Program number"
12098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12099 msgid "Assigns a program number to the PMT."
12100 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
12102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12103 msgid "Set PID to id of ES"
12104 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
12106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12107 msgid "set PID to id of es"
12108 msgstr "Sæt PID til id fra es"
12110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12111 msgid "Shaping delay (ms)"
12114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12116 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12117 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12118 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12122 msgid "Use keyframes"
12123 msgstr "Brug keyframes"
12125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
12127 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12128 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12129 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12130 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12131 "the biggest frames in the stream."
12134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12135 msgid "PCR delay (ms)"
12136 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
12138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12140 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12141 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12145 msgid "Minimum B (deprecated)"
12148 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
12149 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12152 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
12153 msgid "Maximum B (deprecated)"
12156 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
12158 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12159 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12160 "some buffering inside the client decoder."
12163 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
12164 msgid "Crypt audio"
12165 msgstr "Krypter lyd"
12167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12168 msgid "Crypt audio using CSA"
12169 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
12175 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12177 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12180 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
12181 "hexedecimal bytes)."
12183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
12184 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12185 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
12187 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12188 msgid "Multipart separator string"
12191 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12193 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. "
12194 "You can select this string. Default is --myboundary"
12197 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12198 msgid "Multipart jpeg muxer"
12201 #: modules/mux/ogg.c:50
12202 msgid "Ogg/ogm muxer"
12203 msgstr "Ogg/ogm muxer"
12205 #: modules/mux/wav.c:42
12209 #: modules/packetizer/copy.c:43
12210 msgid "Copy packetizer"
12213 #: modules/packetizer/h264.c:47
12214 msgid "H264 video packetizer"
12215 msgstr "H264 video packetizer"
12217 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12218 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12219 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
12221 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12222 msgid "MPEG4 video packetizer"
12223 msgstr "MPEG4 video packetizer"
12225 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
12226 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12227 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
12229 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12230 msgid "DAAP shares"
12233 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12234 msgid "DAAP access"
12235 msgstr "DAAP adgang"
12237 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12238 msgid "HAL device detection"
12241 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12245 #: modules/services_discovery/sap.c:76
12246 msgid "SAP multicast address"
12249 #: modules/services_discovery/sap.c:77
12250 msgid "Listen for SAP announces on another address"
12251 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
12253 #: modules/services_discovery/sap.c:78
12254 msgid "IPv4-SAP listening"
12257 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12259 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
12260 "standard address."
12263 #: modules/services_discovery/sap.c:82
12264 msgid "IPv6-SAP listening"
12267 #: modules/services_discovery/sap.c:84
12269 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
12270 "standard address."
12273 #: modules/services_discovery/sap.c:86
12274 msgid "IPv6 SAP scope"
12277 #: modules/services_discovery/sap.c:88
12278 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
12281 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12282 msgid "SAP timeout (seconds)"
12285 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12287 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
12290 #: modules/services_discovery/sap.c:93
12291 msgid "Try to parse the SAP"
12294 #: modules/services_discovery/sap.c:95
12296 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12297 "announces will be parsed by the livedotcom module."
12300 #: modules/services_discovery/sap.c:97
12301 msgid "SAP Strict mode"
12304 #: modules/services_discovery/sap.c:99
12306 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
12309 #: modules/services_discovery/sap.c:101
12310 msgid "Use SAP cache"
12311 msgstr "Brug SAP cache"
12313 #: modules/services_discovery/sap.c:103
12315 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
12316 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12317 "corresponding to legacy streams."
12320 #: modules/services_discovery/sap.c:115
12321 msgid "SAP announces"
12322 msgstr "SAP annonceringer"
12324 #: modules/services_discovery/sap.c:140
12325 msgid "SDP file parser for UDP"
12328 #: modules/services_discovery/sap.c:816 modules/services_discovery/sap.c:821
12332 #: modules/services_discovery/sap.c:817
12336 #: modules/services_discovery/sap.c:822
12340 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12341 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12344 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12345 msgid "Shoutcast radio listings"
12348 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12352 #: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:99
12356 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12357 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12360 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12362 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12363 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12364 "caching and others."
12367 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12371 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12373 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12374 "IDs bridge_in will register."
12377 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12381 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12382 msgid "Bridge stream output"
12383 msgstr "Bro stream-uddata"
12385 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12389 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12393 #: modules/stream_out/description.c:48
12394 msgid "Description stream output"
12397 #: modules/stream_out/display.c:38
12398 msgid "Enable/disable audio rendering."
12401 #: modules/stream_out/display.c:40
12402 msgid "Enable/disable video rendering."
12405 #: modules/stream_out/display.c:42
12406 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12409 #: modules/stream_out/display.c:50
12413 #: modules/stream_out/display.c:51
12414 msgid "Display stream output"
12417 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12418 msgid "Duplicate stream output"
12421 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12422 msgid "Output access method"
12425 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12427 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12430 #: modules/stream_out/es.c:41
12431 msgid "Audio output access method"
12434 #: modules/stream_out/es.c:43
12436 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12440 #: modules/stream_out/es.c:45
12441 msgid "Video output access method"
12444 #: modules/stream_out/es.c:47
12446 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12450 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12451 msgid "Output muxer"
12454 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
12455 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12458 #: modules/stream_out/es.c:53
12459 msgid "Audio output muxer"
12462 #: modules/stream_out/es.c:55
12463 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12466 #: modules/stream_out/es.c:56
12467 msgid "Video output muxer"
12470 #: modules/stream_out/es.c:58
12471 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12474 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
12478 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
12479 #: modules/stream_out/standard.c:53
12480 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12483 #: modules/stream_out/es.c:63
12484 msgid "Audio output URL"
12487 #: modules/stream_out/es.c:65
12489 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12492 #: modules/stream_out/es.c:67
12493 msgid "Video output URL"
12496 #: modules/stream_out/es.c:69
12498 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12501 #: modules/stream_out/es.c:79
12502 msgid "Elementary stream output"
12505 #: modules/stream_out/gather.c:40
12506 msgid "Gathering stream output"
12509 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
12510 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
12513 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 modules/stream_out/transcode.c:70
12514 msgid "Allows you to specify the output video width."
12517 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
12518 msgid "Allows you to specify the output video height."
12521 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
12523 msgid "Mosaic bridge"
12524 msgstr "Mosaic indstilling"
12526 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
12528 msgid "Mosaic bridge stream output"
12529 msgstr "Bro stream-uddata"
12531 #: modules/stream_out/rtp.c:44
12535 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12537 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12538 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12539 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12542 #: modules/stream_out/rtp.c:50
12546 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
12547 msgid "Session name"
12548 msgstr "Sesions navn"
12550 #: modules/stream_out/rtp.c:56
12551 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12554 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12555 msgid "Session description"
12556 msgstr "Sesions beskrivelse"
12558 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12559 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12562 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12563 msgid "Session URL"
12564 msgstr "Sesions URL"
12566 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12567 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12570 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12571 msgid "Session email"
12572 msgstr "Sesions e-mail"
12574 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12575 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12578 #: modules/stream_out/rtp.c:69
12579 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12582 #: modules/stream_out/rtp.c:70
12586 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12588 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12591 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12593 msgstr "Video port"
12595 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12597 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12600 #: modules/stream_out/rtp.c:79
12601 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12604 #: modules/stream_out/rtp.c:88
12605 msgid "RTP stream output"
12606 msgstr "RTP stream-uddata"
12608 #: modules/stream_out/standard.c:49
12610 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12613 #: modules/stream_out/standard.c:57
12614 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12615 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
12617 #: modules/stream_out/standard.c:59
12618 msgid "Session groupname"
12619 msgstr "Session gruppenavn"
12621 #: modules/stream_out/standard.c:61
12622 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12623 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
12625 #: modules/stream_out/standard.c:63
12626 msgid "SAP announcing"
12627 msgstr "SAP annoncering"
12629 #: modules/stream_out/standard.c:64
12630 msgid "Announce this session with SAP"
12631 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
12633 #: modules/stream_out/standard.c:66
12634 msgid "SAP IPv6 announcing"
12635 msgstr "SAP IPv6 annoncering"
12637 #: modules/stream_out/standard.c:67
12638 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
12639 msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
12641 #: modules/stream_out/standard.c:69
12642 msgid "SLP announcing"
12643 msgstr "SLP annoncering"
12645 #: modules/stream_out/standard.c:70
12646 msgid "Announce this session with SLP"
12647 msgstr "Annoncer denne session med SLP"
12649 #: modules/stream_out/standard.c:78
12653 #: modules/stream_out/standard.c:79
12654 msgid "Standard stream output"
12655 msgstr "Standard stream-uddata"
12657 #: modules/stream_out/switcher.c:81
12661 #: modules/stream_out/switcher.c:83
12663 msgid "Full paths of the files separated by colons."
12664 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
12666 #: modules/stream_out/switcher.c:84
12668 msgstr "Størrelser"
12670 #: modules/stream_out/switcher.c:86
12671 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
12674 #: modules/stream_out/switcher.c:87
12676 msgid "Aspect ratio"
12677 msgstr "Udseendeforhold"
12679 #: modules/stream_out/switcher.c:89
12680 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
12683 #: modules/stream_out/switcher.c:90
12684 msgid "Command UDP port"
12685 msgstr "Kommando UDP port"
12687 #: modules/stream_out/switcher.c:92
12688 msgid "UDP port to listen to for commands."
12691 #: modules/stream_out/switcher.c:93
12695 #: modules/stream_out/switcher.c:95
12696 msgid "Initial command to execute."
12699 #: modules/stream_out/switcher.c:96
12703 #: modules/stream_out/switcher.c:98
12704 msgid "Number of P frames between two I frames."
12707 #: modules/stream_out/switcher.c:99
12708 msgid "Quantizer scale"
12711 #: modules/stream_out/switcher.c:101
12712 msgid "Fixed quantizer scale to use."
12715 #: modules/stream_out/switcher.c:104
12717 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
12718 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
12720 #: modules/stream_out/transcode.c:43
12721 msgid "Video encoder"
12722 msgstr "Video encoder"
12724 #: modules/stream_out/transcode.c:45
12726 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12728 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
12731 #: modules/stream_out/transcode.c:47
12732 msgid "Destination video codec"
12735 #: modules/stream_out/transcode.c:49
12737 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
12741 #: modules/stream_out/transcode.c:51
12742 msgid "Video bitrate"
12743 msgstr "Video bitrate"
12745 #: modules/stream_out/transcode.c:53
12746 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12747 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
12749 #: modules/stream_out/transcode.c:55
12750 msgid "Video scaling"
12751 msgstr "Video skalering"
12753 #: modules/stream_out/transcode.c:57
12754 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12755 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
12757 #: modules/stream_out/transcode.c:58
12758 msgid "Video frame-rate"
12759 msgstr "Video framerate"
12761 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12762 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12763 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
12765 #: modules/stream_out/transcode.c:61
12766 msgid "Deinterlace video"
12767 msgstr "Deinterlace video"
12769 #: modules/stream_out/transcode.c:63
12770 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12773 #: modules/stream_out/transcode.c:64
12775 msgid "Deinterlace module"
12776 msgstr "Grænseflade-modul"
12778 #: modules/stream_out/transcode.c:66
12780 "Specifies the deinterlace module to use (ffmpeg-deinterlace or deinterlace)."
12783 #: modules/stream_out/transcode.c:75
12784 msgid "Video crop top"
12787 #: modules/stream_out/transcode.c:77
12788 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12791 #: modules/stream_out/transcode.c:78
12792 msgid "Video crop left"
12795 #: modules/stream_out/transcode.c:80
12796 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12799 #: modules/stream_out/transcode.c:81
12800 msgid "Video crop bottom"
12803 #: modules/stream_out/transcode.c:83
12804 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
12807 #: modules/stream_out/transcode.c:84
12808 msgid "Video crop right"
12811 #: modules/stream_out/transcode.c:86
12812 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
12815 #: modules/stream_out/transcode.c:88
12816 msgid "Audio encoder"
12817 msgstr "Audio encoder"
12819 #: modules/stream_out/transcode.c:90
12821 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
12824 #: modules/stream_out/transcode.c:92
12825 msgid "Destination audio codec"
12828 #: modules/stream_out/transcode.c:94
12830 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
12834 #: modules/stream_out/transcode.c:96
12835 msgid "Audio bitrate"
12838 #: modules/stream_out/transcode.c:98
12839 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
12842 #: modules/stream_out/transcode.c:100
12843 msgid "Audio sample rate"
12846 #: modules/stream_out/transcode.c:102
12848 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
12851 #: modules/stream_out/transcode.c:104
12852 msgid "Audio channels"
12855 #: modules/stream_out/transcode.c:106
12857 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
12861 #: modules/stream_out/transcode.c:109
12862 msgid "Subtitles encoder"
12865 #: modules/stream_out/transcode.c:111
12867 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
12871 #: modules/stream_out/transcode.c:113
12872 msgid "Destination subtitles codec"
12875 #: modules/stream_out/transcode.c:115
12877 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
12881 #: modules/stream_out/transcode.c:117
12882 msgid "Subpictures filter"
12885 #: modules/stream_out/transcode.c:119
12887 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
12888 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
12892 #: modules/stream_out/transcode.c:123
12893 msgid "Number of threads"
12894 msgstr "Antal tråde"
12896 #: modules/stream_out/transcode.c:125
12897 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
12900 #: modules/stream_out/transcode.c:127
12901 msgid "Synchronise on audio track"
12902 msgstr "Synkroniser via lydspor"
12904 #: modules/stream_out/transcode.c:129
12906 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
12907 "on the audio track."
12909 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
12910 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
12912 #: modules/stream_out/transcode.c:133
12914 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
12915 "keep up with the encoding rate."
12918 #: modules/stream_out/transcode.c:143
12919 msgid "Transcode stream output"
12920 msgstr "Konverter stream uddata"
12922 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12924 msgid "Overlays/Subtitles"
12925 msgstr "Åbn undertekster"
12927 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
12928 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
12931 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
12932 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12935 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
12936 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12939 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
12940 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12941 msgid "Conversions from "
12942 msgstr "Konverter fra "
12944 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
12945 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12946 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12947 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12951 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12952 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12953 msgid "MMX conversions from "
12954 msgstr "MMX konverteringer fra "
12956 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
12957 msgid "AltiVec conversions from "
12958 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
12960 #: modules/video_filter/adjust.c:60
12961 msgid "Image contrast (0-2)"
12962 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
12964 #: modules/video_filter/adjust.c:61
12965 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
12966 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
12968 #: modules/video_filter/adjust.c:62
12969 msgid "Image hue (0-360)"
12972 #: modules/video_filter/adjust.c:63
12973 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
12976 #: modules/video_filter/adjust.c:64
12977 msgid "Image saturation (0-3)"
12978 msgstr "Billedmætning (0-3)"
12980 #: modules/video_filter/adjust.c:65
12981 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
12982 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
12984 #: modules/video_filter/adjust.c:66
12985 msgid "Image brightness (0-2)"
12986 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
12988 #: modules/video_filter/adjust.c:67
12989 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
12990 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
12992 #: modules/video_filter/adjust.c:68
12993 msgid "Image gamma (0-10)"
12994 msgstr "Billede gamma (0-10)"
12996 #: modules/video_filter/adjust.c:69
12997 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
12998 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
13000 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13001 msgid "Image properties filter"
13002 msgstr "Indstillinger for billedet"
13004 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13005 msgid "Image adjust"
13006 msgstr "Indstil billede"
13008 #: modules/video_filter/blend.c:67
13009 msgid "Video pictures blending"
13012 #: modules/video_filter/clone.c:55
13013 msgid "Number of clones"
13014 msgstr "Antal kloner"
13016 #: modules/video_filter/clone.c:56
13017 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13020 #: modules/video_filter/clone.c:59
13021 msgid "List of video output modules"
13024 #: modules/video_filter/clone.c:60
13025 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13028 #: modules/video_filter/clone.c:63
13029 msgid "Clone video filter"
13032 #: modules/video_filter/clone.c:65
13036 #: modules/video_filter/crop.c:54
13037 msgid "Crop geometry (pixels)"
13040 #: modules/video_filter/crop.c:55
13042 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13043 "<left offset> + <top offset>."
13046 #: modules/video_filter/crop.c:57
13047 msgid "Automatic cropping"
13048 msgstr "Automatisk beskæring"
13050 #: modules/video_filter/crop.c:58
13051 msgid "Activate automatic black border cropping."
13054 #: modules/video_filter/crop.c:61
13055 msgid "Crop video filter"
13058 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13059 msgid "Deinterlace mode"
13062 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13063 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
13066 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
13067 msgid "Deinterlacing video filter"
13068 msgstr "Deinterlacing video filter"
13070 #: modules/video_filter/distort.c:59
13071 msgid "Distort mode"
13074 #: modules/video_filter/distort.c:60
13075 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13078 #: modules/video_filter/distort.c:63
13082 #: modules/video_filter/distort.c:63
13086 #: modules/video_filter/distort.c:66
13087 msgid "Distort video filter"
13090 #: modules/video_filter/invert.c:52
13091 msgid "Invert video filter"
13094 #: modules/video_filter/invert.c:53
13095 msgid "Color inversion"
13096 msgstr "Farve invertering"
13098 #: modules/video_filter/logo.c:68
13099 msgid "Logo filename"
13100 msgstr "Logo filnavn"
13102 #: modules/video_filter/logo.c:69
13103 msgid "Full path of the PNG file to use."
13104 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13106 #: modules/video_filter/logo.c:70
13107 msgid "X coordinate of the logo"
13110 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13111 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13114 #: modules/video_filter/logo.c:72
13115 msgid "Y coordinate of the logo"
13118 #: modules/video_filter/logo.c:74
13119 msgid "Transparency of the logo"
13122 #: modules/video_filter/logo.c:75
13124 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13125 "to 255 for full opacity)."
13128 #: modules/video_filter/logo.c:77
13129 msgid "Logo position"
13130 msgstr "Logo position"
13132 #: modules/video_filter/logo.c:79
13134 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13135 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13138 #: modules/video_filter/logo.c:89
13139 msgid "Logo video filter"
13140 msgstr "Logo video filter"
13142 #: modules/video_filter/logo.c:91
13143 msgid "Logo overlay"
13144 msgstr "Logo overlægning"
13146 #: modules/video_filter/logo.c:109
13147 msgid "Logo sub filter"
13150 #: modules/video_filter/marq.c:76
13151 msgid "Marquee text"
13154 #: modules/video_filter/marq.c:77
13155 msgid "Marquee text to display"
13158 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73
13159 msgid "X offset, from left"
13162 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74
13163 msgid "X offset, from the left screen edge"
13166 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75
13167 msgid "Y offset, from the top"
13170 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76
13171 msgid "Y offset, down from the top"
13174 #: modules/video_filter/marq.c:82
13175 msgid "Marquee timeout"
13178 #: modules/video_filter/marq.c:83
13180 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13181 "value is 0 (remain forever)."
13184 #: modules/video_filter/marq.c:86
13188 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
13189 msgid "Font size, pixels"
13190 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13192 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
13193 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13196 #: modules/video_filter/marq.c:98
13198 msgid "Marquee position"
13199 msgstr "Startende position"
13201 #: modules/video_filter/marq.c:100
13204 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13205 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13208 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
13209 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
13210 "kombinationer af værdierne."
13212 #: modules/video_filter/marq.c:114
13216 #: modules/video_filter/marq.c:134
13218 msgstr "forskelligt"
13220 #: modules/video_filter/marq.c:138
13221 msgid "Marquee display sub filter"
13224 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13225 msgid "Alpha blending"
13228 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13229 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13232 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13233 msgid "Height in pixels"
13234 msgstr "Højde i pixels"
13236 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13237 msgid "Width in pixels"
13238 msgstr "Bredde i pixels"
13240 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13241 msgid "Top left corner x coordinate"
13242 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
13244 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13245 msgid "Top left corner y coordinate"
13246 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
13248 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13249 msgid "Vertical border width in pixels"
13252 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13253 msgid "Horizontal border width in pixels"
13256 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13257 msgid "Mosaic alignment"
13258 msgstr "Mosaic indstilling"
13260 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13261 msgid "Positioning method"
13262 msgstr "Positions bestemmelses metode"
13264 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13266 "Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and "
13267 "columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns."
13270 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13271 msgid "Number of rows"
13272 msgstr "Antal rækker"
13274 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13275 msgid "Number of columns"
13276 msgstr "Antal kolonner"
13278 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13279 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13282 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13283 msgid "Keep original size"
13286 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13287 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13290 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13292 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13293 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
13297 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13301 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13302 msgid "Mosaic video sub filter"
13303 msgstr "Mosaic video subfilter"
13305 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13309 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13310 msgid "Blur factor (1-127)"
13313 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13314 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13317 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13318 msgid "Motion blur filter"
13321 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13322 msgid "Description file"
13323 msgstr "Beskrivelses fil"
13325 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13326 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13329 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13330 msgid "History parameter"
13333 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13334 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13335 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
13337 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13338 msgid "Motion detect video filter"
13339 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
13341 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13342 msgid "Motion detect"
13345 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13346 msgid "Video scaling filter"
13349 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13350 msgid "Scaling mode"
13353 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13354 msgid "You can choose the default scaling mode."
13357 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13358 msgid "Fast bilinear"
13361 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13365 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13366 msgid "Bicubic (good quality)"
13369 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13370 msgid "Experimental"
13371 msgstr "Eksperimentel"
13373 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13374 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13377 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13381 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13382 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13385 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13389 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13393 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13397 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13398 msgid "Bicubic spline"
13401 #: modules/video_filter/time.c:71
13402 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13405 #: modules/video_filter/time.c:72
13407 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
13411 #: modules/video_filter/time.c:88
13412 msgid "Time position"
13413 msgstr "Tids position"
13415 #: modules/video_filter/time.c:90
13418 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13419 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
13422 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
13423 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
13424 "kombinationer af værdierne."
13426 #: modules/video_filter/time.c:104
13427 msgid "Time overlay"
13428 msgstr "Tidsoverlægning"
13430 #: modules/video_filter/time.c:119
13431 msgid "Time display sub filter"
13434 #: modules/video_filter/transform.c:57
13435 msgid "Transform type"
13438 #: modules/video_filter/transform.c:58
13439 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
13440 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
13442 #: modules/video_filter/transform.c:61
13443 msgid "Rotate by 90 degrees"
13444 msgstr "Rotér 90 grader"
13446 #: modules/video_filter/transform.c:62
13447 msgid "Rotate by 180 degrees"
13448 msgstr "Rotér 180 grader"
13450 #: modules/video_filter/transform.c:62
13451 msgid "Rotate by 270 degrees"
13452 msgstr "Rotér 270 grader"
13454 #: modules/video_filter/transform.c:63
13455 msgid "Flip horizontally"
13456 msgstr "Vend horisontalt"
13458 #: modules/video_filter/transform.c:63
13459 msgid "Flip vertically"
13460 msgstr "Vend vertikalt"
13462 #: modules/video_filter/transform.c:66
13463 msgid "Video transformation filter"
13464 msgstr "Video transformations filter"
13466 #: modules/video_filter/wall.c:54
13468 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
13471 #: modules/video_filter/wall.c:58
13473 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
13476 #: modules/video_filter/wall.c:61
13477 msgid "Active windows"
13478 msgstr "Aktive vinduer"
13480 #: modules/video_filter/wall.c:62
13481 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
13482 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
13484 #: modules/video_filter/wall.c:65
13486 msgid "Element aspect ratio"
13487 msgstr "Korrekt udseende forhold"
13489 #: modules/video_filter/wall.c:66
13490 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
13493 #: modules/video_filter/wall.c:69
13494 msgid "Wall video filter"
13495 msgstr "Væg videofilter"
13497 #: modules/video_filter/wall.c:70
13499 msgstr "Billedevæg"
13501 #: modules/video_output/aa.c:55
13505 #: modules/video_output/aa.c:58
13506 msgid "ASCII-art video output"
13507 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13509 #: modules/video_output/caca.c:57
13510 msgid "Color ASCII art video output"
13511 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13513 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
13514 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
13517 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
13519 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
13520 "doesn't have any effect when using overlays."
13523 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
13524 msgid "Use video buffers in system memory"
13527 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
13529 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
13530 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
13531 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
13532 "doesn't have any effect when using overlays."
13535 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
13536 msgid "Use triple buffering for overlays"
13539 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
13541 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
13542 "better video quality (no flickering)."
13545 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
13546 msgid "Name of desired display device"
13549 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
13551 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
13552 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
13553 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
13556 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
13557 msgid "Enable wallpaper mode "
13558 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
13560 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
13562 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
13563 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
13564 "desktop must not already have a wallpaper."
13567 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
13568 msgid "DirectX video output"
13569 msgstr "DirectX video-udgang"
13571 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
13573 msgstr "Vis på skrivebordet"
13575 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:112
13576 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
13577 msgid "OpenGL video output"
13578 msgstr "OpenGL video uddata"
13580 #: modules/video_output/fb.c:67
13581 msgid "Framebuffer device"
13584 #: modules/video_output/fb.c:69
13586 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
13587 "(usually /dev/fb0)."
13590 #: modules/video_output/fb.c:78
13591 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
13594 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
13595 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
13596 msgid "X11 display name"
13597 msgstr "X11 skærmnavn"
13599 #: modules/video_output/ggi.c:58
13601 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
13602 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13605 #: modules/video_output/glide.c:64
13606 msgid "3dfx Glide video output"
13607 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
13609 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
13610 msgid "HD1000 video output"
13611 msgstr "HD1000 video-uddata"
13613 #: modules/video_output/image.c:48
13614 msgid "Image format"
13615 msgstr "Billede format"
13617 #: modules/video_output/image.c:49
13618 msgid "Set the format of the output image."
13621 #: modules/video_output/image.c:51
13622 msgid "Recording ratio"
13625 #: modules/video_output/image.c:52
13627 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
13628 "three is recorded."
13631 #: modules/video_output/image.c:55
13632 msgid "Filename prefix"
13633 msgstr "Filnavnspræfix"
13635 #: modules/video_output/image.c:56
13637 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
13638 "prefixNUMBER.format"
13641 #: modules/video_output/image.c:63
13643 msgstr "Billedefil"
13645 #: modules/video_output/image.c:64
13646 msgid "Image video output"
13647 msgstr "Billede video-uddata"
13649 #: modules/video_output/mga.c:59
13650 msgid "Matrox Graphic Array video output"
13651 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
13653 #: modules/video_output/opengl.c:98
13654 msgid "OpenGL cube rotation speed"
13657 #: modules/video_output/opengl.c:99
13658 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
13661 #: modules/video_output/opengl.c:102
13662 msgid "Select effect"
13663 msgstr "Vælg effekt"
13665 #: modules/video_output/opengl.c:104
13666 msgid "Allows you to select different visual effects."
13667 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
13669 #: modules/video_output/opengl.c:109
13673 #: modules/video_output/opengl.c:109
13674 msgid "Transparent Cube"
13675 msgstr "Gennemsigtig kube"
13677 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
13678 msgid "QT Embedded display name"
13681 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
13683 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
13684 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
13687 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
13688 msgid "QT Embedded video output"
13689 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
13691 #: modules/video_output/sdl.c:104
13692 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
13695 #: modules/video_output/snapshot.c:60
13696 msgid "snapshot width"
13699 #: modules/video_output/snapshot.c:61
13700 msgid "Set the width of the snapshot image."
13703 #: modules/video_output/snapshot.c:63
13704 msgid "snapshot height"
13707 #: modules/video_output/snapshot.c:64
13708 msgid "Set the height of the snapshot image."
13711 #: modules/video_output/snapshot.c:66
13715 #: modules/video_output/snapshot.c:67
13716 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
13719 #: modules/video_output/snapshot.c:69
13720 msgid "cache size (number of images)"
13723 #: modules/video_output/snapshot.c:70
13724 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
13727 #: modules/video_output/snapshot.c:74
13728 msgid "snapshot module"
13729 msgstr "snapshot module"
13731 #: modules/video_output/svgalib.c:53
13732 msgid "SVGAlib video output"
13733 msgstr "SVGAlib video output"
13735 #: modules/video_output/wingdi.c:214
13736 msgid "Windows GAPI video output"
13737 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
13739 #: modules/video_output/wingdi.c:217
13740 msgid "Windows GDI video output"
13741 msgstr "Windows GDI video-uddata"
13743 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
13744 msgid "XVideo adaptor number"
13745 msgstr "XVideo adaptor nummer"
13747 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
13749 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
13750 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
13753 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
13754 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
13755 msgid "Alternate fullscreen method"
13756 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
13758 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
13759 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
13761 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
13763 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
13764 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
13765 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
13766 "show on top of the video."
13769 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
13770 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
13772 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
13773 "the value of the DISPLAY environment variable."
13776 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
13777 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
13778 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
13780 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
13781 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
13783 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
13784 "0 for first screen, 1 for the second."
13786 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
13787 "0 for første skærm, 1 for anden."
13789 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
13790 msgid "Use shared memory"
13791 msgstr "Brug delt hukommelse"
13793 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
13794 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
13795 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
13797 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
13798 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
13799 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
13801 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
13802 msgid "X11 video output"
13803 msgstr "X11 video-uddata"
13805 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
13806 msgid "XVimage chroma format"
13807 msgstr "XVimage chroma format"
13809 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
13811 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
13812 "to improve performances by using the most efficient one."
13815 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
13816 msgid "XVideo extension video output"
13817 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
13819 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
13820 msgid "GaLaktos visualization plugin"
13823 #: modules/visualization/goom.c:58
13824 msgid "Goom display width"
13825 msgstr "Goom billedets bredde."
13827 #: modules/visualization/goom.c:59
13828 msgid "Goom display height"
13829 msgstr "Goom billedets højde"
13831 #: modules/visualization/goom.c:60
13833 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
13834 "will be prettier but more CPU intensive)."
13837 #: modules/visualization/goom.c:63
13838 msgid "Goom animation speed"
13839 msgstr "Goom animeringshastighed"
13841 #: modules/visualization/goom.c:64
13842 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
13844 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
13847 #: modules/visualization/goom.c:70
13851 #: modules/visualization/goom.c:71
13852 msgid "Goom effect"
13853 msgstr "Goom effekt"
13855 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
13856 msgid "Effects list"
13857 msgstr "Liste over effekter"
13859 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
13861 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
13862 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
13864 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
13865 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
13867 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
13868 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
13871 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
13872 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
13875 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
13876 msgid "Number of bands"
13879 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
13880 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
13883 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
13884 msgid "Band separator"
13887 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
13888 msgid "Number of blank pixels between bands."
13891 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
13892 msgid "Amplification"
13893 msgstr "Forstærkning"
13895 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
13896 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
13899 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
13900 msgid "Enable peaks"
13903 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
13904 msgid "Defines whether to draw peaks."
13905 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
13907 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
13908 msgid "Number of stars"
13909 msgstr "Antal stjerner"
13911 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
13912 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
13913 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
13915 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
13918 msgstr "Visualiseringsfilter"
13920 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
13921 msgid "Visualizer filter"
13922 msgstr "Visualiseringsfilter"
13924 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
13925 msgid "Spectrum analyser"
13928 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
13929 msgid "Random effect"
13930 msgstr "Tilfældig effekt"
13932 #: modules/visualization/xosd.c:63
13933 msgid "Flip vertical position"
13934 msgstr "Vend den vertikale position"
13936 #: modules/visualization/xosd.c:64
13937 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
13938 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
13940 #: modules/visualization/xosd.c:67
13941 msgid "Vertical offset"
13942 msgstr "Vertikal forskydning"
13944 #: modules/visualization/xosd.c:68
13945 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
13946 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
13948 #: modules/visualization/xosd.c:70
13949 msgid "Shadow offset"
13950 msgstr "Skygge forskydning"
13952 #: modules/visualization/xosd.c:71
13953 msgid "Offset in pixels of the shadow"
13954 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
13956 #: modules/visualization/xosd.c:74
13957 msgid "Font used to display text in the xosd output"
13958 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
13960 #: modules/visualization/xosd.c:82
13961 msgid "XOSD interface"
13962 msgstr "XOSD grænseflade"
13964 #~ msgid "Matroska"
13965 #~ msgstr "Matroska"
13974 #~ msgstr "DirectX"
13992 #~ msgstr "Toolame"
13994 #~ msgid "Showintf"
13995 #~ msgstr "Showintf"
14001 #~ msgstr "MPEG-TS"
14003 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
14004 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
14007 #~ msgstr "Control"
14010 #~ msgstr "Ncurses"
14013 #~ msgstr "&Invertér"
14015 #~ msgid "&Select All"
14016 #~ msgstr "&Vælg alle"
14018 #~ msgid "PLS file"
14019 #~ msgstr "PLS fil"
14021 #~ msgid "wxWindows"
14022 #~ msgstr "wxWindows"
14025 #~ msgstr "Billede"
14028 #~ msgid "VLC internal picture video output"
14029 #~ msgstr "DirectX video-udgang"
14031 #~ msgid "AAC demuxer"
14032 #~ msgstr "AAC demuxer"
14034 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
14035 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
14037 #~ msgid "Screenshot Path"
14038 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
14040 #~ msgid "Screenshot Format"
14041 #~ msgstr "Skærmbillede format"
14043 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
14044 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
14047 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
14050 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
14053 #~ msgid "[module] [description]\n"
14054 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
14056 #~ msgid "Server port"
14057 #~ msgstr "Server port"
14059 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
14060 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
14063 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
14064 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
14066 #~ msgid "Choose a stream output"
14067 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
14069 #~ msgid "Empty if no stream output."
14070 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
14072 #~ msgid "Loop playlist on end"
14073 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
14075 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
14076 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
14078 #~ msgid "Vol %%%d"
14079 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
14081 #~ msgid "Vol %d%%"
14082 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
14084 #~ msgid "Extended help"
14085 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
14087 #~ msgid "List additional commands."
14088 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
14090 #~ msgid "vlc preferences"
14091 #~ msgstr "vlc indstillinger"
14093 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
14094 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
14096 #~ msgid "Select file or directory"
14097 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
14105 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
14106 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
14109 #~ msgstr "Billede"
14111 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
14112 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"