]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
0f97a8b185e9b4bc6fd522065300e52f42686b8d
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 VideoLAN
3 # Translated by:
4 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
5 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
6 #
7 # Konventioner:
8 # Playlist = spilleliste
9 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
10 #
11 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
12 # Stream
13 # Encode
14 # Decode
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: da\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2005-06-03 16:57+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2005-05-05 20:14+0100\n"
21 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
22 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
28 msgid "VLC preferences"
29 msgstr "VLC indstillinger"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:34
32 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
33 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882
36 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
37 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
38 msgid "General"
39 msgstr "Generelt"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1258 modules/misc/dummy/dummy.c:67
42 msgid "Interface"
43 msgstr "Grænseflade"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:40
46 msgid "Settings for VLC interfaces"
47 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:42
50 msgid "General interface setttings"
51 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66
54 msgid "Control interfaces"
55 msgstr "Kontrol grænseflader"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:45
58 msgid "Control interface settings"
59 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
62 msgid "Hotkeys settings"
63 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:908
66 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
67 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
68 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/output.m:170
69 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
70 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:181
71 msgid "Audio"
72 msgstr "Lyd"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:52
75 msgid "Audio settings"
76 msgstr "Lydindstillinger"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
79 msgid "General audio settings"
80 msgstr "Generelle lydindstillinger"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
83 #: src/video_output/video_output.c:448
84 msgid "Filters"
85 msgstr "Filtre"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:59
88 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
89 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
92 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
93 msgid "Visualizations"
94 msgstr "Visualiseringer"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
97 msgid "Audio visualizations"
98 msgstr "Lydvisualiseringer"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
101 msgid "Output modules"
102 msgstr "Udgangsmoduler"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:66
105 msgid "These are general settings for audio output modules."
106 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1192 src/libvlc.h:1229
109 #: src/libvlc.h:1269 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
110 #: modules/stream_out/transcode.c:206
111 msgid "Miscellaneous"
112 msgstr "Diverse"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:69
115 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
116 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:938
119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
120 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/output.m:160
121 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
122 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
123 #: modules/stream_out/transcode.c:149
124 msgid "Video"
125 msgstr "Video"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:73
128 msgid "Video settings"
129 msgstr "Video indstillinger"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
132 msgid "General video settings"
133 msgstr "Generelle video indstillinger"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:80
136 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
137 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:84
140 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
141 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:86
144 msgid "Subtitles/OSD"
145 msgstr "Undertekster/OSD"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:87
148 msgid ""
149 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
150 "subpictures"
151 msgstr ""
152 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
153 "overlægning af billeder"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:89
156 msgid "Text rendering"
157 msgstr "Tekstudførelse"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:91
160 msgid ""
161 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
162 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
163 msgstr ""
164 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
165 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:95
168 msgid "Input / Codecs"
169 msgstr "Inddata / Codecs"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:96
172 msgid ""
173 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
174 "VLC. Encoder settings can also be found here"
175 msgstr ""
176 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
177 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:98
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "Adgangsmoduler"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:100
184 msgid ""
185 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
186 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
187 msgstr ""
188 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
189 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
190 "værdier."
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:104
193 #, fuzzy
194 msgid "Access filter modules"
195 msgstr "Adgangsmoduler"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:106
198 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
199 msgstr ""
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:108
202 msgid "Demuxers"
203 msgstr "Demuxere"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:109
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:111
210 msgid "Video codecs"
211 msgstr "Video Codec's"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:112
214 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
215 msgstr ""
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:114
218 msgid "Audio codecs"
219 msgstr "Audio codec's"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:115
222 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
223 msgstr ""
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:117
226 msgid "Other codecs"
227 msgstr "Andre codec"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:118
230 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
231 msgstr ""
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1121
234 #: modules/gui/macosx/prefs.m:119
235 msgid "Advanced"
236 msgstr "Advanceret"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:121
239 msgid "Advanced input settings. Use with care."
240 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1140
243 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
244 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
245 msgid "Stream output"
246 msgstr "Streamuddata"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:126
249 msgid ""
250 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
251 "incoming streams.\n"
252 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
253 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
254 "RTSP).\n"
255 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
256 "duplicating, ..."
257 msgstr ""
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:134
260 msgid "General stream output settings"
261 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:136
264 msgid "Muxers"
265 msgstr "Muxere"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:137
268 msgid ""
269 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
270 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
271 "force a muxer.You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
273 msgstr ""
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:142
276 msgid "Access output"
277 msgstr "Adgangsuddata"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:143
280 msgid ""
281 "Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
282 "you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
284 msgstr ""
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:148
287 msgid "Packetizers"
288 msgstr ""
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:149
291 msgid ""
292 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
293 "This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
294 "do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each packetizer."
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:155
299 msgid "Sout stream"
300 msgstr "Sout stream"
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:156
303 msgid ""
304 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
305 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
306 "for each sout stream module here."
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:114
310 #: modules/services_discovery/sap.c:360
311 msgid "SAP"
312 msgstr "SAP"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:162
315 msgid ""
316 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
317 "multicast UDP or RTP."
318 msgstr ""
319 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
320 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:165
323 msgid "VOD"
324 msgstr "VOD"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:166
327 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
328 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1241
331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
332 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
336 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:438
337 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
338 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:483
339 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
340 msgid "Playlist"
341 msgstr "Spilleliste"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:171
344 msgid ""
345 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
346 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
347 "modules'"
348 msgstr ""
349 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
350 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
351 "('service opdagelsesmoduler')"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:173
354 msgid "General playlist behaviour"
355 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:235
358 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
359 msgid "Services discovery"
360 msgstr "Opdagelse af tjenester"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:175
363 msgid ""
364 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
365 "playlist"
366 msgstr ""
367 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
368 "spillelisten"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:179
371 msgid "Advanced settings. Use with care."
372 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:181
375 msgid "CPU features"
376 msgstr "CPU indstillinger"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:182
379 msgid ""
380 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
381 "probably not touch that."
382 msgstr ""
383 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
384 "sandsynligvis ikke ændre noget."
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
387 msgid "Other"
388 msgstr "Andet"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:185
391 msgid "Other advanced settings"
392 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
396 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
397 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
398 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
399 msgid "Network"
400 msgstr "Netværk"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:188
403 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
404 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:193
407 msgid "Chroma modules settings"
408 msgstr ""
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:194
411 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
412 msgstr ""
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:196
415 msgid "Packetizer modules settings"
416 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
419 msgid " "
420 msgstr " "
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:199
423 msgid "Encoders settings"
424 msgstr "Indstillinger for encoders"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:201
427 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
428 msgstr ""
429 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
430 "moduler."
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:205
433 msgid "Dialog providers settings"
434 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:207
437 msgid "Dialog providers can be configured here."
438 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:209
441 msgid "Subtitle demuxer settings"
442 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:211
445 msgid ""
446 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
447 "example by setting the subtitles type or file name."
448 msgstr ""
449 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
450 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:214
453 msgid "Video filters settings"
454 msgstr "Indstillinger for video filtre"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:221
457 msgid "No help available"
458 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:222
461 msgid "No help is available for these modules"
462 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
463
464 #: include/vlc_interface.h:129
465 msgid ""
466 "\n"
467 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
468 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
469 msgstr ""
470 "\n"
471 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
472 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
473 "\"vlc -I wxwin\"\n"
474
475 #: include/vlc_interface.h:164
476 msgid ""
477 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
478 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
479 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
480 "\n"
481 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
482 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
483 "\n"
484 "For more information, have a look at the web site."
485 msgstr ""
486 "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse lyd "
487 "og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og DVD'er, "
488 "VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
489 "\n"
490 "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
491 "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til højhastigheds "
492 "netværk.\n"
493 "\n"
494 "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
495
496 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
497 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
499 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
500 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
501 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
502 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
503 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
504 #: modules/mux/asf.c:48
505 msgid "Title"
506 msgstr "Titel"
507
508 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823
509 #: modules/gui/macosx/playlist.m:237 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
510 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
511 msgid "Author"
512 msgstr "Forfatter"
513
514 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:246 modules/codec/vorbis.c:592
515 #: modules/gui/macosx/playlist.m:832 modules/gui/macosx/playlist.m:1204
516 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
517 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
518 #: modules/services_discovery/daap.c:608
519 msgid "Artist"
520 msgstr "Kunstner"
521
522 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:251
523 msgid "Genre"
524 msgstr "Genre"
525
526 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
527 msgid "Copyright"
528 msgstr "Copyright"
529
530 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
531 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
532 msgid "Description"
533 msgstr "Beskrivelse"
534
535 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
536 msgid "Rating"
537 msgstr "Vurdering"
538
539 #: include/vlc_meta.h:35
540 msgid "Date"
541 msgstr "Dato"
542
543 #: include/vlc_meta.h:36
544 msgid "Setting"
545 msgstr "Indstilling"
546
547 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
550 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
551 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:770
552 msgid "URL"
553 msgstr "URL"
554
555 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1519 src/libvlc.h:79
556 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
557 msgid "Language"
558 msgstr "Sprog"
559
560 #: include/vlc_meta.h:39
561 msgid "Now Playing"
562 msgstr "Afspiller"
563
564 #: include/vlc_meta.h:41
565 msgid "CDDB Artist"
566 msgstr "CDDB kunstner"
567
568 #: include/vlc_meta.h:42
569 msgid "CDDB Category"
570 msgstr "CDDB kategori"
571
572 #: include/vlc_meta.h:43
573 msgid "CDDB Disc ID"
574 msgstr "CDDB disk ID"
575
576 #: include/vlc_meta.h:44
577 msgid "CDDB Extended Data"
578 msgstr "CDDB udvidet data"
579
580 #: include/vlc_meta.h:45
581 msgid "CDDB Genre"
582 msgstr "CDDB genre"
583
584 #: include/vlc_meta.h:46
585 msgid "CDDB Year"
586 msgstr "CDDB år"
587
588 #: include/vlc_meta.h:47
589 msgid "CDDB Title"
590 msgstr "CDDB titel"
591
592 #: include/vlc_meta.h:49
593 msgid "CD-Text Arranger"
594 msgstr "CD-tekst arrangør"
595
596 #: include/vlc_meta.h:50
597 msgid "CD-Text Composer"
598 msgstr "CD-tekst kmponist"
599
600 #: include/vlc_meta.h:51
601 msgid "CD-Text Disc ID"
602 msgstr "CD-tekst disk ID"
603
604 #: include/vlc_meta.h:52
605 msgid "CD-Text Genre"
606 msgstr "CD-tekst genre"
607
608 #: include/vlc_meta.h:53
609 msgid "CD-Text Message"
610 msgstr "CD-tekst besked"
611
612 #: include/vlc_meta.h:54
613 msgid "CD-Text Songwriter"
614 msgstr "CD-tekst sangskriver"
615
616 #: include/vlc_meta.h:55
617 msgid "CD-Text Performer"
618 msgstr "CD-tekst kunstner"
619
620 #: include/vlc_meta.h:56
621 msgid "CD-Text Title"
622 msgstr "CD-tekst titel"
623
624 #: include/vlc_meta.h:58
625 msgid "ISO-9660 Application ID"
626 msgstr "ISO-9660 program ID"
627
628 #: include/vlc_meta.h:59
629 msgid "ISO-9660 Preparer"
630 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
631
632 #: include/vlc_meta.h:60
633 msgid "ISO-9660 Publisher"
634 msgstr "ISO-9660 udgiver"
635
636 #: include/vlc_meta.h:61
637 msgid "ISO-9660 Volume"
638 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
639
640 #: include/vlc_meta.h:62
641 msgid "ISO-9660 Volume Set"
642 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
643
644 #: include/vlc_meta.h:64
645 msgid "Codec Name"
646 msgstr "Codec navn"
647
648 #: include/vlc_meta.h:65
649 msgid "Codec Description"
650 msgstr "Codec beskrivelse"
651
652 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
653 #: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:301 src/video_output/video_output.c:427
654 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
655 msgid "Disable"
656 msgstr "Deaktivér"
657
658 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
659 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/playlist.m:242
660 msgid "Random"
661 msgstr "Tilfældig"
662
663 #: src/audio_output/input.c:112
664 msgid "Scope"
665 msgstr "Scope"
666
667 #: src/audio_output/input.c:114
668 msgid "Spectrum"
669 msgstr "Spektrum"
670
671 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
672 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
673 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
674 msgid "Equalizer"
675 msgstr "Equalizer"
676
677 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:155
678 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
679 msgid "Audio filters"
680 msgstr "Lydfiltre"
681
682 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
683 #: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
684 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
685 msgid "Audio Channels"
686 msgstr "Lydkanaler"
687
688 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
689 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
690 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450
691 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
692 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
693 #: modules/audio_output/waveout.c:403
694 msgid "Stereo"
695 msgstr "Stereo"
696
697 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
698 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
699 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
700 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
701 msgid "Left"
702 msgstr "Venstre"
703
704 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
705 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
706 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
707 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
708 msgid "Right"
709 msgstr "Højre"
710
711 #: src/audio_output/output.c:135
712 msgid "Dolby Surround"
713 msgstr "Dolby Surround"
714
715 #: src/audio_output/output.c:147
716 msgid "Reverse stereo"
717 msgstr "Omvendt stereo"
718
719 #: src/extras/getopt.c:638
720 #, c-format
721 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
722 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
723
724 #: src/extras/getopt.c:663
725 #, c-format
726 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
727 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
728
729 #: src/extras/getopt.c:668
730 #, c-format
731 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
732 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
733
734 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
735 #, c-format
736 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
737 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
738
739 #: src/extras/getopt.c:715
740 #, c-format
741 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
742 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
743
744 #: src/extras/getopt.c:719
745 #, c-format
746 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
747 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
748
749 #: src/extras/getopt.c:745
750 #, c-format
751 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
752 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
753
754 #: src/extras/getopt.c:748
755 #, c-format
756 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
757 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
758
759 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
760 #, c-format
761 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
762 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
763
764 #: src/extras/getopt.c:825
765 #, c-format
766 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
767 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
768
769 #: src/extras/getopt.c:843
770 #, c-format
771 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
772 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
773
774 #: src/input/control.c:278
775 #, c-format
776 msgid "Bookmark %i"
777 msgstr "Bogmærk %i"
778
779 #: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
780 #: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
781 #: modules/access/cdda/info.c:974 modules/access/cdda/info.c:1007
782 #, c-format
783 msgid "Track %i"
784 msgstr "Spor %i"
785
786 #: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
787 #: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
789 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:483
790 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
791 msgid "Program"
792 msgstr "Program"
793
794 #: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
795 #: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:246 src/playlist/sort.c:251
796 #: modules/codec/vorbis.c:591 modules/demux/playlist/b4s.c:322
797 #: modules/demux/playlist/b4s.c:330 modules/demux/playlist/b4s.c:338
798 #: modules/demux/playlist/b4s.c:346 modules/gui/macosx/playlist.m:832
799 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1204 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
800 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
801 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:138
802 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
803 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
804 msgid "Meta-information"
805 msgstr "Meta-oplysninger"
806
807 #: src/input/es_out.c:1514
808 #, c-format
809 msgid "Stream %d"
810 msgstr "Stream %d"
811
812 #: src/input/es_out.c:1516 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
813 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
814 msgid "Codec"
815 msgstr "Codec"
816
817 #: src/input/es_out.c:1527 src/input/es_out.c:1549 src/input/es_out.c:1572
818 #: modules/gui/macosx/output.m:153
819 msgid "Type"
820 msgstr "Type"
821
822 #: src/input/es_out.c:1530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
824 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
825 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:829
826 msgid "Channels"
827 msgstr "Kanaler"
828
829 #: src/input/es_out.c:1534
830 msgid "Sample rate"
831 msgstr "Sample rate"
832
833 #: src/input/es_out.c:1535
834 #, c-format
835 msgid "%d Hz"
836 msgstr "%d Hz"
837
838 #: src/input/es_out.c:1539
839 msgid "Bits per sample"
840 msgstr "Bits pr. sample"
841
842 #: src/input/es_out.c:1543 modules/access/pvr/pvr.c:80
843 #: modules/demux/playlist/b4s.c:347
844 msgid "Bitrate"
845 msgstr "Bitrate"
846
847 #: src/input/es_out.c:1544
848 #, c-format
849 msgid "%d kb/s"
850 msgstr "%d kb/s"
851
852 #: src/input/es_out.c:1553
853 msgid "Resolution"
854 msgstr "Opløsning"
855
856 #: src/input/es_out.c:1559
857 msgid "Display resolution"
858 msgstr "Skærm opløsning"
859
860 #: src/input/es_out.c:1565 modules/access/screen/screen.c:41
861 msgid "Frame rate"
862 msgstr "Frame rate"
863
864 #: src/input/es_out.c:1572 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
865 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
866 msgid "Subtitle"
867 msgstr "Undertekster"
868
869 #: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840
870 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
871 #: modules/gui/macosx/output.m:395
872 msgid "Stream"
873 msgstr "Stream"
874
875 #: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366
876 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:392
877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
878 #: modules/gui/macosx/playlist.m:238
879 msgid "Duration"
880 msgstr "Længde"
881
882 #: src/input/var.c:118
883 msgid "Bookmark"
884 msgstr "Bogmærke"
885
886 #: src/input/var.c:135
887 msgid "Programs"
888 msgstr "Programmer"
889
890 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
892 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
893 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:487
894 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/open.m:169
895 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:669
896 msgid "Chapter"
897 msgstr "Kapitel"
898
899 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
900 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
901 msgid "Navigation"
902 msgstr "Navigation"
903
904 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:511
905 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
906 msgid "Video Track"
907 msgstr "Videospor"
908
909 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:494
910 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
911 msgid "Audio Track"
912 msgstr "Lydspor"
913
914 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:515
915 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
916 msgid "Subtitles Track"
917 msgstr "Undertekstspor"
918
919 #: src/input/var.c:263
920 msgid "Next title"
921 msgstr "Næste titel"
922
923 #: src/input/var.c:268
924 msgid "Previous title"
925 msgstr "Forrige titel"
926
927 #: src/input/var.c:291
928 #, c-format
929 msgid "Title %i"
930 msgstr "Titel %i"
931
932 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
933 #, c-format
934 msgid "Chapter %i"
935 msgstr "Kapitel %i"
936
937 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
938 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:225
939 msgid "Next chapter"
940 msgstr "Næste kapitel"
941
942 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
943 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:224
944 msgid "Previous chapter"
945 msgstr "Forrige kapitel"
946
947 #: src/interface/interface.c:326
948 msgid "Switch interface"
949 msgstr "Skift interface"
950
951 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:447
952 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
953 msgid "Add Interface"
954 msgstr "Tilføj grænseflade"
955
956 #: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1686
957 #: src/misc/modules.c:1990
958 msgid "C"
959 msgstr "C"
960
961 #: src/libvlc.c:304
962 msgid "Help options"
963 msgstr "Hjælpeindstillinger"
964
965 #: src/libvlc.c:2056 src/misc/configuration.c:1265
966 msgid "string"
967 msgstr "streng"
968
969 #: src/libvlc.c:2073 src/misc/configuration.c:1229
970 msgid "integer"
971 msgstr "heltal"
972
973 #: src/libvlc.c:2091 src/misc/configuration.c:1254
974 msgid "float"
975 msgstr "decimaltal"
976
977 #: src/libvlc.c:2097
978 msgid " (default enabled)"
979 msgstr " (slået til som standard)"
980
981 #: src/libvlc.c:2098
982 msgid " (default disabled)"
983 msgstr " (slået fra som standard)"
984
985 #: src/libvlc.c:2287
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
989 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
990 "see the file named COPYING for details.\n"
991 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
992 msgstr ""
993 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
994 "ved lov.\n"
995 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
996 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
997 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
998
999 #: src/libvlc.c:2329
1000 #, c-format
1001 msgid ""
1002 "\n"
1003 "Press the RETURN key to continue...\n"
1004 msgstr ""
1005 "\n"
1006 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1007
1008 #: src/libvlc.h:34
1009 msgid "Auto"
1010 msgstr "Auto"
1011
1012 #: src/libvlc.h:34
1013 msgid "American"
1014 msgstr "Amerikansk"
1015
1016 #: src/libvlc.h:34
1017 msgid "British"
1018 msgstr "Britisk"
1019
1020 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:52
1021 msgid "Bengali"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1025 msgid "Catalan"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1029 msgid "Danish"
1030 msgstr "Dansk"
1031
1032 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1033 msgid "German"
1034 msgstr "Tysk"
1035
1036 #: src/libvlc.h:34
1037 msgid "Greek"
1038 msgstr "Græsk"
1039
1040 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
1041 msgid "Spanish"
1042 msgstr "Spansk"
1043
1044 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
1045 msgid "French"
1046 msgstr "Fransk"
1047
1048 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90
1049 msgid "Hindi"
1050 msgstr "Hindi"
1051
1052 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
1053 msgid "Hungarian"
1054 msgstr "Ungarnsk"
1055
1056 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
1057 msgid "Italian"
1058 msgstr "Italiensk"
1059
1060 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
1061 msgid "Japanese"
1062 msgstr "Japansk"
1063
1064 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:58
1065 msgid "Burmese"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:135
1069 msgid "Nepali"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
1073 msgid "Dutch"
1074 msgstr "Hollansk"
1075
1076 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:136
1077 msgid "Norwegian"
1078 msgstr "Norsk"
1079
1080 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
1081 msgid "Polish"
1082 msgstr "Polsk"
1083
1084 #: src/libvlc.h:36
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Pashto"
1087 msgstr "Sæt ind"
1088
1089 #: src/libvlc.h:36
1090 msgid "Brazilian"
1091 msgstr "Brasiliensk"
1092
1093 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
1094 msgid "Russian"
1095 msgstr "Russisk"
1096
1097 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:173
1098 msgid "Swedish"
1099 msgstr "Svensk"
1100
1101 #: src/libvlc.h:36
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Tetum"
1104 msgstr "Tekst"
1105
1106 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179
1107 msgid "Tagalog"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/libvlc.h:36
1111 msgid "Chinese Traditional"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/libvlc.h:49
1115 msgid ""
1116 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1117 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1118 "various related options."
1119 msgstr ""
1120 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1121 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1122 "diverse relaterede indstillinger."
1123
1124 #: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1259
1125 msgid "Interface module"
1126 msgstr "Grænseflade-modul"
1127
1128 #: src/libvlc.h:55
1129 msgid ""
1130 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1131 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1132 msgstr ""
1133 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1134 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1135
1136 #: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1264 modules/control/ntservice.c:53
1137 msgid "Extra interface modules"
1138 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1139
1140 #: src/libvlc.h:61
1141 msgid ""
1142 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1143 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1144 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1145 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1146 msgstr ""
1147 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1148 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1149 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1150 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1151
1152 #: src/libvlc.h:68
1153 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1154 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1155
1156 #: src/libvlc.h:70
1157 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1158 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1159
1160 #: src/libvlc.h:72
1161 msgid ""
1162 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1163 "1=warnings, 2=debug)."
1164 msgstr ""
1165 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1166 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1167
1168 #: src/libvlc.h:75
1169 msgid "Be quiet"
1170 msgstr "Vær stille"
1171
1172 #: src/libvlc.h:77
1173 msgid "This options turns off all warning and information messages."
1174 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1175
1176 #: src/libvlc.h:80
1177 msgid ""
1178 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1179 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1180 msgstr ""
1181 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1182 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1183
1184 #: src/libvlc.h:84
1185 msgid "Color messages"
1186 msgstr "Farve beskeder"
1187
1188 #: src/libvlc.h:86
1189 msgid ""
1190 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1191 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1192 msgstr ""
1193 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1194 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1195
1196 #: src/libvlc.h:89
1197 msgid "Show advanced options"
1198 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1199
1200 #: src/libvlc.h:91
1201 msgid ""
1202 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1203 "all the available options, including those that most users should never "
1204 "touch."
1205 msgstr ""
1206 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1207 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1208
1209 #: src/libvlc.h:96
1210 msgid ""
1211 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1212 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1213 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1214 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1215 "modules section."
1216 msgstr ""
1217 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1218 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1219 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1220 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1221
1222 #: src/libvlc.h:102
1223 msgid "Audio output module"
1224 msgstr "Lyd udgangs modul"
1225
1226 #: src/libvlc.h:104
1227 msgid ""
1228 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1229 "default behavior is to automatically select the best method available."
1230 msgstr ""
1231 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1232 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1233
1234 #: src/libvlc.h:108 modules/stream_out/display.c:37
1235 msgid "Enable audio"
1236 msgstr "Aktivér lyd"
1237
1238 #: src/libvlc.h:110
1239 msgid ""
1240 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1241 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1242 msgstr ""
1243 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1244 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1245
1246 #: src/libvlc.h:113
1247 msgid "Force mono audio"
1248 msgstr "Tving mono lyd"
1249
1250 #: src/libvlc.h:114
1251 msgid "This will force a mono audio output."
1252 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1253
1254 #: src/libvlc.h:116
1255 msgid "Audio output volume"
1256 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1257
1258 #: src/libvlc.h:118
1259 msgid ""
1260 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1261 msgstr ""
1262 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1263 "1024"
1264
1265 #: src/libvlc.h:121
1266 msgid "Audio output saved volume"
1267 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1268
1269 #: src/libvlc.h:123
1270 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1271 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1272
1273 #: src/libvlc.h:125
1274 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1275 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1276
1277 #: src/libvlc.h:127
1278 msgid ""
1279 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1280 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1281 msgstr ""
1282 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1283 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1284
1285 #: src/libvlc.h:131
1286 msgid "High quality audio resampling"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/libvlc.h:133
1290 msgid ""
1291 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1292 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1293 "resampling algorithm will be used instead."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/libvlc.h:138
1297 msgid "Audio desynchronization compensation"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/libvlc.h:140
1301 msgid ""
1302 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1303 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1304 "the audio."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/libvlc.h:144
1308 msgid "Preferred audio output channels mode"
1309 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1310
1311 #: src/libvlc.h:146
1312 msgid ""
1313 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1314 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1315 "the audio stream being played)."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/libvlc.h:150
1319 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1320 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1321
1322 #: src/libvlc.h:152
1323 msgid ""
1324 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1325 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1326 msgstr ""
1327 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1328 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1329
1330 #: src/libvlc.h:157
1331 msgid ""
1332 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1333 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1334
1335 #: src/libvlc.h:160
1336 msgid "Audio visualizations "
1337 msgstr "Lydvisualiseringer "
1338
1339 #: src/libvlc.h:162
1340 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1341 msgstr ""
1342 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1343 "osv.)."
1344
1345 #: src/libvlc.h:165
1346 msgid "Channel mixer"
1347 msgstr "Kanal mixer"
1348
1349 #: src/libvlc.h:167
1350 msgid ""
1351 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1352 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1353 msgstr ""
1354 "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du bruge "
1355 "\"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
1356
1357 #: src/libvlc.h:172
1358 msgid ""
1359 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1360 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1361 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1362 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1363 "options."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/libvlc.h:178
1367 msgid "Video output module"
1368 msgstr "Video udgangs modul"
1369
1370 #: src/libvlc.h:180
1371 msgid ""
1372 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1373 "default behavior is to automatically select the best method available."
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/libvlc.h:184 modules/stream_out/display.c:39
1377 msgid "Enable video"
1378 msgstr "Aktivér video"
1379
1380 #: src/libvlc.h:186
1381 msgid ""
1382 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1383 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1384 msgstr ""
1385 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1386 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1387
1388 #: src/libvlc.h:189 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
1389 #: modules/stream_out/transcode.c:68 modules/visualization/visual/visual.c:43
1390 msgid "Video width"
1391 msgstr "Video bredde"
1392
1393 #: src/libvlc.h:191
1394 msgid ""
1395 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1396 "video characteristics."
1397 msgstr ""
1398 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1399 "sig."
1400
1401 #: src/libvlc.h:194 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
1402 #: modules/stream_out/transcode.c:71 modules/visualization/visual/visual.c:47
1403 msgid "Video height"
1404 msgstr "Video højde"
1405
1406 #: src/libvlc.h:196
1407 msgid ""
1408 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1409 "video characteristics."
1410 msgstr ""
1411 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1412 "sig."
1413
1414 #: src/libvlc.h:199
1415 msgid "Video x coordinate"
1416 msgstr "Video x-kordinat"
1417
1418 #: src/libvlc.h:201
1419 msgid ""
1420 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1421 "(x coordinate)."
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/libvlc.h:204
1425 msgid "Video y coordinate"
1426 msgstr "Video y-kordinat"
1427
1428 #: src/libvlc.h:206
1429 msgid ""
1430 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1431 "(y coordinate)."
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/libvlc.h:209
1435 msgid "Video title"
1436 msgstr "Video titel"
1437
1438 #: src/libvlc.h:211
1439 msgid "You can specify a custom video window title here."
1440 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1441
1442 #: src/libvlc.h:213
1443 msgid "Video alignment"
1444 msgstr "Videoplacering"
1445
1446 #: src/libvlc.h:215
1447 msgid ""
1448 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1449 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1450 "combinations of these values)."
1451 msgstr ""
1452 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1453 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1454 "kombinationer af værdierne."
1455
1456 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
1457 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1458 #: modules/video_filter/time.c:96
1459 msgid "Center"
1460 msgstr "Center"
1461
1462 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1463 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1464 #: modules/video_filter/time.c:96
1465 msgid "Top"
1466 msgstr "Top"
1467
1468 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1469 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1470 #: modules/video_filter/time.c:96
1471 msgid "Bottom"
1472 msgstr "Bund"
1473
1474 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1475 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1476 #: modules/video_filter/time.c:97
1477 msgid "Top-Left"
1478 msgstr "Venstre-top"
1479
1480 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1481 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1482 #: modules/video_filter/time.c:97
1483 msgid "Top-Right"
1484 msgstr "Højre-top"
1485
1486 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1487 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1488 #: modules/video_filter/time.c:97
1489 msgid "Bottom-Left"
1490 msgstr "Venstre-bund"
1491
1492 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1493 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1494 #: modules/video_filter/time.c:97
1495 msgid "Bottom-Right"
1496 msgstr "Højre-bund"
1497
1498 #: src/libvlc.h:223
1499 msgid "Zoom video"
1500 msgstr "Zoom video"
1501
1502 #: src/libvlc.h:225
1503 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1504 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1505
1506 #: src/libvlc.h:227
1507 msgid "Grayscale video output"
1508 msgstr "Gråtone video-ud"
1509
1510 #: src/libvlc.h:229
1511 msgid ""
1512 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1513 "can also allow you to save some processing power)."
1514 msgstr ""
1515 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1516 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1517
1518 #: src/libvlc.h:232
1519 msgid "Fullscreen video output"
1520 msgstr "Fuldskærms video"
1521
1522 #: src/libvlc.h:234
1523 msgid ""
1524 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1525 msgstr ""
1526 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1527 "skærm."
1528
1529 #: src/libvlc.h:237
1530 msgid "Overlay video output"
1531 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1532
1533 #: src/libvlc.h:239
1534 msgid ""
1535 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1536 "your graphics card (hardware acceleration)."
1537 msgstr ""
1538 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  i "
1539 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1540
1541 #: src/libvlc.h:242 src/video_output/vout_intf.c:216
1542 msgid "Always on top"
1543 msgstr "Altid øverst"
1544
1545 #: src/libvlc.h:243
1546 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1547 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1548
1549 #: src/libvlc.h:246
1550 msgid "Window decorations"
1551 msgstr "Vindue dekorationer"
1552
1553 #: src/libvlc.h:248
1554 msgid ""
1555 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1556 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/libvlc.h:251
1560 msgid "Video filter module"
1561 msgstr "Videofilter modul"
1562
1563 #: src/libvlc.h:253
1564 msgid ""
1565 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1566 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1567 msgstr ""
1568 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1569 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1570
1571 #: src/libvlc.h:257
1572 msgid "Video snapshot directory"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/libvlc.h:259
1576 msgid ""
1577 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/libvlc.h:262
1581 msgid "Video snapshot format"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/libvlc.h:264
1585 msgid ""
1586 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1587 "stored."
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/libvlc.h:267
1591 msgid "Source aspect ratio"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/libvlc.h:269
1595 msgid ""
1596 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1597 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1598 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1599 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1600 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/libvlc.h:276
1604 msgid "Skip frames"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/libvlc.h:278
1608 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/libvlc.h:280
1612 msgid "Quiet synchro"
1613 msgstr "Stille synkronisering"
1614
1615 #: src/libvlc.h:282
1616 msgid ""
1617 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1618 "the video output synchro."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/libvlc.h:286
1622 msgid ""
1623 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1624 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1625 "channel."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/libvlc.h:290
1629 msgid "Clock reference average counter"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/libvlc.h:292
1633 msgid ""
1634 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1635 "to 10000."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/libvlc.h:295
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Clock synchronisation"
1641 msgstr "Netværkssynkronisering"
1642
1643 #: src/libvlc.h:297
1644 msgid ""
1645 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1646 "sources."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/libvlc.h:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1651 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1286
1652 #: modules/gui/macosx/vout.m:178
1653 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:285
1654 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:335
1655 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
1656 #: modules/video_output/directx/directx.c:141
1657 msgid "Default"
1658 msgstr "Standard"
1659
1660 #: src/libvlc.h:301 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1661 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
1662 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
1663 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
1664 msgid "Enable"
1665 msgstr "Aktivér"
1666
1667 #: src/libvlc.h:303
1668 msgid "UDP port"
1669 msgstr "UDP Port"
1670
1671 #: src/libvlc.h:305
1672 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1673 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1674
1675 #: src/libvlc.h:307
1676 msgid "MTU of the network interface"
1677 msgstr "Netværk kortets MTU"
1678
1679 #: src/libvlc.h:309
1680 msgid ""
1681 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1682 "usually 1500."
1683 msgstr ""
1684 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1685 "vil det normalt være 1500."
1686
1687 #: src/libvlc.h:312
1688 msgid "Network interface address"
1689 msgstr "Netværk kortets adresse"
1690
1691 #: src/libvlc.h:314
1692 msgid ""
1693 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1694 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1695 "multicasting interface here."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc.h:318 modules/access_output/udp.c:68 modules/stream_out/rtp.c:77
1699 msgid "Time To Live"
1700 msgstr "Time To Live"
1701
1702 #: src/libvlc.h:320
1703 msgid ""
1704 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1705 "output."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/libvlc.h:323
1709 msgid "Choose program (SID)"
1710 msgstr "Vælg program (SID)"
1711
1712 #: src/libvlc.h:325
1713 msgid ""
1714 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1715 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1716 "streams for example)."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/libvlc.h:329
1720 msgid "Choose programs"
1721 msgstr "Vælg programmer"
1722
1723 #: src/libvlc.h:331
1724 msgid ""
1725 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1726 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1727 "streams for example)."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/libvlc.h:336
1731 msgid "Choose audio track"
1732 msgstr "Vælg lyd spor"
1733
1734 #: src/libvlc.h:338
1735 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1736 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1737
1738 #: src/libvlc.h:341
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Choose subtitles track"
1741 msgstr "Vælg undertekstspor"
1742
1743 #: src/libvlc.h:343
1744 msgid ""
1745 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1746 msgstr ""
1747 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1748
1749 #: src/libvlc.h:346
1750 msgid "Choose audio language"
1751 msgstr "Vælg sprog"
1752
1753 #: src/libvlc.h:348
1754 msgid ""
1755 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1756 "tree letter country code)."
1757 msgstr ""
1758 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1759 "bogstavs landekoder)"
1760
1761 #: src/libvlc.h:351
1762 msgid "Choose subtitle language"
1763 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1764
1765 #: src/libvlc.h:353
1766 msgid ""
1767 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1768 "or tree letter country code)."
1769 msgstr ""
1770 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1771 "eller tre bogstavs landekoder)"
1772
1773 #: src/libvlc.h:356
1774 msgid "Input repetitions"
1775 msgstr "Inddata-repetitioner"
1776
1777 #: src/libvlc.h:357
1778 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1779 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1780
1781 #: src/libvlc.h:360 src/libvlc.h:361
1782 msgid "Input start time (seconds)"
1783 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1784
1785 #: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:364
1786 msgid "Input stop time (seconds)"
1787 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1788
1789 #: src/libvlc.h:366
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Input list"
1792 msgstr "spilleliste"
1793
1794 #: src/libvlc.h:367
1795 #, fuzzy
1796 msgid ""
1797 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1798 "concatenated."
1799 msgstr ""
1800 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
1801
1802 #: src/libvlc.h:370
1803 msgid "Input slave (experimental)"
1804 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1805
1806 #: src/libvlc.h:371
1807 msgid ""
1808 "Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
1809 "experimental, not all formats are supported."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/libvlc.h:375
1813 msgid "Bookmarks list for a stream"
1814 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1815
1816 #: src/libvlc.h:376
1817 msgid ""
1818 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1819 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1820 "{...}\""
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/libvlc.h:381
1824 msgid ""
1825 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1826 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1827 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1828 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/libvlc.h:387
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Force subtitle position"
1834 msgstr "Gennemtving SPU position"
1835
1836 #: src/libvlc.h:389
1837 msgid ""
1838 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1839 "over the movie. Try several positions."
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/libvlc.h:392 src/libvlc.h:994
1843 msgid "On Screen Display"
1844 msgstr "On Screen Display"
1845
1846 #: src/libvlc.h:394
1847 msgid ""
1848 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1849 "Display). You can disable this feature here."
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/libvlc.h:397
1853 msgid "Subpictures filter module"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/libvlc.h:399
1857 msgid ""
1858 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1859 "logo."
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/libvlc.h:402
1863 msgid "Autodetect subtitle files"
1864 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
1865
1866 #: src/libvlc.h:404
1867 msgid ""
1868 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1869 msgstr ""
1870 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
1871
1872 #: src/libvlc.h:407
1873 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/libvlc.h:409
1877 msgid ""
1878 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1879 "Options are:\n"
1880 "0 = no subtitles autodetected\n"
1881 "1 = any subtitle file\n"
1882 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1883 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1884 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/libvlc.h:417
1888 msgid "Subtitle autodetection paths"
1889 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
1890
1891 #: src/libvlc.h:419
1892 msgid ""
1893 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1894 "found in the current directory."
1895 msgstr ""
1896 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
1897 "var fundet i den nuværende mappe."
1898
1899 #: src/libvlc.h:422
1900 msgid "Use subtitle file"
1901 msgstr "Brug undertekstningsfil"
1902
1903 #: src/libvlc.h:424
1904 msgid ""
1905 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1906 "subtitle file."
1907 msgstr ""
1908 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
1909 "finde din undertekstningsfil."
1910
1911 #: src/libvlc.h:427
1912 msgid "DVD device"
1913 msgstr "DVD enhed"
1914
1915 #: src/libvlc.h:430
1916 msgid ""
1917 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1918 "the drive letter (eg. D:)"
1919 msgstr ""
1920 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
1921 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
1922
1923 #: src/libvlc.h:434
1924 msgid "This is the default DVD device to use."
1925 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
1926
1927 #: src/libvlc.h:437
1928 msgid "VCD device"
1929 msgstr "VCD enhed"
1930
1931 #: src/libvlc.h:440
1932 msgid ""
1933 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1934 "scan for a suitable CD-ROM device."
1935 msgstr ""
1936 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
1937 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1938
1939 #: src/libvlc.h:444
1940 msgid "This is the default VCD device to use."
1941 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
1942
1943 #: src/libvlc.h:447
1944 msgid "Audio CD device"
1945 msgstr "Lyd cd enhed"
1946
1947 #: src/libvlc.h:450
1948 msgid ""
1949 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1950 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1951 msgstr ""
1952 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
1953 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1954
1955 #: src/libvlc.h:454
1956 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1957 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
1958
1959 #: src/libvlc.h:457 modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
1960 msgid "Force IPv6"
1961 msgstr "Gennemtving IPv6"
1962
1963 #: src/libvlc.h:459
1964 msgid ""
1965 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1966 "connections."
1967 msgstr ""
1968 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
1969 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1970
1971 #: src/libvlc.h:462
1972 msgid "Force IPv4"
1973 msgstr "Gennemtving IPv4"
1974
1975 #: src/libvlc.h:464
1976 msgid ""
1977 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1978 "connections."
1979 msgstr ""
1980 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
1981 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1982
1983 #: src/libvlc.h:467
1984 msgid "SOCKS server"
1985 msgstr "SOCKS server"
1986
1987 #: src/libvlc.h:469
1988 msgid ""
1989 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
1990 "port . It will be used for all TCP connections"
1991 msgstr ""
1992 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
1993 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
1994
1995 #: src/libvlc.h:472
1996 msgid "SOCKS user name"
1997 msgstr "SOCKS brugernavn"
1998
1999 #: src/libvlc.h:473
2000 msgid ""
2001 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2002 "the SOCKS server."
2003 msgstr ""
2004 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2005 "serveren."
2006
2007 #: src/libvlc.h:476
2008 msgid "SOCKS password"
2009 msgstr "SOCKS adgangskode"
2010
2011 #: src/libvlc.h:477
2012 msgid ""
2013 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2014 "the SOCKS server."
2015 msgstr ""
2016 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2017 "serveren."
2018
2019 #: src/libvlc.h:483
2020 msgid "Title metadata"
2021 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2022
2023 #: src/libvlc.h:485
2024 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2025 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2026
2027 #: src/libvlc.h:487
2028 msgid "Author metadata"
2029 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2030
2031 #: src/libvlc.h:489
2032 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2033 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2034
2035 #: src/libvlc.h:491
2036 msgid "Artist metadata"
2037 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2038
2039 #: src/libvlc.h:493
2040 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2041 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2042
2043 #: src/libvlc.h:495
2044 msgid "Genre metadata"
2045 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2046
2047 #: src/libvlc.h:497
2048 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2049 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2050
2051 #: src/libvlc.h:499
2052 msgid "Copyright metadata"
2053 msgstr "Copyright metadata"
2054
2055 #: src/libvlc.h:501
2056 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2057 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2058
2059 #: src/libvlc.h:503
2060 msgid "Description metadata"
2061 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2062
2063 #: src/libvlc.h:505
2064 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2065 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2066
2067 #: src/libvlc.h:507
2068 msgid "Date metadata"
2069 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2070
2071 #: src/libvlc.h:509
2072 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2073 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2074
2075 #: src/libvlc.h:511
2076 msgid "URL metadata"
2077 msgstr "URL meta-oplysninger"
2078
2079 #: src/libvlc.h:513
2080 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2081 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2082
2083 #: src/libvlc.h:516
2084 msgid ""
2085 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2086 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2087 "can break playback of all your streams."
2088 msgstr ""
2089 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2090 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2091 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2092
2093 #: src/libvlc.h:520
2094 msgid "Preferred codecs list"
2095 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2096
2097 #: src/libvlc.h:522
2098 msgid ""
2099 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2100 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2101 "the other ones."
2102 msgstr ""
2103 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2104 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2105 "alle andre."
2106
2107 #: src/libvlc.h:526
2108 msgid "Preferred encoders list"
2109 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2110
2111 #: src/libvlc.h:528
2112 msgid ""
2113 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2114 msgstr ""
2115 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2116 "prioriteret rækkefølge"
2117
2118 #: src/libvlc.h:532
2119 msgid ""
2120 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2121 "subsystem."
2122 msgstr ""
2123 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2124 "udgangs systemet."
2125
2126 #: src/libvlc.h:535
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Default stream output chain"
2129 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
2130
2131 #: src/libvlc.h:537
2132 msgid ""
2133 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2134 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2135 "all streams."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/libvlc.h:541
2139 msgid "Enable streaming of all ES"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/libvlc.h:543
2143 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc.h:545
2147 msgid "Display while streaming"
2148 msgstr "Vis under streamning"
2149
2150 #: src/libvlc.h:547
2151 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2152 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2153
2154 #: src/libvlc.h:549
2155 msgid "Enable video stream output"
2156 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2157
2158 #: src/libvlc.h:551
2159 msgid ""
2160 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2161 "stream output facility when this last one is enabled."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc.h:554
2165 msgid "Enable audio stream output"
2166 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2167
2168 #: src/libvlc.h:556
2169 msgid ""
2170 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2171 "stream output facility when this last one is enabled."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/libvlc.h:559
2175 msgid "Keep stream output open"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/libvlc.h:561
2179 msgid ""
2180 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2181 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2182 "specified)"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/libvlc.h:565
2186 msgid "Preferred packetizer list"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/libvlc.h:567
2190 msgid ""
2191 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/libvlc.h:570
2195 msgid "Mux module"
2196 msgstr "Mux modul"
2197
2198 #: src/libvlc.h:572
2199 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc.h:574
2203 msgid "Access output module"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/libvlc.h:576
2207 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/libvlc.h:578
2211 msgid "Control SAP flow"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/libvlc.h:579
2215 msgid ""
2216 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2217 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/libvlc.h:583
2221 msgid "SAP announcement interval"
2222 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2223
2224 #: src/libvlc.h:584
2225 msgid ""
2226 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2227 "between SAP announcements"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc.h:588
2231 msgid ""
2232 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2233 "You should always leave all these enabled."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/libvlc.h:591
2237 msgid "Enable FPU support"
2238 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2239
2240 #: src/libvlc.h:593
2241 #, fuzzy
2242 msgid ""
2243 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2244 "advantage of it."
2245 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2246
2247 #: src/libvlc.h:596
2248 msgid "Enable CPU MMX support"
2249 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2250
2251 #: src/libvlc.h:598
2252 msgid ""
2253 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2254 "of them."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc.h:601
2258 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2259 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2260
2261 #: src/libvlc.h:603
2262 msgid ""
2263 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2264 "advantage of them."
2265 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2266
2267 #: src/libvlc.h:606
2268 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2269 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2270
2271 #: src/libvlc.h:608
2272 msgid ""
2273 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2274 "advantage of them."
2275 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2276
2277 #: src/libvlc.h:611
2278 msgid "Enable CPU SSE support"
2279 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2280
2281 #: src/libvlc.h:613
2282 msgid ""
2283 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2284 "of them."
2285 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2286
2287 #: src/libvlc.h:616
2288 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2289 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2290
2291 #: src/libvlc.h:618
2292 msgid ""
2293 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2294 "of them."
2295 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2296
2297 #: src/libvlc.h:621
2298 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2299 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2300
2301 #: src/libvlc.h:623
2302 msgid ""
2303 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2304 "advantage of them."
2305 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2306
2307 #: src/libvlc.h:627
2308 msgid ""
2309 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2310 "overridden in the playlist dialog box."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/libvlc.h:630
2314 msgid "Services discovery modules"
2315 msgstr "Service opdagelses moduler"
2316
2317 #: src/libvlc.h:632
2318 #, fuzzy
2319 msgid ""
2320 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2321 "Typical values are sap, hal, ..."
2322 msgstr ""
2323 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2324 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2325
2326 #: src/libvlc.h:635
2327 msgid "Play files randomly forever"
2328 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2329
2330 #: src/libvlc.h:637
2331 msgid ""
2332 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2333 "interrupted."
2334 msgstr ""
2335 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2336 "afbrudt."
2337
2338 #: src/libvlc.h:640
2339 msgid "Repeat all"
2340 msgstr "Gentag alle"
2341
2342 #: src/libvlc.h:642
2343 msgid ""
2344 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2345 "option."
2346 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2347
2348 #: src/libvlc.h:645
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Repeat current item"
2351 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2352
2353 #: src/libvlc.h:647
2354 msgid ""
2355 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2356 "and over again."
2357 msgstr ""
2358 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2359 "spilleliste element igen og igen."
2360
2361 #: src/libvlc.h:650
2362 msgid "Play and stop"
2363 msgstr "Afspil og stop"
2364
2365 #: src/libvlc.h:652
2366 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc.h:655
2370 msgid ""
2371 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2372 "you really know what you are doing."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/libvlc.h:658
2376 msgid "Memory copy module"
2377 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2378
2379 #: src/libvlc.h:660
2380 msgid ""
2381 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2382 "select the fastest one supported by your hardware."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/libvlc.h:663
2386 msgid "Access module"
2387 msgstr "Adgangsmodul"
2388
2389 #: src/libvlc.h:665
2390 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/libvlc.h:667
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Access filter module"
2396 msgstr "Adgangsmodul"
2397
2398 #: src/libvlc.h:669
2399 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc.h:671
2403 msgid "Demux module"
2404 msgstr "Demux modul"
2405
2406 #: src/libvlc.h:673
2407 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/libvlc.h:675
2411 msgid "Allow real-time priority"
2412 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2413
2414 #: src/libvlc.h:677
2415 msgid ""
2416 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2417 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2418 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2419 "only activate this if you know what you're doing."
2420 msgstr ""
2421 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2422 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2423 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2424 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2425
2426 #: src/libvlc.h:683
2427 msgid "Adjust VLC priority"
2428 msgstr "Juster VLC prioritet"
2429
2430 #: src/libvlc.h:685
2431 msgid ""
2432 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2433 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2434 "VLC instances."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/libvlc.h:689
2438 msgid "Minimize number of threads"
2439 msgstr "Minimer antal tråde"
2440
2441 #: src/libvlc.h:691
2442 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2443 msgstr ""
2444 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2445
2446 #: src/libvlc.h:693
2447 msgid "Modules search path"
2448 msgstr "Søgemappe for moduler"
2449
2450 #: src/libvlc.h:695
2451 msgid ""
2452 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2453 "modules."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/libvlc.h:698
2457 msgid "VLM configuration file"
2458 msgstr "VLM opsætningsfil"
2459
2460 #: src/libvlc.h:700
2461 msgid ""
2462 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2463 "when VLM is launched."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/libvlc.h:703
2467 msgid "Use a plugins cache"
2468 msgstr "Brug en cache til plugins"
2469
2470 #: src/libvlc.h:705
2471 msgid ""
2472 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2473 "start time of VLC."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/libvlc.h:708
2477 msgid "Run as daemon process"
2478 msgstr "Kør som dæmon proces"
2479
2480 #: src/libvlc.h:710
2481 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2482 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2483
2484 #: src/libvlc.h:712
2485 msgid "Allow only one running instance"
2486 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2487
2488 #: src/libvlc.h:714
2489 msgid ""
2490 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2491 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2492 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2493 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2494 "running instance or enqueue it."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/libvlc.h:720
2498 msgid "Increase the priority of the process"
2499 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2500
2501 #: src/libvlc.h:722
2502 msgid ""
2503 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2504 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2505 "could otherwise take too much processor time.\n"
2506 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2507 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2508 "require a reboot of your machine."
2509 msgstr ""
2510 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2511 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2512 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2513 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2514 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2515
2516 #: src/libvlc.h:729
2517 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/libvlc.h:731
2521 msgid ""
2522 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2523 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2524 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/libvlc.h:736
2528 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/libvlc.h:739
2532 msgid ""
2533 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2534 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2535 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2536 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2537 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/libvlc.h:747
2541 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2542 msgstr ""
2543 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2544 "genvejstaster."
2545
2546 #: src/libvlc.h:750 src/video_output/vout_intf.c:225
2547 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2548 #: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
2549 #: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:435
2550 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
2551 msgid "Fullscreen"
2552 msgstr "Fuld skærm"
2553
2554 #: src/libvlc.h:751
2555 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2556 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2557
2558 #: src/libvlc.h:752 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1542
2559 msgid "Play/Pause"
2560 msgstr "Afspil/Pause"
2561
2562 #: src/libvlc.h:753
2563 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2564 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2565
2566 #: src/libvlc.h:754
2567 msgid "Pause only"
2568 msgstr "Kun pause"
2569
2570 #: src/libvlc.h:755
2571 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2572 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2573
2574 #: src/libvlc.h:756
2575 msgid "Play only"
2576 msgstr "Afspil kun"
2577
2578 #: src/libvlc.h:757
2579 msgid "Select the hotkey to use to play."
2580 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2581
2582 #: src/libvlc.h:758 modules/control/hotkeys.c:593
2583 #: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:473
2584 msgid "Faster"
2585 msgstr "Hurtigere"
2586
2587 #: src/libvlc.h:759
2588 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2589 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2590
2591 #: src/libvlc.h:760 modules/control/hotkeys.c:599
2592 #: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:474
2593 msgid "Slower"
2594 msgstr "Langsommere"
2595
2596 #: src/libvlc.h:761
2597 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2598 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2599
2600 #: src/libvlc.h:762 modules/control/hotkeys.c:563
2601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2604 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2605 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
2606 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:476
2607 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1547
2608 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
2609 msgid "Next"
2610 msgstr "Næste"
2611
2612 #: src/libvlc.h:763
2613 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2614 msgstr ""
2615 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2616 "spillelisten."
2617
2618 #: src/libvlc.h:764 modules/control/hotkeys.c:574
2619 #: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:429
2620 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:544
2621 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1546
2622 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
2623 msgid "Previous"
2624 msgstr "Forrige"
2625
2626 #: src/libvlc.h:765
2627 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2628 msgstr ""
2629 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2630 "spillelisten."
2631
2632 #: src/libvlc.h:766 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2634 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
2635 #: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:472
2636 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480
2638 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1548
2639 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
2640 #: modules/visualization/xosd.c:233
2641 #, c-format
2642 msgid "Stop"
2643 msgstr "Stop"
2644
2645 #: src/libvlc.h:767
2646 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2647 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2648
2649 #: src/libvlc.h:768 modules/gui/macosx/intf.m:437
2650 #: modules/video_filter/marq.c:120
2651 msgid "Position"
2652 msgstr "Position"
2653
2654 #: src/libvlc.h:769
2655 msgid "Select the hotkey to display the position."
2656 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2657
2658 #: src/libvlc.h:771
2659 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2660 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2661
2662 #: src/libvlc.h:772
2663 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2664 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2665
2666 #: src/libvlc.h:774
2667 msgid "Jump 1 minute backwards"
2668 msgstr "Hop 1 minut tilbage"
2669
2670 #: src/libvlc.h:775
2671 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2672 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2673
2674 #: src/libvlc.h:776
2675 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2676 msgstr "Hop 5 minut tilbage"
2677
2678 #: src/libvlc.h:777
2679 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2680 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2681
2682 #: src/libvlc.h:778
2683 msgid "Jump 10 seconds forward"
2684 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2685
2686 #: src/libvlc.h:779
2687 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2688 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2689
2690 #: src/libvlc.h:781
2691 msgid "Jump 1 minute forward"
2692 msgstr "Hop 1 minut frem"
2693
2694 #: src/libvlc.h:782
2695 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2696 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2697
2698 #: src/libvlc.h:784
2699 msgid "Jump 5 minutes forward"
2700 msgstr "Hop 5 minuter frem"
2701
2702 #: src/libvlc.h:785
2703 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2704 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
2705
2706 #: src/libvlc.h:787 modules/control/hotkeys.c:266
2707 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2708 msgid "Quit"
2709 msgstr "Afslut"
2710
2711 #: src/libvlc.h:788
2712 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2713 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
2714
2715 #: src/libvlc.h:789
2716 msgid "Navigate up"
2717 msgstr "Navigér op"
2718
2719 #: src/libvlc.h:790
2720 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2721 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
2722
2723 #: src/libvlc.h:791
2724 msgid "Navigate down"
2725 msgstr "Navigér ned"
2726
2727 #: src/libvlc.h:792
2728 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2729 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
2730
2731 #: src/libvlc.h:793
2732 msgid "Navigate left"
2733 msgstr "Navigér venstre"
2734
2735 #: src/libvlc.h:794
2736 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2737 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2738
2739 #: src/libvlc.h:795
2740 msgid "Navigate right"
2741 msgstr "Navigér højre"
2742
2743 #: src/libvlc.h:796
2744 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2745 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
2746
2747 #: src/libvlc.h:797
2748 msgid "Activate"
2749 msgstr "Aktivér"
2750
2751 #: src/libvlc.h:798
2752 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2753 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2754
2755 #: src/libvlc.h:799 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2756 msgid "Volume up"
2757 msgstr "Lydstyrke op"
2758
2759 #: src/libvlc.h:800
2760 msgid "Select the key to increase audio volume."
2761 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
2762
2763 #: src/libvlc.h:801 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2764 msgid "Volume down"
2765 msgstr "Lydstyrke ned"
2766
2767 #: src/libvlc.h:802
2768 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2769 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
2770
2771 #: src/libvlc.h:803 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2773 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
2774 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:545
2775 msgid "Mute"
2776 msgstr "Lyd fra"
2777
2778 #: src/libvlc.h:804
2779 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2780 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
2781
2782 #: src/libvlc.h:805
2783 msgid "Subtitle delay up"
2784 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
2785
2786 #: src/libvlc.h:806
2787 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2788 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
2789
2790 #: src/libvlc.h:807
2791 msgid "Subtitle delay down"
2792 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
2793
2794 #: src/libvlc.h:808
2795 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2796 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
2797
2798 #: src/libvlc.h:809
2799 msgid "Audio delay up"
2800 msgstr "Lydforsinkelse op"
2801
2802 #: src/libvlc.h:810
2803 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2804 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
2805
2806 #: src/libvlc.h:811
2807 msgid "Audio delay down"
2808 msgstr "Lydforsinkelse ned"
2809
2810 #: src/libvlc.h:812
2811 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2812 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
2813
2814 #: src/libvlc.h:813
2815 msgid "Play playlist bookmark 1"
2816 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
2817
2818 #: src/libvlc.h:814
2819 msgid "Play playlist bookmark 2"
2820 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
2821
2822 #: src/libvlc.h:815
2823 msgid "Play playlist bookmark 3"
2824 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
2825
2826 #: src/libvlc.h:816
2827 msgid "Play playlist bookmark 4"
2828 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
2829
2830 #: src/libvlc.h:817
2831 msgid "Play playlist bookmark 5"
2832 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
2833
2834 #: src/libvlc.h:818
2835 msgid "Play playlist bookmark 6"
2836 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
2837
2838 #: src/libvlc.h:819
2839 msgid "Play playlist bookmark 7"
2840 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
2841
2842 #: src/libvlc.h:820
2843 msgid "Play playlist bookmark 8"
2844 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
2845
2846 #: src/libvlc.h:821
2847 msgid "Play playlist bookmark 9"
2848 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
2849
2850 #: src/libvlc.h:822
2851 msgid "Play playlist bookmark 10"
2852 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
2853
2854 #: src/libvlc.h:823
2855 msgid "Select the key to play this bookmark."
2856 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
2857
2858 #: src/libvlc.h:824
2859 msgid "Set playlist bookmark 1"
2860 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
2861
2862 #: src/libvlc.h:825
2863 msgid "Set playlist bookmark 2"
2864 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
2865
2866 #: src/libvlc.h:826
2867 msgid "Set playlist bookmark 3"
2868 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
2869
2870 #: src/libvlc.h:827
2871 msgid "Set playlist bookmark 4"
2872 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
2873
2874 #: src/libvlc.h:828
2875 msgid "Set playlist bookmark 5"
2876 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
2877
2878 #: src/libvlc.h:829
2879 msgid "Set playlist bookmark 6"
2880 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
2881
2882 #: src/libvlc.h:830
2883 msgid "Set playlist bookmark 7"
2884 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
2885
2886 #: src/libvlc.h:831
2887 msgid "Set playlist bookmark 8"
2888 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
2889
2890 #: src/libvlc.h:832
2891 msgid "Set playlist bookmark 9"
2892 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
2893
2894 #: src/libvlc.h:833
2895 msgid "Set playlist bookmark 10"
2896 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
2897
2898 #: src/libvlc.h:834
2899 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2900 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
2901
2902 #: src/libvlc.h:836
2903 msgid "Go back in browsing history"
2904 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
2905
2906 #: src/libvlc.h:837
2907 msgid ""
2908 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2909 "history."
2910 msgstr ""
2911 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
2912 "historikken."
2913
2914 #: src/libvlc.h:838
2915 msgid "Go forward in browsing history"
2916 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
2917
2918 #: src/libvlc.h:839
2919 msgid ""
2920 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2921 "history."
2922 msgstr ""
2923 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
2924 "historikken."
2925
2926 #: src/libvlc.h:841
2927 msgid "Cycle audio track"
2928 msgstr "Gennemløb lydspor"
2929
2930 #: src/libvlc.h:842
2931 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2932 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
2933
2934 #: src/libvlc.h:843
2935 msgid "Cycle subtitle track"
2936 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
2937
2938 #: src/libvlc.h:844
2939 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2940 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
2941
2942 #: src/libvlc.h:845
2943 msgid "Show interface"
2944 msgstr "Vis grænseflade"
2945
2946 #: src/libvlc.h:846
2947 msgid "Raise the interface above all other windows"
2948 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
2949
2950 #: src/libvlc.h:847
2951 msgid "Take video snapshot"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/libvlc.h:848
2955 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/libvlc.h:850 modules/access_filter/record.c:50
2959 #: modules/access_filter/record.c:51
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Record"
2962 msgstr "Rød"
2963
2964 #: src/libvlc.h:851
2965 msgid "Record access filter start/stop."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/libvlc.h:855
2969 #, c-format
2970 msgid ""
2971 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
2972 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
2973 "enqueued in the playlist.\n"
2974 "The first item specified will be played first.\n"
2975 "\n"
2976 "Options-styles:\n"
2977 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
2978 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
2979 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
2980 "it\n"
2981 "            and that overrides previous settings.\n"
2982 "\n"
2983 "Playlistitem MRL syntax:\n"
2984 "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
2985 "\n"
2986 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
2987 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
2988 "\n"
2989 "URL syntax:\n"
2990 "  [file://]filename              Plain media file\n"
2991 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
2992 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
2993 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
2994 "  screen://                      Screen capture\n"
2995 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
2996 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
2997 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
2998 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2999 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3000 "  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
3001 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/libvlc.h:956 src/video_output/vout_intf.c:237
3005 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
3006 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/video_output/snapshot.c:75
3007 msgid "Snapshot"
3008 msgstr "Gem skærmbillede"
3009
3010 #: src/libvlc.h:963
3011 msgid "Window properties"
3012 msgstr "Vindues indstillinger"
3013
3014 #: src/libvlc.h:995
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Subpictures"
3017 msgstr "Undertekster"
3018
3019 #: src/libvlc.h:998 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3020 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3021 msgid "Subtitles"
3022 msgstr "Undertekster"
3023
3024 #: src/libvlc.h:1015
3025 msgid "Overlays"
3026 msgstr "Overlægninger"
3027
3028 #: src/libvlc.h:1022
3029 msgid "Input"
3030 msgstr "Inddata"
3031
3032 #: src/libvlc.h:1039
3033 msgid "Track settings"
3034 msgstr "Spor indstillinger"
3035
3036 #: src/libvlc.h:1058
3037 msgid "Playback control"
3038 msgstr "Afspilnings kontrol"
3039
3040 #: src/libvlc.h:1073
3041 msgid "Default devices"
3042 msgstr "Standardenheder"
3043
3044 #: src/libvlc.h:1082
3045 msgid "Network settings"
3046 msgstr "Netværks indstillinger"
3047
3048 #: src/libvlc.h:1094
3049 msgid "Socks proxy"
3050 msgstr "Socks proxy"
3051
3052 #: src/libvlc.h:1103
3053 msgid "Metadata"
3054 msgstr "Meta-oplysninger"
3055
3056 #: src/libvlc.h:1130
3057 msgid "Decoders"
3058 msgstr "Decoders"
3059
3060 #: src/libvlc.h:1176
3061 msgid "CPU"
3062 msgstr "CPU"
3063
3064 #: src/libvlc.h:1191
3065 msgid "Special modules"
3066 msgstr "Specielle moduler"
3067
3068 #: src/libvlc.h:1198 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
3069 msgid "Plugins"
3070 msgstr "Moduler"
3071
3072 #: src/libvlc.h:1204
3073 msgid "Performance options"
3074 msgstr "Ydelses indstillinger"
3075
3076 #: src/libvlc.h:1288
3077 msgid "Hot keys"
3078 msgstr "Genvejstaster"
3079
3080 #: src/libvlc.h:1557
3081 msgid "main program"
3082 msgstr "hoved program"
3083
3084 #: src/libvlc.h:1564
3085 #, fuzzy
3086 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3087 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3088
3089 #: src/libvlc.h:1566
3090 #, fuzzy
3091 msgid ""
3092 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3093 msgstr "udskriv hjælp på et modul (kan kombineres med --advanced)"
3094
3095 #: src/libvlc.h:1568
3096 #, fuzzy
3097 msgid "print help for the advanced options"
3098 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
3099
3100 #: src/libvlc.h:1570
3101 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/libvlc.h:1572
3105 msgid "print a list of available modules"
3106 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3107
3108 #: src/libvlc.h:1574
3109 #, fuzzy
3110 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3111 msgstr "udskriv hjælp på et modul (kan kombineres med --advanced)"
3112
3113 #: src/libvlc.h:1576
3114 msgid "save the current command line options in the config"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc.h:1578
3118 msgid "reset the current config to the default values"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc.h:1580
3122 msgid "use alternate config file"
3123 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3124
3125 #: src/libvlc.h:1582
3126 msgid "resets the current plugins cache"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc.h:1584
3130 msgid "print version information"
3131 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3132
3133 #: src/misc/configuration.c:1229
3134 msgid "boolean"
3135 msgstr "boolsk"
3136
3137 #: src/misc/configuration.c:1240
3138 msgid "key"
3139 msgstr "nøgle"
3140
3141 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3142 msgid "Afar"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3146 msgid "Abkhazian"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3150 msgid "Afrikaans"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3154 msgid "Albanian"
3155 msgstr "Albansk"
3156
3157 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3158 msgid "Amharic"
3159 msgstr "Amharisk"
3160
3161 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3162 msgid "Arabic"
3163 msgstr "Arabisk"
3164
3165 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3166 msgid "Armenian"
3167 msgstr "Armensk"
3168
3169 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3170 msgid "Assamese"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3174 msgid "Avestan"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3178 msgid "Aymara"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3182 msgid "Azerbaijani"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3186 msgid "Bashkir"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3190 msgid "Basque"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3194 msgid "Belarusian"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3198 msgid "Bihari"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3202 msgid "Bislama"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3206 msgid "Bosnian"
3207 msgstr "Bosnisk"
3208
3209 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3210 msgid "Breton"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3214 msgid "Bulgarian"
3215 msgstr "Bulgarsk"
3216
3217 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3218 msgid "Chamorro"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3222 msgid "Chechen"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3226 msgid "Chinese"
3227 msgstr "Kinesisk"
3228
3229 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3230 msgid "Church Slavic"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3234 msgid "Chuvash"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3238 msgid "Cornish"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3242 msgid "Corsican"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3246 msgid "Czech"
3247 msgstr "Tjekkisk"
3248
3249 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3250 msgid "Dzongkha"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3254 msgid "English"
3255 msgstr "Engelsk"
3256
3257 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3258 msgid "Esperanto"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3262 msgid "Estonian"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3266 msgid "Faroese"
3267 msgstr "færøsk"
3268
3269 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3270 msgid "Fijian"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3274 msgid "Finnish"
3275 msgstr "Finsk"
3276
3277 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3278 msgid "Frisian"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3282 msgid "Georgian"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3286 msgid "Gaelic (Scots)"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3290 msgid "Irish"
3291 msgstr "Irsk"
3292
3293 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3294 msgid "Gallegan"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3298 msgid "Manx"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3302 msgid "Greek, Modern ()"
3303 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3304
3305 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3306 msgid "Guarani"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3310 msgid "Gujarati"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3314 msgid "Hebrew"
3315 msgstr "Hebræisk"
3316
3317 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3318 msgid "Herero"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3322 msgid "Hiri Motu"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3326 msgid "Icelandic"
3327 msgstr "Islansk"
3328
3329 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3330 msgid "Inuktitut"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3334 msgid "Interlingue"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3338 msgid "Interlingua"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3342 msgid "Indonesian"
3343 msgstr "Indonesisk"
3344
3345 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3346 msgid "Inupiaq"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3350 msgid "Javanese"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3354 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3358 msgid "Kannada"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3362 msgid "Kashmiri"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3366 msgid "Kazakh"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3370 msgid "Khmer"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3374 msgid "Kikuyu"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3378 msgid "Kinyarwanda"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3382 msgid "Kirghiz"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3386 msgid "Komi"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3390 msgid "Korean"
3391 msgstr "Koreansk"
3392
3393 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3394 msgid "Kuanyama"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3398 msgid "Kurdish"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3402 msgid "Lao"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3406 msgid "Latin"
3407 msgstr "Latinsk"
3408
3409 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3410 msgid "Latvian"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3414 msgid "Lingala"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3418 msgid "Lithuanian"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3422 msgid "Letzeburgesch"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3426 msgid "Macedonian"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3430 msgid "Marshall"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3434 msgid "Malayalam"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3438 msgid "Maori"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3442 msgid "Marathi"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3446 msgid "Malay"
3447 msgstr "Malaisisk"
3448
3449 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3450 msgid "Malagasy"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3454 msgid "Maltese"
3455 msgstr "Maltesisk"
3456
3457 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3458 msgid "Moldavian"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3462 msgid "Mongolian"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3466 msgid "Nauru"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3470 msgid "Navajo"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3474 msgid "Ndebele, South"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3478 msgid "Ndebele, North"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3482 msgid "Ndonga"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3486 msgid "Norwegian Nynorsk"
3487 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3488
3489 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3490 msgid "Norwegian Bokmaal"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3494 msgid "Chichewa; Nyanja"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3498 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3502 msgid "Oriya"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3506 msgid "Oromo"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3510 msgid "Ossetian; Ossetic"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3514 msgid "Panjabi"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3518 msgid "Persian"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3522 msgid "Pali"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3526 msgid "Portuguese"
3527 msgstr "Portugisisk"
3528
3529 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3530 msgid "Pushto"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3534 msgid "Quechua"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3538 msgid "Raeto-Romance"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3542 msgid "Romanian"
3543 msgstr "Rumænsk"
3544
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3546 msgid "Rundi"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3550 msgid "Sango"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3554 msgid "Sanskrit"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3558 msgid "Serbian"
3559 msgstr "Serbisk"
3560
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3562 msgid "Croatian"
3563 msgstr "Kroatisk"
3564
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3566 msgid "Sinhalese"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3570 msgid "Slovak"
3571 msgstr "Slovakisk"
3572
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3574 msgid "Slovenian"
3575 msgstr "Slovensk"
3576
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3578 msgid "Northern Sami"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3582 msgid "Samoan"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3586 msgid "Shona"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3590 msgid "Sindhi"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3594 msgid "Somali"
3595 msgstr "Somalisk"
3596
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3598 msgid "Sotho, Southern"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3602 msgid "Sardinian"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3606 msgid "Swati"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3610 msgid "Sundanese"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3614 msgid "Swahili"
3615 msgstr "Swahili"
3616
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3618 msgid "Tahitian"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3622 msgid "Tamil"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3626 msgid "Tatar"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3630 msgid "Telugu"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3634 msgid "Tajik"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3638 msgid "Thai"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3642 msgid "Tibetan"
3643 msgstr "Tibetansk"
3644
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3646 msgid "Tigrinya"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3650 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3654 msgid "Tswana"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3658 msgid "Tsonga"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3662 msgid "Turkish"
3663 msgstr "Tyrkisk"
3664
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3666 msgid "Turkmen"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3670 msgid "Twi"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3674 msgid "Uighur"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3678 msgid "Ukrainian"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3682 msgid "Urdu"
3683 msgstr "Urdu"
3684
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3686 msgid "Uzbek"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3690 msgid "Vietnamese"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3694 msgid "Volapuk"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3698 msgid "Welsh"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3702 msgid "Wolof"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3706 msgid "Xhosa"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3710 msgid "Yiddish"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3714 msgid "Yoruba"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3718 msgid "Zhuang"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3722 msgid "Zulu"
3723 msgstr "Zulu"
3724
3725 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:921
3726 msgid "Unknown"
3727 msgstr "Ukendt"
3728
3729 #: src/playlist/playlist.c:35
3730 msgid "By category"
3731 msgstr "Efter kategori"
3732
3733 #: src/playlist/playlist.c:36
3734 msgid "Manually added"
3735 msgstr "Tilføjet manuelt"
3736
3737 #: src/playlist/playlist.c:37
3738 msgid "All items, unsorted"
3739 msgstr "Alle elementer, usorteret"
3740
3741 #: src/playlist/sort.c:257 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
3742 msgid "Undefined"
3743 msgstr "Udefineret"
3744
3745 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3747 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:517
3748 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/video_filter/deinterlace.c:113
3749 msgid "Deinterlace"
3750 msgstr "Deinterlace"
3751
3752 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3753 msgid "Discard"
3754 msgstr "Discard"
3755
3756 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3757 msgid "Blend"
3758 msgstr "Blend"
3759
3760 #: src/video_output/video_output.c:433 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3761 msgid "Mean"
3762 msgstr "Mean"
3763
3764 #: src/video_output/video_output.c:435 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3765 msgid "Bob"
3766 msgstr "Bob"
3767
3768 #: src/video_output/video_output.c:437 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3769 msgid "Linear"
3770 msgstr "Lineær"
3771
3772 #: src/video_output/vout_intf.c:189
3773 msgid "Zoom"
3774 msgstr "Zoom"
3775
3776 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3777 msgid "1:4 Quarter"
3778 msgstr "1:4 kvart"
3779
3780 #: src/video_output/vout_intf.c:203
3781 msgid "1:2 Half"
3782 msgstr "1:2 halv"
3783
3784 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3785 msgid "1:1 Original"
3786 msgstr "1:1 original"
3787
3788 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3789 msgid "2:1 Double"
3790 msgstr "2:1 dobbel"
3791
3792 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3793 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3794 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
3795 #: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
3796 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3797 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3798 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
3799 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
3800 msgid "Caching value in ms"
3801 msgstr "Cache størrelse i ms"
3802
3803 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3804 msgid ""
3805 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3806 "should be set in milliseconds units."
3807 msgstr ""
3808
3809 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
3810 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
3811 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
3812 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
3813 msgid "Audio CD"
3814 msgstr "Lyd CD"
3815
3816 #: modules/access/cdda.c:49
3817 msgid "Audio CD input"
3818 msgstr "Lyd-CD inddata"
3819
3820 #: modules/access/cdda.c:55
3821 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: modules/access/cdda.c:380
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Audio CD - Track "
3827 msgstr "Lydspor"
3828
3829 #: modules/access/cdda.c:381
3830 #, fuzzy, c-format
3831 msgid "Audio CD - Track %i"
3832 msgstr "Lydspor"
3833
3834 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75
3835 #: modules/codec/x264.c:124
3836 msgid "none"
3837 msgstr "ingen"
3838
3839 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3840 #, fuzzy
3841 msgid "overlap"
3842 msgstr "Overlægninger"
3843
3844 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
3845 msgid "full"
3846 msgstr "fuld"
3847
3848 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
3849 msgid ""
3850 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3851 "meta info          1\n"
3852 "events             2\n"
3853 "MRL                4\n"
3854 "external call      8\n"
3855 "all calls (0x10)  16\n"
3856 "LSN       (0x20)  32\n"
3857 "seek      (0x40)  64\n"
3858 "libcdio   (0x80) 128\n"
3859 "libcddb  (0x100) 256\n"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
3863 msgid ""
3864 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3865 "should be set in millisecond units."
3866 msgstr ""
3867
3868 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
3869 msgid ""
3870 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3871 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3872 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3873 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3874 msgstr ""
3875
3876 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
3877 msgid ""
3878 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3879 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3880 "   %a : The artist (for the album)\n"
3881 "   %A : The album information\n"
3882 "   %C : Category\n"
3883 "   %e : The extended data (for a track)\n"
3884 "   %I : CDDB disk ID\n"
3885 "   %G : Genre\n"
3886 "   %M : The current MRL\n"
3887 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3888 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3889 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3890 "   %T : The track number\n"
3891 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3892 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3893 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3894 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3895 "   %% : a % \n"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
3899 msgid ""
3900 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3901 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3902 "   %M : The current MRL\n"
3903 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3904 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3905 "   %T : The track number\n"
3906 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3907 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3908 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3909 "   %% : a % \n"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
3913 msgid "Enable CD paranoia?"
3914 msgstr "Aktiver CD paranoia"
3915
3916 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
3917 msgid ""
3918 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
3919 "none: no paranoia - fastest.\n"
3920 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
3921 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
3925 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
3929 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
3933 msgid "Audio Compact Disc"
3934 msgstr "Lyd CD"
3935
3936 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
3937 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3938 msgstr ""
3939
3940 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
3941 msgid "Caching value in microseconds"
3942 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
3943
3944 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
3945 msgid "Number of blocks per CD read"
3946 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
3947
3948 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
3949 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Use CD audio controls and output?"
3955 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3956
3957 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
3958 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
3962 msgid "Do CD-Text lookups?"
3963 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
3964
3965 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
3966 msgid "If set, get CD-Text information"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
3970 msgid "Use Navigation-style playback?"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
3974 msgid ""
3975 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
3979 msgid "CDDB"
3980 msgstr "CDDB"
3981
3982 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
3983 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
3987 msgid "Do CDDB lookups?"
3988 msgstr "Brug CDDB opslag?"
3989
3990 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
3991 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3992 msgstr ""
3993 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
3994
3995 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
3996 msgid "CDDB server"
3997 msgstr "CDDB server"
3998
3999 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4000 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4001 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4002
4003 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4004 msgid "CDDB server port"
4005 msgstr "CDDB server port"
4006
4007 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4008 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4009 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4010
4011 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4012 msgid "email address reported to CDDB server"
4013 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4014
4015 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4016 msgid "Cache CDDB lookups?"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4020 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4024 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4028 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4032 msgid "CDDB server timeout"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4036 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4040 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4044 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4048 msgid ""
4049 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4050 "are available"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:329
4054 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/dvdread.c:84
4055 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
4056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
4058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4059 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
4060 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
4061 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
4062 msgid "Disc"
4063 msgstr "Disk"
4064
4065 #: modules/access/cdda/info.c:329
4066 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103
4070 msgid "Tracks"
4071 msgstr "Skæringer"
4072
4073 #: modules/access/cdda/info.c:389 modules/access/cdda/info.c:809
4074 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/info.c:284
4075 #: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
4076 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1236
4077 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1244
4078 msgid "Track"
4079 msgstr "Skæring"
4080
4081 #: modules/access/cdda/info.c:396
4082 msgid "MRL"
4083 msgstr "MRL"
4084
4085 #: modules/access/cdda/info.c:856
4086 msgid "Track Number"
4087 msgstr "Spornummer"
4088
4089 #: modules/access/directory.c:67
4090 msgid "Subdirectory behavior"
4091 msgstr "Undermappe-opførsel"
4092
4093 #: modules/access/directory.c:69
4094 msgid ""
4095 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4096 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4097 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4098 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: modules/access/directory.c:75
4102 msgid "collapse"
4103 msgstr "luk sammen"
4104
4105 #: modules/access/directory.c:76
4106 msgid "expand"
4107 msgstr "udvid"
4108
4109 #: modules/access/directory.c:78
4110 msgid "Ignore files with these extensions"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: modules/access/directory.c:80
4114 msgid ""
4115 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4116 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4117 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4118 msgstr ""
4119
4120 #: modules/access/directory.c:86
4121 msgid "Directory"
4122 msgstr "Mappe"
4123
4124 #: modules/access/directory.c:88
4125 msgid "Standard filesystem directory input"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4129 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:109
4130 #, c-format
4131 msgid "None"
4132 msgstr "Ingen"
4133
4134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4135 msgid "Cable"
4136 msgstr "Kabel"
4137
4138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4139 msgid "Antenna"
4140 msgstr "Antenne"
4141
4142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4143 msgid ""
4144 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4145 "value should be set in milliseconds units."
4146 msgstr ""
4147
4148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4149 msgid "Video device name"
4150 msgstr "Video enhedsnavn"
4151
4152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4153 msgid ""
4154 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4155 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4156 "used."
4157 msgstr ""
4158
4159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4160 msgid "Audio device name"
4161 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4162
4163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4164 msgid ""
4165 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4166 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4167 "used."
4168 msgstr ""
4169
4170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4171 msgid "Video size"
4172 msgstr "Video størrelse"
4173
4174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4175 msgid ""
4176 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4177 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4178 "device will be used."
4179 msgstr ""
4180
4181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4182 msgid "Video input chroma format"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4186 msgid ""
4187 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4188 "(default), RV24, etc.)"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Video input frame rate"
4194 msgstr "Video framerate"
4195
4196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4197 msgid ""
4198 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4199 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4203 msgid "Device properties"
4204 msgstr "Enheds egenskaber"
4205
4206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4207 msgid ""
4208 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4209 msgstr ""
4210
4211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4212 msgid "Tuner properties"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4216 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4217 msgstr ""
4218
4219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4220 msgid "Tuner TV Channel"
4221 msgstr "Tuner TV kanal:"
4222
4223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4224 msgid ""
4225 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4226 msgstr ""
4227
4228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4229 msgid "Tuner country code"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4233 msgid ""
4234 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4235 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4236 msgstr ""
4237
4238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4239 msgid "Tuner input type"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4243 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4244 msgstr ""
4245
4246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4247 msgid "DirectShow"
4248 msgstr "DirectShow"
4249
4250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4251 msgid "DirectShow input"
4252 msgstr "DirectShow inddata"
4253
4254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4255 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4256 msgid "Refresh list"
4257 msgstr "Opdater liste"
4258
4259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4260 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4261 msgid "Configure"
4262 msgstr "Indstil"
4263
4264 #: modules/access/dvb/access.c:69
4265 msgid ""
4266 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4267 "should be set in millisecond units."
4268 msgstr ""
4269
4270 #: modules/access/dvb/access.c:72
4271 msgid "Adapter card to tune"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: modules/access/dvb/access.c:73
4275 msgid ""
4276 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4277 "n>=0."
4278 msgstr ""
4279
4280 #: modules/access/dvb/access.c:75
4281 msgid "Device number to use on adapter"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: modules/access/dvb/access.c:78
4285 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: modules/access/dvb/access.c:79
4289 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: modules/access/dvb/access.c:81
4293 msgid "Inversion mode"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: modules/access/dvb/access.c:82
4297 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: modules/access/dvb/access.c:84
4301 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: modules/access/dvb/access.c:85
4305 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4306 msgstr ""
4307
4308 #: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
4309 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
4313 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
4317 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: modules/access/dvb/access.c:97
4321 msgid "Budget mode"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: modules/access/dvb/access.c:98
4325 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4326 msgstr ""
4327
4328 #: modules/access/dvb/access.c:100
4329 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: modules/access/dvb/access.c:101
4333 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: modules/access/dvb/access.c:103
4337 msgid "LNB voltage"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: modules/access/dvb/access.c:104
4341 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: modules/access/dvb/access.c:106
4345 msgid "High LNB voltage"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: modules/access/dvb/access.c:107
4349 msgid ""
4350 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4351 "supported by all frontends."
4352 msgstr ""
4353
4354 #: modules/access/dvb/access.c:110
4355 msgid "22 kHz tone"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: modules/access/dvb/access.c:111
4359 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: modules/access/dvb/access.c:113
4363 msgid "Transponder FEC"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: modules/access/dvb/access.c:114
4367 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: modules/access/dvb/access.c:116
4371 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: modules/access/dvb/access.c:120
4375 msgid "Modulation type"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: modules/access/dvb/access.c:121
4379 msgid "Modulation type for front-end device."
4380 msgstr ""
4381
4382 #: modules/access/dvb/access.c:124
4383 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: modules/access/dvb/access.c:127
4387 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: modules/access/dvb/access.c:130
4391 msgid "Terrestrial bandwidth"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: modules/access/dvb/access.c:131
4395 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: modules/access/dvb/access.c:133
4399 msgid "Terrestrial guard interval"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: modules/access/dvb/access.c:136
4403 msgid "Terrestrial transmission mode"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: modules/access/dvb/access.c:139
4407 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: modules/access/dvb/access.c:143
4411 msgid "DVB"
4412 msgstr "DVB"
4413
4414 #: modules/access/dvb/access.c:144
4415 msgid "DVB input with v4l2 support"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4419 msgid "DVD angle"
4420 msgstr "DVD vinkel"
4421
4422 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4423 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4424 msgstr ""
4425
4426 #: modules/access/dvdnav.c:65
4427 msgid ""
4428 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4429 "value should be set in millisecond units."
4430 msgstr ""
4431
4432 #: modules/access/dvdnav.c:67
4433 msgid "Start directly in menu"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: modules/access/dvdnav.c:69
4437 msgid ""
4438 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4439 "all the useless warnings introductions."
4440 msgstr ""
4441
4442 #: modules/access/dvdnav.c:78
4443 msgid "DVD with menus"
4444 msgstr "DVD uden menuer"
4445
4446 #: modules/access/dvdnav.c:79
4447 msgid "DVDnav Input"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: modules/access/dvdread.c:63
4451 msgid ""
4452 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4453 "value should be set in millisecond units."
4454 msgstr ""
4455
4456 #: modules/access/dvdread.c:66
4457 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: modules/access/dvdread.c:68
4461 msgid ""
4462 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4463 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4464 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4465 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4466 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4467 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4468 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4469 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4470 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4471 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4472 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4473 "The default method is: key."
4474 msgstr ""
4475
4476 #: modules/access/dvdread.c:84
4477 msgid "title"
4478 msgstr "titel"
4479
4480 #: modules/access/dvdread.c:84
4481 msgid "Key"
4482 msgstr "Nøgle"
4483
4484 #: modules/access/dvdread.c:90
4485 msgid "DVD without menus"
4486 msgstr "DVD med menuer"
4487
4488 #: modules/access/dvdread.c:91
4489 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: modules/access/fake.c:42
4493 msgid ""
4494 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4495 "should be set in millisecond units."
4496 msgstr ""
4497 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
4498 "milisekunder."
4499
4500 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4501 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4502 msgid "Framerate"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: modules/access/fake.c:46
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
4508 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund"
4509
4510 #: modules/access/fake.c:49
4511 msgid "Fake"
4512 msgstr "Falsk"
4513
4514 #: modules/access/fake.c:50
4515 msgid "Fake input"
4516 msgstr "Falsk inddata"
4517
4518 #: modules/access/file.c:80
4519 msgid ""
4520 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4521 "should be set in millisecond units."
4522 msgstr ""
4523 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4524 "angives i ms (milisekunder)."
4525
4526 #: modules/access/file.c:82
4527 msgid "Concatenate with additional files"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: modules/access/file.c:84
4531 msgid ""
4532 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4533 "Specify a comma-separated list of files."
4534 msgstr ""
4535
4536 #: modules/access/file.c:88
4537 msgid "Standard filesystem file input"
4538 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4539
4540 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
4541 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4542 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4543 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4548 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4549 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4550 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
4551 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4552 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4553 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
4554 msgid "File"
4555 msgstr "Fil"
4556
4557 #: modules/access/ftp.c:42
4558 msgid ""
4559 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4560 "should be set in millisecond units."
4561 msgstr ""
4562 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4563 "milisekunder."
4564
4565 #: modules/access/ftp.c:44
4566 msgid "FTP user name"
4567 msgstr "FTP brugernavn"
4568
4569 #: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64
4570 msgid ""
4571 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4572 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
4573
4574 #: modules/access/ftp.c:47
4575 msgid "FTP password"
4576 msgstr "FTP kodeord"
4577
4578 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67
4579 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4580 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4581
4582 #: modules/access/ftp.c:50
4583 msgid "FTP account"
4584 msgstr "FTP konto"
4585
4586 #: modules/access/ftp.c:51
4587 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4588 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
4589
4590 #: modules/access/ftp.c:56
4591 msgid "FTP input"
4592 msgstr "FTP inddata"
4593
4594 #: modules/access/http.c:44
4595 msgid "HTTP proxy"
4596 msgstr "HTTP proxy"
4597
4598 #: modules/access/http.c:46
4599 msgid ""
4600 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4601 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4602 "will be tried."
4603 msgstr ""
4604
4605 #: modules/access/http.c:52
4606 msgid ""
4607 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4608 "should be set in millisecond units."
4609 msgstr ""
4610 "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
4611 "milisekunder."
4612
4613 #: modules/access/http.c:55
4614 msgid "HTTP user name"
4615 msgstr "HTTP brugernavn"
4616
4617 #: modules/access/http.c:56
4618 msgid ""
4619 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4620 "(Basic authentication only)."
4621 msgstr ""
4622
4623 #: modules/access/http.c:59
4624 msgid "HTTP password"
4625 msgstr "HTTP adgangskode"
4626
4627 #: modules/access/http.c:63
4628 msgid "HTTP user agent"
4629 msgstr "HTTP bruger agent"
4630
4631 #: modules/access/http.c:64
4632 msgid ""
4633 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/access/http.c:67
4637 msgid "Auto re-connect"
4638 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
4639
4640 #: modules/access/http.c:68
4641 msgid ""
4642 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/access/http.c:71
4646 msgid "Continuous stream"
4647 msgstr "Kontinuær stream"
4648
4649 #: modules/access/http.c:72
4650 msgid ""
4651 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4652 "example, a JPG file on a server)"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/access/http.c:76
4656 msgid "HTTP input"
4657 msgstr "HTTP input"
4658
4659 #: modules/access/http.c:78
4660 msgid "HTTP/HTTPS"
4661 msgstr "HTTP/HTTPS"
4662
4663 #: modules/access/mms/mms.c:48
4664 msgid ""
4665 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4666 "should be set in millisecond units."
4667 msgstr ""
4668 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
4669 "milisekunder."
4670
4671 #: modules/access/mms/mms.c:51
4672 msgid "Force selection of all streams"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/access/mms/mms.c:53
4676 msgid "Select maximum bitrate stream"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/access/mms/mms.c:55
4680 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4681 msgstr ""
4682
4683 #: modules/access/mms/mms.c:58
4684 msgid "MMS"
4685 msgstr "MMS"
4686
4687 #: modules/access/mms/mms.c:59
4688 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4689 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
4690
4691 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4692 msgid ""
4693 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4694 "should be set in millisecond units."
4695 msgstr ""
4696 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
4697 "milisekunder."
4698
4699 #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4700 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4702 msgid "Device"
4703 msgstr "Enhed"
4704
4705 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4706 msgid "PVR video device"
4707 msgstr "PVR video enhed"
4708
4709 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4710 msgid "Norm"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4714 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4718 msgid "Width"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4722 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4726 msgid "Height"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4730 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4735 msgid "Frequency"
4736 msgstr "Frekvens"
4737
4738 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4739 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4743 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4747 msgid "Key interval"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4751 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4755 msgid "B Frames"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4759 msgid ""
4760 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4761 "number of B-Frames."
4762 msgstr ""
4763
4764 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4765 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4769 msgid "Bitrate peak"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4773 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4777 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4781 msgid "Bitrate mode to use"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4785 msgid "Audio bitmask"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4789 msgid ""
4790 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4791 "of the card."
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
4795 msgid "Channel"
4796 msgstr "Kanal"
4797
4798 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
4799 msgid ""
4800 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4801 msgstr ""
4802 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
4803 "og 2 = svideo)"
4804
4805 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4806 msgid "Automatic"
4807 msgstr "Automatisk"
4808
4809 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4810 msgid "SECAM"
4811 msgstr "SECAM"
4812
4813 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4814 msgid "PAL"
4815 msgstr "PAL"
4816
4817 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4818 msgid "NTSC"
4819 msgstr "NTSC"
4820
4821 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4822 msgid "vbr"
4823 msgstr "vbr"
4824
4825 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4826 msgid "cbr"
4827 msgstr "cbr"
4828
4829 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
4830 msgid "PVR"
4831 msgstr "PVR"
4832
4833 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
4834 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4838 msgid "Demux number"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4842 msgid "Tuner number"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4846 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4850 msgid "Satellite default transponder polarization"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4854 msgid "Satellite default transponder FEC"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4858 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4862 msgid "Use diseqc with antenna"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4866 msgid "Satellite input"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/access/screen/screen.c:39
4870 msgid ""
4871 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4872 "This value should be set in millisecond units."
4873 msgstr ""
4874 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
4875 "Angives i milisekunder."
4876
4877 #: modules/access/screen/screen.c:43
4878 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/screen/screen.c:46
4882 msgid "Capture fragment size"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/access/screen/screen.c:48
4886 msgid ""
4887 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4888 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4889 msgstr ""
4890
4891 #: modules/access/screen/screen.c:62
4892 msgid "Screen Input"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
4896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
4897 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:189
4898 msgid "Screen"
4899 msgstr "Skærm"
4900
4901 #: modules/access/slp.c:60
4902 msgid "SLP attribute identifiers"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/access/slp.c:62
4906 msgid ""
4907 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4908 "a playlist title or empty to use all attributes."
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/access/slp.c:65
4912 msgid "SLP scopes list"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/access/slp.c:67
4916 msgid ""
4917 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4918 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/access/slp.c:70
4922 msgid "SLP naming authority"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/access/slp.c:72
4926 msgid ""
4927 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4928 "the empty string for the default of IANA."
4929 msgstr ""
4930
4931 #: modules/access/slp.c:75
4932 msgid "SLP LDAP filter"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/access/slp.c:77
4936 msgid ""
4937 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4938 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access/slp.c:80
4942 msgid "Language requested in SLP requests"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/access/slp.c:82
4946 msgid ""
4947 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4948 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/access/slp.c:86
4952 msgid "SLP input"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/access/smb.c:61
4956 msgid ""
4957 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
4958 "should be set in millisecond units."
4959 msgstr ""
4960 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
4961 "milisekunder."
4962
4963 #: modules/access/smb.c:63
4964 msgid "SMB user name"
4965 msgstr "SMB brugernavn"
4966
4967 #: modules/access/smb.c:66
4968 msgid "SMB password"
4969 msgstr "SMB adgangskode"
4970
4971 #: modules/access/smb.c:69
4972 msgid "SMB domain"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/smb.c:70
4976 #, fuzzy
4977 msgid ""
4978 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
4979 "connection."
4980 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4981
4982 #: modules/access/smb.c:75
4983 msgid "SMB input"
4984 msgstr "SMB inddata"
4985
4986 #: modules/access/tcp.c:39
4987 msgid ""
4988 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4989 "should be set in millisecond units."
4990 msgstr ""
4991 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
4992 "milisekunder."
4993
4994 #: modules/access/tcp.c:46
4995 msgid "TCP"
4996 msgstr "TCP"
4997
4998 #: modules/access/tcp.c:47
4999 msgid "TCP input"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
5003 msgid ""
5004 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5005 "should be set in millisecond units."
5006 msgstr ""
5007 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5008 "milisekunder."
5009
5010 #: modules/access/udp.c:46
5011 msgid "Autodetection of MTU"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access/udp.c:48
5015 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5019 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
5020 #: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
5021 msgid "UDP/RTP"
5022 msgstr "UDP/RTP"
5023
5024 #: modules/access/udp.c:55
5025 msgid "UDP/RTP input"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5029 msgid ""
5030 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5031 "should be set in millisecond units."
5032 msgstr ""
5033 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5034 "milisekunder."
5035
5036 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5037 msgid ""
5038 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5039 "anything, no video device will be used."
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5043 msgid ""
5044 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5045 "anything, no audio device will be used."
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5049 msgid ""
5050 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5051 "(default), RV24, etc.)"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5055 msgid "Audio Channel"
5056 msgstr "Lydkanal"
5057
5058 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5059 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
5063 msgid "Brightness"
5064 msgstr "Klarhed"
5065
5066 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5067 msgid "Set the Brightness of the video input"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
5071 msgid "Hue"
5072 msgstr "Farve"
5073
5074 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5075 msgid "Set the Hue of the video input"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Color"
5081 msgstr "Farve"
5082
5083 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5084 msgid "Set the Color of the video input"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
5088 msgid "Contrast"
5089 msgstr "Kontrast"
5090
5091 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5092 msgid "Set the Contrast of the video input"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5096 msgid "Tuner"
5097 msgstr "Tuner"
5098
5099 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5100 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5104 msgid "Samplerate"
5105 msgstr "Samplerate"
5106
5107 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5108 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5112 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5116 msgid "MJPEG"
5117 msgstr "MJPEG"
5118
5119 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5120 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Decimation"
5126 msgstr "Beskrivelse"
5127
5128 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5129 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5133 msgid "Quality"
5134 msgstr "Kvalitet"
5135
5136 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5137 msgid "Set the quality of the stream"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5141 msgid "Video4Linux"
5142 msgstr "Video4Linux"
5143
5144 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5145 msgid "Video4Linux input"
5146 msgstr "Video4Linux input"
5147
5148 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
5149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
5150 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5151 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
5152 msgid "VCD"
5153 msgstr "VCD"
5154
5155 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5156 msgid "VCD input"
5157 msgstr "VCD inddata"
5158
5159 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5160 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5164 msgid "The above message had unknown log level"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5168 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5172 #: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
5173 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5174 msgid "Entry"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5178 msgid "Entry "
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5182 msgid "Segments"
5183 msgstr "Segmenter"
5184
5185 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4924
5186 msgid "Segment "
5187 msgstr "Segment"
5188
5189 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5190 msgid "Track "
5191 msgstr "Indlæg"
5192
5193 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5194 msgid "LID "
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/access/vcdx/access.c:708 modules/access/vcdx/info.c:292
5198 #: modules/access/vcdx/info.c:293
5199 msgid "Segment"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5203 msgid "VCD Format"
5204 msgstr "VCD Format"
5205
5206 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5207 msgid "Album"
5208 msgstr "Album"
5209
5210 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5211 msgid "Application"
5212 msgstr "Program"
5213
5214 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5215 msgid "Preparer"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5219 msgid "Vol #"
5220 msgstr "Lydstyrke #"
5221
5222 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5223 msgid "Vol max #"
5224 msgstr "Lydstyrke max #"
5225
5226 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5227 msgid "Volume Set"
5228 msgstr "Lydstyrkesæt"
5229
5230 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:436
5231 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1420
5232 msgid "Volume"
5233 msgstr "Lydstyrke"
5234
5235 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5236 msgid "Publisher"
5237 msgstr "Udgiver"
5238
5239 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5240 msgid "System Id"
5241 msgstr "System id"
5242
5243 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5244 msgid "Entries"
5245 msgstr "Indlæg"
5246
5247 #: modules/access/vcdx/info.c:120
5248 msgid "First Entry Point"
5249 msgstr "Første indlægspunkt"
5250
5251 #: modules/access/vcdx/info.c:124
5252 msgid "Last Entry Point"
5253 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5254
5255 #: modules/access/vcdx/info.c:125
5256 msgid "Track size (in sectors)"
5257 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5258
5259 #: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
5260 #: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
5261 msgid "type"
5262 msgstr "type"
5263
5264 #: modules/access/vcdx/info.c:137
5265 msgid "end"
5266 msgstr "slut"
5267
5268 #: modules/access/vcdx/info.c:140
5269 msgid "play list"
5270 msgstr "spilleliste"
5271
5272 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5273 msgid "extended selection list"
5274 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5275
5276 #: modules/access/vcdx/info.c:152
5277 msgid "selection list"
5278 msgstr "udvælgelsesliste"
5279
5280 #: modules/access/vcdx/info.c:164
5281 msgid "unknown type"
5282 msgstr "ukendt type"
5283
5284 #: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
5285 #: modules/access/vcdx/info.c:314
5286 msgid "List ID"
5287 msgstr "Liste ID"
5288
5289 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5290 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5294 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5295 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5296
5297 #: modules/access/vcdx/vcd.c:98
5298 msgid "(Super) Video CD"
5299 msgstr "(Super) Video CD"
5300
5301 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5302 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5306 msgid "Use playback control?"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5310 msgid ""
5311 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5312 "tracks."
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5316 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5320 msgid ""
5321 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5322 "entry."
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5326 msgid "Show extended VCD info?"
5327 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5328
5329 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5330 msgid ""
5331 "Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
5332 "example playback control navigation."
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5336 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5340 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access_filter/record.c:42
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Record directory"
5346 msgstr "Kildemappe"
5347
5348 #: modules/access_filter/record.c:44
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5351 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
5352
5353 #: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
5354 msgid "Timeshift"
5355 msgstr "Tidsforskydelse"
5356
5357 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5358 msgid "Dummy stream output"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5362 msgid "Dummy"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access_output/file.c:65
5366 msgid "Append to file"
5367 msgstr "Tilføj til fil"
5368
5369 #: modules/access_output/file.c:66
5370 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5371 msgstr ""
5372 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5373
5374 #: modules/access_output/file.c:70
5375 msgid "File stream output"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access_output/http.c:48
5379 msgid "Username"
5380 msgstr "Brugernavn"
5381
5382 #: modules/access_output/http.c:49
5383 msgid ""
5384 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access_output/http.c:51
5388 msgid "Password"
5389 msgstr "Adgangskode"
5390
5391 #: modules/access_output/http.c:52
5392 msgid ""
5393 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access_output/http.c:54
5397 msgid "Mime"
5398 msgstr "Mime"
5399
5400 #: modules/access_output/http.c:55
5401 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
5405 msgid "Certificate file"
5406 msgstr "Certifikat fil"
5407
5408 #: modules/access_output/http.c:58
5409 msgid ""
5410 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5411 "stream output"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
5415 msgid "Private key file"
5416 msgstr "Privat nøgle fil"
5417
5418 #: modules/access_output/http.c:61
5419 msgid ""
5420 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5421 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
5425 msgid "Root CA file"
5426 msgstr "Root CA fil"
5427
5428 #: modules/access_output/http.c:65
5429 msgid ""
5430 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5431 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5432 "don't have one."
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
5436 msgid "CRL file"
5437 msgstr "CRL fil"
5438
5439 #: modules/access_output/http.c:70
5440 msgid ""
5441 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5442 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access_output/http.c:75
5446 msgid "HTTP stream output"
5447 msgstr "HTTP stream-uddata"
5448
5449 #: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:93
5450 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
5451 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
5452 msgid "HTTP"
5453 msgstr "HTTP"
5454
5455 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
5456 msgid "Caching value (ms)"
5457 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5458
5459 #: modules/access_output/udp.c:69
5460 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/access_output/udp.c:72
5464 msgid "Group packets"
5465 msgstr "Gruppér pakker"
5466
5467 #: modules/access_output/udp.c:73
5468 msgid ""
5469 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5470 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5471 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5472 msgstr ""
5473 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
5474 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
5475 "med frigive ressourcer på et presset system."
5476
5477 #: modules/access_output/udp.c:78
5478 msgid "Late delay (ms)"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access_output/udp.c:79
5482 msgid ""
5483 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
5484 "a packet is allowed to be late."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access_output/udp.c:82
5488 msgid "Raw write"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access_output/udp.c:83
5492 msgid ""
5493 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5494 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5495 "order to improve streaming)."
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/access_output/udp.c:89
5499 msgid "UDP stream output"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
5503 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
5504 msgid "UDP"
5505 msgstr "UDP"
5506
5507 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5508 msgid ""
5509 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5510 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5511 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5512 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5513 "It works with any source format from mono to 5.1."
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5517 msgid "Characteristic dimension"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5521 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5525 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5529 msgid "Headphone effect"
5530 msgstr "Høretelefons effekt"
5531
5532 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5533 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5537 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5541 msgid "A/52 dynamic range compression"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5545 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5546 msgid ""
5547 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5548 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5549 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5550 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5554 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5555 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5559 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5563 msgid "DTS dynamic range compression"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5567 msgid "DTS"
5568 msgstr "DTS"
5569
5570 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5571 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5572 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5576 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5580 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5584 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5588 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5592 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5596 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5600 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5604 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5605 msgid "MPEG audio decoder"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5609 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5613 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5617 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5621 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5625 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5629 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5633 msgid "Equalizer preset"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5637 msgid "Bands gain"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5641 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5645 msgid "Two pass"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5649 msgid "Filter twice the audio"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5653 msgid "Global gain"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5657 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5661 msgid "Equalizer 10 bands"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5665 msgid "Flat"
5666 msgstr "Flad"
5667
5668 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5669 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5670 msgid "Classical"
5671 msgstr "Klassisk"
5672
5673 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5674 msgid "Club"
5675 msgstr "Club"
5676
5677 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5678 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5679 msgid "Dance"
5680 msgstr "Dance"
5681
5682 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5683 msgid "Full bass"
5684 msgstr "Fuld bass"
5685
5686 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5687 msgid "Full bass and treble"
5688 msgstr "Fuld bass og diskant"
5689
5690 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5691 msgid "Full treble"
5692 msgstr "Fuld diskant"
5693
5694 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5695 msgid "Headphones"
5696 msgstr "Høre-telefoner"
5697
5698 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5699 msgid "Large Hall"
5700 msgstr "Large Hall"
5701
5702 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5703 msgid "Live"
5704 msgstr "Live"
5705
5706 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5707 msgid "Party"
5708 msgstr "Fest"
5709
5710 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5711 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5712 msgid "Pop"
5713 msgstr "Pop"
5714
5715 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5716 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5717 msgid "Reggae"
5718 msgstr "Reggae"
5719
5720 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5721 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5722 msgid "Rock"
5723 msgstr "Rock"
5724
5725 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5726 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5727 msgid "Ska"
5728 msgstr "Ska"
5729
5730 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5731 msgid "Soft"
5732 msgstr "Blødt"
5733
5734 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5735 msgid "Soft rock"
5736 msgstr "Soft rock"
5737
5738 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5739 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5740 msgid "Techno"
5741 msgstr "Techno"
5742
5743 #: modules/audio_filter/format.c:201
5744 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5748 msgid "Number of audio buffers"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5752 msgid ""
5753 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5754 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5755 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5759 msgid "Max level"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5763 msgid ""
5764 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5765 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5766 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5770 msgid "Volume normalizer"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5774 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
5778 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5782 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
5783 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5787 msgid "audio filter for trivial resampling"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5791 msgid "audio filter for ugly resampling"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5795 msgid "Float32 audio mixer"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5799 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5803 msgid "Trivial audio mixer"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
5807 msgid "default"
5808 msgstr "standard"
5809
5810 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5811 msgid "ALSA audio output"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5815 msgid "ALSA Device Name"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:87
5819 #: modules/audio_output/auhal.c:454 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5820 #: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
5821 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
5822 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
5823 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
5824 msgid "Audio Device"
5825 msgstr "Lyd enhed"
5826
5827 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463
5828 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
5829 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
5830 #: modules/audio_output/waveout.c:416
5831 msgid "Mono"
5832 msgstr "Mono"
5833
5834 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436
5835 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
5836 #: modules/audio_output/waveout.c:388
5837 msgid "2 Front 2 Rear"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400
5841 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
5842 #: modules/audio_output/waveout.c:369
5843 msgid "5.1"
5844 msgstr "5.1"
5845
5846 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509
5847 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
5848 msgid "A/52 over S/PDIF"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/audio_output/alsa.c:878
5852 msgid "Unknown soundcard"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/audio_output/arts.c:67
5856 msgid "aRts audio output"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/audio_output/auhal.c:88 modules/audio_output/coreaudio.c:218
5860 msgid ""
5861 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5862 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5863 "playback."
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/audio_output/auhal.c:94
5867 #, fuzzy
5868 msgid "HAL AudioUnit output"
5869 msgstr "Lyd udgangs modul"
5870
5871 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5872 msgid "CoreAudio output"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/audio_output/directx.c:210
5876 msgid "DirectX audio output"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
5880 msgid "3 Front 2 Rear"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/audio_output/esd.c:69
5884 msgid "EsounD audio output"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/audio_output/esd.c:72
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Esound server"
5890 msgstr "Ingen server"
5891
5892 #: modules/audio_output/file.c:80
5893 msgid "Output format"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/audio_output/file.c:81
5897 msgid ""
5898 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5899 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/audio_output/file.c:84
5903 msgid "Output channels number"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/audio_output/file.c:85
5907 msgid ""
5908 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5909 "restrict the number of channels here."
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/audio_output/file.c:88
5913 msgid "Add wave header"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/audio_output/file.c:89
5917 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/audio_output/file.c:106
5921 msgid "Output file"
5922 msgstr "Uddata fil"
5923
5924 #: modules/audio_output/file.c:107
5925 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/audio_output/file.c:110
5929 msgid "File audio output"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
5933 msgid "Roku HD1000 audio output"
5934 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
5935
5936 #: modules/audio_output/oss.c:101
5937 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/audio_output/oss.c:103
5941 msgid ""
5942 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5943 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5944 "drivers, then you need to enable this option."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/audio_output/oss.c:109
5948 msgid "Linux OSS audio output"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/audio_output/oss.c:114
5952 msgid "OSS DSP device"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
5956 msgid "Output device"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
5960 msgid "Portaudio identifier for the output device"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
5964 msgid "PORTAUDIO audio output"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/audio_output/sdl.c:69
5968 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/audio_output/waveout.c:133
5972 msgid "Use float32 output"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/audio_output/waveout.c:135
5976 msgid ""
5977 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5978 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/audio_output/waveout.c:140
5982 msgid "Win32 waveOut extension output"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/codec/a52.c:90
5986 msgid "A/52 parser"
5987 msgstr "A/52 parser"
5988
5989 #: modules/codec/a52.c:97
5990 msgid "A/52 audio packetizer"
5991 msgstr "A/52 lyd packetizer"
5992
5993 #: modules/codec/adpcm.c:42
5994 msgid "ADPCM audio decoder"
5995 msgstr "ADPCM lyd decoder"
5996
5997 #: modules/codec/araw.c:43
5998 msgid "Raw/Log Audio decoder"
5999 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6000
6001 #: modules/codec/araw.c:52
6002 msgid "Raw audio encoder"
6003 msgstr "Raw lyd encoder"
6004
6005 #: modules/codec/cinepak.c:38
6006 msgid "Cinepak video decoder"
6007 msgstr "Cinepak video decoder"
6008
6009 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6010 msgid "CMML annotations decoder"
6011 msgstr "CMML annotations decoder"
6012
6013 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6014 msgid "CVD subtitle decoder"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6018 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6022 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
6023 msgid "Encoding quality"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/codec/dirac.c:68
6027 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6028 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6029
6030 #: modules/codec/dirac.c:73
6031 msgid "Dirac video decoder"
6032 msgstr "Dirac video decoder"
6033
6034 #: modules/codec/dirac.c:79
6035 msgid "Dirac video encoder"
6036 msgstr "Dirac video encoder"
6037
6038 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6039 msgid "DirectMedia Object decoder"
6040 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6041
6042 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6043 msgid "DirectMedia Object encoder"
6044 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6045
6046 #: modules/codec/dts.c:91
6047 msgid "DTS parser"
6048 msgstr "DTS fortolker"
6049
6050 #: modules/codec/dts.c:98
6051 msgid "DTS audio packetizer"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/codec/dvbsub.c:56
6055 msgid "DVB subtitles decoder"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/codec/dvbsub.c:64
6059 msgid "DVB subtitles encoder"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/codec/faad.c:38
6063 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6067 msgid "rd"
6068 msgstr "rd"
6069
6070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6071 msgid "bits"
6072 msgstr "bits"
6073
6074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6075 msgid "simple"
6076 msgstr "simpel"
6077
6078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6079 msgid ""
6080 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6084 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6088 msgid "Decoding"
6089 msgstr "Decoding"
6090
6091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6092 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6096 msgid "Encoding"
6097 msgstr "Encoding"
6098
6099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6100 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
6104 msgid "ffmpeg demuxer"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
6108 msgid "ffmpeg video filter"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6112 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6116 msgid "Direct rendering"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6120 msgid "Error resilience"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6124 msgid ""
6125 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6126 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6127 "can produce a lot of errors.\n"
6128 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6132 msgid "Workaround bugs"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6136 msgid ""
6137 "Try to fix some bugs\n"
6138 "1  autodetect\n"
6139 "2  old msmpeg4\n"
6140 "4  xvid interlaced\n"
6141 "8  ump4 \n"
6142 "16 no padding\n"
6143 "32 ac vlc\n"
6144 "64 Qpel chroma"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6148 #: modules/stream_out/transcode.c:132
6149 msgid "Hurry up"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6153 msgid ""
6154 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6155 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6156 "pictures."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6160 msgid "Post processing quality"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6164 msgid ""
6165 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6166 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6167 "looking pictures."
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6171 msgid "Debug mask"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6175 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6179 msgid "Visualize motion vectors"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6183 msgid ""
6184 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6185 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6186 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6187 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6191 msgid "Low resolution decoding"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6195 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6199 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6203 msgid "Ratio of key frames"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6207 msgid ""
6208 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6209 "frame."
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6213 msgid "Ratio of B frames"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6217 msgid ""
6218 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6219 "reference frames."
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6223 msgid "Video bitrate tolerance"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6227 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6231 msgid "Enable interlaced encoding"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6235 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6239 msgid "Enable pre motion estimation"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6243 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6247 msgid "Enable strict rate control"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6251 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6255 msgid "Rate control buffer size"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6259 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6263 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6267 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6271 msgid "I quantization factor"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6275 msgid ""
6276 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6277 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
6281 msgid "Noise reduction"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6285 msgid ""
6286 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6287 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6291 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
6295 msgid ""
6296 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6297 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6298 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
6302 msgid "Quality level"
6303 msgstr "Kvalitets niveau"
6304
6305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
6306 msgid ""
6307 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6308 "(this can slow down the encoding very much)."
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
6312 msgid ""
6313 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6314 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6315 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6316 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6320 msgid "Minimum video quantizer scale"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6324 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6328 msgid "Maximum video quantizer scale"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6332 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6336 msgid "Enable trellis quantization"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6340 msgid ""
6341 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6342 "coefficients)."
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6346 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6350 msgid ""
6351 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6352 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6356 msgid "Strict standard compliance"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6360 msgid ""
6361 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6362 "values: -1, 0, 1)."
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:519
6366 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
6367 msgid "Post processing"
6368 msgstr "Billedbehandling"
6369
6370 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6371 msgid "1 (Lowest)"
6372 msgstr "1 (Svagest)"
6373
6374 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6375 msgid "6 (Highest)"
6376 msgstr "6 (Kraftigst)"
6377
6378 #: modules/codec/flac.c:170
6379 msgid "Flac audio decoder"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/codec/flac.c:175
6383 msgid "Flac audio encoder"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/codec/flac.c:181
6387 msgid "Flac audio packetizer"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/codec/libmpeg2.c:93
6391 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/codec/lpcm.c:82
6395 msgid "Linear PCM audio decoder"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/codec/lpcm.c:87
6399 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/codec/mash.cpp:65
6403 msgid "Video decoder using openmash"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6407 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6411 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/codec/png.c:54
6415 msgid "PNG video decoder"
6416 msgstr "PNG video decoder"
6417
6418 #: modules/codec/quicktime.c:59
6419 msgid "QuickTime library decoder"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6423 msgid "Pseudo raw video decoder"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6427 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/codec/speex.c:105
6431 msgid "Speex audio decoder"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/codec/speex.c:110
6435 msgid "Speex audio packetizer"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/codec/speex.c:115
6439 msgid "Speex audio encoder"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6443 msgid "Speex comment"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/codec/speex.c:551
6447 msgid "Mode"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6451 msgid "DVD subtitles decoder"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6455 msgid "DVD subtitles packetizer"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/codec/subsdec.c:86
6459 msgid "Subtitles text encoding"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/codec/subsdec.c:87
6463 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6467 msgid "Subtitles justification"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/codec/subsdec.c:89
6471 msgid "Set the justification of subtitles"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/codec/subsdec.c:93
6475 msgid "Text subtitles decoder"
6476 msgstr "Undertekst afkoder"
6477
6478 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6479 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6483 msgid "SVCD subtitles"
6484 msgstr "SVCD undertekster"
6485
6486 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6487 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/codec/tarkin.c:75
6491 msgid "Tarkin decoder module"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
6495 msgid ""
6496 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6497 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/codec/theora.c:99
6501 msgid "Theora video decoder"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/codec/theora.c:105
6505 msgid "Theora video packetizer"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/codec/theora.c:111
6509 msgid "Theora video encoder"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/codec/theora.c:512
6513 msgid "Theora comment"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/codec/twolame.c:52
6517 msgid ""
6518 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6519 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/codec/twolame.c:55
6523 msgid "Stereo mode"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/codec/twolame.c:57
6527 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/codec/twolame.c:58
6531 msgid "VBR mode"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/codec/twolame.c:60
6535 msgid "By default the encoding is CBR."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/codec/twolame.c:61
6539 msgid "Psycho-acoustic model"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/codec/twolame.c:63
6543 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/codec/twolame.c:67
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Libtwolame audio encoder"
6549 msgstr "Raw lyd encoder"
6550
6551 #: modules/codec/vorbis.c:131
6552 msgid "Maximum encoding bitrate"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/codec/vorbis.c:133
6556 msgid ""
6557 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6558 "applications."
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/codec/vorbis.c:135
6562 msgid "Minimum encoding bitrate"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/codec/vorbis.c:137
6566 msgid ""
6567 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6568 "fixed-size channel."
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/codec/vorbis.c:139
6572 msgid "CBR encoding"
6573 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
6574
6575 #: modules/codec/vorbis.c:141
6576 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/codec/vorbis.c:145
6580 msgid "Vorbis audio decoder"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/codec/vorbis.c:156
6584 msgid "Vorbis audio packetizer"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/codec/vorbis.c:163
6588 msgid "Vorbis audio encoder"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/codec/vorbis.c:586
6592 msgid "Vorbis comment"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/codec/x264.c:42
6596 msgid "Quantizer parameter"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/codec/x264.c:44
6600 msgid ""
6601 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6602 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/codec/x264.c:47
6606 msgid "Minimum quantizer parameter"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/codec/x264.c:48
6610 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/codec/x264.c:51
6614 msgid "Maximum quantizer parameter"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/codec/x264.c:52
6618 msgid "Maximum quantizer parameter."
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/codec/x264.c:54
6622 msgid "Enable CABAC"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/codec/x264.c:55
6626 msgid ""
6627 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6628 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/codec/x264.c:59
6632 msgid "Enable loop filter"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/codec/x264.c:60
6636 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/codec/x264.c:62
6640 msgid "Analyse mode"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/codec/x264.c:63
6644 msgid "This selects the analysing mode."
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/codec/x264.c:65
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Bitrate tolerance"
6650 msgstr "Bitrate Tolerance:"
6651
6652 #: modules/codec/x264.c:66
6653 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/codec/x264.c:69
6657 msgid "Maximum local bitrate"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/codec/x264.c:70
6661 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/codec/x264.c:72
6665 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/codec/x264.c:73
6669 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/codec/x264.c:76
6673 msgid "Initial buffer occupancy"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/codec/x264.c:77
6677 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/codec/x264.c:80
6681 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/codec/x264.c:81
6685 msgid ""
6686 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
6687 "cost of seeking precision."
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/codec/x264.c:84
6691 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/codec/x264.c:85
6695 msgid ""
6696 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
6697 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
6698 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
6699 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
6700 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
6701 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
6702 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/codec/x264.c:94
6706 msgid "B frames"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/codec/x264.c:95
6710 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/codec/x264.c:98
6714 msgid "B pyramid"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/codec/x264.c:99
6718 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/codec/x264.c:102
6722 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/codec/x264.c:103
6726 msgid ""
6727 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
6728 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
6729 "values."
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/codec/x264.c:107
6733 msgid "Scene-cut detection."
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/codec/x264.c:108
6737 msgid ""
6738 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
6739 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
6740 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
6741 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
6742 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
6743 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/codec/x264.c:116
6747 msgid "Sub-pixel refinement quality."
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/codec/x264.c:117
6751 msgid ""
6752 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
6753 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
6754 "quality)."
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/codec/x264.c:124
6758 msgid "all"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/codec/x264.c:124
6762 msgid "normal"
6763 msgstr "normal"
6764
6765 #: modules/codec/x264.c:124
6766 msgid "fast"
6767 msgstr "hurtig"
6768
6769 #: modules/codec/x264.c:127
6770 msgid "h264 video encoder using x264 library"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/control/corba/corba.c:687
6774 msgid "Corba control"
6775 msgstr "Corba kontrol"
6776
6777 #: modules/control/corba/corba.c:689
6778 msgid "corba control module"
6779 msgstr "corba kontrol modul"
6780
6781 #: modules/control/gestures.c:77
6782 msgid "Motion threshold (10-100)"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/control/gestures.c:79
6786 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
6787 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
6788
6789 #: modules/control/gestures.c:82
6790 msgid "Trigger button"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/control/gestures.c:84
6794 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
6795 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
6796
6797 #: modules/control/gestures.c:87
6798 msgid "Middle"
6799 msgstr "Midten"
6800
6801 #: modules/control/gestures.c:90
6802 msgid "Gestures"
6803 msgstr "Fagter"
6804
6805 #: modules/control/gestures.c:97
6806 msgid "Mouse gestures control interface"
6807 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
6808
6809 #: modules/control/hotkeys.c:83
6810 msgid "Playlist bookmark 1"
6811 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
6812
6813 #: modules/control/hotkeys.c:84
6814 msgid "Playlist bookmark 2"
6815 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
6816
6817 #: modules/control/hotkeys.c:85
6818 msgid "Playlist bookmark 3"
6819 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
6820
6821 #: modules/control/hotkeys.c:86
6822 msgid "Playlist bookmark 4"
6823 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
6824
6825 #: modules/control/hotkeys.c:87
6826 msgid "Playlist bookmark 5"
6827 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
6828
6829 #: modules/control/hotkeys.c:88
6830 msgid "Playlist bookmark 6"
6831 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
6832
6833 #: modules/control/hotkeys.c:89
6834 msgid "Playlist bookmark 7"
6835 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
6836
6837 #: modules/control/hotkeys.c:90
6838 msgid "Playlist bookmark 8"
6839 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
6840
6841 #: modules/control/hotkeys.c:91
6842 msgid "Playlist bookmark 9"
6843 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
6844
6845 #: modules/control/hotkeys.c:92
6846 msgid "Playlist bookmark 10"
6847 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
6848
6849 #: modules/control/hotkeys.c:94
6850 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/control/hotkeys.c:97
6854 msgid "Hotkeys management interface"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/control/hotkeys.c:512
6858 #, c-format
6859 msgid "Audio track: %s"
6860 msgstr "Lydspor: %s"
6861
6862 #: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554
6863 #, c-format
6864 msgid "Subtitle track: %s"
6865 msgstr "Undertekstspor: %s"
6866
6867 #: modules/control/hotkeys.c:526
6868 msgid "N/A"
6869 msgstr "Ikke tilgængelig"
6870
6871 #: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
6872 msgid "Host address"
6873 msgstr "Værtsadresse"
6874
6875 #: modules/control/http.c:78
6876 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
6877 msgstr ""
6878 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
6879
6880 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
6881 msgid "Source directory"
6882 msgstr "Kildemappe"
6883
6884 #: modules/control/http.c:82
6885 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/control/http.c:85
6889 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/control/http.c:87
6893 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/control/http.c:90
6897 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/control/http.c:94
6901 msgid "HTTP remote control interface"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/control/http.c:99
6905 msgid "HTTP SSL"
6906 msgstr "HTTP SSL"
6907
6908 #: modules/control/joystick.c:135
6909 msgid "Motion threshold"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/control/joystick.c:137
6913 msgid ""
6914 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
6915 ">32767)."
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/control/joystick.c:140
6919 msgid "Joystick device"
6920 msgstr "Joystick enhed"
6921
6922 #: modules/control/joystick.c:142
6923 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
6924 msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
6925
6926 #: modules/control/joystick.c:144
6927 msgid "Repeat time (ms)"
6928 msgstr "Gentagelsestid (ms)"
6929
6930 #: modules/control/joystick.c:146
6931 msgid ""
6932 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
6933 "milliseconds."
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/control/joystick.c:149
6937 msgid "Wait time (ms)"
6938 msgstr "Ventetid (ms)"
6939
6940 #: modules/control/joystick.c:151
6941 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/control/joystick.c:153
6945 msgid "Max seek interval (seconds)"
6946 msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
6947
6948 #: modules/control/joystick.c:155
6949 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
6950 msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
6951
6952 #: modules/control/joystick.c:157
6953 msgid "Action mapping"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/control/joystick.c:158
6957 msgid "Allows you to remap the actions."
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/control/joystick.c:175
6961 msgid "Joystick control interface"
6962 msgstr "Joystick kontrol"
6963
6964 #: modules/control/lirc.c:58
6965 msgid "Infrared remote control interface"
6966 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
6967
6968 #: modules/control/netsync.c:81
6969 msgid "Act as master for network synchronisation"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/control/netsync.c:82
6973 msgid ""
6974 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
6975 "network synchronisation."
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/control/netsync.c:85
6979 msgid "Master client ip address"
6980 msgstr "Master klient ip-adresse"
6981
6982 #: modules/control/netsync.c:86
6983 msgid ""
6984 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
6985 "network synchronisation."
6986 msgstr ""
6987 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
6988 "netværks synkronisering"
6989
6990 #: modules/control/netsync.c:90
6991 msgid "Netsync"
6992 msgstr "Netsynk"
6993
6994 #: modules/control/netsync.c:91
6995 msgid "Network synchronisation"
6996 msgstr "Netværkssynkronisering"
6997
6998 #: modules/control/ntservice.c:39
6999 msgid "Install Windows Service"
7000 msgstr "Installér Windows service"
7001
7002 #: modules/control/ntservice.c:41
7003 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7004 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
7005
7006 #: modules/control/ntservice.c:42
7007 msgid "Uninstall Windows Service"
7008 msgstr "Af-installér Windows service"
7009
7010 #: modules/control/ntservice.c:44
7011 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7012 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
7013
7014 #: modules/control/ntservice.c:45
7015 msgid "Display name of the Service"
7016 msgstr "Viste navn for servicen"
7017
7018 #: modules/control/ntservice.c:47
7019 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/control/ntservice.c:48
7023 msgid "Configuration options"
7024 msgstr "Opsætningsindstillinger"
7025
7026 #: modules/control/ntservice.c:50
7027 msgid ""
7028 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7029 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7030 "time so the Service is properly configured."
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/control/ntservice.c:55
7034 msgid ""
7035 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7036 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7037 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7038 "are: logger, sap, rc, http)"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/control/ntservice.c:61
7042 msgid "NT Service"
7043 msgstr "NT Tjeneste"
7044
7045 #: modules/control/ntservice.c:62
7046 msgid "Windows Service interface"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/control/rc.c:124
7050 msgid "Show stream position"
7051 msgstr "Vis stream position"
7052
7053 #: modules/control/rc.c:125
7054 msgid ""
7055 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/control/rc.c:128
7059 msgid "Fake TTY"
7060 msgstr "Falsk TTY"
7061
7062 #: modules/control/rc.c:129
7063 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/control/rc.c:131
7067 msgid "UNIX socket command input"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/control/rc.c:132
7071 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7072 msgstr ""
7073
7074 #: modules/control/rc.c:135
7075 msgid "TCP command input"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/control/rc.c:136
7079 msgid ""
7080 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7081 "port the interface will bind to."
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7085 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/control/rc.c:142
7089 msgid ""
7090 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7091 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7092 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/control/rc.c:149
7096 msgid "RC"
7097 msgstr "RC"
7098
7099 #: modules/control/rc.c:152
7100 msgid "Remote control interface"
7101 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7102
7103 #: modules/control/rc.c:289
7104 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
7105 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
7106
7107 #: modules/control/rc.c:671
7108 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/control/rc.c:673
7112 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/control/rc.c:674
7116 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/control/rc.c:675
7120 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/control/rc.c:676
7124 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/control/rc.c:677
7128 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/control/rc.c:678
7132 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/control/rc.c:679
7136 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index\n"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/control/rc.c:680
7140 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/control/rc.c:681
7144 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/control/rc.c:682
7148 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/control/rc.c:683
7152 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/control/rc.c:684
7156 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/control/rc.c:685
7160 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/control/rc.c:687
7164 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/control/rc.c:688
7168 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/control/rc.c:689
7172 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate\n"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/control/rc.c:690
7176 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate\n"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/control/rc.c:691
7180 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/control/rc.c:692
7184 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: modules/control/rc.c:694
7188 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/control/rc.c:695
7192 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
7193 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7194
7195 #: modules/control/rc.c:696
7196 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/control/rc.c:697
7200 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/control/rc.c:698
7204 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/control/rc.c:703
7208 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/control/rc.c:704
7212 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7213 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7214
7215 #: modules/control/rc.c:705
7216 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7217 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7218
7219 #: modules/control/rc.c:706
7220 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control\n"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/control/rc.c:707
7224 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/control/rc.c:708
7228 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/control/rc.c:709
7232 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/control/rc.c:710
7236 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/control/rc.c:712
7240 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/control/rc.c:713
7244 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7245 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7246
7247 #: modules/control/rc.c:714
7248 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7249 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7250
7251 #: modules/control/rc.c:715
7252 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/control/rc.c:716
7256 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/control/rc.c:717
7260 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/control/rc.c:718
7264 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/control/rc.c:720
7268 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/control/rc.c:721
7272 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7273 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7274
7275 #: modules/control/rc.c:722
7276 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7277 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7278
7279 #: modules/control/rc.c:723
7280 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/control/rc.c:724
7284 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/control/rc.c:726
7288 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/control/rc.c:727
7292 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/control/rc.c:728
7296 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/control/rc.c:729
7300 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/control/rc.c:730
7304 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/control/rc.c:731
7308 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/control/rc.c:732
7312 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/control/rc.c:733
7316 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/control/rc.c:734
7320 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/control/rc.c:735
7324 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/control/rc.c:736
7328 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/control/rc.c:737
7332 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/control/rc.c:740
7336 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/control/rc.c:741
7340 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/control/rc.c:742
7344 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)\n"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/control/rc.c:743
7348 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/control/rc.c:745
7352 msgid "+----[ end of help ]\n"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/control/rc.c:775
7356 #, c-format
7357 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/control/showintf.c:62
7361 msgid "Threshold"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/control/showintf.c:63
7365 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/control/showintf.c:70
7369 msgid "Interface showing control interface"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/control/telnet.c:79
7373 msgid "Telnet Interface port"
7374 msgstr "Telnet grænseflade port"
7375
7376 #: modules/control/telnet.c:80
7377 msgid "Default to 4212"
7378 msgstr "Som standard sat til 4212"
7379
7380 #: modules/control/telnet.c:81
7381 msgid "Telnet Interface password"
7382 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
7383
7384 #: modules/control/telnet.c:82
7385 msgid "Default to admin"
7386 msgstr "Som standard sat til admin"
7387
7388 #: modules/control/telnet.c:92
7389 msgid "VLM remote control interface"
7390 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
7391
7392 #: modules/demux/a52.c:44
7393 msgid "Raw A/52 demuxer"
7394 msgstr "Rå A/52 demuxer"
7395
7396 #: modules/demux/aiff.c:45
7397 msgid "AIFF demuxer"
7398 msgstr "AIFF demuxer"
7399
7400 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7401 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7402 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
7403
7404 #: modules/demux/au.c:46
7405 msgid "AU demuxer"
7406 msgstr "AU demuxer"
7407
7408 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7409 msgid "Force interleaved method"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7413 msgid "Force index creation"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7417 msgid ""
7418 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/demux/avi/avi.c:52
7422 msgid "AVI demuxer"
7423 msgstr "AVI demuxer"
7424
7425 #: modules/demux/demuxdump.c:37
7426 msgid "Filename of dump"
7427 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
7428
7429 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7430 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7431 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7432
7433 #: modules/demux/demuxdump.c:40
7434 msgid "Append"
7435 msgstr "Tilføj"
7436
7437 #: modules/demux/demuxdump.c:42
7438 msgid ""
7439 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7440 "be overwritten."
7441 msgstr ""
7442 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
7443 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
7444
7445 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7446 msgid "Filedump demuxer"
7447 msgstr "Filedump demuxer"
7448
7449 #: modules/demux/dts.c:40
7450 msgid "Raw DTS demuxer"
7451 msgstr "Rå DTS demuxer"
7452
7453 #: modules/demux/flac.c:38
7454 msgid "FLAC demuxer"
7455 msgstr "FLAC demuxer"
7456
7457 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
7458 msgid ""
7459 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
7460 "should be set in millisecond units."
7461 msgstr ""
7462 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7463 "milisekunder."
7464
7465 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7466 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7467 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
7468
7469 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7470 msgid ""
7471 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7472 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7473 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7477 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7478 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7479
7480 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7481 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
7485 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7486 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
7487
7488 #: modules/demux/m3u.c:68
7489 msgid "Playlist metademux"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7493 msgid "Frames per Second"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7497 msgid ""
7498 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7499 "live."
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7503 msgid "JPEG camera demuxer"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/demux/mkv.cpp:385
7507 msgid "Matroska stream demuxer"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/demux/mkv.cpp:392
7511 msgid "Ordered chapters"
7512 msgstr "Sorterede kapitler"
7513
7514 #: modules/demux/mkv.cpp:393
7515 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/demux/mkv.cpp:396
7519 msgid "Chapter codecs"
7520 msgstr "Kapitel codec"
7521
7522 #: modules/demux/mkv.cpp:397
7523 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
7527 msgid "Seek based on percent not time."
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/demux/mkv.cpp:404
7531 msgid "Dummy Elements"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/demux/mkv.cpp:405
7535 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/demux/mkv.cpp:2944
7539 #, fuzzy
7540 msgid "---  DVD Menu"
7541 msgstr "Brug DVD-menuer"
7542
7543 #: modules/demux/mkv.cpp:2950
7544 msgid "First Played"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/demux/mkv.cpp:2952
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Video Manager"
7550 msgstr "Video encoder"
7551
7552 #: modules/demux/mkv.cpp:2958
7553 #, fuzzy
7554 msgid "----- Title"
7555 msgstr "Titel"
7556
7557 #: modules/demux/mkv.cpp:4625
7558 msgid "Segment filename"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/demux/mkv.cpp:4629
7562 msgid "Muxing application"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/demux/mkv.cpp:4633
7566 msgid "Writing application"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/demux/mod.c:49
7570 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7571 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
7572
7573 #: modules/demux/mod.c:56
7574 msgid "Reverb"
7575 msgstr "Rumklang"
7576
7577 #: modules/demux/mod.c:57
7578 msgid "Reverb level (0-100)"
7579 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
7580
7581 #: modules/demux/mod.c:57
7582 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7583 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
7584
7585 #: modules/demux/mod.c:58
7586 msgid "Reverb delay (ms)"
7587 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
7588
7589 #: modules/demux/mod.c:58
7590 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7591 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
7592
7593 #: modules/demux/mod.c:60
7594 msgid "Mega bass"
7595 msgstr "Mega bass"
7596
7597 #: modules/demux/mod.c:61
7598 msgid "Mega bass level (0-100)"
7599 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
7600
7601 #: modules/demux/mod.c:61
7602 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7603 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
7604
7605 #: modules/demux/mod.c:62
7606 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7607 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
7608
7609 #: modules/demux/mod.c:62
7610 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7611 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
7612
7613 #: modules/demux/mod.c:64
7614 msgid "Surround"
7615 msgstr "Surround"
7616
7617 #: modules/demux/mod.c:65
7618 msgid "Surround level (0-100)"
7619 msgstr "Surround niveau (0-100)"
7620
7621 #: modules/demux/mod.c:65
7622 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7623 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
7624
7625 #: modules/demux/mod.c:66
7626 msgid "Surround delay (ms)"
7627 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
7628
7629 #: modules/demux/mod.c:66
7630 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7631 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
7632
7633 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
7634 msgid "MP4 stream demuxer"
7635 msgstr "MP4 stream demuxer"
7636
7637 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7638 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
7639 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
7640
7641 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
7642 msgid "H264 video demuxer"
7643 msgstr "H264 video demuxer"
7644
7645 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
7646 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7647 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
7648
7649 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
7650 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7651 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
7652
7653 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
7654 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7655 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
7656
7657 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
7658 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7659 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
7660
7661 #: modules/demux/nsv.c:45
7662 msgid "NullSoft demuxer"
7663 msgstr "NullSoft demuxer"
7664
7665 #: modules/demux/nuv.c:46
7666 msgid "Nuv demuxer"
7667 msgstr "Nuv demuxer"
7668
7669 #: modules/demux/ogg.c:43
7670 msgid "Ogg stream demuxer"
7671 msgstr "Ogg stream demuxer"
7672
7673 #: modules/demux/playlist/b4s.c:339
7674 msgid "Listeners"
7675 msgstr "Lyttere"
7676
7677 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
7678 msgid "Old playlist open"
7679 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
7680
7681 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
7682 msgid "Native playlist import"
7683 msgstr "Import af standard spilleliste"
7684
7685 #: modules/demux/playlist/playlist.c:54
7686 msgid "M3U playlist import"
7687 msgstr "Import af M3U spilleliste"
7688
7689 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
7690 msgid "PLS playlist import"
7691 msgstr "Import af PLS spilleliste"
7692
7693 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
7694 msgid "B4S playlist import"
7695 msgstr "Import af B4S spilleliste"
7696
7697 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
7698 msgid "PS demuxer"
7699 msgstr "PS demuxer"
7700
7701 #: modules/demux/pva.c:43
7702 msgid "PVA demuxer"
7703 msgstr "PVA demuxer"
7704
7705 #: modules/demux/rawdv.c:39
7706 msgid "raw DV demuxer"
7707 msgstr "rå DV demuxer"
7708
7709 #: modules/demux/real.c:39
7710 msgid "Real demuxer"
7711 msgstr "Real demuxer"
7712
7713 #: modules/demux/sgimb.c:113
7714 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/demux/subtitle.c:62
7718 msgid "Text subtitles demux"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
7722 msgid "Frames per second"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/demux/subtitle.c:70
7726 msgid "Subtitles delay"
7727 msgstr "Undertekst forsinkelse"
7728
7729 #: modules/demux/ts.c:81
7730 msgid "Extra PMT"
7731 msgstr "Ekstra PMT"
7732
7733 #: modules/demux/ts.c:83
7734 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/demux/ts.c:85
7738 msgid "Set id of ES to PID"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/demux/ts.c:86
7742 msgid "set id of es to pid"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/demux/ts.c:88
7746 msgid "Fast udp streaming"
7747 msgstr "Hurtig udp streaming"
7748
7749 #: modules/demux/ts.c:90
7750 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/demux/ts.c:92 modules/demux/ts.c:93
7754 msgid "MTU for out mode"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96
7758 msgid "CSA ck"
7759 msgstr "CSA ck"
7760
7761 #: modules/demux/ts.c:98
7762 msgid "Silent mode"
7763 msgstr "Stille-tilstand"
7764
7765 #: modules/demux/ts.c:99
7766 msgid "do not complain on encrypted PES"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/demux/ts.c:101
7770 msgid "CAPMT System ID"
7771 msgstr "CAPMT System id"
7772
7773 #: modules/demux/ts.c:102
7774 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/demux/ts.c:105
7778 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
7779 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
7780
7781 #: modules/demux/ty.c:70
7782 msgid "TY Stream audio/video demux"
7783 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
7784
7785 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
7786 msgid "Blues"
7787 msgstr "Blues"
7788
7789 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
7790 msgid "Classic rock"
7791 msgstr "Klassisk rock"
7792
7793 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
7794 msgid "Country"
7795 msgstr "Country"
7796
7797 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
7798 msgid "Disco"
7799 msgstr "Disko"
7800
7801 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
7802 msgid "Funk"
7803 msgstr "Funk"
7804
7805 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
7806 msgid "Grunge"
7807 msgstr "Grunge"
7808
7809 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
7810 msgid "Hip-Hop"
7811 msgstr "Hip-Hop"
7812
7813 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
7814 msgid "Jazz"
7815 msgstr "Jazz"
7816
7817 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
7818 msgid "Metal"
7819 msgstr "Metal"
7820
7821 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
7822 msgid "New Age"
7823 msgstr "New Age"
7824
7825 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
7826 msgid "Oldies"
7827 msgstr "Oldies"
7828
7829 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
7830 msgid "R&B"
7831 msgstr "R&B"
7832
7833 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
7834 msgid "Rap"
7835 msgstr "Rap"
7836
7837 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
7838 msgid "Industrial"
7839 msgstr "Industrial"
7840
7841 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
7842 msgid "Alternative"
7843 msgstr "Alternative"
7844
7845 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
7846 msgid "Death metal"
7847 msgstr "Dødsmetal"
7848
7849 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
7850 msgid "Pranks"
7851 msgstr "Sjov"
7852
7853 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
7854 msgid "Soundtrack"
7855 msgstr "Soundtrack"
7856
7857 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
7858 msgid "Euro-Techno"
7859 msgstr "Euro-Techno"
7860
7861 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
7862 msgid "Ambient"
7863 msgstr "Ambient"
7864
7865 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
7866 msgid "Trip-Hop"
7867 msgstr "Trip-Hop"
7868
7869 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
7870 msgid "Vocal"
7871 msgstr "Vokal"
7872
7873 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
7874 msgid "Jazz+Funk"
7875 msgstr "Jazz+Funk"
7876
7877 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
7878 msgid "Fusion"
7879 msgstr "Fusion"
7880
7881 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
7882 msgid "Trance"
7883 msgstr "Trance"
7884
7885 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
7886 msgid "Instrumental"
7887 msgstr "Instrumental"
7888
7889 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
7890 msgid "Acid"
7891 msgstr "Acid"
7892
7893 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
7894 msgid "House"
7895 msgstr "House"
7896
7897 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
7898 msgid "Game"
7899 msgstr "Game"
7900
7901 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
7902 msgid "Sound clip"
7903 msgstr "Lydklip"
7904
7905 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
7906 msgid "Gospel"
7907 msgstr "Gospel"
7908
7909 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
7910 msgid "Noise"
7911 msgstr "Noise"
7912
7913 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
7914 msgid "Alternative rock"
7915 msgstr "Alternativ rock"
7916
7917 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
7918 msgid "Bass"
7919 msgstr "Bass"
7920
7921 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
7922 msgid "Soul"
7923 msgstr "Soul"
7924
7925 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
7926 msgid "Punk"
7927 msgstr "Punk"
7928
7929 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
7930 msgid "Space"
7931 msgstr "Space"
7932
7933 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
7934 msgid "Meditative"
7935 msgstr "Meditativ"
7936
7937 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
7938 msgid "Instrumental pop"
7939 msgstr "Instrumental pop"
7940
7941 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
7942 msgid "Instrumental rock"
7943 msgstr "Instrumental rock"
7944
7945 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
7946 msgid "Ethnic"
7947 msgstr "Etnisk"
7948
7949 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
7950 msgid "Gothic"
7951 msgstr "Gotisk"
7952
7953 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
7954 msgid "Darkwave"
7955 msgstr "Darkwave"
7956
7957 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
7958 msgid "Techno-Industrial"
7959 msgstr "Techno-Industrial"
7960
7961 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
7962 msgid "Electronic"
7963 msgstr "Electronisk"
7964
7965 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
7966 msgid "Pop-Folk"
7967 msgstr "Pop-Folk"
7968
7969 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
7970 msgid "Eurodance"
7971 msgstr "Eurodance"
7972
7973 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
7974 msgid "Dream"
7975 msgstr "Dream"
7976
7977 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
7978 msgid "Southern rock"
7979 msgstr "Southern rock"
7980
7981 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
7982 msgid "Comedy"
7983 msgstr "Komedie"
7984
7985 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
7986 msgid "Cult"
7987 msgstr "Cult"
7988
7989 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
7990 msgid "Gangsta"
7991 msgstr "Gangsta"
7992
7993 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
7994 msgid "Top 40"
7995 msgstr "Top 40"
7996
7997 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
7998 msgid "Christian rap"
7999 msgstr "Kristen rap"
8000
8001 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8002 msgid "Pop/funk"
8003 msgstr "Pop/funk"
8004
8005 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8006 msgid "Jungle"
8007 msgstr "Jungle"
8008
8009 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8010 msgid "Native American"
8011 msgstr "Native American"
8012
8013 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8014 msgid "Cabaret"
8015 msgstr "Cabaret"
8016
8017 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8018 msgid "New wave"
8019 msgstr "New wave"
8020
8021 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8022 msgid "Psychedelic"
8023 msgstr "Psychedelic"
8024
8025 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8026 msgid "Rave"
8027 msgstr "Rave"
8028
8029 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8030 msgid "Showtunes"
8031 msgstr "Showtunes"
8032
8033 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8034 msgid "Trailer"
8035 msgstr "Trailer"
8036
8037 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8038 msgid "Lo-Fi"
8039 msgstr "Lo-Fi"
8040
8041 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8042 msgid "Tribal"
8043 msgstr "Tribal"
8044
8045 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8046 msgid "Acid punk"
8047 msgstr "Acid punk"
8048
8049 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8050 msgid "Acid jazz"
8051 msgstr "Acid jazz"
8052
8053 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8054 msgid "Polka"
8055 msgstr "Polka"
8056
8057 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8058 msgid "Retro"
8059 msgstr "Retro"
8060
8061 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8062 msgid "Musical"
8063 msgstr "Musikal"
8064
8065 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8066 msgid "Rock & roll"
8067 msgstr "Rock & roll"
8068
8069 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8070 msgid "Hard rock"
8071 msgstr "Hård rock"
8072
8073 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8074 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8075 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
8076
8077 #: modules/demux/vobsub.c:48
8078 msgid "Vobsub subtitles demux"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/demux/voc.c:42
8082 msgid "VOC demuxer"
8083 msgstr "VOC demuxer"
8084
8085 #: modules/demux/wav.c:42
8086 msgid "WAV demuxer"
8087 msgstr "WAV demuxer"
8088
8089 #: modules/demux/xa.c:42
8090 msgid "XA demuxer"
8091 msgstr "XA demuxer"
8092
8093 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8094 msgid "Use DVD Menus"
8095 msgstr "Brug DVD-menuer"
8096
8097 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8098 msgid "BeOS standard API interface"
8099 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
8100
8101 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8102 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8103 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
8104
8105 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8106 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
8107 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
8108 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
8109 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:117
8110 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
8111 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
8112 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
8113 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
8114 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
8115 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
8116 msgid "Cancel"
8117 msgstr "Annullér"
8118
8119 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8120 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8121 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479
8122 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
8123 msgid "Open"
8124 msgstr "Åbn"
8125
8126 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8127 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
8128 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
8129 msgid "Preferences"
8130 msgstr "Indstillinger"
8131
8132 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8133 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
8134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
8135 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
8136 #: modules/gui/macosx/intf.m:441 modules/gui/macosx/intf.m:529
8137 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
8138 msgid "Messages"
8139 msgstr "Beskeder"
8140
8141 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8142 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:439
8144 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8145 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1126
8146 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
8147 msgid "Open File"
8148 msgstr "Åbn fil"
8149
8150 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8151 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
8152 msgid "Open Disc"
8153 msgstr "Åbn disk"
8154
8155 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8156 msgid "Open Subtitles"
8157 msgstr "Åbn undertekster"
8158
8159 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
8162 msgid "About"
8163 msgstr "Om"
8164
8165 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8166 msgid "Prev Title"
8167 msgstr "Forrige titel"
8168
8169 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8170 msgid "Next Title"
8171 msgstr "Næste titel"
8172
8173 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8174 msgid "Go to Title"
8175 msgstr "Gå til titel"
8176
8177 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8178 msgid "Go to Chapter"
8179 msgstr "Gå til kapitel"
8180
8181 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8182 msgid "Speed"
8183 msgstr "Hastighed"
8184
8185 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:522
8186 msgid "Window"
8187 msgstr "Vindue"
8188
8189 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
8190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
8191 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
8192 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
8193 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
8194 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8195 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8196 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
8197 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
8198 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
8199 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
8200 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205
8201 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
8202 msgid "OK"
8203 msgstr "OK"
8204
8205 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8206 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8207 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
8208
8209 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8210 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8211 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
8212
8213 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8214 msgid "Drop files to play"
8215 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
8216
8217 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8218 msgid "playlist"
8219 msgstr "spilleliste"
8220
8221 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8222 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
8223 msgid "Close"
8224 msgstr "Luk"
8225
8226 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:463
8227 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
8228 msgid "Edit"
8229 msgstr "Redigér"
8230
8231 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:468
8232 #: modules/gui/macosx/playlist.m:231
8233 msgid "Select All"
8234 msgstr "Vælg alle"
8235
8236 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8237 msgid "Select None"
8238 msgstr "Vælg ingen"
8239
8240 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8241 msgid "Sort Reverse"
8242 msgstr "Sortér omvendt"
8243
8244 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8245 msgid "Sort by Name"
8246 msgstr "Sortér efter navn"
8247
8248 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8249 msgid "Sort by Path"
8250 msgstr "Sortér efter sti"
8251
8252 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8253 msgid "Randomize"
8254 msgstr "Tilfældiggør"
8255
8256 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8257 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8258 msgid "Remove"
8259 msgstr "Fjern"
8260
8261 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8262 msgid "Remove All"
8263 msgstr "Fjern alle"
8264
8265 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8266 msgid "View"
8267 msgstr "Vis"
8268
8269 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8270 msgid "Path"
8271 msgstr "Sti"
8272
8273 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
8274 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:236
8275 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
8276 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
8277 msgid "Name"
8278 msgstr "Navn"
8279
8280 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8281 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
8282 msgid "Apply"
8283 msgstr "Anvend"
8284
8285 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:263
8286 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
8287 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:404
8288 #: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
8289 msgid "Save"
8290 msgstr "Gem"
8291
8292 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:267
8293 msgid "Defaults"
8294 msgstr "Standardværdier"
8295
8296 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8297 msgid "Show Interface"
8298 msgstr "Vis grænseflade"
8299
8300 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8301 msgid "50%"
8302 msgstr "50%"
8303
8304 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8305 msgid "100%"
8306 msgstr "100%"
8307
8308 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8309 msgid "200%"
8310 msgstr "200%"
8311
8312 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8313 msgid "Vertical Sync"
8314 msgstr "Vertikal synk"
8315
8316 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8317 msgid "Correct Aspect Ratio"
8318 msgstr "Korrekt udseende forhold"
8319
8320 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8321 msgid "Stay On Top"
8322 msgstr "Bliv på toppen"
8323
8324 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8325 msgid "Take Screen Shot"
8326 msgstr "Gem skærmbilledet"
8327
8328 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
8329 msgid "Show tooltips"
8330 msgstr "Vis værktøjstips"
8331
8332 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
8333 msgid "Show tooltips for configuration options."
8334 msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
8335
8336 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
8337 msgid "Show text on toolbar buttons"
8338 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
8339
8340 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
8341 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
8342 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
8343
8344 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
8345 msgid "Maximum height for the configuration windows"
8346 msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
8347
8348 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
8349 msgid ""
8350 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
8351 "preferences menu will occupy."
8352 msgstr ""
8353 "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
8354 "indstillingsmenuen vil tage."
8355
8356 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
8357 msgid "Interface default search path"
8358 msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
8359
8360 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
8361 msgid ""
8362 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
8363 "when looking for a file."
8364 msgstr ""
8365 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
8366 "når der kigges efter en fil."
8367
8368 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
8369 msgid "GNOME interface"
8370 msgstr "GNOME grænseflade"
8371
8372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
8373 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
8374 msgid "_Open File..."
8375 msgstr "_Åbn fil..."
8376
8377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
8378 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
8379 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
8380 msgid "Open a file"
8381 msgstr "Åbn en fil"
8382
8383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
8384 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
8385 msgid "Open _Disc..."
8386 msgstr "Åbn _disk..."
8387
8388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
8389 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
8390 msgid "Open Disc Media"
8391 msgstr "Åbn medie"
8392
8393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
8394 msgid "_Network stream..."
8395 msgstr "_Netværksstream..."
8396
8397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
8398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
8399 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
8400 msgid "Select a network stream"
8401 msgstr "Vælg en netværksstream"
8402
8403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
8404 msgid "_Eject Disc"
8405 msgstr "_Skub disk ud"
8406
8407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
8408 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
8409 msgid "Eject disc"
8410 msgstr "Skub disk ud"
8411
8412 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
8413 msgid "_Hide interface"
8414 msgstr "_Skjul grænseflade"
8415
8416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
8417 msgid "Progr_am"
8418 msgstr "Progr_am"
8419
8420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
8421 msgid "Choose the program"
8422 msgstr "Vælg programmet"
8423
8424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
8425 msgid "_Title"
8426 msgstr "_Titel"
8427
8428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
8429 msgid "Choose title"
8430 msgstr "Vælg titel"
8431
8432 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
8433 msgid "_Chapter"
8434 msgstr "_Kapitel"
8435
8436 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
8437 msgid "Choose chapter"
8438 msgstr "Vælg kapitel"
8439
8440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
8441 msgid "_Playlist..."
8442 msgstr "_Spilleliste..."
8443
8444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
8445 msgid "Open the playlist window"
8446 msgstr "Åbn spillelistevinduet"
8447
8448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
8449 msgid "_Modules..."
8450 msgstr "_Moduler..."
8451
8452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
8453 msgid "Open the module manager"
8454 msgstr "Åbn modulhåndteringen"
8455
8456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
8457 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
8458 msgid "Messages..."
8459 msgstr "Beskeder..."
8460
8461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
8462 msgid "Open the messages window"
8463 msgstr "Åbn beskedvinduet"
8464
8465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
8466 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
8467 msgid "_Language"
8468 msgstr "_Sprog"
8469
8470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
8471 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
8472 msgid "Select audio channel"
8473 msgstr "Vælg lydkanal"
8474
8475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
8476 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:491
8477 msgid "Volume Up"
8478 msgstr "Lydstyrke op"
8479
8480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
8481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:492
8482 msgid "Volume Down"
8483 msgstr "Lydstyrke ned"
8484
8485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
8486 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
8487 msgid "_Subtitles"
8488 msgstr "_Undertekster"
8489
8490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
8491 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
8492 msgid "Select subtitles channel"
8493 msgstr "Vælg undertekst kanal"
8494
8495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
8496 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
8497 msgid "_Fullscreen"
8498 msgstr "_Fuld skærm"
8499
8500 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
8501 msgid "_Audio"
8502 msgstr "_Lyd"
8503
8504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
8505 msgid "_Video"
8506 msgstr "_Video"
8507
8508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
8509 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:426
8510 #: modules/gui/macosx/intf.m:814 modules/gui/macosx/intf.m:1108
8511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
8512 msgid "VLC media player"
8513 msgstr "VLC medieafspiller"
8514
8515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
8516 msgid "Open disc"
8517 msgstr "Åbn disk"
8518
8519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
8520 msgid "Net"
8521 msgstr "Net"
8522
8523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
8524 msgid "Sat"
8525 msgstr "Sat"
8526
8527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
8528 msgid "Open a satellite card"
8529 msgstr "Åbn et sattelit-kort"
8530
8531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
8532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
8533 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
8534 msgid "Back"
8535 msgstr "Tilbage"
8536
8537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
8538 msgid "Go backward"
8539 msgstr "Gå tilbage"
8540
8541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
8542 msgid "Stop stream"
8543 msgstr "Stop stream"
8544
8545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
8546 msgid "Eject"
8547 msgstr "Skub ud"
8548
8549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
8550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
8551 #: modules/gui/macosx/intf.m:431 modules/gui/macosx/intf.m:471
8552 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:1207
8553 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208 modules/gui/macosx/intf.m:1209
8554 #: modules/gui/macosx/playlist.m:229 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
8555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:481
8556 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1272
8557 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
8558 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
8559 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
8560 msgid "Play"
8561 msgstr "Afspil"
8562
8563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
8564 msgid "Play stream"
8565 msgstr "Afspil stream"
8566
8567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
8568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
8569 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1199
8570 #: modules/gui/macosx/intf.m:1200 modules/gui/macosx/intf.m:1201
8571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
8572 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
8573 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1266
8574 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
8575 #: modules/visualization/xosd.c:239
8576 #, c-format
8577 msgid "Pause"
8578 msgstr "Pause"
8579
8580 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
8581 msgid "Pause stream"
8582 msgstr "Pause stream"
8583
8584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
8585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
8586 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
8587 msgid "Slow"
8588 msgstr "Langsom"
8589
8590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
8591 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:486
8592 msgid "Play slower"
8593 msgstr "Afspil langsommere"
8594
8595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
8596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
8597 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
8598 msgid "Fast"
8599 msgstr "Hurtig"
8600
8601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
8602 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:487
8603 msgid "Play faster"
8604 msgstr "Afspil hurtigere"
8605
8606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
8607 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
8608 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:936
8609 msgid "Open playlist"
8610 msgstr "Åbn playlist"
8611
8612 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
8613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
8614 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
8615 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
8616 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
8617 msgid "Prev"
8618 msgstr "Forrige"
8619
8620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
8621 msgid "Previous file"
8622 msgstr "Forrige fil"
8623
8624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
8625 msgid "Next file"
8626 msgstr "Næste fil"
8627
8628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
8629 msgid "Title:"
8630 msgstr "Titel:"
8631
8632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
8633 msgid "Select previous title"
8634 msgstr "Vælg forrige titel"
8635
8636 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
8637 msgid "Chapter:"
8638 msgstr "Kapitel:"
8639
8640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
8641 msgid "Select previous chapter"
8642 msgstr "Vælg forrige kapitel"
8643
8644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
8645 msgid "Select next chapter"
8646 msgstr "Vælg næste kapitel"
8647
8648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
8649 msgid "No server"
8650 msgstr "Ingen server"
8651
8652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
8653 msgid "Toggle fullscreen mode"
8654 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
8655
8656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
8657 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
8658 msgid "_Network Stream..."
8659 msgstr "_Netværksstream..."
8660
8661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
8662 msgid "_Jump..."
8663 msgstr "_Hop..."
8664
8665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
8666 msgid "Got directly so specified point"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
8670 msgid "Switch program"
8671 msgstr "Skift program"
8672
8673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
8674 msgid "_Navigation"
8675 msgstr "_Navigering"
8676
8677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
8678 msgid "Navigate through titles and chapters"
8679 msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
8680
8681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
8682 msgid "Toggle _Interface"
8683 msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
8684
8685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
8686 msgid "Playlist..."
8687 msgstr "Spilleliste..."
8688
8689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
8690 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
8691 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
8692 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
8693
8694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
8695 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
8696 msgid ""
8697 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
8698 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
8699 msgstr ""
8700 "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
8701 "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
8702
8703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
8704 msgid "Open Stream"
8705 msgstr "Åbn stream"
8706
8707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
8708 msgid "Open Target:"
8709 msgstr "Åbn mål:"
8710
8711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
8712 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
8713 msgid ""
8714 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
8715 "targets:"
8716 msgstr ""
8717 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
8718
8719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
8720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
8721 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
8722 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
8723 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1177
8724 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
8725 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600
8726 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:670
8727 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
8728 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
8729 msgid "Browse..."
8730 msgstr "Gennemse..."
8731
8732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
8733 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
8734 msgid "Disc type"
8735 msgstr "Disk type"
8736
8737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
8738 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
8739 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644
8740 msgid "DVD"
8741 msgstr "DVD"
8742
8743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
8744 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:656
8745 msgid "Device name"
8746 msgstr "Enheds navn"
8747
8748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
8749 #: modules/gui/macosx/open.m:171
8750 msgid "Use DVD menus"
8751 msgstr "Udnyt DVD menuer"
8752
8753 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
8754 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
8755 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
8756 msgid "UDP/RTP Multicast"
8757 msgstr "UDP/RTP Multicast"
8758
8759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
8760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
8761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
8762 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
8763 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
8764 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:726
8765 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
8766 #: modules/stream_out/rtp.c:67
8767 msgid "Port"
8768 msgstr "Port"
8769
8770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
8771 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
8772 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:745 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
8773 msgid "Address"
8774 msgstr "Adresse"
8775
8776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
8777 msgid "Symbol Rate"
8778 msgstr "Symbol Rate"
8779
8780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
8781 msgid "Polarization"
8782 msgstr "Polarisering"
8783
8784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
8785 msgid "FEC"
8786 msgstr "FEC"
8787
8788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
8789 msgid "Vertical"
8790 msgstr "Vertikal"
8791
8792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
8793 msgid "Horizontal"
8794 msgstr "Horisontal"
8795
8796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
8797 msgid "Satellite"
8798 msgstr "Satelit"
8799
8800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
8801 #: modules/gui/macosx/open.m:244
8802 msgid "delay"
8803 msgstr "forsinkelse"
8804
8805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
8806 #: modules/gui/macosx/open.m:246
8807 msgid "fps"
8808 msgstr "fps"
8809
8810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
8811 msgid "stream output"
8812 msgstr "stream uddata"
8813
8814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
8815 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
8816 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
8817 msgid "Settings..."
8818 msgstr "Indstillinger..."
8819
8820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
8821 msgid "Modules"
8822 msgstr "Moduler"
8823
8824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
8825 msgid ""
8826 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
8827 "version."
8828 msgstr ""
8829 "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
8830 "version."
8831
8832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
8833 msgid "All"
8834 msgstr "Alle"
8835
8836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
8837 msgid "Item"
8838 msgstr "Element"
8839
8840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
8841 msgid "Crop"
8842 msgstr "Beskær"
8843
8844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
8845 msgid "Invert"
8846 msgstr "Invertér"
8847
8848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
8849 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
8850 msgid "Select"
8851 msgstr "Vælg"
8852
8853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
8854 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
8855 msgid "Add"
8856 msgstr "Tilføj"
8857
8858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
8859 #: modules/gui/macosx/playlist.m:230 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
8860 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273
8861 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
8862 msgid "Delete"
8863 msgstr "Fjern"
8864
8865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
8866 msgid "Selection"
8867 msgstr "Valg"
8868
8869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
8870 msgid "Jump to: "
8871 msgstr "Hop til: "
8872
8873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
8874 msgid "stream output (MRL)"
8875 msgstr "stream uddata (MRL)"
8876
8877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
8878 msgid "Destination Target: "
8879 msgstr "Modtager:"
8880
8881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
8882 msgid "RTP"
8883 msgstr "RTP"
8884
8885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
8886 msgid "Path:"
8887 msgstr "Sti:"
8888
8889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
8890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
8891 msgid "Address:"
8892 msgstr "Adresse:"
8893
8894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
8895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
8896 msgid "TS"
8897 msgstr "TS"
8898
8899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
8900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
8901 msgid "PS"
8902 msgstr "PS"
8903
8904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
8905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
8906 msgid "AVI"
8907 msgstr "AVI"
8908
8909 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
8910 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
8911 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
8912 #, c-format
8913 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8914 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
8915
8916 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
8917 #, c-format
8918 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
8919 msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
8920
8921 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
8922 msgid "Gtk+ interface"
8923 msgstr "Gtk+ grænseflade"
8924
8925 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
8926 msgid "_File"
8927 msgstr "_Fil"
8928
8929 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
8930 msgid "_Close"
8931 msgstr "_Luk"
8932
8933 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
8934 msgid "Close the window"
8935 msgstr "Luk vinduet"
8936
8937 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
8938 msgid "E_xit"
8939 msgstr "_Afslut"
8940
8941 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
8942 msgid "Exit the program"
8943 msgstr "Afslut programmet"
8944
8945 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
8946 msgid "_View"
8947 msgstr "_Vis"
8948
8949 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
8950 msgid "Hide the main interface window"
8951 msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
8952
8953 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
8954 msgid "Navigate through the stream"
8955 msgstr "Navigér gennem streammen"
8956
8957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
8958 msgid "_Settings"
8959 msgstr "_Opsætning"
8960
8961 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
8962 msgid "_Preferences..."
8963 msgstr "_Indstillinger..."
8964
8965 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
8966 msgid "Configure the application"
8967 msgstr "Konfigurer programmet op"
8968
8969 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
8970 msgid "_Help"
8971 msgstr "_Hjælp"
8972
8973 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
8974 msgid "_About..."
8975 msgstr "_Om..."
8976
8977 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
8978 msgid "About this application"
8979 msgstr "Om dette program"
8980
8981 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
8982 msgid "Open a Satellite Card"
8983 msgstr "Åbn et sattelit-kort"
8984
8985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
8986 msgid "Go Backward"
8987 msgstr "Gå tilbage"
8988
8989 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
8990 msgid "Stop Stream"
8991 msgstr "Stop stream"
8992
8993 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
8994 msgid "Play Stream"
8995 msgstr "Afspil stream"
8996
8997 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
8998 msgid "Pause Stream"
8999 msgstr "Pause stream"
9000
9001 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
9002 msgid "Play Slower"
9003 msgstr "Afspil langsommere"
9004
9005 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
9006 msgid "Play Faster"
9007 msgstr "Afspil hurtigere"
9008
9009 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
9010 msgid "Open Playlist"
9011 msgstr "Åbn spilleliste"
9012
9013 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
9014 msgid "Previous File"
9015 msgstr "Forrige fil"
9016
9017 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
9018 msgid "Next File"
9019 msgstr "Næste fil"
9020
9021 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
9022 msgid "_Play"
9023 msgstr "_Afspil"
9024
9025 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
9026 msgid "Authors"
9027 msgstr "Forfattere"
9028
9029 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
9030 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9031 msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
9032
9033 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
9034 msgid "Open Target"
9035 msgstr "Åbn mål"
9036
9037 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
9038 msgid "HTTP/FTP/MMS"
9039 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
9040
9041 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
9042 msgid "Use a subtitles file"
9043 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
9044
9045 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
9046 msgid "Select a subtitles file"
9047 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
9048
9049 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
9050 msgid "Set the delay (in seconds)"
9051 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
9052
9053 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
9054 msgid "Set the number of Frames Per Second"
9055 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund"
9056
9057 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
9058 msgid "Use stream output"
9059 msgstr "Brug stream-uddata"
9060
9061 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
9062 msgid "Stream output configuration "
9063 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
9064
9065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
9066 msgid "Select File"
9067 msgstr "Vælg fil"
9068
9069 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
9070 msgid "Jump"
9071 msgstr "Hop"
9072
9073 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
9074 msgid "Go To:"
9075 msgstr "Gå til:"
9076
9077 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
9078 msgid "s."
9079 msgstr "s."
9080
9081 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
9082 msgid "m:"
9083 msgstr "m:"
9084
9085 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
9086 msgid "h:"
9087 msgstr "t:"
9088
9089 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
9090 msgid "Selected"
9091 msgstr "Valgte"
9092
9093 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
9094 msgid "_Crop"
9095 msgstr "_Beskær"
9096
9097 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
9098 msgid "_Invert"
9099 msgstr "_Invertér"
9100
9101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
9102 msgid "_Select"
9103 msgstr "_Vælg"
9104
9105 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
9106 msgid "Stream output (MRL)"
9107 msgstr "Stream uddata (MRL)"
9108
9109 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
9110 #, c-format
9111 msgid "Error loading pixmap file: %s"
9112 msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
9113
9114 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
9115 #, c-format
9116 msgid "Title %d (%d)"
9117 msgstr "Titel %d (%d)"
9118
9119 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
9120 #, c-format
9121 msgid "Chapter %d"
9122 msgstr "Kapitel %d"
9123
9124 #: modules/gui/gtk/open.c:276
9125 msgid "PBC LID"
9126 msgstr "PBC LID"
9127
9128 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
9129 msgid "Selected:"
9130 msgstr "Valgte:"
9131
9132 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
9133 msgid "Disk type"
9134 msgstr "Disk type"
9135
9136 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
9137 msgid "Starting position"
9138 msgstr "Startende position"
9139
9140 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
9141 msgid "Title "
9142 msgstr "Titel "
9143
9144 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
9145 msgid "Chapter "
9146 msgstr "Kapitel "
9147
9148 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
9149 msgid "Device name "
9150 msgstr "Enhedsnavn "
9151
9152 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
9153 msgid "Languages"
9154 msgstr "Sprog"
9155
9156 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
9157 msgid "language"
9158 msgstr "sprog"
9159
9160 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
9161 msgid "Open &Disk"
9162 msgstr "Åbn &disk"
9163
9164 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
9165 msgid "Open &Stream"
9166 msgstr "Åbn &stream"
9167
9168 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
9169 msgid "&Backward"
9170 msgstr "&Tilbage"
9171
9172 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
9173 msgid "&Stop"
9174 msgstr "&Stop"
9175
9176 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9177 msgid "&Play"
9178 msgstr "&Afspil"
9179
9180 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9181 msgid "P&ause"
9182 msgstr "P&ause"
9183
9184 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9185 msgid "&Slow"
9186 msgstr "&Langsom"
9187
9188 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
9189 msgid "Fas&t"
9190 msgstr "&Hurtig"
9191
9192 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
9193 msgid "Stream info..."
9194 msgstr "Stream-oplysninger..."
9195
9196 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
9197 msgid "Opens an existing document"
9198 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
9199
9200 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
9201 msgid "Opens a recently used file"
9202 msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
9203
9204 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
9205 msgid "Quits the application"
9206 msgstr "Afslutter programmet"
9207
9208 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
9209 msgid "Enables/disables the toolbar"
9210 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
9211
9212 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
9213 msgid "Enables/disables the status bar"
9214 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
9215
9216 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
9217 msgid "Opens a disk"
9218 msgstr "Åbner en disk"
9219
9220 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
9221 msgid "Opens a network stream"
9222 msgstr "Åbner en netværks-stream"
9223
9224 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
9225 msgid "Backward"
9226 msgstr "Tilbage"
9227
9228 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
9229 msgid "Stops playback"
9230 msgstr "Stopper afspilning"
9231
9232 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
9233 msgid "Starts playback"
9234 msgstr "Starter afspilning"
9235
9236 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
9237 msgid "Pauses playback"
9238 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
9239
9240 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
9241 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
9242 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
9243 msgid "Ready."
9244 msgstr "Klar."
9245
9246 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
9247 msgid "Opening file..."
9248 msgstr "Åbner fil..."
9249
9250 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:456
9251 msgid "Open File..."
9252 msgstr "Åbn fil..."
9253
9254 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
9255 msgid "Exiting..."
9256 msgstr "Afslutter..."
9257
9258 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
9259 msgid "Toggling toolbar..."
9260 msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
9261
9262 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
9263 msgid "Toggle the status bar..."
9264 msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
9265
9266 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
9267 msgid "Off"
9268 msgstr "Fra"
9269
9270 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
9271 msgid "KDE interface"
9272 msgstr "KDE-grænseflade"
9273
9274 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
9275 msgid "path to ui.rc file"
9276 msgstr "sti til ui.rc fil"
9277
9278 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
9279 msgid "Messages:"
9280 msgstr "Beskeder:"
9281
9282 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
9283 msgid "Protocol"
9284 msgstr "Protokol"
9285
9286 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
9287 msgid "Address "
9288 msgstr "Adresse "
9289
9290 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
9291 msgid "Port "
9292 msgstr "Port "
9293
9294 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9295 msgid "&Save"
9296 msgstr "&Gem"
9297
9298 #: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:445
9299 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
9300 msgid "About VLC media player"
9301 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9302
9303 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9304 msgid "Random On"
9305 msgstr "Tilfældig til"
9306
9307 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9308 msgid "Random Off"
9309 msgstr "Tilfældig fra"
9310
9311 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:595
9312 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:248
9313 #: modules/gui/macosx/playlist.m:787 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
9314 msgid "Repeat All"
9315 msgstr "Gentag alle"
9316
9317 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9318 #: modules/gui/macosx/playlist.m:798
9319 msgid "Repeat Off"
9320 msgstr "Gentag fra"
9321
9322 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:588
9323 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:247
9324 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
9325 msgid "Repeat One"
9326 msgstr "Gentag én gang"
9327
9328 #: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
9329 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
9330 msgid "Half Size"
9331 msgstr "Halv størrelse"
9332
9333 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
9334 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
9335 msgid "Normal Size"
9336 msgstr "Normal størrelse"
9337
9338 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
9339 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9340 msgid "Double Size"
9341 msgstr "Dobbel størrelse"
9342
9343 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
9344 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:509
9345 msgid "Float on Top"
9346 msgstr "Flyd på toppen"
9347
9348 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
9349 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9350 msgid "Fit to Screen"
9351 msgstr "Tilpas til skærm"
9352
9353 #: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:480
9354 msgid "Step Forward"
9355 msgstr "Gå fremad"
9356
9357 #: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:481
9358 msgid "Step Backward"
9359 msgstr "Gå tilbage"
9360
9361 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
9362 msgid "2 Pass"
9363 msgstr "2 gennemløb"
9364
9365 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
9366 msgid ""
9367 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9368 "effect will be sharper."
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9372 msgid ""
9373 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9374 "preset."
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9378 msgid "Preamp"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/gui/macosx/intf.m:425
9382 msgid "VLC - Controller"
9383 msgstr "VLC - styring"
9384
9385 #: modules/gui/macosx/intf.m:430 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9387 msgid "Rewind"
9388 msgstr "Spol tilbage"
9389
9390 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
9391 msgid "Fast Forward"
9392 msgstr "Hurtig fremad"
9393
9394 #: modules/gui/macosx/intf.m:442
9395 msgid "Open CrashLog"
9396 msgstr "Åbn CrashLog"
9397
9398 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
9399 msgid "Preferences..."
9400 msgstr "Indstillinger..."
9401
9402 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
9403 msgid "Services"
9404 msgstr "Tjenester"
9405
9406 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
9407 msgid "Hide VLC"
9408 msgstr "Skjul VLC"
9409
9410 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
9411 msgid "Hide Others"
9412 msgstr "Skjul andre"
9413
9414 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
9415 msgid "Show All"
9416 msgstr "Vis alle"
9417
9418 #: modules/gui/macosx/intf.m:453 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1540
9419 msgid "Quit VLC"
9420 msgstr "Afslut VLC"
9421
9422 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
9423 msgid "1:File"
9424 msgstr "1:fil"
9425
9426 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
9427 msgid "Quick Open File..."
9428 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9429
9430 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
9431 msgid "Open Disc..."
9432 msgstr "Åbn disk..."
9433
9434 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
9435 msgid "Open Network..."
9436 msgstr "Åbn netværk..."
9437
9438 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9439 msgid "Open Recent"
9440 msgstr "Åbn seneste"
9441
9442 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1643
9443 msgid "Clear Menu"
9444 msgstr "Ryd menu"
9445
9446 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9447 msgid "Cut"
9448 msgstr "Klip"
9449
9450 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9451 msgid "Copy"
9452 msgstr "Kopiér"
9453
9454 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9455 msgid "Paste"
9456 msgstr "Sæt ind"
9457
9458 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
9459 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
9460 msgid "Clear"
9461 msgstr "Ryd"
9462
9463 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9464 msgid "Controls"
9465 msgstr "Styring"
9466
9467 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
9468 #: modules/gui/macosx/vout.m:172
9469 msgid "Video Device"
9470 msgstr "Videoenhed"
9471
9472 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
9473 msgid "Minimize Window"
9474 msgstr "Minimér vindue"
9475
9476 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
9477 msgid "Close Window"
9478 msgstr "Luk vindue"
9479
9480 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
9481 msgid "Controller"
9482 msgstr "Styring"
9483
9484 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:555
9485 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9486 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
9487 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280
9488 msgid "Info"
9489 msgstr "Oplysninger"
9490
9491 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
9492 msgid "Bring All to Front"
9493 msgstr "Bring alle til front"
9494
9495 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
9496 msgid "Help"
9497 msgstr "Hjælp"
9498
9499 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
9500 msgid "ReadMe..."
9501 msgstr "LæsMig..."
9502
9503 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
9504 msgid "Online Documentation"
9505 msgstr "Online dokumentation"
9506
9507 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
9508 msgid "Report a Bug"
9509 msgstr "Rapportér en fejl"
9510
9511 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
9512 msgid "VideoLAN Website"
9513 msgstr "VideoLAN websted"
9514
9515 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9516 msgid "License"
9517 msgstr "Licens"
9518
9519 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
9520 msgid "Error"
9521 msgstr "Fejl"
9522
9523 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9524 msgid ""
9525 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9526 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
9527
9528 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9529 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9530 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
9531
9532 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9533 msgid "Open Messages Window"
9534 msgstr "Åbn beskedvindue"
9535
9536 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9537 msgid "Dismiss"
9538 msgstr "Fjern"
9539
9540 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9541 msgid "Suppress further errors"
9542 msgstr "Udelad yderligere fejl"
9543
9544 #: modules/gui/macosx/intf.m:1237
9545 #, fuzzy, c-format
9546 msgid "Volume: %d"
9547 msgstr "Lydstyrke ned"
9548
9549 #: modules/gui/macosx/intf.m:1512
9550 msgid "No CrashLog found"
9551 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
9552
9553 #: modules/gui/macosx/intf.m:1512
9554 msgid ""
9555 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
9556 "heavy crashes yet."
9557 msgstr ""
9558 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
9559 "nedbrud endnu."
9560
9561 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9562 msgid "Video device"
9563 msgstr "Videoenhed"
9564
9565 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9566 msgid ""
9567 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9568 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9569 msgstr ""
9570 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
9571 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
9572
9573 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9574 msgid "Opaqueness"
9575 msgstr "Uigennensigtighed"
9576
9577 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9578 msgid ""
9579 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9580 "is fully transparent."
9581 msgstr ""
9582 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
9583 "fuldt gennemsigtigt."
9584
9585 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9586 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9590 msgid ""
9591 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9592 "stretch the video to fill the entire window."
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9596 msgid "Fill fullscreen"
9597 msgstr "Fyld hele skærmen"
9598
9599 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9600 msgid ""
9601 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9602 "screen without black borders (OpenGL only)."
9603 msgstr ""
9604 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
9605 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
9606
9607 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9608 msgid "Mac OS X interface"
9609 msgstr "XMac OS X grænseflade"
9610
9611 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
9612 msgid "Quartz video"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9616 msgid "Open Source"
9617 msgstr "Åbn kilde"
9618
9619 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9620 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
9621 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9622 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
9623
9624 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9625 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9626 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
9627
9628 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9629 msgid "VIDEO_TS folder"
9630 msgstr "VIDEO_TS mappe"
9631
9632 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9633 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9634 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9635 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9636
9637 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
9638 msgid "Allow timeshifting"
9639 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
9640
9641 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9642 msgid "Load subtitles file:"
9643 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
9644
9645 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9646 msgid "Override"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
9650 msgid "Subtitles encoding"
9651 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9652
9653 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9654 #: modules/misc/win32text.c:67
9655 msgid "Font size"
9656 msgstr "Skrifttypestørrelse"
9657
9658 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9659 msgid "Font Properties"
9660 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
9661
9662 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9663 msgid "Subtitle File"
9664 msgstr "Undertekstfil"
9665
9666 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9667 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9668 #, objc-format
9669 msgid "No %@s found"
9670 msgstr "Ingen %@s fundet"
9671
9672 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9673 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9674 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
9675
9676 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9677 msgid "Advanced output:"
9678 msgstr "Advanceret uddata:"
9679
9680 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9681 msgid "Output Options"
9682 msgstr "Uddata indstillinger"
9683
9684 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
9685 msgid "Play locally"
9686 msgstr "Afspil lokalt"
9687
9688 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
9689 msgid "Dump raw input"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
9693 msgid "Encapsulation Method"
9694 msgstr "Indkapslingsmetode"
9695
9696 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9697 msgid "Transcode options"
9698 msgstr "Konverterings indstillinger"
9699
9700 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9701 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:748
9702 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:823
9703 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
9704 msgid "Bitrate (kb/s)"
9705 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9706
9707 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
9708 msgid "Scale"
9709 msgstr "Skala"
9710
9711 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9712 msgid "Stream Announcing"
9713 msgstr "Stream annoncering"
9714
9715 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
9716 msgid "SAP announce"
9717 msgstr "SAP annoncering"
9718
9719 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
9720 msgid "SLP announce"
9721 msgstr "SLP annoncering"
9722
9723 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
9724 msgid "RTSP announce"
9725 msgstr "RSP annoncering"
9726
9727 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
9728 msgid "HTTP announce"
9729 msgstr "HTTP annoncering"
9730
9731 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
9732 msgid "Export SDP as file"
9733 msgstr "Eksportér SDP som fil"
9734
9735 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9736 msgid "Channel Name"
9737 msgstr "Kanalnavn"
9738
9739 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9740 msgid "SDP URL"
9741 msgstr "SDP adresse"
9742
9743 #: modules/gui/macosx/output.m:511
9744 msgid "Save File"
9745 msgstr "Gem fil"
9746
9747 #: modules/gui/macosx/playlist.m:228
9748 msgid "Save Playlist..."
9749 msgstr "Gem spilleliste..."
9750
9751 #: modules/gui/macosx/playlist.m:232 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9752 msgid "Properties"
9753 msgstr "Egenskaber"
9754
9755 #: modules/gui/macosx/playlist.m:233
9756 msgid "Sort Node by Name"
9757 msgstr "Sortér efter navn"
9758
9759 #: modules/gui/macosx/playlist.m:234
9760 msgid "Sort Node by Author"
9761 msgstr "Sortér efter forfatter"
9762
9763 #: modules/gui/macosx/playlist.m:240 modules/gui/macosx/playlist.m:1120
9764 msgid "no items in playlist"
9765 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
9766
9767 #: modules/gui/macosx/playlist.m:244 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:317
9768 msgid "Search"
9769 msgstr "Søg"
9770
9771 #: modules/gui/macosx/playlist.m:246
9772 msgid "Standard Play"
9773 msgstr "Standardafspilning"
9774
9775 #: modules/gui/macosx/playlist.m:402
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Untitled"
9778 msgstr "titel"
9779
9780 #: modules/gui/macosx/playlist.m:403
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Save Playlist"
9783 msgstr "Gem playlist"
9784
9785 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1113 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:587
9786 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:799
9787 #, c-format
9788 msgid "%i items in playlist"
9789 msgstr "%i elementer i spilleliste"
9790
9791 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1125
9792 msgid "1 item in playlist"
9793 msgstr "1 element i spilleliste"
9794
9795 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
9796 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
9797 msgid "URI"
9798 msgstr "URI"
9799
9800 #: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
9801 msgid "Reset All"
9802 msgstr "Nulstil alt"
9803
9804 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
9805 msgid "Reset Preferences"
9806 msgstr "Nulstil indstillinger"
9807
9808 #: modules/gui/macosx/prefs.m:138
9809 msgid "Continue"
9810 msgstr "Fortsæt"
9811
9812 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
9813 msgid ""
9814 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9815 "Are you sure you want to continue?"
9816 msgstr ""
9817 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
9818 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
9819
9820 #: modules/gui/macosx/prefs.m:658
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9823 msgstr ""
9824 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
9825 "indstillinger\" for at se dem."
9826
9827 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
9828 msgid "Select a directory"
9829 msgstr "Vælg en mappe"
9830
9831 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
9832 msgid "Select a file"
9833 msgstr "Vælg fil"
9834
9835 #: modules/gui/ncurses.c:93
9836 msgid "Filebrowser starting point"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/gui/ncurses.c:95
9840 msgid ""
9841 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
9842 "show you initially."
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/gui/ncurses.c:100
9846 msgid "Ncurses interface"
9847 msgstr "Ncurses grænseflade"
9848
9849 #: modules/gui/pda/pda.c:58
9850 msgid "Autoplay selected file"
9851 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
9852
9853 #: modules/gui/pda/pda.c:59
9854 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
9855 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
9856
9857 #: modules/gui/pda/pda.c:66
9858 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
9859 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
9860
9861 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
9862 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
9863 msgid "Filename"
9864 msgstr "Filnavn"
9865
9866 #: modules/gui/pda/pda.c:226
9867 msgid "Permissions"
9868 msgstr "Rettigheder"
9869
9870 #: modules/gui/pda/pda.c:232
9871 msgid "Size"
9872 msgstr "Størrelse"
9873
9874 #: modules/gui/pda/pda.c:238
9875 msgid "Owner"
9876 msgstr "Ejer"
9877
9878 #: modules/gui/pda/pda.c:244
9879 msgid "Group"
9880 msgstr "Gruppe"
9881
9882 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
9883 msgid "Time"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/gui/pda/pda.c:288
9887 msgid "Index"
9888 msgstr "Index"
9889
9890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
9891 msgid "Forward"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
9895 msgid "00:00:00"
9896 msgstr "00:00:00"
9897
9898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
9899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
9900 msgid "Add to Playlist"
9901 msgstr "Tilføj til playlist"
9902
9903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
9904 msgid "MRL:"
9905 msgstr "MRL:"
9906
9907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
9908 msgid "Port:"
9909 msgstr "Port:"
9910
9911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
9912 msgid "unicast"
9913 msgstr "unicast"
9914
9915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
9916 msgid "multicast"
9917 msgstr "multicast"
9918
9919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
9920 msgid "Network: "
9921 msgstr "Netwærk: "
9922
9923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
9924 msgid "udp"
9925 msgstr "udp"
9926
9927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
9928 msgid "udp6"
9929 msgstr "udp6"
9930
9931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
9932 msgid "rtp"
9933 msgstr "rtp"
9934
9935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
9936 msgid "rtp4"
9937 msgstr "rtp4"
9938
9939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
9940 msgid "ftp"
9941 msgstr "ftp"
9942
9943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
9944 msgid "http"
9945 msgstr "http"
9946
9947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
9948 msgid "sout"
9949 msgstr "sout"
9950
9951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
9952 msgid "mms"
9953 msgstr "mms"
9954
9955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
9956 msgid "Protocol:"
9957 msgstr "Protokol:"
9958
9959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
9960 msgid "Transcode:"
9961 msgstr "Konverter:"
9962
9963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
9964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
9965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
9966 msgid "enable"
9967 msgstr "aktiver"
9968
9969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
9970 msgid "Video:"
9971 msgstr "Video:"
9972
9973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
9974 msgid "Audio:"
9975 msgstr "Lyd:"
9976
9977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
9978 msgid "Channel:"
9979 msgstr "Kanal:"
9980
9981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
9982 msgid "Norm:"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
9986 msgid "Size:"
9987 msgstr "Størrelse:"
9988
9989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
9990 msgid "Frequency:"
9991 msgstr "Frekvens:"
9992
9993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
9994 msgid "Samplerate:"
9995 msgstr "Samplerate:"
9996
9997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
9998 msgid "Quality:"
9999 msgstr "Kvalitet:"
10000
10001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10002 msgid "Tuner:"
10003 msgstr "Tuner:"
10004
10005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10006 msgid "Sound:"
10007 msgstr "Sound:"
10008
10009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10010 msgid "MJPEG:"
10011 msgstr "MJPEG:"
10012
10013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10014 msgid "Decimation:"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10018 msgid "pal"
10019 msgstr "pal"
10020
10021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10022 msgid "ntsc"
10023 msgstr "ntsc"
10024
10025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10026 msgid "secam"
10027 msgstr "secam"
10028
10029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10030 msgid "auto"
10031 msgstr "auto"
10032
10033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10034 msgid "240x192"
10035 msgstr "240x192"
10036
10037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10038 msgid "320x240"
10039 msgstr "320x240"
10040
10041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10042 msgid "qsif"
10043 msgstr "qsif"
10044
10045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10046 msgid "qcif"
10047 msgstr "qcif"
10048
10049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10050 msgid "sif"
10051 msgstr "sif"
10052
10053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10054 msgid "cif"
10055 msgstr "cif"
10056
10057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10058 msgid "vga"
10059 msgstr "vga"
10060
10061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10062 msgid "kHz"
10063 msgstr "kHz"
10064
10065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10066 msgid "Hz/s"
10067 msgstr "Hz/s"
10068
10069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10070 msgid "mono"
10071 msgstr "mono"
10072
10073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10074 msgid "stereo"
10075 msgstr "stereo"
10076
10077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10078 msgid "Camera"
10079 msgstr "Kamera"
10080
10081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10082 msgid "Video Codec:"
10083 msgstr "Video Codec:"
10084
10085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10086 msgid "huffyuv"
10087 msgstr "huffyuv"
10088
10089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10090 msgid "mp1v"
10091 msgstr "mp1v"
10092
10093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10094 msgid "mp2v"
10095 msgstr "mp2v"
10096
10097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10098 msgid "mp4v"
10099 msgstr "mp4v"
10100
10101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10102 msgid "H263"
10103 msgstr "H263"
10104
10105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10106 msgid "I263"
10107 msgstr "I263"
10108
10109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10110 msgid "WMV1"
10111 msgstr "WMV1"
10112
10113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
10114 msgid "WMV2"
10115 msgstr "WMV2"
10116
10117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
10118 msgid "Video Bitrate:"
10119 msgstr "Video Bitrate:"
10120
10121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
10122 msgid "Bitrate Tolerance:"
10123 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10124
10125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
10126 msgid "Keyframe Interval:"
10127 msgstr "Keyframe interval:"
10128
10129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
10130 msgid "Audio Codec:"
10131 msgstr "Lyd Codec:"
10132
10133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
10134 msgid "Deinterlace:"
10135 msgstr "Deinterlace:"
10136
10137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
10138 msgid "Access:"
10139 msgstr "Access:"
10140
10141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
10142 msgid "Muxer:"
10143 msgstr "Muxer:"
10144
10145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
10146 msgid "URL:"
10147 msgstr "URL:"
10148
10149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
10150 msgid "Time To Live (TTL):"
10151 msgstr "Time To Live (TTL):"
10152
10153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10154 msgid "127.0.0.1"
10155 msgstr "127.0.0.1"
10156
10157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10158 msgid "localhost"
10159 msgstr "localhost"
10160
10161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10162 msgid "localhost.localdomain"
10163 msgstr "localhost.localdomain"
10164
10165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
10166 msgid "239.0.0.42"
10167 msgstr "239.0.0.42"
10168
10169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10170 msgid "MPEG1"
10171 msgstr "MPEG1"
10172
10173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
10174 msgid "OGG"
10175 msgstr "OGG"
10176
10177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10178 msgid "MP4"
10179 msgstr "MP4"
10180
10181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
10182 msgid "MOV"
10183 msgstr "MOV"
10184
10185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
10186 msgid "ASF"
10187 msgstr "ASF"
10188
10189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
10190 msgid "kbits/s"
10191 msgstr "kbits/s"
10192
10193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10194 msgid "alaw"
10195 msgstr "alaw"
10196
10197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10198 msgid "ulaw"
10199 msgstr "ulaw"
10200
10201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10202 msgid "mpga"
10203 msgstr "mpga"
10204
10205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10206 msgid "mp3"
10207 msgstr "mp3"
10208
10209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10210 msgid "a52"
10211 msgstr "a52"
10212
10213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
10214 msgid "vorb"
10215 msgstr "vorb"
10216
10217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
10218 msgid "bits/s"
10219 msgstr "bits/s"
10220
10221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
10222 msgid "Audio Bitrate :"
10223 msgstr "Lyd bitrate :"
10224
10225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
10226 msgid "SAP Announce:"
10227 msgstr "SAP annoncering:"
10228
10229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
10230 msgid "SLP Announce:"
10231 msgstr "SLP annoncering:"
10232
10233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
10234 msgid "Announce Channel:"
10235 msgstr "Annonceringskanal:"
10236
10237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
10238 #: modules/stream_out/transcode.c:142
10239 msgid "Transcode"
10240 msgstr "Konverter"
10241
10242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
10243 msgid "Update"
10244 msgstr "Opdatér"
10245
10246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
10247 msgid " Clear "
10248 msgstr " Ryd "
10249
10250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
10251 msgid " Save "
10252 msgstr " Gem"
10253
10254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
10255 msgid " Apply "
10256 msgstr " Anvend "
10257
10258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
10259 msgid " Cancel "
10260 msgstr " Annullér "
10261
10262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
10263 msgid "Preference"
10264 msgstr "Indstillinger"
10265
10266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
10267 msgid ""
10268 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10269 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10270 "org/copyleft/gpl.html)."
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
10274 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10275 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
10276
10277 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10278 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10279 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
10280
10281 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
10282 msgid "Qt interface"
10283 msgstr "Qt grænseflade"
10284
10285 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
10286 msgid "Open a skin file"
10287 msgstr "Åben en skin fil"
10288
10289 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
10290 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10291 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
10292
10293 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
10294 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10295 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10296
10297 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10298 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:920
10299 msgid "Save playlist"
10300 msgstr "Gem playlist"
10301
10302 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10303 msgid "M3U file|*.m3u"
10304 msgstr "M3U fil|*.m3u"
10305
10306 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
10307 msgid "Last skin used"
10308 msgstr "Sidst brugte skin"
10309
10310 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
10311 msgid "Select the path to the last skin used."
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
10315 msgid "Config of last used skin"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
10319 msgid "Config of last used skin."
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
10323 msgid "Enable transparency effects"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
10327 msgid ""
10328 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10329 "when moving windows does not behave correctly."
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355
10333 msgid "Skins"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
10337 msgid "Skinnable Interface"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363
10341 msgid "Skins loader demux"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10345 msgid "Select skin"
10346 msgstr "Vælg skin"
10347
10348 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10349 msgid "Open skin..."
10350 msgstr "Åben skin..."
10351
10352 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10353 msgid ""
10354 "\n"
10355 "(WinCE interface)\n"
10356 "\n"
10357 msgstr ""
10358 "\n"
10359 "(WinCE grænseflade)\n"
10360 "\n"
10361
10362 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:858
10363 msgid ""
10364 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10365 "\n"
10366 msgstr ""
10367 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
10368 "\n"
10369
10370 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:860
10371 msgid ""
10372 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10373 "http://www.videolan.org/\n"
10374 "\n"
10375 msgstr ""
10376 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
10377 "http://www.videolan.org/\n"
10378 "\n"
10379
10380 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
10381 msgid "Open:"
10382 msgstr "Åbn:"
10383
10384 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
10385 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:685
10386 msgid "Choose directory"
10387 msgstr "Vælg mappe"
10388
10389 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
10390 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:694
10391 msgid "Choose file"
10392 msgstr "Vælg fil"
10393
10394 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
10395 msgid "Embed video in interface"
10396 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
10397
10398 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
10399 msgid ""
10400 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10401 "window."
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10405 msgid "WinCE interface module"
10406 msgstr "WinCE grænseflademodul"
10407
10408 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10409 msgid "WinCE dialogs provider"
10410 msgstr "WinCE dialogudbyder"
10411
10412 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
10413 msgid "Edit bookmark"
10414 msgstr "Redigér bogmærke"
10415
10416 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
10417 msgid "Bytes"
10418 msgstr "Bytes"
10419
10420 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
10421 msgid "Bookmarks"
10422 msgstr "Bogmærker"
10423
10424 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
10425 msgid "Extract"
10426 msgstr "Ekstrahér"
10427
10428 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
10429 msgid "Size offset"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
10433 msgid "Time offset"
10434 msgstr "Tids forskydelse"
10435
10436 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
10437 msgid "You must select two bookmarks"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
10441 msgid "Invalid selection"
10442 msgstr "Ugyldigt valg"
10443
10444 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
10445 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10446 msgstr ""
10447 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
10448
10449 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
10450 msgid "No input found"
10451 msgstr "Ingen inddata fundet"
10452
10453 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
10454 msgid ""
10455 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10456 msgstr ""
10457 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
10458 "at bogmærke skal virke."
10459
10460 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
10461 msgid "No input"
10462 msgstr "Ingen inddata"
10463
10464 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
10465 msgid ""
10466 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10467 "bookmarks to keep the same input."
10468 msgstr ""
10469 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
10470 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
10471
10472 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
10473 msgid "Input has changed "
10474 msgstr "Inddata har ændret sig"
10475
10476 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
10477 msgid ""
10478 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10479 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10483 msgid "Image clone"
10484 msgstr "Billede klon"
10485
10486 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10487 msgid "Creates several clones of the image"
10488 msgstr "Kloner billedet flere gange."
10489
10490 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
10491 msgid "Distortion"
10492 msgstr "Forvrængning"
10493
10494 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
10495 msgid "Adds distorsion effects"
10496 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
10497
10498 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10499 msgid "Image inversion"
10500 msgstr "Inverter billedet"
10501
10502 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10503 msgid "Inverts the image colors"
10504 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
10505
10506 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10507 msgid "Image cropping"
10508 msgstr "Billede beskæring"
10509
10510 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10511 msgid "Crops the image"
10512 msgstr "Beskærer billedet"
10513
10514 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10515 msgid "Blurring"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10519 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10523 #: modules/video_filter/transform.c:67
10524 msgid "Transformation"
10525 msgstr "Transformation"
10526
10527 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10528 msgid "Rotates or flips the image"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
10532 msgid "Adjust Image"
10533 msgstr "Indstil billede"
10534
10535 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
10536 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
10537 msgid "Restore Defaults"
10538 msgstr "Gendan standardværdier"
10539
10540 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
10541 msgid "Saturation"
10542 msgstr "Mætning"
10543
10544 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
10545 msgid "Gamma"
10546 msgstr "Gamma"
10547
10548 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
10549 msgid "Video Options"
10550 msgstr "Video indstillinger"
10551
10552 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
10553 msgid "Aspect Ratio"
10554 msgstr "Udseendeforhold"
10555
10556 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
10557 msgid "Video Filters"
10558 msgstr "Video filtre"
10559
10560 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
10561 msgid "More info"
10562 msgstr "Flere oplysninger"
10563
10564 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
10565 msgid "Headphone virtualization"
10566 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
10567
10568 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
10569 msgid ""
10570 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
10574 msgid "Volume normalization"
10575 msgstr "Lydstyrke normalisering"
10576
10577 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
10578 msgid ""
10579 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
10583 msgid "Maximum level"
10584 msgstr "Max. niveau"
10585
10586 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
10587 msgid ""
10588 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10589 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1000
10593 msgid ""
10594 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10595 "these settings to take effect.\n"
10596 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10597 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10598 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10599 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10600 "(Preferences / General / Video)."
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1010
10604 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
10605 msgid "More information"
10606 msgstr "Flere oplysninger"
10607
10608 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1213
10609 msgid "Extended controls"
10610 msgstr "Udvidet styring"
10611
10612 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
10613 msgid "Stream and media info"
10614 msgstr "Stream og medieoplysninger"
10615
10616 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
10617 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10618 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
10619
10620 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
10621 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10622 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
10623
10624 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
10627 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
10628
10629 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
10630 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10631 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
10632
10633 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
10634 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10635 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
10636
10637 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
10640 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
10641
10642 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
10643 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10644 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
10645
10646 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
10647 msgid "E&xit\tCtrl-X"
10648 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
10649
10650 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420
10651 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10652 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
10653
10654 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
10655 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10656 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
10657
10658 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
10659 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
10660 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
10661
10662 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
10663 msgid "&File"
10664 msgstr "&Fil"
10665
10666 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
10667 msgid "&View"
10668 msgstr "&Vis"
10669
10670 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
10671 msgid "&Settings"
10672 msgstr "&Opsætning"
10673
10674 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
10675 msgid "&Audio"
10676 msgstr "&Lyd"
10677
10678 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
10679 msgid "&Video"
10680 msgstr "&Video"
10681
10682 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
10683 msgid "&Navigation"
10684 msgstr "&Navigation"
10685
10686 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
10687 msgid "&Help"
10688 msgstr "&Hjælp"
10689
10690 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:484
10691 msgid "Previous playlist item"
10692 msgstr "Forrige på spillelisten"
10693
10694 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:485
10695 msgid "Next playlist item"
10696 msgstr "Næste på spillelisten"
10697
10698 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:794
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
10701 msgstr "&Udvidet GUI"
10702
10703 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:798
10704 msgid "&Undock Ext. GUI"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802
10708 #, fuzzy
10709 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
10710 msgstr "&Bogmærker..."
10711
10712 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
10715 msgstr "Indstillinger..."
10716
10717 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857
10718 msgid ""
10719 " (wxWindows interface)\n"
10720 "\n"
10721 msgstr ""
10722 " (wxWindows grænseflade)\n"
10723 "\n"
10724
10725 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:863
10726 #, c-format
10727 msgid "About %s"
10728 msgstr "Om %s"
10729
10730 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1551
10731 msgid "Show/Hide interface"
10732 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
10733
10734 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
10735 msgid "Playlist item info"
10736 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
10737
10738 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
10739 msgid "Item Info"
10740 msgstr "Punkt oplysninger"
10741
10742 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
10743 msgid "Quick &Open File..."
10744 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
10745
10746 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
10747 msgid "Open &File..."
10748 msgstr "Åbn &fil..."
10749
10750 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
10751 msgid "Open &Disc..."
10752 msgstr "Åbn &disk..."
10753
10754 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
10755 msgid "Open &Network Stream..."
10756 msgstr "Åbn &netværksstream..."
10757
10758 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
10759 msgid "Open &Capture Device..."
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
10763 msgid "Media &Info..."
10764 msgstr "Medie&oplysninger..."
10765
10766 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
10767 msgid "&Messages..."
10768 msgstr "&Beskeder..."
10769
10770 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
10771 msgid "&Preferences..."
10772 msgstr "&Indstillinger..."
10773
10774 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
10775 msgid "Empty"
10776 msgstr "Tom"
10777
10778 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
10779 msgid "Save As..."
10780 msgstr "Gem som..."
10781
10782 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
10783 msgid "Save Messages As..."
10784 msgstr "Gem beskeder som..."
10785
10786 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
10787 msgid "Advanced options..."
10788 msgstr "Advancerede indstillinger..."
10789
10790 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
10791 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
10792 msgid "Advanced options"
10793 msgstr "Advancerede indstillinger"
10794
10795 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
10796 msgid "Options:"
10797 msgstr "Indstillinger"
10798
10799 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
10800 msgid "Open..."
10801 msgstr "Åbn..."
10802
10803 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
10804 msgid ""
10805 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10806 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10807 "controls below."
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
10811 msgid "Use VLC as a server of streams"
10812 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
10813
10814 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
10815 msgid "Caching"
10816 msgstr "Caching"
10817
10818 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
10819 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10820 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
10821
10822 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
10823 msgid "Subtitle options"
10824 msgstr "Undertekst indstillinger"
10825
10826 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
10827 msgid "Force options for separate subtitle files."
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
10831 msgid "DVD (menus)"
10832 msgstr "DVD (menuer)"
10833
10834 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:675
10835 msgid "Subtitles track"
10836 msgstr "Undertitel spor"
10837
10838 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702
10839 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10840 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10841
10842 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703
10843 msgid "RTSP"
10844 msgstr "RTSP"
10845
10846 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
10847 msgid "Shuffle"
10848 msgstr "Vælg tilfældigt"
10849
10850 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
10851 msgid "&Simple Add File..."
10852 msgstr "&Tilføj fil..."
10853
10854 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
10855 msgid "Add &Directory..."
10856 msgstr "Tilføj &mappe..."
10857
10858 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
10859 msgid "&Add MRL..."
10860 msgstr "&Tilføj MRL..."
10861
10862 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
10863 msgid "&Open Playlist..."
10864 msgstr "&Åbn spilleliste..."
10865
10866 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
10867 msgid "&Save Playlist..."
10868 msgstr "&Gem spilleliste..."
10869
10870 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241
10871 msgid "&Close"
10872 msgstr "&Luk"
10873
10874 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
10875 msgid "Sort by &title"
10876 msgstr "Sortér efter &titel"
10877
10878 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
10879 msgid "&Reverse sort by title"
10880 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
10881
10882 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
10883 msgid "&Shuffle Playlist"
10884 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
10885
10886 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:252
10887 msgid "D&elete"
10888 msgstr "&Fjern"
10889
10890 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
10891 msgid "&Manage"
10892 msgstr "&Håndtér"
10893
10894 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
10895 msgid "S&ort"
10896 msgstr "S&ortér"
10897
10898 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
10899 msgid "&Selection"
10900 msgstr "&Valg"
10901
10902 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
10903 msgid "&View items"
10904 msgstr "&Vis elementer"
10905
10906 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
10907 msgid "Play this branch"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
10911 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
10912 msgid "Preparse"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
10916 msgid "Sort this branch"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:352
10920 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:775
10921 msgid "root"
10922 msgstr "root"
10923
10924 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:574
10925 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:792
10926 #, c-format
10927 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
10928 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
10929
10930 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:902
10931 msgid "M3U file"
10932 msgstr "M3U fil"
10933
10934 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
10935 msgid "Playlist is empty"
10936 msgstr "Spillelisten er tom"
10937
10938 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
10939 msgid "Can't save"
10940 msgstr "Kan ikke gemme"
10941
10942 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1223 modules/misc/freetype.c:100
10943 #: modules/misc/win32text.c:71
10944 msgid "Normal"
10945 msgstr "Normal"
10946
10947 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1225
10948 msgid "Sorted by artist"
10949 msgstr "Sortér efter artist"
10950
10951 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:970
10952 msgid ""
10953 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
10954 "them."
10955 msgstr ""
10956 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
10957 "indstillinger\" for at se dem."
10958
10959 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:206
10960 msgid "Alt"
10961 msgstr "Alt"
10962
10963 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:208
10964 msgid "Ctrl"
10965 msgstr "Ctrl"
10966
10967 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:210
10968 msgid "Shift"
10969 msgstr "Shift"
10970
10971 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:443
10972 msgid ""
10973 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
10974 "modify the resulting chain by yourself"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
10978 msgid "MPEG-1 Video codec"
10979 msgstr "MPEG-1 Video codec"
10980
10981 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
10982 msgid "MPEG-2 Video codec"
10983 msgstr "MPEG-2 Video codec"
10984
10985 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
10986 msgid "MPEG-4 Video codec"
10987 msgstr "MPEG-4 Video codec"
10988
10989 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
10990 msgid "DivX first version"
10991 msgstr "DivX første version"
10992
10993 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
10994 msgid "DivX second version"
10995 msgstr "DivX anden version"
10996
10997 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
10998 msgid "DivX third version"
10999 msgstr "DivX tredje version"
11000
11001 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
11002 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
11006 msgid "H264 is a new video codec"
11007 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11008
11009 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
11010 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
11014 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
11015 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
11016
11017 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
11018 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
11019 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
11020
11021 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
11022 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
11026 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
11030 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
11031 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
11035 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
11039 msgid "MPEG Audio Layer 3"
11040 msgstr "MPEG Audio Layer 3"
11041
11042 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
11043 msgid "Audio format for MPEG4"
11044 msgstr "Lydformat for MPEG4"
11045
11046 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
11047 msgid "DVD audio format"
11048 msgstr "DVD lydformat"
11049
11050 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
11051 msgid "Vorbis is a free audio codec"
11052 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
11053
11054 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
11055 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
11056 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
11057
11058 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
11059 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
11060 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
11061
11062 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
11063 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
11064 msgid "Uncompressed audio samples"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11068 msgid "UDP Unicast"
11069 msgstr "UDP Unicast"
11070
11071 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11072 msgid "Use this to stream to a single computer"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
11076 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
11077 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
11078
11079 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
11080 msgid "UDP Multicast"
11081 msgstr "UDP Multicast"
11082
11083 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
11084 msgid ""
11085 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11086 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11087 "but it does not work over Internet."
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
11091 msgid ""
11092 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11093 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
11094 "address beginning with 239.255."
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
11098 msgid ""
11099 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11100 "the server needs to send several times the stream."
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
11104 msgid ""
11105 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11106 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11107 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11108 "at http://yourip:8080 by default"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
11112 msgid "MPEG Program Stream"
11113 msgstr "MPEG Program Stream"
11114
11115 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
11116 msgid "MPEG Transport Stream"
11117 msgstr "MPEG Transport Stream"
11118
11119 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
11120 msgid "MPEG 1 Format"
11121 msgstr "MPEG 1 Format"
11122
11123 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
11124 msgid "RAW"
11125 msgstr "RAW"
11126
11127 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
11128 msgid "MPEG4"
11129 msgstr "MPEG4"
11130
11131 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
11132 msgid "WAV"
11133 msgstr "WAV"
11134
11135 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
11136 msgid "Stream output MRL"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
11140 msgid "Destination Target:"
11141 msgstr "Modtager:"
11142
11143 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
11144 msgid ""
11145 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11146 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11147 "controls below"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
11151 msgid "Output methods"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
11155 msgid "MMSH"
11156 msgstr "MMSH"
11157
11158 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
11159 msgid "Miscellaneous options"
11160 msgstr "Forskellige indstillinger"
11161
11162 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
11163 msgid "Group name"
11164 msgstr "Gruppe navn"
11165
11166 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
11167 msgid "Channel name"
11168 msgstr "Kanal navn"
11169
11170 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
11171 msgid "Select all elementary streams"
11172 msgstr "Vælg alle elementær streams"
11173
11174 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
11175 msgid "Transcoding options"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
11179 msgid "Video codec"
11180 msgstr "Video codec"
11181
11182 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:810
11183 msgid "Audio codec"
11184 msgstr "Audio codec"
11185
11186 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860
11187 msgid "Subtitles codec"
11188 msgstr "Undertekst format"
11189
11190 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869
11191 msgid "Subtitles overlay"
11192 msgstr "Undertekst overlægning"
11193
11194 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993
11195 msgid "Save file"
11196 msgstr "Gem fil"
11197
11198 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
11199 msgid "Subtitles file"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
11203 msgid "Subtitles options"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
11207 msgid ""
11208 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11209 "subtitles."
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
11213 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
11214 msgid "Delay"
11215 msgstr "Forsinkelse"
11216
11217 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
11218 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
11222 msgid "Open file"
11223 msgstr "Åbn fil"
11224
11225 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337
11226 msgid "Playing"
11227 msgstr "Afspiller"
11228
11229 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176
11230 msgid "Stopped"
11231 msgstr "Stoppet"
11232
11233 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223
11234 msgid "Menu"
11235 msgstr "Menu"
11236
11237 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226
11238 msgid "Previous track"
11239 msgstr "Forrige"
11240
11241 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227
11242 msgid "Next track"
11243 msgstr "Næste"
11244
11245 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333
11246 msgid "Paused"
11247 msgstr "Paused"
11248
11249 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
11250 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
11251 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11252 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11253
11254 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
11255 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
11256 msgstr ""
11257 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
11258 "din computer."
11259
11260 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
11261 msgid "Stream to network"
11262 msgstr "Stream til netværk"
11263
11264 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
11265 msgid "Use this to stream on a network"
11266 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11267
11268 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
11269 msgid "Transcode/Save to file"
11270 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
11271
11272 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
11273 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
11277 msgid ""
11278 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11279 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11280 "of them"
11281 msgstr ""
11282 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
11283 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
11284 "til dem alle."
11285
11286 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
11287 msgid ""
11288 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11289 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11290 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11291 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
11295 msgid "Choose input"
11296 msgstr "Vælg inddata"
11297
11298 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
11299 msgid "Choose here your input stream"
11300 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
11301
11302 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
11303 msgid "Select a stream"
11304 msgstr "Vælg en stream"
11305
11306 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
11307 msgid "Existing playlist item"
11308 msgstr "Fra spillelisten"
11309
11310 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
11311 msgid "You must choose a stream"
11312 msgstr "Du skal vælge en stream"
11313
11314 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
11315 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11316 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
11317
11318 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
11319 msgid ""
11320 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11321 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11322 "stream.)\n"
11323 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
11327 msgid "Choose"
11328 msgstr "Vælg"
11329
11330 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
11331 msgid ""
11332 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11333 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11334 "to next page)."
11335 msgstr ""
11336 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
11337 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
11338 "næste side)"
11339
11340 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
11341 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
11342 msgstr ""
11343 "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
11344 "aktiver denne."
11345
11346 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
11347 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
11348 msgstr ""
11349 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11350
11351 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
11352 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
11353 msgstr ""
11354 "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
11355 "aktiver denne."
11356
11357 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
11358 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
11359 msgstr ""
11360 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11361
11362 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
11363 msgid "Streaming"
11364 msgstr "Streaming"
11365
11366 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
11367 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11368 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
11369
11370 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
11371 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
11375 msgid "You need to enter an address"
11376 msgstr "Du skal angive en addresse"
11377
11378 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
11379 msgid "Encapsulation format"
11380 msgstr "Indpakningsformat"
11381
11382 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
11383 msgid ""
11384 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11385 "on the choices you made, all formats won't be available."
11386 msgstr ""
11387 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
11388 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
11389
11390 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
11391 msgid "Additional transcode options"
11392 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
11393
11394 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
11395 msgid ""
11396 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11397 "transcoding"
11398 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
11399
11400 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
11401 msgid "You must choose a file to save to"
11402 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
11403
11404 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
11405 msgid "Additional streaming options"
11406 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
11407
11408 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
11409 msgid ""
11410 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11411 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
11412
11413 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
11414 msgid ""
11415 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11416 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11417 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11418 "setting to 1."
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
11422 msgid ""
11423 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11424 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11425 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11426 "extra interface.\n"
11427 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11428 "name will be used"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
11432 msgid "More Info"
11433 msgstr "Flere oplysninger"
11434
11435 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
11436 msgid "Choose..."
11437 msgstr "Vælg..."
11438
11439 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
11440 msgid "Partial Extract"
11441 msgstr "Delvis udtrækning"
11442
11443 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
11444 msgid "From"
11445 msgstr "Fra"
11446
11447 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
11448 msgid "To"
11449 msgstr "Til"
11450
11451 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
11452 msgid "Transcode video"
11453 msgstr "Konverter video"
11454
11455 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
11456 msgid "Transcode audio"
11457 msgstr "Konverter lyd"
11458
11459 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
11460 msgid "Streaming method"
11461 msgstr "Stream metode"
11462
11463 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
11464 msgid "Destination"
11465 msgstr "Destination"
11466
11467 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
11468 msgid "Select the file to save to"
11469 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
11470
11471 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
11472 msgid "Time-To-Live (TTL)"
11473 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
11474
11475 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
11476 msgid "SAP Announce"
11477 msgstr "SAP annoncering"
11478
11479 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
11480 msgid "Show bookmarks dialog"
11481 msgstr "Vis bogmærkevindue"
11482
11483 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
11484 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11485 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
11486
11487 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
11488 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
11489 msgid "Show taskbar entry"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
11493 msgid "Minimal interface"
11494 msgstr "Minimalt grænseflade"
11495
11496 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
11497 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11498 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
11499
11500 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Size to video"
11503 msgstr "Zoom video"
11504
11505 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:101
11506 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:102
11510 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103
11511 msgid "Show systray icon"
11512 msgstr "Vis systray ikon"
11513
11514 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:112
11515 msgid "wxWindows interface module"
11516 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
11517
11518 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:141
11519 msgid "wxWindows dialogs provider"
11520 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
11521
11522 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11523 msgid "Dummy image chroma format"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11527 msgid ""
11528 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11529 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11533 msgid "Save raw codec data"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11537 msgid ""
11538 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11539 "forced the dummy decoder in the main options."
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11543 msgid ""
11544 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11545 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11546 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11550 msgid "Dummy interface function"
11551 msgstr "Dummy grænseflade funktion"
11552
11553 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11554 msgid "Dummy Interface"
11555 msgstr "Dummy Grænseflade"
11556
11557 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11558 msgid "Dummy access function"
11559 msgstr "Dummy adgangs funktion"
11560
11561 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11562 msgid "Dummy demux function"
11563 msgstr "Dummy demux funktion"
11564
11565 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11566 msgid "Dummy decoder"
11567 msgstr "Dummy decoder"
11568
11569 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11570 msgid "Dummy decoder function"
11571 msgstr "Dummy decoder funktion"
11572
11573 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11574 msgid "Dummy encoder function"
11575 msgstr "Dummy encoder funktion"
11576
11577 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11578 msgid "Dummy audio output function"
11579 msgstr "Dummy lyd-uddata funktion"
11580
11581 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11582 msgid "Dummy video output function"
11583 msgstr "Dummy video-uddata funktion"
11584
11585 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11586 msgid "Dummy Video output"
11587 msgstr "Dummy Video-uddata"
11588
11589 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11590 msgid "Dummy font renderer function"
11591 msgstr "Dummy skrifttype optegner funktion"
11592
11593 #: modules/misc/externrun.c:79
11594 msgid "Execution of extern programs interface function"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
11598 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
11599 msgid "Font"
11600 msgstr "Skrifttype"
11601
11602 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
11603 msgid "Font filename"
11604 msgstr "Skrifttype filnavn"
11605
11606 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
11607 msgid "Font size in pixels"
11608 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
11609
11610 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
11611 msgid ""
11612 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11613 "than 0 this option will override the relative font size "
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
11617 #: modules/video_filter/time.c:77
11618 msgid "Opacity, 0..255"
11619 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
11620
11621 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
11622 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
11623 msgid ""
11624 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
11625 "= totally opaque. "
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
11629 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
11630 msgid "Text Default Color"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
11634 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
11635 msgid ""
11636 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
11637 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
11641 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11642 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
11643
11644 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11645 msgid "Smaller"
11646 msgstr "Mindre"
11647
11648 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11649 msgid "Small"
11650 msgstr "Lille"
11651
11652 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11653 msgid "Large"
11654 msgstr "Stor"
11655
11656 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11657 msgid "Larger"
11658 msgstr "Større"
11659
11660 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11661 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
11662 msgid "Black"
11663 msgstr "Sort"
11664
11665 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11666 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11667 msgid "Gray"
11668 msgstr "Grå"
11669
11670 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11671 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11672 msgid "Silver"
11673 msgstr "Sølv"
11674
11675 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11676 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11677 msgid "White"
11678 msgstr "Hvid"
11679
11680 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11681 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11682 msgid "Maroon"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11686 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11687 msgid "Red"
11688 msgstr "Rød"
11689
11690 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11691 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11692 msgid "Fuchsia"
11693 msgstr "Lilla"
11694
11695 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11696 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11697 msgid "Yellow"
11698 msgstr "Gul"
11699
11700 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11701 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11702 msgid "Olive"
11703 msgstr "Olivengrøn"
11704
11705 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11706 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11707 msgid "Green"
11708 msgstr "Grøn"
11709
11710 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11711 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11712 msgid "Teal"
11713 msgstr "Tyrkis"
11714
11715 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11716 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11717 msgid "Lime"
11718 msgstr "Lime"
11719
11720 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11721 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11722 msgid "Purple"
11723 msgstr "Lilla"
11724
11725 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11726 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11727 msgid "Navy"
11728 msgstr "Marineblå"
11729
11730 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11731 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11732 msgid "Blue"
11733 msgstr "Blå"
11734
11735 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11736 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
11737 msgid "Aqua"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
11741 msgid "Text renderer"
11742 msgstr "Tekst optegner"
11743
11744 #: modules/misc/freetype.c:114
11745 msgid "Freetype2 font renderer"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/misc/gnutls.c:66
11749 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11750 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
11751
11752 #: modules/misc/gnutls.c:68
11753 msgid ""
11754 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
11755 "or SSL-based server-side encryption)."
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/misc/gnutls.c:71
11759 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/misc/gnutls.c:73
11763 msgid ""
11764 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/misc/gnutls.c:76
11768 msgid "Number of resumed TLS sessions"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/misc/gnutls.c:78
11772 msgid ""
11773 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
11774 "cache will hold."
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/misc/gnutls.c:81
11778 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/misc/gnutls.c:83
11782 msgid ""
11783 "Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved "
11784 "Certificate Authority)."
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/misc/gnutls.c:86
11788 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/misc/gnutls.c:88
11792 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/misc/gnutls.c:92
11796 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
11797 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
11798
11799 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11800 msgid "Gtk+ GUI helper"
11801 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
11802
11803 #: modules/misc/logger.c:95
11804 msgid "Text"
11805 msgstr "Tekst"
11806
11807 #: modules/misc/logger.c:97
11808 msgid "Log format"
11809 msgstr "Log format"
11810
11811 #: modules/misc/logger.c:98
11812 msgid ""
11813 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
11814 "\"."
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/misc/logger.c:103
11818 msgid "Logging"
11819 msgstr "Logning"
11820
11821 #: modules/misc/logger.c:104
11822 msgid "File logging"
11823 msgstr "Fil logning"
11824
11825 #: modules/misc/logger.c:106
11826 msgid "Log filename"
11827 msgstr "Log filnavn"
11828
11829 #: modules/misc/logger.c:106
11830 msgid "Specify the log filename."
11831 msgstr "Angiv logfilnavnet."
11832
11833 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
11834 msgid "libc memcpy"
11835 msgstr "libc memcpy"
11836
11837 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
11838 msgid "3D Now! memcpy"
11839 msgstr "3D Now! memcpy"
11840
11841 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
11842 msgid "MMX memcpy"
11843 msgstr "MMX memcpy"
11844
11845 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
11846 msgid "MMX EXT memcpy"
11847 msgstr "MMX EXT memcpy"
11848
11849 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
11850 msgid "AltiVec memcpy"
11851 msgstr "AltiVec memcpy"
11852
11853 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
11854 msgid "TCP connection timeout in ms"
11855 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
11856
11857 #: modules/misc/network/ipv4.c:97
11858 msgid ""
11859 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
11860 "be set in millisecond units."
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/misc/network/ipv4.c:100
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Multicast output interface"
11866 msgstr "Joystick kontrol"
11867
11868 #: modules/misc/network/ipv4.c:102
11869 msgid ""
11870 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
11871 "table."
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/misc/network/ipv4.c:106
11875 msgid "IPv4 network abstraction layer"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
11879 msgid "IPv6 network abstraction layer"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/misc/playlist/export.c:44
11883 msgid "M3U playlist exporter"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/misc/playlist/export.c:50
11887 msgid "Old playlist exporter"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
11891 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
11895 msgid ""
11896 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
11897 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
11901 msgid "Qt Embedded GUI helper"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
11905 msgid "video"
11906 msgstr "video"
11907
11908 #: modules/misc/rtsp.c:48
11909 msgid ""
11910 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
11911 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
11912 "554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
11913 msgstr ""
11914
11915 #: modules/misc/rtsp.c:52
11916 msgid "RTSP VoD"
11917 msgstr "RTSP VoD"
11918
11919 #: modules/misc/rtsp.c:53
11920 msgid "RTSP VoD server"
11921 msgstr "RTSP VoD server"
11922
11923 #: modules/misc/screensaver.c:46
11924 msgid "X Screensaver disabler"
11925 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
11926
11927 #: modules/misc/svg.c:57
11928 msgid "SVG template file"
11929 msgstr "SVG skabelon fil"
11930
11931 #: modules/misc/svg.c:58
11932 msgid ""
11933 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
11934 msgstr ""
11935 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
11936 "konvertering"
11937
11938 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
11939 msgid "Playlist stress tests"
11940 msgstr "Spilleliste stresstest"
11941
11942 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
11943 msgid "C module that does nothing"
11944 msgstr "C modul der ikke gør noget"
11945
11946 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
11947 msgid "Miscellaneous stress tests"
11948 msgstr "Forskellige stres test"
11949
11950 #: modules/misc/win32text.c:85
11951 msgid "Win32 font renderer"
11952 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
11953
11954 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
11955 msgid "XML Parser (using libxml2)"
11956 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
11957
11958 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
11959 msgid "Simple XML Parser"
11960 msgstr "Simpel XML-fortolker"
11961
11962 #: modules/mux/asf.c:49
11963 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
11964 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
11965
11966 #: modules/mux/asf.c:52
11967 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
11968 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
11969
11970 #: modules/mux/asf.c:55
11971 msgid ""
11972 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
11973 msgstr ""
11974 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
11975
11976 #: modules/mux/asf.c:57
11977 msgid "Comment"
11978 msgstr "Kommentar"
11979
11980 #: modules/mux/asf.c:58
11981 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
11982 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
11983
11984 #: modules/mux/asf.c:61
11985 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
11986 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
11987
11988 #: modules/mux/asf.c:63
11989 msgid "Packet Size"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/mux/asf.c:64
11993 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/mux/asf.c:67
11997 msgid "ASF muxer"
11998 msgstr "ASF muxer"
11999
12000 #: modules/mux/asf.c:535
12001 msgid "Unknown Video"
12002 msgstr "Ukendt video"
12003
12004 #: modules/mux/avi.c:44
12005 msgid "AVI muxer"
12006 msgstr "AVI muxer"
12007
12008 #: modules/mux/dummy.c:41
12009 msgid "Dummy/Raw muxer"
12010 msgstr "Dummy/Raw muxer"
12011
12012 #: modules/mux/mp4.c:45
12013 msgid "Create \"Fast start\" files"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/mux/mp4.c:47
12017 msgid ""
12018 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12019 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12020 "previewing the file while it is downloading)."
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/mux/mp4.c:56
12024 msgid "MP4/MOV muxer"
12025 msgstr "MP4/MOV muxer"
12026
12027 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
12028 msgid "DTS delay (ms)"
12029 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
12030
12031 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12032 msgid ""
12033 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12034 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12035 "some buffering inside the client decoder."
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12039 msgid "PES maximum size"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12043 msgid ""
12044 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12045 "stream."
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12049 msgid "PS muxer"
12050 msgstr "PS muxer"
12051
12052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
12053 msgid "Video PID"
12054 msgstr "Video PID"
12055
12056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
12057 msgid ""
12058 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12059 "the video."
12060 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
12061
12062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
12063 msgid "Audio PID"
12064 msgstr "Lyd PID"
12065
12066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
12067 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12068 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
12069
12070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
12071 msgid "SPU PID"
12072 msgstr "SPU PID"
12073
12074 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12075 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12076 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
12077
12078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12079 msgid "PMT PID"
12080 msgstr "PMT PID"
12081
12082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
12083 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12084 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12085
12086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12087 msgid "TS ID"
12088 msgstr "TS ID"
12089
12090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12091 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12092 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
12093
12094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12095 msgid "PMT Program number"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12099 msgid "Assigns a program number to the PMT."
12100 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
12101
12102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12103 msgid "Set PID to id of ES"
12104 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
12105
12106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12107 msgid "set PID to id of es"
12108 msgstr "Sæt PID til id fra es"
12109
12110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12111 msgid "Shaping delay (ms)"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12115 msgid ""
12116 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12117 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12118 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12122 msgid "Use keyframes"
12123 msgstr "Brug keyframes"
12124
12125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
12126 msgid ""
12127 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12128 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12129 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12130 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12131 "the biggest frames in the stream."
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12135 msgid "PCR delay (ms)"
12136 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
12137
12138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12139 msgid ""
12140 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12141 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12145 msgid "Minimum B (deprecated)"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
12149 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
12153 msgid "Maximum B (deprecated)"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
12157 msgid ""
12158 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12159 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12160 "some buffering inside the client decoder."
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
12164 msgid "Crypt audio"
12165 msgstr "Krypter lyd"
12166
12167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12168 msgid "Crypt audio using CSA"
12169 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12170
12171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
12172 msgid "CSA Key"
12173 msgstr "CSA nøgle"
12174
12175 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12176 msgid ""
12177 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12178 "bytes)."
12179 msgstr ""
12180 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
12181 "hexedecimal bytes)."
12182
12183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
12184 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12185 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
12186
12187 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12188 msgid "Multipart separator string"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12192 msgid ""
12193 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. "
12194 "You can select this string. Default is --myboundary"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12198 msgid "Multipart jpeg muxer"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/mux/ogg.c:50
12202 msgid "Ogg/ogm muxer"
12203 msgstr "Ogg/ogm muxer"
12204
12205 #: modules/mux/wav.c:42
12206 msgid "WAV muxer"
12207 msgstr "WAV muxer"
12208
12209 #: modules/packetizer/copy.c:43
12210 msgid "Copy packetizer"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/packetizer/h264.c:47
12214 msgid "H264 video packetizer"
12215 msgstr "H264 video packetizer"
12216
12217 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12218 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12219 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
12220
12221 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12222 msgid "MPEG4 video packetizer"
12223 msgstr "MPEG4 video packetizer"
12224
12225 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
12226 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12227 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
12228
12229 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12230 msgid "DAAP shares"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12234 msgid "DAAP access"
12235 msgstr "DAAP adgang"
12236
12237 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12238 msgid "HAL device detection"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12242 msgid "Devices"
12243 msgstr "Enheder"
12244
12245 #: modules/services_discovery/sap.c:76
12246 msgid "SAP multicast address"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/services_discovery/sap.c:77
12250 msgid "Listen for SAP announces on another address"
12251 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
12252
12253 #: modules/services_discovery/sap.c:78
12254 msgid "IPv4-SAP listening"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12258 msgid ""
12259 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
12260 "standard address."
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/services_discovery/sap.c:82
12264 msgid "IPv6-SAP listening"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/services_discovery/sap.c:84
12268 msgid ""
12269 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
12270 "standard address."
12271 msgstr ""
12272
12273 #: modules/services_discovery/sap.c:86
12274 msgid "IPv6 SAP scope"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/services_discovery/sap.c:88
12278 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12282 msgid "SAP timeout (seconds)"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12286 msgid ""
12287 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/services_discovery/sap.c:93
12291 msgid "Try to parse the SAP"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/services_discovery/sap.c:95
12295 msgid ""
12296 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12297 "announces will be parsed by the livedotcom module."
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/services_discovery/sap.c:97
12301 msgid "SAP Strict mode"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/services_discovery/sap.c:99
12305 msgid ""
12306 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/services_discovery/sap.c:101
12310 msgid "Use SAP cache"
12311 msgstr "Brug SAP cache"
12312
12313 #: modules/services_discovery/sap.c:103
12314 msgid ""
12315 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
12316 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12317 "corresponding to legacy streams."
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/services_discovery/sap.c:115
12321 msgid "SAP announces"
12322 msgstr "SAP annonceringer"
12323
12324 #: modules/services_discovery/sap.c:140
12325 msgid "SDP file parser for UDP"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/services_discovery/sap.c:816 modules/services_discovery/sap.c:821
12329 msgid "Session"
12330 msgstr "Session"
12331
12332 #: modules/services_discovery/sap.c:817
12333 msgid "Tool"
12334 msgstr "Værktøj"
12335
12336 #: modules/services_discovery/sap.c:822
12337 msgid "User"
12338 msgstr "Bruger"
12339
12340 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12341 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12345 msgid "Shoutcast radio listings"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12349 msgid "Shoutcast"
12350 msgstr "Shoutcast"
12351
12352 #: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:99
12353 msgid "ID"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12357 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12361 msgid ""
12362 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12363 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12364 "caching and others."
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12368 msgid "ID Offset"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12372 msgid ""
12373 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12374 "IDs bridge_in will register."
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12378 msgid "Bridge"
12379 msgstr "Bro"
12380
12381 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12382 msgid "Bridge stream output"
12383 msgstr "Bro stream-uddata"
12384
12385 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12386 msgid "Bridge out"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12390 msgid "Bridge in"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/stream_out/description.c:48
12394 msgid "Description stream output"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/stream_out/display.c:38
12398 msgid "Enable/disable audio rendering."
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/stream_out/display.c:40
12402 msgid "Enable/disable video rendering."
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/stream_out/display.c:42
12406 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/stream_out/display.c:50
12410 msgid "Display"
12411 msgstr "Vis"
12412
12413 #: modules/stream_out/display.c:51
12414 msgid "Display stream output"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12418 msgid "Duplicate stream output"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12422 msgid "Output access method"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12426 msgid ""
12427 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/stream_out/es.c:41
12431 msgid "Audio output access method"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/stream_out/es.c:43
12435 msgid ""
12436 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12437 "output."
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/stream_out/es.c:45
12441 msgid "Video output access method"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/stream_out/es.c:47
12445 msgid ""
12446 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12447 "output."
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12451 msgid "Output muxer"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
12455 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/stream_out/es.c:53
12459 msgid "Audio output muxer"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: modules/stream_out/es.c:55
12463 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/stream_out/es.c:56
12467 msgid "Video output muxer"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/stream_out/es.c:58
12471 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
12475 msgid "Output URL"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
12479 #: modules/stream_out/standard.c:53
12480 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/stream_out/es.c:63
12484 msgid "Audio output URL"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/stream_out/es.c:65
12488 msgid ""
12489 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/stream_out/es.c:67
12493 msgid "Video output URL"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/stream_out/es.c:69
12497 msgid ""
12498 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/stream_out/es.c:79
12502 msgid "Elementary stream output"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/stream_out/gather.c:40
12506 msgid "Gathering stream output"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
12510 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 modules/stream_out/transcode.c:70
12514 msgid "Allows you to specify the output video width."
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
12518 msgid "Allows you to specify the output video height."
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Mosaic bridge"
12524 msgstr "Mosaic indstilling"
12525
12526 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Mosaic bridge stream output"
12529 msgstr "Bro stream-uddata"
12530
12531 #: modules/stream_out/rtp.c:44
12532 msgid "SDP"
12533 msgstr "SDP"
12534
12535 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12536 msgid ""
12537 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12538 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12539 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/stream_out/rtp.c:50
12543 msgid "Muxer"
12544 msgstr "Muxer"
12545
12546 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
12547 msgid "Session name"
12548 msgstr "Sesions navn"
12549
12550 #: modules/stream_out/rtp.c:56
12551 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12555 msgid "Session description"
12556 msgstr "Sesions beskrivelse"
12557
12558 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12559 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12563 msgid "Session URL"
12564 msgstr "Sesions URL"
12565
12566 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12567 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12571 msgid "Session email"
12572 msgstr "Sesions e-mail"
12573
12574 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12575 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/stream_out/rtp.c:69
12579 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/stream_out/rtp.c:70
12583 msgid "Audio port"
12584 msgstr "Lyd port"
12585
12586 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12587 msgid ""
12588 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12592 msgid "Video port"
12593 msgstr "Video port"
12594
12595 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12596 msgid ""
12597 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/stream_out/rtp.c:79
12601 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/stream_out/rtp.c:88
12605 msgid "RTP stream output"
12606 msgstr "RTP stream-uddata"
12607
12608 #: modules/stream_out/standard.c:49
12609 msgid ""
12610 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/stream_out/standard.c:57
12614 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12615 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
12616
12617 #: modules/stream_out/standard.c:59
12618 msgid "Session groupname"
12619 msgstr "Session gruppenavn"
12620
12621 #: modules/stream_out/standard.c:61
12622 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12623 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
12624
12625 #: modules/stream_out/standard.c:63
12626 msgid "SAP announcing"
12627 msgstr "SAP annoncering"
12628
12629 #: modules/stream_out/standard.c:64
12630 msgid "Announce this session with SAP"
12631 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
12632
12633 #: modules/stream_out/standard.c:66
12634 msgid "SAP IPv6 announcing"
12635 msgstr "SAP IPv6 annoncering"
12636
12637 #: modules/stream_out/standard.c:67
12638 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
12639 msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
12640
12641 #: modules/stream_out/standard.c:69
12642 msgid "SLP announcing"
12643 msgstr "SLP annoncering"
12644
12645 #: modules/stream_out/standard.c:70
12646 msgid "Announce this session with SLP"
12647 msgstr "Annoncer denne session med SLP"
12648
12649 #: modules/stream_out/standard.c:78
12650 msgid "Standard"
12651 msgstr "Standard"
12652
12653 #: modules/stream_out/standard.c:79
12654 msgid "Standard stream output"
12655 msgstr "Standard stream-uddata"
12656
12657 #: modules/stream_out/switcher.c:81
12658 msgid "Files"
12659 msgstr "Filer"
12660
12661 #: modules/stream_out/switcher.c:83
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Full paths of the files separated by colons."
12664 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
12665
12666 #: modules/stream_out/switcher.c:84
12667 msgid "Sizes"
12668 msgstr "Størrelser"
12669
12670 #: modules/stream_out/switcher.c:86
12671 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/stream_out/switcher.c:87
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Aspect ratio"
12677 msgstr "Udseendeforhold"
12678
12679 #: modules/stream_out/switcher.c:89
12680 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/stream_out/switcher.c:90
12684 msgid "Command UDP port"
12685 msgstr "Kommando UDP port"
12686
12687 #: modules/stream_out/switcher.c:92
12688 msgid "UDP port to listen to for commands."
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/stream_out/switcher.c:93
12692 msgid "Command"
12693 msgstr "Kommando"
12694
12695 #: modules/stream_out/switcher.c:95
12696 msgid "Initial command to execute."
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/stream_out/switcher.c:96
12700 msgid "GOP size"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/stream_out/switcher.c:98
12704 msgid "Number of P frames between two I frames."
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/stream_out/switcher.c:99
12708 msgid "Quantizer scale"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/stream_out/switcher.c:101
12712 msgid "Fixed quantizer scale to use."
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/stream_out/switcher.c:104
12716 #, fuzzy
12717 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
12718 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
12719
12720 #: modules/stream_out/transcode.c:43
12721 msgid "Video encoder"
12722 msgstr "Video encoder"
12723
12724 #: modules/stream_out/transcode.c:45
12725 msgid ""
12726 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12727 msgstr ""
12728 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
12729 "indstillinger."
12730
12731 #: modules/stream_out/transcode.c:47
12732 msgid "Destination video codec"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/stream_out/transcode.c:49
12736 msgid ""
12737 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
12738 "output."
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/stream_out/transcode.c:51
12742 msgid "Video bitrate"
12743 msgstr "Video bitrate"
12744
12745 #: modules/stream_out/transcode.c:53
12746 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12747 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
12748
12749 #: modules/stream_out/transcode.c:55
12750 msgid "Video scaling"
12751 msgstr "Video skalering"
12752
12753 #: modules/stream_out/transcode.c:57
12754 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12755 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
12756
12757 #: modules/stream_out/transcode.c:58
12758 msgid "Video frame-rate"
12759 msgstr "Video framerate"
12760
12761 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12762 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12763 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
12764
12765 #: modules/stream_out/transcode.c:61
12766 msgid "Deinterlace video"
12767 msgstr "Deinterlace video"
12768
12769 #: modules/stream_out/transcode.c:63
12770 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/stream_out/transcode.c:64
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Deinterlace module"
12776 msgstr "Grænseflade-modul"
12777
12778 #: modules/stream_out/transcode.c:66
12779 msgid ""
12780 "Specifies the deinterlace module to use (ffmpeg-deinterlace or deinterlace)."
12781 msgstr ""
12782
12783 #: modules/stream_out/transcode.c:75
12784 msgid "Video crop top"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: modules/stream_out/transcode.c:77
12788 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12789 msgstr ""
12790
12791 #: modules/stream_out/transcode.c:78
12792 msgid "Video crop left"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/stream_out/transcode.c:80
12796 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/stream_out/transcode.c:81
12800 msgid "Video crop bottom"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/stream_out/transcode.c:83
12804 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/stream_out/transcode.c:84
12808 msgid "Video crop right"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/stream_out/transcode.c:86
12812 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/stream_out/transcode.c:88
12816 msgid "Audio encoder"
12817 msgstr "Audio encoder"
12818
12819 #: modules/stream_out/transcode.c:90
12820 msgid ""
12821 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/stream_out/transcode.c:92
12825 msgid "Destination audio codec"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/stream_out/transcode.c:94
12829 msgid ""
12830 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
12831 "output."
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/stream_out/transcode.c:96
12835 msgid "Audio bitrate"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/stream_out/transcode.c:98
12839 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/stream_out/transcode.c:100
12843 msgid "Audio sample rate"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/stream_out/transcode.c:102
12847 msgid ""
12848 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/stream_out/transcode.c:104
12852 msgid "Audio channels"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/stream_out/transcode.c:106
12856 msgid ""
12857 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
12858 "output."
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/stream_out/transcode.c:109
12862 msgid "Subtitles encoder"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: modules/stream_out/transcode.c:111
12866 msgid ""
12867 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
12868 "options."
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/stream_out/transcode.c:113
12872 msgid "Destination subtitles codec"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/stream_out/transcode.c:115
12876 msgid ""
12877 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
12878 "output."
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/stream_out/transcode.c:117
12882 msgid "Subpictures filter"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/stream_out/transcode.c:119
12886 msgid ""
12887 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
12888 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
12889 "video."
12890 msgstr ""
12891
12892 #: modules/stream_out/transcode.c:123
12893 msgid "Number of threads"
12894 msgstr "Antal tråde"
12895
12896 #: modules/stream_out/transcode.c:125
12897 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/stream_out/transcode.c:127
12901 msgid "Synchronise on audio track"
12902 msgstr "Synkroniser via lydspor"
12903
12904 #: modules/stream_out/transcode.c:129
12905 msgid ""
12906 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
12907 "on the audio track."
12908 msgstr ""
12909 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
12910 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
12911
12912 #: modules/stream_out/transcode.c:133
12913 msgid ""
12914 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
12915 "keep up with the encoding rate."
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/stream_out/transcode.c:143
12919 msgid "Transcode stream output"
12920 msgstr "Konverter stream uddata"
12921
12922 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Overlays/Subtitles"
12925 msgstr "Åbn undertekster"
12926
12927 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
12928 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
12932 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
12936 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
12940 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12941 msgid "Conversions from "
12942 msgstr "Konverter fra "
12943
12944 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
12945 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12946 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12947 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12948 msgid " to "
12949 msgstr " til "
12950
12951 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12952 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12953 msgid "MMX conversions from "
12954 msgstr "MMX konverteringer fra "
12955
12956 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
12957 msgid "AltiVec conversions from "
12958 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
12959
12960 #: modules/video_filter/adjust.c:60
12961 msgid "Image contrast (0-2)"
12962 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
12963
12964 #: modules/video_filter/adjust.c:61
12965 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
12966 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
12967
12968 #: modules/video_filter/adjust.c:62
12969 msgid "Image hue (0-360)"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/video_filter/adjust.c:63
12973 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/video_filter/adjust.c:64
12977 msgid "Image saturation (0-3)"
12978 msgstr "Billedmætning (0-3)"
12979
12980 #: modules/video_filter/adjust.c:65
12981 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
12982 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
12983
12984 #: modules/video_filter/adjust.c:66
12985 msgid "Image brightness (0-2)"
12986 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
12987
12988 #: modules/video_filter/adjust.c:67
12989 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
12990 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
12991
12992 #: modules/video_filter/adjust.c:68
12993 msgid "Image gamma (0-10)"
12994 msgstr "Billede gamma (0-10)"
12995
12996 #: modules/video_filter/adjust.c:69
12997 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
12998 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
12999
13000 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13001 msgid "Image properties filter"
13002 msgstr "Indstillinger for billedet"
13003
13004 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13005 msgid "Image adjust"
13006 msgstr "Indstil billede"
13007
13008 #: modules/video_filter/blend.c:67
13009 msgid "Video pictures blending"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/video_filter/clone.c:55
13013 msgid "Number of clones"
13014 msgstr "Antal kloner"
13015
13016 #: modules/video_filter/clone.c:56
13017 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/video_filter/clone.c:59
13021 msgid "List of video output modules"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/video_filter/clone.c:60
13025 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/video_filter/clone.c:63
13029 msgid "Clone video filter"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/video_filter/clone.c:65
13033 msgid "Clone"
13034 msgstr "Klon"
13035
13036 #: modules/video_filter/crop.c:54
13037 msgid "Crop geometry (pixels)"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/video_filter/crop.c:55
13041 msgid ""
13042 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13043 "<left offset> + <top offset>."
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/video_filter/crop.c:57
13047 msgid "Automatic cropping"
13048 msgstr "Automatisk beskæring"
13049
13050 #: modules/video_filter/crop.c:58
13051 msgid "Activate automatic black border cropping."
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/video_filter/crop.c:61
13055 msgid "Crop video filter"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13059 msgid "Deinterlace mode"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13063 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
13067 msgid "Deinterlacing video filter"
13068 msgstr "Deinterlacing video filter"
13069
13070 #: modules/video_filter/distort.c:59
13071 msgid "Distort mode"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/video_filter/distort.c:60
13075 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/video_filter/distort.c:63
13079 msgid "Wave"
13080 msgstr "Wave"
13081
13082 #: modules/video_filter/distort.c:63
13083 msgid "Ripple"
13084 msgstr "Ripple"
13085
13086 #: modules/video_filter/distort.c:66
13087 msgid "Distort video filter"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/video_filter/invert.c:52
13091 msgid "Invert video filter"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/video_filter/invert.c:53
13095 msgid "Color inversion"
13096 msgstr "Farve invertering"
13097
13098 #: modules/video_filter/logo.c:68
13099 msgid "Logo filename"
13100 msgstr "Logo filnavn"
13101
13102 #: modules/video_filter/logo.c:69
13103 msgid "Full path of the PNG file to use."
13104 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13105
13106 #: modules/video_filter/logo.c:70
13107 msgid "X coordinate of the logo"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13111 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/video_filter/logo.c:72
13115 msgid "Y coordinate of the logo"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/video_filter/logo.c:74
13119 msgid "Transparency of the logo"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/video_filter/logo.c:75
13123 msgid ""
13124 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13125 "to 255 for full opacity)."
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/video_filter/logo.c:77
13129 msgid "Logo position"
13130 msgstr "Logo position"
13131
13132 #: modules/video_filter/logo.c:79
13133 msgid ""
13134 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13135 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/video_filter/logo.c:89
13139 msgid "Logo video filter"
13140 msgstr "Logo video filter"
13141
13142 #: modules/video_filter/logo.c:91
13143 msgid "Logo overlay"
13144 msgstr "Logo overlægning"
13145
13146 #: modules/video_filter/logo.c:109
13147 msgid "Logo sub filter"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/video_filter/marq.c:76
13151 msgid "Marquee text"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/video_filter/marq.c:77
13155 msgid "Marquee text to display"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73
13159 msgid "X offset, from left"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74
13163 msgid "X offset, from the left screen edge"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75
13167 msgid "Y offset, from the top"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76
13171 msgid "Y offset, down from the top"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/video_filter/marq.c:82
13175 msgid "Marquee timeout"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/video_filter/marq.c:83
13179 msgid ""
13180 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13181 "value is 0 (remain forever)."
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/video_filter/marq.c:86
13185 msgid "Opacity"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
13189 msgid "Font size, pixels"
13190 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13191
13192 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
13193 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/video_filter/marq.c:98
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Marquee position"
13199 msgstr "Startende position"
13200
13201 #: modules/video_filter/marq.c:100
13202 #, fuzzy
13203 msgid ""
13204 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13205 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13206 "adding them)."
13207 msgstr ""
13208 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
13209 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
13210 "kombinationer af værdierne."
13211
13212 #: modules/video_filter/marq.c:114
13213 msgid "Marquee"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/video_filter/marq.c:134
13217 msgid "Misc"
13218 msgstr "forskelligt"
13219
13220 #: modules/video_filter/marq.c:138
13221 msgid "Marquee display sub filter"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13225 msgid "Alpha blending"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13229 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13233 msgid "Height in pixels"
13234 msgstr "Højde i pixels"
13235
13236 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13237 msgid "Width in pixels"
13238 msgstr "Bredde i pixels"
13239
13240 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13241 msgid "Top left corner x coordinate"
13242 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
13243
13244 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13245 msgid "Top left corner y coordinate"
13246 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
13247
13248 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13249 msgid "Vertical border width in pixels"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13253 msgid "Horizontal border width in pixels"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13257 msgid "Mosaic alignment"
13258 msgstr "Mosaic indstilling"
13259
13260 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13261 msgid "Positioning method"
13262 msgstr "Positions bestemmelses metode"
13263
13264 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13265 msgid ""
13266 "Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and "
13267 "columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns."
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13271 msgid "Number of rows"
13272 msgstr "Antal rækker"
13273
13274 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13275 msgid "Number of columns"
13276 msgstr "Antal kolonner"
13277
13278 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13279 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13283 msgid "Keep original size"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13287 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13291 msgid ""
13292 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13293 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
13294 "others."
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13298 msgid "fixed"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13302 msgid "Mosaic video sub filter"
13303 msgstr "Mosaic video subfilter"
13304
13305 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13306 msgid "Mosaic"
13307 msgstr "Mosaik"
13308
13309 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13310 msgid "Blur factor (1-127)"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13314 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13318 msgid "Motion blur filter"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13322 msgid "Description file"
13323 msgstr "Beskrivelses fil"
13324
13325 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13326 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13330 msgid "History parameter"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13334 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13335 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
13336
13337 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13338 msgid "Motion detect video filter"
13339 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
13340
13341 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13342 msgid "Motion detect"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13346 msgid "Video scaling filter"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13350 msgid "Scaling mode"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13354 msgid "You can choose the default scaling mode."
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13358 msgid "Fast bilinear"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13362 msgid "Bilinear"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13366 msgid "Bicubic (good quality)"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13370 msgid "Experimental"
13371 msgstr "Eksperimentel"
13372
13373 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13374 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13378 msgid "Area"
13379 msgstr "Område"
13380
13381 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13382 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13386 msgid "Gauss"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13390 msgid "SincR"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13394 msgid "Lanczos"
13395 msgstr "Lanczos"
13396
13397 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13398 msgid "Bicubic spline"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/video_filter/time.c:71
13402 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/video_filter/time.c:72
13406 msgid ""
13407 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
13408 "%S = second"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/video_filter/time.c:88
13412 msgid "Time position"
13413 msgstr "Tids position"
13414
13415 #: modules/video_filter/time.c:90
13416 #, fuzzy
13417 msgid ""
13418 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13419 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
13420 "them)."
13421 msgstr ""
13422 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
13423 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
13424 "kombinationer af værdierne."
13425
13426 #: modules/video_filter/time.c:104
13427 msgid "Time overlay"
13428 msgstr "Tidsoverlægning"
13429
13430 #: modules/video_filter/time.c:119
13431 msgid "Time display sub filter"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/video_filter/transform.c:57
13435 msgid "Transform type"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/video_filter/transform.c:58
13439 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
13440 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
13441
13442 #: modules/video_filter/transform.c:61
13443 msgid "Rotate by 90 degrees"
13444 msgstr "Rotér 90 grader"
13445
13446 #: modules/video_filter/transform.c:62
13447 msgid "Rotate by 180 degrees"
13448 msgstr "Rotér 180 grader"
13449
13450 #: modules/video_filter/transform.c:62
13451 msgid "Rotate by 270 degrees"
13452 msgstr "Rotér 270 grader"
13453
13454 #: modules/video_filter/transform.c:63
13455 msgid "Flip horizontally"
13456 msgstr "Vend horisontalt"
13457
13458 #: modules/video_filter/transform.c:63
13459 msgid "Flip vertically"
13460 msgstr "Vend vertikalt"
13461
13462 #: modules/video_filter/transform.c:66
13463 msgid "Video transformation filter"
13464 msgstr "Video transformations filter"
13465
13466 #: modules/video_filter/wall.c:54
13467 msgid ""
13468 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/video_filter/wall.c:58
13472 msgid ""
13473 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/video_filter/wall.c:61
13477 msgid "Active windows"
13478 msgstr "Aktive vinduer"
13479
13480 #: modules/video_filter/wall.c:62
13481 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
13482 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
13483
13484 #: modules/video_filter/wall.c:65
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Element aspect ratio"
13487 msgstr "Korrekt udseende forhold"
13488
13489 #: modules/video_filter/wall.c:66
13490 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/video_filter/wall.c:69
13494 msgid "Wall video filter"
13495 msgstr "Væg videofilter"
13496
13497 #: modules/video_filter/wall.c:70
13498 msgid "Image wall"
13499 msgstr "Billedevæg"
13500
13501 #: modules/video_output/aa.c:55
13502 msgid "Ascii Art"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/video_output/aa.c:58
13506 msgid "ASCII-art video output"
13507 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13508
13509 #: modules/video_output/caca.c:57
13510 msgid "Color ASCII art video output"
13511 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13512
13513 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
13514 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
13518 msgid ""
13519 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
13520 "doesn't have any effect when using overlays."
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
13524 msgid "Use video buffers in system memory"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
13528 msgid ""
13529 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
13530 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
13531 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
13532 "doesn't have any effect when using overlays."
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
13536 msgid "Use triple buffering for overlays"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
13540 msgid ""
13541 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
13542 "better video quality (no flickering)."
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
13546 msgid "Name of desired display device"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
13550 msgid ""
13551 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
13552 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
13553 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
13557 msgid "Enable wallpaper mode "
13558 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
13559
13560 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
13561 msgid ""
13562 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
13563 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
13564 "desktop must not already have a wallpaper."
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
13568 msgid "DirectX video output"
13569 msgstr "DirectX video-udgang"
13570
13571 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
13572 msgid "Wallpaper"
13573 msgstr "Vis på skrivebordet"
13574
13575 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:112
13576 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
13577 msgid "OpenGL video output"
13578 msgstr "OpenGL video uddata"
13579
13580 #: modules/video_output/fb.c:67
13581 msgid "Framebuffer device"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/video_output/fb.c:69
13585 msgid ""
13586 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
13587 "(usually /dev/fb0)."
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/video_output/fb.c:78
13591 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
13595 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
13596 msgid "X11 display name"
13597 msgstr "X11 skærmnavn"
13598
13599 #: modules/video_output/ggi.c:58
13600 msgid ""
13601 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
13602 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/video_output/glide.c:64
13606 msgid "3dfx Glide video output"
13607 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
13608
13609 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
13610 msgid "HD1000 video output"
13611 msgstr "HD1000 video-uddata"
13612
13613 #: modules/video_output/image.c:48
13614 msgid "Image format"
13615 msgstr "Billede format"
13616
13617 #: modules/video_output/image.c:49
13618 msgid "Set the format of the output image."
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/video_output/image.c:51
13622 msgid "Recording ratio"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/video_output/image.c:52
13626 msgid ""
13627 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
13628 "three is recorded."
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/video_output/image.c:55
13632 msgid "Filename prefix"
13633 msgstr "Filnavnspræfix"
13634
13635 #: modules/video_output/image.c:56
13636 msgid ""
13637 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
13638 "prefixNUMBER.format"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: modules/video_output/image.c:63
13642 msgid "Image file"
13643 msgstr "Billedefil"
13644
13645 #: modules/video_output/image.c:64
13646 msgid "Image video output"
13647 msgstr "Billede video-uddata"
13648
13649 #: modules/video_output/mga.c:59
13650 msgid "Matrox Graphic Array video output"
13651 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
13652
13653 #: modules/video_output/opengl.c:98
13654 msgid "OpenGL cube rotation speed"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: modules/video_output/opengl.c:99
13658 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
13659 msgstr ""
13660
13661 #: modules/video_output/opengl.c:102
13662 msgid "Select effect"
13663 msgstr "Vælg effekt"
13664
13665 #: modules/video_output/opengl.c:104
13666 msgid "Allows you to select different visual effects."
13667 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
13668
13669 #: modules/video_output/opengl.c:109
13670 msgid "Cube"
13671 msgstr "Kube"
13672
13673 #: modules/video_output/opengl.c:109
13674 msgid "Transparent Cube"
13675 msgstr "Gennemsigtig kube"
13676
13677 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
13678 msgid "QT Embedded display name"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
13682 msgid ""
13683 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
13684 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
13688 msgid "QT Embedded video output"
13689 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
13690
13691 #: modules/video_output/sdl.c:104
13692 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/video_output/snapshot.c:60
13696 msgid "snapshot width"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/video_output/snapshot.c:61
13700 msgid "Set the width of the snapshot image."
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/video_output/snapshot.c:63
13704 msgid "snapshot height"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/video_output/snapshot.c:64
13708 msgid "Set the height of the snapshot image."
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/video_output/snapshot.c:66
13712 msgid "chroma"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/video_output/snapshot.c:67
13716 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/video_output/snapshot.c:69
13720 msgid "cache size (number of images)"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/video_output/snapshot.c:70
13724 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/video_output/snapshot.c:74
13728 msgid "snapshot module"
13729 msgstr "snapshot module"
13730
13731 #: modules/video_output/svgalib.c:53
13732 msgid "SVGAlib video output"
13733 msgstr "SVGAlib video output"
13734
13735 #: modules/video_output/wingdi.c:214
13736 msgid "Windows GAPI video output"
13737 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
13738
13739 #: modules/video_output/wingdi.c:217
13740 msgid "Windows GDI video output"
13741 msgstr "Windows GDI video-uddata"
13742
13743 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
13744 msgid "XVideo adaptor number"
13745 msgstr "XVideo adaptor nummer"
13746
13747 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
13748 msgid ""
13749 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
13750 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
13754 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
13755 msgid "Alternate fullscreen method"
13756 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
13757
13758 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
13759 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
13760 msgid ""
13761 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
13762 "its drawbacks.\n"
13763 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
13764 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
13765 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
13766 "show on top of the video."
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
13770 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
13771 msgid ""
13772 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
13773 "the value of the DISPLAY environment variable."
13774 msgstr ""
13775
13776 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
13777 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
13778 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
13779
13780 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
13781 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
13782 msgid ""
13783 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
13784 "0 for first screen, 1 for the second."
13785 msgstr ""
13786 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
13787 "0 for første skærm, 1 for anden."
13788
13789 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
13790 msgid "Use shared memory"
13791 msgstr "Brug delt hukommelse"
13792
13793 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
13794 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
13795 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
13796
13797 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
13798 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
13799 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
13800
13801 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
13802 msgid "X11 video output"
13803 msgstr "X11 video-uddata"
13804
13805 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
13806 msgid "XVimage chroma format"
13807 msgstr "XVimage chroma format"
13808
13809 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
13810 msgid ""
13811 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
13812 "to improve performances by using the most efficient one."
13813 msgstr ""
13814
13815 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
13816 msgid "XVideo extension video output"
13817 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
13818
13819 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
13820 msgid "GaLaktos visualization plugin"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: modules/visualization/goom.c:58
13824 msgid "Goom display width"
13825 msgstr "Goom billedets bredde."
13826
13827 #: modules/visualization/goom.c:59
13828 msgid "Goom display height"
13829 msgstr "Goom billedets højde"
13830
13831 #: modules/visualization/goom.c:60
13832 msgid ""
13833 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
13834 "will be prettier but more CPU intensive)."
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/visualization/goom.c:63
13838 msgid "Goom animation speed"
13839 msgstr "Goom animeringshastighed"
13840
13841 #: modules/visualization/goom.c:64
13842 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
13843 msgstr ""
13844 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
13845 "10)"
13846
13847 #: modules/visualization/goom.c:70
13848 msgid "Goom"
13849 msgstr "Goom"
13850
13851 #: modules/visualization/goom.c:71
13852 msgid "Goom effect"
13853 msgstr "Goom effekt"
13854
13855 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
13856 msgid "Effects list"
13857 msgstr "Liste over effekter"
13858
13859 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
13860 msgid ""
13861 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
13862 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
13863 msgstr ""
13864 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
13865 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
13866
13867 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
13868 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
13872 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
13873 msgstr ""
13874
13875 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
13876 msgid "Number of bands"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
13880 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
13881 msgstr ""
13882
13883 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
13884 msgid "Band separator"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
13888 msgid "Number of blank pixels between bands."
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
13892 msgid "Amplification"
13893 msgstr "Forstærkning"
13894
13895 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
13896 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
13900 msgid "Enable peaks"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
13904 msgid "Defines whether to draw peaks."
13905 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
13906
13907 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
13908 msgid "Number of stars"
13909 msgstr "Antal stjerner"
13910
13911 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
13912 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
13913 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
13914
13915 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Visualizer"
13918 msgstr "Visualiseringsfilter"
13919
13920 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
13921 msgid "Visualizer filter"
13922 msgstr "Visualiseringsfilter"
13923
13924 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
13925 msgid "Spectrum analyser"
13926 msgstr "Spektrum"
13927
13928 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
13929 msgid "Random effect"
13930 msgstr "Tilfældig effekt"
13931
13932 #: modules/visualization/xosd.c:63
13933 msgid "Flip vertical position"
13934 msgstr "Vend den vertikale position"
13935
13936 #: modules/visualization/xosd.c:64
13937 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
13938 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
13939
13940 #: modules/visualization/xosd.c:67
13941 msgid "Vertical offset"
13942 msgstr "Vertikal forskydning"
13943
13944 #: modules/visualization/xosd.c:68
13945 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
13946 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
13947
13948 #: modules/visualization/xosd.c:70
13949 msgid "Shadow offset"
13950 msgstr "Skygge forskydning"
13951
13952 #: modules/visualization/xosd.c:71
13953 msgid "Offset in pixels of the shadow"
13954 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
13955
13956 #: modules/visualization/xosd.c:74
13957 msgid "Font used to display text in the xosd output"
13958 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
13959
13960 #: modules/visualization/xosd.c:82
13961 msgid "XOSD interface"
13962 msgstr "XOSD grænseflade"
13963
13964 #~ msgid "Matroska"
13965 #~ msgstr "Matroska"
13966
13967 #~ msgid "TY"
13968 #~ msgstr "TY"
13969
13970 #~ msgid "MPJPEG"
13971 #~ msgstr "MPJPEG"
13972
13973 #~ msgid "DirectX"
13974 #~ msgstr "DirectX"
13975
13976 #~ msgid "OpenGL"
13977 #~ msgstr "OpenGL"
13978
13979 #~ msgid "PNG"
13980 #~ msgstr "PNG"
13981
13982 #~ msgid "X11"
13983 #~ msgstr "X11"
13984
13985 #~ msgid "XVideo"
13986 #~ msgstr "XVideo"
13987
13988 #~ msgid "A/52"
13989 #~ msgstr "A/52"
13990
13991 #~ msgid "Toolame"
13992 #~ msgstr "Toolame"
13993
13994 #~ msgid "Showintf"
13995 #~ msgstr "Showintf"
13996
13997 #~ msgid "Telnet"
13998 #~ msgstr "Telnet"
13999
14000 #~ msgid "MPEG-TS"
14001 #~ msgstr "MPEG-TS"
14002
14003 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
14004 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
14005
14006 #~ msgid "Control"
14007 #~ msgstr "Control"
14008
14009 #~ msgid "Ncurses"
14010 #~ msgstr "Ncurses"
14011
14012 #~ msgid "&Invert"
14013 #~ msgstr "&Invertér"
14014
14015 #~ msgid "&Select All"
14016 #~ msgstr "&Vælg alle"
14017
14018 #~ msgid "PLS file"
14019 #~ msgstr "PLS fil"
14020
14021 #~ msgid "wxWindows"
14022 #~ msgstr "wxWindows"
14023
14024 #~ msgid "Picture"
14025 #~ msgstr "Billede"
14026
14027 #, fuzzy
14028 #~ msgid "VLC internal picture video output"
14029 #~ msgstr "DirectX video-udgang"
14030
14031 #~ msgid "AAC demuxer"
14032 #~ msgstr "AAC demuxer"
14033
14034 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
14035 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
14036
14037 #~ msgid "Screenshot Path"
14038 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
14039
14040 #~ msgid "Screenshot Format"
14041 #~ msgstr "Skærmbillede format"
14042
14043 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
14044 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
14045
14046 #~ msgid ""
14047 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
14048 #~ "\n"
14049 #~ msgstr ""
14050 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
14051 #~ "\n"
14052
14053 #~ msgid "[module]              [description]\n"
14054 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
14055
14056 #~ msgid "Server port"
14057 #~ msgstr "Server port"
14058
14059 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
14060 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
14061
14062 #~ msgid ""
14063 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
14064 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
14065
14066 #~ msgid "Choose a stream output"
14067 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
14068
14069 #~ msgid "Empty if no stream output."
14070 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
14071
14072 #~ msgid "Loop playlist on end"
14073 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
14074
14075 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
14076 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
14077
14078 #~ msgid "Vol %%%d"
14079 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
14080
14081 #~ msgid "Vol %d%%"
14082 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
14083
14084 #~ msgid "Extended help"
14085 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
14086
14087 #~ msgid "List additional commands."
14088 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
14089
14090 #~ msgid "vlc preferences"
14091 #~ msgstr "vlc indstillinger"
14092
14093 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
14094 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
14095
14096 #~ msgid "Select file or directory"
14097 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
14098
14099 #~ msgid "Loop"
14100 #~ msgstr "Løkke"
14101
14102 #~ msgid "Repeat"
14103 #~ msgstr "Gentag"
14104
14105 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
14106 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
14107
14108 #~ msgid "Image"
14109 #~ msgstr "Billede"
14110
14111 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
14112 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"