1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2007-06-03 22:51+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: include/vlc_config_cat.h:36
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
32 #: include/vlc_config_cat.h:38
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
37 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
38 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
39 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
40 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
44 #: include/vlc_config_cat.h:43
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
46 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
50 #: include/vlc_config_cat.h:44
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
55 #: include/vlc_config_cat.h:46
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
60 #: include/vlc_config_cat.h:48
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Minimalt grænseflade"
65 #: include/vlc_config_cat.h:49
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
70 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "Kontrol grænseflader"
74 #: include/vlc_config_cat.h:52
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
79 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
80 msgid "Hotkeys settings"
81 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
83 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
84 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
85 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
86 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
87 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
88 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:234
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
90 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
92 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
93 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
97 #: include/vlc_config_cat.h:59
98 msgid "Audio settings"
99 msgstr "Lydindstillinger"
101 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
102 msgid "General audio settings"
103 msgstr "Generelle lydindstillinger"
105 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
106 #: src/video_output/video_output.c:432
110 #: include/vlc_config_cat.h:66
112 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
113 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
115 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
116 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
117 msgid "Visualizations"
118 msgstr "Visualiseringer"
120 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
121 msgid "Audio visualizations"
122 msgstr "Lydvisualiseringer"
124 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
125 msgid "Output modules"
126 msgstr "Udgangsmoduler"
128 #: include/vlc_config_cat.h:73
129 msgid "These are general settings for audio output modules."
130 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
132 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
133 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
135 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
136 msgid "Miscellaneous"
139 #: include/vlc_config_cat.h:76
141 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
142 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
144 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
145 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
146 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
147 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
148 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:232
149 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
150 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
153 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
154 #: modules/stream_out/transcode.c:202
158 #: include/vlc_config_cat.h:80
159 msgid "Video settings"
160 msgstr "Video indstillinger"
162 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
163 msgid "General video settings"
164 msgstr "Generelle video indstillinger"
166 #: include/vlc_config_cat.h:87
167 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
168 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
170 #: include/vlc_config_cat.h:91
172 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
173 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
175 #: include/vlc_config_cat.h:93
176 msgid "Subtitles/OSD"
177 msgstr "Undertekster/OSD"
179 #: include/vlc_config_cat.h:94
182 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
185 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
186 "overlægning af billeder"
188 #: include/vlc_config_cat.h:103
189 msgid "Input / Codecs"
190 msgstr "Inddata / Codecs"
192 #: include/vlc_config_cat.h:104
195 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
196 "VLC. Encoder settings can also be found here."
198 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
199 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
201 #: include/vlc_config_cat.h:107
202 msgid "Access modules"
203 msgstr "Adgangsmoduler"
205 #: include/vlc_config_cat.h:109
208 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
209 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
211 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
212 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
215 #: include/vlc_config_cat.h:113
217 msgid "Access filters"
218 msgstr "Adgangfilter moduler"
220 #: include/vlc_config_cat.h:115
222 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
223 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
227 #: include/vlc_config_cat.h:119
231 #: include/vlc_config_cat.h:120
233 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
234 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
236 #: include/vlc_config_cat.h:122
238 msgstr "Video Codec's"
240 #: include/vlc_config_cat.h:123
242 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
243 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
245 #: include/vlc_config_cat.h:125
247 msgstr "Audio codec's"
249 #: include/vlc_config_cat.h:126
251 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
252 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
254 #: include/vlc_config_cat.h:128
258 #: include/vlc_config_cat.h:129
260 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
261 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
263 #: include/vlc_config_cat.h:132
265 msgid "General input settings. Use with care."
266 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
268 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
269 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
271 msgid "Stream output"
272 msgstr "Streamuddata"
274 #: include/vlc_config_cat.h:137
277 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
278 "incoming streams.\n"
279 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
280 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
282 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
285 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
286 "tillader at gemme streams.\n"
287 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et \"Uddata "
288 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
290 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
291 "(konvertering, duplikering osv.)"
293 #: include/vlc_config_cat.h:145
294 msgid "General stream output settings"
295 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
297 #: include/vlc_config_cat.h:147
301 #: include/vlc_config_cat.h:149
303 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
304 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
305 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each muxer."
309 #: include/vlc_config_cat.h:155
310 msgid "Access output"
311 msgstr "Uddata tilgang"
313 #: include/vlc_config_cat.h:157
315 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
316 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
317 "should probably not do that.\n"
318 "You can also set default parameters for each access output."
321 #: include/vlc_config_cat.h:162
325 #: include/vlc_config_cat.h:164
327 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
328 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
330 "You can also set default parameters for each packetizer."
333 #: include/vlc_config_cat.h:170
337 #: include/vlc_config_cat.h:171
339 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
340 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
341 "for each sout stream module here."
344 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
348 #: include/vlc_config_cat.h:178
350 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
351 "multicast UDP or RTP."
353 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
354 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
356 #: include/vlc_config_cat.h:181
357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
361 #: include/vlc_config_cat.h:182
362 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
363 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
365 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
366 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
367 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
368 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
369 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
370 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
371 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
373 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
374 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
378 #: include/vlc_config_cat.h:187
381 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
382 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
384 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
385 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
386 "('service opdagelsesmoduler')"
388 #: include/vlc_config_cat.h:191
389 msgid "General playlist behaviour"
390 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
392 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
393 msgid "Services discovery"
394 msgstr "Opdagelse af tjenester"
396 #: include/vlc_config_cat.h:193
399 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
402 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
405 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
406 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
410 #: include/vlc_config_cat.h:198
411 msgid "Advanced settings. Use with care."
412 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
414 #: include/vlc_config_cat.h:200
416 msgstr "CPU indstillinger"
418 #: include/vlc_config_cat.h:201
421 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
422 "not change these settings."
424 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
425 "sandsynligvis ikke ændre noget."
427 #: include/vlc_config_cat.h:204
429 msgid "Advanced settings"
430 msgstr "Advancerede indstillinger..."
432 #: include/vlc_config_cat.h:205
433 msgid "Other advanced settings"
434 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
436 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
437 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
438 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
443 #: include/vlc_config_cat.h:208
445 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
446 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
448 #: include/vlc_config_cat.h:213
449 msgid "Chroma modules settings"
450 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
452 #: include/vlc_config_cat.h:214
453 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
454 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
456 #: include/vlc_config_cat.h:216
457 msgid "Packetizer modules settings"
458 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
460 #: include/vlc_config_cat.h:220
461 msgid "Encoders settings"
462 msgstr "Indstillinger for encoders"
464 #: include/vlc_config_cat.h:222
465 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
467 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
470 #: include/vlc_config_cat.h:225
471 msgid "Dialog providers settings"
472 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
474 #: include/vlc_config_cat.h:227
475 msgid "Dialog providers can be configured here."
476 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
478 #: include/vlc_config_cat.h:229
479 msgid "Subtitle demuxer settings"
480 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
482 #: include/vlc_config_cat.h:231
484 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
485 "example by setting the subtitles type or file name."
487 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
488 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
490 #: include/vlc_config_cat.h:238
491 msgid "No help available"
492 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
494 #: include/vlc_config_cat.h:239
496 msgid "There is no help available for these modules."
497 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
499 #: include/vlc_interface.h:146
503 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
504 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
507 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
508 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
511 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
512 msgid "Quick &Open File..."
513 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
515 #: include/vlc_intf_strings.h:34
517 msgid "&Advanced Open..."
518 msgstr "Advancerede indstillinger..."
520 #: include/vlc_intf_strings.h:35
522 msgid "Open &Directory..."
523 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
525 #: include/vlc_intf_strings.h:37
527 msgid "Select one or more files to open"
528 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
530 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
532 msgid "Information..."
533 msgstr "Transformation"
535 #: include/vlc_intf_strings.h:42
537 msgid "Codec Information..."
538 msgstr "Transformation"
540 #: include/vlc_intf_strings.h:43
544 #: include/vlc_intf_strings.h:44
546 msgid "Extended settings..."
547 msgstr "Indstillinger for encoders"
549 #: include/vlc_intf_strings.h:45
551 msgid "Go to specific time..."
552 msgstr "Logo position"
554 #: include/vlc_intf_strings.h:46
559 #: include/vlc_intf_strings.h:47
561 msgid "VLM Configuration..."
562 msgstr "VLM opsætningsfil"
564 #: include/vlc_intf_strings.h:49
566 msgid "About VLC media player..."
567 msgstr "Om VLC medieafspiller"
569 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
570 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
571 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
572 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
573 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
574 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
576 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
580 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
581 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
582 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
583 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
587 #: include/vlc_intf_strings.h:53
589 msgid "Fetch information"
590 msgstr "Meta-oplysninger"
592 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
600 #: include/vlc_intf_strings.h:56
605 #: include/vlc_intf_strings.h:57
606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
609 msgstr "Audio encoder"
611 #: include/vlc_intf_strings.h:58
616 #: include/vlc_intf_strings.h:59
621 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
625 #: include/vlc_intf_strings.h:64
628 msgstr "Gentag én gang"
630 #: include/vlc_intf_strings.h:65
634 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
635 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
639 #: include/vlc_intf_strings.h:68
644 #: include/vlc_intf_strings.h:70
646 msgid "Add to playlist"
647 msgstr "Tilføj til playlist"
649 #: include/vlc_intf_strings.h:71
651 msgid "Add to media library"
652 msgstr "VLC medieafspiller"
654 #: include/vlc_intf_strings.h:73
659 #: include/vlc_intf_strings.h:74
661 msgid "Advanced open..."
662 msgstr "Advancerede indstillinger..."
664 #: include/vlc_intf_strings.h:75
666 msgid "Add directory..."
667 msgstr "Tilføj &mappe..."
669 #: include/vlc_intf_strings.h:77
671 msgid "Save playlist to file..."
672 msgstr "Gem spilleliste..."
674 #: include/vlc_intf_strings.h:78
676 msgid "Load playlist file..."
677 msgstr "Gem spilleliste..."
679 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
684 #: include/vlc_intf_strings.h:81
686 msgid "Search filter"
687 msgstr "Åbn spilleliste"
689 #: include/vlc_intf_strings.h:83
691 msgid "Additional sources"
692 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
694 #: include/vlc_intf_strings.h:87
695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
697 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
700 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
701 "indstillinger\" for at se dem."
703 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
704 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
706 msgstr "Billede klon"
708 #: include/vlc_intf_strings.h:93
710 msgid "Clone the image"
713 #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
715 msgid "Magnification"
716 msgstr "Forstærkning"
718 #: include/vlc_intf_strings.h:96
720 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
724 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
729 #: include/vlc_intf_strings.h:100
731 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
732 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
734 #: include/vlc_intf_strings.h:102
736 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
737 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
739 #: include/vlc_intf_strings.h:104
741 msgid "Image colors inversion"
742 msgstr "Inverter billedet"
744 #: include/vlc_intf_strings.h:106
745 msgid "Split the image to make an image wall"
748 #: include/vlc_intf_strings.h:108
750 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
751 "The video gets split in parts that you must sort."
754 #: include/vlc_intf_strings.h:111
756 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
757 "Try changing the various settings for different effects"
760 #: include/vlc_intf_strings.h:114
762 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
763 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
767 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
768 msgid "Meta-information"
769 msgstr "Meta-oplysninger"
771 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
772 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
773 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
774 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
775 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:267 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
781 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
782 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662
786 #: include/vlc_meta.h:35
790 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
794 #: include/vlc_meta.h:37
795 msgid "Album/movie/show title"
798 #: include/vlc_meta.h:38
799 msgid "Track number/position in set"
802 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
807 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
811 #: include/vlc_meta.h:41
815 #: include/vlc_meta.h:42
819 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
824 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
825 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
830 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
834 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
838 #: include/vlc_meta.h:47
842 #: include/vlc_meta.h:49
847 #: include/vlc_meta.h:51
851 #: include/vlc_meta.h:52
852 msgid "Codec Description"
853 msgstr "Codec beskrivelse"
855 #: include/vlc/vlc.h:587
857 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
858 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
859 "see the file named COPYING for details.\n"
860 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
862 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
864 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
865 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
866 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
868 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
869 #: src/audio_output/filters.c:224
871 msgid "Audio filtering failed"
874 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
875 #: src/audio_output/filters.c:225
877 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
880 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
881 #: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
882 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
886 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
891 #: src/audio_output/input.c:90
895 #: src/audio_output/input.c:92
899 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
900 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
901 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
902 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
906 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
907 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
908 msgid "Audio filters"
911 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
912 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
913 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
914 msgid "Audio Channels"
917 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
918 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
919 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
920 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
921 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
922 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
926 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
927 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
928 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
929 #: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
931 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
932 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
936 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
937 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
938 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
939 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
940 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
941 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
945 #: src/audio_output/output.c:134
946 msgid "Dolby Surround"
947 msgstr "Dolby Surround"
949 #: src/audio_output/output.c:146
950 msgid "Reverse stereo"
951 msgstr "Omvendt stereo"
953 #: src/extras/getopt.c:633
955 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
956 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
958 #: src/extras/getopt.c:658
960 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
961 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
963 #: src/extras/getopt.c:663
965 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
966 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
968 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
970 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
971 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
973 #: src/extras/getopt.c:710
975 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
976 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
978 #: src/extras/getopt.c:714
980 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
981 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
983 #: src/extras/getopt.c:740
985 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
986 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
988 #: src/extras/getopt.c:743
990 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
991 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
993 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
995 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
996 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
998 #: src/extras/getopt.c:820
1000 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1001 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
1003 #: src/extras/getopt.c:838
1005 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1006 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
1008 #: src/input/control.c:309
1013 #: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
1014 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
1015 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
1016 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
1017 #: modules/stream_out/es.c:379
1019 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1020 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
1022 #: src/input/decoder.c:127
1023 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1026 #: src/input/decoder.c:139
1027 msgid "VLC could not open the decoder module."
1030 #: src/input/decoder.c:149
1031 msgid "No suitable decoder module for format"
1034 #: src/input/decoder.c:150
1037 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
1038 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
1041 #: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
1042 #: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
1043 #: modules/access/cdda/info.c:999
1048 #: src/input/es_out.c:585
1053 #: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
1054 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
1055 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1059 #: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
1064 #: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1070 #: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
1071 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
1075 #: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
1076 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
1077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1081 #: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
1083 msgstr "Sample rate"
1085 #: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
1090 #: src/input/es_out.c:1804
1091 msgid "Bits per sample"
1092 msgstr "Bits pr. sample"
1094 #: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
1095 #: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:553
1099 #: src/input/es_out.c:1810
1104 #: src/input/es_out.c:1821
1108 #: src/input/es_out.c:1827
1109 msgid "Display resolution"
1110 msgstr "Skærm opløsning"
1112 #: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
1116 #: src/input/es_out.c:1844
1118 msgstr "Undertekster"
1120 #: src/input/input.c:2214
1121 msgid "Your input can't be opened"
1124 #: src/input/input.c:2215
1126 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1129 #: src/input/input.c:2310
1130 msgid "Can't recognize the input's format"
1133 #: src/input/input.c:2311
1135 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1138 #: src/input/var.c:118
1142 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1146 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1147 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1148 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1153 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1154 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1158 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1159 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1163 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1164 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1168 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1169 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1170 msgid "Subtitles Track"
1171 msgstr "Undertekstspor"
1173 #: src/input/var.c:263
1175 msgstr "Næste titel"
1177 #: src/input/var.c:268
1178 msgid "Previous title"
1179 msgstr "Forrige titel"
1181 #: src/input/var.c:291
1186 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1191 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1192 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801
1193 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1194 msgid "Next chapter"
1195 msgstr "Næste kapitel"
1197 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1198 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
1199 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1200 msgid "Previous chapter"
1201 msgstr "Forrige kapitel"
1203 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1208 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1209 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1210 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1211 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1212 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1213 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1214 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1215 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
1219 #: src/interface/interaction.c:361
1223 #: src/interface/interface.c:320
1224 msgid "Switch interface"
1225 msgstr "Skift interface"
1227 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1228 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1229 msgid "Add Interface"
1230 msgstr "Tilføj grænseflade"
1232 #: src/interface/interface.c:353
1234 msgid "Telnet Interface"
1235 msgstr "Telnet grænseflade port"
1237 #: src/interface/interface.c:356
1239 msgid "Web Interface"
1240 msgstr "Grænseflade"
1242 #: src/interface/interface.c:359
1244 msgid "Debug logging"
1245 msgstr "Fil logning"
1247 #: src/interface/interface.c:362
1249 msgid "Mouse Gestures"
1252 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
1253 #: src/modules/modules.c:2047
1257 #: src/libvlc-common.c:299
1258 msgid "Help options"
1259 msgstr "Hjælpeindstillinger"
1261 #: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
1265 #: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
1269 #: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
1273 #: src/libvlc-common.c:1565
1274 msgid " (default enabled)"
1275 msgstr " (slået til som standard)"
1277 #: src/libvlc-common.c:1566
1278 msgid " (default disabled)"
1279 msgstr " (slået fra som standard)"
1281 #: src/libvlc-common.c:1831
1283 msgid "VLC version %s\n"
1284 msgstr "Farve invertering"
1286 #: src/libvlc-common.c:1832
1288 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1291 #: src/libvlc-common.c:1834
1293 msgid "Compiler: %s\n"
1296 #: src/libvlc-common.c:1836
1298 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1301 #: src/libvlc-common.c:1867
1304 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1307 #: src/libvlc-common.c:1887
1310 "Press the RETURN key to continue...\n"
1313 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1315 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1319 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1323 #: src/libvlc-module.c:47
1325 msgid "American English"
1328 #: src/libvlc-module.c:47
1330 msgid "British English"
1333 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1337 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1341 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1345 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1349 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1353 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1357 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1361 #: src/libvlc-module.c:49
1366 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1370 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1374 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1378 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1382 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1386 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1390 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1394 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1398 #: src/libvlc-module.c:51
1402 #: src/libvlc-module.c:51
1404 msgid "Brazilian Portuguese"
1405 msgstr "Portugisisk"
1407 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1411 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1415 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1419 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1423 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1427 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1431 #: src/libvlc-module.c:53
1432 msgid "Simplified Chinese"
1435 #: src/libvlc-module.c:53
1436 msgid "Chinese Traditional"
1439 #: src/libvlc-module.c:72
1442 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1443 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1446 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1447 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1448 "diverse relaterede indstillinger."
1450 #: src/libvlc-module.c:76
1451 msgid "Interface module"
1452 msgstr "Grænseflade-modul"
1454 #: src/libvlc-module.c:78
1457 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1458 "automatically select the best module available."
1460 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1461 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1463 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1464 msgid "Extra interface modules"
1465 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1467 #: src/libvlc-module.c:84
1470 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1471 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1472 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1473 "\", \"gestures\" ...)"
1475 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1476 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1477 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1478 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1480 #: src/libvlc-module.c:91
1482 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1483 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1485 #: src/libvlc-module.c:93
1486 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1487 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1489 #: src/libvlc-module.c:95
1492 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1493 "1=warnings, 2=debug)."
1495 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1496 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1498 #: src/libvlc-module.c:98
1502 #: src/libvlc-module.c:100
1504 msgid "Turn off all warning and information messages."
1505 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1507 #: src/libvlc-module.c:102
1509 msgid "Default stream"
1510 msgstr "Som standard sat til admin"
1512 #: src/libvlc-module.c:104
1513 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1516 #: src/libvlc-module.c:107
1519 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1520 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1522 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1523 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1525 #: src/libvlc-module.c:111
1526 msgid "Color messages"
1527 msgstr "Farve beskeder"
1529 #: src/libvlc-module.c:113
1532 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1533 "needs Linux color support for this to work."
1535 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1536 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1538 #: src/libvlc-module.c:116
1539 msgid "Show advanced options"
1540 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1542 #: src/libvlc-module.c:118
1545 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1546 "available options, including those that most users should never touch."
1548 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1549 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1551 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1553 msgid "Show interface with mouse"
1554 msgstr "Vis grænseflade"
1556 #: src/libvlc-module.c:124
1558 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1559 "edge of the screen in fullscreen mode."
1562 #: src/libvlc-module.c:127
1564 msgid "Interface interaction"
1565 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1567 #: src/libvlc-module.c:129
1569 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1570 "user input is required."
1573 #: src/libvlc-module.c:139
1576 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1577 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1578 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1579 "the \"audio filters\" modules section."
1581 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1582 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1583 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1584 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1586 #: src/libvlc-module.c:145
1587 msgid "Audio output module"
1588 msgstr "Lyd udgangs modul"
1590 #: src/libvlc-module.c:147
1593 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1594 "automatically select the best method available."
1596 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1597 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1599 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1600 #: modules/stream_out/display.c:38
1601 msgid "Enable audio"
1602 msgstr "Aktivér lyd"
1604 #: src/libvlc-module.c:153
1607 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1608 "not take place, thus saving some processing power."
1610 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1611 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1613 #: src/libvlc-module.c:156
1614 msgid "Force mono audio"
1615 msgstr "Tving mono lyd"
1617 #: src/libvlc-module.c:157
1618 msgid "This will force a mono audio output."
1619 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1621 #: src/libvlc-module.c:159
1623 msgid "Default audio volume"
1624 msgstr "Standardenheder"
1626 #: src/libvlc-module.c:161
1628 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1630 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1633 #: src/libvlc-module.c:164
1634 msgid "Audio output saved volume"
1635 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1637 #: src/libvlc-module.c:166
1640 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1641 "should not change this option manually."
1642 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1644 #: src/libvlc-module.c:169
1646 msgid "Audio output volume step"
1647 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1649 #: src/libvlc-module.c:171
1652 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1655 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1658 #: src/libvlc-module.c:174
1659 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1660 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1662 #: src/libvlc-module.c:176
1664 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1665 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1667 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1668 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1670 #: src/libvlc-module.c:180
1671 msgid "High quality audio resampling"
1674 #: src/libvlc-module.c:182
1676 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1677 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1678 "resampling algorithm will be used instead."
1681 #: src/libvlc-module.c:187
1682 msgid "Audio desynchronization compensation"
1685 #: src/libvlc-module.c:189
1687 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1688 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1691 #: src/libvlc-module.c:192
1693 msgid "Audio output channels mode"
1694 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1696 #: src/libvlc-module.c:194
1699 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1700 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1703 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1704 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1706 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1708 msgid "Use S/PDIF when available"
1709 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1711 #: src/libvlc-module.c:200
1714 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1715 "audio stream being played."
1717 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1718 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1720 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1721 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1724 #: src/libvlc-module.c:205
1726 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1727 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1728 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1729 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1732 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1737 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1741 #: src/libvlc-module.c:216
1743 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1744 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1746 #: src/libvlc-module.c:219
1747 msgid "Audio visualizations "
1748 msgstr "Lydvisualiseringer "
1750 #: src/libvlc-module.c:221
1752 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1754 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1757 #: src/libvlc-module.c:229
1759 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1760 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1761 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1762 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1766 #: src/libvlc-module.c:235
1767 msgid "Video output module"
1768 msgstr "Video udgangs modul"
1770 #: src/libvlc-module.c:237
1773 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1774 "automatically select the best method available."
1776 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1777 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1779 #: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1780 #: modules/stream_out/display.c:40
1781 msgid "Enable video"
1782 msgstr "Aktivér video"
1784 #: src/libvlc-module.c:242
1787 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1788 "not take place, thus saving some processing power."
1790 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1791 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1793 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1794 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1795 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1797 msgstr "Video bredde"
1799 #: src/libvlc-module.c:247
1802 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1805 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1808 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1809 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1810 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1811 msgid "Video height"
1812 msgstr "Video højde"
1814 #: src/libvlc-module.c:252
1817 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1818 "video characteristics."
1820 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1823 #: src/libvlc-module.c:255
1825 msgid "Video X coordinate"
1826 msgstr "Video y-kordinat"
1828 #: src/libvlc-module.c:257
1830 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1834 #: src/libvlc-module.c:260
1836 msgid "Video Y coordinate"
1837 msgstr "Video y-kordinat"
1839 #: src/libvlc-module.c:262
1841 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1845 #: src/libvlc-module.c:265
1847 msgstr "Video titel"
1849 #: src/libvlc-module.c:267
1851 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1855 #: src/libvlc-module.c:270
1856 msgid "Video alignment"
1857 msgstr "Videoplacering"
1859 #: src/libvlc-module.c:272
1862 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1863 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1864 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1866 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1867 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1868 "kombinationer af værdierne."
1870 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1871 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1872 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1873 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1874 #: modules/video_filter/rss.c:164
1878 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
1880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
1881 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1882 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
1886 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1887 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1888 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1889 #: modules/video_filter/rss.c:164
1893 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1894 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1895 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1896 #: modules/video_filter/rss.c:165
1898 msgstr "Venstre-top"
1900 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1901 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1902 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1903 #: modules/video_filter/rss.c:165
1907 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1908 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1909 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1910 #: modules/video_filter/rss.c:165
1912 msgstr "Venstre-bund"
1914 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1915 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1916 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1917 #: modules/video_filter/rss.c:165
1918 msgid "Bottom-Right"
1921 #: src/libvlc-module.c:280
1925 #: src/libvlc-module.c:282
1926 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1927 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1929 #: src/libvlc-module.c:284
1930 msgid "Grayscale video output"
1931 msgstr "Gråtone video-ud"
1933 #: src/libvlc-module.c:286
1936 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1937 "save some processing power."
1939 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1940 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1942 #: src/libvlc-module.c:289
1944 msgid "Embedded video"
1945 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
1947 #: src/libvlc-module.c:291
1949 msgid "Embed the video output in the main interface."
1950 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
1952 #: src/libvlc-module.c:293
1953 msgid "Fullscreen video output"
1954 msgstr "Fuldskærms video"
1956 #: src/libvlc-module.c:295
1958 msgid "Start video in fullscreen mode"
1959 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
1961 #: src/libvlc-module.c:297
1962 msgid "Overlay video output"
1963 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1965 #: src/libvlc-module.c:299
1967 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1968 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1971 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1973 msgid "Always on top"
1974 msgstr "Altid øverst"
1976 #: src/libvlc-module.c:304
1977 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1978 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1980 #: src/libvlc-module.c:306
1981 msgid "Disable screensaver"
1984 #: src/libvlc-module.c:307
1985 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1988 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
1989 msgid "Window decorations"
1990 msgstr "Vindue dekorationer"
1992 #: src/libvlc-module.c:311
1995 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1996 "giving a \"minimal\" window."
1998 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
2001 #: src/libvlc-module.c:314
2003 msgid "Video output filter module"
2004 msgstr "Video udgangs modul"
2006 #: src/libvlc-module.c:316
2009 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2010 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2012 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2013 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2015 #: src/libvlc-module.c:320
2016 msgid "Video filter module"
2017 msgstr "Videofilter modul"
2019 #: src/libvlc-module.c:322
2022 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2023 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2025 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2026 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2028 #: src/libvlc-module.c:326
2030 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2031 msgstr "Video snapshot mappe"
2033 #: src/libvlc-module.c:328
2035 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2036 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2038 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
2040 msgid "Video snapshot file prefix"
2041 msgstr "Video snapshot format"
2043 #: src/libvlc-module.c:334
2044 msgid "Video snapshot format"
2045 msgstr "Video snapshot format"
2047 #: src/libvlc-module.c:336
2048 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2051 #: src/libvlc-module.c:338
2053 msgid "Display video snapshot preview"
2054 msgstr "Tag et video snapshot"
2056 #: src/libvlc-module.c:340
2057 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2060 #: src/libvlc-module.c:342
2061 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2064 #: src/libvlc-module.c:344
2065 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2068 #: src/libvlc-module.c:346
2070 msgid "Video cropping"
2071 msgstr "Video skalering"
2073 #: src/libvlc-module.c:348
2075 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2076 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2079 #: src/libvlc-module.c:352
2080 msgid "Source aspect ratio"
2083 #: src/libvlc-module.c:354
2085 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2086 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2087 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2088 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2089 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2092 #: src/libvlc-module.c:361
2093 msgid "Custom crop ratios list"
2096 #: src/libvlc-module.c:363
2098 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2102 #: src/libvlc-module.c:366
2104 msgid "Custom aspect ratios list"
2105 msgstr "Element udseendesforhold"
2107 #: src/libvlc-module.c:368
2109 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2110 "aspect ratio list."
2113 #: src/libvlc-module.c:371
2114 msgid "Fix HDTV height"
2117 #: src/libvlc-module.c:373
2119 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2120 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2121 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2124 #: src/libvlc-module.c:378
2126 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2127 msgstr "Element udseendesforhold"
2129 #: src/libvlc-module.c:380
2131 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2132 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2133 "order to keep proportions."
2136 #: src/libvlc-module.c:384
2138 msgstr "Spring frames over"
2140 #: src/libvlc-module.c:386
2142 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2143 "computer is not powerful enough"
2146 #: src/libvlc-module.c:389
2148 msgid "Drop late frames"
2149 msgstr "Spring frames over"
2151 #: src/libvlc-module.c:391
2153 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2154 "intended display date)."
2157 #: src/libvlc-module.c:394
2158 msgid "Quiet synchro"
2159 msgstr "Stille synkronisering"
2161 #: src/libvlc-module.c:396
2163 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2164 "synchronization mechanism."
2167 #: src/libvlc-module.c:405
2169 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2170 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2174 #: src/libvlc-module.c:410
2176 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2177 "Restrictions Management measure."
2180 #: src/libvlc-module.c:413
2181 msgid "Clock reference average counter"
2184 #: src/libvlc-module.c:415
2186 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2189 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
2190 "indstilling sættes til 10000."
2192 #: src/libvlc-module.c:418
2193 msgid "Clock synchronisation"
2194 msgstr "Clock synkronisering"
2196 #: src/libvlc-module.c:420
2198 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2199 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2202 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2203 msgid "Network synchronisation"
2204 msgstr "Netværkssynkronisering"
2206 #: src/libvlc-module.c:425
2208 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2209 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2212 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
2213 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2216 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2217 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2218 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433
2219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2222 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2223 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2227 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2228 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2229 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2231 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2232 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2236 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2240 #: src/libvlc-module.c:435
2242 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2243 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2245 #: src/libvlc-module.c:437
2246 msgid "MTU of the network interface"
2247 msgstr "Netværk kortets MTU"
2249 #: src/libvlc-module.c:439
2252 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2253 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2255 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2256 "vil det normalt være 1500."
2258 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2259 msgid "Hop limit (TTL)"
2262 #: src/libvlc-module.c:444
2264 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2265 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2269 #: src/libvlc-module.c:448
2271 msgid "Multicast output interface"
2272 msgstr "Joystick kontrol"
2274 #: src/libvlc-module.c:450
2275 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2278 #: src/libvlc-module.c:452
2280 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2281 msgstr "Joystick kontrol"
2283 #: src/libvlc-module.c:454
2285 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2289 #: src/libvlc-module.c:457
2290 msgid "DiffServ Code Point"
2293 #: src/libvlc-module.c:458
2295 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2296 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2299 #: src/libvlc-module.c:464
2301 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2302 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2305 #: src/libvlc-module.c:470
2307 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2308 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2309 "(like DVB streams for example)."
2312 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
2313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2318 #: src/libvlc-module.c:478
2320 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2321 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2323 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
2324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2325 msgid "Subtitles track"
2326 msgstr "Undertitel spor"
2328 #: src/libvlc-module.c:483
2330 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2332 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2334 #: src/libvlc-module.c:486
2336 msgid "Audio language"
2339 #: src/libvlc-module.c:488
2342 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2343 "letter country code)."
2345 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2346 "bogstavs landekoder)"
2348 #: src/libvlc-module.c:491
2350 msgid "Subtitle language"
2351 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2353 #: src/libvlc-module.c:493
2356 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2357 "letter country code)."
2359 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2360 "eller tre bogstavs landekoder)"
2362 #: src/libvlc-module.c:497
2364 msgid "Audio track ID"
2367 #: src/libvlc-module.c:499
2369 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2370 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2372 #: src/libvlc-module.c:501
2374 msgid "Subtitles track ID"
2375 msgstr "Undertitel spor"
2377 #: src/libvlc-module.c:503
2379 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2381 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2383 #: src/libvlc-module.c:505
2384 msgid "Input repetitions"
2385 msgstr "Inddata-repetitioner"
2387 #: src/libvlc-module.c:507
2388 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2389 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2391 #: src/libvlc-module.c:509
2394 msgstr "Start direkte i menu"
2396 #: src/libvlc-module.c:511
2397 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2400 #: src/libvlc-module.c:513
2403 msgstr "Stop stream"
2405 #: src/libvlc-module.c:515
2406 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2409 #: src/libvlc-module.c:517
2411 msgstr "Inddata liste"
2413 #: src/libvlc-module.c:519
2416 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2417 "together after the normal one."
2419 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2421 #: src/libvlc-module.c:522
2422 msgid "Input slave (experimental)"
2423 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2425 #: src/libvlc-module.c:524
2427 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2428 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2432 #: src/libvlc-module.c:528
2433 msgid "Bookmarks list for a stream"
2434 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2436 #: src/libvlc-module.c:530
2438 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2439 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2443 #: src/libvlc-module.c:536
2445 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2446 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2447 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2448 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2451 #: src/libvlc-module.c:542
2452 msgid "Force subtitle position"
2453 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2455 #: src/libvlc-module.c:544
2457 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2458 "over the movie. Try several positions."
2461 #: src/libvlc-module.c:547
2463 msgid "Enable sub-pictures"
2466 #: src/libvlc-module.c:549
2467 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2470 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
2471 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2472 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2473 msgid "On Screen Display"
2474 msgstr "On Screen Display"
2476 #: src/libvlc-module.c:553
2478 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2482 #: src/libvlc-module.c:556
2484 msgid "Text rendering module"
2485 msgstr "Tekstudførelse"
2487 #: src/libvlc-module.c:558
2489 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2493 #: src/libvlc-module.c:560
2494 msgid "Subpictures filter module"
2497 #: src/libvlc-module.c:562
2499 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2500 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2503 #: src/libvlc-module.c:565
2504 msgid "Autodetect subtitle files"
2505 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2507 #: src/libvlc-module.c:567
2510 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2511 "(based on the filename of the movie)."
2513 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2515 #: src/libvlc-module.c:570
2516 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2519 #: src/libvlc-module.c:572
2521 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2523 "0 = no subtitles autodetected\n"
2524 "1 = any subtitle file\n"
2525 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2526 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2527 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2530 #: src/libvlc-module.c:580
2531 msgid "Subtitle autodetection paths"
2532 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2534 #: src/libvlc-module.c:582
2536 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2537 "found in the current directory."
2539 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2540 "var fundet i den nuværende mappe."
2542 #: src/libvlc-module.c:585
2543 msgid "Use subtitle file"
2544 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2546 #: src/libvlc-module.c:587
2548 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2551 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2552 "finde din undertekstningsfil."
2554 #: src/libvlc-module.c:590
2558 #: src/libvlc-module.c:593
2560 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2561 "the drive letter (eg. D:)"
2563 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2564 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2566 #: src/libvlc-module.c:597
2567 msgid "This is the default DVD device to use."
2568 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2570 #: src/libvlc-module.c:600
2574 #: src/libvlc-module.c:603
2576 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2577 "scan for a suitable CD-ROM device."
2579 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2580 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2582 #: src/libvlc-module.c:607
2583 msgid "This is the default VCD device to use."
2584 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2586 #: src/libvlc-module.c:610
2587 msgid "Audio CD device"
2588 msgstr "Lyd cd enhed"
2590 #: src/libvlc-module.c:613
2592 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2593 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2595 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2596 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2598 #: src/libvlc-module.c:617
2599 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2600 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2602 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2605 msgstr "Gennemtving IPv6"
2607 #: src/libvlc-module.c:622
2609 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2611 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2612 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2614 #: src/libvlc-module.c:624
2616 msgstr "Gennemtving IPv4"
2618 #: src/libvlc-module.c:626
2620 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2622 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2623 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2625 #: src/libvlc-module.c:628
2627 msgid "TCP connection timeout"
2628 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2630 #: src/libvlc-module.c:630
2632 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2633 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2635 #: src/libvlc-module.c:632
2636 msgid "SOCKS server"
2637 msgstr "SOCKS server"
2639 #: src/libvlc-module.c:634
2642 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2643 "used for all TCP connections"
2645 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2646 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2648 #: src/libvlc-module.c:637
2649 msgid "SOCKS user name"
2650 msgstr "SOCKS brugernavn"
2652 #: src/libvlc-module.c:639
2654 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2656 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2659 #: src/libvlc-module.c:641
2660 msgid "SOCKS password"
2661 msgstr "SOCKS adgangskode"
2663 #: src/libvlc-module.c:643
2665 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2667 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2670 #: src/libvlc-module.c:645
2671 msgid "Title metadata"
2672 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2674 #: src/libvlc-module.c:647
2675 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2676 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2678 #: src/libvlc-module.c:649
2679 msgid "Author metadata"
2680 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2682 #: src/libvlc-module.c:651
2683 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2684 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2686 #: src/libvlc-module.c:653
2687 msgid "Artist metadata"
2688 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2690 #: src/libvlc-module.c:655
2691 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2692 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2694 #: src/libvlc-module.c:657
2695 msgid "Genre metadata"
2696 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2698 #: src/libvlc-module.c:659
2699 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2700 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2702 #: src/libvlc-module.c:661
2703 msgid "Copyright metadata"
2704 msgstr "Copyright metadata"
2706 #: src/libvlc-module.c:663
2707 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2708 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2710 #: src/libvlc-module.c:665
2711 msgid "Description metadata"
2712 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2714 #: src/libvlc-module.c:667
2715 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2716 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2718 #: src/libvlc-module.c:669
2719 msgid "Date metadata"
2720 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2722 #: src/libvlc-module.c:671
2723 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2724 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2726 #: src/libvlc-module.c:673
2727 msgid "URL metadata"
2728 msgstr "URL meta-oplysninger"
2730 #: src/libvlc-module.c:675
2731 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2732 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2734 #: src/libvlc-module.c:679
2736 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2737 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2738 "can break playback of all your streams."
2740 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2741 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2742 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2744 #: src/libvlc-module.c:683
2746 msgid "Preferred decoders list"
2747 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2749 #: src/libvlc-module.c:685
2752 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2753 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2754 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2756 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2757 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2758 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2760 #: src/libvlc-module.c:690
2761 msgid "Preferred encoders list"
2762 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2764 #: src/libvlc-module.c:692
2767 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2769 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2770 "prioriteret rækkefølge"
2772 #: src/libvlc-module.c:695
2773 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2776 #: src/libvlc-module.c:697
2778 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2779 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2782 #: src/libvlc-module.c:706
2784 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2787 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2790 #: src/libvlc-module.c:709
2791 msgid "Default stream output chain"
2792 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2794 #: src/libvlc-module.c:711
2796 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2797 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2801 #: src/libvlc-module.c:715
2802 msgid "Enable streaming of all ES"
2803 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2805 #: src/libvlc-module.c:717
2807 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2808 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2810 #: src/libvlc-module.c:719
2811 msgid "Display while streaming"
2812 msgstr "Vis under streamning"
2814 #: src/libvlc-module.c:721
2816 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2817 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2819 #: src/libvlc-module.c:723
2820 msgid "Enable video stream output"
2821 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2823 #: src/libvlc-module.c:725
2825 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2826 "facility when this last one is enabled."
2829 #: src/libvlc-module.c:728
2830 msgid "Enable audio stream output"
2831 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2833 #: src/libvlc-module.c:730
2835 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2836 "facility when this last one is enabled."
2839 #: src/libvlc-module.c:733
2841 msgid "Enable SPU stream output"
2842 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2844 #: src/libvlc-module.c:735
2846 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2847 "facility when this last one is enabled."
2850 #: src/libvlc-module.c:738
2851 msgid "Keep stream output open"
2852 msgstr "Hold stream udgang åben"
2854 #: src/libvlc-module.c:740
2856 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2857 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2861 #: src/libvlc-module.c:744
2862 msgid "Preferred packetizer list"
2865 #: src/libvlc-module.c:746
2867 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2870 #: src/libvlc-module.c:749
2874 #: src/libvlc-module.c:751
2875 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2878 #: src/libvlc-module.c:753
2879 msgid "Access output module"
2880 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2882 #: src/libvlc-module.c:755
2883 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2886 #: src/libvlc-module.c:757
2887 msgid "Control SAP flow"
2890 #: src/libvlc-module.c:759
2892 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2893 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2896 #: src/libvlc-module.c:763
2897 msgid "SAP announcement interval"
2898 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2900 #: src/libvlc-module.c:765
2902 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2903 "between SAP announcements."
2906 #: src/libvlc-module.c:774
2908 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2909 "always leave all these enabled."
2912 #: src/libvlc-module.c:777
2913 msgid "Enable FPU support"
2914 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2916 #: src/libvlc-module.c:779
2918 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2920 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2922 #: src/libvlc-module.c:782
2923 msgid "Enable CPU MMX support"
2924 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2926 #: src/libvlc-module.c:784
2928 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2932 #: src/libvlc-module.c:787
2933 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2934 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2936 #: src/libvlc-module.c:789
2938 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2939 "advantage of them."
2940 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2942 #: src/libvlc-module.c:792
2943 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2944 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2946 #: src/libvlc-module.c:794
2948 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2949 "advantage of them."
2950 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2952 #: src/libvlc-module.c:797
2953 msgid "Enable CPU SSE support"
2954 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2956 #: src/libvlc-module.c:799
2958 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2960 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2962 #: src/libvlc-module.c:802
2963 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2964 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2966 #: src/libvlc-module.c:804
2968 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2970 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2972 #: src/libvlc-module.c:807
2973 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2974 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2976 #: src/libvlc-module.c:809
2978 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2979 "advantage of them."
2980 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2982 #: src/libvlc-module.c:814
2984 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2985 "you really know what you are doing."
2988 #: src/libvlc-module.c:817
2989 msgid "Memory copy module"
2990 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2992 #: src/libvlc-module.c:819
2994 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2995 "select the fastest one supported by your hardware."
2998 #: src/libvlc-module.c:822
2999 msgid "Access module"
3000 msgstr "Adgangsmodul"
3002 #: src/libvlc-module.c:824
3004 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3005 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3006 "option unless you really know what you are doing."
3009 #: src/libvlc-module.c:828
3010 msgid "Access filter module"
3011 msgstr "Adgangfiltermodul"
3013 #: src/libvlc-module.c:830
3015 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3016 "used for instance for timeshifting."
3019 #: src/libvlc-module.c:833
3020 msgid "Demux module"
3021 msgstr "Demux modul"
3023 #: src/libvlc-module.c:835
3025 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3026 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3027 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3028 "you really know what you are doing."
3031 #: src/libvlc-module.c:840
3032 msgid "Allow real-time priority"
3033 msgstr "Tillad real-time prioritet"
3035 #: src/libvlc-module.c:842
3037 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3038 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3039 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3040 "only activate this if you know what you're doing."
3042 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
3043 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
3044 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
3045 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
3047 #: src/libvlc-module.c:848
3048 msgid "Adjust VLC priority"
3049 msgstr "Juster VLC prioritet"
3051 #: src/libvlc-module.c:850
3053 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3054 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3058 #: src/libvlc-module.c:854
3059 msgid "Minimize number of threads"
3060 msgstr "Minimer antal tråde"
3062 #: src/libvlc-module.c:856
3064 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3066 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
3068 #: src/libvlc-module.c:858
3069 msgid "Modules search path"
3070 msgstr "Søgemappe for moduler"
3072 #: src/libvlc-module.c:860
3073 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3076 #: src/libvlc-module.c:862
3077 msgid "VLM configuration file"
3078 msgstr "VLM opsætningsfil"
3080 #: src/libvlc-module.c:864
3081 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3084 #: src/libvlc-module.c:866
3085 msgid "Use a plugins cache"
3086 msgstr "Brug en cache til plugins"
3088 #: src/libvlc-module.c:868
3089 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3092 #: src/libvlc-module.c:870
3093 msgid "Collect statistics"
3096 #: src/libvlc-module.c:872
3098 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3099 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3101 #: src/libvlc-module.c:874
3102 msgid "Run as daemon process"
3103 msgstr "Kør som dæmon proces"
3105 #: src/libvlc-module.c:876
3106 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3107 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
3109 #: src/libvlc-module.c:878
3110 msgid "Write process id to file"
3113 #: src/libvlc-module.c:880
3114 msgid "Writes process id into specified file."
3117 #: src/libvlc-module.c:882
3120 msgstr "Logo filnavn"
3122 #: src/libvlc-module.c:884
3123 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3126 #: src/libvlc-module.c:886
3127 msgid "Log to syslog"
3130 #: src/libvlc-module.c:888
3131 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3134 #: src/libvlc-module.c:890
3135 msgid "Allow only one running instance"
3136 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3138 #: src/libvlc-module.c:892
3140 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3141 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3142 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3143 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3144 "running instance or enqueue it."
3147 #: src/libvlc-module.c:900
3149 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3150 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3151 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3152 "This option will allow you to play the file with the already running "
3153 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3154 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3157 #: src/libvlc-module.c:908
3158 msgid "VLC is started from file association"
3161 #: src/libvlc-module.c:910
3162 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3165 #: src/libvlc-module.c:913
3167 msgid "One instance when started from file"
3168 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3170 #: src/libvlc-module.c:915
3172 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3173 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3175 #: src/libvlc-module.c:917
3176 msgid "Increase the priority of the process"
3177 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3179 #: src/libvlc-module.c:919
3182 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3183 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3184 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3185 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3186 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3189 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3190 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
3191 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
3192 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
3193 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
3195 #: src/libvlc-module.c:927
3196 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3199 #: src/libvlc-module.c:929
3201 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3202 "playing current item."
3205 #: src/libvlc-module.c:938
3207 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3208 "overridden in the playlist dialog box."
3211 #: src/libvlc-module.c:941
3212 msgid "Automatically preparse files"
3215 #: src/libvlc-module.c:943
3217 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3221 #: src/libvlc-module.c:946
3222 msgid "Album art policy"
3225 #: src/libvlc-module.c:948
3226 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3229 #: src/libvlc-module.c:954
3230 msgid "Manual download only"
3233 #: src/libvlc-module.c:955
3234 msgid "When track starts playing"
3237 #: src/libvlc-module.c:956
3238 msgid "As soon as track is added"
3241 #: src/libvlc-module.c:958
3242 msgid "Services discovery modules"
3243 msgstr "Service opdagelses moduler"
3245 #: src/libvlc-module.c:960
3248 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3249 "Typical values are sap, hal, ..."
3251 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3252 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3254 #: src/libvlc-module.c:963
3255 msgid "Play files randomly forever"
3256 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3258 #: src/libvlc-module.c:965
3260 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3262 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3265 #: src/libvlc-module.c:969
3267 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3268 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3270 #: src/libvlc-module.c:971
3271 msgid "Repeat current item"
3272 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3274 #: src/libvlc-module.c:973
3276 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3278 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3279 "spilleliste element igen og igen."
3281 #: src/libvlc-module.c:975
3282 msgid "Play and stop"
3283 msgstr "Afspil og stop"
3285 #: src/libvlc-module.c:977
3286 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3289 #: src/libvlc-module.c:979
3291 msgid "Play and exit"
3292 msgstr "Afspil og stop"
3294 #: src/libvlc-module.c:981
3296 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3297 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3299 #: src/libvlc-module.c:983
3301 msgid "Use media library"
3302 msgstr "VLC medieafspiller"
3304 #: src/libvlc-module.c:985
3306 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3310 #: src/libvlc-module.c:988
3312 msgid "Use playlist tree"
3313 msgstr "Næste på spillelisten"
3315 #: src/libvlc-module.c:990
3317 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3318 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3322 #: src/libvlc-module.c:994
3325 msgstr "Altid øverst"
3327 #: src/libvlc-module.c:994
3332 #: src/libvlc-module.c:1003
3333 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3335 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3338 #: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
3339 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3340 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3341 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3342 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3343 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3344 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230
3345 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3349 #: src/libvlc-module.c:1007
3350 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3351 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3353 #: src/libvlc-module.c:1008
3355 msgid "Leave fullscreen"
3356 msgstr "Fyld hele skærmen"
3358 #: src/libvlc-module.c:1009
3360 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3361 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3363 #: src/libvlc-module.c:1010
3364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3367 msgstr "Afspil/Pause"
3369 #: src/libvlc-module.c:1011
3370 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3371 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3373 #: src/libvlc-module.c:1012
3377 #: src/libvlc-module.c:1013
3378 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3379 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3381 #: src/libvlc-module.c:1014
3385 #: src/libvlc-module.c:1015
3386 msgid "Select the hotkey to use to play."
3387 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3389 #: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
3390 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3391 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
3392 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3396 #: src/libvlc-module.c:1017
3397 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3398 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3400 #: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
3401 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3402 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
3403 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3405 msgstr "Langsommere"
3407 #: src/libvlc-module.c:1019
3408 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3409 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3411 #: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
3412 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3413 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3414 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3416 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:441
3417 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3418 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3419 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3420 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3424 #: src/libvlc-module.c:1021
3425 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3427 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3430 #: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
3431 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3432 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3433 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248
3434 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3435 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3436 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3440 #: src/libvlc-module.c:1023
3441 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3443 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3446 #: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
3447 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3448 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3450 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
3451 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3453 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3454 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3455 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3456 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3460 #: src/libvlc-module.c:1025
3462 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3463 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3465 #: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3466 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3467 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337
3468 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
3472 #: src/libvlc-module.c:1027
3473 msgid "Select the hotkey to display the position."
3474 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3476 #: src/libvlc-module.c:1029
3477 msgid "Very short backwards jump"
3480 #: src/libvlc-module.c:1031
3482 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3483 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3485 #: src/libvlc-module.c:1032
3487 msgid "Short backwards jump"
3490 #: src/libvlc-module.c:1034
3492 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3493 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3495 #: src/libvlc-module.c:1035
3496 msgid "Medium backwards jump"
3499 #: src/libvlc-module.c:1037
3501 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3502 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3504 #: src/libvlc-module.c:1038
3506 msgid "Long backwards jump"
3509 #: src/libvlc-module.c:1040
3511 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3512 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3514 #: src/libvlc-module.c:1042
3515 msgid "Very short forward jump"
3518 #: src/libvlc-module.c:1044
3520 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3521 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3523 #: src/libvlc-module.c:1045
3525 msgid "Short forward jump"
3528 #: src/libvlc-module.c:1047
3530 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3531 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3533 #: src/libvlc-module.c:1048
3534 msgid "Medium forward jump"
3537 #: src/libvlc-module.c:1050
3539 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3540 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3542 #: src/libvlc-module.c:1051
3543 msgid "Long forward jump"
3546 #: src/libvlc-module.c:1053
3548 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3549 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3551 #: src/libvlc-module.c:1055
3552 msgid "Very short jump length"
3555 #: src/libvlc-module.c:1056
3556 msgid "Very short jump length, in seconds."
3559 #: src/libvlc-module.c:1057
3560 msgid "Short jump length"
3563 #: src/libvlc-module.c:1058
3564 msgid "Short jump length, in seconds."
3567 #: src/libvlc-module.c:1059
3568 msgid "Medium jump length"
3571 #: src/libvlc-module.c:1060
3572 msgid "Medium jump length, in seconds."
3575 #: src/libvlc-module.c:1061
3577 msgid "Long jump length"
3578 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3580 #: src/libvlc-module.c:1062
3581 msgid "Long jump length, in seconds."
3584 #: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
3585 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
3589 #: src/libvlc-module.c:1065
3590 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3591 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3593 #: src/libvlc-module.c:1066
3597 #: src/libvlc-module.c:1067
3598 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3599 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3601 #: src/libvlc-module.c:1068
3602 msgid "Navigate down"
3603 msgstr "Navigér ned"
3605 #: src/libvlc-module.c:1069
3606 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3607 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3609 #: src/libvlc-module.c:1070
3610 msgid "Navigate left"
3611 msgstr "Navigér venstre"
3613 #: src/libvlc-module.c:1071
3614 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3615 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3617 #: src/libvlc-module.c:1072
3618 msgid "Navigate right"
3619 msgstr "Navigér højre"
3621 #: src/libvlc-module.c:1073
3622 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3623 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3625 #: src/libvlc-module.c:1074
3629 #: src/libvlc-module.c:1075
3630 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3631 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3633 #: src/libvlc-module.c:1076
3635 msgid "Go to the DVD menu"
3636 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3638 #: src/libvlc-module.c:1077
3640 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3641 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3643 #: src/libvlc-module.c:1078
3645 msgid "Select previous DVD title"
3646 msgstr "Vælg forrige titel"
3648 #: src/libvlc-module.c:1079
3650 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3652 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3655 #: src/libvlc-module.c:1080
3657 msgid "Select next DVD title"
3658 msgstr "Vælg næste kapitel"
3660 #: src/libvlc-module.c:1081
3662 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3663 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3665 #: src/libvlc-module.c:1082
3667 msgid "Select prev DVD chapter"
3668 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3670 #: src/libvlc-module.c:1083
3672 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3674 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3677 #: src/libvlc-module.c:1084
3679 msgid "Select next DVD chapter"
3680 msgstr "Vælg næste kapitel"
3682 #: src/libvlc-module.c:1085
3684 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3685 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3687 #: src/libvlc-module.c:1086
3689 msgstr "Lydstyrke op"
3691 #: src/libvlc-module.c:1087
3692 msgid "Select the key to increase audio volume."
3693 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3695 #: src/libvlc-module.c:1088
3697 msgstr "Lydstyrke ned"
3699 #: src/libvlc-module.c:1089
3700 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3701 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3703 #: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
3704 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3705 #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:256
3709 #: src/libvlc-module.c:1091
3711 msgid "Select the key to mute audio."
3712 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3714 #: src/libvlc-module.c:1092
3715 msgid "Subtitle delay up"
3716 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3718 #: src/libvlc-module.c:1093
3719 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3720 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3722 #: src/libvlc-module.c:1094
3723 msgid "Subtitle delay down"
3724 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3726 #: src/libvlc-module.c:1095
3727 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3728 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3730 #: src/libvlc-module.c:1096
3731 msgid "Audio delay up"
3732 msgstr "Lydforsinkelse op"
3734 #: src/libvlc-module.c:1097
3735 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3736 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3738 #: src/libvlc-module.c:1098
3739 msgid "Audio delay down"
3740 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3742 #: src/libvlc-module.c:1099
3743 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3744 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3746 #: src/libvlc-module.c:1100
3747 msgid "Play playlist bookmark 1"
3748 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3750 #: src/libvlc-module.c:1101
3751 msgid "Play playlist bookmark 2"
3752 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3754 #: src/libvlc-module.c:1102
3755 msgid "Play playlist bookmark 3"
3756 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3758 #: src/libvlc-module.c:1103
3759 msgid "Play playlist bookmark 4"
3760 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3762 #: src/libvlc-module.c:1104
3763 msgid "Play playlist bookmark 5"
3764 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3766 #: src/libvlc-module.c:1105
3767 msgid "Play playlist bookmark 6"
3768 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3770 #: src/libvlc-module.c:1106
3771 msgid "Play playlist bookmark 7"
3772 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3774 #: src/libvlc-module.c:1107
3775 msgid "Play playlist bookmark 8"
3776 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3778 #: src/libvlc-module.c:1108
3779 msgid "Play playlist bookmark 9"
3780 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3782 #: src/libvlc-module.c:1109
3783 msgid "Play playlist bookmark 10"
3784 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3786 #: src/libvlc-module.c:1110
3787 msgid "Select the key to play this bookmark."
3788 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3790 #: src/libvlc-module.c:1111
3791 msgid "Set playlist bookmark 1"
3792 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3794 #: src/libvlc-module.c:1112
3795 msgid "Set playlist bookmark 2"
3796 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3798 #: src/libvlc-module.c:1113
3799 msgid "Set playlist bookmark 3"
3800 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3802 #: src/libvlc-module.c:1114
3803 msgid "Set playlist bookmark 4"
3804 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3806 #: src/libvlc-module.c:1115
3807 msgid "Set playlist bookmark 5"
3808 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3810 #: src/libvlc-module.c:1116
3811 msgid "Set playlist bookmark 6"
3812 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3814 #: src/libvlc-module.c:1117
3815 msgid "Set playlist bookmark 7"
3816 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3818 #: src/libvlc-module.c:1118
3819 msgid "Set playlist bookmark 8"
3820 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3822 #: src/libvlc-module.c:1119
3823 msgid "Set playlist bookmark 9"
3824 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3826 #: src/libvlc-module.c:1120
3827 msgid "Set playlist bookmark 10"
3828 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3830 #: src/libvlc-module.c:1121
3831 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3832 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3834 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
3835 msgid "Playlist bookmark 1"
3836 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
3838 #: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
3839 msgid "Playlist bookmark 2"
3840 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
3842 #: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
3843 msgid "Playlist bookmark 3"
3844 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
3846 #: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
3847 msgid "Playlist bookmark 4"
3848 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
3850 #: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
3851 msgid "Playlist bookmark 5"
3852 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
3854 #: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
3855 msgid "Playlist bookmark 6"
3856 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
3858 #: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
3859 msgid "Playlist bookmark 7"
3860 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
3862 #: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
3863 msgid "Playlist bookmark 8"
3864 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
3866 #: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
3867 msgid "Playlist bookmark 9"
3868 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
3870 #: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
3871 msgid "Playlist bookmark 10"
3872 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
3874 #: src/libvlc-module.c:1134
3876 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3877 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
3879 #: src/libvlc-module.c:1136
3880 msgid "Go back in browsing history"
3881 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3883 #: src/libvlc-module.c:1137
3885 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3888 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3891 #: src/libvlc-module.c:1138
3892 msgid "Go forward in browsing history"
3893 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3895 #: src/libvlc-module.c:1139
3897 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3900 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3903 #: src/libvlc-module.c:1141
3904 msgid "Cycle audio track"
3905 msgstr "Gennemløb lydspor"
3907 #: src/libvlc-module.c:1142
3909 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3910 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3912 #: src/libvlc-module.c:1143
3913 msgid "Cycle subtitle track"
3914 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3916 #: src/libvlc-module.c:1144
3918 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3919 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3921 #: src/libvlc-module.c:1145
3923 msgid "Cycle source aspect ratio"
3924 msgstr "Element udseendesforhold"
3926 #: src/libvlc-module.c:1146
3928 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3929 msgstr "Element udseendesforhold"
3931 #: src/libvlc-module.c:1147
3933 msgid "Cycle video crop"
3934 msgstr "Gråtone video-ud"
3936 #: src/libvlc-module.c:1148
3938 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3939 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3941 #: src/libvlc-module.c:1149
3943 msgid "Cycle deinterlace modes"
3944 msgstr "Grænseflade-modul"
3946 #: src/libvlc-module.c:1150
3948 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3949 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3951 #: src/libvlc-module.c:1151
3952 msgid "Show interface"
3953 msgstr "Vis grænseflade"
3955 #: src/libvlc-module.c:1152
3957 msgid "Raise the interface above all other windows."
3958 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3960 #: src/libvlc-module.c:1153
3962 msgid "Hide interface"
3963 msgstr "_Skjul grænseflade"
3965 #: src/libvlc-module.c:1154
3967 msgid "Lower the interface below all other windows."
3968 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3970 #: src/libvlc-module.c:1155
3971 msgid "Take video snapshot"
3972 msgstr "Tag et video snapshot"
3974 #: src/libvlc-module.c:1156
3975 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3976 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3978 #: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
3979 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
3984 #: src/libvlc-module.c:1159
3985 msgid "Record access filter start/stop."
3988 #: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
3989 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
3994 #: src/libvlc-module.c:1161
3995 msgid "Media dump access filter trigger."
3998 #: src/libvlc-module.c:1163
3999 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4002 #: src/libvlc-module.c:1164
4003 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4006 #: src/libvlc-module.c:1167
4007 msgid "Toggle random playlist playback"
4010 #: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
4011 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4015 #: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
4020 #: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
4021 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4024 #: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
4025 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4028 #: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
4029 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4032 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
4033 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4036 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
4037 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4040 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4041 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4044 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
4046 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4047 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
4049 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
4050 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4053 #: src/libvlc-module.c:1195
4055 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4056 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
4058 #: src/libvlc-module.c:1197
4060 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4061 "output for the time being."
4064 #: src/libvlc-module.c:1201
4067 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4068 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4069 "in the playlist.\n"
4070 "The first item specified will be played first.\n"
4073 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4074 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4075 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4076 " and that overrides previous settings.\n"
4078 "Stream MRL syntax:\n"
4079 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4080 "option=value ...]\n"
4082 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4083 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4086 " [file://]filename Plain media file\n"
4087 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4088 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4089 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4090 " screen:// Screen capture\n"
4091 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4092 " [vcd://][device] VCD device\n"
4093 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4094 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4095 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4096 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4098 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4101 #: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
4102 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4103 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
4104 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4106 msgstr "Gem skærmbillede"
4108 #: src/libvlc-module.c:1326
4109 msgid "Window properties"
4110 msgstr "Vindues indstillinger"
4112 #: src/libvlc-module.c:1369
4116 #: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
4117 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4118 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
4119 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
4121 msgstr "Undertekster"
4123 #: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
4125 msgstr "Overlægninger"
4127 #: src/libvlc-module.c:1401
4132 #: src/libvlc-module.c:1403
4133 msgid "Track settings"
4134 msgstr "Spor indstillinger"
4136 #: src/libvlc-module.c:1425
4137 msgid "Playback control"
4138 msgstr "Afspilnings kontrol"
4140 #: src/libvlc-module.c:1440
4141 msgid "Default devices"
4142 msgstr "Standardenheder"
4144 #: src/libvlc-module.c:1449
4145 msgid "Network settings"
4146 msgstr "Netværks indstillinger"
4148 #: src/libvlc-module.c:1461
4150 msgstr "Socks proxy"
4152 #: src/libvlc-module.c:1470
4154 msgstr "Meta-oplysninger"
4156 #: src/libvlc-module.c:1500
4160 #: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
4161 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4162 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:231
4163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4169 #: src/libvlc-module.c:1545
4170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4174 #: src/libvlc-module.c:1578
4178 #: src/libvlc-module.c:1600
4179 msgid "Special modules"
4180 msgstr "Specielle moduler"
4182 #: src/libvlc-module.c:1607
4186 #: src/libvlc-module.c:1615
4187 msgid "Performance options"
4188 msgstr "Ydelses indstillinger"
4190 #: src/libvlc-module.c:1757
4192 msgstr "Genvejstaster"
4194 #: src/libvlc-module.c:2089
4197 msgstr "Skrifttypestørrelse"
4199 #: src/libvlc-module.c:2168
4200 msgid "main program"
4201 msgstr "hoved program"
4203 #: src/libvlc-module.c:2178
4205 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4206 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
4208 #: src/libvlc-module.c:2184
4211 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4214 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
4216 #: src/libvlc-module.c:2189
4217 msgid "print help for the advanced options"
4218 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
4220 #: src/libvlc-module.c:2194
4221 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4222 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4224 #: src/libvlc-module.c:2200
4225 msgid "print a list of available modules"
4226 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4228 #: src/libvlc-module.c:2205
4230 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4231 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4233 #: src/libvlc-module.c:2211
4236 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4238 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
4240 #: src/libvlc-module.c:2216
4241 msgid "save the current command line options in the config"
4242 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
4244 #: src/libvlc-module.c:2221
4245 msgid "reset the current config to the default values"
4246 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
4248 #: src/libvlc-module.c:2226
4249 msgid "use alternate config file"
4250 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4252 #: src/libvlc-module.c:2231
4253 msgid "resets the current plugins cache"
4254 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
4256 #: src/libvlc-module.c:2236
4257 msgid "print version information"
4258 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4260 #: src/modules/configuration.c:1233
4264 #: src/modules/configuration.c:1244
4268 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4269 #: src/playlist/loadsave.c:112
4270 msgid "Media Library"
4273 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4274 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4275 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4276 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4277 #: modules/access/bda/bda.c:152
4281 #: src/text/iso-639_def.h:38
4285 #: src/text/iso-639_def.h:39
4289 #: src/text/iso-639_def.h:40
4293 #: src/text/iso-639_def.h:41
4297 #: src/text/iso-639_def.h:42
4301 #: src/text/iso-639_def.h:44
4305 #: src/text/iso-639_def.h:45
4309 #: src/text/iso-639_def.h:46
4313 #: src/text/iso-639_def.h:47
4317 #: src/text/iso-639_def.h:48
4321 #: src/text/iso-639_def.h:49
4325 #: src/text/iso-639_def.h:50
4329 #: src/text/iso-639_def.h:51
4333 #: src/text/iso-639_def.h:52
4337 #: src/text/iso-639_def.h:53
4341 #: src/text/iso-639_def.h:54
4345 #: src/text/iso-639_def.h:55
4349 #: src/text/iso-639_def.h:56
4353 #: src/text/iso-639_def.h:57
4357 #: src/text/iso-639_def.h:58
4361 #: src/text/iso-639_def.h:60
4365 #: src/text/iso-639_def.h:61
4369 #: src/text/iso-639_def.h:62
4373 #: src/text/iso-639_def.h:63
4374 msgid "Church Slavic"
4377 #: src/text/iso-639_def.h:64
4381 #: src/text/iso-639_def.h:65
4385 #: src/text/iso-639_def.h:66
4389 #: src/text/iso-639_def.h:70
4393 #: src/text/iso-639_def.h:71
4397 #: src/text/iso-639_def.h:72
4401 #: src/text/iso-639_def.h:73
4405 #: src/text/iso-639_def.h:74
4409 #: src/text/iso-639_def.h:75
4413 #: src/text/iso-639_def.h:76
4417 #: src/text/iso-639_def.h:78
4421 #: src/text/iso-639_def.h:81
4422 msgid "Gaelic (Scots)"
4425 #: src/text/iso-639_def.h:82
4429 #: src/text/iso-639_def.h:83
4433 #: src/text/iso-639_def.h:84
4437 #: src/text/iso-639_def.h:85
4438 msgid "Greek, Modern ()"
4439 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4441 #: src/text/iso-639_def.h:86
4445 #: src/text/iso-639_def.h:87
4449 #: src/text/iso-639_def.h:89
4453 #: src/text/iso-639_def.h:90
4457 #: src/text/iso-639_def.h:91
4461 #: src/text/iso-639_def.h:93
4465 #: src/text/iso-639_def.h:94
4469 #: src/text/iso-639_def.h:95
4473 #: src/text/iso-639_def.h:96
4477 #: src/text/iso-639_def.h:97
4481 #: src/text/iso-639_def.h:98
4485 #: src/text/iso-639_def.h:100
4489 #: src/text/iso-639_def.h:102
4490 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4493 #: src/text/iso-639_def.h:103
4497 #: src/text/iso-639_def.h:104
4501 #: src/text/iso-639_def.h:105
4505 #: src/text/iso-639_def.h:106
4509 #: src/text/iso-639_def.h:107
4513 #: src/text/iso-639_def.h:108
4517 #: src/text/iso-639_def.h:109
4521 #: src/text/iso-639_def.h:110
4525 #: src/text/iso-639_def.h:112
4529 #: src/text/iso-639_def.h:113
4533 #: src/text/iso-639_def.h:114
4537 #: src/text/iso-639_def.h:115
4541 #: src/text/iso-639_def.h:116
4545 #: src/text/iso-639_def.h:117
4549 #: src/text/iso-639_def.h:118
4553 #: src/text/iso-639_def.h:119
4554 msgid "Letzeburgesch"
4557 #: src/text/iso-639_def.h:120
4561 #: src/text/iso-639_def.h:121
4565 #: src/text/iso-639_def.h:122
4569 #: src/text/iso-639_def.h:123
4573 #: src/text/iso-639_def.h:124
4577 #: src/text/iso-639_def.h:126
4581 #: src/text/iso-639_def.h:127
4585 #: src/text/iso-639_def.h:128
4589 #: src/text/iso-639_def.h:129
4593 #: src/text/iso-639_def.h:130
4597 #: src/text/iso-639_def.h:131
4601 #: src/text/iso-639_def.h:132
4602 msgid "Ndebele, South"
4605 #: src/text/iso-639_def.h:133
4606 msgid "Ndebele, North"
4609 #: src/text/iso-639_def.h:134
4613 #: src/text/iso-639_def.h:135
4617 #: src/text/iso-639_def.h:136
4621 #: src/text/iso-639_def.h:137
4622 msgid "Norwegian Nynorsk"
4623 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4625 #: src/text/iso-639_def.h:138
4626 msgid "Norwegian Bokmaal"
4629 #: src/text/iso-639_def.h:139
4630 msgid "Chichewa; Nyanja"
4633 #: src/text/iso-639_def.h:140
4634 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4637 #: src/text/iso-639_def.h:141
4641 #: src/text/iso-639_def.h:142
4645 #: src/text/iso-639_def.h:144
4646 msgid "Ossetian; Ossetic"
4649 #: src/text/iso-639_def.h:145
4653 #: src/text/iso-639_def.h:147
4657 #: src/text/iso-639_def.h:148
4661 #: src/text/iso-639_def.h:149
4663 msgstr "Portugisisk"
4665 #: src/text/iso-639_def.h:150
4669 #: src/text/iso-639_def.h:151
4673 #: src/text/iso-639_def.h:152
4675 msgid "Original audio"
4676 msgstr "Aktivér lyd"
4678 #: src/text/iso-639_def.h:153
4679 msgid "Raeto-Romance"
4682 #: src/text/iso-639_def.h:155
4686 #: src/text/iso-639_def.h:157
4690 #: src/text/iso-639_def.h:158
4694 #: src/text/iso-639_def.h:159
4698 #: src/text/iso-639_def.h:160
4702 #: src/text/iso-639_def.h:161
4706 #: src/text/iso-639_def.h:164
4707 msgid "Northern Sami"
4710 #: src/text/iso-639_def.h:165
4714 #: src/text/iso-639_def.h:166
4718 #: src/text/iso-639_def.h:167
4722 #: src/text/iso-639_def.h:168
4726 #: src/text/iso-639_def.h:169
4727 msgid "Sotho, Southern"
4730 #: src/text/iso-639_def.h:171
4734 #: src/text/iso-639_def.h:172
4738 #: src/text/iso-639_def.h:173
4742 #: src/text/iso-639_def.h:174
4746 #: src/text/iso-639_def.h:176
4750 #: src/text/iso-639_def.h:177
4754 #: src/text/iso-639_def.h:178
4758 #: src/text/iso-639_def.h:179
4762 #: src/text/iso-639_def.h:180
4766 #: src/text/iso-639_def.h:181
4770 #: src/text/iso-639_def.h:182
4774 #: src/text/iso-639_def.h:183
4778 #: src/text/iso-639_def.h:184
4782 #: src/text/iso-639_def.h:185
4783 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4786 #: src/text/iso-639_def.h:186
4790 #: src/text/iso-639_def.h:187
4794 #: src/text/iso-639_def.h:189
4798 #: src/text/iso-639_def.h:190
4802 #: src/text/iso-639_def.h:191
4806 #: src/text/iso-639_def.h:192
4810 #: src/text/iso-639_def.h:193
4814 #: src/text/iso-639_def.h:194
4818 #: src/text/iso-639_def.h:195
4822 #: src/text/iso-639_def.h:196
4826 #: src/text/iso-639_def.h:197
4830 #: src/text/iso-639_def.h:198
4834 #: src/text/iso-639_def.h:199
4838 #: src/text/iso-639_def.h:200
4842 #: src/text/iso-639_def.h:201
4846 #: src/text/iso-639_def.h:202
4850 #: src/text/iso-639_def.h:203
4854 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4858 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4859 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4861 msgstr "Deinterlace"
4863 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4867 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4871 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4875 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4879 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4883 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4887 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4891 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4892 msgid "1:1 Original"
4893 msgstr "1:1 original"
4895 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4899 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4900 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4901 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4905 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4906 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4908 msgid "Aspect-ratio"
4909 msgstr "Udseendeforhold"
4911 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4913 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4914 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4915 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4916 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4917 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4918 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4919 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4920 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4921 msgid "Caching value in ms"
4922 msgstr "Cache størrelse i ms"
4924 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4927 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4929 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
4932 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4933 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:681
4934 msgid "Adapter card to tune"
4937 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4939 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4943 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4944 msgid "Device number to use on adapter"
4947 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4948 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:634
4949 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:703
4950 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4953 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4954 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4957 #: modules/access/bda/bda.c:55
4958 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4961 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4962 msgid "Inversion mode"
4965 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4966 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4969 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4970 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4973 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4975 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4976 "disable this feature if you experience some trouble."
4979 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4983 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4985 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4987 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
4990 #: modules/access/bda/bda.c:75
4992 msgid "Network Identifier"
4993 msgstr "Netværks indstillinger"
4995 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4996 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4997 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4999 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5000 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5003 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5007 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5008 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5011 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5012 msgid "High LNB voltage"
5015 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5017 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5018 "supported by all frontends."
5021 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5025 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5026 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5029 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5030 msgid "Transponder FEC"
5033 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5034 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5037 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5038 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5041 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5042 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5045 #: modules/access/bda/bda.c:99
5046 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5049 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5050 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5053 #: modules/access/bda/bda.c:102
5054 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5057 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5058 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5061 #: modules/access/bda/bda.c:106
5062 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5065 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5066 msgid "Modulation type"
5069 #: modules/access/bda/bda.c:110
5070 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5073 #: modules/access/bda/bda.c:113
5077 #: modules/access/bda/bda.c:113
5081 #: modules/access/bda/bda.c:114
5085 #: modules/access/bda/bda.c:114
5089 #: modules/access/bda/bda.c:114
5093 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5094 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5097 #: modules/access/bda/bda.c:118
5098 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5101 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5105 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5109 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5113 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5117 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5121 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5122 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5125 #: modules/access/bda/bda.c:125
5126 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5129 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5130 msgid "Terrestrial bandwidth"
5133 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5134 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5137 #: modules/access/bda/bda.c:134
5142 #: modules/access/bda/bda.c:135
5147 #: modules/access/bda/bda.c:135
5152 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5153 msgid "Terrestrial guard interval"
5156 #: modules/access/bda/bda.c:138
5157 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5160 #: modules/access/bda/bda.c:140
5164 #: modules/access/bda/bda.c:140
5168 #: modules/access/bda/bda.c:141
5172 #: modules/access/bda/bda.c:141
5176 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5177 msgid "Terrestrial transmission mode"
5180 #: modules/access/bda/bda.c:144
5181 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5184 #: modules/access/bda/bda.c:146
5188 #: modules/access/bda/bda.c:147
5192 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5193 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5196 #: modules/access/bda/bda.c:150
5197 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5200 #: modules/access/bda/bda.c:152
5204 #: modules/access/bda/bda.c:153
5208 #: modules/access/bda/bda.c:153
5212 #: modules/access/bda/bda.c:156
5214 msgid "Satellite Azimuth"
5217 #: modules/access/bda/bda.c:157
5218 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5221 #: modules/access/bda/bda.c:158
5223 msgid "Satellite Elevation"
5226 #: modules/access/bda/bda.c:159
5227 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5230 #: modules/access/bda/bda.c:160
5232 msgid "Satellite Longitude"
5235 #: modules/access/bda/bda.c:162
5236 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5239 #: modules/access/bda/bda.c:163
5241 msgid "Satellite Polarisation"
5242 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5244 #: modules/access/bda/bda.c:164
5245 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5248 #: modules/access/bda/bda.c:166
5251 msgstr "Vend horisontalt"
5253 #: modules/access/bda/bda.c:166
5257 #: modules/access/bda/bda.c:167
5258 msgid "Circular Left"
5261 #: modules/access/bda/bda.c:167
5262 msgid "Circular Right"
5265 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5269 #: modules/access/bda/bda.c:171
5271 msgid "DirectShow DVB input"
5272 msgstr "DirectShow inddata"
5274 #: modules/access/cdda/access.c:294
5275 msgid "CD reading failed"
5278 #: modules/access/cdda/access.c:295
5280 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5283 #: modules/access/cdda.c:62
5286 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5289 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5290 "angives i ms (milisekunder)."
5292 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5293 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5294 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
5295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5299 #: modules/access/cdda.c:67
5300 msgid "Audio CD input"
5301 msgstr "Lyd-CD inddata"
5303 #: modules/access/cdda.c:73
5304 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5307 #: modules/access/cdda.c:85
5310 msgstr "CDDB server"
5312 #: modules/access/cdda.c:85
5314 msgid "Address of the CDDB server to use."
5315 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5317 #: modules/access/cdda.c:88
5320 msgstr "CDDB server port"
5322 #: modules/access/cdda.c:88
5324 msgid "CDDB Server port to use."
5325 msgstr "CDDB server port"
5327 #: modules/access/cdda.c:448
5329 msgid "Audio CD - Track "
5332 #: modules/access/cdda.c:465
5334 msgid "Audio CD - Track %i"
5337 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5338 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5342 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5346 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5350 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5352 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5357 "all calls (0x10) 16\n"
5360 "libcdio (0x80) 128\n"
5361 "libcddb (0x100) 256\n"
5364 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5367 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5370 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5373 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5375 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5376 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5377 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5378 "25 blocks per access."
5381 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5383 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5384 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5385 " %a : The artist (for the album)\n"
5386 " %A : The album information\n"
5388 " %e : The extended data (for a track)\n"
5389 " %I : CDDB disk ID\n"
5391 " %M : The current MRL\n"
5392 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5393 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5394 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5395 " %T : The track number\n"
5396 " %s : Number of seconds in this track\n"
5397 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5398 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5399 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5403 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5405 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5406 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5407 " %M : The current MRL\n"
5408 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5409 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5410 " %T : The track number\n"
5411 " %s : Number of seconds in this track\n"
5412 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5413 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5417 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5418 msgid "Enable CD paranoia?"
5419 msgstr "Aktiver CD paranoia"
5421 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5423 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5424 "none: no paranoia - fastest.\n"
5425 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5426 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5429 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5430 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5433 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5434 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5437 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5438 msgid "Audio Compact Disc"
5441 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5442 msgid "Additional debug"
5445 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5446 msgid "Caching value in microseconds"
5447 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
5449 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5450 msgid "Number of blocks per CD read"
5451 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
5453 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5454 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5457 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5459 msgid "Use CD audio controls and output?"
5460 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5462 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5463 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5466 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5467 msgid "Do CD-Text lookups?"
5468 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
5470 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5471 msgid "If set, get CD-Text information"
5474 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5475 msgid "Use Navigation-style playback?"
5478 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5479 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5482 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5486 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5487 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5490 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5492 msgid "CDDB lookups"
5493 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5495 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5496 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5498 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5500 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5502 msgstr "CDDB server"
5504 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5505 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5506 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
5508 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5509 msgid "CDDB server port"
5510 msgstr "CDDB server port"
5512 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5513 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5514 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
5516 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5517 msgid "email address reported to CDDB server"
5518 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5520 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5521 msgid "Cache CDDB lookups?"
5524 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5525 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5528 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5529 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5532 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5533 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5536 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5537 msgid "CDDB server timeout"
5540 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5541 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5544 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5545 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5548 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5549 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5552 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5554 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5558 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5559 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5560 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5561 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5565 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5566 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663
5570 #: modules/access/cdda/info.c:333
5571 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5572 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5574 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5578 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5579 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5580 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5581 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:281
5582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5587 #: modules/access/cdda/info.c:400
5591 #: modules/access/cdda/info.c:856
5592 msgid "Track Number"
5595 #: modules/access/dc1394.c:65
5597 msgid "dc1394 input"
5598 msgstr "Ingen inddata"
5600 #: modules/access/directory.c:72
5601 msgid "Subdirectory behavior"
5602 msgstr "Undermappe-opførsel"
5604 #: modules/access/directory.c:74
5606 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5607 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5608 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5609 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5612 #: modules/access/directory.c:80
5616 #: modules/access/directory.c:81
5620 #: modules/access/directory.c:83
5622 msgid "Ignored extensions"
5623 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
5625 #: modules/access/directory.c:85
5627 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5629 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5630 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5633 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5637 #: modules/access/directory.c:94
5638 msgid "Standard filesystem directory input"
5639 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
5641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5643 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
5644 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5663 msgstr "Krypter lyd"
5665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5668 msgstr "Krypter lyd"
5670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5678 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5681 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
5682 "angives i milisekunder."
5684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5685 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:484
5686 msgid "Video device name"
5687 msgstr "Video enhedsnavn"
5689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5692 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5693 "don't specify anything, the default device will be used."
5695 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5696 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5699 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:490
5700 msgid "Audio device name"
5701 msgstr "Lyd enhedsnavn"
5703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5706 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5707 "don't specify anything, the default device will be used. "
5709 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5710 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:603
5714 msgstr "Video størrelse"
5716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5719 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5720 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5721 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5723 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5724 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5727 msgid "Video input chroma format"
5728 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5732 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5733 "(default), RV24, etc.)"
5735 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5736 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5740 msgid "Video input frame rate"
5741 msgstr "Video framerate"
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5746 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5747 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5749 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5750 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5753 msgid "Device properties"
5754 msgstr "Enheds egenskaber"
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5758 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5762 msgid "Tuner properties"
5765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5766 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5770 msgid "Tuner TV Channel"
5771 msgstr "Tuner TV kanal:"
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5774 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5778 msgid "Tuner country code"
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5783 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5784 "mapping (0 means default)."
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5788 msgid "Tuner input type"
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5792 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5797 msgid "Video input pin"
5798 msgstr "Video indstillinger"
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5802 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5803 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5804 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5805 "will not be changed."
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5810 msgid "Audio input pin"
5811 msgstr "Lyd-CD inddata"
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5815 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5816 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5820 msgid "Video output pin"
5821 msgstr "Video udgangs modul"
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5824 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5829 msgid "Audio output pin"
5830 msgstr "Lyd udgangs modul"
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5833 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5838 msgid "AM Tuner mode"
5839 msgstr "SMB brugernavn"
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5842 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5850 msgid "DirectShow input"
5851 msgstr "DirectShow inddata"
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5854 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5855 msgid "Refresh list"
5856 msgstr "Opdater liste"
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5859 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:595
5860 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5865 msgid "Capturing failed"
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5871 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5876 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5879 #: modules/access/dvb/access.c:127
5880 msgid "Modulation type for front-end device."
5883 #: modules/access/dvb/access.c:148
5885 msgid "HTTP Host address"
5886 msgstr "Værtsadresse"
5888 #: modules/access/dvb/access.c:150
5889 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5892 #: modules/access/dvb/access.c:152
5893 msgid "HTTP user name"
5894 msgstr "HTTP brugernavn"
5896 #: modules/access/dvb/access.c:154
5898 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5901 #: modules/access/dvb/access.c:157
5902 msgid "HTTP password"
5903 msgstr "HTTP adgangskode"
5905 #: modules/access/dvb/access.c:159
5907 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5910 #: modules/access/dvb/access.c:162
5915 #: modules/access/dvb/access.c:164
5917 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5918 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5921 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5922 #: modules/control/http/http.c:49
5923 msgid "Certificate file"
5924 msgstr "Certifikat fil"
5926 #: modules/access/dvb/access.c:169
5927 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5928 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5930 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5931 #: modules/control/http/http.c:52
5932 msgid "Private key file"
5933 msgstr "Privat nøgle fil"
5935 #: modules/access/dvb/access.c:173
5936 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5937 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
5939 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5940 #: modules/control/http/http.c:54
5941 msgid "Root CA file"
5942 msgstr "Root CA fil"
5944 #: modules/access/dvb/access.c:176
5945 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5946 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
5948 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5949 #: modules/control/http/http.c:57
5953 #: modules/access/dvb/access.c:180
5955 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5956 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
5958 #: modules/access/dvb/access.c:184
5959 msgid "DVB input with v4l2 support"
5962 #: modules/access/dvb/access.c:236
5965 msgstr "HTTP brugernavn"
5967 #: modules/access/dvb/access.c:726
5969 msgid "Input syntax is deprecated"
5970 msgstr "Inddata har ændret sig"
5972 #: modules/access/dvb/access.c:727
5974 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5978 #: modules/access/dvb/access.c:773
5980 msgid "Illegal Polarization"
5981 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5983 #: modules/access/dvb/access.c:774
5985 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5988 #: modules/access/dv.c:70
5990 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5992 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5995 #: modules/access/dv.c:74
5996 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5999 #: modules/access/dv.c:75
6003 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
6007 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
6009 msgid "Default DVD angle."
6012 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
6014 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6016 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6019 #: modules/access/dvdnav.c:71
6020 msgid "Start directly in menu"
6021 msgstr "Start direkte i menu"
6023 #: modules/access/dvdnav.c:73
6025 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6026 "useless warning introductions."
6029 #: modules/access/dvdnav.c:82
6030 msgid "DVD with menus"
6031 msgstr "DVD uden menuer"
6033 #: modules/access/dvdnav.c:83
6034 msgid "DVDnav Input"
6035 msgstr "DVDnav inddata"
6037 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
6038 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
6040 msgid "Playback failure"
6041 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
6043 #: modules/access/dvdnav.c:300
6045 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6048 #: modules/access/dvdread.c:69
6049 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6052 #: modules/access/dvdread.c:71
6054 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6055 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6056 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6057 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6058 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6059 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6060 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6061 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6062 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6063 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6064 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6065 "The default method is: key."
6068 #: modules/access/dvdread.c:87
6072 #: modules/access/dvdread.c:87
6076 #: modules/access/dvdread.c:93
6077 msgid "DVD without menus"
6078 msgstr "DVD med menuer"
6080 #: modules/access/dvdread.c:94
6081 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6082 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6084 #: modules/access/dvdread.c:239
6086 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6089 #: modules/access/dvdread.c:498
6091 msgid "DVDRead could not read block %d."
6094 #: modules/access/dvdread.c:560
6096 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6099 #: modules/access/eyetv.c:45
6101 msgid "EyeTV access module"
6102 msgstr "Adgangsmodul"
6104 #: modules/access/fake.c:43
6107 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6109 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
6112 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
6116 #: modules/access/fake.c:47
6118 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6119 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
6121 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6122 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
6126 #: modules/access/fake.c:50
6128 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6132 #: modules/access/fake.c:52
6134 msgid "Duration in ms"
6137 #: modules/access/fake.c:54
6139 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6140 "meaning that the stream is unlimited)."
6143 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
6147 #: modules/access/fake.c:59
6149 msgstr "Falsk inddata"
6151 #: modules/access/file.c:81
6153 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6155 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
6156 "angives i ms (milisekunder)."
6158 #: modules/access/file.c:83
6159 msgid "Concatenate with additional files"
6162 #: modules/access/file.c:85
6164 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6165 "a comma-separated list of files."
6168 #: modules/access/file.c:89
6171 msgstr "Falsk inddata"
6173 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6174 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6175 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6176 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6177 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6178 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74
6180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
6181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6186 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6187 #: modules/access/file.c:452
6188 msgid "File reading failed"
6191 #: modules/access/file.c:284
6193 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6196 #: modules/access/file.c:436
6198 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6201 #: modules/access/file.c:453
6203 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6206 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6207 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6210 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6212 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6216 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
6217 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
6220 msgstr "Video bredde"
6222 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
6223 msgid "Bandwidth limiter"
6226 #: modules/access_filter/dump.c:39
6228 msgid "Force use of dump module"
6229 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
6231 #: modules/access_filter/dump.c:40
6232 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6235 #: modules/access_filter/dump.c:43
6236 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6239 #: modules/access_filter/dump.c:44
6241 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6242 "megabyte were performed."
6245 #: modules/access_filter/record.c:45
6247 msgid "Record directory"
6250 #: modules/access_filter/record.c:47
6252 msgid "Directory where the record will be stored."
6253 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
6255 #: modules/access_filter/record.c:323
6260 #: modules/access_filter/record.c:325
6262 msgid "Recording done"
6265 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6267 msgid "Timeshift granularity"
6268 msgstr "Tidsforskydelse"
6270 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6273 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6274 "timeshifted streams."
6275 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
6277 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6279 msgid "Timeshift directory"
6280 msgstr "Video snapshot mappe"
6282 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6283 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6286 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6287 msgid "Force use of the timeshift module"
6290 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6292 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6293 "control pace or pause."
6296 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
6297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
6299 msgstr "Tidsforskydelse"
6301 #: modules/access/ftp.c:56
6304 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6306 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6309 #: modules/access/ftp.c:58
6310 msgid "FTP user name"
6311 msgstr "FTP brugernavn"
6313 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6315 msgid "User name that will be used for the connection."
6316 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6318 #: modules/access/ftp.c:61
6319 msgid "FTP password"
6320 msgstr "FTP kodeord"
6322 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6324 msgid "Password that will be used for the connection."
6325 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6327 #: modules/access/ftp.c:64
6331 #: modules/access/ftp.c:65
6333 msgid "Account that will be used for the connection."
6334 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
6336 #: modules/access/ftp.c:70
6338 msgstr "FTP inddata"
6340 #: modules/access/ftp.c:87
6342 msgid "FTP upload output"
6343 msgstr "RTP stream-uddata"
6345 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6346 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6348 msgid "Network interaction failed"
6349 msgstr "Netværk kortets adresse"
6351 #: modules/access/ftp.c:133
6352 msgid "VLC could not connect with the given server."
6355 #: modules/access/ftp.c:143
6356 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6359 #: modules/access/ftp.c:204
6360 msgid "Your account was rejected."
6363 #: modules/access/ftp.c:214
6364 msgid "Your password was rejected."
6367 #: modules/access/ftp.c:222
6368 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6371 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6374 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6376 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6379 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6381 msgid "GnomeVFS input"
6382 msgstr "Ingen inddata"
6384 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6388 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6391 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6392 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6395 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6396 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6397 "enviroment variablen."
6399 #: modules/access/http.c:59
6402 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6404 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6407 #: modules/access/http.c:62
6408 msgid "HTTP user agent"
6409 msgstr "HTTP bruger agent"
6411 #: modules/access/http.c:63
6413 msgid "User agent that will be used for the connection."
6414 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
6416 #: modules/access/http.c:66
6417 msgid "Auto re-connect"
6418 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6420 #: modules/access/http.c:68
6423 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6425 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
6428 #: modules/access/http.c:71
6429 msgid "Continuous stream"
6430 msgstr "Kontinuær stream"
6432 #: modules/access/http.c:72
6434 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6435 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6436 "other types of HTTP streams."
6439 #: modules/access/http.c:78
6443 #: modules/access/http.c:80
6448 #: modules/access/http.c:297
6449 msgid "HTTP authentication"
6452 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6453 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6456 #: modules/access/jack.c:60
6458 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6462 #: modules/access/jack.c:62
6467 #: modules/access/jack.c:64
6469 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6470 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
6472 #: modules/access/jack.c:65
6474 msgid "Auto Connection"
6475 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6477 #: modules/access/jack.c:67
6478 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6481 #: modules/access/jack.c:70
6483 msgid "JACK audio input"
6484 msgstr "Lyd udgangs modul"
6486 #: modules/access/jack.c:72
6491 #: modules/access/mms/mms.c:48
6494 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6496 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
6499 #: modules/access/mms/mms.c:51
6500 msgid "Force selection of all streams"
6503 #: modules/access/mms/mms.c:53
6505 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6506 "You can choose to select all of them."
6509 #: modules/access/mms/mms.c:56
6511 msgid "Maximum bitrate"
6512 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6514 #: modules/access/mms/mms.c:58
6515 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6518 #: modules/access/mms/mms.c:68
6519 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6520 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
6522 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6523 msgid "Dummy stream output"
6524 msgstr "Attrap-stream uddata"
6526 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6530 #: modules/access_output/file.c:63
6531 msgid "Append to file"
6532 msgstr "Tilføj til fil"
6534 #: modules/access_output/file.c:64
6535 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6537 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
6539 #: modules/access_output/file.c:68
6540 msgid "File stream output"
6541 msgstr "Fil-stream uddata"
6543 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6547 #: modules/access_output/http.c:63
6548 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6551 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6552 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
6553 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6555 msgstr "Adgangskode"
6557 #: modules/access_output/http.c:66
6558 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6561 #: modules/access_output/http.c:68
6565 #: modules/access_output/http.c:69
6566 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6569 #: modules/access_output/http.c:72
6571 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6572 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6574 #: modules/access_output/http.c:75
6577 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6578 "empty if you don't have one."
6579 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6581 #: modules/access_output/http.c:79
6584 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6585 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6586 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6588 #: modules/access_output/http.c:84
6590 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6591 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6594 #: modules/access_output/http.c:87
6595 msgid "Advertise with Bonjour"
6598 #: modules/access_output/http.c:88
6599 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6602 #: modules/access_output/http.c:92
6603 msgid "HTTP stream output"
6604 msgstr "HTTP stream-uddata"
6606 #: modules/access_output/shout.c:59
6611 #: modules/access_output/shout.c:60
6612 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6615 #: modules/access_output/shout.c:63
6617 msgid "Stream description"
6618 msgstr "Sesions beskrivelse"
6620 #: modules/access_output/shout.c:64
6621 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6624 #: modules/access_output/shout.c:67
6629 #: modules/access_output/shout.c:68
6631 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6632 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6633 "shoutcast/icecast server."
6636 #: modules/access_output/shout.c:77
6638 msgid "Genre description"
6639 msgstr "Sesions beskrivelse"
6641 #: modules/access_output/shout.c:78
6642 msgid "Genre of the content. "
6645 #: modules/access_output/shout.c:80
6647 msgid "URL description"
6648 msgstr "Beskrivelse"
6650 #: modules/access_output/shout.c:81
6651 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6654 #: modules/access_output/shout.c:88
6655 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6658 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6662 #: modules/access_output/shout.c:91
6663 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6666 #: modules/access_output/shout.c:93
6668 msgid "Number of channels"
6669 msgstr "Antal kloner"
6671 #: modules/access_output/shout.c:94
6672 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6675 #: modules/access_output/shout.c:96
6676 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6679 #: modules/access_output/shout.c:97
6680 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6683 #: modules/access_output/shout.c:99
6685 msgid "Stream public"
6686 msgstr "Streamuddata"
6688 #: modules/access_output/shout.c:100
6690 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6691 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6692 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6695 #: modules/access_output/shout.c:106
6697 msgid "IceCAST output"
6698 msgstr "Uddata tilgang"
6700 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6701 #: modules/demux/live555.cpp:60
6702 msgid "Caching value (ms)"
6703 msgstr "Cache størrelse (ms)"
6705 #: modules/access_output/udp.c:91
6708 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6711 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6714 #: modules/access_output/udp.c:94
6715 msgid "Group packets"
6716 msgstr "Gruppér pakker"
6718 #: modules/access_output/udp.c:95
6721 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6722 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6723 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6725 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
6726 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
6727 "med frigive ressourcer på et presset system."
6729 #: modules/access_output/udp.c:100
6733 #: modules/access_output/udp.c:101
6735 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6736 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6739 #: modules/access_output/udp.c:105
6741 msgid "RTCP destination port number"
6742 msgstr "Sesions navn"
6744 #: modules/access_output/udp.c:106
6745 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6748 #: modules/access_output/udp.c:107
6750 msgid "Automatic multicast streaming"
6751 msgstr "Automatisk beskæring"
6753 #: modules/access_output/udp.c:108
6754 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6757 #: modules/access_output/udp.c:110
6761 #: modules/access_output/udp.c:111
6762 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6765 #: modules/access_output/udp.c:112
6766 msgid "Checksum coverage"
6769 #: modules/access_output/udp.c:113
6770 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6773 #: modules/access_output/udp.c:116
6774 msgid "UDP stream output"
6775 msgstr "UDP stream uddata"
6777 #: modules/access/pvr.c:54
6780 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6783 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6786 #: modules/access/pvr.c:57
6790 #: modules/access/pvr.c:58
6791 msgid "PVR video device"
6792 msgstr "PVR video enhed"
6794 #: modules/access/pvr.c:60
6796 msgid "Radio device"
6799 #: modules/access/pvr.c:61
6801 msgid "PVR radio device"
6802 msgstr "PVR video enhed"
6804 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6805 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:497
6806 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:537
6810 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6812 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6813 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
6815 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6816 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6820 #: modules/access/pvr.c:68
6822 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6823 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6825 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6826 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6830 #: modules/access/pvr.c:72
6832 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6833 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6835 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6836 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:504
6837 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:544
6841 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6843 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6844 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
6846 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6848 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6849 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
6851 #: modules/access/pvr.c:82
6852 msgid "Key interval"
6855 #: modules/access/pvr.c:83
6857 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6858 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
6860 #: modules/access/pvr.c:85
6864 #: modules/access/pvr.c:86
6866 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6867 "number of B-Frames."
6869 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
6870 "Indstil antallet her."
6872 #: modules/access/pvr.c:90
6874 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6875 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
6877 #: modules/access/pvr.c:92
6878 msgid "Bitrate peak"
6879 msgstr "Bitrate max."
6881 #: modules/access/pvr.c:93
6883 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6884 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
6886 #: modules/access/pvr.c:95
6888 msgid "Bitrate mode"
6889 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6891 #: modules/access/pvr.c:96
6893 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6894 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6896 #: modules/access/pvr.c:98
6897 msgid "Audio bitmask"
6900 #: modules/access/pvr.c:99
6901 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6904 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6905 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6909 #: modules/access/pvr.c:103
6910 msgid "Audio volume (0-65535)."
6913 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6917 #: modules/access/pvr.c:106
6919 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6921 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6924 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6928 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6932 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6936 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6940 #: modules/access/pvr.c:115
6944 #: modules/access/pvr.c:115
6948 #: modules/access/pvr.c:120
6952 #: modules/access/pvr.c:121
6953 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6956 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6959 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6961 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6964 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6969 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6971 msgid "Connection failed"
6972 msgstr "VLM opsætningsfil"
6974 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6976 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6979 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6981 msgid "Session failed"
6982 msgstr "Sesions e-mail"
6984 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6985 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6988 #: modules/access/screen/screen.c:38
6991 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6993 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
6994 "Angives i milisekunder."
6996 #: modules/access/screen/screen.c:42
6998 msgid "Desired frame rate for the capture."
6999 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
7001 #: modules/access/screen/screen.c:45
7002 msgid "Capture fragment size"
7005 #: modules/access/screen/screen.c:47
7007 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7008 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7011 #: modules/access/screen/screen.c:61
7012 msgid "Screen Input"
7013 msgstr "Skærm inddata"
7015 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
7019 #: modules/access/smb.c:63
7022 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7024 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
7027 #: modules/access/smb.c:65
7028 msgid "SMB user name"
7029 msgstr "SMB brugernavn"
7031 #: modules/access/smb.c:68
7032 msgid "SMB password"
7033 msgstr "SMB adgangskode"
7035 #: modules/access/smb.c:71
7039 #: modules/access/smb.c:72
7041 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7043 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
7045 #: modules/access/smb.c:77
7047 msgstr "SMB inddata"
7049 #: modules/access/tcp.c:39
7052 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7054 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
7057 #: modules/access/tcp.c:46
7061 #: modules/access/tcp.c:47
7063 msgstr "TCP inddata"
7065 #: modules/access/udp.c:71
7068 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7070 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7073 #: modules/access/udp.c:74
7074 msgid "Autodetection of MTU"
7075 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
7077 #: modules/access/udp.c:76
7079 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
7080 "truncated packets are found"
7083 #: modules/access/udp.c:79
7085 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7086 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
7088 #: modules/access/udp.c:81
7091 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7092 "time specified here (in milliseconds)."
7094 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7097 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
7098 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
7102 #: modules/access/udp.c:89
7103 msgid "UDP/RTP input"
7104 msgstr "UDP/RTP inddata"
7106 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
7107 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:524
7108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7110 msgstr "Enheds navn"
7112 #: modules/access/v4l2.c:56
7115 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7118 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7119 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7121 #: modules/access/v4l2.c:60
7124 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7126 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7129 #: modules/access/v4l2.c:65
7131 msgid "Video4Linux2"
7132 msgstr "Video4Linux"
7134 #: modules/access/v4l2.c:66
7136 msgid "Video4Linux2 input"
7137 msgstr "Video4Linux input"
7139 #: modules/access/v4l.c:78
7142 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7144 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7147 #: modules/access/v4l.c:82
7150 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7151 "device will be used."
7153 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7154 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7156 #: modules/access/v4l.c:86
7159 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7160 "device will be used."
7162 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
7163 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
7165 #: modules/access/v4l.c:90
7167 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7168 "(default), RV24, etc.)"
7170 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
7171 "I420 (standard), RV24 osv.)"
7173 #: modules/access/v4l.c:97
7176 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7178 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7181 #: modules/access/v4l.c:102
7182 msgid "Audio Channel"
7185 #: modules/access/v4l.c:104
7186 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7189 #: modules/access/v4l.c:106
7191 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7192 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7194 #: modules/access/v4l.c:109
7196 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7197 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7199 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
7200 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
7201 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7205 #: modules/access/v4l.c:113
7207 msgid "Brightness of the video input."
7208 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7210 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
7211 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
7212 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7216 #: modules/access/v4l.c:116
7218 msgid "Hue of the video input."
7219 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7221 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
7222 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
7223 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
7228 #: modules/access/v4l.c:119
7230 msgid "Color of the video input."
7231 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7233 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
7234 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
7235 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7239 #: modules/access/v4l.c:122
7241 msgid "Contrast of the video input."
7242 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7244 #: modules/access/v4l.c:123
7248 #: modules/access/v4l.c:124
7249 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7252 #: modules/access/v4l.c:127
7254 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7257 #: modules/access/v4l.c:130
7258 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7261 #: modules/access/v4l.c:131
7265 #: modules/access/v4l.c:133
7266 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7269 #: modules/access/v4l.c:134
7273 #: modules/access/v4l.c:136
7274 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7277 #: modules/access/v4l.c:137
7281 #: modules/access/v4l.c:138
7283 msgid "Quality of the stream."
7284 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
7286 #: modules/access/v4l.c:149
7288 msgstr "Video4Linux"
7290 #: modules/access/v4l.c:150
7291 msgid "Video4Linux input"
7292 msgstr "Video4Linux input"
7294 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7296 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7298 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7301 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7302 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7307 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7309 msgstr "VCD inddata"
7311 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7312 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7313 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
7315 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7316 msgid "The above message had unknown log level"
7317 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
7319 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7320 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7321 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
7323 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7324 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7325 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:274
7329 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7333 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7334 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7335 #: modules/demux/mkv.cpp:5364
7339 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7344 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7348 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7352 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
7356 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7360 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7362 msgstr "Lydstyrke #"
7364 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7366 msgstr "Lydstyrke max #"
7368 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7370 msgstr "Lydstyrkesæt"
7372 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7376 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7380 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7381 msgid "First Entry Point"
7382 msgstr "Første indlægspunkt"
7384 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7385 msgid "Last Entry Point"
7386 msgstr "Sidste indløgspunkt"
7388 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7389 msgid "Track size (in sectors)"
7390 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
7392 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7393 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7397 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7401 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7403 msgstr "spilleliste"
7405 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7406 msgid "extended selection list"
7407 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
7409 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7410 msgid "selection list"
7411 msgstr "udvælgelsesliste"
7413 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7414 msgid "unknown type"
7415 msgstr "ukendt type"
7417 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7418 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7422 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7423 msgid "(Super) Video CD"
7424 msgstr "(Super) Video CD"
7426 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7427 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7428 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
7430 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7431 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7432 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7434 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7435 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7438 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7439 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7440 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
7442 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7443 msgid "Use playback control?"
7446 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7448 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7452 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7453 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7456 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7458 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7462 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7463 msgid "Show extended VCD info?"
7464 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
7466 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7468 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7469 "for example playback control navigation."
7472 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7473 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7476 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7477 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7480 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7481 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7484 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7486 msgid "Dolby Surround decoder"
7487 msgstr "Dolby Surround"
7489 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7491 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7492 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7493 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7494 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7495 "It works with any source format from mono to 7.1."
7498 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7499 msgid "Characteristic dimension"
7502 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7503 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7506 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7507 msgid "Compensate delay"
7510 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7512 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7513 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7514 "case, turn this on to compensate."
7517 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7519 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7520 msgstr "Dolby Surround"
7522 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7524 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7525 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7528 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7529 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7531 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7532 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
7534 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7535 msgid "Headphone effect"
7536 msgstr "Høretelefons effekt"
7538 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7539 msgid "Use downmix algorithme."
7542 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7544 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7545 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7549 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7551 msgid "Select channel to keep"
7552 msgstr "Vælg lydkanal"
7554 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7556 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7557 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7560 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7565 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7570 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7574 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7576 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7577 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7579 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7581 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7582 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
7584 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7585 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7588 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7589 msgid "A/52 dynamic range compression"
7592 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7593 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7595 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7596 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7597 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7598 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7601 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7603 msgid "Enable internal upmixing"
7604 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7606 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7607 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7610 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7611 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7612 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7615 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7617 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7618 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7620 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7621 msgid "DTS dynamic range compression"
7624 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7625 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7626 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7629 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7631 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7632 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7634 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7636 msgid "Fixed point audio format conversions"
7637 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7639 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7641 msgid "Floating-point audio format conversions"
7642 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7644 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7645 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7646 msgid "MPEG audio decoder"
7647 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
7649 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7650 msgid "Equalizer preset"
7653 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7654 msgid "Preset to use for the equalizer."
7657 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7661 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7663 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7664 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7668 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7670 msgstr "To gennemløb"
7672 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7673 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7676 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7680 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7681 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7684 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7685 msgid "Equalizer with 10 bands"
7688 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7692 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7693 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7697 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7701 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7702 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7706 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7710 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7711 msgid "Full bass and treble"
7712 msgstr "Fuld bass og diskant"
7714 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7716 msgstr "Fuld diskant"
7718 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7720 msgstr "Høre-telefoner"
7722 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7726 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7730 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7734 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7739 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7740 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7744 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7745 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7749 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7750 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7754 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7758 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7762 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7767 #: modules/audio_filter/format.c:202
7769 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7770 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7772 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7773 msgid "Number of audio buffers"
7776 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7778 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7779 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7780 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7783 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7787 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7789 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7790 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7791 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7794 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7796 msgid "Volume normalizer"
7799 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7801 msgid "Parametric Equalizer"
7804 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7805 msgid "Low freq (Hz)"
7808 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7809 msgid "Low freq gain (dB)"
7812 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7813 msgid "High freq (Hz)"
7816 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7817 msgid "High freq gain (dB)"
7820 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7824 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7825 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7828 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7832 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7836 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7837 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7840 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7844 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7848 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7849 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7852 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7856 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7857 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7860 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7861 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7862 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7865 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7866 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7869 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7871 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7872 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
7874 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7875 msgid "Float32 audio mixer"
7876 msgstr "Float32 lydmixer"
7878 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7879 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7880 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
7882 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7883 msgid "Trivial audio mixer"
7884 msgstr "Trivial lydmixer"
7886 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7890 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7891 msgid "ALSA audio output"
7894 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7895 msgid "ALSA Device Name"
7898 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7899 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7900 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7901 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7902 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7903 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7904 msgid "Audio Device"
7907 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7908 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7909 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7910 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7914 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7915 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7916 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7917 msgid "2 Front 2 Rear"
7918 msgstr "2 front 2 bag"
7920 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7921 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7922 msgid "A/52 over S/PDIF"
7925 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7927 msgid "No Audio Device"
7930 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7931 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7934 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7935 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7937 msgid "Audio output failed"
7938 msgstr "Lyd udgangs modul"
7940 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7942 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7945 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7947 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7950 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7951 msgid "Unknown soundcard"
7952 msgstr "Ukendt lydkort"
7954 #: modules/audio_output/arts.c:63
7955 msgid "aRts audio output"
7958 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7960 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7961 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7965 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7967 msgid "HAL AudioUnit output"
7968 msgstr "Lyd udgangs modul"
7970 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7972 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7975 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7977 msgid "Audio device is not configured"
7978 msgstr "Lyd enhedsnavn"
7980 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7982 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7983 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7986 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7988 msgid "%s (Encoded Output)"
7991 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7992 msgid "Output device"
7995 #: modules/audio_output/directx.c:206
7997 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7998 "default device appears as 0 AND another number)."
8001 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8002 msgid "Use float32 output"
8003 msgstr "Brug float32 uddata"
8005 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
8007 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8008 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8011 #: modules/audio_output/directx.c:214
8012 msgid "DirectX audio output"
8015 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
8016 msgid "3 Front 2 Rear"
8017 msgstr "3 front 2 bag"
8019 #: modules/audio_output/esd.c:67
8020 msgid "EsounD audio output"
8023 #: modules/audio_output/esd.c:70
8025 msgid "Esound server"
8026 msgstr "Ingen server"
8028 #: modules/audio_output/file.c:79
8029 msgid "Output format"
8030 msgstr "uddata format"
8032 #: modules/audio_output/file.c:80
8034 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8035 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8038 #: modules/audio_output/file.c:83
8040 msgid "Number of output channels"
8041 msgstr "Antal kloner"
8043 #: modules/audio_output/file.c:84
8045 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8046 "restrict the number of channels here."
8049 #: modules/audio_output/file.c:87
8050 msgid "Add WAVE header"
8053 #: modules/audio_output/file.c:88
8054 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8057 #: modules/audio_output/file.c:105
8061 #: modules/audio_output/file.c:106
8063 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8064 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8066 #: modules/audio_output/file.c:109
8067 msgid "File audio output"
8070 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
8071 msgid "Roku HD1000 audio output"
8072 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8074 #: modules/audio_output/jack.c:65
8075 msgid "Automatically connect to writable clients"
8078 #: modules/audio_output/jack.c:67
8080 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8081 "writable JACK clients found."
8084 #: modules/audio_output/jack.c:71
8085 msgid "Connect to clients matching"
8088 #: modules/audio_output/jack.c:73
8090 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8091 "regular expression will be considered for connection."
8094 #: modules/audio_output/jack.c:81
8096 msgid "JACK audio output"
8097 msgstr "Lyd udgangs modul"
8099 #: modules/audio_output/oss.c:99
8100 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8103 #: modules/audio_output/oss.c:101
8105 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8106 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8107 "drivers, then you need to enable this option."
8110 #: modules/audio_output/oss.c:107
8112 msgid "UNIX OSS audio output"
8113 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8115 #: modules/audio_output/oss.c:112
8116 msgid "OSS DSP device"
8119 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
8120 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8123 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
8124 msgid "PORTAUDIO audio output"
8127 #: modules/audio_output/sdl.c:66
8128 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8131 #: modules/audio_output/waveout.c:143
8132 msgid "Win32 waveOut extension output"
8135 #: modules/audio_output/waveout.c:385
8139 #: modules/codec/a52.c:91
8141 msgstr "A/52 parser"
8143 #: modules/codec/a52.c:98
8144 msgid "A/52 audio packetizer"
8145 msgstr "A/52 lyd packetizer"
8147 #: modules/codec/adpcm.c:43
8148 msgid "ADPCM audio decoder"
8149 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8151 #: modules/codec/araw.c:44
8152 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8153 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
8155 #: modules/codec/araw.c:53
8156 msgid "Raw audio encoder"
8157 msgstr "Raw lyd encoder"
8159 #: modules/codec/cinepak.c:38
8160 msgid "Cinepak video decoder"
8161 msgstr "Cinepak video decoder"
8163 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8164 msgid "CMML annotations decoder"
8165 msgstr "CMML annotations decoder"
8167 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8168 msgid "CVD subtitle decoder"
8171 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8172 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8175 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8176 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8177 msgid "Encoding quality"
8178 msgstr "Indkodningskvalitet"
8180 #: modules/codec/dirac.c:69
8182 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8183 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
8185 #: modules/codec/dirac.c:74
8186 msgid "Dirac video decoder"
8187 msgstr "Dirac video decoder"
8189 #: modules/codec/dirac.c:80
8190 msgid "Dirac video encoder"
8191 msgstr "Dirac video encoder"
8193 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8194 msgid "DirectMedia Object decoder"
8195 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8197 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8198 msgid "DirectMedia Object encoder"
8199 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
8201 #: modules/codec/dts.c:95
8203 msgstr "DTS fortolker"
8205 #: modules/codec/dts.c:100
8206 msgid "DTS audio packetizer"
8209 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8211 msgid "Decoding X coordinate"
8212 msgstr "Video x-kordinat"
8214 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8215 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8218 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8220 msgid "Decoding Y coordinate"
8221 msgstr "Video x-kordinat"
8223 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8224 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8227 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8229 msgid "Subpicture position"
8230 msgstr "Tids position"
8232 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8235 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8236 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8239 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
8240 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
8241 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
8244 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8246 msgid "Encoding X coordinate"
8247 msgstr "Video y-kordinat"
8249 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8250 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8253 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8255 msgid "Encoding Y coordinate"
8256 msgstr "Video y-kordinat"
8258 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8259 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8262 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8263 msgid "DVB subtitles decoder"
8264 msgstr "DVB undertekst dekoder"
8266 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8267 msgid "DVB subtitles encoder"
8268 msgstr "DVB undertekst indkoder"
8270 #: modules/codec/faad.c:39
8271 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8274 #: modules/codec/faad.c:332
8276 msgid "AAC extension"
8277 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
8279 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
8283 #: modules/codec/fake.c:50
8284 msgid "Path of the image file for fake input."
8287 #: modules/codec/fake.c:51
8289 msgid "Reload image file"
8292 #: modules/codec/fake.c:53
8293 msgid "Reload image file every n seconds."
8296 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
8297 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8299 msgid "Output video width."
8300 msgstr "Video bredde"
8302 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
8303 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8305 msgid "Output video height."
8306 msgstr "Video højde"
8308 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
8310 msgid "Keep aspect ratio"
8311 msgstr "Element udseendesforhold"
8313 #: modules/codec/fake.c:62
8314 msgid "Consider width and height as maximum values."
8317 #: modules/codec/fake.c:63
8319 msgid "Background aspect ratio"
8320 msgstr "Element udseendesforhold"
8322 #: modules/codec/fake.c:65
8323 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8326 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
8327 msgid "Deinterlace video"
8328 msgstr "Deinterlace video"
8330 #: modules/codec/fake.c:68
8332 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8333 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
8335 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
8337 msgid "Deinterlace module"
8338 msgstr "Grænseflade-modul"
8340 #: modules/codec/fake.c:71
8342 msgid "Deinterlace module to use."
8343 msgstr "Grænseflade-modul"
8345 #: modules/codec/fake.c:72
8347 msgid "Chroma used."
8348 msgstr "Farvestyrke"
8350 #: modules/codec/fake.c:74
8351 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8354 #: modules/codec/fake.c:85
8356 msgid "Fake video decoder"
8357 msgstr "Cinepak video decoder"
8359 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8361 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8362 msgstr "Dirac video encoder"
8364 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8366 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8367 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
8369 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8371 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8374 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
8375 msgid "VLC could not open the encoder."
8378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8410 msgid "Fast bilinear"
8413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8418 msgid "Bicubic (good quality)"
8421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8422 msgid "Experimental"
8423 msgstr "Eksperimentel"
8425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8426 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8434 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8435 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
8437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8450 msgid "Bicubic spline"
8453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
8455 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8456 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8457 "MJPEG and other codecs"
8460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8462 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
8467 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8468 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
8474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
8475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
8481 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8482 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8486 msgid "FFmpeg demuxer"
8487 msgstr "AIFF demuxer"
8489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
8491 msgid "FFmpeg muxer"
8492 msgstr "AIFF demuxer"
8494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
8495 msgid "Video scaling filter"
8498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8500 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8501 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
8503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8505 msgid "FFmpeg video filter"
8506 msgstr "Logo video filter"
8508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8509 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
8514 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8515 msgstr "Deinterlacing video filter"
8517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8518 msgid "Direct rendering"
8521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8522 msgid "Error resilience"
8523 msgstr "Fejltolerance"
8525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8527 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8528 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8529 "can produce a lot of errors.\n"
8530 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8534 msgid "Workaround bugs"
8537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8540 "Try to fix some bugs:\n"
8543 "4 xvid interlaced\n"
8548 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8551 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
8552 "1 automatisk indstilling\n"
8553 "2 gammel msmpeg4\n"
8554 "4 xvid interflaced\n"
8556 "16 ingen padding\n"
8560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8561 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8568 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8569 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8571 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
8572 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
8573 "det kan dog give forvrænget video"
8575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8576 msgid "Post processing quality"
8579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8581 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8582 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8591 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8595 msgid "Visualize motion vectors"
8598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8600 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8601 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8602 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8603 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8604 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8605 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8609 msgid "Low resolution decoding"
8610 msgstr "Lav opløsning dekodning"
8612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8614 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8619 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8624 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8625 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8629 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8634 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8635 "<option>...]]...\n"
8636 "long form example:\n"
8637 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8638 "short form example:\n"
8639 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8643 "short long name short long option Description\n"
8644 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8645 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8646 " y nochrom chrominance filtring "
8648 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8649 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8650 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8651 " the h & v deblocking filters share these\n"
8652 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8653 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8654 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8656 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8658 "dr dering Deringing filter\n"
8659 "al autolevels automatic brightness / "
8661 " f fullyrange stretch luminance to "
8663 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8664 "li linipoldeint linear interpolating "
8666 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8668 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8669 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8670 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8671 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8672 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8673 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8674 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8678 msgid "Ratio of key frames"
8679 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
8681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8683 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8685 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
8687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8688 msgid "Ratio of B frames"
8689 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
8691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8693 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8695 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
8696 "frames ( I eller P frames)"
8698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8699 msgid "Video bitrate tolerance"
8702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8704 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8705 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8709 msgid "Interlaced encoding"
8710 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8714 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8716 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8721 msgid "Interlaced motion estimation"
8722 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8726 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8728 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8733 msgid "Pre-motion estimation"
8734 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8738 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8739 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8743 msgid "Strict rate control"
8744 msgstr "Corba kontrol"
8746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8747 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8751 msgid "Rate control buffer size"
8754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8756 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8757 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8761 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8765 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8769 msgid "I quantization factor"
8772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8774 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8775 "same qscale for I and P frames)."
8778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8779 #: modules/demux/mod.c:71
8780 msgid "Noise reduction"
8783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8785 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8786 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8790 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8795 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8796 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8797 "standard MPEG2 decoders."
8800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8801 msgid "Quality level"
8802 msgstr "Kvalitets niveau"
8804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8806 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8807 "encoding very much)."
8810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8812 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8813 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8814 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8815 "to ease the encoder's task."
8818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8819 msgid "Minimum video quantizer scale"
8822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8823 msgid "Minimum video quantizer scale."
8826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8827 msgid "Maximum video quantizer scale"
8830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8832 msgid "Maximum video quantizer scale."
8833 msgstr "Video bredde"
8835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8837 msgid "Trellis quantization"
8838 msgstr "Visualiseringer"
8840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8841 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8845 msgid "Fixed quantizer scale"
8848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8850 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8855 msgid "Strict standard compliance"
8858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8860 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8864 msgid "Luminance masking"
8867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8869 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8871 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8875 msgid "Darkness masking"
8878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8880 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8882 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8886 msgid "Motion masking"
8889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8892 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8895 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8899 msgid "Border masking"
8902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8905 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8908 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8912 msgid "Luminance elimination"
8915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8917 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8918 "The H264 specification recommends -4."
8921 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8922 msgid "Chrominance elimination"
8925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8927 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8928 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8932 msgid "Scaling mode"
8935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8937 msgid "Scaling mode to use."
8938 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
8940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8943 msgstr "AIFF demuxer"
8945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8947 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8948 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
8950 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8951 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8952 msgid "Post processing"
8953 msgstr "Billedbehandling"
8955 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8957 msgstr "1 (Svagest)"
8959 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8961 msgstr "6 (Kraftigst)"
8963 #: modules/codec/flac.c:178
8964 msgid "Flac audio decoder"
8965 msgstr "Flac lyd-dekoder"
8967 #: modules/codec/flac.c:183
8968 msgid "Flac audio encoder"
8969 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8971 #: modules/codec/flac.c:189
8972 msgid "Flac audio packetizer"
8975 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8976 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8979 #: modules/codec/lpcm.c:83
8980 msgid "Linear PCM audio decoder"
8981 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
8983 #: modules/codec/lpcm.c:88
8984 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8985 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
8987 #: modules/codec/mash.cpp:66
8988 msgid "Video decoder using openmash"
8991 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8993 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8994 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8996 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8997 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9000 #: modules/codec/png.c:54
9001 msgid "PNG video decoder"
9002 msgstr "PNG video decoder"
9004 #: modules/codec/quicktime.c:63
9005 msgid "QuickTime library decoder"
9008 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9009 msgid "Pseudo raw video decoder"
9012 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9013 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9016 #: modules/codec/realaudio.c:60
9018 msgid "RealAudio library decoder"
9019 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9021 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9023 msgid "SDL_image video decoder"
9024 msgstr "Dirac video decoder"
9026 #: modules/codec/speex.c:106
9027 msgid "Speex audio decoder"
9030 #: modules/codec/speex.c:111
9031 msgid "Speex audio packetizer"
9034 #: modules/codec/speex.c:116
9035 msgid "Speex audio encoder"
9038 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
9039 msgid "Speex comment"
9042 #: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
9046 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9047 msgid "DVD subtitles decoder"
9050 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9051 msgid "DVD subtitles packetizer"
9054 #: modules/codec/subsdec.c:140
9055 msgid "Subtitles text encoding"
9058 #: modules/codec/subsdec.c:141
9059 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9062 #: modules/codec/subsdec.c:142
9063 msgid "Subtitles justification"
9066 #: modules/codec/subsdec.c:143
9067 msgid "Set the justification of subtitles"
9070 #: modules/codec/subsdec.c:144
9072 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9073 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
9075 #: modules/codec/subsdec.c:145
9077 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9080 #: modules/codec/subsdec.c:147
9082 msgid "Formatted Subtitles"
9083 msgstr "Undertekster"
9085 #: modules/codec/subsdec.c:148
9087 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9088 "but you can choose to disable all formatting."
9091 #: modules/codec/subsdec.c:154
9092 msgid "Text subtitles decoder"
9093 msgstr "Undertekst afkoder"
9095 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
9097 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9098 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9101 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9103 msgid "Enable debug"
9104 msgstr "Aktivér video"
9106 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9108 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9110 "packet assembly info 2\n"
9113 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9114 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9117 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9118 msgid "SVCD subtitles"
9119 msgstr "SVCD undertekster"
9121 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9122 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9125 #: modules/codec/tarkin.c:75
9126 msgid "Tarkin decoder module"
9129 #: modules/codec/telx.c:50
9130 msgid "Override page"
9133 #: modules/codec/telx.c:51
9135 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9136 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9137 "usually 888 or 889)."
9140 #: modules/codec/telx.c:56
9142 msgid "Ignore subtitle flag"
9143 msgstr "Brug undertekstningsfil"
9145 #: modules/codec/telx.c:57
9146 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9149 #: modules/codec/telx.c:60
9150 msgid "Workaround for France"
9153 #: modules/codec/telx.c:61
9155 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9156 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9157 "your subtitles don't appear."
9160 #: modules/codec/telx.c:67
9162 msgid "Teletext subtitles decoder"
9163 msgstr "Undertekst afkoder"
9165 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
9167 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9168 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9171 #: modules/codec/theora.c:99
9172 msgid "Theora video decoder"
9175 #: modules/codec/theora.c:105
9176 msgid "Theora video packetizer"
9179 #: modules/codec/theora.c:111
9180 msgid "Theora video encoder"
9183 #: modules/codec/theora.c:512
9184 msgid "Theora comment"
9187 #: modules/codec/twolame.c:52
9189 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9190 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9193 #: modules/codec/twolame.c:55
9195 msgstr "Stereo tilstand"
9197 #: modules/codec/twolame.c:56
9198 msgid "Handling mode for stereo streams"
9201 #: modules/codec/twolame.c:57
9203 msgstr "VBR tilstand"
9205 #: modules/codec/twolame.c:59
9206 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9209 #: modules/codec/twolame.c:60
9210 msgid "Psycho-acoustic model"
9213 #: modules/codec/twolame.c:62
9214 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9217 #: modules/codec/twolame.c:66
9222 #: modules/codec/twolame.c:66
9224 msgid "Joint stereo"
9227 #: modules/codec/twolame.c:71
9229 msgid "Libtwolame audio encoder"
9230 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
9232 #: modules/codec/vorbis.c:160
9233 msgid "Maximum encoding bitrate"
9234 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
9236 #: modules/codec/vorbis.c:162
9237 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9240 #: modules/codec/vorbis.c:163
9241 msgid "Minimum encoding bitrate"
9244 #: modules/codec/vorbis.c:165
9246 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9250 #: modules/codec/vorbis.c:166
9251 msgid "CBR encoding"
9252 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
9254 #: modules/codec/vorbis.c:168
9255 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9258 #: modules/codec/vorbis.c:172
9259 msgid "Vorbis audio decoder"
9260 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
9262 #: modules/codec/vorbis.c:183
9263 msgid "Vorbis audio packetizer"
9266 #: modules/codec/vorbis.c:190
9267 msgid "Vorbis audio encoder"
9268 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
9270 #: modules/codec/vorbis.c:629
9271 msgid "Vorbis comment"
9274 #: modules/codec/x264.c:44
9276 msgid "Maximum GOP size"
9277 msgstr "GOP størrelse"
9279 #: modules/codec/x264.c:45
9281 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9282 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9285 #: modules/codec/x264.c:49
9287 msgid "Minimum GOP size"
9288 msgstr "GOP størrelse"
9290 #: modules/codec/x264.c:50
9292 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9293 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9294 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9295 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9296 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9298 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9299 "frames, but do not start a new GOP."
9302 #: modules/codec/x264.c:59
9303 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9306 #: modules/codec/x264.c:60
9308 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9309 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9310 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9311 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9312 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9313 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9317 #: modules/codec/x264.c:71
9318 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9321 #: modules/codec/x264.c:72
9323 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9327 #: modules/codec/x264.c:76
9329 msgid "B-frames between I and P"
9330 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
9332 #: modules/codec/x264.c:77
9334 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9335 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
9337 #: modules/codec/x264.c:80
9338 msgid "Adaptive B-frame decision"
9341 #: modules/codec/x264.c:81
9344 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9345 "possibly before an I-frame."
9346 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
9348 #: modules/codec/x264.c:84
9349 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9352 #: modules/codec/x264.c:85
9354 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9355 "negative values cause less B-frames."
9358 #: modules/codec/x264.c:88
9359 msgid "Keep some B-frames as references"
9362 #: modules/codec/x264.c:89
9364 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9365 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9369 #: modules/codec/x264.c:93
9373 #: modules/codec/x264.c:94
9375 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9376 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9379 #: modules/codec/x264.c:98
9381 msgid "Number of reference frames"
9382 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
9384 #: modules/codec/x264.c:99
9387 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9388 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9389 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9391 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
9392 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
9393 "store frameref værdier."
9395 #: modules/codec/x264.c:104
9397 msgid "Skip loop filter"
9398 msgstr "Logo filnavn"
9400 #: modules/codec/x264.c:105
9401 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9404 #: modules/codec/x264.c:107
9405 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9408 #: modules/codec/x264.c:108
9410 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9411 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9414 #: modules/codec/x264.c:112
9418 #: modules/codec/x264.c:113
9420 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9421 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9422 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9425 #: modules/codec/x264.c:122
9427 msgid "Interlaced mode"
9428 msgstr "Grænseflade-modul"
9430 #: modules/codec/x264.c:123
9432 msgid "Pure-interlaced mode."
9433 msgstr "Grænseflade-modul"
9435 #: modules/codec/x264.c:128
9439 #: modules/codec/x264.c:129
9441 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9442 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9445 #: modules/codec/x264.c:133
9446 msgid "Quality-based VBR"
9449 #: modules/codec/x264.c:134
9450 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9453 #: modules/codec/x264.c:136
9457 #: modules/codec/x264.c:137
9458 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9461 #: modules/codec/x264.c:140
9465 #: modules/codec/x264.c:141
9466 msgid "Maximum quantizer parameter."
9469 #: modules/codec/x264.c:143
9473 #: modules/codec/x264.c:144
9474 msgid "Max QP step between frames."
9477 #: modules/codec/x264.c:146
9479 msgid "Average bitrate tolerance"
9480 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9482 #: modules/codec/x264.c:147
9484 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9485 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
9487 #: modules/codec/x264.c:150
9489 msgid "Max local bitrate"
9490 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
9492 #: modules/codec/x264.c:151
9494 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9495 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
9497 #: modules/codec/x264.c:153
9501 #: modules/codec/x264.c:154
9503 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9504 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
9506 #: modules/codec/x264.c:157
9507 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9510 #: modules/codec/x264.c:158
9512 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9516 #: modules/codec/x264.c:162
9517 msgid "QP factor between I and P"
9520 #: modules/codec/x264.c:163
9521 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9524 #: modules/codec/x264.c:166
9525 msgid "QP factor between P and B"
9528 #: modules/codec/x264.c:167
9529 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9532 #: modules/codec/x264.c:169
9533 msgid "QP difference between chroma and luma"
9536 #: modules/codec/x264.c:170
9537 msgid "QP difference between chroma and luma."
9540 #: modules/codec/x264.c:172
9542 msgid "Multipass ratecontrol"
9543 msgstr "Corba kontrol"
9545 #: modules/codec/x264.c:173
9547 "Multipass ratecontrol:\n"
9548 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9549 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9550 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9553 #: modules/codec/x264.c:178
9554 msgid "QP curve compression"
9557 #: modules/codec/x264.c:179
9558 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9561 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9562 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9565 #: modules/codec/x264.c:182
9567 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9571 #: modules/codec/x264.c:186
9573 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9577 #: modules/codec/x264.c:191
9578 msgid "Partitions to consider"
9581 #: modules/codec/x264.c:192
9583 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9586 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9587 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9588 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9589 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9592 #: modules/codec/x264.c:200
9594 msgid "Direct MV prediction mode"
9595 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9597 #: modules/codec/x264.c:201
9599 msgid "Direct MV prediction mode."
9600 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9602 #: modules/codec/x264.c:204
9604 msgid "Direct prediction size"
9605 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9607 #: modules/codec/x264.c:205
9609 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9611 " - -1: smallest possible according to level\n"
9614 #: modules/codec/x264.c:211
9615 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9618 #: modules/codec/x264.c:212
9619 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9622 #: modules/codec/x264.c:214
9624 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9625 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9627 #: modules/codec/x264.c:215
9629 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9631 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9632 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9633 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9636 #: modules/codec/x264.c:222
9637 msgid "Maximum motion vector search range"
9640 #: modules/codec/x264.c:223
9642 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9643 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9644 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9647 #: modules/codec/x264.c:228
9649 msgid "Maximum motion vector length"
9650 msgstr "Video højde"
9652 #: modules/codec/x264.c:229
9654 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9657 #: modules/codec/x264.c:234
9659 msgid "Minimum buffer space between threads"
9660 msgstr "Minimer antal tråde"
9662 #: modules/codec/x264.c:235
9664 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9668 #: modules/codec/x264.c:239
9669 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9672 #: modules/codec/x264.c:243
9674 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9675 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9676 "quality). Range 1 to 7."
9679 #: modules/codec/x264.c:248
9681 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9682 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9683 "quality). Range 1 to 6."
9686 #: modules/codec/x264.c:253
9688 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9689 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9690 "quality). Range 1 to 5."
9693 #: modules/codec/x264.c:258
9694 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9697 #: modules/codec/x264.c:259
9698 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9701 #: modules/codec/x264.c:262
9702 msgid "Decide references on a per partition basis"
9705 #: modules/codec/x264.c:263
9707 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9708 "as opposed to only one ref per macroblock."
9711 #: modules/codec/x264.c:267
9713 msgid "Chroma in motion estimation"
9714 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9716 #: modules/codec/x264.c:268
9717 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9720 #: modules/codec/x264.c:271
9721 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9724 #: modules/codec/x264.c:272
9725 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9728 #: modules/codec/x264.c:274
9729 msgid "Adaptive spatial transform size"
9732 #: modules/codec/x264.c:276
9733 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9736 #: modules/codec/x264.c:278
9737 msgid "Trellis RD quantization"
9740 #: modules/codec/x264.c:279
9742 "Trellis RD quantization: \n"
9744 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9745 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9746 "This requires CABAC."
9749 #: modules/codec/x264.c:285
9750 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9753 #: modules/codec/x264.c:286
9754 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9757 #: modules/codec/x264.c:288
9758 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9761 #: modules/codec/x264.c:289
9763 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9764 "small single coefficient."
9767 #: modules/codec/x264.c:294
9769 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9773 #: modules/codec/x264.c:298
9774 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9777 #: modules/codec/x264.c:299
9778 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9781 #: modules/codec/x264.c:302
9782 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9785 #: modules/codec/x264.c:303
9786 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9789 #: modules/codec/x264.c:310
9790 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9793 #: modules/codec/x264.c:311
9794 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9797 #: modules/codec/x264.c:315
9799 msgid "CPU optimizations"
9800 msgstr "Polarisering"
9802 #: modules/codec/x264.c:316
9804 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9805 msgstr "Polarisering"
9807 #: modules/codec/x264.c:318
9808 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9811 #: modules/codec/x264.c:319
9812 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9815 #: modules/codec/x264.c:321
9817 msgid "PSNR computation"
9820 #: modules/codec/x264.c:322
9822 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9826 #: modules/codec/x264.c:325
9828 msgid "SSIM computation"
9831 #: modules/codec/x264.c:326
9833 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9837 #: modules/codec/x264.c:329
9840 msgstr "Stille-tilstand"
9842 #: modules/codec/x264.c:330
9845 msgstr "Stille-tilstand"
9847 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9848 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
9849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9853 #: modules/codec/x264.c:333
9854 msgid "Print stats for each frame."
9857 #: modules/codec/x264.c:336
9858 msgid "SPS and PPS id numbers"
9861 #: modules/codec/x264.c:337
9863 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9867 #: modules/codec/x264.c:341
9869 msgid "Access unit delimiters"
9870 msgstr "Adgangfilter moduler"
9872 #: modules/codec/x264.c:342
9873 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9876 #: modules/codec/x264.c:348
9880 #: modules/codec/x264.c:348
9884 #: modules/codec/x264.c:348
9888 #: modules/codec/x264.c:348
9893 #: modules/codec/x264.c:354
9897 #: modules/codec/x264.c:354
9901 #: modules/codec/x264.c:354
9906 #: modules/codec/x264.c:354
9910 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9914 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9918 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9919 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9923 #: modules/codec/x264.c:369
9925 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9926 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
9928 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9929 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9932 #: modules/control/dbus.c:88
9936 #: modules/control/dbus.c:91
9938 msgid "D-Bus control interface"
9939 msgstr "Kontrol grænseflader"
9941 #: modules/control/gestures.c:79
9942 msgid "Motion threshold (10-100)"
9943 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
9945 #: modules/control/gestures.c:81
9946 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9947 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
9949 #: modules/control/gestures.c:83
9950 msgid "Trigger button"
9951 msgstr "Aktiverings knap"
9953 #: modules/control/gestures.c:85
9955 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9956 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
9958 #: modules/control/gestures.c:89
9962 #: modules/control/gestures.c:92
9966 #: modules/control/gestures.c:100
9967 msgid "Mouse gestures control interface"
9968 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
9970 #: modules/control/hotkeys.c:94
9972 msgid "Define playlist bookmarks."
9973 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
9975 #: modules/control/hotkeys.c:97
9976 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
9979 msgstr "Genvejstaster"
9981 #: modules/control/hotkeys.c:98
9982 msgid "Hotkeys management interface"
9983 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
9985 #: modules/control/hotkeys.c:483
9987 msgid "Audio track: %s"
9988 msgstr "Lydspor: %s"
9990 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9992 msgid "Subtitle track: %s"
9993 msgstr "Undertekstspor: %s"
9995 #: modules/control/hotkeys.c:498
9997 msgstr "Ikke tilgængelig"
9999 #: modules/control/hotkeys.c:551
10001 msgid "Aspect ratio: %s"
10002 msgstr "Udseendeforhold"
10004 #: modules/control/hotkeys.c:577
10009 #: modules/control/hotkeys.c:603
10011 msgid "Deinterlace mode: %s"
10012 msgstr "Grænseflade-modul"
10014 #: modules/control/hotkeys.c:633
10016 msgid "Zoom mode: %s"
10017 msgstr "Zoom video"
10019 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
10021 msgid "Subtitle delay %i ms"
10022 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
10024 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
10026 msgid "Audio delay %i ms"
10027 msgstr "Lydforsinkelse op"
10029 #: modules/control/hotkeys.c:947
10031 msgid "Volume %d%%"
10032 msgstr "Lydstyrke ned"
10034 #: modules/control/http/http.c:34
10035 msgid "Host address"
10036 msgstr "Værtsadresse"
10038 #: modules/control/http/http.c:36
10040 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10041 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10042 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10045 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10046 msgid "Source directory"
10047 msgstr "Kildemappe"
10049 #: modules/control/http/http.c:42
10054 #: modules/control/http/http.c:44
10055 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10058 #: modules/control/http/http.c:45
10062 #: modules/control/http/http.c:47
10064 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10065 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10068 #: modules/control/http/http.c:50
10070 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10071 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
10073 #: modules/control/http/http.c:53
10075 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10076 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
10078 #: modules/control/http/http.c:55
10080 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10081 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
10083 #: modules/control/http/http.c:58
10085 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10086 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
10088 #: modules/control/http/http.c:61
10089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10093 #: modules/control/http/http.c:62
10094 msgid "HTTP remote control interface"
10095 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
10097 #: modules/control/http/http.c:71
10101 #: modules/control/lirc.c:58
10102 msgid "Infrared remote control interface"
10103 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
10105 #: modules/control/motion.c:59
10106 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10109 #: modules/control/motion.c:65
10114 #: modules/control/motion.c:67
10116 msgid "motion control interface"
10117 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
10119 #: modules/control/netsync.c:64
10120 msgid "Act as master"
10123 #: modules/control/netsync.c:65
10125 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10127 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
10128 "netværks synkronisering"
10130 #: modules/control/netsync.c:69
10131 msgid "Master client ip address"
10132 msgstr "Master klient ip-adresse"
10134 #: modules/control/netsync.c:70
10136 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10138 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
10139 "netværks synkronisering"
10141 #: modules/control/netsync.c:74
10143 msgid "Network Sync"
10146 #: modules/control/ntservice.c:39
10147 msgid "Install Windows Service"
10148 msgstr "Installér Windows service"
10150 #: modules/control/ntservice.c:41
10152 msgid "Install the Service and exit."
10153 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
10155 #: modules/control/ntservice.c:42
10156 msgid "Uninstall Windows Service"
10157 msgstr "Af-installér Windows service"
10159 #: modules/control/ntservice.c:44
10161 msgid "Uninstall the Service and exit."
10162 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
10164 #: modules/control/ntservice.c:45
10165 msgid "Display name of the Service"
10166 msgstr "Viste navn for servicen"
10168 #: modules/control/ntservice.c:47
10170 msgid "Change the display name of the Service."
10171 msgstr "Viste navn for servicen"
10173 #: modules/control/ntservice.c:48
10174 msgid "Configuration options"
10175 msgstr "Opsætningsindstillinger"
10177 #: modules/control/ntservice.c:50
10179 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10180 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10184 #: modules/control/ntservice.c:55
10187 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10188 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10189 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10191 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
10192 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
10193 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
10194 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
10196 #: modules/control/ntservice.c:61
10198 msgstr "NT Tjeneste"
10200 #: modules/control/ntservice.c:62
10201 msgid "Windows Service interface"
10204 #: modules/control/rc.c:156
10205 msgid "Show stream position"
10206 msgstr "Vis stream position"
10208 #: modules/control/rc.c:157
10210 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10213 #: modules/control/rc.c:160
10217 #: modules/control/rc.c:161
10218 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10221 #: modules/control/rc.c:163
10222 msgid "UNIX socket command input"
10225 #: modules/control/rc.c:164
10226 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10229 #: modules/control/rc.c:167
10230 msgid "TCP command input"
10233 #: modules/control/rc.c:168
10235 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10236 "port the interface will bind to."
10239 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
10240 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10243 #: modules/control/rc.c:174
10245 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10246 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10247 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10250 #: modules/control/rc.c:181
10254 #: modules/control/rc.c:184
10255 msgid "Remote control interface"
10256 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
10258 #: modules/control/rc.c:335
10260 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10261 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
10263 #: modules/control/rc.c:807
10265 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10268 #: modules/control/rc.c:840
10269 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10272 #: modules/control/rc.c:842
10274 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10275 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10277 #: modules/control/rc.c:843
10279 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10280 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10282 #: modules/control/rc.c:844
10284 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10285 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10287 #: modules/control/rc.c:845
10289 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10290 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10292 #: modules/control/rc.c:846
10294 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10295 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
10297 #: modules/control/rc.c:847
10299 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10300 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10302 #: modules/control/rc.c:848
10304 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10305 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10307 #: modules/control/rc.c:849
10309 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10310 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
10312 #: modules/control/rc.c:850
10314 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10315 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10317 #: modules/control/rc.c:851
10319 msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop"
10320 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10322 #: modules/control/rc.c:852
10324 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10325 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10327 #: modules/control/rc.c:853
10329 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10330 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10332 #: modules/control/rc.c:854
10334 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10335 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10337 #: modules/control/rc.c:855
10339 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10340 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10342 #: modules/control/rc.c:856
10343 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10346 #: modules/control/rc.c:857
10348 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10349 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10351 #: modules/control/rc.c:858
10352 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10355 #: modules/control/rc.c:859
10356 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10359 #: modules/control/rc.c:861
10360 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10363 #: modules/control/rc.c:862
10365 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10366 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10368 #: modules/control/rc.c:863
10370 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10371 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10373 #: modules/control/rc.c:864
10375 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10376 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10378 #: modules/control/rc.c:865
10380 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10381 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10383 #: modules/control/rc.c:866
10385 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10386 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10388 #: modules/control/rc.c:867
10390 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10391 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10393 #: modules/control/rc.c:868
10395 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10396 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10398 #: modules/control/rc.c:869
10399 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10402 #: modules/control/rc.c:870
10403 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10406 #: modules/control/rc.c:871
10407 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10410 #: modules/control/rc.c:872
10411 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10414 #: modules/control/rc.c:873
10415 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10418 #: modules/control/rc.c:875
10420 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10421 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10423 #: modules/control/rc.c:876
10425 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10426 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10428 #: modules/control/rc.c:877
10430 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10431 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10433 #: modules/control/rc.c:878
10435 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10436 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10438 #: modules/control/rc.c:879
10440 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10441 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10443 #: modules/control/rc.c:880
10445 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10446 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10448 #: modules/control/rc.c:881
10450 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10451 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10453 #: modules/control/rc.c:882
10455 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10456 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10458 #: modules/control/rc.c:883
10460 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
10461 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10463 #: modules/control/rc.c:884
10465 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
10466 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10468 #: modules/control/rc.c:885
10470 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10471 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10473 #: modules/control/rc.c:886
10474 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
10477 #: modules/control/rc.c:887
10478 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10481 #: modules/control/rc.c:892
10482 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10485 #: modules/control/rc.c:893
10487 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10488 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10490 #: modules/control/rc.c:894
10492 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10493 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10495 #: modules/control/rc.c:895
10496 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
10499 #: modules/control/rc.c:896
10501 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10502 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10504 #: modules/control/rc.c:897
10506 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10507 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10509 #: modules/control/rc.c:898
10511 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10512 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10514 #: modules/control/rc.c:899
10516 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10517 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10519 #: modules/control/rc.c:901
10520 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10523 #: modules/control/rc.c:902
10525 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10526 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10528 #: modules/control/rc.c:903
10530 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10531 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
10533 #: modules/control/rc.c:904
10534 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10537 #: modules/control/rc.c:905
10539 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10540 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
10542 #: modules/control/rc.c:907
10544 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10545 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10547 #: modules/control/rc.c:908
10549 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10550 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10552 #: modules/control/rc.c:909
10554 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10555 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10557 #: modules/control/rc.c:910
10558 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10561 #: modules/control/rc.c:911
10562 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10565 #: modules/control/rc.c:912
10566 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10569 #: modules/control/rc.c:913
10570 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10573 #: modules/control/rc.c:914
10575 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10576 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10578 #: modules/control/rc.c:915
10579 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10582 #: modules/control/rc.c:916
10583 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10586 #: modules/control/rc.c:917
10588 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10589 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10591 #: modules/control/rc.c:918
10593 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10594 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10596 #: modules/control/rc.c:919
10597 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10600 #: modules/control/rc.c:920
10601 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10604 #: modules/control/rc.c:922
10606 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10607 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10610 #: modules/control/rc.c:926
10612 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10613 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10615 #: modules/control/rc.c:927
10617 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10618 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10620 #: modules/control/rc.c:928
10622 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
10623 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10625 #: modules/control/rc.c:929
10627 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10628 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10630 #: modules/control/rc.c:931
10631 msgid "+----[ end of help ]"
10634 #: modules/control/rc.c:1041
10636 msgid "Press menu select or pause to continue."
10639 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
10641 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10642 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10643 #: modules/control/rc.c:1829
10645 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10648 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
10650 #: modules/control/rc.c:1347
10652 msgid "goto is deprecated"
10653 msgstr "Inddata har ændret sig"
10655 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10656 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10659 #: modules/control/showintf.c:63
10663 #: modules/control/showintf.c:64
10665 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10666 msgstr "Netværk kortets MTU"
10668 #: modules/control/telnet.c:70
10673 #: modules/control/telnet.c:71
10675 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10676 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10677 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10680 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10681 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10682 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80
10683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10689 #: modules/control/telnet.c:76
10691 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10695 #: modules/control/telnet.c:80
10697 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10698 "default value is \"admin\"."
10701 #: modules/control/telnet.c:94
10702 msgid "VLM remote control interface"
10703 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
10705 #: modules/demux/a52.c:44
10706 msgid "Raw A/52 demuxer"
10707 msgstr "Rå A/52 demuxer"
10709 #: modules/demux/aiff.c:45
10710 msgid "AIFF demuxer"
10711 msgstr "AIFF demuxer"
10713 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10714 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10715 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
10717 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10718 msgid "Could not demux ASF stream"
10721 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10722 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10725 #: modules/demux/au.c:46
10727 msgstr "AU demuxer"
10729 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10730 msgid "Force interleaved method"
10733 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10735 msgid "Force interleaved method."
10736 msgstr "Grænseflade-modul"
10738 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10739 msgid "Force index creation"
10742 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10744 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10745 "incomplete (not seekable)."
10748 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10752 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10755 msgstr "Altid øverst"
10757 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10761 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10762 msgid "AVI demuxer"
10763 msgstr "AVI demuxer"
10765 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10770 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10772 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10773 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10776 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10781 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10782 msgid "Don't repair"
10785 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
10787 msgid "Fixing AVI Index..."
10790 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10792 msgid "Dump filename"
10793 msgstr "Log filnavn"
10795 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10797 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10798 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
10800 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10802 msgid "Append to existing file"
10803 msgstr "Tilføj til fil"
10805 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10807 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10809 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
10810 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
10812 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10814 msgid "File dumpper"
10815 msgstr "Filedump demuxer"
10817 #: modules/demux/dts.c:40
10818 msgid "Raw DTS demuxer"
10819 msgstr "Rå DTS demuxer"
10821 #: modules/demux/flac.c:42
10822 msgid "FLAC demuxer"
10823 msgstr "FLAC demuxer"
10825 #: modules/demux/gme.cpp:51
10826 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10829 #: modules/demux/live555.cpp:62
10831 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10832 "should be set in millisecond units."
10834 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
10837 #: modules/demux/live555.cpp:65
10838 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10839 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
10841 #: modules/demux/live555.cpp:66
10843 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10844 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10845 "cannot connect to normal RTSP servers."
10848 #: modules/demux/live555.cpp:70
10850 msgid "RTSP user name"
10851 msgstr "FTP brugernavn"
10853 #: modules/demux/live555.cpp:71
10856 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10859 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
10862 #: modules/demux/live555.cpp:73
10864 msgid "RTSP password"
10865 msgstr "FTP kodeord"
10867 #: modules/demux/live555.cpp:74
10869 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10870 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
10872 #: modules/demux/live555.cpp:78
10873 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10876 #: modules/demux/live555.cpp:88
10877 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10880 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
10882 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10883 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
10885 #: modules/demux/live555.cpp:97
10887 msgid "Client port"
10888 msgstr "Video port"
10890 #: modules/demux/live555.cpp:98
10891 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10894 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10895 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10898 #: modules/demux/live555.cpp:103
10900 msgid "HTTP tunnel port"
10901 msgstr "HTTP input"
10903 #: modules/demux/live555.cpp:104
10904 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10907 #: modules/demux/live555.cpp:482
10909 msgid "RTSP authentication"
10910 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10912 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10913 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10914 #: modules/demux/vc1.c:39
10915 msgid "Frames per Second"
10916 msgstr "Frames per sekund"
10918 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10921 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10922 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10924 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
10925 "filer, brug 0 for live."
10927 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10929 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10930 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10932 #: modules/demux/mkv.cpp:397
10933 msgid "Matroska stream demuxer"
10936 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10937 msgid "Ordered chapters"
10938 msgstr "Sorterede kapitler"
10940 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10941 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10944 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10945 msgid "Chapter codecs"
10946 msgstr "Kapitel codec"
10948 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10949 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10952 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10954 msgid "Preload Directory"
10955 msgstr "Kildemappe"
10957 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10959 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10960 "for broken files)."
10963 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10965 msgid "Seek based on percent not time"
10966 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
10968 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10970 msgid "Seek based on percent not time."
10971 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
10973 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10974 msgid "Dummy Elements"
10975 msgstr "Attrap elementer"
10977 #: modules/demux/mkv.cpp:421
10978 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10981 #: modules/demux/mkv.cpp:3300
10983 msgid "--- DVD Menu"
10984 msgstr "Brug DVD-menuer"
10986 #: modules/demux/mkv.cpp:3306
10987 msgid "First Played"
10990 #: modules/demux/mkv.cpp:3308
10992 msgid "Video Manager"
10993 msgstr "Video encoder"
10995 #: modules/demux/mkv.cpp:3314
10997 msgid "----- Title"
11000 #: modules/demux/mod.c:47
11002 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11003 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
11005 #: modules/demux/mod.c:48
11007 msgid "Enable reverberation"
11008 msgstr "Aktivér lyd"
11010 #: modules/demux/mod.c:49
11012 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11013 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
11015 #: modules/demux/mod.c:51
11017 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11018 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
11020 #: modules/demux/mod.c:53
11022 msgid "Enable megabass mode"
11025 #: modules/demux/mod.c:54
11027 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11028 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
11030 #: modules/demux/mod.c:56
11032 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11033 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11036 #: modules/demux/mod.c:59
11038 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11039 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
11041 #: modules/demux/mod.c:61
11043 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11044 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
11046 #: modules/demux/mod.c:66
11047 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11048 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
11050 #: modules/demux/mod.c:74
11054 #: modules/demux/mod.c:77
11056 msgid "Reverberation level"
11057 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
11059 #: modules/demux/mod.c:79
11061 msgid "Reverberation delay"
11062 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
11064 #: modules/demux/mod.c:81
11068 #: modules/demux/mod.c:84
11070 msgid "Mega bass level"
11071 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
11073 #: modules/demux/mod.c:86
11075 msgid "Mega bass cutoff"
11076 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
11078 #: modules/demux/mod.c:88
11082 #: modules/demux/mod.c:91
11084 msgid "Surround level"
11085 msgstr "Surround niveau (0-100)"
11087 #: modules/demux/mod.c:93
11088 msgid "Surround delay (ms)"
11089 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
11091 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
11092 msgid "MP4 stream demuxer"
11093 msgstr "MP4 stream demuxer"
11095 #: modules/demux/mpc.c:47
11097 msgid "Replay Gain type"
11098 msgstr "Afspil og stop"
11100 #: modules/demux/mpc.c:48
11102 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
11103 "specific one. Choose which type you want to use"
11106 #: modules/demux/mpc.c:60
11108 msgid "MusePack demuxer"
11109 msgstr "PS demuxer"
11111 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
11113 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11114 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
11116 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
11117 msgid "H264 video demuxer"
11118 msgstr "H264 video demuxer"
11120 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
11121 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11122 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
11124 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
11127 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11129 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
11130 "filer, brug 0 for live."
11132 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
11133 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11134 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
11136 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
11138 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11139 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
11141 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
11142 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11143 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
11145 #: modules/demux/nsc.c:43
11146 msgid "Windows Media NSC metademux"
11149 #: modules/demux/nsv.c:45
11150 msgid "NullSoft demuxer"
11151 msgstr "NullSoft demuxer"
11153 #: modules/demux/nuv.c:46
11154 msgid "Nuv demuxer"
11155 msgstr "Nuv demuxer"
11157 #: modules/demux/ogg.c:45
11159 msgid "OGG demuxer"
11160 msgstr "VOC demuxer"
11162 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
11164 msgid "Google Video"
11165 msgstr "Zoom video"
11167 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
11169 msgid "Lua Playlist"
11170 msgstr "Spilleliste"
11172 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
11173 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
11176 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11179 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
11181 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11182 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11185 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11186 msgid "Show shoutcast adult content"
11189 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11190 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11193 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11196 msgstr "Spring frames over"
11198 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11200 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11201 "prevent adding them to the playlist."
11204 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
11205 msgid "M3U playlist import"
11206 msgstr "Import af M3U spilleliste"
11208 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11209 msgid "PLS playlist import"
11210 msgstr "Import af PLS spilleliste"
11212 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11213 msgid "B4S playlist import"
11214 msgstr "Import af B4S spilleliste"
11216 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11218 msgid "DVB playlist import"
11219 msgstr "Import af B4S spilleliste"
11221 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11223 msgid "Podcast parser"
11224 msgstr "CDDB kategori"
11226 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
11228 msgid "XSPF playlist import"
11229 msgstr "Import af PLS spilleliste"
11231 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11232 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11235 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11237 msgid "ASX playlist import"
11238 msgstr "Import af PLS spilleliste"
11240 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
11241 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11244 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
11245 msgid "QuickTime Media Link importer"
11248 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
11250 msgid "Google Video Playlist importer"
11251 msgstr "Import af standard spilleliste"
11253 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
11255 msgid "Dummy ifo demux"
11256 msgstr "Attrap-dekoder"
11258 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
11259 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
11261 msgid "Podcast Info"
11264 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
11266 msgid "Podcast Summary"
11269 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
11271 msgid "Podcast Size"
11272 msgstr "Normal størrelse"
11274 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
11275 #: modules/services_discovery/shout.c:134
11279 #: modules/demux/ps.c:39
11281 msgid "Trust MPEG timestamps"
11282 msgstr "Tidsforskydelse"
11284 #: modules/demux/ps.c:40
11286 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11287 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11288 "calculate from the bitrate instead."
11291 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
11293 msgid "MPEG-PS demuxer"
11294 msgstr "PS demuxer"
11296 #: modules/demux/pva.c:39
11297 msgid "PVA demuxer"
11298 msgstr "PVA demuxer"
11300 #: modules/demux/rawdv.c:37
11302 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11305 #: modules/demux/rawdv.c:45
11306 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11309 #: modules/demux/rawvid.c:39
11311 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11313 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
11314 "filer, brug 0 for live."
11316 #: modules/demux/rawvid.c:43
11317 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11320 #: modules/demux/rawvid.c:47
11321 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11324 #: modules/demux/rawvid.c:52
11326 msgid "Raw video demuxer"
11327 msgstr "H264 video demuxer"
11329 #: modules/demux/real.c:43
11330 msgid "Real demuxer"
11331 msgstr "Real demuxer"
11333 #: modules/demux/subtitle.c:50
11334 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11337 #: modules/demux/subtitle.c:52
11340 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11341 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11343 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
11344 "SubRiP undertekster."
11346 #: modules/demux/subtitle.c:55
11348 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11349 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11350 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11353 #: modules/demux/subtitle.c:67
11355 msgid "Text subtitles parser"
11356 msgstr "Undertekst afkoder"
11358 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11359 msgid "Frames per second"
11360 msgstr "Frames per sekund"
11362 #: modules/demux/subtitle.c:75
11363 msgid "Subtitles delay"
11364 msgstr "Undertekst forsinkelse"
11366 #: modules/demux/subtitle.c:77
11368 msgid "Subtitles format"
11369 msgstr "Undertekst overlægning"
11371 #: modules/demux/ts.c:93
11373 msgstr "Ekstra PMT"
11375 #: modules/demux/ts.c:95
11376 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11379 #: modules/demux/ts.c:97
11380 msgid "Set id of ES to PID"
11383 #: modules/demux/ts.c:98
11385 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11386 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11387 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11390 #: modules/demux/ts.c:103
11391 msgid "Fast udp streaming"
11392 msgstr "Hurtig udp streaming"
11394 #: modules/demux/ts.c:105
11395 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11398 #: modules/demux/ts.c:107
11399 msgid "MTU for out mode"
11402 #: modules/demux/ts.c:108
11403 msgid "MTU for out mode."
11406 #: modules/demux/ts.c:110
11410 #: modules/demux/ts.c:111
11411 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11414 #: modules/demux/ts.c:113
11415 msgid "Silent mode"
11416 msgstr "Stille-tilstand"
11418 #: modules/demux/ts.c:114
11419 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11422 #: modules/demux/ts.c:116
11423 msgid "CAPMT System ID"
11424 msgstr "CAPMT System id"
11426 #: modules/demux/ts.c:117
11427 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11430 #: modules/demux/ts.c:119
11431 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11434 #: modules/demux/ts.c:120
11436 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11437 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11440 #: modules/demux/ts.c:124
11441 msgid "Filename of dump"
11442 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
11444 #: modules/demux/ts.c:125
11446 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11447 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
11449 #: modules/demux/ts.c:127
11453 #: modules/demux/ts.c:129
11455 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11458 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
11459 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
11461 #: modules/demux/ts.c:132
11462 msgid "Dump buffer size"
11465 #: modules/demux/ts.c:134
11467 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11468 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11471 #: modules/demux/ts.c:138
11472 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11473 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
11475 #: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
11478 msgstr "Undertekster"
11480 #: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
11481 #: modules/demux/ts.c:3561
11482 msgid "hearing impaired"
11485 #: modules/demux/ts.c:3366
11487 msgid "4:3 subtitles"
11488 msgstr "SVCD undertekster"
11490 #: modules/demux/ts.c:3370
11492 msgid "16:9 subtitles"
11493 msgstr "SVCD undertekster"
11495 #: modules/demux/ts.c:3374
11497 msgid "2.21:1 subtitles"
11498 msgstr "SVCD undertekster"
11500 #: modules/demux/ts.c:3382
11501 msgid "4:3 hearing impaired"
11504 #: modules/demux/ts.c:3386
11505 msgid "16:9 hearing impaired"
11508 #: modules/demux/ts.c:3390
11509 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11512 #: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
11514 msgid "clean effects"
11515 msgstr "Tilfældig effekt"
11517 #: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
11518 msgid "visual impaired commentary"
11521 #: modules/demux/tta.c:40
11523 msgid "TTA demuxer"
11524 msgstr "AU demuxer"
11526 #: modules/demux/ty.c:70
11527 msgid "TY Stream audio/video demux"
11528 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
11530 #: modules/demux/vc1.c:40
11532 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11533 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
11535 #: modules/demux/vc1.c:46
11537 msgid "VC1 video demuxer"
11538 msgstr "H264 video demuxer"
11540 #: modules/demux/vobsub.c:49
11542 msgid "Vobsub subtitles parser"
11543 msgstr "DVB undertekst indkoder"
11545 #: modules/demux/voc.c:42
11546 msgid "VOC demuxer"
11547 msgstr "VOC demuxer"
11549 #: modules/demux/wav.c:41
11550 msgid "WAV demuxer"
11551 msgstr "WAV demuxer"
11553 #: modules/demux/xa.c:41
11555 msgstr "XA demuxer"
11557 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11558 msgid "Use DVD Menus"
11559 msgstr "Brug DVD-menuer"
11561 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11562 msgid "BeOS standard API interface"
11563 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
11565 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11566 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11567 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
11569 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11570 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11571 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
11572 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11573 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11574 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11578 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11579 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11580 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
11581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11582 msgid "Preferences"
11583 msgstr "Indstillinger"
11585 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11586 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
11587 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
11588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11592 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11593 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11594 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11595 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:22 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11600 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11601 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11605 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11606 msgid "Open Subtitles"
11607 msgstr "Åbn undertekster"
11609 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
11615 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11617 msgstr "Forrige titel"
11619 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11621 msgstr "Næste titel"
11623 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11624 msgid "Go to Title"
11625 msgstr "Gå til titel"
11627 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11628 msgid "Go to Chapter"
11629 msgstr "Gå til kapitel"
11631 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11635 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
11639 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11640 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11641 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11642 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
11643 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11644 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11645 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11646 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11652 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
11653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11658 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11659 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11660 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
11662 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11663 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11664 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
11666 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11667 msgid "Drop files to play"
11668 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
11670 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11672 msgstr "spilleliste"
11674 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11678 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11679 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11685 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11686 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11690 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11691 msgid "Select None"
11692 msgstr "Vælg ingen"
11694 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11695 msgid "Sort Reverse"
11696 msgstr "Sortér omvendt"
11698 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11699 msgid "Sort by Name"
11700 msgstr "Sortér efter navn"
11702 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11703 msgid "Sort by Path"
11704 msgstr "Sortér efter sti"
11706 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11708 msgstr "Tilfældiggør"
11710 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11714 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11716 msgstr "Fjern alle"
11718 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11722 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11726 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11727 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:661
11728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11735 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11739 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11740 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11744 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11746 msgstr "Standardværdier"
11748 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11749 msgid "Show Interface"
11750 msgstr "Vis grænseflade"
11752 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11756 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11760 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11764 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11765 msgid "Vertical Sync"
11766 msgstr "Vertikal synk"
11768 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11769 msgid "Correct Aspect Ratio"
11770 msgstr "Korrekt udseende forhold"
11772 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11773 msgid "Stay On Top"
11774 msgstr "Bliv på toppen"
11776 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11777 msgid "Take Screen Shot"
11778 msgstr "Gem skærmbilledet"
11780 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11781 msgid "About VLC media player"
11782 msgstr "Om VLC medieafspiller"
11784 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11786 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11789 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11791 msgid "Compiled by %s"
11794 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11799 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11804 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11809 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11811 #: modules/video_filter/extract.c:70
11815 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11816 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11817 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
11818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11823 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
11828 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11831 msgstr "Ingen inddata"
11833 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11836 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11838 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
11839 "at bogmærke skal virke."
11841 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11843 msgid "Input has changed"
11844 msgstr "Inddata har ændret sig"
11846 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11849 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11850 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11852 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
11853 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
11855 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11857 msgid "Invalid selection"
11858 msgstr "Ugyldigt valg"
11860 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11861 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11864 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11866 msgid "No input found"
11867 msgstr "Ingen inddata fundet"
11869 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11871 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11873 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
11875 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11877 msgid "Jump To Time"
11880 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11885 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11887 msgid "Jump to time"
11890 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11892 msgstr "Tilfældig til"
11894 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11896 msgstr "Tilfældig fra"
11898 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11899 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11902 msgstr "Gentag én gang"
11904 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11905 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11908 msgstr "Gentag alle"
11910 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11911 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11913 msgstr "Gentag fra"
11915 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11916 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11918 msgstr "Halv størrelse"
11920 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11921 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11922 msgid "Normal Size"
11923 msgstr "Normal størrelse"
11925 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11926 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11927 msgid "Double Size"
11928 msgstr "Dobbel størrelse"
11930 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11931 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11932 msgid "Float on Top"
11933 msgstr "Flyd på toppen"
11935 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11936 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11937 msgid "Fit to Screen"
11938 msgstr "Tilpas til skærm"
11940 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11941 msgid "Step Forward"
11944 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11945 msgid "Step Backward"
11946 msgstr "Gå tilbage"
11948 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11951 msgstr "Spol tilbage"
11953 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11954 msgid "Fast Forward"
11955 msgstr "Hurtig fremad"
11957 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11958 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11959 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432
11961 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11962 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11963 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11964 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11968 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11970 msgstr "2 gennemløb"
11972 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11973 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11976 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11977 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11980 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
11985 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
11986 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11987 msgid "Extended controls"
11988 msgstr "Udvidet styring"
11990 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155
11991 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11993 msgid "Video filters"
11994 msgstr "Video filtre"
11996 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11998 msgid "Image adjustment"
11999 msgstr "Indstil billede"
12001 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12002 msgid "Shows more information about the available video filters."
12005 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
12009 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
12013 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900
12014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
12015 msgid "Psychedelic"
12016 msgstr "Psychedelic"
12018 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
12019 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
12024 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12026 msgid "General editing filters"
12027 msgstr "Generelle lydindstillinger"
12029 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12031 msgid "Distortion filters"
12032 msgstr "Forvrængning"
12034 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12039 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12041 msgid "Adds motion blurring to the image"
12042 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
12044 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12046 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12047 msgstr "Kloner billedet flere gange."
12049 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12050 msgid "Image cropping"
12051 msgstr "Billede beskæring"
12053 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12055 msgid "Crops a defined part of the image"
12056 msgstr "Beskærer billedet"
12058 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12060 msgid "Invert colors"
12061 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
12063 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12065 msgid "Inverts the colors of the image"
12066 msgstr "Kloner billedet flere gange."
12068 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12069 #: modules/video_filter/transform.c:69
12070 msgid "Transformation"
12071 msgstr "Transformation"
12073 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12074 msgid "Rotates or flips the image"
12077 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12079 msgid "Interactive Zoom"
12080 msgstr "Grænseflade"
12082 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12083 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12086 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12087 msgid "Volume normalization"
12088 msgstr "Lydstyrke normalisering"
12090 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12092 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12093 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
12095 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12096 msgid "Headphone virtualization"
12097 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
12099 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12100 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12103 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12104 msgid "Maximum level"
12105 msgstr "Max. niveau"
12107 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12108 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12109 msgid "Restore Defaults"
12110 msgstr "Gendan standardværdier"
12112 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722
12113 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
12117 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71
12118 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
12119 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
12123 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12124 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12126 msgstr "Uigennensigtighed"
12128 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
12130 msgid "About the video filters"
12131 msgstr "Væg videofilter"
12133 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
12135 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12136 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12137 "subsections of Video/Filters.\n"
12138 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12139 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12142 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
12144 msgid "(no item is being played)"
12145 msgstr "%i elementer i spilleliste"
12147 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
12152 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
12155 msgstr "Adgangskode"
12157 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
12158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12162 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
12164 msgid "Remaining time: %i seconds"
12167 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
12168 msgid "Errors and Warnings"
12171 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12176 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12178 msgid "Show Details"
12179 msgstr "Vis værktøjstips"
12181 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
12182 msgid "VLC - Controller"
12183 msgstr "VLC - styring"
12185 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
12186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
12187 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:226
12188 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:230
12189 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
12190 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:311
12191 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:337
12192 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:349
12193 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:363
12194 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
12195 msgid "VLC media player"
12196 msgstr "VLC medieafspiller"
12198 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
12199 msgid "Open CrashLog"
12200 msgstr "Åbn CrashLog"
12202 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
12204 msgid "Check for Update..."
12205 msgstr "Transformation"
12207 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
12208 msgid "Preferences..."
12209 msgstr "Indstillinger..."
12211 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
12215 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
12219 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
12220 msgid "Hide Others"
12221 msgstr "Skjul andre"
12223 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
12227 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
12229 msgstr "Afslut VLC"
12231 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
12235 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
12236 msgid "Open File..."
12237 msgstr "Åbn fil..."
12239 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
12240 msgid "Quick Open File..."
12241 msgstr "Hurtig åbn fil..."
12243 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
12244 msgid "Open Disc..."
12245 msgstr "Åbn disk..."
12247 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
12248 msgid "Open Network..."
12249 msgstr "Åbn netværk..."
12251 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
12252 msgid "Open Recent"
12253 msgstr "Åbn seneste"
12255 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
12259 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
12261 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12262 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
12264 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
12268 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
12272 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12276 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
12279 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
12281 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
12283 msgstr "Lydstyrke op"
12285 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
12286 msgid "Volume Down"
12287 msgstr "Lydstyrke ned"
12289 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
12290 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12291 msgid "Video Device"
12292 msgstr "Videoenhed"
12294 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
12295 msgid "Minimize Window"
12296 msgstr "Minimér vindue"
12298 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
12299 msgid "Close Window"
12300 msgstr "Luk vindue"
12302 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12306 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
12308 msgid "Extended Controls"
12309 msgstr "Udvidet styring"
12311 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
12312 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
12313 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
12315 msgid "Information"
12316 msgstr "Transformation"
12318 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12319 msgid "Bring All to Front"
12320 msgstr "Bring alle til front"
12322 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
12323 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
12327 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12331 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12332 msgid "Online Documentation"
12333 msgstr "Online dokumentation"
12335 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12336 msgid "Report a Bug"
12337 msgstr "Rapportér en fejl"
12339 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12340 msgid "VideoLAN Website"
12341 msgstr "VideoLAN websted"
12343 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
12347 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12349 msgid "Make a donation"
12350 msgstr "VLM opsætningsfil"
12352 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
12354 msgid "Online Forum"
12355 msgstr "Online dokumentation"
12357 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
12359 msgid "Volume: %d%%"
12360 msgstr "Lydstyrke ned"
12362 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12363 msgid "No CrashLog found"
12364 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
12366 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12367 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12372 msgid "Embedded video output"
12373 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
12375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12377 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12380 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12381 msgid "Video device"
12382 msgstr "Videoenhed"
12384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12386 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12387 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12391 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12393 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12394 "is fully transparent."
12396 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
12397 "fuldt gennemsigtigt."
12399 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12400 msgid "Stretch video to fill window"
12403 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12405 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12406 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12409 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12410 msgid "Black screens in fullscreen"
12413 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12414 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12417 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12418 msgid "Use as Desktop Background"
12421 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12423 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12424 "with in this mode."
12427 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12428 msgid "Show Fullscreen controller"
12431 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12433 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12434 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
12436 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12438 msgid "Remember wizard options"
12439 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
12441 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12442 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12445 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12446 msgid "Auto-playback of new items"
12449 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12450 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12453 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12454 msgid "Mac OS X interface"
12455 msgstr "XMac OS X grænseflade"
12457 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12458 msgid "Quartz video"
12461 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12462 msgid "Open Source"
12465 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12466 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12467 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
12469 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12470 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12471 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12472 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:238
12473 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:74 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:221
12474 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163
12475 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
12476 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
12477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
12478 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
12479 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
12480 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
12481 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12488 msgstr "Gennemse..."
12490 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12491 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12492 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
12494 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12495 msgid "Use DVD menus"
12496 msgstr "Udnyt DVD menuer"
12498 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12500 msgid "VIDEO_TS directory"
12501 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
12503 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12508 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12509 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:139
12510 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:224
12511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12516 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12518 msgid "UDP/RTP Multicast"
12519 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12521 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12522 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12523 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12525 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
12526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12527 #: modules/services_discovery/sap.c:109
12528 msgid "Allow timeshifting"
12529 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
12531 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12532 msgid "Load subtitles file:"
12533 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
12535 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12537 msgid "Settings..."
12538 msgstr "Indstillinger..."
12540 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12541 msgid "Override parametters"
12544 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12546 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12547 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
12549 msgstr "Forsinkelse"
12551 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12556 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12557 msgid "Subtitles encoding"
12558 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
12560 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
12562 msgstr "Skrifttypestørrelse"
12564 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12566 msgid "Subtitles alignment"
12567 msgstr "Videoplacering"
12569 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12570 msgid "Font Properties"
12571 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
12573 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12574 msgid "Subtitle File"
12575 msgstr "Undertekstfil"
12577 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12578 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12579 msgid "No %@s found"
12580 msgstr "Ingen %@s fundet"
12582 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12583 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12584 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
12586 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12587 msgid "Retrieving Channel Info..."
12590 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12592 msgid "Streaming/Saving:"
12595 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12597 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12598 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
12600 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12602 msgid "Display the stream locally"
12603 msgstr "Vis under streamning"
12605 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12606 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12610 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:109
12611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12612 msgid "Dump raw input"
12615 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12617 msgid "Encapsulation Method"
12618 msgstr "Indkapslingsmetode"
12620 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12622 msgid "Transcoding options"
12625 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
12627 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:459
12628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12632 msgid "Bitrate (kb/s)"
12633 msgstr "Bitrate (kb/s)"
12635 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
12636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12640 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12641 msgid "Stream Announcing"
12642 msgstr "Stream annoncering"
12644 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:597
12645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12646 msgid "SAP announce"
12647 msgstr "SAP annoncering"
12649 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12650 msgid "RTSP announce"
12651 msgstr "RSP annoncering"
12653 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12654 msgid "HTTP announce"
12655 msgstr "HTTP annoncering"
12657 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12658 msgid "Export SDP as file"
12659 msgstr "Eksportér SDP som fil"
12661 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12662 msgid "Channel Name"
12665 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12667 msgstr "SDP adresse"
12669 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12673 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12679 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12681 #: modules/mux/asf.c:50
12685 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12687 msgid "Advanced Information"
12688 msgstr "Advancerede indstillinger"
12690 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12691 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:236
12692 msgid "Read at media"
12695 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12696 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:238
12698 msgid "Input bitrate"
12699 msgstr "Sout stream"
12701 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12702 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:240
12707 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12708 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:241
12710 msgid "Stream bitrate"
12711 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
12713 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12714 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:244
12715 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:257
12717 msgid "Decoded blocks"
12720 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12721 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:246
12723 msgid "Displayed frames"
12724 msgstr "Spring frames over"
12726 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12727 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:248
12729 msgid "Lost frames"
12732 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12733 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:233
12734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12736 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12740 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12741 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:251
12743 msgid "Sent packets"
12744 msgstr "Gruppér pakker"
12746 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12747 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:252
12750 msgstr "Gruppér pakker"
12752 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12755 msgstr "Sample rate"
12757 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12758 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:259
12760 msgid "Played buffers"
12761 msgstr "Afspil hurtigere"
12763 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12764 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:261
12766 msgid "Lost buffers"
12769 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
12770 msgid "Save Playlist..."
12771 msgstr "Gem spilleliste..."
12773 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
12775 msgid "Expand Node"
12776 msgstr "Audio encoder"
12778 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
12780 msgid "Get Stream Information"
12781 msgstr "Meta-oplysninger"
12783 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12784 msgid "Sort Node by Name"
12785 msgstr "Sortér efter navn"
12787 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12788 msgid "Sort Node by Author"
12789 msgstr "Sortér efter forfatter"
12791 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
12792 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
12794 msgid "No items in the playlist"
12795 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
12797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
12799 msgid "Search in Playlist"
12800 msgstr "Åbn spilleliste"
12802 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
12804 msgid "Add Folder to Playlist"
12805 msgstr "Tilføj til playlist"
12807 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
12809 msgid "File Format:"
12810 msgstr "Undertekst overlægning"
12812 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
12814 msgid "Extended M3U"
12815 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
12817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
12818 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12821 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
12823 msgid "%i items in the playlist"
12824 msgstr "%i elementer i spilleliste"
12826 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
12828 msgid "1 item in the playlist"
12829 msgstr "1 element i spilleliste"
12831 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
12833 msgid "Save Playlist"
12834 msgstr "Gem playlist"
12836 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12841 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
12842 msgid "Please enter a name for the new node."
12845 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
12846 msgid "Empty Folder"
12849 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12852 msgstr "Nulstil alt"
12854 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
12855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12856 msgid "Reset Preferences"
12857 msgstr "Nulstil indstillinger"
12859 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12863 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12866 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12867 "Are you sure you want to continue?"
12869 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
12870 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
12872 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12874 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12876 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
12877 "indstillinger\" for at se dem."
12879 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12881 msgid "Select a directory"
12882 msgstr "Vælg en mappe"
12884 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12885 msgid "Select a file"
12888 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12892 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12894 msgid "Subpicture Filters"
12895 msgstr "Undertekstfil"
12897 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
12902 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12906 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12908 msgid "Save settings"
12909 msgstr "Video indstillinger"
12911 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12912 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12918 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12923 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12924 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12929 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12932 msgstr "Tidsforskydelse"
12934 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
12937 msgstr "Størrelse:"
12939 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12944 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12946 msgid "Opaqueness:"
12947 msgstr "Uigennensigtighed"
12949 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12951 msgid "(in pixels)"
12952 msgstr "Bredde i pixels"
12954 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12959 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12964 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12969 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12970 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12971 #: modules/video_filter/rss.c:63
12975 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12976 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12977 #: modules/video_filter/rss.c:64
12981 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12982 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12983 #: modules/video_filter/rss.c:64
12987 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12988 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12989 #: modules/video_filter/rss.c:64
12993 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12994 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12995 #: modules/video_filter/rss.c:64
12999 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
13000 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
13001 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57
13002 #: modules/video_filter/rss.c:64
13006 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
13007 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13008 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13012 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
13013 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13014 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13018 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
13019 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
13020 #: modules/video_filter/rss.c:65
13022 msgstr "Olivengrøn"
13024 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813
13025 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
13026 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13030 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
13031 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
13032 #: modules/video_filter/rss.c:66
13036 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
13037 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13038 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13042 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
13043 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13044 #: modules/video_filter/rss.c:66
13048 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
13049 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13050 #: modules/video_filter/rss.c:66
13054 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806
13055 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13056 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59
13057 #: modules/video_filter/rss.c:66
13061 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
13062 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13063 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
13067 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13069 msgid "Not Available"
13070 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
13072 #: modules/gui/macosx/update.m:86
13074 msgid "Check for Updates"
13075 msgstr "Automatisk beskæring"
13077 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13078 msgid "Download now"
13081 #: modules/gui/macosx/update.m:89
13083 msgid "Automatically check for updates"
13084 msgstr "Automatisk beskæring"
13086 #: modules/gui/macosx/update.m:109
13087 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13090 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13091 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13094 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13099 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13104 #: modules/gui/macosx/update.m:131
13105 msgid "Checking for Updates..."
13108 #: modules/gui/macosx/update.m:231
13110 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13113 #: modules/gui/macosx/update.m:246
13114 msgid "This version of VLC is outdated."
13117 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13118 msgid "This version of VLC is the latest available."
13121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13123 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13124 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13128 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13129 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13133 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13138 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13142 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13146 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13151 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13157 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13158 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13162 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13163 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13167 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13168 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13172 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13178 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13179 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13182 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13183 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13184 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13189 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13190 "ASF, OGG and RAW)"
13193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13195 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13199 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13204 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13209 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13210 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
13212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13214 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13215 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
13217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13219 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13220 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
13222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13223 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13224 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13225 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13229 msgid "MPEG Program Stream"
13230 msgstr "MPEG Program Stream"
13232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13233 msgid "MPEG Transport Stream"
13234 msgstr "MPEG Transport Stream"
13236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13237 msgid "MPEG 1 Format"
13238 msgstr "MPEG 1 Format"
13240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13242 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13243 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13244 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13245 "at http://yourip:8080 by default."
13248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13250 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13251 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13252 "generally the most compatible"
13255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13257 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13258 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13259 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13260 "at mms://yourip:8080 by default."
13263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13265 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13266 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13267 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13268 "encapsulated in HTTP)."
13271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13272 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13274 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13275 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
13277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13279 msgid "Use this to stream to a single computer."
13280 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13284 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13285 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13286 "address beginning with 239.255."
13289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13291 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13292 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13293 "but it won't work over the Internet."
13296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13299 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13301 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13305 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13306 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13307 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
13319 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13320 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
13322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13323 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13331 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13333 msgstr "Flere oplysninger"
13335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13338 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13339 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13340 "access to more features."
13342 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
13343 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
13346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13349 msgid "Stream to network"
13350 msgstr "Stream til netværk"
13352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
13353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13354 msgid "Transcode/Save to file"
13355 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
13357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13358 msgid "Choose input"
13359 msgstr "Vælg inddata"
13361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13363 msgid "Choose here your input stream."
13364 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
13366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
13368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13369 msgid "Select a stream"
13370 msgstr "Vælg en stream"
13372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13374 msgid "Existing playlist item"
13375 msgstr "Fra spillelisten"
13377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13384 msgid "Partial Extract"
13385 msgstr "Delvis udtrækning"
13387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13389 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13390 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13391 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13406 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13407 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
13409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
13411 msgid "Destination"
13412 msgstr "Destination"
13414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
13416 msgid "Streaming method"
13417 msgstr "Stream metode"
13419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13421 msgid "Address of the computer to stream to."
13422 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
13424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13425 msgid "UDP Unicast"
13426 msgstr "UDP Unicast"
13428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13429 msgid "UDP Multicast"
13430 msgstr "UDP Multicast"
13432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13434 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13441 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13442 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13444 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
13445 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
13448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13450 msgid "Transcode audio"
13451 msgstr "Konverter lyd"
13453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13455 msgid "Transcode video"
13456 msgstr "Konverter video"
13458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
13460 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
13466 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13472 msgid "Encapsulation format"
13473 msgstr "Indpakningsformat"
13475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13478 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13479 "previously chosen settings all formats won't be available."
13481 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
13482 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
13484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13486 msgid "Additional streaming options"
13487 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
13489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13491 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13492 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
13494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13495 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13498 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13499 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
13501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13504 msgid "SAP Announce"
13505 msgstr "SAP annoncering"
13507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13510 msgid "Local playback"
13511 msgstr "Stopper afspilning"
13513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13515 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13516 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
13518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13520 msgid "Additional transcode options"
13521 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
13523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13525 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13526 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
13528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
13529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13530 msgid "Select the file to save to"
13531 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
13533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13535 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13536 "the receiving user as they become part of the image."
13539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13541 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13552 msgid "Encap. format"
13553 msgstr "Indpakningsformat"
13555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13558 msgid "Input stream"
13559 msgstr "Sout stream"
13561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13563 msgid "Save file to"
13566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13568 msgid "Include subtitles"
13569 msgstr "Undertekster"
13571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13573 msgid "No input selected"
13574 msgstr "Ingen inddata fundet"
13576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13578 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13580 "Choose one before going to the next page."
13583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13585 msgid "No valid destination"
13586 msgstr "Destination"
13588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13590 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13593 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13594 "and the help texts in this window."
13597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13599 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13600 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13602 "Correct your selection and try again."
13605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13607 msgid "Select the directory to save to"
13608 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
13610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13612 msgid "No folder selected"
13613 msgstr "Ingen inddata fundet"
13615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13617 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13618 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
13620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13622 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13628 msgid "No file selected"
13629 msgstr "Ingen inddata fundet"
13631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13633 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13634 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
13636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13638 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13649 msgstr "&Vis elementer"
13651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13665 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13669 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13674 msgid "This allows to stream on a network."
13675 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13679 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13680 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13681 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13682 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13687 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13689 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
13691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13693 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13695 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
13697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13699 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13700 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13701 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13702 "leave this setting to 1."
13705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13707 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13708 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13709 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13710 "extra interface.\n"
13711 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13712 "name will be used."
13715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13717 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13720 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13724 #: modules/gui/ncurses.c:102
13725 msgid "Filebrowser starting point"
13728 #: modules/gui/ncurses.c:104
13730 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13731 "show you initially."
13734 #: modules/gui/ncurses.c:109
13735 msgid "Ncurses interface"
13736 msgstr "Ncurses grænseflade"
13738 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13739 msgid "Autoplay selected file"
13740 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
13742 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13743 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13744 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
13746 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13747 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13748 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
13750 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13751 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13756 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13757 msgid "Permissions"
13758 msgstr "Rettigheder"
13760 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13764 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13768 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13772 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13786 msgid "Add to Playlist"
13787 msgstr "Tilføj til playlist"
13789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
13794 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:190 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:234
13798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13852 msgstr "Konverter:"
13854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13881 msgid "Samplerate:"
13882 msgstr "Samplerate:"
13884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13901 msgid "Decimation:"
13904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13965 msgid "Video Codec:"
13966 msgstr "Video Codec:"
13968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13997 msgid "Video Bitrate:"
13998 msgstr "Video Bitrate:"
14000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
14001 msgid "Bitrate Tolerance:"
14002 msgstr "Bitrate Tolerance:"
14004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
14005 msgid "Keyframe Interval:"
14006 msgstr "Keyframe interval:"
14008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
14009 msgid "Audio Codec:"
14010 msgstr "Lyd Codec:"
14012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
14013 msgid "Deinterlace:"
14014 msgstr "Deinterlace:"
14016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
14020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
14024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
14028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
14029 msgid "Time To Live (TTL):"
14030 msgstr "Time To Live (TTL):"
14032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
14041 msgid "localhost.localdomain"
14042 msgstr "localhost.localdomain"
14044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
14046 msgstr "239.0.0.42"
14048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
14076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
14080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
14084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
14104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
14108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
14112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
14113 msgid "Audio Bitrate :"
14114 msgstr "Lyd bitrate :"
14116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
14117 msgid "SAP Announce:"
14118 msgstr "SAP annoncering:"
14120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
14121 msgid "SLP Announce:"
14122 msgstr "SLP annoncering:"
14124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
14125 msgid "Announce Channel:"
14126 msgstr "Annonceringskanal:"
14128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
14129 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148
14133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
14137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
14141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
14145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
14147 msgstr " Annullér "
14149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
14151 msgstr "Indstillinger"
14153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
14155 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14156 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14157 "org/copyleft/gpl.html)."
14160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
14161 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14162 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
14164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
14166 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14167 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
14169 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
14171 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14172 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
14174 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
14175 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14176 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
14178 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
14179 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
14184 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
14185 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
14189 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:75
14191 msgid "Track number/Position"
14192 msgstr "Spornummer"
14194 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:167
14195 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
14198 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:208
14200 "Various statistics about the current media or stream.\n"
14201 " Played and streamed info are shown."
14204 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:254
14206 msgid "Sent bitrates"
14207 msgstr "Sample rate"
14209 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:327
14211 "Information about what your media or stream is made of.\n"
14212 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
14215 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
14217 msgid "Current visualization:"
14218 msgstr "Lydvisualiseringer"
14220 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
14222 msgid "Normal rate"
14223 msgstr "Normal størrelse"
14225 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
14227 msgid "Take a snapshot"
14228 msgstr "Tag et video snapshot"
14230 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
14232 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
14233 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
14235 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:99
14240 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:158
14241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14243 msgid "Open subtitles file"
14244 msgstr "Brug undertekstningsfil"
14246 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:530
14248 msgid "Radio device name"
14249 msgstr "Lyd enhedsnavn"
14251 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:577
14253 msgid "Video Device Name "
14254 msgstr "Video enhedsnavn"
14256 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:580
14258 msgid "Audio Device Name "
14259 msgstr "Lyd enhedsnavn"
14261 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:589
14262 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:592
14264 msgid "Update List"
14267 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:620
14268 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:682
14273 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:645
14274 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:712
14275 msgid "Transponder symbol rate"
14278 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
14282 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:90
14287 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:91
14291 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:95
14295 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:96
14299 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
14300 msgid "Select File"
14303 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
14305 msgid "Select Directory"
14306 msgstr "Vælg en mappe"
14308 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
14309 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
14312 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
14314 msgid "Hotkey for "
14315 msgstr "Genvejstaster"
14317 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
14318 msgid "Press the new keys for "
14321 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
14322 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
14325 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
14327 msgid "Input and Codecs"
14328 msgstr "Inddata / Codecs"
14330 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
14335 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
14336 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
14337 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
14338 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
14339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
14343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14347 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
14348 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
14349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14355 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
14356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14358 msgid "Don't show further errors"
14359 msgstr "Udelad yderligere fejl"
14361 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
14363 msgid "Video effects"
14364 msgstr "Video Codec's"
14366 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
14369 msgstr "Gå til titel"
14371 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
14376 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
14377 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
14378 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
14379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14390 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
14392 msgid "Infos about VLC media player"
14393 msgstr "Om VLC medieafspiller"
14395 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
14397 msgstr "Forfattere"
14399 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
14404 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
14406 msgid "Distribution License"
14407 msgstr "Forvrængning"
14409 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
14414 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14416 msgid "Media information"
14417 msgstr "Meta-oplysninger"
14419 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
14424 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
14426 msgid "&Extra Metadata"
14427 msgstr "Meta-oplysninger"
14429 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
14431 msgid "&Codec Details"
14432 msgstr "Vis værktøjstips"
14434 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
14437 msgstr "&Opsætning"
14439 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
14444 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
14446 msgid "&Save as..."
14447 msgstr "Gem som..."
14449 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
14451 msgid "Verbosity Level"
14452 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
14454 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
14456 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
14457 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
14459 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
14461 "Cannot write file %1:\n"
14465 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14469 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
14474 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
14479 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
14481 msgid "Capture &Device"
14482 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14484 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
14485 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
14489 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
14493 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154
14494 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
14499 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
14504 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
14505 msgid "&Convert / Save"
14508 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
14513 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
14514 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
14516 msgid "Open playlist file"
14517 msgstr "Åbn playlist"
14519 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
14524 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
14526 msgid "Dock playlist"
14527 msgstr "spilleliste"
14529 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
14534 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
14535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14540 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
14542 msgid "&Reset Preferences"
14543 msgstr "Nulstil indstillinger"
14545 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
14546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14549 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14550 "Are you sure you want to continue?"
14552 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
14553 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14555 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
14557 msgid "Choose a filename to save playlist"
14558 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
14560 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
14562 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
14563 msgstr "Import af PLS spilleliste"
14565 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
14566 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
14569 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
14571 msgid "Open directory"
14572 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14574 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
14576 msgid "Media Files"
14579 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
14581 msgid "Video Files"
14582 msgstr "Video filtre"
14584 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
14586 msgid "Audio Files"
14589 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
14591 msgid "Playlist Files"
14592 msgstr "Spilleliste"
14594 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
14596 msgid "Subtitles Files"
14597 msgstr "Undertekstfil"
14599 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
14604 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
14606 "Stream output string.\n"
14607 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
14608 " but you can update it manually."
14611 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112
14612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14616 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:262
14618 msgid "Show playlist"
14619 msgstr "Gem playlist"
14621 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:263
14622 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
14623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
14624 msgid "Open playlist"
14625 msgstr "Åbn playlist"
14627 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:338
14628 msgid "Control menu for the player"
14631 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:375
14632 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14636 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
14637 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
14641 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:802
14642 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
14643 msgid "Previous track"
14646 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
14647 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
14651 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
14656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
14659 msgstr "Spilleliste"
14661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
14666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14675 msgid "&Navigation"
14676 msgstr "&Navigation"
14678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456
14683 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14684 msgid "Open &File..."
14685 msgstr "Åbn &fil..."
14687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
14688 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14689 msgid "Open &Disc..."
14690 msgstr "Åbn &disk..."
14692 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
14694 msgid "Open &Network..."
14695 msgstr "Åbn netværk..."
14697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
14698 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14699 msgid "Open &Capture Device..."
14702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
14704 msgid "&Streaming..."
14707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
14708 msgid "Conve&rt / Save..."
14711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614
14716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
14718 msgid "Undock from interface"
14719 msgstr "Joystick kontrol"
14721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448
14724 msgstr "Grænseflade"
14726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
14728 msgid "Advanced controls"
14729 msgstr "Advancerede indstillinger"
14731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
14733 msgid "Visualizations selector"
14734 msgstr "Visualiseringer"
14736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
14737 msgid "Hide Menus..."
14740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
14742 msgid "Switch to skins"
14745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
14750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
14752 msgid "Hide VLC media player"
14753 msgstr "VLC medieafspiller"
14755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
14757 msgid "Show VLC media player"
14758 msgstr "VLC medieafspiller"
14760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
14762 msgid "&Open Media"
14765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
14766 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14770 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
14772 msgid "Show advanced prefs over simple"
14773 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
14775 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
14777 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
14778 "preferences dialog."
14781 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
14783 msgid "Show a systray icon to control VLC"
14784 msgstr "Vis systray ikon"
14786 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
14788 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
14792 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
14793 msgid "Start VLC only with a systray icon"
14796 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14798 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14802 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
14803 msgid "Show playing item name in window title"
14806 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14807 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14810 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
14812 msgid "path to use in file dialog"
14813 msgstr "sti til ui.rc fil"
14815 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14819 msgid "Advanced options"
14820 msgstr "Advancerede indstillinger"
14822 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
14823 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
14826 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
14827 msgid "Qt interface"
14828 msgstr "Qt grænseflade"
14830 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
14833 msgstr "2 gennemløb"
14835 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14838 msgstr "Portugisisk"
14840 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
14842 msgid "Select the capture device type"
14843 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
14845 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
14847 msgid "Capture Mode"
14848 msgstr "Kapitel codec"
14850 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
14851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14854 msgstr "Indstillinger"
14856 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
14858 msgid "Card Selection"
14861 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
14862 msgid "Access advanced options to tweak the device"
14865 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
14866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14867 msgid "Advanced options..."
14868 msgstr "Advancerede indstillinger..."
14870 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
14872 msgid "Disc selection"
14873 msgstr "Ugyldigt valg"
14875 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
14877 msgid "Select the device"
14880 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
14882 msgid "Disk device"
14885 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
14886 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
14889 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
14891 msgid "No DVD Menus"
14892 msgstr "Brug DVD-menuer"
14894 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
14895 msgid "Starting position"
14896 msgstr "Startende position"
14898 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
14900 msgid "Audio and Subtitles"
14901 msgstr "Undertekster"
14903 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
14905 msgid "File Names:"
14908 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
14910 msgid "Choose one or more media file to open"
14911 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
14913 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
14915 msgid "Add a subtitle file"
14916 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
14918 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
14920 msgid "Use a sub&titles file"
14921 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
14923 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
14926 msgstr "Mosaic indstilling"
14928 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
14930 msgid "Select the subtitle file"
14931 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
14933 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
14935 msgid "Network Protocol"
14938 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
14939 msgid "Set the protocol for the URL"
14942 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
14946 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
14947 msgid "Set the port used"
14950 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
14952 "Enter the URL of the network stream here,\n"
14953 "with or without the protocol."
14956 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
14958 msgid "Show extended options"
14959 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
14961 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
14963 msgid "Show &more options"
14964 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
14966 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
14969 msgstr "Start direkte i menu"
14971 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
14973 msgid "Change the start time for the media"
14974 msgstr "Viste navn for servicen"
14976 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14980 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
14981 msgid "Complete MRL for VLC internal"
14984 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
14985 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
14988 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
14992 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
14994 msgid "Extra media"
14995 msgstr "Meta-oplysninger"
14997 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
14999 msgid "Select the file"
15002 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
15004 msgid "Change the caching for the media"
15005 msgstr "Viste navn for servicen"
15007 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
15009 msgid "Stream Output"
15010 msgstr "Streamuddata"
15012 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41
15013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15016 msgstr "Uddata fil"
15018 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:146
15019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15020 msgid "Play locally"
15021 msgstr "Afspil lokalt"
15023 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
15025 msgid "Encapsulation"
15026 msgstr "Indkapslingsmetode"
15028 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
15030 msgid "Transcoding"
15033 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
15035 msgid "Overlay subtitles on the video"
15036 msgstr "Overlægning/undertekster"
15038 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
15039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15041 msgstr "Gruppe navn"
15043 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
15045 msgid "Stream all elementary streams"
15046 msgstr "Vælg alle elementær streams"
15048 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
15050 msgid "Generated stream output string"
15051 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
15053 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
15055 msgid "General Audio"
15058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
15060 msgid "Preferred audio language"
15061 msgstr "Vælg sprog"
15063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
15065 msgid "Default volume"
15066 msgstr "Standardenheder"
15068 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
15073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
15075 msgid "DirectX Device"
15076 msgstr "Videoenhed"
15078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
15080 msgid "Alsa Device"
15083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
15088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
15090 msgid "Headphone surround effect"
15091 msgstr "Høretelefons effekt"
15093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
15095 msgid "Visualisation"
15096 msgstr "Visualiseringer"
15098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
15100 msgid "Disk Devices"
15103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
15105 msgid "Disk Device"
15108 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
15110 msgid "Default Network caching in ms"
15111 msgstr "Som standard sat til admin"
15113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
15116 msgstr "HTTP proxy"
15118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
15120 msgid "Server Default Port"
15121 msgstr "Server port"
15123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
15124 msgid "Codecs / Muxers"
15127 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
15129 msgid "Post-Processing Quality"
15130 msgstr "Billedbehandling"
15132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
15133 msgid "Repair AVI files"
15136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
15137 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
15140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
15142 msgid "Access Filter"
15143 msgstr "Adgangfilter moduler"
15145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
15147 msgid "Default Interface"
15148 msgstr "Telnet grænseflade port"
15150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
15152 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
15153 "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
15156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
15161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
15163 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
15164 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
15166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
15167 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
15171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
15173 msgid "Always display the video"
15174 msgstr "Tag et video snapshot"
15176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
15179 msgstr "Grænseflade"
15181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
15183 msgid "Allow only one instance"
15184 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
15186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
15187 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
15190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
15195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
15197 msgid "Subtitles languages"
15198 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
15200 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
15202 msgid "Subtitles preferred language"
15203 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
15205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
15207 msgid "Default Encoding"
15210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
15212 msgid "Display Settings"
15213 msgstr "Skærm opløsning"
15215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
15216 #: modules/video_output/opengl.c:168
15221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
15226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:103
15227 #: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
15228 #: modules/video_filter/marq.c:148 modules/video_filter/rss.c:196
15230 msgstr "Skrifttype"
15232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
15233 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
15237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
15238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
15241 msgstr "Uddata fil"
15243 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
15245 msgid "Accelerated video output"
15246 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
15248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
15250 msgid "Skip Frames"
15251 msgstr "Spring frames over"
15253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
15256 msgstr "Overlægninger"
15258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
15262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
15264 msgid "Display Device"
15267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
15269 msgid "Enable Wallpaper Mode"
15270 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
15272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
15274 msgid "Video snapshots"
15275 msgstr "Video snapshot format"
15277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
15282 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
15287 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
15288 msgid "Sequential numbering"
15291 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
15293 msgid "Edit settings"
15294 msgstr "Lydindstillinger"
15296 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
15300 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
15301 msgid "Run manually"
15304 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
15305 msgid "Setup schedule"
15308 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
15309 msgid "Run on schedule"
15312 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
15315 msgstr "&Opsætning"
15317 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
15322 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
15327 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
15330 msgstr "Ingen inddata"
15332 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
15335 msgstr "Falsk inddata"
15337 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
15340 msgstr "spilleliste"
15342 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
15344 msgid "Color invert"
15345 msgstr "Farve invertering"
15347 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
15349 msgid "Color threshold"
15350 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
15352 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
15356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
15358 msgid "Advanced video filter controls"
15359 msgstr "Væg videofilter"
15361 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
15364 msgstr "Portugisisk"
15366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
15368 msgid "Vout filters"
15369 msgstr "Video filtre"
15371 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
15373 msgid "Subpicture filters"
15374 msgstr "Undertekstfil"
15376 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
15379 msgstr "Logo overlægning"
15381 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
15386 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
15388 msgid "Water effect"
15389 msgstr "Høretelefons effekt"
15391 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
15394 msgstr "Audio encoder"
15396 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
15398 msgid "Transparency"
15399 msgstr "Gennemsigtig kube"
15401 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
15406 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
15407 #: modules/video_filter/marq.c:80
15411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68
15415 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55
15416 msgid "Number of clones"
15417 msgstr "Antal kloner"
15419 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
15424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
15425 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
15428 msgstr "Gennemse..."
15430 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
15431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
15436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
15438 msgid "Puzzle game"
15441 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
15446 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
15451 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
15456 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
15459 msgstr "Transformation"
15461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
15465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
15466 #: modules/video_filter/noise.c:50
15470 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
15472 msgid "Motion detect"
15473 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
15475 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77
15476 msgid "Image adjust"
15477 msgstr "Indstil billede"
15479 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60
15481 msgid "Brightness threshold"
15482 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
15484 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
15486 msgid "Color extraction"
15487 msgstr "Farve invertering"
15489 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
15494 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
15499 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
15500 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
15502 msgid "Motion blur"
15503 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
15505 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
15510 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
15511 msgid "Open a skin file"
15512 msgstr "Åben en skin fil"
15514 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
15516 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
15517 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
15519 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
15522 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
15524 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
15526 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
15528 msgid "Save playlist"
15529 msgstr "Gem playlist"
15531 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15532 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
15535 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
15536 msgid "Skin to use"
15539 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
15541 msgid "Path to the skin to use."
15542 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
15544 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
15545 msgid "Config of last used skin"
15548 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
15550 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
15551 "automatically, do not touch it."
15554 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
15555 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
15557 msgid "Systray icon"
15558 msgstr "Vis systray ikon"
15560 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
15561 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
15563 msgid "Show a systray icon for VLC"
15564 msgstr "Vis systray ikon"
15566 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
15567 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
15568 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
15569 msgid "Show VLC on the taskbar"
15572 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
15573 msgid "Enable transparency effects"
15576 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
15578 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
15579 "when moving windows does not behave correctly."
15582 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
15583 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
15585 msgid "Use a skinned playlist"
15586 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
15588 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
15589 msgid "Skinnable Interface"
15592 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
15593 msgid "Skins loader demux"
15596 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
15597 msgid "Select skin"
15600 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
15601 msgid "Open skin..."
15602 msgstr "Åben skin..."
15604 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
15607 "(WinCE interface)\n"
15611 "(WinCE grænseflade)\n"
15614 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
15617 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
15620 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
15623 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
15625 msgid "Compiled by "
15628 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
15632 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
15633 msgid "Based on SVN revision: "
15636 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
15639 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15640 "http://www.videolan.org/"
15642 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
15643 "http://www.videolan.org/\n"
15646 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
15650 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
15652 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
15655 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
15657 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
15658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
15659 msgid "Choose directory"
15660 msgstr "Vælg mappe"
15662 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
15663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
15664 msgid "Choose file"
15667 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
15668 msgid "Embed video in interface"
15669 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
15671 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
15673 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
15677 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
15678 msgid "WinCE interface module"
15679 msgstr "WinCE grænseflademodul"
15681 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
15682 msgid "WinCE dialogs provider"
15683 msgstr "WinCE dialogudbyder"
15685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
15686 msgid "Edit bookmark"
15687 msgstr "Redigér bogmærke"
15689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
15690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
15694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
15695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
15696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
15697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
15698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
15699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
15704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
15708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
15709 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
15712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
15713 msgid "Removes the selected bookmarks"
15716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
15718 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
15719 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
15721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
15722 msgid "Edit the properties of a bookmark"
15725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
15727 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
15728 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
15729 "between these bookmarks"
15732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
15733 msgid "You must select two bookmarks"
15736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
15737 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
15739 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
15741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
15743 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15745 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
15746 "at bogmærke skal virke."
15748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
15750 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
15751 "bookmarks to keep the same input."
15753 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
15754 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
15756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
15757 msgid "Input has changed "
15758 msgstr "Inddata har ændret sig"
15760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
15761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
15762 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
15765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
15767 msgid "Stream and Media Info"
15768 msgstr "Stream og medieoplysninger"
15770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
15772 msgid "Advanced information"
15773 msgstr "Advancerede indstillinger"
15775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
15777 "The following errors occurred. More details might be available in the "
15781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
15786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
15791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
15792 msgid "Playlist item info"
15793 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
15795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
15797 msgid "Save &As..."
15798 msgstr "Gem som..."
15800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
15801 msgid "Save Messages As..."
15802 msgstr "Gem beskeder som..."
15804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
15806 msgstr "Indstillinger"
15808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
15809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
15813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
15815 msgid "Stream/Save"
15818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
15820 msgid "Use VLC as a stream server"
15821 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
15823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
15824 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
15825 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
15827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
15831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
15833 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
15834 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
15838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
15839 msgid "Use a subtitles file"
15840 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
15842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
15844 msgid "Use an external subtitles file."
15845 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
15847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
15849 msgid "Advanced Settings..."
15850 msgstr "Advancerede indstillinger..."
15852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
15857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
15858 msgid "DVD (menus)"
15859 msgstr "DVD (menuer)"
15861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
15865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
15866 msgid "Probe Disc(s)"
15869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
15871 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
15872 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
15873 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
15874 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
15875 "parameter ranges are set based on media we find."
15878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
15879 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15880 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
15886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
15888 msgid "DVD device to use"
15891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
15893 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
15894 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
15897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
15898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
15900 msgid "CD-ROM device to use"
15901 msgstr "CDDB server port"
15903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
15905 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
15906 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
15909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
15911 msgid "Title number."
15912 msgstr "Demux nummer"
15914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
15916 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
15917 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
15921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
15922 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
15925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
15926 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
15929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
15930 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
15933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
15935 msgid "Track number."
15936 msgstr "Spornummer"
15938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
15940 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
15941 "subtitle will be shown."
15944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
15946 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
15949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
15951 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
15952 "given, then all tracks are played."
15955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
15956 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
15959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
15961 msgstr "Vælg tilfældigt"
15963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
15964 msgid "&Simple Add File..."
15965 msgstr "&Tilføj fil..."
15967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
15968 msgid "Add &Directory..."
15969 msgstr "Tilføj &mappe..."
15971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
15973 msgid "&Add URL..."
15974 msgstr "&Tilføj MRL..."
15976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
15978 msgid "Services Discovery"
15979 msgstr "Opdagelse af tjenester"
15981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
15982 msgid "&Open Playlist..."
15983 msgstr "&Åbn spilleliste..."
15985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
15986 msgid "&Save Playlist..."
15987 msgstr "&Gem spilleliste..."
15989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
15991 msgid "Sort by &Title"
15992 msgstr "Sortér efter &titel"
15994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
15996 msgid "&Reverse Sort by Title"
15997 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
15999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
16002 msgstr "Vælg tilfældigt"
16004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
16008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
16012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
16016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
16020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
16021 msgid "&View items"
16022 msgstr "&Vis elementer"
16024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
16025 msgid "Play this Branch"
16028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
16029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
16033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
16034 msgid "Sort this Branch"
16037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
16038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
16040 msgstr "Oplysninger"
16042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
16045 msgstr "Audio encoder"
16047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
16048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
16050 msgid "%i items in playlist"
16051 msgstr "%i elementer i spilleliste"
16053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
16054 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
16058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
16060 msgid "XSPF playlist"
16061 msgstr "Gem playlist"
16063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16064 msgid "Playlist is empty"
16065 msgstr "Spillelisten er tom"
16067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16069 msgstr "Kan ikke gemme"
16071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
16072 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
16073 #: modules/misc/win32text.c:76
16077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
16080 msgstr "Surround niveau (0-100)"
16082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
16083 msgid "Please enter node name"
16086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
16091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
16095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
16099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
16103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
16105 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
16106 "\" can be modified."
16109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
16110 msgid "Stream output MRL"
16113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
16118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
16120 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
16121 "by adjusting the stream settings."
16124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
16128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
16129 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
16137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
16138 msgid "Channel name"
16139 msgstr "Kanal navn"
16141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
16142 msgid "Select all elementary streams"
16143 msgstr "Vælg alle elementær streams"
16145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
16146 msgid "Video codec"
16147 msgstr "Video codec"
16149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
16150 msgid "Audio codec"
16151 msgstr "Audio codec"
16153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
16154 msgid "Subtitles codec"
16155 msgstr "Undertekst format"
16157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
16158 msgid "Subtitles overlay"
16159 msgstr "Undertekst overlægning"
16161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
16162 msgid "Subtitle options"
16163 msgstr "Undertekst indstillinger"
16165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
16166 msgid "Subtitles file"
16169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
16171 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
16174 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
16175 "SubRiP undertekster."
16177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
16178 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
16181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
16185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
16190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
16191 msgid "Check for updates"
16194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
16197 "Available updates and related downloads.\n"
16198 "(Double click on a file to download it)\n"
16201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
16203 msgid "Save file..."
16206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
16210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
16214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
16216 msgid "Load Configuration"
16217 msgstr "VLM opsætningsfil"
16219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
16221 msgid "Save Configuration"
16222 msgstr "VLM opsætningsfil"
16224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
16225 msgid "New broadcast"
16228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
16229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
16230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
16234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
16238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
16243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
16246 msgstr "Afspil stream"
16248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
16250 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
16252 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
16255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
16257 msgid "Use this to stream on a network."
16258 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
16260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
16261 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
16264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
16267 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
16268 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
16270 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
16271 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
16274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
16276 msgid "Use this to stream on a network"
16277 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
16279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
16281 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
16282 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
16284 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
16285 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
16288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
16289 msgid "You must choose a stream"
16290 msgstr "Du skal vælge en stream"
16292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
16294 msgid "Unable to find playlist"
16295 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
16297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
16299 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
16300 "ending times (in seconds).\n"
16302 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
16303 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
16306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
16309 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
16310 "the container format, proceed to the next page."
16312 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
16313 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
16316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
16318 msgid "Transcode video (if available)"
16319 msgstr "Konverter video"
16321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
16324 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
16327 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
16329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
16332 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
16335 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
16337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
16339 msgid "Determines how the input stream will be sent."
16340 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
16342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
16343 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
16346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
16348 msgid "Please enter an address"
16349 msgstr "Du skal angive en addresse"
16351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
16354 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
16355 "choices, some formats might not be available."
16357 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
16358 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
16360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
16362 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
16363 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
16365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
16366 msgid "You must choose a file to save to"
16367 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
16369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
16371 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
16372 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
16374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
16376 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
16377 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
16378 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
16382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
16384 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
16385 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16386 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16387 "extra interface.\n"
16388 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
16389 "default name will be used."
16392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
16393 msgid "More information"
16394 msgstr "Flere oplysninger"
16396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
16398 msgid "Save to file"
16401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
16403 msgid "Transcode audio (if available)"
16404 msgstr "Konverter lyd"
16406 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
16408 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
16409 "correlated their movement will be."
16412 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
16413 msgid "Creates several clones of the image"
16414 msgstr "Kloner billedet flere gange."
16416 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16418 msgstr "Forvrængning"
16420 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16422 msgid "Adds distortion effects"
16423 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
16425 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
16426 msgid "Image inversion"
16427 msgstr "Inverter billedet"
16429 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
16433 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
16437 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
16438 msgid "Magnifies part of the image"
16441 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
16446 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
16447 msgid "Turns the image into a puzzle"
16450 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
16451 msgid "Video Options"
16452 msgstr "Video indstillinger"
16454 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
16455 msgid "Aspect Ratio"
16456 msgstr "Udseendeforhold"
16458 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
16460 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
16461 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
16463 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
16465 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
16466 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
16469 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
16470 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
16473 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
16477 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
16483 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
16485 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
16486 "these settings to take effect.\n"
16488 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
16489 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
16490 "Video Filter Module inside the preferences."
16493 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
16495 msgid "More Information"
16496 msgstr "Flere oplysninger"
16498 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
16502 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
16506 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
16507 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
16508 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
16510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
16511 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
16512 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
16514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
16516 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
16517 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
16519 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
16520 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
16521 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
16523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
16524 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
16525 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
16527 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
16529 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
16530 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
16532 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
16533 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
16534 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
16536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
16537 msgid "E&xit\tCtrl-X"
16538 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
16540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
16541 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
16542 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
16544 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
16545 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
16546 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
16548 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
16550 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
16551 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
16553 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
16554 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
16557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
16559 msgid "VideoLAN's Website"
16560 msgstr "VideoLAN websted"
16562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
16564 msgid "Online Help"
16565 msgstr "Online dokumentation"
16567 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
16572 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
16573 msgid "Check for Updates..."
16576 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
16580 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
16582 msgstr "&Opsætning"
16584 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
16585 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
16587 msgid "Embedded playlist"
16588 msgstr "Åbn playlist"
16590 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
16591 msgid "Previous playlist item"
16592 msgstr "Forrige på spillelisten"
16594 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
16595 msgid "Next playlist item"
16596 msgstr "Næste på spillelisten"
16598 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
16599 msgid "Play slower"
16600 msgstr "Afspil langsommere"
16602 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
16603 msgid "Play faster"
16604 msgstr "Afspil hurtigere"
16606 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
16608 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
16609 msgstr "&Udvidet GUI"
16611 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
16613 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
16614 msgstr "&Bogmærker..."
16616 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
16618 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
16619 msgstr "Indstillinger..."
16621 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
16624 " (wxWidgets interface)\n"
16627 " (wxWindows grænseflade)\n"
16630 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
16632 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16633 "http://www.videolan.org/\n"
16636 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
16637 "http://www.videolan.org/\n"
16640 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
16645 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
16647 msgid "Show/Hide Interface"
16648 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
16650 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
16652 msgid "Open D&irectory..."
16653 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
16655 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
16656 msgid "Open &Network Stream..."
16657 msgstr "Åbn &netværksstream..."
16659 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
16660 msgid "Media &Info..."
16661 msgstr "Medie&oplysninger..."
16663 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
16664 msgid "&Messages..."
16665 msgstr "&Beskeder..."
16667 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
16668 msgid "&Preferences..."
16669 msgstr "&Indstillinger..."
16671 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
16672 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16675 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
16676 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16679 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
16681 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
16685 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
16687 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16688 msgstr "H264 er et nyt video codec"
16690 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
16691 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16694 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
16695 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16698 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
16699 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16702 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
16703 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
16706 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16708 msgid "RTP Unicast"
16709 msgstr "UDP Unicast"
16711 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16713 msgid "Stream to a single computer."
16714 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
16716 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
16718 msgid "RTP Multicast"
16719 msgstr "UDP/RTP Multicast"
16721 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
16723 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
16724 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
16725 "work over the Internet."
16728 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
16730 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
16731 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
16735 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
16737 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
16738 "needs to send the stream several times."
16741 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
16743 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
16744 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
16745 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16746 "at http://yourip:8080 by default."
16749 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
16751 msgid "Bookmarks dialog"
16752 msgstr "Vis bogmærkevindue"
16754 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
16756 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
16757 msgstr "Vis bogmærkevindue"
16759 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
16761 msgid "Extended GUI"
16762 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
16764 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16766 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
16769 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
16773 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
16774 msgid "Minimal interface"
16775 msgstr "Minimalt grænseflade"
16777 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
16779 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
16780 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
16782 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16784 msgid "Size to video"
16785 msgstr "Zoom video"
16787 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
16788 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
16791 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
16793 msgid "Show labels in toolbar"
16794 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
16796 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
16798 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
16799 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
16801 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
16803 msgid "Playlist view"
16804 msgstr "Spilleliste"
16806 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
16808 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
16809 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
16810 "with less features). You can select which one will be available on the "
16811 "toolbar (or both)."
16814 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
16818 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
16822 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
16824 msgid "wxWidgets interface module"
16825 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
16827 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
16828 msgid "last config"
16831 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
16833 msgid "wxWidgets dialogs provider"
16834 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
16836 #: modules/meta_engine/folder.c:55
16841 #: modules/meta_engine/folder.c:56
16843 msgid "Folder meta data"
16844 msgstr "Titel meta-oplysninger"
16846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
16850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
16851 msgid "Classic rock"
16852 msgstr "Klassisk rock"
16854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
16858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
16862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
16866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
16870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
16874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
16878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
16882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
16886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
16890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
16894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
16898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
16902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
16904 msgstr "Industrial"
16906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
16907 msgid "Alternative"
16908 msgstr "Alternative"
16910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
16911 msgid "Death metal"
16914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
16918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
16920 msgstr "Soundtrack"
16922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
16923 msgid "Euro-Techno"
16924 msgstr "Euro-Techno"
16926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
16930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
16934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
16938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
16942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
16946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
16950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
16951 msgid "Instrumental"
16952 msgstr "Instrumental"
16954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
16958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
16962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
16966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
16970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
16974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
16975 msgid "Alternative rock"
16976 msgstr "Alternativ rock"
16978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
16982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
16986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
16990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
16994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
16998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
16999 msgid "Instrumental pop"
17000 msgstr "Instrumental pop"
17002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17003 msgid "Instrumental rock"
17004 msgstr "Instrumental rock"
17006 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17019 msgid "Techno-Industrial"
17020 msgstr "Techno-Industrial"
17022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17024 msgstr "Electronisk"
17026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17039 msgid "Southern rock"
17040 msgstr "Southern rock"
17042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17059 msgid "Christian rap"
17060 msgstr "Kristen rap"
17062 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17070 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17071 msgid "Native American"
17072 msgstr "Native American"
17074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17098 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17123 msgid "Rock & roll"
17124 msgstr "Rock & roll"
17126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17130 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
17132 msgid "ID3 tags parser"
17133 msgstr "DTS fortolker"
17135 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
17137 msgid "MusicBrainz"
17140 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
17142 msgid "MusicBrainz meta data"
17143 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
17145 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
17146 msgid "The username of your last.fm account"
17149 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
17150 msgid "The password of your last.fm account"
17153 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
17155 msgid "Audioscrobbler"
17156 msgstr "Audio encoder"
17158 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
17159 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
17162 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
17163 msgid "Last.fm username not set"
17166 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
17168 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
17170 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
17173 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
17174 msgid "Bad last.fm Username"
17177 #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
17178 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
17181 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
17182 msgid "Dummy image chroma format"
17183 msgstr "Attrap billede farve format"
17185 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
17187 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17188 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17190 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
17191 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
17194 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
17195 msgid "Save raw codec data"
17198 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
17201 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17204 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
17205 "dekoderen i Generelle indstillinger."
17207 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
17209 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17210 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17211 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17213 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
17214 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
17216 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
17217 msgid "Dummy interface function"
17218 msgstr "Attrap-interface funktion"
17220 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
17221 msgid "Dummy Interface"
17222 msgstr "Attrap-interface"
17224 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
17225 msgid "Dummy access function"
17226 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
17228 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
17229 msgid "Dummy demux function"
17230 msgstr "Attrap-demux funktion"
17232 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
17233 msgid "Dummy decoder"
17234 msgstr "Attrap-dekoder"
17236 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
17237 msgid "Dummy decoder function"
17238 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
17240 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
17241 msgid "Dummy encoder function"
17242 msgstr "Attrap indkoder funktion"
17244 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
17245 msgid "Dummy audio output function"
17246 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
17248 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
17249 msgid "Dummy video output function"
17250 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
17252 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
17253 msgid "Dummy Video output"
17254 msgstr "Attrap video-uddata"
17256 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
17257 msgid "Dummy font renderer function"
17258 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
17260 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
17262 msgid "Filename for the font you want to use"
17263 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
17265 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
17266 msgid "Font size in pixels"
17267 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
17269 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
17271 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17272 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17276 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
17277 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
17281 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
17283 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17284 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17287 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
17288 msgid "Text default color"
17291 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
17293 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17294 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17295 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17296 "(red + green), #FFFFFF = white"
17299 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
17300 msgid "Relative font size"
17303 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
17305 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17306 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17309 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
17313 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
17317 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
17321 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
17325 #: modules/misc/freetype.c:127
17327 msgid "Use YUVP renderer"
17328 msgstr "Tekst optegner"
17330 #: modules/misc/freetype.c:128
17332 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17333 "you want to encode into DVB subtitles"
17336 #: modules/misc/freetype.c:130
17338 msgid "Font Effect"
17339 msgstr "Goom effekt"
17341 #: modules/misc/freetype.c:131
17343 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17347 #: modules/misc/freetype.c:139
17352 #: modules/misc/freetype.c:139
17355 msgstr "Olivengrøn"
17357 #: modules/misc/freetype.c:140
17358 msgid "Fat Outline"
17361 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
17362 msgid "Text renderer"
17363 msgstr "Tekst optegner"
17365 #: modules/misc/freetype.c:153
17366 msgid "Freetype2 font renderer"
17369 #: modules/misc/gnutls.c:63
17370 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
17371 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
17373 #: modules/misc/gnutls.c:65
17375 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
17376 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
17379 #: modules/misc/gnutls.c:69
17380 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17383 #: modules/misc/gnutls.c:71
17385 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17386 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17389 #: modules/misc/gnutls.c:74
17390 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17393 #: modules/misc/gnutls.c:76
17395 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17398 #: modules/misc/gnutls.c:79
17399 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
17400 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
17402 #: modules/misc/gnutls.c:81
17405 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
17406 "approved Certification Authority)."
17408 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
17410 #: modules/misc/gnutls.c:84
17411 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
17412 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
17414 #: modules/misc/gnutls.c:86
17416 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
17420 #: modules/misc/gnutls.c:91
17421 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
17422 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
17424 #: modules/misc/gtk_main.c:60
17425 msgid "Gtk+ GUI helper"
17426 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
17428 #: modules/misc/logger.c:119
17430 msgstr "Log format"
17432 #: modules/misc/logger.c:121
17434 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17435 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17438 #: modules/misc/logger.c:125
17440 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17444 #: modules/misc/logger.c:130
17448 #: modules/misc/logger.c:131
17449 msgid "File logging"
17450 msgstr "Fil logning"
17452 #: modules/misc/logger.c:137
17453 msgid "Log filename"
17454 msgstr "Log filnavn"
17456 #: modules/misc/logger.c:137
17457 msgid "Specify the log filename."
17458 msgstr "Angiv logfilnavnet."
17460 #: modules/misc/logger.c:142
17462 msgid "RRD output file"
17463 msgstr "Uddata fil"
17465 #: modules/misc/logger.c:143
17466 msgid "Output data for RRDTool in this file."
17469 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
17470 msgid "AltiVec memcpy"
17471 msgstr "AltiVec memcpy"
17473 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
17474 msgid "libc memcpy"
17475 msgstr "libc memcpy"
17477 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
17478 msgid "3D Now! memcpy"
17479 msgstr "3D Now! memcpy"
17481 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
17483 msgstr "MMX memcpy"
17485 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
17486 msgid "MMX EXT memcpy"
17487 msgstr "MMX EXT memcpy"
17489 #: modules/misc/notify/growl.c:57
17494 #: modules/misc/notify/growl.c:58
17496 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17497 "notifications are sent locally."
17500 #: modules/misc/notify/growl.c:62
17502 msgid "Growl password on the Growl server."
17505 #: modules/misc/notify/growl.c:64
17507 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17510 #: modules/misc/notify/growl.c:70
17511 msgid "Growl Notification Plugin"
17514 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
17515 #: modules/misc/notify/notify.c:163
17520 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
17521 msgid "(no artist)"
17524 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
17528 #: modules/misc/notify/msn.c:62
17530 msgid "Title format string"
17531 msgstr "Undertekst overlægning"
17533 #: modules/misc/notify/msn.c:63
17535 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17536 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17539 #: modules/misc/notify/msn.c:70
17541 msgid "MSN Now-Playing"
17544 #: modules/misc/notify/notify.c:59
17546 msgid "Timeout (ms)"
17549 #: modules/misc/notify/notify.c:60
17550 msgid "How long the notification will be displayed "
17553 #: modules/misc/notify/notify.c:65
17557 #: modules/misc/notify/notify.c:66
17558 msgid "LibNotify Notification Plugin"
17561 #: modules/misc/notify/notify.c:155
17566 #: modules/misc/notify/notify.c:158
17571 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
17572 msgid "Flip vertical position"
17573 msgstr "Vend den vertikale position"
17575 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
17577 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17578 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
17580 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
17581 msgid "Vertical offset"
17582 msgstr "Vertikal forskydning"
17584 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
17586 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17587 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17590 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
17591 msgid "Shadow offset"
17592 msgstr "Skygge forskydning"
17594 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
17596 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17599 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
17601 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17602 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
17604 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
17606 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17607 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
17609 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
17610 msgid "XOSD interface"
17611 msgstr "XOSD grænseflade"
17613 #: modules/misc/playlist/export.c:44
17614 msgid "M3U playlist exporter"
17617 #: modules/misc/playlist/export.c:50
17618 msgid "Old playlist exporter"
17621 #: modules/misc/playlist/export.c:56
17623 msgid "XSPF playlist export"
17624 msgstr "Import af PLS spilleliste"
17626 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
17627 msgid "HAL devices detection"
17630 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
17631 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
17634 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
17636 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
17637 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
17640 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
17641 msgid "Qt Embedded GUI helper"
17644 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
17648 #: modules/misc/quartztext.c:78
17650 msgid "Mac Text renderer"
17651 msgstr "Tekst optegner"
17653 #: modules/misc/quartztext.c:79
17655 msgid "Quartz font renderer"
17656 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
17658 #: modules/misc/rtsp.c:51
17660 msgid "RTSP host address"
17661 msgstr "Værtsadresse"
17663 #: modules/misc/rtsp.c:53
17666 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
17667 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
17668 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
17669 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
17671 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
17673 #: modules/misc/rtsp.c:58
17675 msgid "Maximum number of connections"
17676 msgstr "Antal kloner"
17678 #: modules/misc/rtsp.c:59
17680 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
17681 "0 means no limit."
17684 #: modules/misc/rtsp.c:62
17685 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
17688 #: modules/misc/rtsp.c:64
17689 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
17692 #: modules/misc/rtsp.c:66
17694 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
17695 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
17696 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
17697 "The default is 5."
17700 #: modules/misc/rtsp.c:72
17704 #: modules/misc/rtsp.c:73
17705 msgid "RTSP VoD server"
17706 msgstr "RTSP VoD server"
17708 #: modules/misc/screensaver.c:82
17709 msgid "X Screensaver disabler"
17710 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
17712 #: modules/misc/svg.c:67
17713 msgid "SVG template file"
17714 msgstr "SVG skabelon fil"
17716 #: modules/misc/svg.c:68
17718 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
17720 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
17723 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
17724 msgid "C module that does nothing"
17725 msgstr "C modul der ikke gør noget"
17727 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
17728 msgid "Miscellaneous stress tests"
17729 msgstr "Forskellige stres test"
17731 #: modules/misc/win32text.c:90
17732 msgid "Win32 font renderer"
17733 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
17735 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
17736 msgid "XML Parser (using libxml2)"
17737 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
17739 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
17740 msgid "Simple XML Parser"
17741 msgstr "Simpel XML-fortolker"
17743 #: modules/mux/asf.c:49
17744 msgid "Title to put in ASF comments."
17747 #: modules/mux/asf.c:51
17749 msgid "Author to put in ASF comments."
17750 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
17752 #: modules/mux/asf.c:53
17754 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
17756 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
17758 #: modules/mux/asf.c:54
17762 #: modules/mux/asf.c:55
17763 msgid "Comment to put in ASF comments."
17766 #: modules/mux/asf.c:57
17768 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
17769 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
17771 #: modules/mux/asf.c:58
17772 msgid "Packet Size"
17775 #: modules/mux/asf.c:59
17776 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
17779 #: modules/mux/asf.c:62
17783 #: modules/mux/asf.c:540
17784 msgid "Unknown Video"
17785 msgstr "Ukendt video"
17787 #: modules/mux/avi.c:43
17791 #: modules/mux/dummy.c:41
17792 msgid "Dummy/Raw muxer"
17793 msgstr "Attrap/Raw muxer"
17795 #: modules/mux/mp4.c:46
17796 msgid "Create \"Fast Start\" files"
17799 #: modules/mux/mp4.c:48
17801 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
17802 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
17806 #: modules/mux/mp4.c:58
17807 msgid "MP4/MOV muxer"
17808 msgstr "MP4/MOV muxer"
17810 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
17811 msgid "DTS delay (ms)"
17812 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
17814 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
17816 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17817 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
17818 "inside the client decoder."
17821 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
17822 msgid "PES maximum size"
17825 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
17826 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
17829 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
17833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
17837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
17840 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
17842 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
17844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
17848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
17850 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
17851 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
17853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
17857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
17859 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
17860 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
17862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
17866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
17868 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
17869 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
17871 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
17875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
17877 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
17878 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
17880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
17885 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
17887 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
17888 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
17890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
17892 msgid "PMT Program numbers"
17893 msgstr "Spornummer"
17895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
17897 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
17901 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
17902 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17905 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
17907 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
17911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
17912 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17915 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
17917 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
17921 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
17923 msgid "Set PID to ID of ES"
17924 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
17926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
17928 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
17929 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
17932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
17934 msgid "Data alignment"
17935 msgstr "Mosaic indstilling"
17937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
17939 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
17940 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
17943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
17944 msgid "Shaping delay (ms)"
17947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
17949 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
17950 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
17951 "especially for reference frames."
17954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
17955 msgid "Use keyframes"
17956 msgstr "Brug keyframes"
17958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
17960 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
17961 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
17962 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
17963 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
17964 "the biggest frames in the stream."
17967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
17968 msgid "PCR delay (ms)"
17969 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
17971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
17973 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
17974 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
17977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
17978 msgid "Minimum B (deprecated)"
17981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
17982 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
17985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
17986 msgid "Maximum B (deprecated)"
17989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
17991 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17992 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
17993 "inside the client decoder."
17996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
17997 msgid "Crypt audio"
17998 msgstr "Krypter lyd"
18000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
18001 msgid "Crypt audio using CSA"
18002 msgstr "Krypter lyd med CSA"
18004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18006 msgid "Crypt video"
18007 msgstr "Krypter lyd"
18009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
18011 msgid "Crypt video using CSA"
18012 msgstr "Krypter lyd med CSA"
18014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
18021 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18023 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
18024 "hexedecimal bytes)."
18026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18027 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
18032 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18033 "header from the value before encrypting."
18036 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
18037 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18038 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
18040 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
18041 msgid "Multipart separator string"
18044 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
18046 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
18047 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
18050 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
18051 msgid "Multipart JPEG muxer"
18054 #: modules/mux/ogg.c:49
18056 msgid "Ogg/OGM muxer"
18057 msgstr "Ogg/ogm muxer"
18059 #: modules/mux/wav.c:42
18063 #: modules/packetizer/copy.c:43
18064 msgid "Copy packetizer"
18067 #: modules/packetizer/h264.c:49
18069 msgid "H.264 video packetizer"
18070 msgstr "H264 video packetizer"
18072 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
18073 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18074 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
18076 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
18077 msgid "MPEG4 video packetizer"
18078 msgstr "MPEG4 video packetizer"
18080 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
18082 msgid "Sync on Intra Frame"
18083 msgstr "Vis grænseflade"
18085 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
18087 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18088 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18091 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
18092 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18093 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
18095 #: modules/packetizer/vc1.c:46
18097 msgid "VC-1 packetizer"
18098 msgstr "A/52 lyd packetizer"
18100 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
18101 msgid "Bonjour services"
18104 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
18105 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
18109 #: modules/services_discovery/hal.c:172
18110 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
18111 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
18115 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
18116 msgid "Podcast URLs list"
18119 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
18120 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18123 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18128 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
18129 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
18134 #: modules/services_discovery/sap.c:78
18135 msgid "SAP multicast address"
18136 msgstr "SAP multicast addresse"
18138 #: modules/services_discovery/sap.c:79
18140 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18141 "However, you can specify a specific address."
18144 #: modules/services_discovery/sap.c:82
18148 #: modules/services_discovery/sap.c:84
18150 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18151 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
18153 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18157 #: modules/services_discovery/sap.c:87
18159 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18160 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
18162 #: modules/services_discovery/sap.c:88
18163 msgid "IPv6 SAP scope"
18166 #: modules/services_discovery/sap.c:90
18167 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18170 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18171 msgid "SAP timeout (seconds)"
18174 #: modules/services_discovery/sap.c:93
18176 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18179 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18180 msgid "Try to parse the announce"
18183 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18185 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18186 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
18189 #: modules/services_discovery/sap.c:100
18190 msgid "SAP Strict mode"
18193 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18195 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18199 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18200 msgid "Use SAP cache"
18201 msgstr "Brug SAP cache"
18203 #: modules/services_discovery/sap.c:106
18205 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18206 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18209 #: modules/services_discovery/sap.c:110
18211 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18215 #: modules/services_discovery/sap.c:121
18217 msgid "SAP Announcements"
18218 msgstr "SAP annoncering"
18220 #: modules/services_discovery/sap.c:148
18222 msgid "SDP Descriptions parser"
18223 msgstr "Beskrivelses fil"
18225 #: modules/services_discovery/sap.c:315
18227 msgid "SAP sessions"
18230 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
18234 #: modules/services_discovery/sap.c:817
18238 #: modules/services_discovery/sap.c:822
18242 #: modules/services_discovery/shout.c:65
18243 msgid "Shoutcast radio listings"
18244 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
18246 #: modules/services_discovery/shout.c:77
18248 msgid "Shoutcast TV listings"
18249 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
18251 #: modules/services_discovery/shout.c:128
18253 msgid "Shoutcast TV"
18256 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
18257 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18260 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
18261 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
18264 #: modules/stream_out/autodel.c:43
18269 #: modules/stream_out/autodel.c:44
18270 msgid "Automatically add/delete input streams"
18273 #: modules/stream_out/bridge.c:39
18275 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18276 "this stream later."
18279 #: modules/stream_out/bridge.c:43
18281 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18282 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18283 "need to raise caching values."
18286 #: modules/stream_out/bridge.c:47
18290 #: modules/stream_out/bridge.c:48
18292 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18293 "IDs bridge_in will register."
18296 #: modules/stream_out/bridge.c:60
18300 #: modules/stream_out/bridge.c:61
18301 msgid "Bridge stream output"
18302 msgstr "Bro stream-uddata"
18304 #: modules/stream_out/bridge.c:63
18308 #: modules/stream_out/bridge.c:74
18312 #: modules/stream_out/description.c:49
18313 msgid "Description stream output"
18316 #: modules/stream_out/display.c:39
18317 msgid "Enable/disable audio rendering."
18320 #: modules/stream_out/display.c:41
18321 msgid "Enable/disable video rendering."
18324 #: modules/stream_out/display.c:43
18325 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18328 #: modules/stream_out/display.c:52
18329 msgid "Display stream output"
18332 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
18333 msgid "Duplicate stream output"
18336 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
18337 msgid "Output access method"
18340 #: modules/stream_out/es.c:40
18342 msgid "This is the default output access method that will be used."
18343 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
18345 #: modules/stream_out/es.c:42
18346 msgid "Audio output access method"
18349 #: modules/stream_out/es.c:44
18351 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18352 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
18354 #: modules/stream_out/es.c:45
18355 msgid "Video output access method"
18358 #: modules/stream_out/es.c:47
18360 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18361 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
18363 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
18364 msgid "Output muxer"
18367 #: modules/stream_out/es.c:51
18369 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18370 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
18372 #: modules/stream_out/es.c:52
18373 msgid "Audio output muxer"
18376 #: modules/stream_out/es.c:54
18378 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18379 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
18381 #: modules/stream_out/es.c:55
18382 msgid "Video output muxer"
18385 #: modules/stream_out/es.c:57
18387 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18388 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
18390 #: modules/stream_out/es.c:59
18394 #: modules/stream_out/es.c:61
18396 msgid "This is the default output URI."
18397 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
18399 #: modules/stream_out/es.c:62
18400 msgid "Audio output URL"
18403 #: modules/stream_out/es.c:64
18405 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18406 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
18408 #: modules/stream_out/es.c:65
18409 msgid "Video output URL"
18412 #: modules/stream_out/es.c:67
18414 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18415 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
18417 #: modules/stream_out/es.c:76
18418 msgid "Elementary stream output"
18421 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
18423 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18426 #: modules/stream_out/gather.c:40
18427 msgid "Gathering stream output"
18430 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
18431 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18434 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
18436 msgid "Sample aspect ratio"
18437 msgstr "Element udseendesforhold"
18439 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
18440 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18443 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
18445 msgid "Video filter"
18446 msgstr "Video filtre"
18448 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
18450 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18451 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
18453 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
18455 msgid "Image chroma"
18456 msgstr "Billede format"
18458 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
18460 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
18461 "Alphamask or Bluescreen video filter."
18464 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
18466 msgid "Mosaic bridge"
18467 msgstr "Mosaic indstilling"
18469 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
18471 msgid "Mosaic bridge stream output"
18472 msgstr "Bro stream-uddata"
18474 #: modules/stream_out/rtp.c:54
18475 msgid "This is the output URL that will be used."
18478 #: modules/stream_out/rtp.c:55
18482 #: modules/stream_out/rtp.c:57
18484 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
18485 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
18486 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
18487 "SDP to be announced via SAP."
18490 #: modules/stream_out/rtp.c:61
18494 #: modules/stream_out/rtp.c:63
18497 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
18498 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
18499 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
18501 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
18502 msgid "Session name"
18503 msgstr "Sesions navn"
18505 #: modules/stream_out/rtp.c:68
18508 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
18510 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
18512 #: modules/stream_out/rtp.c:70
18513 msgid "Session description"
18514 msgstr "Sesions beskrivelse"
18516 #: modules/stream_out/rtp.c:72
18518 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
18519 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18522 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
18523 msgid "Session URL"
18524 msgstr "Sesions URL"
18526 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
18528 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
18529 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
18530 "(Session Descriptor)."
18533 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
18534 msgid "Session email"
18535 msgstr "Sesions e-mail"
18537 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
18539 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
18540 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18543 #: modules/stream_out/rtp.c:85
18545 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
18546 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
18548 #: modules/stream_out/rtp.c:86
18552 #: modules/stream_out/rtp.c:88
18555 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
18556 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
18558 #: modules/stream_out/rtp.c:89
18560 msgstr "Video port"
18562 #: modules/stream_out/rtp.c:91
18565 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
18566 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
18568 #: modules/stream_out/rtp.c:95
18570 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
18571 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
18575 #: modules/stream_out/rtp.c:99
18579 #: modules/stream_out/rtp.c:101
18581 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
18582 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
18584 #: modules/stream_out/rtp.c:110
18585 msgid "RTP stream output"
18586 msgstr "RTP stream-uddata"
18588 #: modules/stream_out/standard.c:42
18590 msgid "Output method to use for the stream."
18591 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
18593 #: modules/stream_out/standard.c:45
18595 msgid "Muxer to use for the stream."
18596 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
18598 #: modules/stream_out/standard.c:46
18600 msgid "Output destination"
18601 msgstr "Destination"
18603 #: modules/stream_out/standard.c:48
18605 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
18606 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
18608 #: modules/stream_out/standard.c:51
18611 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
18612 "you choose to use SAP."
18614 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
18616 #: modules/stream_out/standard.c:54
18617 msgid "Session groupname"
18618 msgstr "Session gruppenavn"
18620 #: modules/stream_out/standard.c:56
18623 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
18624 "if you choose to use SAP."
18625 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
18627 #: modules/stream_out/standard.c:59
18629 msgid "Session descriptipn"
18630 msgstr "Sesions beskrivelse"
18632 #: modules/stream_out/standard.c:61
18635 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
18636 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18637 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
18639 #: modules/stream_out/standard.c:72
18641 msgid "Session phone number"
18642 msgstr "Sesions navn"
18644 #: modules/stream_out/standard.c:74
18647 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
18648 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18649 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
18651 #: modules/stream_out/standard.c:78
18652 msgid "SAP announcing"
18653 msgstr "SAP annoncering"
18655 #: modules/stream_out/standard.c:79
18657 msgid "Announce this session with SAP."
18658 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
18660 #: modules/stream_out/standard.c:87
18664 #: modules/stream_out/standard.c:88
18665 msgid "Standard stream output"
18666 msgstr "Standard stream-uddata"
18668 #: modules/stream_out/switcher.c:81
18672 #: modules/stream_out/switcher.c:83
18673 msgid "Full paths of the files separated by colons."
18674 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
18676 #: modules/stream_out/switcher.c:84
18678 msgstr "Størrelser"
18680 #: modules/stream_out/switcher.c:86
18681 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
18684 #: modules/stream_out/switcher.c:87
18685 msgid "Aspect ratio"
18686 msgstr "Udseendeforhold"
18688 #: modules/stream_out/switcher.c:89
18689 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
18692 #: modules/stream_out/switcher.c:90
18693 msgid "Command UDP port"
18694 msgstr "Kommando UDP port"
18696 #: modules/stream_out/switcher.c:92
18697 msgid "UDP port to listen to for commands."
18700 #: modules/stream_out/switcher.c:93
18704 #: modules/stream_out/switcher.c:95
18705 msgid "Initial command to execute."
18708 #: modules/stream_out/switcher.c:96
18710 msgstr "GOP størrelse"
18712 #: modules/stream_out/switcher.c:98
18713 msgid "Number of P frames between two I frames."
18714 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
18716 #: modules/stream_out/switcher.c:99
18717 msgid "Quantizer scale"
18720 #: modules/stream_out/switcher.c:101
18721 msgid "Fixed quantizer scale to use."
18724 #: modules/stream_out/switcher.c:102
18727 msgstr "Krypter lyd"
18729 #: modules/stream_out/switcher.c:104
18730 msgid "Mute audio when command is not 0."
18733 #: modules/stream_out/switcher.c:107
18734 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
18737 #: modules/stream_out/transcode.c:51
18738 msgid "Video encoder"
18739 msgstr "Video encoder"
18741 #: modules/stream_out/transcode.c:53
18744 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
18747 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
18750 #: modules/stream_out/transcode.c:55
18751 msgid "Destination video codec"
18754 #: modules/stream_out/transcode.c:57
18756 msgid "This is the video codec that will be used."
18757 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
18759 #: modules/stream_out/transcode.c:58
18760 msgid "Video bitrate"
18761 msgstr "Video bitrate"
18763 #: modules/stream_out/transcode.c:60
18764 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
18767 #: modules/stream_out/transcode.c:61
18768 msgid "Video scaling"
18769 msgstr "Video skalering"
18771 #: modules/stream_out/transcode.c:63
18772 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
18775 #: modules/stream_out/transcode.c:64
18776 msgid "Video frame-rate"
18777 msgstr "Video framerate"
18779 #: modules/stream_out/transcode.c:66
18781 msgid "Target output frame rate for the video stream."
18782 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
18784 #: modules/stream_out/transcode.c:69
18786 msgid "Deinterlace the video before encoding."
18787 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
18789 #: modules/stream_out/transcode.c:72
18791 msgid "Specify the deinterlace module to use."
18792 msgstr "Grænseflade-modul"
18794 #: modules/stream_out/transcode.c:79
18796 msgid "Maximum video width"
18797 msgstr "Video bredde"
18799 #: modules/stream_out/transcode.c:81
18801 msgid "Maximum output video width."
18802 msgstr "Video bredde"
18804 #: modules/stream_out/transcode.c:82
18806 msgid "Maximum video height"
18807 msgstr "Video højde"
18809 #: modules/stream_out/transcode.c:84
18811 msgid "Maximum output video height."
18812 msgstr "Video højde"
18814 #: modules/stream_out/transcode.c:87
18816 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
18817 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18820 #: modules/stream_out/transcode.c:90
18822 msgid "Video crop (top)"
18823 msgstr "Video skalering"
18825 #: modules/stream_out/transcode.c:92
18826 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
18829 #: modules/stream_out/transcode.c:93
18831 msgid "Video crop (left)"
18832 msgstr "Video skalering"
18834 #: modules/stream_out/transcode.c:95
18835 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
18838 #: modules/stream_out/transcode.c:96
18840 msgid "Video crop (bottom)"
18841 msgstr "Video port"
18843 #: modules/stream_out/transcode.c:98
18844 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
18847 #: modules/stream_out/transcode.c:99
18849 msgid "Video crop (right)"
18850 msgstr "Video skalering"
18852 #: modules/stream_out/transcode.c:101
18853 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
18856 #: modules/stream_out/transcode.c:103
18858 msgid "Video padding (top)"
18859 msgstr "Video skalering"
18861 #: modules/stream_out/transcode.c:105
18862 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
18865 #: modules/stream_out/transcode.c:106
18867 msgid "Video padding (left)"
18868 msgstr "Videoplacering"
18870 #: modules/stream_out/transcode.c:108
18871 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
18874 #: modules/stream_out/transcode.c:109
18875 msgid "Video padding (bottom)"
18878 #: modules/stream_out/transcode.c:111
18879 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
18882 #: modules/stream_out/transcode.c:112
18884 msgid "Video padding (right)"
18885 msgstr "Video højde"
18887 #: modules/stream_out/transcode.c:114
18888 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
18891 #: modules/stream_out/transcode.c:116
18893 msgid "Video canvas width"
18894 msgstr "Video bredde"
18896 #: modules/stream_out/transcode.c:118
18897 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
18900 #: modules/stream_out/transcode.c:119
18902 msgid "Video canvas height"
18903 msgstr "Video højde"
18905 #: modules/stream_out/transcode.c:121
18906 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
18909 #: modules/stream_out/transcode.c:122
18911 msgid "Video canvas aspect ratio"
18912 msgstr "Element udseendesforhold"
18914 #: modules/stream_out/transcode.c:124
18916 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
18920 #: modules/stream_out/transcode.c:127
18921 msgid "Audio encoder"
18922 msgstr "Audio encoder"
18924 #: modules/stream_out/transcode.c:129
18927 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
18930 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
18933 #: modules/stream_out/transcode.c:131
18934 msgid "Destination audio codec"
18937 #: modules/stream_out/transcode.c:133
18939 msgid "This is the audio codec that will be used."
18940 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
18942 #: modules/stream_out/transcode.c:134
18943 msgid "Audio bitrate"
18946 #: modules/stream_out/transcode.c:136
18947 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
18950 #: modules/stream_out/transcode.c:137
18951 msgid "Audio sample rate"
18954 #: modules/stream_out/transcode.c:139
18956 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
18959 #: modules/stream_out/transcode.c:140
18960 msgid "Audio channels"
18963 #: modules/stream_out/transcode.c:142
18964 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
18967 #: modules/stream_out/transcode.c:143
18969 msgid "Audio filter"
18972 #: modules/stream_out/transcode.c:145
18974 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
18975 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18978 #: modules/stream_out/transcode.c:148
18979 msgid "Subtitles encoder"
18982 #: modules/stream_out/transcode.c:150
18985 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
18988 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
18991 #: modules/stream_out/transcode.c:152
18992 msgid "Destination subtitles codec"
18995 #: modules/stream_out/transcode.c:154
18997 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
18998 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
19000 #: modules/stream_out/transcode.c:158
19002 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19003 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19004 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19005 "of subpicture modules"
19008 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
19011 msgstr "DVD (menuer)"
19013 #: modules/stream_out/transcode.c:165
19015 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19018 #: modules/stream_out/transcode.c:167
19019 msgid "Number of threads"
19020 msgstr "Antal tråde"
19022 #: modules/stream_out/transcode.c:169
19023 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19026 #: modules/stream_out/transcode.c:170
19027 msgid "High priority"
19030 #: modules/stream_out/transcode.c:172
19032 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19035 #: modules/stream_out/transcode.c:175
19036 msgid "Synchronise on audio track"
19037 msgstr "Synkroniser via lydspor"
19039 #: modules/stream_out/transcode.c:177
19041 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19042 "on the audio track."
19044 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
19045 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
19047 #: modules/stream_out/transcode.c:181
19049 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19053 #: modules/stream_out/transcode.c:196
19054 msgid "Transcode stream output"
19055 msgstr "Konverter stream uddata"
19057 #: modules/stream_out/transcode.c:275
19058 msgid "Overlays/Subtitles"
19059 msgstr "Overlægning/undertekster"
19061 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
19062 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19065 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
19066 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19069 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
19070 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19073 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
19074 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
19075 msgid "Conversions from "
19076 msgstr "Konverter fra "
19078 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
19079 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
19080 msgid "MMX conversions from "
19081 msgstr "MMX konverteringer fra "
19083 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
19085 msgid "SSE2 conversions from "
19086 msgstr "MMX konverteringer fra "
19088 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
19089 msgid "AltiVec conversions from "
19090 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
19092 #: modules/video_filter/adjust.c:61
19094 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19095 "threshold value will be the brighness defined below."
19098 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19099 msgid "Image contrast (0-2)"
19100 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
19102 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19104 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19105 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
19107 #: modules/video_filter/adjust.c:66
19108 msgid "Image hue (0-360)"
19111 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19113 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19114 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
19116 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19117 msgid "Image saturation (0-3)"
19118 msgstr "Billedmætning (0-3)"
19120 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19122 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19123 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
19125 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19126 msgid "Image brightness (0-2)"
19127 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
19129 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19131 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19132 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
19134 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19135 msgid "Image gamma (0-10)"
19136 msgstr "Billede gamma (0-10)"
19138 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19140 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19141 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
19143 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19144 msgid "Image properties filter"
19145 msgstr "Indstillinger for billedet"
19147 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
19148 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19151 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19153 msgid "Transparency mask"
19154 msgstr "Gennemsigtig kube"
19156 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
19157 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
19160 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
19162 msgid "Alpha mask video filter"
19163 msgstr "Væg videofilter"
19165 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
19169 #: modules/video_filter/blend.c:95
19170 msgid "Video pictures blending"
19173 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
19175 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
19176 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
19177 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
19181 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
19182 msgid "Bluescreen U value"
19185 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
19187 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19188 "Defaults to 120 for blue."
19191 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
19192 msgid "Bluescreen V value"
19195 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
19197 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19198 "Defaults to 90 for blue."
19201 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
19203 msgid "Bluescreen U tolerance"
19204 msgstr "Bitrate Tolerance:"
19206 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
19208 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
19209 "value between 10 and 20 seems sensible."
19212 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
19214 msgid "Bluescreen V tolerance"
19215 msgstr "Bitrate Tolerance:"
19217 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
19219 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
19220 "value between 10 and 20 seems sensible."
19223 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
19225 msgid "Bluescreen video filter"
19226 msgstr "Væg videofilter"
19228 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
19231 msgstr "Fuld skærm"
19233 #: modules/video_filter/clone.c:56
19234 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
19237 #: modules/video_filter/clone.c:59
19239 msgid "Video output modules"
19240 msgstr "Video udgangs modul"
19242 #: modules/video_filter/clone.c:60
19244 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
19245 "separated list of modules."
19248 #: modules/video_filter/clone.c:66
19249 msgid "Clone video filter"
19252 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
19254 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
19255 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
19256 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
19257 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
19260 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
19262 msgid "Color threshold filter"
19263 msgstr "Logo video filter"
19265 #: modules/video_filter/crop.c:70
19266 msgid "Crop geometry (pixels)"
19269 #: modules/video_filter/crop.c:71
19271 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
19272 "<left offset> + <top offset>."
19275 #: modules/video_filter/crop.c:73
19276 msgid "Automatic cropping"
19277 msgstr "Automatisk beskæring"
19279 #: modules/video_filter/crop.c:74
19281 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
19282 msgstr "Automatisk beskæring"
19284 #: modules/video_filter/crop.c:77
19285 msgid "Ratio max (x 1000)"
19288 #: modules/video_filter/crop.c:78
19290 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
19291 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
19295 #: modules/video_filter/crop.c:80
19297 msgid "Manual ratio"
19300 #: modules/video_filter/crop.c:81
19301 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
19304 #: modules/video_filter/crop.c:83
19306 msgid "Number of images for change"
19307 msgstr "Antal kloner"
19309 #: modules/video_filter/crop.c:84
19311 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
19312 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
19316 #: modules/video_filter/crop.c:86
19318 msgid "Number of lines for change"
19319 msgstr "Antal kloner"
19321 #: modules/video_filter/crop.c:87
19323 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
19324 "that ratio changed and trigger recrop."
19327 #: modules/video_filter/crop.c:89
19329 msgid "Number of non black pixels "
19330 msgstr "Antal kloner"
19332 #: modules/video_filter/crop.c:90
19334 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
19337 #: modules/video_filter/crop.c:93
19338 msgid "Skip percentage (%)"
19341 #: modules/video_filter/crop.c:94
19343 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
19344 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
19347 #: modules/video_filter/crop.c:96
19349 msgid "Luminance threshold "
19350 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
19352 #: modules/video_filter/crop.c:97
19353 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
19356 #: modules/video_filter/crop.c:101
19357 msgid "Crop video filter"
19360 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
19362 msgid "Cropping failed"
19363 msgstr "Åbner fil..."
19365 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
19367 msgid "VLC could not open the video output module."
19368 msgstr "VLC internbillede video uddata"
19370 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
19371 msgid "Deinterlace mode"
19374 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
19376 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
19377 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
19379 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
19381 msgid "Streaming deinterlace mode"
19382 msgstr "Grænseflade-modul"
19384 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
19386 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
19387 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
19389 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
19390 msgid "Deinterlacing video filter"
19391 msgstr "Deinterlacing video filter"
19393 #: modules/video_filter/erase.c:51
19396 msgstr "Indstil billede"
19398 #: modules/video_filter/erase.c:52
19399 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
19402 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
19403 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
19405 msgid "X coordinate"
19406 msgstr "Video y-kordinat"
19408 #: modules/video_filter/erase.c:55
19410 msgid "X coordinate of the mask."
19411 msgstr "Video y-kordinat"
19413 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
19414 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
19416 msgid "Y coordinate"
19417 msgstr "Video y-kordinat"
19419 #: modules/video_filter/erase.c:57
19421 msgid "Y coordinate of the mask."
19422 msgstr "Video y-kordinat"
19424 #: modules/video_filter/erase.c:62
19426 msgid "Erase video filter"
19427 msgstr "Væg videofilter"
19429 #: modules/video_filter/erase.c:63
19434 #: modules/video_filter/extract.c:58
19435 msgid "RGB component to extract"
19438 #: modules/video_filter/extract.c:59
19439 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
19442 #: modules/video_filter/extract.c:69
19444 msgid "Extract RGB component video filter"
19445 msgstr "Væg videofilter"
19447 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
19449 msgid "video-filter-event"
19450 msgstr "Video filtre"
19452 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
19453 msgid "Gaussian's std deviation"
19456 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
19458 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
19459 "to 3*sigma away in any direction."
19462 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
19464 msgid "Gaussian blur video filter"
19465 msgstr "Væg videofilter"
19467 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
19469 msgid "Gaussian Blur"
19472 #: modules/video_filter/gradient.c:59
19473 msgid "Distort mode"
19476 #: modules/video_filter/gradient.c:60
19477 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
19480 #: modules/video_filter/gradient.c:62
19481 msgid "Gradient image type"
19484 #: modules/video_filter/gradient.c:63
19486 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
19490 #: modules/video_filter/gradient.c:66
19492 msgid "Apply cartoon effect"
19493 msgstr "Vælg effekt"
19495 #: modules/video_filter/gradient.c:67
19496 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
19499 #: modules/video_filter/gradient.c:71
19504 #: modules/video_filter/gradient.c:71
19508 #: modules/video_filter/gradient.c:76
19510 msgid "Gradient video filter"
19511 msgstr "Væg videofilter"
19513 #: modules/video_filter/invert.c:47
19514 msgid "Invert video filter"
19517 #: modules/video_filter/invert.c:48
19518 msgid "Color inversion"
19519 msgstr "Farve invertering"
19521 #: modules/video_filter/logo.c:68
19523 msgid "Logo filenames"
19524 msgstr "Logo filnavn"
19526 #: modules/video_filter/logo.c:69
19528 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
19529 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
19530 "simply enter its filename."
19533 #: modules/video_filter/logo.c:72
19535 msgid "Logo animation # of loops"
19536 msgstr "Goom animeringshastighed"
19538 #: modules/video_filter/logo.c:73
19539 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
19542 #: modules/video_filter/logo.c:75
19543 msgid "Logo individual image time in ms"
19546 #: modules/video_filter/logo.c:76
19547 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
19550 #: modules/video_filter/logo.c:79
19551 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19554 #: modules/video_filter/logo.c:82
19555 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19558 #: modules/video_filter/logo.c:84
19559 msgid "Transparency of the logo"
19562 #: modules/video_filter/logo.c:85
19564 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
19568 #: modules/video_filter/logo.c:87
19569 msgid "Logo position"
19570 msgstr "Logo position"
19572 #: modules/video_filter/logo.c:89
19575 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
19576 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
19578 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
19579 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
19580 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
19583 #: modules/video_filter/logo.c:101
19584 msgid "Logo video filter"
19585 msgstr "Logo video filter"
19587 #: modules/video_filter/logo.c:103
19588 msgid "Logo overlay"
19589 msgstr "Logo overlægning"
19591 #: modules/video_filter/logo.c:124
19592 msgid "Logo sub filter"
19595 #: modules/video_filter/magnify.c:59
19597 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
19598 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
19600 #: modules/video_filter/marq.c:82
19602 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
19603 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
19604 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
19605 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
19606 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
19607 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
19608 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
19609 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
19610 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
19613 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
19616 msgstr "Tids forskydelse"
19618 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
19619 msgid "X offset, from the left screen edge."
19622 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
19625 msgstr "Tids forskydelse"
19627 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
19628 msgid "Y offset, down from the top."
19631 #: modules/video_filter/marq.c:101
19636 #: modules/video_filter/marq.c:102
19639 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
19640 "(remains forever)."
19642 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
19643 "er 0 (vis altid)."
19645 #: modules/video_filter/marq.c:106
19647 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
19651 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
19652 msgid "Font size, pixels"
19653 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
19655 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
19656 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
19659 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
19661 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19662 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19663 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19664 "(red + green), #FFFFFF = white"
19667 #: modules/video_filter/marq.c:118
19668 msgid "Marquee position"
19669 msgstr "Markise position"
19671 #: modules/video_filter/marq.c:120
19674 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
19675 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19678 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
19679 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
19680 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
19682 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
19684 msgstr "forskelligt"
19686 #: modules/video_filter/marq.c:163
19688 msgid "Marquee display"
19689 msgstr "Markise tekst der skal vises"
19691 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
19693 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
19694 "opaque (default)."
19697 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
19698 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
19701 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
19702 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
19705 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
19707 msgid "Top left corner X coordinate"
19708 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
19710 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
19711 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19714 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
19716 msgid "Top left corner Y coordinate"
19717 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
19719 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
19720 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19723 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
19725 msgid "Border width"
19726 msgstr "Video bredde"
19728 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
19729 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
19732 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
19734 msgid "Border height"
19735 msgstr "Video højde"
19737 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
19738 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
19741 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
19742 msgid "Mosaic alignment"
19743 msgstr "Mosaic indstilling"
19745 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
19748 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
19749 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19752 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
19753 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
19754 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
19757 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
19758 msgid "Positioning method"
19759 msgstr "Positions bestemmelses metode"
19761 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
19763 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
19764 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
19765 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
19768 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
19769 #: modules/video_filter/wall.c:57
19770 msgid "Number of rows"
19771 msgstr "Antal rækker"
19773 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
19775 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
19779 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
19780 #: modules/video_filter/wall.c:53
19781 msgid "Number of columns"
19782 msgstr "Antal kolonner"
19784 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
19786 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
19787 "set to \"fixed\"."
19790 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
19791 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
19794 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
19795 msgid "Keep original size"
19798 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
19799 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
19802 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
19804 msgid "Elements order"
19805 msgstr "Stille-tilstand"
19807 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
19809 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
19810 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
19814 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
19816 msgid "Offsets in order"
19817 msgstr "Stille-tilstand"
19819 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
19821 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
19822 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
19823 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
19826 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
19828 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
19829 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
19833 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19837 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19840 msgstr "Tids forskydelse"
19842 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
19843 msgid "Mosaic video sub filter"
19844 msgstr "Mosaic video subfilter"
19846 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
19850 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
19851 msgid "Blur factor (1-127)"
19852 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
19854 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
19855 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
19856 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
19858 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
19859 msgid "Motion blur filter"
19860 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
19862 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
19863 msgid "Motion detect video filter"
19864 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
19866 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
19868 msgid "Motion Detect"
19869 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
19871 #: modules/video_filter/noise.c:49
19873 msgid "Noise video filter"
19874 msgstr "Logo video filter"
19876 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
19877 msgid "OpenCV face detection example filter"
19880 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
19882 msgid "OpenCV example"
19883 msgstr "Åbn en fil"
19885 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
19886 msgid "Haar cascade filename"
19889 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
19890 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
19893 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
19895 msgid "Use input chroma unaltered"
19896 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
19898 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19899 msgid "I420 - first plane is greyscale"
19902 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19906 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
19908 msgid "Don't display any video"
19909 msgstr "Udelad yderligere fejl"
19911 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19913 msgid "Display the input video"
19914 msgstr "Tag et video snapshot"
19916 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19918 msgid "Display the processed video"
19919 msgstr "Vis under streamning"
19921 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
19922 msgid "Show only errors"
19925 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19926 msgid "Show errors and warnings"
19929 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19930 msgid "Show everything including debug messages"
19933 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
19935 msgid "OpenCV video filter wrapper"
19936 msgstr "Logo video filter"
19938 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
19943 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
19945 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
19946 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
19948 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
19950 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
19954 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
19956 msgid "OpenCV filter chroma"
19959 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
19961 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
19964 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
19966 msgid "Wrapper filter output"
19967 msgstr "Brug float32 uddata"
19969 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
19970 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
19973 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
19974 msgid "Wrapper filter verbosity"
19977 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
19978 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
19981 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
19982 msgid "OpenCV internal filter name"
19985 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
19986 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
19989 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
19991 msgid "Configuration file"
19992 msgstr "VLM opsætningsfil"
19994 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
19996 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
19997 msgstr "Opsætningsindstillinger"
19999 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
20000 msgid "Path to OSD menu images"
20003 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
20005 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
20006 "configuration file."
20009 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
20010 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
20013 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
20015 msgid "Menu position"
20016 msgstr "Tids position"
20018 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
20021 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
20022 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
20025 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
20026 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
20027 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
20030 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
20032 msgid "Menu timeout"
20033 msgstr "Markise timeout"
20035 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
20037 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
20038 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
20042 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
20043 msgid "Menu update interval"
20046 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
20048 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
20049 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
20050 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
20051 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
20054 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
20056 msgid "On Screen Display menu"
20057 msgstr "On Screen Display"
20059 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
20061 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
20064 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
20065 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
20068 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
20069 msgid "Active windows"
20070 msgstr "Aktive vinduer"
20072 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
20074 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
20075 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
20077 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
20078 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
20081 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
20086 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
20087 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
20090 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
20092 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
20093 "misalignment due to autoratio control)"
20096 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
20097 msgid "length of the overlapping area (in %)"
20100 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
20101 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
20104 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
20105 msgid "height of the overlapping area (in %)"
20108 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
20109 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
20112 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
20114 msgid "Attenuation"
20117 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
20119 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
20120 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
20123 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
20124 msgid "Attenuation, begin (in %)"
20127 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
20128 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
20131 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
20132 msgid "Attenuation, middle (in %)"
20135 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
20136 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
20139 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
20140 msgid "Attenuation, end (in %)"
20143 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
20144 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
20147 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
20148 msgid "middle position (in %)"
20151 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
20153 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
20157 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
20158 msgid "Gamma (Red) correction"
20161 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
20163 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
20166 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
20167 msgid "Gamma (Green) correction"
20170 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
20172 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
20175 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
20176 msgid "Gamma (Blue) correction"
20179 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
20181 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
20184 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
20185 msgid "Black Crush for Red"
20188 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
20189 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
20192 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
20193 msgid "Black Crush for Green"
20196 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
20197 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
20200 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
20201 msgid "Black Crush for Blue"
20204 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
20205 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
20208 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
20209 msgid "White Crush for Red"
20212 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
20213 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
20216 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
20217 msgid "White Crush for Green"
20220 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
20221 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
20224 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
20225 msgid "White Crush for Blue"
20228 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
20229 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
20232 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
20233 msgid "Black Level for Red"
20236 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
20237 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
20240 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
20241 msgid "Black Level for Green"
20244 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
20245 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
20248 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
20249 msgid "Black Level for Blue"
20252 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
20253 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
20256 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
20257 msgid "White Level for Red"
20260 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
20261 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
20264 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
20265 msgid "White Level for Green"
20268 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
20269 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
20272 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
20273 msgid "White Level for Blue"
20276 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
20277 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
20280 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
20282 msgid "Xinerama option"
20283 msgstr "Ydelses indstillinger"
20285 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
20286 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
20289 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
20291 msgid "Psychedelic video filter"
20292 msgstr "Væg videofilter"
20294 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
20296 msgid "Number of puzzle rows"
20297 msgstr "Antal rækker"
20299 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
20301 msgid "Number of puzzle columns"
20302 msgstr "Antal kolonner"
20304 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
20305 msgid "Make one tile a black slot"
20308 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
20310 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
20313 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
20315 msgid "Puzzle interactive game video filter"
20316 msgstr "Deinterlacing video filter"
20318 #: modules/video_filter/ripple.c:49
20320 msgid "Ripple video filter"
20321 msgstr "Logo video filter"
20323 #: modules/video_filter/rotate.c:49
20324 msgid "Angle in degrees"
20327 #: modules/video_filter/rotate.c:50
20328 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
20331 #: modules/video_filter/rotate.c:58
20333 msgid "Rotate video filter"
20334 msgstr "Væg videofilter"
20336 #: modules/video_filter/rss.c:122
20340 #: modules/video_filter/rss.c:123
20342 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
20343 msgstr "Markise visningsfilter"
20345 #: modules/video_filter/rss.c:124
20346 msgid "Speed of feeds"
20349 #: modules/video_filter/rss.c:125
20350 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
20353 #: modules/video_filter/rss.c:126
20357 #: modules/video_filter/rss.c:127
20359 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
20360 msgstr "Antal kloner"
20362 #: modules/video_filter/rss.c:129
20364 msgid "Refresh time"
20365 msgstr "Opdater liste"
20367 #: modules/video_filter/rss.c:130
20369 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
20370 "feeds are never updated."
20373 #: modules/video_filter/rss.c:132
20374 msgid "Feed images"
20377 #: modules/video_filter/rss.c:133
20378 msgid "Display feed images if available."
20381 #: modules/video_filter/rss.c:140
20383 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
20387 #: modules/video_filter/rss.c:153
20389 msgid "Text position"
20390 msgstr "Tids position"
20392 #: modules/video_filter/rss.c:155
20395 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
20396 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
20399 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
20400 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
20401 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
20404 #: modules/video_filter/rss.c:159
20406 msgid "Title display mode"
20407 msgstr "X11 skærmnavn"
20409 #: modules/video_filter/rss.c:160
20411 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
20412 "images are enabled, 1 otherwise."
20415 #: modules/video_filter/rss.c:175
20419 #: modules/video_filter/rss.c:175
20421 msgid "Always visible"
20422 msgstr "Altid øverst"
20424 #: modules/video_filter/rss.c:175
20425 msgid "Scroll with feed"
20428 #: modules/video_filter/rss.c:215
20430 msgid "RSS and Atom feed display"
20431 msgstr "Markise visningsfilter"
20433 #: modules/video_filter/rv32.c:52
20435 msgid "RV32 conversion filter"
20436 msgstr "MMX konverteringer fra "
20438 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
20439 msgid "Sharpen strength (0-2)"
20442 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
20444 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
20445 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
20447 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
20448 msgid "Augment contrast between contours."
20451 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
20453 msgid "Sharpen video filter"
20454 msgstr "Væg videofilter"
20456 #: modules/video_filter/transform.c:57
20457 msgid "Transform type"
20460 #: modules/video_filter/transform.c:58
20461 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
20462 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
20464 #: modules/video_filter/transform.c:61
20465 msgid "Rotate by 90 degrees"
20466 msgstr "Rotér 90 grader"
20468 #: modules/video_filter/transform.c:62
20469 msgid "Rotate by 180 degrees"
20470 msgstr "Rotér 180 grader"
20472 #: modules/video_filter/transform.c:62
20473 msgid "Rotate by 270 degrees"
20474 msgstr "Rotér 270 grader"
20476 #: modules/video_filter/transform.c:63
20477 msgid "Flip horizontally"
20478 msgstr "Vend horisontalt"
20480 #: modules/video_filter/transform.c:63
20481 msgid "Flip vertically"
20482 msgstr "Vend vertikalt"
20484 #: modules/video_filter/transform.c:68
20485 msgid "Video transformation filter"
20486 msgstr "Video transformations filter"
20488 #: modules/video_filter/wall.c:54
20489 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
20492 #: modules/video_filter/wall.c:58
20493 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
20496 #: modules/video_filter/wall.c:62
20498 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
20499 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
20501 #: modules/video_filter/wall.c:65
20502 msgid "Element aspect ratio"
20503 msgstr "Element udseendesforhold"
20505 #: modules/video_filter/wall.c:66
20506 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
20509 #: modules/video_filter/wall.c:72
20510 msgid "Wall video filter"
20511 msgstr "Væg videofilter"
20513 #: modules/video_filter/wall.c:73
20515 msgstr "Billedevæg"
20517 #: modules/video_filter/wave.c:50
20519 msgid "Wave video filter"
20520 msgstr "Væg videofilter"
20522 #: modules/video_output/aa.c:55
20526 #: modules/video_output/aa.c:58
20527 msgid "ASCII-art video output"
20528 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
20530 #: modules/video_output/caca.c:81
20531 msgid "Color ASCII art video output"
20532 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
20534 #: modules/video_output/directfb.c:69
20535 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
20538 #: modules/video_output/fb.c:67
20539 msgid "Framebuffer device"
20542 #: modules/video_output/fb.c:69
20543 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
20546 #: modules/video_output/fb.c:77
20547 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
20550 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
20551 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
20553 msgid "X11 display"
20554 msgstr "X11 skærmnavn"
20556 #: modules/video_output/ggi.c:58
20558 "X11 hardware display to use.\n"
20559 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
20562 #: modules/video_output/glide.c:64
20563 msgid "3dfx Glide video output"
20564 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
20566 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
20567 msgid "HD1000 video output"
20568 msgstr "HD1000 video-uddata"
20570 #: modules/video_output/image.c:49
20571 msgid "Image format"
20572 msgstr "Billede format"
20574 #: modules/video_output/image.c:50
20575 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
20578 #: modules/video_output/image.c:52
20580 msgid "Image width"
20581 msgstr "Indstil billede"
20583 #: modules/video_output/image.c:53
20586 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
20589 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
20592 #: modules/video_output/image.c:57
20594 msgid "Image height"
20595 msgstr "Video højde"
20597 #: modules/video_output/image.c:58
20600 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
20601 "video characteristics."
20603 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
20606 #: modules/video_output/image.c:62
20607 msgid "Recording ratio"
20610 #: modules/video_output/image.c:63
20612 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
20615 #: modules/video_output/image.c:66
20616 msgid "Filename prefix"
20617 msgstr "Filnavnspræfix"
20619 #: modules/video_output/image.c:67
20621 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
20622 "\"prefixNUMBER.format\" form."
20625 #: modules/video_output/image.c:71
20626 msgid "Always write to the same file"
20629 #: modules/video_output/image.c:72
20631 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
20632 "this case, the number is not appended to the filename."
20635 #: modules/video_output/image.c:83
20636 msgid "Image video output"
20637 msgstr "Billede video-uddata"
20639 #: modules/video_output/mga.c:59
20640 msgid "Matrox Graphic Array video output"
20641 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
20643 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
20645 msgid "DirectX 3D video output"
20646 msgstr "DirectX video-udgang"
20648 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
20649 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
20652 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
20654 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
20655 "doesn't have any effect when using overlays."
20658 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
20659 msgid "Use video buffers in system memory"
20662 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
20664 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
20665 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
20666 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
20667 "doesn't have any effect when using overlays."
20670 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
20671 msgid "Use triple buffering for overlays"
20674 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
20676 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
20677 "better video quality (no flickering)."
20680 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
20681 msgid "Name of desired display device"
20684 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
20686 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
20687 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
20688 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
20691 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
20692 msgid "Enable wallpaper mode "
20693 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
20695 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
20697 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
20698 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
20699 "desktop must not already have a wallpaper."
20702 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
20703 msgid "DirectX video output"
20704 msgstr "DirectX video-udgang"
20706 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
20708 msgstr "Vis på skrivebordet"
20710 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
20711 msgid "OpenGL video output"
20712 msgstr "OpenGL video uddata"
20714 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
20715 msgid "Windows GAPI video output"
20716 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
20718 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
20719 msgid "Windows GDI video output"
20720 msgstr "Windows GDI video-uddata"
20722 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
20726 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
20727 msgid "Transparent Cube"
20728 msgstr "Gennemsigtig kube"
20730 #: modules/video_output/opengl.c:123
20735 #: modules/video_output/opengl.c:123
20740 #: modules/video_output/opengl.c:123
20745 #: modules/video_output/opengl.c:123
20749 #: modules/video_output/opengl.c:123
20753 #: modules/video_output/opengl.c:123
20757 #: modules/video_output/opengl.c:123
20761 #: modules/video_output/opengl.c:123
20765 #: modules/video_output/opengl.c:123
20769 #: modules/video_output/opengl.c:151
20770 msgid "OpenGL sampling accuracy "
20773 #: modules/video_output/opengl.c:152
20774 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
20777 #: modules/video_output/opengl.c:153
20778 msgid "OpenGL Cylinder radius"
20781 #: modules/video_output/opengl.c:154
20782 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
20785 #: modules/video_output/opengl.c:155
20787 msgid "Point of view x-coordinate"
20788 msgstr "Video x-kordinat"
20790 #: modules/video_output/opengl.c:156
20791 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20794 #: modules/video_output/opengl.c:158
20796 msgid "Point of view y-coordinate"
20797 msgstr "Video x-kordinat"
20799 #: modules/video_output/opengl.c:159
20800 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20803 #: modules/video_output/opengl.c:161
20805 msgid "Point of view z-coordinate"
20806 msgstr "Video x-kordinat"
20808 #: modules/video_output/opengl.c:162
20809 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20812 #: modules/video_output/opengl.c:165
20813 msgid "OpenGL cube rotation speed"
20816 #: modules/video_output/opengl.c:166
20817 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
20820 #: modules/video_output/opengl.c:170
20821 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
20824 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
20826 msgid "QT Embedded display"
20827 msgstr "Åbn playlist"
20829 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
20831 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
20832 "the DISPLAY environment variable."
20835 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
20836 msgid "QT Embedded video output"
20837 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
20839 #: modules/video_output/sdl.c:101
20841 msgid "SDL chroma format"
20842 msgstr "XVimage farve format"
20844 #: modules/video_output/sdl.c:103
20847 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
20848 "improve performances by using the most efficient one."
20850 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
20851 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
20853 #: modules/video_output/sdl.c:113
20854 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
20857 #: modules/video_output/snapshot.c:60
20859 msgid "Snapshot width"
20860 msgstr "Bredden på video snapshots"
20862 #: modules/video_output/snapshot.c:61
20864 msgid "Width of the snapshot image."
20865 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
20867 #: modules/video_output/snapshot.c:63
20869 msgid "Snapshot height"
20870 msgstr "Højden på video snapshots"
20872 #: modules/video_output/snapshot.c:64
20874 msgid "Height of the snapshot image."
20875 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
20877 #: modules/video_output/snapshot.c:66
20880 msgstr "Farvestyrke"
20882 #: modules/video_output/snapshot.c:67
20885 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
20887 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
20889 #: modules/video_output/snapshot.c:70
20891 msgid "Cache size (number of images)"
20892 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
20894 #: modules/video_output/snapshot.c:71
20896 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
20897 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
20899 #: modules/video_output/snapshot.c:75
20901 msgid "Snapshot module"
20902 msgstr "snapshot module"
20904 #: modules/video_output/svgalib.c:56
20905 msgid "SVGAlib video output"
20906 msgstr "SVGAlib video output"
20908 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
20909 msgid "XVideo adaptor number"
20910 msgstr "XVideo adaptor nummer"
20912 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
20914 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
20915 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20918 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
20919 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
20920 msgid "Alternate fullscreen method"
20921 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
20923 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
20924 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
20926 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
20928 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
20929 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
20930 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
20931 "show on top of the video."
20934 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
20935 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
20937 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
20938 "DISPLAY environment variable."
20941 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
20942 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
20944 msgid "Screen for fullscreen mode."
20945 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
20947 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
20948 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
20951 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
20952 "1 for the second."
20954 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
20955 "0 for første skærm, 1 for anden."
20957 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
20959 msgid "OpenGL(GLX) provider"
20960 msgstr "X11 OpenGL provider"
20962 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
20963 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
20964 msgid "Use shared memory"
20965 msgstr "Brug delt hukommelse"
20967 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
20968 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
20969 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
20970 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
20972 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
20973 msgid "X11 video output"
20974 msgstr "X11 video-uddata"
20976 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
20978 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
20979 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20982 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
20983 msgid "XVimage chroma format"
20984 msgstr "XVimage farve format"
20986 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
20988 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
20989 "to improve performances by using the most efficient one."
20991 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
20992 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
20994 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
20995 msgid "XVideo extension video output"
20996 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
20998 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
21000 msgid "XVMC adaptor number"
21001 msgstr "XVideo adaptor nummer"
21003 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
21005 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
21006 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
21009 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
21011 msgid "X11 display name"
21012 msgstr "X11 skærmnavn"
21014 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
21016 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
21017 "the value of the DISPLAY environment variable."
21020 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
21022 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
21023 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
21025 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
21028 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
21029 "0 for first screen, 1 for the second."
21031 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
21032 "0 for første skærm, 1 for anden."
21034 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
21036 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
21037 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
21039 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
21040 msgid "You can choose the crop style to apply."
21043 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
21045 msgid "XVMC extension video output"
21046 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
21048 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
21049 msgid "GaLaktos visualization plugin"
21052 #: modules/visualization/goom.c:58
21053 msgid "Goom display width"
21054 msgstr "Goom billedets bredde."
21056 #: modules/visualization/goom.c:59
21057 msgid "Goom display height"
21058 msgstr "Goom billedets højde"
21060 #: modules/visualization/goom.c:60
21062 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
21063 "will be prettier but more CPU intensive)."
21066 #: modules/visualization/goom.c:63
21067 msgid "Goom animation speed"
21068 msgstr "Goom animeringshastighed"
21070 #: modules/visualization/goom.c:64
21073 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
21074 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
21076 #: modules/visualization/goom.c:70
21080 #: modules/visualization/goom.c:71
21081 msgid "Goom effect"
21082 msgstr "Goom effekt"
21084 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
21085 msgid "Effects list"
21086 msgstr "Liste over effekter"
21088 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
21091 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
21092 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
21094 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
21095 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
21097 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
21098 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
21101 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
21102 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
21105 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
21106 msgid "Number of bands"
21109 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
21110 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
21113 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
21114 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
21117 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
21118 msgid "Band separator"
21121 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
21122 msgid "Number of blank pixels between bands."
21125 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
21126 msgid "Amplification"
21127 msgstr "Forstærkning"
21129 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
21130 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
21133 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
21134 msgid "Enable peaks"
21137 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
21138 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
21141 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
21142 msgid "Enable original graphic spectrum"
21145 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
21146 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
21149 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
21151 msgid "Enable bands"
21152 msgstr "Aktivér lyd"
21154 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
21155 msgid "Draw bands in the spectrometer."
21158 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
21160 msgid "Enable base"
21163 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
21165 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
21166 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
21168 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
21169 msgid "Base pixel radius"
21172 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
21173 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
21176 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
21178 msgid "Spectral sections"
21181 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
21182 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
21185 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
21187 msgid "Peak height"
21188 msgstr "Video højde"
21190 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
21192 msgid "Total pixel height of the peak items."
21193 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21195 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
21196 msgid "Peak extra width"
21199 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
21200 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
21203 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
21204 msgid "V-plane color"
21207 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
21208 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
21211 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
21212 msgid "Number of stars"
21213 msgstr "Antal stjerner"
21215 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
21217 msgid "Number of stars to draw with random effect."
21218 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
21220 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
21222 msgstr "Visualiserings plugin"
21224 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
21225 msgid "Visualizer filter"
21226 msgstr "Visualiseringsfilter"
21228 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
21229 msgid "Spectrum analyser"
21238 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
21239 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
21241 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
21242 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
21245 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
21248 #~ "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
21251 #~ msgid "Growl server"
21252 #~ msgstr "Ingen server"
21255 #~ msgid "Growl password"
21256 #~ msgstr "FTP kodeord"
21259 #~ msgid "Growl UDP port"
21260 #~ msgstr "UDP Port"
21263 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
21264 #~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
21267 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
21268 #~ msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
21271 #~ msgid "Halve sample rate"
21272 #~ msgstr "Sample rate"
21275 #~ msgid "Video monitoring filter"
21276 #~ msgstr "Video transformations filter"
21279 #~ msgid "Video Monitor"
21280 #~ msgstr "Video filtre"
21283 #~ msgid "Statistics input file"
21284 #~ msgstr "Satelit inddata"
21287 #~ msgid "Statistics output file"
21288 #~ msgstr "Uddata fil"
21290 #~ msgid "General interface setttings"
21291 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
21293 #~ msgid "Video snapshot directory"
21294 #~ msgstr "Video snapshot mappe"
21297 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
21299 #~ "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
21302 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
21303 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
21307 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
21308 #~ "possibly before an I-frame. "
21309 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
21313 #~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
21314 #~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
21315 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
21317 #~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store "
21318 #~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at "
21319 #~ "håndtere store frameref værdier."
21322 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
21323 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
21326 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
21327 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
21330 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
21331 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
21334 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
21335 #~ msgstr "DirectMedia objekt decoder "
21338 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
21339 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
21342 #~ msgid "PSNR calculation"
21343 #~ msgstr "Mætning"
21346 #~ msgid "Timestamp"
21347 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
21349 #~ msgid "Text rendering"
21350 #~ msgstr "Tekstudførelse"
21353 #~ msgid "VC-1 decoder module"
21354 #~ msgstr "Videofilter modul"
21356 #~ msgid "Video filters settings"
21357 #~ msgstr "Indstillinger for video filtre"
21359 #~ msgid "CDDB Artist"
21360 #~ msgstr "CDDB kunstner"
21362 #~ msgid "CDDB Category"
21363 #~ msgstr "CDDB kategori"
21365 #~ msgid "CDDB Disc ID"
21366 #~ msgstr "CDDB disk ID"
21368 #~ msgid "CDDB Extended Data"
21369 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
21371 #~ msgid "CDDB Genre"
21372 #~ msgstr "CDDB genre"
21374 #~ msgid "CDDB Year"
21375 #~ msgstr "CDDB år"
21377 #~ msgid "CDDB Title"
21378 #~ msgstr "CDDB titel"
21380 #~ msgid "CD-Text Arranger"
21381 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
21383 #~ msgid "CD-Text Composer"
21384 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
21386 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
21387 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
21389 #~ msgid "CD-Text Genre"
21390 #~ msgstr "CD-tekst genre"
21392 #~ msgid "CD-Text Message"
21393 #~ msgstr "CD-tekst besked"
21395 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
21396 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
21398 #~ msgid "CD-Text Performer"
21399 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
21401 #~ msgid "CD-Text Title"
21402 #~ msgstr "CD-tekst titel"
21404 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
21405 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
21407 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
21408 #~ msgstr "ISO-9660 forberedt af"
21410 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
21411 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
21413 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
21414 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
21416 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
21417 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
21421 #~ msgstr "Control"
21424 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
21425 #~ msgstr "Joystick kontrol"
21427 #~ msgid "By category"
21428 #~ msgstr "Efter kategori"
21430 #~ msgid "Manually added"
21431 #~ msgstr "Tilføjet manuelt"
21433 #~ msgid "All items, unsorted"
21434 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
21438 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
21439 #~ "timeshifted streams."
21440 #~ msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
21443 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
21444 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
21447 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
21448 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
21451 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
21452 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
21455 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
21456 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
21459 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
21460 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
21463 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
21464 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
21467 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
21468 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
21471 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
21472 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
21475 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
21476 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
21479 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
21481 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
21482 #~ "endian / little endian)"
21485 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
21486 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
21489 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
21490 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
21493 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
21494 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
21496 #~ msgid "Corba control"
21497 #~ msgstr "Corba kontrol"
21499 #~ msgid "corba control module"
21500 #~ msgstr "corba kontrol modul"
21503 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
21504 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
21507 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
21508 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
21511 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
21512 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
21515 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
21516 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
21518 #~ msgid "Listeners"
21519 #~ msgstr "Lyttere"
21521 #~ msgid "Native playlist import"
21522 #~ msgstr "Import af standard spilleliste"
21525 #~ msgid "Podcast Link"
21526 #~ msgstr "Position"
21529 #~ msgid "Podcast Copyright"
21530 #~ msgstr "Copyright"
21533 #~ msgid "Podcast Category"
21534 #~ msgstr "CDDB kategori"
21537 #~ msgid "Podcast Subtitle"
21538 #~ msgstr "Undertekster"
21541 #~ msgid "Podcast Author"
21542 #~ msgstr "Forfatter"
21545 #~ msgid "Podcast Subcategory"
21546 #~ msgstr "Efter kategori"
21549 #~ msgid "Podcast Duration"
21550 #~ msgstr "Mætning"
21553 #~ msgid "Mime type"
21554 #~ msgstr "Disk type"
21558 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
21561 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
21563 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
21564 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
21566 #~ msgid "Open Messages Window"
21567 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
21573 #~ msgid "Do not display further errors"
21574 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
21577 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
21578 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
21580 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
21581 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
21584 #~ msgid "Enable skinned playlist"
21585 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
21587 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
21588 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
21590 #~ msgid "M3U file"
21591 #~ msgstr "M3U fil"
21594 #~ msgid "Sorted by Artist"
21595 #~ msgstr "Sortér efter artist"
21598 #~ msgid "Sorted by Album"
21599 #~ msgstr "Sortér efter navn"
21601 #~ msgid "Playlist stress tests"
21602 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
21604 #~ msgid "DAAP access"
21605 #~ msgstr "DAAP adgang"
21608 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
21609 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
21612 #~ msgid "Automatic black border cropping."
21613 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
21616 #~ msgid "Marquee text to display."
21617 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
21620 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
21621 #~ msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
21625 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
21626 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
21627 #~ "e.g. 6 = top-right)."
21629 #~ "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
21630 #~ "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
21631 #~ "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
21634 #~ msgid "Time overlay"
21635 #~ msgstr "Tidsoverlægning"
21637 #~ msgid "Standard Play"
21638 #~ msgstr "Standardafspilning"
21649 #~ msgid "Vertical border width"
21650 #~ msgstr "Vertikal forskydning"
21653 #~ msgid "Horizontal border width"
21654 #~ msgstr "Horisontal"
21660 #~ msgid "Number of streams"
21661 #~ msgstr "Antal tråde"
21664 #~ msgstr "Billede"
21667 #~ msgid "Center-Center"
21671 #~ msgid "Left-Center"
21675 #~ msgid "Right-Center"
21679 #~ msgid "Center-Top"
21683 #~ msgid "Left-Top"
21684 #~ msgstr "Venstre"
21687 #~ msgid "Right-Top"
21691 #~ msgid "Center-Bottom"
21695 #~ msgid "Left-Bottom"
21699 #~ msgid "Right-Bottom"
21702 #~ msgid "Adjust Image"
21703 #~ msgstr "Indstil billede"
21705 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
21706 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
21708 #~ msgid "Adds distorsion effects"
21709 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
21711 #~ msgid "Inverts the image colors"
21712 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
21716 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
21718 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
21722 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
21723 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
21724 #~ "format, proceed to next page.)"
21726 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
21727 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
21728 #~ "fortsæt til næste side)"
21730 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
21731 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
21734 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
21735 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
21737 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
21738 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
21742 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
21744 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
21747 #~ msgstr "forsinkelse"
21752 #~ msgid "More info"
21753 #~ msgstr "Flere oplysninger"
21755 #~ msgid "Control interface settings"
21756 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
21759 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
21760 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
21762 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
21763 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
21764 #~ "undertekster)."
21766 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
21767 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
21770 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
21771 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
21773 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
21774 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
21777 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
21780 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
21784 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
21785 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
21787 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne "
21788 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
21791 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
21793 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
21796 #~ msgid "Program to select"
21797 #~ msgstr "Programmer"
21800 #~ msgid "Programs to select"
21801 #~ msgstr "Programmer"
21803 #~ msgid "Input start time (seconds)"
21804 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
21806 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
21807 #~ msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
21809 #~ msgid "Preferred codecs list"
21810 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
21813 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
21814 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
21815 #~ "the other ones."
21817 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
21818 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
21819 #~ "før alle andre."
21821 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
21822 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
21824 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
21825 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
21827 #~ msgid "Standard filesystem file input"
21828 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
21831 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
21832 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
21835 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
21836 #~ "value should be set in millisecond units."
21838 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
21842 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
21843 #~ "value should be set in millisecond units."
21845 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
21848 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
21849 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
21851 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
21852 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
21854 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
21855 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
21861 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
21862 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
21864 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
21866 #~ "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
21868 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
21869 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
21872 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
21873 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
21875 #~ msgid "Telnet Interface port"
21876 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
21878 #~ msgid "Default to 4212"
21879 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
21881 #~ msgid "Telnet Interface password"
21882 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
21885 #~ msgid "Go To Position"
21886 #~ msgstr "Logo position"
21888 #~ msgid "Suppress further errors"
21889 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
21892 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
21894 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
21895 #~ "nedbrud endnu."
21898 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
21899 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
21902 #~ "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
21903 #~ "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
21905 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
21906 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
21908 #~ msgid "Advanced output:"
21909 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
21911 #~ msgid "Output Options"
21912 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
21914 #~ msgid "Transcode options"
21915 #~ msgstr "Konverterings indstillinger"
21918 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
21920 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
21921 #~ "aktiver denne."
21924 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
21926 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
21927 #~ "aktiver denne."
21930 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
21931 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
21933 #~ msgid "Last skin used"
21934 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
21936 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
21937 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
21939 #~ msgid "Destination Target:"
21940 #~ msgstr "Modtager:"
21942 #~ msgid "Miscellaneous options"
21943 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
21946 #~ msgid "VLC media player - Updates"
21947 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
21949 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
21950 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
21952 #~ msgid "Font filename"
21953 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
21955 #~ msgid "Opacity, 0..255"
21956 #~ msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
21958 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
21959 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
21961 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
21962 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
21964 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
21965 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
21968 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
21969 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
21972 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
21973 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
21975 #~ msgid "set PID to id of es"
21976 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
21979 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
21980 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
21984 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
21986 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
21988 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
21989 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
21992 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
21993 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
21996 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
21997 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
22001 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
22002 #~ "subpictures overlaying."
22003 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
22005 #~ msgid "Marquee text"
22006 #~ msgstr "Markise tekst"
22008 #~ msgid "Marquee display sub filter"
22009 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
22011 #~ msgid "Height in pixels"
22012 #~ msgstr "Højde i pixels"
22014 #~ msgid "Width in pixels"
22015 #~ msgstr "Bredde i pixels"
22017 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
22018 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
22021 #~ msgid "OSD menu configuration file"
22022 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
22025 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
22026 #~ msgstr "On Screen Display"
22028 #~ msgid "Select effect"
22029 #~ msgstr "Vælg effekt"
22031 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
22032 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
22034 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
22036 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
22039 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
22040 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
22043 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
22044 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
22047 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
22048 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
22050 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
22051 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
22053 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
22054 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
22057 #~ msgid "Small playlist"
22058 #~ msgstr "Gem playlist"
22060 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
22061 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
22063 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
22064 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
22066 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
22067 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
22069 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
22070 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
22072 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
22073 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
22076 #~ msgid "Podcast playlist import"
22077 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
22079 #~ msgid "raw DV demuxer"
22080 #~ msgstr "rå DV demuxer"
22082 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
22083 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
22085 #~ msgid "Enable CABAC"
22086 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
22088 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
22089 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
22091 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
22092 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
22094 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
22095 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
22097 #~ msgid "Scene-cut detection."
22098 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
22100 #~ msgid "Properties"
22101 #~ msgstr "Egenskaber"
22108 #~ msgstr "Netsynk"
22110 #~ msgid "Item Info"
22111 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
22122 #~ msgid "file size : "
22123 #~ msgstr "Video størrelse"
22126 #~ msgid "Choose a mirror"
22127 #~ msgstr "Vælg mappe"
22129 #~ msgid "Time To Live"
22130 #~ msgstr "Time To Live"
22135 #~ msgid "SLP announce"
22136 #~ msgstr "SLP annoncering"
22138 #~ msgid "SLP announcing"
22139 #~ msgstr "SLP annoncering"
22141 #~ msgid "Announce this session with SLP"
22142 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
22145 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
22146 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
22147 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
22149 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
22150 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
22152 #~ "For more information, have a look at the web site."
22154 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
22155 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
22156 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
22158 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
22159 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
22160 #~ "højhastigheds netværk.\n"
22162 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
22165 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
22166 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
22168 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
22169 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
22171 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
22172 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
22174 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
22175 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
22177 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
22178 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
22181 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
22182 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
22184 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
22185 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
22187 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
22188 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
22190 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
22191 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
22193 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
22194 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
22196 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
22197 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
22199 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
22200 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
22204 #~ msgstr "Shoutcast"
22210 #~ msgid "Segment "
22211 #~ msgstr "Segment"
22218 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
22219 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
22222 #~ msgid "Windows GAPI"
22226 #~ msgid "Windows GDI"
22229 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
22230 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
22233 #~ msgid "Open MRL"
22236 #~ msgid "Audio output volume"
22237 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
22239 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
22241 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
22242 #~ "MPEG-2 streams."
22244 #~ msgid "Network interface address"
22245 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
22247 #~ msgid "Choose program (SID)"
22248 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
22250 #~ msgid "Choose programs"
22251 #~ msgstr "Vælg programmer"
22253 #~ msgid "Choose audio track"
22254 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
22256 #~ msgid "Choose subtitles track"
22257 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
22259 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
22260 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
22262 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
22263 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
22265 #~ msgid "Old playlist open"
22266 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
22269 #~ msgid "Current version"
22270 #~ msgstr "Farve invertering"
22273 #~ msgid "Your version"
22274 #~ msgstr "Farve invertering"
22280 #~ msgid "SAP announces"
22281 #~ msgstr "SAP annonceringer"
22284 #~ msgid "Streamming"
22285 #~ msgstr "Streaming"
22287 #~ msgid "Channel mixer"
22288 #~ msgstr "Kanal mixer"
22291 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
22292 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
22295 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
22296 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
22299 #~ msgid "Wizard..."
22300 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
22302 #~ msgid "Controls"
22303 #~ msgstr "Styring"
22305 #~ msgid "SLP input"
22306 #~ msgstr "SLP inddata"
22308 #~ msgid "Joystick device"
22309 #~ msgstr "Joystick enhed"
22311 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
22312 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
22314 #~ msgid "Repeat time (ms)"
22315 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
22317 #~ msgid "Wait time (ms)"
22318 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
22320 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
22321 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
22323 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
22324 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
22326 #~ msgid "Show tooltips"
22327 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
22329 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
22330 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
22332 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
22333 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
22336 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
22337 #~ "preferences menu will occupy."
22339 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
22340 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
22342 #~ msgid "Interface default search path"
22343 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
22346 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
22347 #~ "open when looking for a file."
22349 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
22350 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
22352 #~ msgid "GNOME interface"
22353 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
22355 #~ msgid "_Open File..."
22356 #~ msgstr "_Åbn fil..."
22358 #~ msgid "Open a file"
22359 #~ msgstr "Åbn en fil"
22361 #~ msgid "Open _Disc..."
22362 #~ msgstr "Åbn _disk..."
22364 #~ msgid "_Network stream..."
22365 #~ msgstr "_Netværksstream..."
22367 #~ msgid "Select a network stream"
22368 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
22370 #~ msgid "_Eject Disc"
22371 #~ msgstr "_Skub disk ud"
22373 #~ msgid "Eject disc"
22374 #~ msgstr "Skub disk ud"
22376 #~ msgid "_Hide interface"
22377 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
22379 #~ msgid "Progr_am"
22380 #~ msgstr "Progr_am"
22382 #~ msgid "Choose the program"
22383 #~ msgstr "Vælg programmet"
22388 #~ msgid "Choose title"
22389 #~ msgstr "Vælg titel"
22391 #~ msgid "_Chapter"
22392 #~ msgstr "_Kapitel"
22394 #~ msgid "Choose chapter"
22395 #~ msgstr "Vælg kapitel"
22397 #~ msgid "_Playlist..."
22398 #~ msgstr "_Spilleliste..."
22400 #~ msgid "Open the playlist window"
22401 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
22403 #~ msgid "_Modules..."
22404 #~ msgstr "_Moduler..."
22406 #~ msgid "Open the module manager"
22407 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
22409 #~ msgid "Open the messages window"
22410 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
22412 #~ msgid "_Language"
22415 #~ msgid "Select audio channel"
22416 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
22418 #~ msgid "_Subtitles"
22419 #~ msgstr "_Undertekster"
22421 #~ msgid "Select subtitles channel"
22422 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
22424 #~ msgid "_Fullscreen"
22425 #~ msgstr "_Fuld skærm"
22433 #~ msgid "Open disc"
22434 #~ msgstr "Åbn disk"
22442 #~ msgid "Open a satellite card"
22443 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
22445 #~ msgid "Stop stream"
22446 #~ msgstr "Stop stream"
22448 #~ msgid "Pause stream"
22449 #~ msgstr "Pause stream"
22454 #~ msgid "Previous file"
22455 #~ msgstr "Forrige fil"
22457 #~ msgid "Next file"
22458 #~ msgstr "Næste fil"
22463 #~ msgid "Select previous title"
22464 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
22466 #~ msgid "Chapter:"
22467 #~ msgstr "Kapitel:"
22469 #~ msgid "Select previous chapter"
22470 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
22472 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
22473 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
22475 #~ msgid "_Network Stream..."
22476 #~ msgstr "_Netværksstream..."
22478 #~ msgid "_Jump..."
22479 #~ msgstr "_Hop..."
22481 #~ msgid "Switch program"
22482 #~ msgstr "Skift program"
22484 #~ msgid "_Navigation"
22485 #~ msgstr "_Navigering"
22487 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
22488 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
22490 #~ msgid "Toggle _Interface"
22491 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
22493 #~ msgid "Playlist..."
22494 #~ msgstr "Spilleliste..."
22496 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
22497 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
22500 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
22501 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
22503 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
22504 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
22506 #~ msgid "Open Stream"
22507 #~ msgstr "Åbn stream"
22509 #~ msgid "Symbol Rate"
22510 #~ msgstr "Symbol Rate"
22515 #~ msgid "stream output"
22516 #~ msgstr "stream uddata"
22519 #~ msgstr "Moduler"
22522 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
22525 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
22529 #~ msgstr "Element"
22532 #~ msgstr "Invertér"
22534 #~ msgid "stream output (MRL)"
22535 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
22537 #~ msgid "Destination Target: "
22538 #~ msgstr "Modtager:"
22543 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
22544 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
22546 #~ msgid "Gtk+ interface"
22547 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
22555 #~ msgid "Close the window"
22556 #~ msgstr "Luk vinduet"
22559 #~ msgstr "_Afslut"
22561 #~ msgid "Exit the program"
22562 #~ msgstr "Afslut programmet"
22567 #~ msgid "Hide the main interface window"
22568 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
22570 #~ msgid "Navigate through the stream"
22571 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
22573 #~ msgid "_Settings"
22574 #~ msgstr "_Opsætning"
22576 #~ msgid "_Preferences..."
22577 #~ msgstr "_Indstillinger..."
22579 #~ msgid "Configure the application"
22580 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
22585 #~ msgid "About this application"
22586 #~ msgstr "Om dette program"
22588 #~ msgid "Open a Satellite Card"
22589 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
22591 #~ msgid "Go Backward"
22592 #~ msgstr "Gå tilbage"
22594 #~ msgid "Play Stream"
22595 #~ msgstr "Afspil stream"
22597 #~ msgid "Pause Stream"
22598 #~ msgstr "Pause stream"
22600 #~ msgid "Play Slower"
22601 #~ msgstr "Afspil langsommere"
22603 #~ msgid "Play Faster"
22604 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
22606 #~ msgid "Open Playlist"
22607 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
22609 #~ msgid "Previous File"
22610 #~ msgstr "Forrige fil"
22612 #~ msgid "Next File"
22613 #~ msgstr "Næste fil"
22616 #~ msgstr "_Afspil"
22618 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
22619 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
22621 #~ msgid "Open Target"
22622 #~ msgstr "Åbn mål"
22624 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
22625 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
22627 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
22628 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
22630 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
22631 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
22633 #~ msgid "Use stream output"
22634 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
22636 #~ msgid "Stream output configuration "
22637 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
22640 #~ msgstr "Gå til:"
22651 #~ msgid "Selected"
22655 #~ msgstr "_Beskær"
22658 #~ msgstr "_Invertér"
22663 #~ msgid "Stream output (MRL)"
22664 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
22666 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
22667 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
22669 #~ msgid "Title %d (%d)"
22670 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
22672 #~ msgid "Chapter %d"
22673 #~ msgstr "Kapitel %d"
22676 #~ msgstr "PBC LID"
22678 #~ msgid "Selected:"
22679 #~ msgstr "Valgte:"
22681 #~ msgid "Disk type"
22682 #~ msgstr "Disk type"
22687 #~ msgid "Chapter "
22688 #~ msgstr "Kapitel "
22690 #~ msgid "Device name "
22691 #~ msgstr "Enhedsnavn "
22693 #~ msgid "Languages"
22696 #~ msgid "language"
22699 #~ msgid "Open &Disk"
22700 #~ msgstr "Åbn &disk"
22702 #~ msgid "Open &Stream"
22703 #~ msgstr "Åbn &stream"
22705 #~ msgid "&Backward"
22706 #~ msgstr "&Tilbage"
22715 #~ msgstr "&Langsom"
22718 #~ msgstr "&Hurtig"
22720 #~ msgid "Stream info..."
22721 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
22723 #~ msgid "Opens an existing document"
22724 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
22726 #~ msgid "Opens a recently used file"
22727 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
22729 #~ msgid "Quits the application"
22730 #~ msgstr "Afslutter programmet"
22732 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
22733 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
22735 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
22736 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
22738 #~ msgid "Opens a disk"
22739 #~ msgstr "Åbner en disk"
22741 #~ msgid "Opens a network stream"
22742 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
22744 #~ msgid "Starts playback"
22745 #~ msgstr "Starter afspilning"
22750 #~ msgid "Opening file..."
22751 #~ msgstr "Åbner fil..."
22753 #~ msgid "Exiting..."
22754 #~ msgstr "Afslutter..."
22756 #~ msgid "Toggling toolbar..."
22757 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
22759 #~ msgid "Toggle the status bar..."
22760 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
22762 #~ msgid "KDE interface"
22763 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
22765 #~ msgid "Messages:"
22766 #~ msgstr "Beskeder:"
22768 #~ msgid "Address "
22769 #~ msgstr "Adresse "
22774 #~ msgid "Video Filters"
22775 #~ msgstr "Video filtre"
22777 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
22778 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
22782 #~ msgstr "Tilbage"
22788 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
22790 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
22791 #~ "på din computer."
22794 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
22795 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
22798 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
22799 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
22800 #~ "adgang til dem alle."
22802 #~ msgid "Choose here your input stream"
22803 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
22805 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
22807 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
22808 #~ "aktiver denne."
22810 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
22812 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
22813 #~ "aktiver denne."
22815 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
22816 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
22818 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
22819 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
22821 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
22822 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
22824 #~ msgid "DivX first version"
22825 #~ msgstr "DivX første version"
22827 #~ msgid "DivX second version"
22828 #~ msgstr "DivX anden version"
22830 #~ msgid "DivX third version"
22831 #~ msgstr "DivX tredje version"
22833 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
22834 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
22836 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
22837 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
22839 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
22840 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
22842 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
22843 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
22845 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
22846 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
22848 #~ msgid "DVD audio format"
22849 #~ msgstr "DVD lydformat"
22860 #~ msgid "Brazilian"
22861 #~ msgstr "Brasiliensk"
22867 #~ msgstr "Toolame"
22872 #~ msgid "Showintf"
22873 #~ msgstr "Showintf"
22879 #~ msgstr "MPEG-TS"
22884 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
22885 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
22888 #~ msgstr "Ncurses"
22893 #~ msgid "&Select All"
22894 #~ msgstr "&Vælg alle"
22896 #~ msgid "PLS file"
22897 #~ msgstr "PLS fil"
22899 #~ msgid "wxWindows"
22900 #~ msgstr "wxWindows"
22905 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
22906 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
22908 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
22909 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
22915 #~ msgstr "Billede"
22917 #~ msgid "VLC internal picture video output"
22918 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
22923 #~ msgid "AAC demuxer"
22924 #~ msgstr "AAC demuxer"
22926 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
22927 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
22929 #~ msgid "Screenshot Path"
22930 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
22932 #~ msgid "Screenshot Format"
22933 #~ msgstr "Skærmbillede format"
22935 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
22936 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
22939 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
22942 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
22945 #~ msgid "[module] [description]\n"
22946 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
22948 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
22949 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
22952 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
22953 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
22955 #~ msgid "Choose a stream output"
22956 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
22958 #~ msgid "Empty if no stream output."
22959 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
22961 #~ msgid "Loop playlist on end"
22962 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
22964 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
22965 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
22967 #~ msgid "Vol %%%d"
22968 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
22970 #~ msgid "Vol %d%%"
22971 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
22973 #~ msgid "Extended help"
22974 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
22976 #~ msgid "List additional commands."
22977 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
22979 #~ msgid "vlc preferences"
22980 #~ msgstr "vlc indstillinger"
22982 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
22983 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
22985 #~ msgid "Select file or directory"
22986 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
22991 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
22992 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
22994 #~ msgid "Stop Stream"
22995 #~ msgstr "Stop stream"
22997 #~ msgid "_About..."
23000 #~ msgid "Play stream"
23001 #~ msgstr "Afspil stream"
23004 #~ msgid "Loop filter"
23005 #~ msgstr "Logo filnavn"
23007 #~ msgid "Random effect"
23008 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
23011 #~ msgid "Password:
\ 1"
23012 #~ msgstr "Adgangskode"
23019 #~ msgid "Extra Audio File"
23020 #~ msgstr "Lydfiltre"
23023 #~ msgid "Media File"
23024 #~ msgstr "Meditativ"
23031 #~ msgid "geometry"
23032 #~ msgstr "Spektrum"
23036 #~ msgstr "Amharisk"
23040 #~ msgstr "Caching"
23048 #~ msgstr "Olivengrøn"
23051 #~ msgid "orientation"
23052 #~ msgstr "Flere oplysninger"
23055 #~ msgid "QGroupBox"
23060 #~ msgstr "aktiver"
23063 #~ msgid "checkable"
23064 #~ msgstr "aktiver"
23067 #~ msgid "horizontalLayout_3"
23068 #~ msgstr "Vend horisontalt"
23075 #~ msgid "Stream information"
23076 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
23079 #~ msgid "Justification"
23080 #~ msgstr "Forstærkning"
23083 #~ msgid "Audioscrobbler username"
23084 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
23087 #~ msgid "Audioscrobbler password"
23088 #~ msgstr "FTP kodeord"
23091 #~ msgid "Connecting..."
23092 #~ msgstr "Indstillinger..."
23095 #~ msgid "Filters (v2)"
23099 #~ msgid "Dummy video filter"
23100 #~ msgstr "Logo video filter"
23103 #~ msgid "Dummy VF"
23107 #~ msgid "Telnet Interface host"
23108 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
23110 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
23111 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
23117 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
23118 #~ "(Basic authentication only)."
23120 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
23121 #~ "(Basal autorisation)"
23123 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
23124 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"