1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004 VideoLAN
4 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
5 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
8 # Playlist = spilleliste
9 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
17 "Project-Id-Version: da\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2005-06-03 16:57+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2005-06-08 01:02+0100\n"
21 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
22 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
28 msgid "VLC preferences"
29 msgstr "VLC indstillinger"
31 #: include/vlc_config_cat.h:34
32 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
33 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
35 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882
36 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
37 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
41 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1258 modules/misc/dummy/dummy.c:67
45 #: include/vlc_config_cat.h:40
46 msgid "Settings for VLC interfaces"
47 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
49 #: include/vlc_config_cat.h:42
50 msgid "General interface setttings"
51 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
53 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66
54 msgid "Control interfaces"
55 msgstr "Kontrol grænseflader"
57 #: include/vlc_config_cat.h:45
58 msgid "Control interface settings"
59 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
61 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
62 msgid "Hotkeys settings"
63 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
65 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:908
66 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
67 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
68 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/output.m:170
69 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
70 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:181
74 #: include/vlc_config_cat.h:52
75 msgid "Audio settings"
76 msgstr "Lydindstillinger"
78 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
79 msgid "General audio settings"
80 msgstr "Generelle lydindstillinger"
82 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
83 #: src/video_output/video_output.c:448
87 #: include/vlc_config_cat.h:59
88 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
89 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
91 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
92 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
93 msgid "Visualizations"
94 msgstr "Visualiseringer"
96 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
97 msgid "Audio visualizations"
98 msgstr "Lydvisualiseringer"
100 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
101 msgid "Output modules"
102 msgstr "Udgangsmoduler"
104 #: include/vlc_config_cat.h:66
105 msgid "These are general settings for audio output modules."
106 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
108 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1192 src/libvlc.h:1229
109 #: src/libvlc.h:1269 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
110 #: modules/stream_out/transcode.c:206
111 msgid "Miscellaneous"
114 #: include/vlc_config_cat.h:69
115 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
116 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
118 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:938
119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
120 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/output.m:160
121 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
122 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
123 #: modules/stream_out/transcode.c:149
127 #: include/vlc_config_cat.h:73
128 msgid "Video settings"
129 msgstr "Video indstillinger"
131 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
132 msgid "General video settings"
133 msgstr "Generelle video indstillinger"
135 #: include/vlc_config_cat.h:80
136 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
137 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
139 #: include/vlc_config_cat.h:84
140 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
141 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
143 #: include/vlc_config_cat.h:86
144 msgid "Subtitles/OSD"
145 msgstr "Undertekster/OSD"
147 #: include/vlc_config_cat.h:87
149 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
152 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
153 "overlægning af billeder"
155 #: include/vlc_config_cat.h:89
156 msgid "Text rendering"
157 msgstr "Tekstudførelse"
159 #: include/vlc_config_cat.h:91
161 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
162 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
164 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
165 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
167 #: include/vlc_config_cat.h:95
168 msgid "Input / Codecs"
169 msgstr "Inddata / Codecs"
171 #: include/vlc_config_cat.h:96
173 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
174 "VLC. Encoder settings can also be found here"
176 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
177 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
179 #: include/vlc_config_cat.h:98
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "Adgangsmoduler"
183 #: include/vlc_config_cat.h:100
185 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
186 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
188 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
189 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
192 #: include/vlc_config_cat.h:104
193 msgid "Access filter modules"
194 msgstr "Adgangfilter moduler"
196 #: include/vlc_config_cat.h:106
197 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
198 msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
200 #: include/vlc_config_cat.h:108
204 #: include/vlc_config_cat.h:109
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
206 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
208 #: include/vlc_config_cat.h:111
210 msgstr "Video Codec's"
212 #: include/vlc_config_cat.h:112
213 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
214 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
216 #: include/vlc_config_cat.h:114
218 msgstr "Audio codec's"
220 #: include/vlc_config_cat.h:115
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
222 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
224 #: include/vlc_config_cat.h:117
228 #: include/vlc_config_cat.h:118
229 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
230 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
232 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1121
233 #: modules/gui/macosx/prefs.m:119
237 #: include/vlc_config_cat.h:121
238 msgid "Advanced input settings. Use with care."
239 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
241 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1140
242 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
243 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "Streamuddata"
247 #: include/vlc_config_cat.h:126
249 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
250 "incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
258 #: include/vlc_config_cat.h:134
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
262 #: include/vlc_config_cat.h:136
266 #: include/vlc_config_cat.h:137
268 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
269 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
270 "force a muxer.You should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each muxer."
274 #: include/vlc_config_cat.h:142
275 msgid "Access output"
276 msgstr "Adgangsuddata"
278 #: include/vlc_config_cat.h:143
280 "Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
281 "you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each access output."
285 #: include/vlc_config_cat.h:148
289 #: include/vlc_config_cat.h:149
291 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
292 "This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
294 "You can also set default parameters for each packetizer."
297 #: include/vlc_config_cat.h:155
301 #: include/vlc_config_cat.h:156
303 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
304 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
305 "for each sout stream module here."
308 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:114
309 #: modules/services_discovery/sap.c:360
313 #: include/vlc_config_cat.h:162
315 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
316 "multicast UDP or RTP."
318 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
319 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
321 #: include/vlc_config_cat.h:165
325 #: include/vlc_config_cat.h:166
326 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
327 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
329 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1241
330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
335 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:438
336 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
337 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:483
338 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
342 #: include/vlc_config_cat.h:171
344 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
345 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
348 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
349 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
350 "('service opdagelsesmoduler')"
352 #: include/vlc_config_cat.h:173
353 msgid "General playlist behaviour"
354 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
356 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:235
357 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
358 msgid "Services discovery"
359 msgstr "Opdagelse af tjenester"
361 #: include/vlc_config_cat.h:175
363 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
366 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
369 #: include/vlc_config_cat.h:179
370 msgid "Advanced settings. Use with care."
371 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
373 #: include/vlc_config_cat.h:181
375 msgstr "CPU indstillinger"
377 #: include/vlc_config_cat.h:182
379 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
380 "probably not touch that."
382 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
383 "sandsynligvis ikke ændre noget."
385 #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
389 #: include/vlc_config_cat.h:185
390 msgid "Other advanced settings"
391 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
393 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
395 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
396 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
397 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
401 #: include/vlc_config_cat.h:188
402 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
403 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
405 #: include/vlc_config_cat.h:193
406 msgid "Chroma modules settings"
409 #: include/vlc_config_cat.h:194
410 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
413 #: include/vlc_config_cat.h:196
414 msgid "Packetizer modules settings"
415 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
417 #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
421 #: include/vlc_config_cat.h:199
422 msgid "Encoders settings"
423 msgstr "Indstillinger for encoders"
425 #: include/vlc_config_cat.h:201
426 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
428 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
431 #: include/vlc_config_cat.h:205
432 msgid "Dialog providers settings"
433 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
435 #: include/vlc_config_cat.h:207
436 msgid "Dialog providers can be configured here."
437 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
439 #: include/vlc_config_cat.h:209
440 msgid "Subtitle demuxer settings"
441 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
443 #: include/vlc_config_cat.h:211
445 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
446 "example by setting the subtitles type or file name."
448 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
449 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
451 #: include/vlc_config_cat.h:214
452 msgid "Video filters settings"
453 msgstr "Indstillinger for video filtre"
455 #: include/vlc_config_cat.h:221
456 msgid "No help available"
457 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
459 #: include/vlc_config_cat.h:222
460 msgid "No help is available for these modules"
461 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
463 #: include/vlc_interface.h:129
466 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
467 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
470 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
471 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
474 #: include/vlc_interface.h:164
476 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
477 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
478 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
480 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
481 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
483 "For more information, have a look at the web site."
485 "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse lyd "
486 "og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og DVD'er, "
487 "VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
489 "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
490 "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til højhastigheds "
493 "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
495 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
496 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
498 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
499 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
500 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
501 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
502 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
503 #: modules/mux/asf.c:48
507 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823
508 #: modules/gui/macosx/playlist.m:237 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
509 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
513 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:246 modules/codec/vorbis.c:592
514 #: modules/gui/macosx/playlist.m:832 modules/gui/macosx/playlist.m:1204
515 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
516 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
517 #: modules/services_discovery/daap.c:608
521 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:251
525 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
529 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
530 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
534 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
538 #: include/vlc_meta.h:35
542 #: include/vlc_meta.h:36
546 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
549 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
550 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:770
554 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1519 src/libvlc.h:79
555 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
559 #: include/vlc_meta.h:39
563 #: include/vlc_meta.h:41
565 msgstr "CDDB kunstner"
567 #: include/vlc_meta.h:42
568 msgid "CDDB Category"
569 msgstr "CDDB kategori"
571 #: include/vlc_meta.h:43
573 msgstr "CDDB disk ID"
575 #: include/vlc_meta.h:44
576 msgid "CDDB Extended Data"
577 msgstr "CDDB udvidet data"
579 #: include/vlc_meta.h:45
583 #: include/vlc_meta.h:46
587 #: include/vlc_meta.h:47
591 #: include/vlc_meta.h:49
592 msgid "CD-Text Arranger"
593 msgstr "CD-tekst arrangør"
595 #: include/vlc_meta.h:50
596 msgid "CD-Text Composer"
597 msgstr "CD-tekst kmponist"
599 #: include/vlc_meta.h:51
600 msgid "CD-Text Disc ID"
601 msgstr "CD-tekst disk ID"
603 #: include/vlc_meta.h:52
604 msgid "CD-Text Genre"
605 msgstr "CD-tekst genre"
607 #: include/vlc_meta.h:53
608 msgid "CD-Text Message"
609 msgstr "CD-tekst besked"
611 #: include/vlc_meta.h:54
612 msgid "CD-Text Songwriter"
613 msgstr "CD-tekst sangskriver"
615 #: include/vlc_meta.h:55
616 msgid "CD-Text Performer"
617 msgstr "CD-tekst kunstner"
619 #: include/vlc_meta.h:56
620 msgid "CD-Text Title"
621 msgstr "CD-tekst titel"
623 #: include/vlc_meta.h:58
624 msgid "ISO-9660 Application ID"
625 msgstr "ISO-9660 program ID"
627 #: include/vlc_meta.h:59
628 msgid "ISO-9660 Preparer"
629 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
631 #: include/vlc_meta.h:60
632 msgid "ISO-9660 Publisher"
633 msgstr "ISO-9660 udgiver"
635 #: include/vlc_meta.h:61
636 msgid "ISO-9660 Volume"
637 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
639 #: include/vlc_meta.h:62
640 msgid "ISO-9660 Volume Set"
641 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
643 #: include/vlc_meta.h:64
647 #: include/vlc_meta.h:65
648 msgid "Codec Description"
649 msgstr "Codec beskrivelse"
651 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
652 #: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:301 src/video_output/video_output.c:427
653 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
657 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
658 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/playlist.m:242
662 #: src/audio_output/input.c:112
666 #: src/audio_output/input.c:114
670 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
671 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
672 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
676 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:155
677 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
678 msgid "Audio filters"
681 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
682 #: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
683 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
684 msgid "Audio Channels"
687 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
688 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
689 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450
690 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
691 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
692 #: modules/audio_output/waveout.c:403
696 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
697 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
698 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
699 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
703 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
704 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
705 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
706 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
710 #: src/audio_output/output.c:135
711 msgid "Dolby Surround"
712 msgstr "Dolby Surround"
714 #: src/audio_output/output.c:147
715 msgid "Reverse stereo"
716 msgstr "Omvendt stereo"
718 #: src/extras/getopt.c:638
720 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
721 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
723 #: src/extras/getopt.c:663
725 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
726 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
728 #: src/extras/getopt.c:668
730 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
731 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
733 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
735 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
736 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
738 #: src/extras/getopt.c:715
740 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
741 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
743 #: src/extras/getopt.c:719
745 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
746 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
748 #: src/extras/getopt.c:745
750 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
751 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
753 #: src/extras/getopt.c:748
755 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
756 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
758 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
760 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
761 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
763 #: src/extras/getopt.c:825
765 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
766 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
768 #: src/extras/getopt.c:843
770 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
771 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
773 #: src/input/control.c:278
778 #: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
779 #: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
780 #: modules/access/cdda/info.c:974 modules/access/cdda/info.c:1007
785 #: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
786 #: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
788 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:483
789 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
793 #: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
794 #: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:246 src/playlist/sort.c:251
795 #: modules/codec/vorbis.c:591 modules/demux/playlist/b4s.c:322
796 #: modules/demux/playlist/b4s.c:330 modules/demux/playlist/b4s.c:338
797 #: modules/demux/playlist/b4s.c:346 modules/gui/macosx/playlist.m:832
798 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1204 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
799 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
800 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:138
801 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
802 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
803 msgid "Meta-information"
804 msgstr "Meta-oplysninger"
806 #: src/input/es_out.c:1514
811 #: src/input/es_out.c:1516 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
812 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
816 #: src/input/es_out.c:1527 src/input/es_out.c:1549 src/input/es_out.c:1572
817 #: modules/gui/macosx/output.m:153
821 #: src/input/es_out.c:1530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
823 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
824 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:829
828 #: src/input/es_out.c:1534
832 #: src/input/es_out.c:1535
837 #: src/input/es_out.c:1539
838 msgid "Bits per sample"
839 msgstr "Bits pr. sample"
841 #: src/input/es_out.c:1543 modules/access/pvr/pvr.c:80
842 #: modules/demux/playlist/b4s.c:347
846 #: src/input/es_out.c:1544
851 #: src/input/es_out.c:1553
855 #: src/input/es_out.c:1559
856 msgid "Display resolution"
857 msgstr "Skærm opløsning"
859 #: src/input/es_out.c:1565 modules/access/screen/screen.c:41
863 #: src/input/es_out.c:1572 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
864 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
866 msgstr "Undertekster"
868 #: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840
869 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
870 #: modules/gui/macosx/output.m:395
874 #: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366
875 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:392
876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
877 #: modules/gui/macosx/playlist.m:238
881 #: src/input/var.c:118
885 #: src/input/var.c:135
889 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
891 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
892 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:487
893 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/open.m:169
894 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:669
898 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
899 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
903 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:511
904 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
908 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:494
909 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
913 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:515
914 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
915 msgid "Subtitles Track"
916 msgstr "Undertekstspor"
918 #: src/input/var.c:263
922 #: src/input/var.c:268
923 msgid "Previous title"
924 msgstr "Forrige titel"
926 #: src/input/var.c:291
931 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
936 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
937 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:225
939 msgstr "Næste kapitel"
941 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
942 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:224
943 msgid "Previous chapter"
944 msgstr "Forrige kapitel"
946 #: src/interface/interface.c:326
947 msgid "Switch interface"
948 msgstr "Skift interface"
950 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:447
951 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
952 msgid "Add Interface"
953 msgstr "Tilføj grænseflade"
955 #: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1686
956 #: src/misc/modules.c:1990
962 msgstr "Hjælpeindstillinger"
964 #: src/libvlc.c:2056 src/misc/configuration.c:1265
968 #: src/libvlc.c:2073 src/misc/configuration.c:1229
972 #: src/libvlc.c:2091 src/misc/configuration.c:1254
977 msgid " (default enabled)"
978 msgstr " (slået til som standard)"
981 msgid " (default disabled)"
982 msgstr " (slået fra som standard)"
987 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
988 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
989 "see the file named COPYING for details.\n"
990 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
992 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
994 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
995 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
996 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
1002 "Press the RETURN key to continue...\n"
1005 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1019 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:52
1023 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1027 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1031 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1039 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
1043 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
1047 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90
1051 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
1055 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
1059 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
1063 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:58
1067 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:135
1071 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
1075 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:136
1079 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
1089 msgstr "Brasiliensk"
1091 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
1095 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:173
1103 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179
1108 msgid "Chinese Traditional"
1113 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1114 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1115 "various related options."
1117 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1118 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1119 "diverse relaterede indstillinger."
1121 #: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1259
1122 msgid "Interface module"
1123 msgstr "Grænseflade-modul"
1127 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1128 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1130 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1131 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1133 #: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1264 modules/control/ntservice.c:53
1134 msgid "Extra interface modules"
1135 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1139 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1140 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1141 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1142 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1144 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1145 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1146 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1147 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1150 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1151 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1154 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1155 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1159 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1160 "1=warnings, 2=debug)."
1162 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1163 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1170 msgid "This options turns off all warning and information messages."
1171 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1175 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1176 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1178 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1179 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1182 msgid "Color messages"
1183 msgstr "Farve beskeder"
1187 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1188 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1190 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1191 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1194 msgid "Show advanced options"
1195 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1199 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1200 "all the available options, including those that most users should never "
1203 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1204 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1208 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1209 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1210 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1211 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1214 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1215 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1216 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1217 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1220 msgid "Audio output module"
1221 msgstr "Lyd udgangs modul"
1225 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1226 "default behavior is to automatically select the best method available."
1228 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1229 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1231 #: src/libvlc.h:108 modules/stream_out/display.c:37
1232 msgid "Enable audio"
1233 msgstr "Aktivér lyd"
1237 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1238 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1240 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1241 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1244 msgid "Force mono audio"
1245 msgstr "Tving mono lyd"
1248 msgid "This will force a mono audio output."
1249 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1252 msgid "Audio output volume"
1253 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1257 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1259 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1263 msgid "Audio output saved volume"
1264 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1267 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1268 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1271 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1272 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1276 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1277 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1279 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1280 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1283 msgid "High quality audio resampling"
1288 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1289 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1290 "resampling algorithm will be used instead."
1294 msgid "Audio desynchronization compensation"
1299 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1300 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1305 msgid "Preferred audio output channels mode"
1306 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1310 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1311 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1312 "the audio stream being played)."
1316 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1317 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1321 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1322 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1324 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1325 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1329 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1330 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1333 msgid "Audio visualizations "
1334 msgstr "Lydvisualiseringer "
1337 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1339 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1343 msgid "Channel mixer"
1344 msgstr "Kanal mixer"
1348 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1349 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1351 "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du bruge "
1352 "\"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
1356 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1357 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1358 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1359 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1364 msgid "Video output module"
1365 msgstr "Video udgangs modul"
1369 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1370 "default behavior is to automatically select the best method available."
1373 #: src/libvlc.h:184 modules/stream_out/display.c:39
1374 msgid "Enable video"
1375 msgstr "Aktivér video"
1379 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1380 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1382 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1383 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1385 #: src/libvlc.h:189 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
1386 #: modules/stream_out/transcode.c:68 modules/visualization/visual/visual.c:43
1388 msgstr "Video bredde"
1392 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1393 "video characteristics."
1395 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1398 #: src/libvlc.h:194 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
1399 #: modules/stream_out/transcode.c:71 modules/visualization/visual/visual.c:47
1400 msgid "Video height"
1401 msgstr "Video højde"
1405 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1406 "video characteristics."
1408 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1412 msgid "Video x coordinate"
1413 msgstr "Video x-kordinat"
1417 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1422 msgid "Video y coordinate"
1423 msgstr "Video y-kordinat"
1427 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1433 msgstr "Video titel"
1436 msgid "You can specify a custom video window title here."
1437 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1440 msgid "Video alignment"
1441 msgstr "Videoplacering"
1445 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1446 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1447 "combinations of these values)."
1449 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1450 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1451 "kombinationer af værdierne."
1453 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
1454 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1455 #: modules/video_filter/time.c:96
1459 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1460 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1461 #: modules/video_filter/time.c:96
1465 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1466 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1467 #: modules/video_filter/time.c:96
1471 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1472 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1473 #: modules/video_filter/time.c:97
1475 msgstr "Venstre-top"
1477 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1478 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1479 #: modules/video_filter/time.c:97
1483 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1484 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1485 #: modules/video_filter/time.c:97
1487 msgstr "Venstre-bund"
1489 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1490 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1491 #: modules/video_filter/time.c:97
1492 msgid "Bottom-Right"
1500 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1501 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1504 msgid "Grayscale video output"
1505 msgstr "Gråtone video-ud"
1509 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1510 "can also allow you to save some processing power)."
1512 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1513 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1516 msgid "Fullscreen video output"
1517 msgstr "Fuldskærms video"
1521 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1523 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1527 msgid "Overlay video output"
1528 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1532 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1533 "your graphics card (hardware acceleration)."
1535 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne i "
1536 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1538 #: src/libvlc.h:242 src/video_output/vout_intf.c:216
1539 msgid "Always on top"
1540 msgstr "Altid øverst"
1543 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1544 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1547 msgid "Window decorations"
1548 msgstr "Vindue dekorationer"
1552 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1553 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1557 msgid "Video filter module"
1558 msgstr "Videofilter modul"
1562 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1563 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1565 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1566 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1569 msgid "Video snapshot directory"
1574 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1578 msgid "Video snapshot format"
1583 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1588 msgid "Source aspect ratio"
1593 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1594 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1595 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1596 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1597 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1602 msgstr "Spring frames over"
1605 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1607 "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i MPEG-"
1611 msgid "Quiet synchro"
1612 msgstr "Stille synkronisering"
1616 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1617 "the video output synchro."
1622 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1623 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1628 msgid "Clock reference average counter"
1633 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1636 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1637 "indstilling sættes til 10000."
1640 msgid "Clock synchronisation"
1641 msgstr "Clock synkronisering"
1645 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1649 #: src/libvlc.h:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1651 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1286
1652 #: modules/gui/macosx/vout.m:178
1653 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:285
1654 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:335
1655 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
1656 #: modules/video_output/directx/directx.c:141
1660 #: src/libvlc.h:301 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1661 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
1662 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
1663 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
1672 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1673 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1676 msgid "MTU of the network interface"
1677 msgstr "Netværk kortets MTU"
1681 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1684 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1685 "vil det normalt være 1500."
1688 msgid "Network interface address"
1689 msgstr "Netværk kortets adresse"
1693 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1694 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1695 "multicasting interface here."
1698 #: src/libvlc.h:318 modules/access_output/udp.c:68 modules/stream_out/rtp.c:77
1699 msgid "Time To Live"
1700 msgstr "Time To Live"
1704 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1709 msgid "Choose program (SID)"
1710 msgstr "Vælg program (SID)"
1714 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1715 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1716 "streams for example)."
1720 msgid "Choose programs"
1721 msgstr "Vælg programmer"
1725 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1726 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1727 "streams for example)."
1731 msgid "Choose audio track"
1732 msgstr "Vælg lyd spor"
1735 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1736 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1739 msgid "Choose subtitles track"
1740 msgstr "Vælg undertekstspor"
1744 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1746 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1749 msgid "Choose audio language"
1754 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1755 "tree letter country code)."
1757 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1758 "bogstavs landekoder)"
1761 msgid "Choose subtitle language"
1762 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1766 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1767 "or tree letter country code)."
1769 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1770 "eller tre bogstavs landekoder)"
1773 msgid "Input repetitions"
1774 msgstr "Inddata-repetitioner"
1777 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1778 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1780 #: src/libvlc.h:360 src/libvlc.h:361
1781 msgid "Input start time (seconds)"
1782 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1784 #: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:364
1785 msgid "Input stop time (seconds)"
1786 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1790 msgstr "Inddata liste"
1795 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1798 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
1801 msgid "Input slave (experimental)"
1802 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1806 "Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
1807 "experimental, not all formats are supported."
1811 msgid "Bookmarks list for a stream"
1812 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1816 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1817 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1823 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1824 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1825 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1826 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1830 msgid "Force subtitle position"
1831 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
1835 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1836 "over the movie. Try several positions."
1839 #: src/libvlc.h:392 src/libvlc.h:994
1840 msgid "On Screen Display"
1841 msgstr "On Screen Display"
1845 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1846 "Display). You can disable this feature here."
1850 msgid "Subpictures filter module"
1855 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1860 msgid "Autodetect subtitle files"
1861 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
1865 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1867 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
1870 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1875 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1877 "0 = no subtitles autodetected\n"
1878 "1 = any subtitle file\n"
1879 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1880 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1881 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1885 msgid "Subtitle autodetection paths"
1886 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
1890 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1891 "found in the current directory."
1893 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
1894 "var fundet i den nuværende mappe."
1897 msgid "Use subtitle file"
1898 msgstr "Brug undertekstningsfil"
1902 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1905 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
1906 "finde din undertekstningsfil."
1914 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1915 "the drive letter (eg. D:)"
1917 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
1918 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
1921 msgid "This is the default DVD device to use."
1922 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
1930 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1931 "scan for a suitable CD-ROM device."
1933 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
1934 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1937 msgid "This is the default VCD device to use."
1938 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
1941 msgid "Audio CD device"
1942 msgstr "Lyd cd enhed"
1946 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1947 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1949 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
1950 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1953 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1954 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
1956 #: src/libvlc.h:457 modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
1958 msgstr "Gennemtving IPv6"
1962 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1965 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
1966 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1970 msgstr "Gennemtving IPv4"
1974 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1977 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
1978 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1981 msgid "SOCKS server"
1982 msgstr "SOCKS server"
1986 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
1987 "port . It will be used for all TCP connections"
1989 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
1990 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
1993 msgid "SOCKS user name"
1994 msgstr "SOCKS brugernavn"
1998 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2001 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2005 msgid "SOCKS password"
2006 msgstr "SOCKS adgangskode"
2010 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2013 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2017 msgid "Title metadata"
2018 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2021 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2022 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2025 msgid "Author metadata"
2026 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2029 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2030 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2033 msgid "Artist metadata"
2034 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2037 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2038 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2041 msgid "Genre metadata"
2042 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2045 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2046 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2049 msgid "Copyright metadata"
2050 msgstr "Copyright metadata"
2053 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2054 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2057 msgid "Description metadata"
2058 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2061 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2062 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2065 msgid "Date metadata"
2066 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2069 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2070 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2073 msgid "URL metadata"
2074 msgstr "URL meta-oplysninger"
2077 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2078 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2082 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2083 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2084 "can break playback of all your streams."
2086 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2087 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2088 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2091 msgid "Preferred codecs list"
2092 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2096 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2097 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2100 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2101 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2105 msgid "Preferred encoders list"
2106 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2110 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2112 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2113 "prioriteret rækkefølge"
2117 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2120 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2125 msgid "Default stream output chain"
2126 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
2130 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2131 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2136 msgid "Enable streaming of all ES"
2140 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2144 msgid "Display while streaming"
2145 msgstr "Vis under streamning"
2148 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2149 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2152 msgid "Enable video stream output"
2153 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2157 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2158 "stream output facility when this last one is enabled."
2162 msgid "Enable audio stream output"
2163 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2167 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2168 "stream output facility when this last one is enabled."
2172 msgid "Keep stream output open"
2173 msgstr "Hold stream udgang åben"
2177 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2178 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2183 msgid "Preferred packetizer list"
2188 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2196 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2200 msgid "Access output module"
2204 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2208 msgid "Control SAP flow"
2213 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2214 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2218 msgid "SAP announcement interval"
2219 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2223 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2224 "between SAP announcements"
2229 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2230 "You should always leave all these enabled."
2234 msgid "Enable FPU support"
2235 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2239 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2241 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2244 msgid "Enable CPU MMX support"
2245 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2249 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2254 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2255 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2259 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2260 "advantage of them."
2261 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2264 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2265 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2269 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2270 "advantage of them."
2271 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2274 msgid "Enable CPU SSE support"
2275 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2279 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2281 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2284 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2285 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2289 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2291 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2294 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2295 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2299 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2300 "advantage of them."
2301 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2305 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2306 "overridden in the playlist dialog box."
2310 msgid "Services discovery modules"
2311 msgstr "Service opdagelses moduler"
2316 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2317 "Typical values are sap, hal, ..."
2319 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2320 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2323 msgid "Play files randomly forever"
2324 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2328 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2331 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2336 msgstr "Gentag alle"
2340 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2342 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2345 msgid "Repeat current item"
2346 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2350 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2353 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2354 "spilleliste element igen og igen."
2357 msgid "Play and stop"
2358 msgstr "Afspil og stop"
2361 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2366 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2367 "you really know what you are doing."
2371 msgid "Memory copy module"
2372 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2376 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2377 "select the fastest one supported by your hardware."
2381 msgid "Access module"
2382 msgstr "Adgangsmodul"
2385 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2389 msgid "Access filter module"
2390 msgstr "Adgangfiltermodul"
2393 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2397 msgid "Demux module"
2398 msgstr "Demux modul"
2401 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2405 msgid "Allow real-time priority"
2406 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2410 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2411 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2412 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2413 "only activate this if you know what you're doing."
2415 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2416 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2417 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2418 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2421 msgid "Adjust VLC priority"
2422 msgstr "Juster VLC prioritet"
2426 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2427 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2432 msgid "Minimize number of threads"
2433 msgstr "Minimer antal tråde"
2436 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2438 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2441 msgid "Modules search path"
2442 msgstr "Søgemappe for moduler"
2446 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2451 msgid "VLM configuration file"
2452 msgstr "VLM opsætningsfil"
2456 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2457 "when VLM is launched."
2461 msgid "Use a plugins cache"
2462 msgstr "Brug en cache til plugins"
2466 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2467 "start time of VLC."
2471 msgid "Run as daemon process"
2472 msgstr "Kør som dæmon proces"
2475 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2476 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2479 msgid "Allow only one running instance"
2480 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2484 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2485 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2486 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2487 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2488 "running instance or enqueue it."
2492 msgid "Increase the priority of the process"
2493 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2497 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2498 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2499 "could otherwise take too much processor time.\n"
2500 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2501 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2502 "require a reboot of your machine."
2504 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2505 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2506 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2507 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2508 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2511 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2516 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2517 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2518 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2522 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2527 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2528 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2529 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2530 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2531 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2535 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2537 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2540 #: src/libvlc.h:750 src/video_output/vout_intf.c:225
2541 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2542 #: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
2543 #: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:435
2544 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
2549 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2550 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2552 #: src/libvlc.h:752 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1542
2554 msgstr "Afspil/Pause"
2557 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2558 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2565 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2566 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2573 msgid "Select the hotkey to use to play."
2574 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2576 #: src/libvlc.h:758 modules/control/hotkeys.c:593
2577 #: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:473
2582 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2583 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2585 #: src/libvlc.h:760 modules/control/hotkeys.c:599
2586 #: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:474
2588 msgstr "Langsommere"
2591 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2592 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2594 #: src/libvlc.h:762 modules/control/hotkeys.c:563
2595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2597 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2598 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2599 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
2600 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:476
2601 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1547
2602 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
2607 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2609 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2612 #: src/libvlc.h:764 modules/control/hotkeys.c:574
2613 #: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:429
2614 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:544
2615 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1546
2616 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
2621 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2623 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2626 #: src/libvlc.h:766 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2628 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
2629 #: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:472
2630 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480
2632 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1548
2633 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
2634 #: modules/visualization/xosd.c:233
2640 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2641 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2643 #: src/libvlc.h:768 modules/gui/macosx/intf.m:437
2644 #: modules/video_filter/marq.c:120
2649 msgid "Select the hotkey to display the position."
2650 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2653 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2654 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2657 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2658 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2661 msgid "Jump 1 minute backwards"
2662 msgstr "Hop 1 minut tilbage"
2665 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2666 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2669 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2670 msgstr "Hop 5 minut tilbage"
2673 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2674 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2677 msgid "Jump 10 seconds forward"
2678 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2681 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2682 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2685 msgid "Jump 1 minute forward"
2686 msgstr "Hop 1 minut frem"
2689 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2690 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2693 msgid "Jump 5 minutes forward"
2694 msgstr "Hop 5 minuter frem"
2697 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2698 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
2700 #: src/libvlc.h:787 modules/control/hotkeys.c:266
2701 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2706 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2707 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
2714 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2715 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
2718 msgid "Navigate down"
2719 msgstr "Navigér ned"
2722 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2723 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
2726 msgid "Navigate left"
2727 msgstr "Navigér venstre"
2730 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2731 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2734 msgid "Navigate right"
2735 msgstr "Navigér højre"
2738 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2739 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
2746 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2747 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2749 #: src/libvlc.h:799 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2751 msgstr "Lydstyrke op"
2754 msgid "Select the key to increase audio volume."
2755 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
2757 #: src/libvlc.h:801 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2759 msgstr "Lydstyrke ned"
2762 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2763 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
2765 #: src/libvlc.h:803 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2767 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
2768 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:545
2773 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2774 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
2777 msgid "Subtitle delay up"
2778 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
2781 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2782 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
2785 msgid "Subtitle delay down"
2786 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
2789 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2790 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
2793 msgid "Audio delay up"
2794 msgstr "Lydforsinkelse op"
2797 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2798 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
2801 msgid "Audio delay down"
2802 msgstr "Lydforsinkelse ned"
2805 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2806 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
2809 msgid "Play playlist bookmark 1"
2810 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
2813 msgid "Play playlist bookmark 2"
2814 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
2817 msgid "Play playlist bookmark 3"
2818 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
2821 msgid "Play playlist bookmark 4"
2822 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
2825 msgid "Play playlist bookmark 5"
2826 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
2829 msgid "Play playlist bookmark 6"
2830 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
2833 msgid "Play playlist bookmark 7"
2834 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
2837 msgid "Play playlist bookmark 8"
2838 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
2841 msgid "Play playlist bookmark 9"
2842 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
2845 msgid "Play playlist bookmark 10"
2846 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
2849 msgid "Select the key to play this bookmark."
2850 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
2853 msgid "Set playlist bookmark 1"
2854 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
2857 msgid "Set playlist bookmark 2"
2858 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
2861 msgid "Set playlist bookmark 3"
2862 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
2865 msgid "Set playlist bookmark 4"
2866 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
2869 msgid "Set playlist bookmark 5"
2870 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
2873 msgid "Set playlist bookmark 6"
2874 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
2877 msgid "Set playlist bookmark 7"
2878 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
2881 msgid "Set playlist bookmark 8"
2882 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
2885 msgid "Set playlist bookmark 9"
2886 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
2889 msgid "Set playlist bookmark 10"
2890 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
2893 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2894 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
2897 msgid "Go back in browsing history"
2898 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
2902 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2905 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
2909 msgid "Go forward in browsing history"
2910 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
2914 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2917 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
2921 msgid "Cycle audio track"
2922 msgstr "Gennemløb lydspor"
2925 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2926 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
2929 msgid "Cycle subtitle track"
2930 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
2933 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2934 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
2937 msgid "Show interface"
2938 msgstr "Vis grænseflade"
2941 msgid "Raise the interface above all other windows"
2942 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
2945 msgid "Take video snapshot"
2949 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
2952 #: src/libvlc.h:850 modules/access_filter/record.c:50
2953 #: modules/access_filter/record.c:51
2959 msgid "Record access filter start/stop."
2965 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
2966 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
2967 "enqueued in the playlist.\n"
2968 "The first item specified will be played first.\n"
2971 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
2972 " -option A single letter version of a global --option.\n"
2973 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
2975 " and that overrides previous settings.\n"
2977 "Playlistitem MRL syntax:\n"
2978 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
2980 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
2981 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
2984 " [file://]filename Plain media file\n"
2985 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
2986 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
2987 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
2988 " screen:// Screen capture\n"
2989 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
2990 " [vcd://][device] VCD device\n"
2991 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
2992 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2993 " UDP stream sent by a streaming server\n"
2994 " vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
2995 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
2998 #: src/libvlc.h:956 src/video_output/vout_intf.c:237
2999 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
3000 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/video_output/snapshot.c:75
3002 msgstr "Gem skærmbillede"
3005 msgid "Window properties"
3006 msgstr "Vindues indstillinger"
3011 msgstr "Undertekster"
3013 #: src/libvlc.h:998 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3014 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3016 msgstr "Undertekster"
3018 #: src/libvlc.h:1015
3020 msgstr "Overlægninger"
3022 #: src/libvlc.h:1022
3026 #: src/libvlc.h:1039
3027 msgid "Track settings"
3028 msgstr "Spor indstillinger"
3030 #: src/libvlc.h:1058
3031 msgid "Playback control"
3032 msgstr "Afspilnings kontrol"
3034 #: src/libvlc.h:1073
3035 msgid "Default devices"
3036 msgstr "Standardenheder"
3038 #: src/libvlc.h:1082
3039 msgid "Network settings"
3040 msgstr "Netværks indstillinger"
3042 #: src/libvlc.h:1094
3044 msgstr "Socks proxy"
3046 #: src/libvlc.h:1103
3048 msgstr "Meta-oplysninger"
3050 #: src/libvlc.h:1130
3054 #: src/libvlc.h:1176
3058 #: src/libvlc.h:1191
3059 msgid "Special modules"
3060 msgstr "Specielle moduler"
3062 #: src/libvlc.h:1198 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
3066 #: src/libvlc.h:1204
3067 msgid "Performance options"
3068 msgstr "Ydelses indstillinger"
3070 #: src/libvlc.h:1288
3072 msgstr "Genvejstaster"
3074 #: src/libvlc.h:1557
3075 msgid "main program"
3076 msgstr "hoved program"
3078 #: src/libvlc.h:1564
3079 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3080 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3082 #: src/libvlc.h:1566
3084 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3086 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3088 #: src/libvlc.h:1568
3089 msgid "print help for the advanced options"
3090 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3092 #: src/libvlc.h:1570
3093 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3094 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3096 #: src/libvlc.h:1572
3097 msgid "print a list of available modules"
3098 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3100 #: src/libvlc.h:1574
3101 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3102 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3104 #: src/libvlc.h:1576
3105 msgid "save the current command line options in the config"
3106 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3108 #: src/libvlc.h:1578
3109 msgid "reset the current config to the default values"
3110 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3112 #: src/libvlc.h:1580
3113 msgid "use alternate config file"
3114 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3116 #: src/libvlc.h:1582
3117 msgid "resets the current plugins cache"
3118 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3120 #: src/libvlc.h:1584
3121 msgid "print version information"
3122 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3124 #: src/misc/configuration.c:1229
3128 #: src/misc/configuration.c:1240
3132 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3136 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3140 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3144 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3148 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3152 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3156 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3160 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3164 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3168 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3172 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3176 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3180 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3184 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3188 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3192 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3196 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3200 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3204 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3208 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3212 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3216 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3220 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3221 msgid "Church Slavic"
3224 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3228 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3232 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3236 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3240 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3244 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3248 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3252 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3256 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3260 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3264 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3268 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3272 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3276 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3277 msgid "Gaelic (Scots)"
3280 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3284 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3288 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3292 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3293 msgid "Greek, Modern ()"
3294 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3296 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3300 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3304 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3308 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3312 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3316 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3320 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3324 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3328 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3332 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3336 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3340 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3344 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3345 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3348 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3352 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3356 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3360 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3364 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3368 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3372 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3376 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3380 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3384 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3388 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3392 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3396 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3400 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3404 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3408 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3412 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3413 msgid "Letzeburgesch"
3416 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3420 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3424 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3428 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3432 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3436 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3440 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3444 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3448 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3452 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3456 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3460 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3464 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3465 msgid "Ndebele, South"
3468 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3469 msgid "Ndebele, North"
3472 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3476 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3477 msgid "Norwegian Nynorsk"
3478 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3480 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3481 msgid "Norwegian Bokmaal"
3484 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3485 msgid "Chichewa; Nyanja"
3488 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3489 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3492 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3496 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3500 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3501 msgid "Ossetian; Ossetic"
3504 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3508 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3512 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3516 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3518 msgstr "Portugisisk"
3520 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3524 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3529 msgid "Raeto-Romance"
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3568 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3569 msgid "Northern Sami"
3572 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3589 msgid "Sotho, Southern"
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3641 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3716 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:921
3720 #: src/playlist/playlist.c:35
3722 msgstr "Efter kategori"
3724 #: src/playlist/playlist.c:36
3725 msgid "Manually added"
3726 msgstr "Tilføjet manuelt"
3728 #: src/playlist/playlist.c:37
3729 msgid "All items, unsorted"
3730 msgstr "Alle elementer, usorteret"
3732 #: src/playlist/sort.c:257 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
3736 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3738 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:517
3739 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/video_filter/deinterlace.c:113
3741 msgstr "Deinterlace"
3743 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3747 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3751 #: src/video_output/video_output.c:433 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3755 #: src/video_output/video_output.c:435 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3759 #: src/video_output/video_output.c:437 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3763 #: src/video_output/vout_intf.c:189
3767 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3771 #: src/video_output/vout_intf.c:203
3775 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3776 msgid "1:1 Original"
3777 msgstr "1:1 original"
3779 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3783 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3784 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3785 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
3786 #: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
3787 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3788 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3789 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
3790 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
3791 msgid "Caching value in ms"
3792 msgstr "Cache størrelse i ms"
3794 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3796 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3797 "should be set in milliseconds units."
3800 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
3801 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
3802 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
3803 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
3807 #: modules/access/cdda.c:49
3808 msgid "Audio CD input"
3809 msgstr "Lyd-CD inddata"
3811 #: modules/access/cdda.c:55
3812 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3815 #: modules/access/cdda.c:380
3817 msgid "Audio CD - Track "
3820 #: modules/access/cdda.c:381
3822 msgid "Audio CD - Track %i"
3825 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75
3826 #: modules/codec/x264.c:124
3830 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3833 msgstr "Overlægninger"
3835 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
3839 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
3841 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3846 "all calls (0x10) 16\n"
3849 "libcdio (0x80) 128\n"
3850 "libcddb (0x100) 256\n"
3853 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
3855 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3856 "should be set in millisecond units."
3859 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
3861 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3862 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3863 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3864 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3867 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
3869 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3870 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3871 " %a : The artist (for the album)\n"
3872 " %A : The album information\n"
3874 " %e : The extended data (for a track)\n"
3875 " %I : CDDB disk ID\n"
3877 " %M : The current MRL\n"
3878 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3879 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3880 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3881 " %T : The track number\n"
3882 " %s : Number of seconds in this track\n"
3883 " %S : Number of seconds in the CD\n"
3884 " %t : The track title or MRL if no title\n"
3885 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3889 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
3891 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3892 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3893 " %M : The current MRL\n"
3894 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3895 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3896 " %T : The track number\n"
3897 " %s : Number of seconds in this track\n"
3898 " %S : Number of seconds in the CD\n"
3899 " %t : The track title or MRL if no title\n"
3903 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
3904 msgid "Enable CD paranoia?"
3905 msgstr "Aktiver CD paranoia"
3907 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
3909 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
3910 "none: no paranoia - fastest.\n"
3911 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
3912 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
3915 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
3916 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3919 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
3920 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3923 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
3924 msgid "Audio Compact Disc"
3927 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
3928 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3931 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
3932 msgid "Caching value in microseconds"
3933 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
3935 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
3936 msgid "Number of blocks per CD read"
3937 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
3939 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
3940 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3943 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
3945 msgid "Use CD audio controls and output?"
3946 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3948 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
3949 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
3952 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
3953 msgid "Do CD-Text lookups?"
3954 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
3956 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
3957 msgid "If set, get CD-Text information"
3960 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
3961 msgid "Use Navigation-style playback?"
3964 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
3966 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
3969 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
3973 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
3974 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3977 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
3978 msgid "Do CDDB lookups?"
3979 msgstr "Brug CDDB opslag?"
3981 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
3982 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3984 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
3986 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
3988 msgstr "CDDB server"
3990 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
3991 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3992 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
3994 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
3995 msgid "CDDB server port"
3996 msgstr "CDDB server port"
3998 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
3999 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4000 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4002 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4003 msgid "email address reported to CDDB server"
4004 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4006 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4007 msgid "Cache CDDB lookups?"
4010 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4011 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4014 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4015 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4018 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4019 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4022 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4023 msgid "CDDB server timeout"
4026 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4027 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4030 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4031 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4034 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4035 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4038 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4040 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4044 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:329
4045 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/dvdread.c:84
4046 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
4047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
4049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4050 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
4051 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
4052 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
4056 #: modules/access/cdda/info.c:329
4057 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4058 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4060 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103
4064 #: modules/access/cdda/info.c:389 modules/access/cdda/info.c:809
4065 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/info.c:284
4066 #: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
4067 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1236
4068 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1244
4072 #: modules/access/cdda/info.c:396
4076 #: modules/access/cdda/info.c:856
4077 msgid "Track Number"
4080 #: modules/access/directory.c:67
4081 msgid "Subdirectory behavior"
4082 msgstr "Undermappe-opførsel"
4084 #: modules/access/directory.c:69
4086 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4087 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4088 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4089 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4092 #: modules/access/directory.c:75
4096 #: modules/access/directory.c:76
4100 #: modules/access/directory.c:78
4101 msgid "Ignore files with these extensions"
4102 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4104 #: modules/access/directory.c:80
4106 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4107 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4108 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4111 #: modules/access/directory.c:86
4115 #: modules/access/directory.c:88
4116 msgid "Standard filesystem directory input"
4117 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4120 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:109
4125 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4133 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4135 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4136 "value should be set in milliseconds units."
4138 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4139 "angives i milisekunder."
4141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4142 msgid "Video device name"
4143 msgstr "Video enhedsnavn"
4145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4147 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4148 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4153 msgid "Audio device name"
4154 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4158 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4159 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4165 msgstr "Video størrelse"
4167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4169 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4170 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4171 "device will be used."
4174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4175 msgid "Video input chroma format"
4178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4180 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4181 "(default), RV24, etc.)"
4184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4186 msgid "Video input frame rate"
4187 msgstr "Video framerate"
4189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4191 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4192 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4196 msgid "Device properties"
4197 msgstr "Enheds egenskaber"
4199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4201 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4205 msgid "Tuner properties"
4208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4209 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4213 msgid "Tuner TV Channel"
4214 msgstr "Tuner TV kanal:"
4216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4218 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4222 msgid "Tuner country code"
4225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4227 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4228 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4232 msgid "Tuner input type"
4235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4236 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4244 msgid "DirectShow input"
4245 msgstr "DirectShow inddata"
4247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4248 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4249 msgid "Refresh list"
4250 msgstr "Opdater liste"
4252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4253 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4257 #: modules/access/dvb/access.c:69
4259 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4260 "should be set in millisecond units."
4263 #: modules/access/dvb/access.c:72
4264 msgid "Adapter card to tune"
4267 #: modules/access/dvb/access.c:73
4269 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4273 #: modules/access/dvb/access.c:75
4274 msgid "Device number to use on adapter"
4277 #: modules/access/dvb/access.c:78
4278 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4281 #: modules/access/dvb/access.c:79
4282 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4285 #: modules/access/dvb/access.c:81
4286 msgid "Inversion mode"
4289 #: modules/access/dvb/access.c:82
4290 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4293 #: modules/access/dvb/access.c:84
4294 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4297 #: modules/access/dvb/access.c:85
4298 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4301 #: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
4302 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4305 #: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
4306 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4309 #: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
4310 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4313 #: modules/access/dvb/access.c:97
4317 #: modules/access/dvb/access.c:98
4318 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4321 #: modules/access/dvb/access.c:100
4322 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4323 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4325 #: modules/access/dvb/access.c:101
4326 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4329 #: modules/access/dvb/access.c:103
4333 #: modules/access/dvb/access.c:104
4334 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4337 #: modules/access/dvb/access.c:106
4338 msgid "High LNB voltage"
4341 #: modules/access/dvb/access.c:107
4343 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4344 "supported by all frontends."
4347 #: modules/access/dvb/access.c:110
4351 #: modules/access/dvb/access.c:111
4352 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4355 #: modules/access/dvb/access.c:113
4356 msgid "Transponder FEC"
4359 #: modules/access/dvb/access.c:114
4360 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4363 #: modules/access/dvb/access.c:116
4364 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4367 #: modules/access/dvb/access.c:120
4368 msgid "Modulation type"
4371 #: modules/access/dvb/access.c:121
4372 msgid "Modulation type for front-end device."
4375 #: modules/access/dvb/access.c:124
4376 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4379 #: modules/access/dvb/access.c:127
4380 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4383 #: modules/access/dvb/access.c:130
4384 msgid "Terrestrial bandwidth"
4387 #: modules/access/dvb/access.c:131
4388 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4391 #: modules/access/dvb/access.c:133
4392 msgid "Terrestrial guard interval"
4395 #: modules/access/dvb/access.c:136
4396 msgid "Terrestrial transmission mode"
4399 #: modules/access/dvb/access.c:139
4400 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4403 #: modules/access/dvb/access.c:143
4407 #: modules/access/dvb/access.c:144
4408 msgid "DVB input with v4l2 support"
4411 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4415 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4416 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4417 msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
4419 #: modules/access/dvdnav.c:65
4421 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4422 "value should be set in millisecond units."
4425 #: modules/access/dvdnav.c:67
4426 msgid "Start directly in menu"
4427 msgstr "Start direkte i menu"
4429 #: modules/access/dvdnav.c:69
4431 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4432 "all the useless warnings introductions."
4435 #: modules/access/dvdnav.c:78
4436 msgid "DVD with menus"
4437 msgstr "DVD uden menuer"
4439 #: modules/access/dvdnav.c:79
4440 msgid "DVDnav Input"
4441 msgstr "DVDnav inddata"
4443 #: modules/access/dvdread.c:63
4445 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4446 "value should be set in millisecond units."
4449 #: modules/access/dvdread.c:66
4450 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4453 #: modules/access/dvdread.c:68
4455 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4456 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4457 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4458 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4459 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4460 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4461 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4462 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4463 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4464 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4465 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4466 "The default method is: key."
4469 #: modules/access/dvdread.c:84
4473 #: modules/access/dvdread.c:84
4477 #: modules/access/dvdread.c:90
4478 msgid "DVD without menus"
4479 msgstr "DVD med menuer"
4481 #: modules/access/dvdread.c:91
4482 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4483 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
4485 #: modules/access/fake.c:42
4487 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4488 "should be set in millisecond units."
4490 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
4493 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4494 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4498 #: modules/access/fake.c:46
4499 msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
4500 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
4502 #: modules/access/fake.c:49
4506 #: modules/access/fake.c:50
4508 msgstr "Falsk inddata"
4510 #: modules/access/file.c:80
4512 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4513 "should be set in millisecond units."
4515 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4516 "angives i ms (milisekunder)."
4518 #: modules/access/file.c:82
4519 msgid "Concatenate with additional files"
4522 #: modules/access/file.c:84
4524 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4525 "Specify a comma-separated list of files."
4528 #: modules/access/file.c:88
4529 msgid "Standard filesystem file input"
4530 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4532 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
4533 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4534 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4535 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4540 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4541 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4542 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
4543 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4544 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4545 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
4549 #: modules/access/ftp.c:42
4551 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4552 "should be set in millisecond units."
4554 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4557 #: modules/access/ftp.c:44
4558 msgid "FTP user name"
4559 msgstr "FTP brugernavn"
4561 #: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64
4563 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4564 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
4566 #: modules/access/ftp.c:47
4567 msgid "FTP password"
4568 msgstr "FTP kodeord"
4570 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67
4571 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4572 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4574 #: modules/access/ftp.c:50
4578 #: modules/access/ftp.c:51
4579 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4580 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
4582 #: modules/access/ftp.c:56
4584 msgstr "FTP inddata"
4586 #: modules/access/http.c:44
4590 #: modules/access/http.c:46
4592 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4593 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4596 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
4597 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
4598 "enviroment variablen."
4600 #: modules/access/http.c:52
4602 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4603 "should be set in millisecond units."
4605 "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
4608 #: modules/access/http.c:55
4609 msgid "HTTP user name"
4610 msgstr "HTTP brugernavn"
4612 #: modules/access/http.c:56
4614 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4615 "(Basic authentication only)."
4617 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
4620 #: modules/access/http.c:59
4621 msgid "HTTP password"
4622 msgstr "HTTP adgangskode"
4624 #: modules/access/http.c:63
4625 msgid "HTTP user agent"
4626 msgstr "HTTP bruger agent"
4628 #: modules/access/http.c:64
4630 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4631 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
4633 #: modules/access/http.c:67
4634 msgid "Auto re-connect"
4635 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
4637 #: modules/access/http.c:68
4639 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4641 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
4644 #: modules/access/http.c:71
4645 msgid "Continuous stream"
4646 msgstr "Kontinuær stream"
4648 #: modules/access/http.c:72
4650 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4651 "example, a JPG file on a server)"
4654 #: modules/access/http.c:76
4658 #: modules/access/http.c:78
4662 #: modules/access/mms/mms.c:48
4664 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4665 "should be set in millisecond units."
4667 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
4670 #: modules/access/mms/mms.c:51
4671 msgid "Force selection of all streams"
4674 #: modules/access/mms/mms.c:53
4675 msgid "Select maximum bitrate stream"
4676 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
4678 #: modules/access/mms/mms.c:55
4679 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4682 #: modules/access/mms/mms.c:58
4686 #: modules/access/mms/mms.c:59
4687 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4688 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
4690 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4692 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4693 "should be set in millisecond units."
4695 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
4698 #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4700 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4704 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4705 msgid "PVR video device"
4706 msgstr "PVR video enhed"
4708 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4712 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4713 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4714 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
4716 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4720 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4721 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4722 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4724 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4728 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4729 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4730 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4732 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4737 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4738 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4739 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
4741 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4742 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4743 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
4745 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4746 msgid "Key interval"
4749 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4750 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
4751 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
4753 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4757 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4759 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4760 "number of B-Frames."
4762 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
4763 "Indstil antallet her."
4765 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4766 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4767 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
4769 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4770 msgid "Bitrate peak"
4771 msgstr "Bitrate max."
4773 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4774 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4775 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
4777 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4778 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4779 msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
4781 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4782 msgid "Bitrate mode to use"
4783 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
4785 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4786 msgid "Audio bitmask"
4789 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4791 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4795 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
4799 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
4801 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4803 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
4806 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4810 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4814 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4818 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4822 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4826 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4830 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
4834 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
4835 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4838 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4839 msgid "Demux number"
4840 msgstr "Demux nummer"
4842 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4843 msgid "Tuner number"
4846 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4847 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4850 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4851 msgid "Satellite default transponder polarization"
4854 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4855 msgid "Satellite default transponder FEC"
4858 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4859 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4862 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4863 msgid "Use diseqc with antenna"
4864 msgstr "Brug diseqc med antenne"
4866 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4867 msgid "Satellite input"
4868 msgstr "Satelit inddata"
4870 #: modules/access/screen/screen.c:39
4872 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4873 "This value should be set in millisecond units."
4875 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
4876 "Angives i milisekunder."
4878 #: modules/access/screen/screen.c:43
4879 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4882 #: modules/access/screen/screen.c:46
4883 msgid "Capture fragment size"
4886 #: modules/access/screen/screen.c:48
4888 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4889 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4892 #: modules/access/screen/screen.c:62
4893 msgid "Screen Input"
4894 msgstr "Skærm inddata"
4896 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
4897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
4898 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:189
4902 #: modules/access/slp.c:60
4903 msgid "SLP attribute identifiers"
4906 #: modules/access/slp.c:62
4908 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4909 "a playlist title or empty to use all attributes."
4912 #: modules/access/slp.c:65
4913 msgid "SLP scopes list"
4916 #: modules/access/slp.c:67
4918 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4919 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4922 #: modules/access/slp.c:70
4923 msgid "SLP naming authority"
4926 #: modules/access/slp.c:72
4928 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4929 "the empty string for the default of IANA."
4932 #: modules/access/slp.c:75
4933 msgid "SLP LDAP filter"
4936 #: modules/access/slp.c:77
4938 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4939 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4942 #: modules/access/slp.c:80
4943 msgid "Language requested in SLP requests"
4946 #: modules/access/slp.c:82
4948 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4949 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4952 #: modules/access/slp.c:86
4954 msgstr "SLP inddata"
4956 #: modules/access/smb.c:61
4958 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
4959 "should be set in millisecond units."
4961 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
4964 #: modules/access/smb.c:63
4965 msgid "SMB user name"
4966 msgstr "SMB brugernavn"
4968 #: modules/access/smb.c:66
4969 msgid "SMB password"
4970 msgstr "SMB adgangskode"
4972 #: modules/access/smb.c:69
4976 #: modules/access/smb.c:70
4979 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
4981 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4983 #: modules/access/smb.c:75
4985 msgstr "SMB inddata"
4987 #: modules/access/tcp.c:39
4989 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4990 "should be set in millisecond units."
4992 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
4995 #: modules/access/tcp.c:46
4999 #: modules/access/tcp.c:47
5001 msgstr "TCP inddata"
5003 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
5005 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5006 "should be set in millisecond units."
5008 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5011 #: modules/access/udp.c:46
5012 msgid "Autodetection of MTU"
5013 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5015 #: modules/access/udp.c:48
5016 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5017 msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
5019 #: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5020 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
5021 #: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
5025 #: modules/access/udp.c:55
5026 msgid "UDP/RTP input"
5027 msgstr "UDP/RTP inddata"
5029 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5031 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5032 "should be set in millisecond units."
5034 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5037 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5039 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5040 "anything, no video device will be used."
5042 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5043 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5045 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5047 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5048 "anything, no audio device will be used."
5050 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5051 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5053 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5055 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5056 "(default), RV24, etc.)"
5059 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5060 msgid "Audio Channel"
5063 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5064 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5067 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
5071 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5072 msgid "Set the Brightness of the video input"
5073 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
5075 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
5079 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5080 msgid "Set the Hue of the video input"
5083 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5088 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5090 msgid "Set the Color of the video input"
5091 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5093 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
5097 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5098 msgid "Set the Contrast of the video input"
5099 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5101 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5105 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5106 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5109 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5113 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5114 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5117 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5118 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5121 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5125 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5126 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5129 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5132 msgstr "Beskrivelse"
5134 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5135 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5138 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5142 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5143 msgid "Set the quality of the stream"
5144 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5146 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5148 msgstr "Video4Linux"
5150 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5151 msgid "Video4Linux input"
5152 msgstr "Video4Linux input"
5154 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
5155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
5156 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5157 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
5161 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5163 msgstr "VCD inddata"
5165 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5166 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5167 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5169 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5170 msgid "The above message had unknown log level"
5171 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
5173 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5174 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5175 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
5177 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5178 #: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
5179 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5183 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5187 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5191 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4924
5195 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5199 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5203 #: modules/access/vcdx/access.c:708 modules/access/vcdx/info.c:292
5204 #: modules/access/vcdx/info.c:293
5208 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5212 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5216 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5220 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5224 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5226 msgstr "Lydstyrke #"
5228 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5230 msgstr "Lydstyrke max #"
5232 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5234 msgstr "Lydstyrkesæt"
5236 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:436
5237 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1420
5241 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5245 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5249 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5253 #: modules/access/vcdx/info.c:120
5254 msgid "First Entry Point"
5255 msgstr "Første indlægspunkt"
5257 #: modules/access/vcdx/info.c:124
5258 msgid "Last Entry Point"
5259 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5261 #: modules/access/vcdx/info.c:125
5262 msgid "Track size (in sectors)"
5263 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5265 #: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
5266 #: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
5270 #: modules/access/vcdx/info.c:137
5274 #: modules/access/vcdx/info.c:140
5276 msgstr "spilleliste"
5278 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5279 msgid "extended selection list"
5280 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5282 #: modules/access/vcdx/info.c:152
5283 msgid "selection list"
5284 msgstr "udvælgelsesliste"
5286 #: modules/access/vcdx/info.c:164
5287 msgid "unknown type"
5288 msgstr "ukendt type"
5290 #: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
5291 #: modules/access/vcdx/info.c:314
5295 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5296 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5297 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5299 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5300 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5301 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5303 #: modules/access/vcdx/vcd.c:98
5304 msgid "(Super) Video CD"
5305 msgstr "(Super) Video CD"
5307 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5308 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5309 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
5311 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5312 msgid "Use playback control?"
5315 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5317 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5321 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5322 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5325 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5327 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5331 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5332 msgid "Show extended VCD info?"
5333 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5335 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5337 "Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
5338 "example playback control navigation."
5341 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5342 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5345 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5346 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5349 #: modules/access_filter/record.c:42
5351 msgid "Record directory"
5354 #: modules/access_filter/record.c:44
5356 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5357 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
5359 #: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
5361 msgstr "Tidsforskydelse"
5363 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5364 msgid "Dummy stream output"
5365 msgstr "Attrap-stream uddata"
5367 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5371 #: modules/access_output/file.c:65
5372 msgid "Append to file"
5373 msgstr "Tilføj til fil"
5375 #: modules/access_output/file.c:66
5376 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5378 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5380 #: modules/access_output/file.c:70
5381 msgid "File stream output"
5382 msgstr "Fil-stream uddata"
5384 #: modules/access_output/http.c:48
5388 #: modules/access_output/http.c:49
5390 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5393 #: modules/access_output/http.c:51
5395 msgstr "Adgangskode"
5397 #: modules/access_output/http.c:52
5399 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5402 #: modules/access_output/http.c:54
5406 #: modules/access_output/http.c:55
5407 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5410 #: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
5411 msgid "Certificate file"
5412 msgstr "Certifikat fil"
5414 #: modules/access_output/http.c:58
5416 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5420 #: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
5421 msgid "Private key file"
5422 msgstr "Privat nøgle fil"
5424 #: modules/access_output/http.c:61
5426 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5427 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5430 #: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
5431 msgid "Root CA file"
5432 msgstr "Root CA fil"
5434 #: modules/access_output/http.c:65
5436 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5437 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5441 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
5445 #: modules/access_output/http.c:70
5447 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5448 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5451 #: modules/access_output/http.c:75
5452 msgid "HTTP stream output"
5453 msgstr "HTTP stream-uddata"
5455 #: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:93
5456 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
5457 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
5461 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
5462 msgid "Caching value (ms)"
5463 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5465 #: modules/access_output/udp.c:69
5466 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5469 #: modules/access_output/udp.c:72
5470 msgid "Group packets"
5471 msgstr "Gruppér pakker"
5473 #: modules/access_output/udp.c:73
5475 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5476 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5477 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5479 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
5480 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
5481 "med frigive ressourcer på et presset system."
5483 #: modules/access_output/udp.c:78
5484 msgid "Late delay (ms)"
5487 #: modules/access_output/udp.c:79
5489 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
5490 "a packet is allowed to be late."
5493 #: modules/access_output/udp.c:82
5497 #: modules/access_output/udp.c:83
5499 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5500 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5501 "order to improve streaming)."
5504 #: modules/access_output/udp.c:89
5505 msgid "UDP stream output"
5506 msgstr "UDP stream uddata"
5508 #: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
5509 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
5513 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5515 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5516 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5517 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5518 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5519 "It works with any source format from mono to 5.1."
5522 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5523 msgid "Characteristic dimension"
5526 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5527 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5530 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5531 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5534 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5535 msgid "Headphone effect"
5536 msgstr "Høretelefons effekt"
5538 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5539 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5542 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5543 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5546 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5547 msgid "A/52 dynamic range compression"
5550 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5551 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5553 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5554 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5555 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5556 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5559 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5560 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5561 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5564 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5565 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5568 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5569 msgid "DTS dynamic range compression"
5572 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5576 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5577 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5578 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5581 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5582 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5583 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
5585 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5586 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5587 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
5589 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5590 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5591 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
5593 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5594 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5595 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
5597 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5598 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5599 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
5601 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5602 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5603 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
5605 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5606 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5607 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
5609 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5610 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5611 msgid "MPEG audio decoder"
5612 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
5614 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5615 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5616 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
5618 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5619 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5620 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
5622 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5623 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5625 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
5626 "endian / little endian)"
5628 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5629 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5630 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
5632 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5633 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5634 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
5636 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5637 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5638 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
5640 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5641 msgid "Equalizer preset"
5644 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5648 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5649 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5652 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5654 msgstr "To gennemløb"
5656 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5657 msgid "Filter twice the audio"
5660 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5664 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5665 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5668 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5669 msgid "Equalizer 10 bands"
5672 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5676 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5677 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5681 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5685 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5686 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5690 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5694 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5695 msgid "Full bass and treble"
5696 msgstr "Fuld bass og diskant"
5698 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5700 msgstr "Fuld diskant"
5702 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5704 msgstr "Høre-telefoner"
5706 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5710 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5714 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5718 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5719 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5723 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5724 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5728 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5729 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5733 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5734 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5738 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5742 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5746 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5747 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5751 #: modules/audio_filter/format.c:201
5752 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5755 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5756 msgid "Number of audio buffers"
5759 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5761 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5762 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5763 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5766 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5770 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5772 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5773 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5774 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5777 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5778 msgid "Volume normalizer"
5781 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5782 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5785 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
5786 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5789 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5790 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
5791 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5794 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5795 msgid "audio filter for trivial resampling"
5798 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5799 msgid "audio filter for ugly resampling"
5802 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5803 msgid "Float32 audio mixer"
5804 msgstr "Float32 lydmixer"
5806 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5807 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5808 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
5810 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5811 msgid "Trivial audio mixer"
5812 msgstr "Trivial lydmixer"
5814 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
5818 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5819 msgid "ALSA audio output"
5822 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5823 msgid "ALSA Device Name"
5826 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:87
5827 #: modules/audio_output/auhal.c:454 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5828 #: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
5829 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
5830 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
5831 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
5832 msgid "Audio Device"
5835 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463
5836 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
5837 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
5838 #: modules/audio_output/waveout.c:416
5842 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436
5843 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
5844 #: modules/audio_output/waveout.c:388
5845 msgid "2 Front 2 Rear"
5846 msgstr "2 front 2 bag"
5848 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400
5849 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
5850 #: modules/audio_output/waveout.c:369
5854 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509
5855 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
5856 msgid "A/52 over S/PDIF"
5859 #: modules/audio_output/alsa.c:878
5860 msgid "Unknown soundcard"
5861 msgstr "Ukendt lydkort"
5863 #: modules/audio_output/arts.c:67
5864 msgid "aRts audio output"
5867 #: modules/audio_output/auhal.c:88 modules/audio_output/coreaudio.c:218
5869 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5870 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5874 #: modules/audio_output/auhal.c:94
5876 msgid "HAL AudioUnit output"
5877 msgstr "Lyd udgangs modul"
5879 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5880 msgid "CoreAudio output"
5883 #: modules/audio_output/directx.c:210
5884 msgid "DirectX audio output"
5887 #: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
5888 msgid "3 Front 2 Rear"
5889 msgstr "3 front 2 bag"
5891 #: modules/audio_output/esd.c:69
5892 msgid "EsounD audio output"
5895 #: modules/audio_output/esd.c:72
5897 msgid "Esound server"
5898 msgstr "Ingen server"
5900 #: modules/audio_output/file.c:80
5901 msgid "Output format"
5902 msgstr "uddata format"
5904 #: modules/audio_output/file.c:81
5906 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5907 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5910 #: modules/audio_output/file.c:84
5911 msgid "Output channels number"
5914 #: modules/audio_output/file.c:85
5916 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5917 "restrict the number of channels here."
5920 #: modules/audio_output/file.c:88
5921 msgid "Add wave header"
5924 #: modules/audio_output/file.c:89
5925 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5928 #: modules/audio_output/file.c:106
5932 #: modules/audio_output/file.c:107
5933 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5936 #: modules/audio_output/file.c:110
5937 msgid "File audio output"
5940 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
5941 msgid "Roku HD1000 audio output"
5942 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
5944 #: modules/audio_output/oss.c:101
5945 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5948 #: modules/audio_output/oss.c:103
5950 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5951 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5952 "drivers, then you need to enable this option."
5955 #: modules/audio_output/oss.c:109
5956 msgid "Linux OSS audio output"
5959 #: modules/audio_output/oss.c:114
5960 msgid "OSS DSP device"
5963 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
5964 msgid "Output device"
5967 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
5968 msgid "Portaudio identifier for the output device"
5971 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
5972 msgid "PORTAUDIO audio output"
5975 #: modules/audio_output/sdl.c:69
5976 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5979 #: modules/audio_output/waveout.c:133
5980 msgid "Use float32 output"
5981 msgstr "Brug float32 uddata"
5983 #: modules/audio_output/waveout.c:135
5985 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5986 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5989 #: modules/audio_output/waveout.c:140
5990 msgid "Win32 waveOut extension output"
5993 #: modules/codec/a52.c:90
5995 msgstr "A/52 parser"
5997 #: modules/codec/a52.c:97
5998 msgid "A/52 audio packetizer"
5999 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6001 #: modules/codec/adpcm.c:42
6002 msgid "ADPCM audio decoder"
6003 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6005 #: modules/codec/araw.c:43
6006 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6007 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6009 #: modules/codec/araw.c:52
6010 msgid "Raw audio encoder"
6011 msgstr "Raw lyd encoder"
6013 #: modules/codec/cinepak.c:38
6014 msgid "Cinepak video decoder"
6015 msgstr "Cinepak video decoder"
6017 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6018 msgid "CMML annotations decoder"
6019 msgstr "CMML annotations decoder"
6021 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6022 msgid "CVD subtitle decoder"
6025 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6026 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6029 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6030 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
6031 msgid "Encoding quality"
6032 msgstr "Indkodningskvalitet"
6034 #: modules/codec/dirac.c:68
6035 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6036 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6038 #: modules/codec/dirac.c:73
6039 msgid "Dirac video decoder"
6040 msgstr "Dirac video decoder"
6042 #: modules/codec/dirac.c:79
6043 msgid "Dirac video encoder"
6044 msgstr "Dirac video encoder"
6046 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6047 msgid "DirectMedia Object decoder"
6048 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6050 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6051 msgid "DirectMedia Object encoder"
6052 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6054 #: modules/codec/dts.c:91
6056 msgstr "DTS fortolker"
6058 #: modules/codec/dts.c:98
6059 msgid "DTS audio packetizer"
6062 #: modules/codec/dvbsub.c:56
6063 msgid "DVB subtitles decoder"
6064 msgstr "DVB undertekst dekoder"
6066 #: modules/codec/dvbsub.c:64
6067 msgid "DVB subtitles encoder"
6068 msgstr "DVB undertekst indkoder"
6070 #: modules/codec/faad.c:38
6071 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6088 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6092 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6100 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6108 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
6112 msgid "ffmpeg demuxer"
6115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
6116 msgid "ffmpeg video filter"
6119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6120 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6124 msgid "Direct rendering"
6127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6128 msgid "Error resilience"
6129 msgstr "Fejltolerance"
6131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6133 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6134 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6135 "can produce a lot of errors.\n"
6136 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6140 msgid "Workaround bugs"
6143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6145 "Try to fix some bugs\n"
6148 "4 xvid interlaced\n"
6155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6156 #: modules/stream_out/transcode.c:132
6160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6162 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6163 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6168 msgid "Post processing quality"
6171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6173 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6174 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6183 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6187 msgid "Visualize motion vectors"
6190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6192 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6193 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6194 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6195 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6199 msgid "Low resolution decoding"
6200 msgstr "Lav opløsning dekodning"
6202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6203 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6207 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6211 msgid "Ratio of key frames"
6214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6216 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6221 msgid "Ratio of B frames"
6224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6226 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6231 msgid "Video bitrate tolerance"
6234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6235 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6239 msgid "Enable interlaced encoding"
6242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6243 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6247 msgid "Enable pre motion estimation"
6250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6251 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6255 msgid "Enable strict rate control"
6258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6259 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6263 msgid "Rate control buffer size"
6266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6267 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6271 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6275 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6279 msgid "I quantization factor"
6282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6284 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6285 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
6289 msgid "Noise reduction"
6292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6294 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6295 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6299 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
6304 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6305 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6306 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
6310 msgid "Quality level"
6311 msgstr "Kvalitets niveau"
6313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
6315 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6316 "(this can slow down the encoding very much)."
6319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
6321 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6322 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6323 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6324 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6328 msgid "Minimum video quantizer scale"
6331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6332 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6336 msgid "Maximum video quantizer scale"
6339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6340 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6344 msgid "Enable trellis quantization"
6347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6349 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6354 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6359 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6360 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6364 msgid "Strict standard compliance"
6367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6369 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6370 "values: -1, 0, 1)."
6373 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:519
6374 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
6375 msgid "Post processing"
6376 msgstr "Billedbehandling"
6378 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6380 msgstr "1 (Svagest)"
6382 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6384 msgstr "6 (Kraftigst)"
6386 #: modules/codec/flac.c:170
6387 msgid "Flac audio decoder"
6388 msgstr "Flac lyd-dekoder"
6390 #: modules/codec/flac.c:175
6391 msgid "Flac audio encoder"
6392 msgstr "Flac lyd-indkoder"
6394 #: modules/codec/flac.c:181
6395 msgid "Flac audio packetizer"
6398 #: modules/codec/libmpeg2.c:93
6399 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6402 #: modules/codec/lpcm.c:82
6403 msgid "Linear PCM audio decoder"
6404 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
6406 #: modules/codec/lpcm.c:87
6407 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6408 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
6410 #: modules/codec/mash.cpp:65
6411 msgid "Video decoder using openmash"
6414 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6415 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6418 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6419 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6422 #: modules/codec/png.c:54
6423 msgid "PNG video decoder"
6424 msgstr "PNG video decoder"
6426 #: modules/codec/quicktime.c:59
6427 msgid "QuickTime library decoder"
6430 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6431 msgid "Pseudo raw video decoder"
6434 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6435 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6438 #: modules/codec/speex.c:105
6439 msgid "Speex audio decoder"
6442 #: modules/codec/speex.c:110
6443 msgid "Speex audio packetizer"
6446 #: modules/codec/speex.c:115
6447 msgid "Speex audio encoder"
6450 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6451 msgid "Speex comment"
6454 #: modules/codec/speex.c:551
6458 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6459 msgid "DVD subtitles decoder"
6462 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6463 msgid "DVD subtitles packetizer"
6466 #: modules/codec/subsdec.c:86
6467 msgid "Subtitles text encoding"
6470 #: modules/codec/subsdec.c:87
6471 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6474 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6475 msgid "Subtitles justification"
6478 #: modules/codec/subsdec.c:89
6479 msgid "Set the justification of subtitles"
6482 #: modules/codec/subsdec.c:93
6483 msgid "Text subtitles decoder"
6484 msgstr "Undertekst afkoder"
6486 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6487 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6490 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6491 msgid "SVCD subtitles"
6492 msgstr "SVCD undertekster"
6494 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6495 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6498 #: modules/codec/tarkin.c:75
6499 msgid "Tarkin decoder module"
6502 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
6504 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6505 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6508 #: modules/codec/theora.c:99
6509 msgid "Theora video decoder"
6512 #: modules/codec/theora.c:105
6513 msgid "Theora video packetizer"
6516 #: modules/codec/theora.c:111
6517 msgid "Theora video encoder"
6520 #: modules/codec/theora.c:512
6521 msgid "Theora comment"
6524 #: modules/codec/twolame.c:52
6526 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6527 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6530 #: modules/codec/twolame.c:55
6532 msgstr "Stereo tilstand"
6534 #: modules/codec/twolame.c:57
6535 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6538 #: modules/codec/twolame.c:58
6540 msgstr "VBR tilstand"
6542 #: modules/codec/twolame.c:60
6543 msgid "By default the encoding is CBR."
6546 #: modules/codec/twolame.c:61
6547 msgid "Psycho-acoustic model"
6550 #: modules/codec/twolame.c:63
6551 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6554 #: modules/codec/twolame.c:67
6556 msgid "Libtwolame audio encoder"
6557 msgstr "Raw lyd encoder"
6559 #: modules/codec/vorbis.c:131
6560 msgid "Maximum encoding bitrate"
6561 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6563 #: modules/codec/vorbis.c:133
6565 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6569 #: modules/codec/vorbis.c:135
6570 msgid "Minimum encoding bitrate"
6573 #: modules/codec/vorbis.c:137
6575 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6576 "fixed-size channel."
6579 #: modules/codec/vorbis.c:139
6580 msgid "CBR encoding"
6581 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
6583 #: modules/codec/vorbis.c:141
6584 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6587 #: modules/codec/vorbis.c:145
6588 msgid "Vorbis audio decoder"
6591 #: modules/codec/vorbis.c:156
6592 msgid "Vorbis audio packetizer"
6595 #: modules/codec/vorbis.c:163
6596 msgid "Vorbis audio encoder"
6599 #: modules/codec/vorbis.c:586
6600 msgid "Vorbis comment"
6603 #: modules/codec/x264.c:42
6604 msgid "Quantizer parameter"
6607 #: modules/codec/x264.c:44
6609 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6610 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6613 #: modules/codec/x264.c:47
6614 msgid "Minimum quantizer parameter"
6617 #: modules/codec/x264.c:48
6618 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6621 #: modules/codec/x264.c:51
6622 msgid "Maximum quantizer parameter"
6625 #: modules/codec/x264.c:52
6626 msgid "Maximum quantizer parameter."
6629 #: modules/codec/x264.c:54
6630 msgid "Enable CABAC"
6631 msgstr "Aktiver CABAC"
6633 #: modules/codec/x264.c:55
6635 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6636 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6639 #: modules/codec/x264.c:59
6640 msgid "Enable loop filter"
6643 #: modules/codec/x264.c:60
6644 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6647 #: modules/codec/x264.c:62
6648 msgid "Analyse mode"
6651 #: modules/codec/x264.c:63
6652 msgid "This selects the analysing mode."
6655 #: modules/codec/x264.c:65
6657 msgid "Bitrate tolerance"
6658 msgstr "Bitrate Tolerance:"
6660 #: modules/codec/x264.c:66
6661 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
6664 #: modules/codec/x264.c:69
6666 msgid "Maximum local bitrate"
6667 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6669 #: modules/codec/x264.c:70
6671 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
6672 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
6674 #: modules/codec/x264.c:72
6675 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
6678 #: modules/codec/x264.c:73
6679 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
6682 #: modules/codec/x264.c:76
6683 msgid "Initial buffer occupancy"
6686 #: modules/codec/x264.c:77
6687 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
6690 #: modules/codec/x264.c:80
6691 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
6694 #: modules/codec/x264.c:81
6696 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
6697 "cost of seeking precision."
6700 #: modules/codec/x264.c:84
6701 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
6704 #: modules/codec/x264.c:85
6706 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
6707 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
6708 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
6709 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
6710 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
6711 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
6712 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
6715 #: modules/codec/x264.c:94
6719 #: modules/codec/x264.c:95
6720 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6723 #: modules/codec/x264.c:98
6727 #: modules/codec/x264.c:99
6728 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
6731 #: modules/codec/x264.c:102
6732 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6735 #: modules/codec/x264.c:103
6737 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
6738 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
6742 #: modules/codec/x264.c:107
6743 msgid "Scene-cut detection."
6746 #: modules/codec/x264.c:108
6748 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
6749 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
6750 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
6751 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
6752 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
6753 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
6756 #: modules/codec/x264.c:116
6757 msgid "Sub-pixel refinement quality."
6760 #: modules/codec/x264.c:117
6762 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
6763 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
6767 #: modules/codec/x264.c:124
6771 #: modules/codec/x264.c:124
6775 #: modules/codec/x264.c:124
6779 #: modules/codec/x264.c:127
6780 msgid "h264 video encoder using x264 library"
6783 #: modules/control/corba/corba.c:687
6784 msgid "Corba control"
6785 msgstr "Corba kontrol"
6787 #: modules/control/corba/corba.c:689
6788 msgid "corba control module"
6789 msgstr "corba kontrol modul"
6791 #: modules/control/gestures.c:77
6792 msgid "Motion threshold (10-100)"
6795 #: modules/control/gestures.c:79
6796 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
6797 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
6799 #: modules/control/gestures.c:82
6800 msgid "Trigger button"
6803 #: modules/control/gestures.c:84
6804 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
6805 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
6807 #: modules/control/gestures.c:87
6811 #: modules/control/gestures.c:90
6815 #: modules/control/gestures.c:97
6816 msgid "Mouse gestures control interface"
6817 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
6819 #: modules/control/hotkeys.c:83
6820 msgid "Playlist bookmark 1"
6821 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
6823 #: modules/control/hotkeys.c:84
6824 msgid "Playlist bookmark 2"
6825 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
6827 #: modules/control/hotkeys.c:85
6828 msgid "Playlist bookmark 3"
6829 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
6831 #: modules/control/hotkeys.c:86
6832 msgid "Playlist bookmark 4"
6833 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
6835 #: modules/control/hotkeys.c:87
6836 msgid "Playlist bookmark 5"
6837 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
6839 #: modules/control/hotkeys.c:88
6840 msgid "Playlist bookmark 6"
6841 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
6843 #: modules/control/hotkeys.c:89
6844 msgid "Playlist bookmark 7"
6845 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
6847 #: modules/control/hotkeys.c:90
6848 msgid "Playlist bookmark 8"
6849 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
6851 #: modules/control/hotkeys.c:91
6852 msgid "Playlist bookmark 9"
6853 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
6855 #: modules/control/hotkeys.c:92
6856 msgid "Playlist bookmark 10"
6857 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
6859 #: modules/control/hotkeys.c:94
6860 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
6863 #: modules/control/hotkeys.c:97
6864 msgid "Hotkeys management interface"
6867 #: modules/control/hotkeys.c:512
6869 msgid "Audio track: %s"
6870 msgstr "Lydspor: %s"
6872 #: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554
6874 msgid "Subtitle track: %s"
6875 msgstr "Undertekstspor: %s"
6877 #: modules/control/hotkeys.c:526
6879 msgstr "Ikke tilgængelig"
6881 #: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
6882 msgid "Host address"
6883 msgstr "Værtsadresse"
6885 #: modules/control/http.c:78
6886 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
6888 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
6890 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
6891 msgid "Source directory"
6894 #: modules/control/http.c:82
6895 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6898 #: modules/control/http.c:85
6899 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6902 #: modules/control/http.c:87
6903 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6906 #: modules/control/http.c:90
6907 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
6910 #: modules/control/http.c:94
6911 msgid "HTTP remote control interface"
6914 #: modules/control/http.c:99
6918 #: modules/control/joystick.c:135
6919 msgid "Motion threshold"
6922 #: modules/control/joystick.c:137
6924 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
6928 #: modules/control/joystick.c:140
6929 msgid "Joystick device"
6930 msgstr "Joystick enhed"
6932 #: modules/control/joystick.c:142
6933 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
6934 msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
6936 #: modules/control/joystick.c:144
6937 msgid "Repeat time (ms)"
6938 msgstr "Gentagelsestid (ms)"
6940 #: modules/control/joystick.c:146
6942 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
6946 #: modules/control/joystick.c:149
6947 msgid "Wait time (ms)"
6948 msgstr "Ventetid (ms)"
6950 #: modules/control/joystick.c:151
6951 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
6954 #: modules/control/joystick.c:153
6955 msgid "Max seek interval (seconds)"
6956 msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
6958 #: modules/control/joystick.c:155
6959 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
6960 msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
6962 #: modules/control/joystick.c:157
6963 msgid "Action mapping"
6966 #: modules/control/joystick.c:158
6967 msgid "Allows you to remap the actions."
6970 #: modules/control/joystick.c:175
6971 msgid "Joystick control interface"
6972 msgstr "Joystick kontrol"
6974 #: modules/control/lirc.c:58
6975 msgid "Infrared remote control interface"
6976 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
6978 #: modules/control/netsync.c:81
6979 msgid "Act as master for network synchronisation"
6982 #: modules/control/netsync.c:82
6984 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
6985 "network synchronisation."
6988 #: modules/control/netsync.c:85
6989 msgid "Master client ip address"
6990 msgstr "Master klient ip-adresse"
6992 #: modules/control/netsync.c:86
6994 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
6995 "network synchronisation."
6997 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
6998 "netværks synkronisering"
7000 #: modules/control/netsync.c:90
7004 #: modules/control/netsync.c:91
7005 msgid "Network synchronisation"
7006 msgstr "Netværkssynkronisering"
7008 #: modules/control/ntservice.c:39
7009 msgid "Install Windows Service"
7010 msgstr "Installér Windows service"
7012 #: modules/control/ntservice.c:41
7013 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7014 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
7016 #: modules/control/ntservice.c:42
7017 msgid "Uninstall Windows Service"
7018 msgstr "Af-installér Windows service"
7020 #: modules/control/ntservice.c:44
7021 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7022 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
7024 #: modules/control/ntservice.c:45
7025 msgid "Display name of the Service"
7026 msgstr "Viste navn for servicen"
7028 #: modules/control/ntservice.c:47
7029 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7032 #: modules/control/ntservice.c:48
7033 msgid "Configuration options"
7034 msgstr "Opsætningsindstillinger"
7036 #: modules/control/ntservice.c:50
7038 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7039 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7040 "time so the Service is properly configured."
7043 #: modules/control/ntservice.c:55
7045 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7046 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7047 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7048 "are: logger, sap, rc, http)"
7051 #: modules/control/ntservice.c:61
7053 msgstr "NT Tjeneste"
7055 #: modules/control/ntservice.c:62
7056 msgid "Windows Service interface"
7059 #: modules/control/rc.c:124
7060 msgid "Show stream position"
7061 msgstr "Vis stream position"
7063 #: modules/control/rc.c:125
7065 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7068 #: modules/control/rc.c:128
7072 #: modules/control/rc.c:129
7073 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7076 #: modules/control/rc.c:131
7077 msgid "UNIX socket command input"
7080 #: modules/control/rc.c:132
7081 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7084 #: modules/control/rc.c:135
7085 msgid "TCP command input"
7088 #: modules/control/rc.c:136
7090 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7091 "port the interface will bind to."
7094 #: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7095 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7098 #: modules/control/rc.c:142
7100 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7101 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7102 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7105 #: modules/control/rc.c:149
7109 #: modules/control/rc.c:152
7110 msgid "Remote control interface"
7111 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7113 #: modules/control/rc.c:289
7114 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
7115 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
7117 #: modules/control/rc.c:671
7118 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
7121 #: modules/control/rc.c:673
7122 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
7125 #: modules/control/rc.c:674
7126 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
7129 #: modules/control/rc.c:675
7130 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
7133 #: modules/control/rc.c:676
7134 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
7137 #: modules/control/rc.c:677
7138 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
7141 #: modules/control/rc.c:678
7142 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
7145 #: modules/control/rc.c:679
7146 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index\n"
7149 #: modules/control/rc.c:680
7150 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
7153 #: modules/control/rc.c:681
7154 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
7157 #: modules/control/rc.c:682
7158 msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
7161 #: modules/control/rc.c:683
7162 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
7165 #: modules/control/rc.c:684
7166 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
7169 #: modules/control/rc.c:685
7170 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
7173 #: modules/control/rc.c:687
7174 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7177 #: modules/control/rc.c:688
7178 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
7181 #: modules/control/rc.c:689
7182 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate\n"
7185 #: modules/control/rc.c:690
7186 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate\n"
7189 #: modules/control/rc.c:691
7190 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7193 #: modules/control/rc.c:692
7194 msgid "| info . . . information about the current stream\n"
7197 #: modules/control/rc.c:694
7198 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
7201 #: modules/control/rc.c:695
7202 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
7203 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7205 #: modules/control/rc.c:696
7206 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
7209 #: modules/control/rc.c:697
7210 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
7213 #: modules/control/rc.c:698
7214 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
7217 #: modules/control/rc.c:703
7218 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
7221 #: modules/control/rc.c:704
7222 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7223 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7225 #: modules/control/rc.c:705
7226 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7227 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7229 #: modules/control/rc.c:706
7230 msgid "| marq-position #. . . .relative position control\n"
7233 #: modules/control/rc.c:707
7234 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7237 #: modules/control/rc.c:708
7238 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7241 #: modules/control/rc.c:709
7242 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
7245 #: modules/control/rc.c:710
7246 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7249 #: modules/control/rc.c:712
7250 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
7253 #: modules/control/rc.c:713
7254 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7255 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7257 #: modules/control/rc.c:714
7258 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7259 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7261 #: modules/control/rc.c:715
7262 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
7265 #: modules/control/rc.c:716
7266 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7269 #: modules/control/rc.c:717
7270 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7273 #: modules/control/rc.c:718
7274 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7277 #: modules/control/rc.c:720
7278 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
7281 #: modules/control/rc.c:721
7282 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7283 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7285 #: modules/control/rc.c:722
7286 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7287 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7289 #: modules/control/rc.c:723
7290 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
7293 #: modules/control/rc.c:724
7294 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
7297 #: modules/control/rc.c:726
7298 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
7301 #: modules/control/rc.c:727
7302 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
7305 #: modules/control/rc.c:728
7306 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
7309 #: modules/control/rc.c:729
7310 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
7313 #: modules/control/rc.c:730
7314 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
7317 #: modules/control/rc.c:731
7318 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
7321 #: modules/control/rc.c:732
7322 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
7325 #: modules/control/rc.c:733
7326 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
7329 #: modules/control/rc.c:734
7330 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
7333 #: modules/control/rc.c:735
7334 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
7337 #: modules/control/rc.c:736
7338 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
7341 #: modules/control/rc.c:737
7342 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
7345 #: modules/control/rc.c:740
7346 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7349 #: modules/control/rc.c:741
7350 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
7353 #: modules/control/rc.c:742
7354 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)\n"
7357 #: modules/control/rc.c:743
7358 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
7361 #: modules/control/rc.c:745
7362 msgid "+----[ end of help ]\n"
7365 #: modules/control/rc.c:775
7367 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7370 #: modules/control/showintf.c:62
7374 #: modules/control/showintf.c:63
7375 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7378 #: modules/control/showintf.c:70
7379 msgid "Interface showing control interface"
7382 #: modules/control/telnet.c:79
7383 msgid "Telnet Interface port"
7384 msgstr "Telnet grænseflade port"
7386 #: modules/control/telnet.c:80
7387 msgid "Default to 4212"
7388 msgstr "Som standard sat til 4212"
7390 #: modules/control/telnet.c:81
7391 msgid "Telnet Interface password"
7392 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
7394 #: modules/control/telnet.c:82
7395 msgid "Default to admin"
7396 msgstr "Som standard sat til admin"
7398 #: modules/control/telnet.c:92
7399 msgid "VLM remote control interface"
7400 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
7402 #: modules/demux/a52.c:44
7403 msgid "Raw A/52 demuxer"
7404 msgstr "Rå A/52 demuxer"
7406 #: modules/demux/aiff.c:45
7407 msgid "AIFF demuxer"
7408 msgstr "AIFF demuxer"
7410 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7411 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7412 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
7414 #: modules/demux/au.c:46
7418 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7419 msgid "Force interleaved method"
7422 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7423 msgid "Force index creation"
7426 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7428 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
7431 #: modules/demux/avi/avi.c:52
7433 msgstr "AVI demuxer"
7435 #: modules/demux/demuxdump.c:37
7436 msgid "Filename of dump"
7437 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
7439 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7440 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7441 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7443 #: modules/demux/demuxdump.c:40
7447 #: modules/demux/demuxdump.c:42
7449 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7452 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
7453 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
7455 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7456 msgid "Filedump demuxer"
7457 msgstr "Filedump demuxer"
7459 #: modules/demux/dts.c:40
7460 msgid "Raw DTS demuxer"
7461 msgstr "Rå DTS demuxer"
7463 #: modules/demux/flac.c:38
7464 msgid "FLAC demuxer"
7465 msgstr "FLAC demuxer"
7467 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
7469 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
7470 "should be set in millisecond units."
7472 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7475 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7476 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7477 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
7479 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7481 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7482 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7483 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7486 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7487 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7488 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7490 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7491 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7494 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
7495 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7496 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
7498 #: modules/demux/m3u.c:68
7499 msgid "Playlist metademux"
7502 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7503 msgid "Frames per Second"
7506 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7508 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7512 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7513 msgid "JPEG camera demuxer"
7516 #: modules/demux/mkv.cpp:385
7517 msgid "Matroska stream demuxer"
7520 #: modules/demux/mkv.cpp:392
7521 msgid "Ordered chapters"
7522 msgstr "Sorterede kapitler"
7524 #: modules/demux/mkv.cpp:393
7525 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
7528 #: modules/demux/mkv.cpp:396
7529 msgid "Chapter codecs"
7530 msgstr "Kapitel codec"
7532 #: modules/demux/mkv.cpp:397
7533 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
7536 #: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
7537 msgid "Seek based on percent not time."
7540 #: modules/demux/mkv.cpp:404
7541 msgid "Dummy Elements"
7542 msgstr "Attrap elementer"
7544 #: modules/demux/mkv.cpp:405
7545 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
7548 #: modules/demux/mkv.cpp:2944
7550 msgid "--- DVD Menu"
7551 msgstr "Brug DVD-menuer"
7553 #: modules/demux/mkv.cpp:2950
7554 msgid "First Played"
7557 #: modules/demux/mkv.cpp:2952
7559 msgid "Video Manager"
7560 msgstr "Video encoder"
7562 #: modules/demux/mkv.cpp:2958
7567 #: modules/demux/mkv.cpp:4625
7568 msgid "Segment filename"
7571 #: modules/demux/mkv.cpp:4629
7572 msgid "Muxing application"
7575 #: modules/demux/mkv.cpp:4633
7576 msgid "Writing application"
7579 #: modules/demux/mod.c:49
7580 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7581 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
7583 #: modules/demux/mod.c:56
7587 #: modules/demux/mod.c:57
7588 msgid "Reverb level (0-100)"
7589 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
7591 #: modules/demux/mod.c:57
7592 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7593 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
7595 #: modules/demux/mod.c:58
7596 msgid "Reverb delay (ms)"
7597 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
7599 #: modules/demux/mod.c:58
7600 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7601 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
7603 #: modules/demux/mod.c:60
7607 #: modules/demux/mod.c:61
7608 msgid "Mega bass level (0-100)"
7609 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
7611 #: modules/demux/mod.c:61
7612 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7613 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
7615 #: modules/demux/mod.c:62
7616 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7617 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
7619 #: modules/demux/mod.c:62
7620 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7621 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
7623 #: modules/demux/mod.c:64
7627 #: modules/demux/mod.c:65
7628 msgid "Surround level (0-100)"
7629 msgstr "Surround niveau (0-100)"
7631 #: modules/demux/mod.c:65
7632 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7633 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
7635 #: modules/demux/mod.c:66
7636 msgid "Surround delay (ms)"
7637 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
7639 #: modules/demux/mod.c:66
7640 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7641 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
7643 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
7644 msgid "MP4 stream demuxer"
7645 msgstr "MP4 stream demuxer"
7647 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7648 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
7649 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
7651 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
7652 msgid "H264 video demuxer"
7653 msgstr "H264 video demuxer"
7655 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
7656 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7657 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
7659 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
7660 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7661 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
7663 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
7664 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7665 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
7667 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
7668 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7669 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
7671 #: modules/demux/nsv.c:45
7672 msgid "NullSoft demuxer"
7673 msgstr "NullSoft demuxer"
7675 #: modules/demux/nuv.c:46
7677 msgstr "Nuv demuxer"
7679 #: modules/demux/ogg.c:43
7680 msgid "Ogg stream demuxer"
7681 msgstr "Ogg stream demuxer"
7683 #: modules/demux/playlist/b4s.c:339
7687 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
7688 msgid "Old playlist open"
7689 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
7691 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
7692 msgid "Native playlist import"
7693 msgstr "Import af standard spilleliste"
7695 #: modules/demux/playlist/playlist.c:54
7696 msgid "M3U playlist import"
7697 msgstr "Import af M3U spilleliste"
7699 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
7700 msgid "PLS playlist import"
7701 msgstr "Import af PLS spilleliste"
7703 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
7704 msgid "B4S playlist import"
7705 msgstr "Import af B4S spilleliste"
7707 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
7711 #: modules/demux/pva.c:43
7713 msgstr "PVA demuxer"
7715 #: modules/demux/rawdv.c:39
7716 msgid "raw DV demuxer"
7717 msgstr "rå DV demuxer"
7719 #: modules/demux/real.c:39
7720 msgid "Real demuxer"
7721 msgstr "Real demuxer"
7723 #: modules/demux/sgimb.c:113
7724 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
7727 #: modules/demux/subtitle.c:62
7728 msgid "Text subtitles demux"
7731 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
7732 msgid "Frames per second"
7735 #: modules/demux/subtitle.c:70
7736 msgid "Subtitles delay"
7737 msgstr "Undertekst forsinkelse"
7739 #: modules/demux/ts.c:81
7743 #: modules/demux/ts.c:83
7744 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
7747 #: modules/demux/ts.c:85
7748 msgid "Set id of ES to PID"
7751 #: modules/demux/ts.c:86
7752 msgid "set id of es to pid"
7755 #: modules/demux/ts.c:88
7756 msgid "Fast udp streaming"
7757 msgstr "Hurtig udp streaming"
7759 #: modules/demux/ts.c:90
7760 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
7763 #: modules/demux/ts.c:92 modules/demux/ts.c:93
7764 msgid "MTU for out mode"
7767 #: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96
7771 #: modules/demux/ts.c:98
7773 msgstr "Stille-tilstand"
7775 #: modules/demux/ts.c:99
7776 msgid "do not complain on encrypted PES"
7779 #: modules/demux/ts.c:101
7780 msgid "CAPMT System ID"
7781 msgstr "CAPMT System id"
7783 #: modules/demux/ts.c:102
7784 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
7787 #: modules/demux/ts.c:105
7788 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
7789 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
7791 #: modules/demux/ty.c:70
7792 msgid "TY Stream audio/video demux"
7793 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
7795 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
7799 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
7800 msgid "Classic rock"
7801 msgstr "Klassisk rock"
7803 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
7807 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
7811 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
7815 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
7819 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
7823 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
7827 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
7831 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
7835 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
7839 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
7843 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
7847 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
7851 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
7853 msgstr "Alternative"
7855 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
7859 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
7863 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
7867 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
7869 msgstr "Euro-Techno"
7871 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
7875 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
7879 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
7883 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
7887 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
7891 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
7895 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
7896 msgid "Instrumental"
7897 msgstr "Instrumental"
7899 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
7903 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
7907 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
7911 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
7915 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
7919 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
7923 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
7924 msgid "Alternative rock"
7925 msgstr "Alternativ rock"
7927 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
7931 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
7935 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
7939 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
7943 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
7947 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
7948 msgid "Instrumental pop"
7949 msgstr "Instrumental pop"
7951 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
7952 msgid "Instrumental rock"
7953 msgstr "Instrumental rock"
7955 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
7959 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
7963 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
7967 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
7968 msgid "Techno-Industrial"
7969 msgstr "Techno-Industrial"
7971 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
7973 msgstr "Electronisk"
7975 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
7979 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
7983 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
7987 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
7988 msgid "Southern rock"
7989 msgstr "Southern rock"
7991 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
7995 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
7999 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8003 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8007 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8008 msgid "Christian rap"
8009 msgstr "Kristen rap"
8011 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8015 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8019 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8020 msgid "Native American"
8021 msgstr "Native American"
8023 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8027 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8031 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8033 msgstr "Psychedelic"
8035 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8039 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8043 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8047 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8051 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8055 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8059 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8063 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8067 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8071 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8075 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8077 msgstr "Rock & roll"
8079 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8083 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8084 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8085 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
8087 #: modules/demux/vobsub.c:48
8088 msgid "Vobsub subtitles demux"
8091 #: modules/demux/voc.c:42
8093 msgstr "VOC demuxer"
8095 #: modules/demux/wav.c:42
8097 msgstr "WAV demuxer"
8099 #: modules/demux/xa.c:42
8103 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8104 msgid "Use DVD Menus"
8105 msgstr "Brug DVD-menuer"
8107 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8108 msgid "BeOS standard API interface"
8109 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
8111 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8112 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8113 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
8115 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8116 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
8117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
8118 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
8119 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:117
8120 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
8121 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
8122 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
8123 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
8124 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
8125 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
8129 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8130 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8131 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479
8132 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
8136 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8137 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
8138 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
8140 msgstr "Indstillinger"
8142 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8143 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
8144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
8145 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
8146 #: modules/gui/macosx/intf.m:441 modules/gui/macosx/intf.m:529
8147 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
8151 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8152 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8153 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:439
8154 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8155 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1126
8156 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
8160 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8161 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
8165 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8166 msgid "Open Subtitles"
8167 msgstr "Åbn undertekster"
8169 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8170 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
8175 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8177 msgstr "Forrige titel"
8179 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8181 msgstr "Næste titel"
8183 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8185 msgstr "Gå til titel"
8187 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8188 msgid "Go to Chapter"
8189 msgstr "Gå til kapitel"
8191 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8195 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:522
8199 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
8200 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
8201 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
8202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
8203 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
8204 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8205 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8206 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
8207 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
8208 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
8209 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
8210 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205
8211 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
8215 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8216 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8217 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
8219 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8220 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8221 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
8223 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8224 msgid "Drop files to play"
8225 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
8227 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8229 msgstr "spilleliste"
8231 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8232 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
8236 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:463
8237 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
8241 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:468
8242 #: modules/gui/macosx/playlist.m:231
8246 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8250 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8251 msgid "Sort Reverse"
8252 msgstr "Sortér omvendt"
8254 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8255 msgid "Sort by Name"
8256 msgstr "Sortér efter navn"
8258 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8259 msgid "Sort by Path"
8260 msgstr "Sortér efter sti"
8262 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8264 msgstr "Tilfældiggør"
8266 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8267 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8271 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8275 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8279 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8283 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
8284 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:236
8285 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
8286 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
8290 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8291 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
8295 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:263
8296 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
8297 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:404
8298 #: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
8302 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:267
8304 msgstr "Standardværdier"
8306 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8307 msgid "Show Interface"
8308 msgstr "Vis grænseflade"
8310 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8314 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8318 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8322 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8323 msgid "Vertical Sync"
8324 msgstr "Vertikal synk"
8326 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8327 msgid "Correct Aspect Ratio"
8328 msgstr "Korrekt udseende forhold"
8330 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8332 msgstr "Bliv på toppen"
8334 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8335 msgid "Take Screen Shot"
8336 msgstr "Gem skærmbilledet"
8338 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
8339 msgid "Show tooltips"
8340 msgstr "Vis værktøjstips"
8342 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
8343 msgid "Show tooltips for configuration options."
8344 msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
8346 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
8347 msgid "Show text on toolbar buttons"
8348 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
8350 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
8351 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
8352 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
8354 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
8355 msgid "Maximum height for the configuration windows"
8356 msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
8358 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
8360 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
8361 "preferences menu will occupy."
8363 "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
8364 "indstillingsmenuen vil tage."
8366 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
8367 msgid "Interface default search path"
8368 msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
8370 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
8372 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
8373 "when looking for a file."
8375 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
8376 "når der kigges efter en fil."
8378 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
8379 msgid "GNOME interface"
8380 msgstr "GNOME grænseflade"
8382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
8383 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
8384 msgid "_Open File..."
8385 msgstr "_Åbn fil..."
8387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
8388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
8389 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
8393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
8394 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
8395 msgid "Open _Disc..."
8396 msgstr "Åbn _disk..."
8398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
8399 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
8400 msgid "Open Disc Media"
8403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
8404 msgid "_Network stream..."
8405 msgstr "_Netværksstream..."
8407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
8408 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
8409 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
8410 msgid "Select a network stream"
8411 msgstr "Vælg en netværksstream"
8413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
8415 msgstr "_Skub disk ud"
8417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
8418 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
8420 msgstr "Skub disk ud"
8422 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
8423 msgid "_Hide interface"
8424 msgstr "_Skjul grænseflade"
8426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
8430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
8431 msgid "Choose the program"
8432 msgstr "Vælg programmet"
8434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
8438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
8439 msgid "Choose title"
8442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
8446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
8447 msgid "Choose chapter"
8448 msgstr "Vælg kapitel"
8450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
8451 msgid "_Playlist..."
8452 msgstr "_Spilleliste..."
8454 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
8455 msgid "Open the playlist window"
8456 msgstr "Åbn spillelistevinduet"
8458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
8460 msgstr "_Moduler..."
8462 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
8463 msgid "Open the module manager"
8464 msgstr "Åbn modulhåndteringen"
8466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
8467 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
8469 msgstr "Beskeder..."
8471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
8472 msgid "Open the messages window"
8473 msgstr "Åbn beskedvinduet"
8475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
8476 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
8480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
8481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
8482 msgid "Select audio channel"
8483 msgstr "Vælg lydkanal"
8485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
8486 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:491
8488 msgstr "Lydstyrke op"
8490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
8491 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:492
8493 msgstr "Lydstyrke ned"
8495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
8496 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
8498 msgstr "_Undertekster"
8500 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
8501 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
8502 msgid "Select subtitles channel"
8503 msgstr "Vælg undertekst kanal"
8505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
8506 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
8508 msgstr "_Fuld skærm"
8510 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
8514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
8518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
8519 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:426
8520 #: modules/gui/macosx/intf.m:814 modules/gui/macosx/intf.m:1108
8521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
8522 msgid "VLC media player"
8523 msgstr "VLC medieafspiller"
8525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
8529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
8533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
8537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
8538 msgid "Open a satellite card"
8539 msgstr "Åbn et sattelit-kort"
8541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
8542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
8543 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
8547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
8551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
8553 msgstr "Stop stream"
8555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
8559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
8560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
8561 #: modules/gui/macosx/intf.m:431 modules/gui/macosx/intf.m:471
8562 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:1207
8563 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208 modules/gui/macosx/intf.m:1209
8564 #: modules/gui/macosx/playlist.m:229 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
8565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:481
8566 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1272
8567 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
8568 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
8569 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
8573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
8575 msgstr "Afspil stream"
8577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
8578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
8579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1199
8580 #: modules/gui/macosx/intf.m:1200 modules/gui/macosx/intf.m:1201
8581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
8582 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
8583 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1266
8584 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
8585 #: modules/visualization/xosd.c:239
8590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
8591 msgid "Pause stream"
8592 msgstr "Pause stream"
8594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
8595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
8596 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
8600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
8601 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:486
8603 msgstr "Afspil langsommere"
8605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
8606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
8607 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
8611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
8612 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:487
8614 msgstr "Afspil hurtigere"
8616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
8617 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
8618 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:936
8619 msgid "Open playlist"
8620 msgstr "Åbn playlist"
8622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
8623 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
8624 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
8625 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
8626 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
8630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
8631 msgid "Previous file"
8632 msgstr "Forrige fil"
8634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
8638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
8642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
8643 msgid "Select previous title"
8644 msgstr "Vælg forrige titel"
8646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
8650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
8651 msgid "Select previous chapter"
8652 msgstr "Vælg forrige kapitel"
8654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
8655 msgid "Select next chapter"
8656 msgstr "Vælg næste kapitel"
8658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
8660 msgstr "Ingen server"
8662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
8663 msgid "Toggle fullscreen mode"
8664 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
8666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
8667 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
8668 msgid "_Network Stream..."
8669 msgstr "_Netværksstream..."
8671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
8675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
8676 msgid "Got directly so specified point"
8679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
8680 msgid "Switch program"
8681 msgstr "Skift program"
8683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
8685 msgstr "_Navigering"
8687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
8688 msgid "Navigate through titles and chapters"
8689 msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
8691 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
8692 msgid "Toggle _Interface"
8693 msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
8695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
8697 msgstr "Spilleliste..."
8699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
8700 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
8701 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
8702 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
8704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
8705 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
8707 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
8708 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
8710 "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
8711 "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
8713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
8717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
8718 msgid "Open Target:"
8721 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
8722 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
8724 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
8727 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
8729 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
8730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
8731 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
8732 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
8733 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1177
8734 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
8735 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600
8736 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:670
8737 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
8738 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
8740 msgstr "Gennemse..."
8742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
8743 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
8747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
8748 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
8749 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644
8753 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
8754 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:656
8756 msgstr "Enheds navn"
8758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
8759 #: modules/gui/macosx/open.m:171
8760 msgid "Use DVD menus"
8761 msgstr "Udnyt DVD menuer"
8763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
8764 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
8765 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
8766 msgid "UDP/RTP Multicast"
8767 msgstr "UDP/RTP Multicast"
8769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
8770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
8771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
8772 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
8773 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
8774 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:726
8775 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
8776 #: modules/stream_out/rtp.c:67
8780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
8781 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
8782 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:745 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
8786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
8788 msgstr "Symbol Rate"
8790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
8791 msgid "Polarization"
8792 msgstr "Polarisering"
8794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
8798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
8802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
8806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
8810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
8811 #: modules/gui/macosx/open.m:244
8813 msgstr "forsinkelse"
8815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
8816 #: modules/gui/macosx/open.m:246
8820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
8821 msgid "stream output"
8822 msgstr "stream uddata"
8824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
8825 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
8826 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
8828 msgstr "Indstillinger..."
8830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
8834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
8836 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
8839 "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
8842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
8846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
8850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
8854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
8858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
8859 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
8863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
8864 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
8868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
8869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:230 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
8870 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273
8871 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
8875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
8879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
8883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
8884 msgid "stream output (MRL)"
8885 msgstr "stream uddata (MRL)"
8887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
8888 msgid "Destination Target: "
8891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
8895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
8899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
8900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
8904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
8905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
8909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
8910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
8914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
8915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
8919 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
8920 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
8921 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
8923 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8924 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
8926 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
8928 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
8929 msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
8931 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
8932 msgid "Gtk+ interface"
8933 msgstr "Gtk+ grænseflade"
8935 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
8939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
8943 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
8944 msgid "Close the window"
8945 msgstr "Luk vinduet"
8947 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
8951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
8952 msgid "Exit the program"
8953 msgstr "Afslut programmet"
8955 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
8959 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
8960 msgid "Hide the main interface window"
8961 msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
8963 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
8964 msgid "Navigate through the stream"
8965 msgstr "Navigér gennem streammen"
8967 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
8971 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
8972 msgid "_Preferences..."
8973 msgstr "_Indstillinger..."
8975 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
8976 msgid "Configure the application"
8977 msgstr "Konfigurer programmet op"
8979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
8983 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
8987 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
8988 msgid "About this application"
8989 msgstr "Om dette program"
8991 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
8992 msgid "Open a Satellite Card"
8993 msgstr "Åbn et sattelit-kort"
8995 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
8999 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
9001 msgstr "Stop stream"
9003 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
9005 msgstr "Afspil stream"
9007 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
9008 msgid "Pause Stream"
9009 msgstr "Pause stream"
9011 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
9013 msgstr "Afspil langsommere"
9015 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
9017 msgstr "Afspil hurtigere"
9019 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
9020 msgid "Open Playlist"
9021 msgstr "Åbn spilleliste"
9023 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
9024 msgid "Previous File"
9025 msgstr "Forrige fil"
9027 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
9031 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
9035 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
9039 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
9040 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9041 msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
9043 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
9047 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
9048 msgid "HTTP/FTP/MMS"
9049 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
9051 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
9052 msgid "Use a subtitles file"
9053 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
9055 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
9056 msgid "Select a subtitles file"
9057 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
9059 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
9060 msgid "Set the delay (in seconds)"
9061 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
9063 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
9064 msgid "Set the number of Frames Per Second"
9065 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund"
9067 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
9068 msgid "Use stream output"
9069 msgstr "Brug stream-uddata"
9071 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
9072 msgid "Stream output configuration "
9073 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
9075 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
9079 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
9083 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
9087 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
9091 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
9095 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
9099 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
9103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
9107 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
9111 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
9115 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
9116 msgid "Stream output (MRL)"
9117 msgstr "Stream uddata (MRL)"
9119 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
9121 msgid "Error loading pixmap file: %s"
9122 msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
9124 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
9126 msgid "Title %d (%d)"
9127 msgstr "Titel %d (%d)"
9129 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
9134 #: modules/gui/gtk/open.c:276
9138 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
9142 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
9146 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
9147 msgid "Starting position"
9148 msgstr "Startende position"
9150 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
9154 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
9158 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
9159 msgid "Device name "
9160 msgstr "Enhedsnavn "
9162 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
9166 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
9170 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
9174 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
9175 msgid "Open &Stream"
9176 msgstr "Åbn &stream"
9178 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
9182 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
9186 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9190 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9194 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9198 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
9202 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
9203 msgid "Stream info..."
9204 msgstr "Stream-oplysninger..."
9206 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
9207 msgid "Opens an existing document"
9208 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
9210 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
9211 msgid "Opens a recently used file"
9212 msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
9214 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
9215 msgid "Quits the application"
9216 msgstr "Afslutter programmet"
9218 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
9219 msgid "Enables/disables the toolbar"
9220 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
9222 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
9223 msgid "Enables/disables the status bar"
9224 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
9226 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
9227 msgid "Opens a disk"
9228 msgstr "Åbner en disk"
9230 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
9231 msgid "Opens a network stream"
9232 msgstr "Åbner en netværks-stream"
9234 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
9238 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
9239 msgid "Stops playback"
9240 msgstr "Stopper afspilning"
9242 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
9243 msgid "Starts playback"
9244 msgstr "Starter afspilning"
9246 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
9247 msgid "Pauses playback"
9248 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
9250 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
9251 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
9252 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
9256 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
9257 msgid "Opening file..."
9258 msgstr "Åbner fil..."
9260 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:456
9261 msgid "Open File..."
9264 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
9266 msgstr "Afslutter..."
9268 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
9269 msgid "Toggling toolbar..."
9270 msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
9272 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
9273 msgid "Toggle the status bar..."
9274 msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
9276 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
9280 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
9281 msgid "KDE interface"
9282 msgstr "KDE-grænseflade"
9284 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
9285 msgid "path to ui.rc file"
9286 msgstr "sti til ui.rc fil"
9288 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
9292 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
9296 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
9300 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
9304 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9308 #: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:445
9309 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
9310 msgid "About VLC media player"
9311 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9313 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9315 msgstr "Tilfældig til"
9317 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9319 msgstr "Tilfældig fra"
9321 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:595
9322 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:248
9323 #: modules/gui/macosx/playlist.m:787 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
9325 msgstr "Gentag alle"
9327 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9328 #: modules/gui/macosx/playlist.m:798
9332 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:588
9333 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:247
9334 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
9336 msgstr "Gentag én gang"
9338 #: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
9339 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
9341 msgstr "Halv størrelse"
9343 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
9344 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
9346 msgstr "Normal størrelse"
9348 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
9349 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9351 msgstr "Dobbel størrelse"
9353 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
9354 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:509
9355 msgid "Float on Top"
9356 msgstr "Flyd på toppen"
9358 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
9359 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9360 msgid "Fit to Screen"
9361 msgstr "Tilpas til skærm"
9363 #: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:480
9364 msgid "Step Forward"
9367 #: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:481
9368 msgid "Step Backward"
9371 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
9373 msgstr "2 gennemløb"
9375 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
9377 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9378 "effect will be sharper."
9381 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9383 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9387 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9391 #: modules/gui/macosx/intf.m:425
9392 msgid "VLC - Controller"
9393 msgstr "VLC - styring"
9395 #: modules/gui/macosx/intf.m:430 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9398 msgstr "Spol tilbage"
9400 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
9401 msgid "Fast Forward"
9402 msgstr "Hurtig fremad"
9404 #: modules/gui/macosx/intf.m:442
9405 msgid "Open CrashLog"
9406 msgstr "Åbn CrashLog"
9408 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
9409 msgid "Preferences..."
9410 msgstr "Indstillinger..."
9412 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
9416 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
9420 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
9422 msgstr "Skjul andre"
9424 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
9428 #: modules/gui/macosx/intf.m:453 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1540
9432 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
9436 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
9437 msgid "Quick Open File..."
9438 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9440 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
9441 msgid "Open Disc..."
9442 msgstr "Åbn disk..."
9444 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
9445 msgid "Open Network..."
9446 msgstr "Åbn netværk..."
9448 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9450 msgstr "Åbn seneste"
9452 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1643
9456 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9460 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9464 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9468 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
9469 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
9473 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9477 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
9478 #: modules/gui/macosx/vout.m:172
9479 msgid "Video Device"
9482 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
9483 msgid "Minimize Window"
9484 msgstr "Minimér vindue"
9486 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
9487 msgid "Close Window"
9490 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
9494 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:555
9495 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9496 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
9497 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280
9499 msgstr "Oplysninger"
9501 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
9502 msgid "Bring All to Front"
9503 msgstr "Bring alle til front"
9505 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
9509 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
9513 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
9514 msgid "Online Documentation"
9515 msgstr "Online dokumentation"
9517 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
9518 msgid "Report a Bug"
9519 msgstr "Rapportér en fejl"
9521 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
9522 msgid "VideoLAN Website"
9523 msgstr "VideoLAN websted"
9525 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9529 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
9533 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9535 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9536 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
9538 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9539 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9540 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
9542 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9543 msgid "Open Messages Window"
9544 msgstr "Åbn beskedvindue"
9546 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9550 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9551 msgid "Suppress further errors"
9552 msgstr "Udelad yderligere fejl"
9554 #: modules/gui/macosx/intf.m:1237
9557 msgstr "Lydstyrke ned"
9559 #: modules/gui/macosx/intf.m:1512
9560 msgid "No CrashLog found"
9561 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
9563 #: modules/gui/macosx/intf.m:1512
9565 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
9566 "heavy crashes yet."
9568 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
9571 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9572 msgid "Video device"
9575 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9577 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9578 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9580 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
9581 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
9583 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9585 msgstr "Uigennensigtighed"
9587 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9589 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9590 "is fully transparent."
9592 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
9593 "fuldt gennemsigtigt."
9595 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9596 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9599 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9601 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9602 "stretch the video to fill the entire window."
9605 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9606 msgid "Fill fullscreen"
9607 msgstr "Fyld hele skærmen"
9609 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9611 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9612 "screen without black borders (OpenGL only)."
9614 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
9615 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
9617 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9618 msgid "Mac OS X interface"
9619 msgstr "XMac OS X grænseflade"
9621 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
9622 msgid "Quartz video"
9625 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9629 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9630 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
9631 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9632 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
9634 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9635 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9636 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
9638 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9639 msgid "VIDEO_TS folder"
9640 msgstr "VIDEO_TS mappe"
9642 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9643 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9644 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9645 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9647 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
9648 msgid "Allow timeshifting"
9649 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
9651 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9652 msgid "Load subtitles file:"
9653 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
9655 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9659 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
9660 msgid "Subtitles encoding"
9661 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9663 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9664 #: modules/misc/win32text.c:67
9666 msgstr "Skrifttypestørrelse"
9668 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9669 msgid "Font Properties"
9670 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
9672 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9673 msgid "Subtitle File"
9674 msgstr "Undertekstfil"
9676 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9677 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9679 msgid "No %@s found"
9680 msgstr "Ingen %@s fundet"
9682 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9683 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9684 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
9686 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9687 msgid "Advanced output:"
9688 msgstr "Advanceret uddata:"
9690 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9691 msgid "Output Options"
9692 msgstr "Uddata indstillinger"
9694 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
9695 msgid "Play locally"
9696 msgstr "Afspil lokalt"
9698 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
9699 msgid "Dump raw input"
9702 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
9703 msgid "Encapsulation Method"
9704 msgstr "Indkapslingsmetode"
9706 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9707 msgid "Transcode options"
9708 msgstr "Konverterings indstillinger"
9710 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9711 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:748
9712 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:823
9713 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
9714 msgid "Bitrate (kb/s)"
9715 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9717 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
9721 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9722 msgid "Stream Announcing"
9723 msgstr "Stream annoncering"
9725 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
9726 msgid "SAP announce"
9727 msgstr "SAP annoncering"
9729 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
9730 msgid "SLP announce"
9731 msgstr "SLP annoncering"
9733 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
9734 msgid "RTSP announce"
9735 msgstr "RSP annoncering"
9737 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
9738 msgid "HTTP announce"
9739 msgstr "HTTP annoncering"
9741 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
9742 msgid "Export SDP as file"
9743 msgstr "Eksportér SDP som fil"
9745 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9746 msgid "Channel Name"
9749 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9751 msgstr "SDP adresse"
9753 #: modules/gui/macosx/output.m:511
9757 #: modules/gui/macosx/playlist.m:228
9758 msgid "Save Playlist..."
9759 msgstr "Gem spilleliste..."
9761 #: modules/gui/macosx/playlist.m:232 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9765 #: modules/gui/macosx/playlist.m:233
9766 msgid "Sort Node by Name"
9767 msgstr "Sortér efter navn"
9769 #: modules/gui/macosx/playlist.m:234
9770 msgid "Sort Node by Author"
9771 msgstr "Sortér efter forfatter"
9773 #: modules/gui/macosx/playlist.m:240 modules/gui/macosx/playlist.m:1120
9774 msgid "no items in playlist"
9775 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
9777 #: modules/gui/macosx/playlist.m:244 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:317
9781 #: modules/gui/macosx/playlist.m:246
9782 msgid "Standard Play"
9783 msgstr "Standardafspilning"
9785 #: modules/gui/macosx/playlist.m:402
9790 #: modules/gui/macosx/playlist.m:403
9792 msgid "Save Playlist"
9793 msgstr "Gem playlist"
9795 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1113 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:587
9796 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:799
9798 msgid "%i items in playlist"
9799 msgstr "%i elementer i spilleliste"
9801 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1125
9802 msgid "1 item in playlist"
9803 msgstr "1 element i spilleliste"
9805 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
9806 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
9810 #: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
9812 msgstr "Nulstil alt"
9814 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
9815 msgid "Reset Preferences"
9816 msgstr "Nulstil indstillinger"
9818 #: modules/gui/macosx/prefs.m:138
9822 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
9824 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9825 "Are you sure you want to continue?"
9827 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
9828 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
9830 #: modules/gui/macosx/prefs.m:658
9832 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9834 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
9835 "indstillinger\" for at se dem."
9837 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
9838 msgid "Select a directory"
9839 msgstr "Vælg en mappe"
9841 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
9842 msgid "Select a file"
9845 #: modules/gui/ncurses.c:93
9846 msgid "Filebrowser starting point"
9849 #: modules/gui/ncurses.c:95
9851 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
9852 "show you initially."
9855 #: modules/gui/ncurses.c:100
9856 msgid "Ncurses interface"
9857 msgstr "Ncurses grænseflade"
9859 #: modules/gui/pda/pda.c:58
9860 msgid "Autoplay selected file"
9861 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
9863 #: modules/gui/pda/pda.c:59
9864 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
9865 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
9867 #: modules/gui/pda/pda.c:66
9868 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
9869 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
9871 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
9872 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
9876 #: modules/gui/pda/pda.c:226
9878 msgstr "Rettigheder"
9880 #: modules/gui/pda/pda.c:232
9884 #: modules/gui/pda/pda.c:238
9888 #: modules/gui/pda/pda.c:244
9892 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
9896 #: modules/gui/pda/pda.c:288
9900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
9904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
9908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
9909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
9910 msgid "Add to Playlist"
9911 msgstr "Tilføj til playlist"
9913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
9917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
9921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
9925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
9929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
9933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
9937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
9941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
9945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
9949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
9953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
9957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
9961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
9965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
9969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
9973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
9974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
9975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
9979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
9983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
9987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
9991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
9995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
9999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10004 msgid "Samplerate:"
10005 msgstr "Samplerate:"
10007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10024 msgid "Decimation:"
10027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10092 msgid "Video Codec:"
10093 msgstr "Video Codec:"
10095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
10127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
10128 msgid "Video Bitrate:"
10129 msgstr "Video Bitrate:"
10131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
10132 msgid "Bitrate Tolerance:"
10133 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
10136 msgid "Keyframe Interval:"
10137 msgstr "Keyframe interval:"
10139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
10140 msgid "Audio Codec:"
10141 msgstr "Lyd Codec:"
10143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
10144 msgid "Deinterlace:"
10145 msgstr "Deinterlace:"
10147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
10151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
10155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
10159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
10160 msgid "Time To Live (TTL):"
10161 msgstr "Time To Live (TTL):"
10163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10172 msgid "localhost.localdomain"
10173 msgstr "localhost.localdomain"
10175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
10177 msgstr "239.0.0.42"
10179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
10187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
10195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
10199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
10203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
10227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
10231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
10232 msgid "Audio Bitrate :"
10233 msgstr "Lyd bitrate :"
10235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
10236 msgid "SAP Announce:"
10237 msgstr "SAP annoncering:"
10239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
10240 msgid "SLP Announce:"
10241 msgstr "SLP annoncering:"
10243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
10244 msgid "Announce Channel:"
10245 msgstr "Annonceringskanal:"
10247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
10248 #: modules/stream_out/transcode.c:142
10252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
10256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
10260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
10264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
10268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
10270 msgstr " Annullér "
10272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
10274 msgstr "Indstillinger"
10276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
10278 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10279 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10280 "org/copyleft/gpl.html)."
10283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
10284 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10285 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
10287 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10288 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10289 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
10291 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
10292 msgid "Qt interface"
10293 msgstr "Qt grænseflade"
10295 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
10296 msgid "Open a skin file"
10297 msgstr "Åben en skin fil"
10299 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
10300 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10301 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
10303 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
10304 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10305 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10307 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10308 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:920
10309 msgid "Save playlist"
10310 msgstr "Gem playlist"
10312 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10313 msgid "M3U file|*.m3u"
10314 msgstr "M3U fil|*.m3u"
10316 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
10317 msgid "Last skin used"
10318 msgstr "Sidst brugte skin"
10320 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
10321 msgid "Select the path to the last skin used."
10324 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
10325 msgid "Config of last used skin"
10328 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
10329 msgid "Config of last used skin."
10332 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
10333 msgid "Enable transparency effects"
10336 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
10338 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10339 "when moving windows does not behave correctly."
10342 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355
10346 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
10347 msgid "Skinnable Interface"
10350 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363
10351 msgid "Skins loader demux"
10354 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10355 msgid "Select skin"
10358 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10359 msgid "Open skin..."
10360 msgstr "Åben skin..."
10362 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10365 "(WinCE interface)\n"
10369 "(WinCE grænseflade)\n"
10372 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:858
10374 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10377 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
10380 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:860
10382 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10383 "http://www.videolan.org/\n"
10386 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
10387 "http://www.videolan.org/\n"
10390 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
10394 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
10395 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:685
10396 msgid "Choose directory"
10397 msgstr "Vælg mappe"
10399 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
10400 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:694
10401 msgid "Choose file"
10404 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
10405 msgid "Embed video in interface"
10406 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
10408 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
10410 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10414 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10415 msgid "WinCE interface module"
10416 msgstr "WinCE grænseflademodul"
10418 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10419 msgid "WinCE dialogs provider"
10420 msgstr "WinCE dialogudbyder"
10422 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
10423 msgid "Edit bookmark"
10424 msgstr "Redigér bogmærke"
10426 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
10430 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
10434 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
10438 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
10439 msgid "Size offset"
10442 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
10443 msgid "Time offset"
10444 msgstr "Tids forskydelse"
10446 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
10447 msgid "You must select two bookmarks"
10450 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
10451 msgid "Invalid selection"
10452 msgstr "Ugyldigt valg"
10454 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
10455 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10457 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
10459 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
10460 msgid "No input found"
10461 msgstr "Ingen inddata fundet"
10463 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
10465 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10467 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
10468 "at bogmærke skal virke."
10470 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
10472 msgstr "Ingen inddata"
10474 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
10476 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10477 "bookmarks to keep the same input."
10479 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
10480 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
10482 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
10483 msgid "Input has changed "
10484 msgstr "Inddata har ændret sig"
10486 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
10488 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10489 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10492 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10493 msgid "Image clone"
10494 msgstr "Billede klon"
10496 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10497 msgid "Creates several clones of the image"
10498 msgstr "Kloner billedet flere gange."
10500 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
10502 msgstr "Forvrængning"
10504 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
10505 msgid "Adds distorsion effects"
10506 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
10508 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10509 msgid "Image inversion"
10510 msgstr "Inverter billedet"
10512 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10513 msgid "Inverts the image colors"
10514 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
10516 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10517 msgid "Image cropping"
10518 msgstr "Billede beskæring"
10520 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10521 msgid "Crops the image"
10522 msgstr "Beskærer billedet"
10524 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10528 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10529 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10530 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
10532 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10533 #: modules/video_filter/transform.c:67
10534 msgid "Transformation"
10535 msgstr "Transformation"
10537 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10538 msgid "Rotates or flips the image"
10541 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
10542 msgid "Adjust Image"
10543 msgstr "Indstil billede"
10545 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
10546 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
10547 msgid "Restore Defaults"
10548 msgstr "Gendan standardværdier"
10550 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
10554 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
10558 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
10559 msgid "Video Options"
10560 msgstr "Video indstillinger"
10562 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
10563 msgid "Aspect Ratio"
10564 msgstr "Udseendeforhold"
10566 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
10567 msgid "Video Filters"
10568 msgstr "Video filtre"
10570 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
10572 msgstr "Flere oplysninger"
10574 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
10575 msgid "Headphone virtualization"
10576 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
10578 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
10580 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10583 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
10584 msgid "Volume normalization"
10585 msgstr "Lydstyrke normalisering"
10587 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
10589 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10592 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
10593 msgid "Maximum level"
10594 msgstr "Max. niveau"
10596 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
10598 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10599 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
10602 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1000
10604 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10605 "these settings to take effect.\n"
10606 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10607 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10608 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10609 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10610 "(Preferences / General / Video)."
10613 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1010
10614 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
10615 msgid "More information"
10616 msgstr "Flere oplysninger"
10618 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1213
10619 msgid "Extended controls"
10620 msgstr "Udvidet styring"
10622 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
10623 msgid "Stream and media info"
10624 msgstr "Stream og medieoplysninger"
10626 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
10627 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10628 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
10630 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
10631 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10632 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
10634 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
10636 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
10637 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
10639 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
10640 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10641 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
10643 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
10644 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10645 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
10647 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
10649 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
10650 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
10652 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
10653 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10654 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
10656 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
10657 msgid "E&xit\tCtrl-X"
10658 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
10660 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420
10661 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10662 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
10664 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
10665 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10666 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
10668 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
10669 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
10670 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
10672 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
10676 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
10680 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
10682 msgstr "&Opsætning"
10684 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
10688 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
10692 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
10693 msgid "&Navigation"
10694 msgstr "&Navigation"
10696 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
10700 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:484
10701 msgid "Previous playlist item"
10702 msgstr "Forrige på spillelisten"
10704 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:485
10705 msgid "Next playlist item"
10706 msgstr "Næste på spillelisten"
10708 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:794
10710 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
10711 msgstr "&Udvidet GUI"
10713 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:798
10714 msgid "&Undock Ext. GUI"
10717 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802
10719 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
10720 msgstr "&Bogmærker..."
10722 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
10724 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
10725 msgstr "Indstillinger..."
10727 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857
10729 " (wxWindows interface)\n"
10732 " (wxWindows grænseflade)\n"
10735 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:863
10740 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1551
10741 msgid "Show/Hide interface"
10742 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
10744 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
10745 msgid "Playlist item info"
10746 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
10748 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
10750 msgstr "Punkt oplysninger"
10752 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
10753 msgid "Quick &Open File..."
10754 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
10756 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
10757 msgid "Open &File..."
10758 msgstr "Åbn &fil..."
10760 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
10761 msgid "Open &Disc..."
10762 msgstr "Åbn &disk..."
10764 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
10765 msgid "Open &Network Stream..."
10766 msgstr "Åbn &netværksstream..."
10768 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
10769 msgid "Open &Capture Device..."
10772 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
10773 msgid "Media &Info..."
10774 msgstr "Medie&oplysninger..."
10776 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
10777 msgid "&Messages..."
10778 msgstr "&Beskeder..."
10780 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
10781 msgid "&Preferences..."
10782 msgstr "&Indstillinger..."
10784 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
10788 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
10790 msgstr "Gem som..."
10792 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
10793 msgid "Save Messages As..."
10794 msgstr "Gem beskeder som..."
10796 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
10797 msgid "Advanced options..."
10798 msgstr "Advancerede indstillinger..."
10800 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
10801 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
10802 msgid "Advanced options"
10803 msgstr "Advancerede indstillinger"
10805 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
10807 msgstr "Indstillinger"
10809 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
10813 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
10815 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10816 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10820 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
10821 msgid "Use VLC as a server of streams"
10822 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
10824 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
10828 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
10829 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10830 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
10832 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
10833 msgid "Subtitle options"
10834 msgstr "Undertekst indstillinger"
10836 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
10837 msgid "Force options for separate subtitle files."
10840 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
10841 msgid "DVD (menus)"
10842 msgstr "DVD (menuer)"
10844 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:675
10845 msgid "Subtitles track"
10846 msgstr "Undertitel spor"
10848 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702
10849 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10850 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10852 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703
10856 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
10858 msgstr "Vælg tilfældigt"
10860 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
10861 msgid "&Simple Add File..."
10862 msgstr "&Tilføj fil..."
10864 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
10865 msgid "Add &Directory..."
10866 msgstr "Tilføj &mappe..."
10868 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
10869 msgid "&Add MRL..."
10870 msgstr "&Tilføj MRL..."
10872 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
10873 msgid "&Open Playlist..."
10874 msgstr "&Åbn spilleliste..."
10876 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
10877 msgid "&Save Playlist..."
10878 msgstr "&Gem spilleliste..."
10880 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241
10884 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
10885 msgid "Sort by &title"
10886 msgstr "Sortér efter &titel"
10888 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
10889 msgid "&Reverse sort by title"
10890 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
10892 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
10893 msgid "&Shuffle Playlist"
10894 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
10896 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:252
10900 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
10904 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
10908 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
10912 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
10913 msgid "&View items"
10914 msgstr "&Vis elementer"
10916 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
10917 msgid "Play this branch"
10920 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
10921 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
10925 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
10926 msgid "Sort this branch"
10929 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:352
10930 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:775
10934 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:574
10935 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:792
10937 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
10938 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
10940 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:902
10944 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
10945 msgid "Playlist is empty"
10946 msgstr "Spillelisten er tom"
10948 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
10950 msgstr "Kan ikke gemme"
10952 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1223 modules/misc/freetype.c:100
10953 #: modules/misc/win32text.c:71
10957 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1225
10958 msgid "Sorted by artist"
10959 msgstr "Sortér efter artist"
10961 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:970
10963 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
10966 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
10967 "indstillinger\" for at se dem."
10969 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:206
10973 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:208
10977 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:210
10981 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:443
10983 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
10984 "modify the resulting chain by yourself"
10987 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
10988 msgid "MPEG-1 Video codec"
10989 msgstr "MPEG-1 Video codec"
10991 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
10992 msgid "MPEG-2 Video codec"
10993 msgstr "MPEG-2 Video codec"
10995 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
10996 msgid "MPEG-4 Video codec"
10997 msgstr "MPEG-4 Video codec"
10999 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
11000 msgid "DivX first version"
11001 msgstr "DivX første version"
11003 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
11004 msgid "DivX second version"
11005 msgstr "DivX anden version"
11007 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
11008 msgid "DivX third version"
11009 msgstr "DivX tredje version"
11011 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
11012 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
11015 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
11016 msgid "H264 is a new video codec"
11017 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11019 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
11020 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
11023 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
11024 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
11025 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
11027 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
11028 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
11029 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
11031 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
11032 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
11035 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
11036 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
11039 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
11040 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
11041 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
11042 msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
11044 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
11045 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
11048 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
11049 msgid "MPEG Audio Layer 3"
11050 msgstr "MPEG Audio Layer 3"
11052 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
11053 msgid "Audio format for MPEG4"
11054 msgstr "Lydformat for MPEG4"
11056 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
11057 msgid "DVD audio format"
11058 msgstr "DVD lydformat"
11060 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
11061 msgid "Vorbis is a free audio codec"
11062 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
11064 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
11065 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
11066 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
11068 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
11069 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
11070 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
11072 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
11073 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
11074 msgid "Uncompressed audio samples"
11077 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11078 msgid "UDP Unicast"
11079 msgstr "UDP Unicast"
11081 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11082 msgid "Use this to stream to a single computer"
11085 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
11086 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
11087 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
11089 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
11090 msgid "UDP Multicast"
11091 msgstr "UDP Multicast"
11093 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
11095 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11096 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11097 "but it does not work over Internet."
11100 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
11102 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11103 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
11104 "address beginning with 239.255."
11107 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
11109 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11110 "the server needs to send several times the stream."
11113 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
11115 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11116 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11117 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11118 "at http://yourip:8080 by default"
11121 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
11122 msgid "MPEG Program Stream"
11123 msgstr "MPEG Program Stream"
11125 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
11126 msgid "MPEG Transport Stream"
11127 msgstr "MPEG Transport Stream"
11129 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
11130 msgid "MPEG 1 Format"
11131 msgstr "MPEG 1 Format"
11133 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
11137 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
11141 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
11145 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
11146 msgid "Stream output MRL"
11149 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
11150 msgid "Destination Target:"
11153 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
11155 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11156 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11160 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
11161 msgid "Output methods"
11164 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
11168 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
11169 msgid "Miscellaneous options"
11170 msgstr "Forskellige indstillinger"
11172 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
11174 msgstr "Gruppe navn"
11176 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
11177 msgid "Channel name"
11178 msgstr "Kanal navn"
11180 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
11181 msgid "Select all elementary streams"
11182 msgstr "Vælg alle elementær streams"
11184 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
11185 msgid "Transcoding options"
11188 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
11189 msgid "Video codec"
11190 msgstr "Video codec"
11192 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:810
11193 msgid "Audio codec"
11194 msgstr "Audio codec"
11196 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860
11197 msgid "Subtitles codec"
11198 msgstr "Undertekst format"
11200 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869
11201 msgid "Subtitles overlay"
11202 msgstr "Undertekst overlægning"
11204 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993
11208 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
11209 msgid "Subtitles file"
11212 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
11213 msgid "Subtitles options"
11216 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
11218 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11222 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
11223 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
11225 msgstr "Forsinkelse"
11227 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
11228 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11231 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
11235 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337
11239 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176
11243 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223
11247 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226
11248 msgid "Previous track"
11251 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227
11255 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333
11259 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
11260 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
11261 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11262 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11264 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
11265 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
11267 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
11270 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
11271 msgid "Stream to network"
11272 msgstr "Stream til netværk"
11274 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
11275 msgid "Use this to stream on a network"
11276 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11278 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
11279 msgid "Transcode/Save to file"
11280 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
11282 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
11283 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
11286 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
11288 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11289 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11292 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
11293 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
11296 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
11298 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11299 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11300 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11301 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
11304 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
11305 msgid "Choose input"
11306 msgstr "Vælg inddata"
11308 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
11309 msgid "Choose here your input stream"
11310 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
11312 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
11313 msgid "Select a stream"
11314 msgstr "Vælg en stream"
11316 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
11317 msgid "Existing playlist item"
11318 msgstr "Fra spillelisten"
11320 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
11321 msgid "You must choose a stream"
11322 msgstr "Du skal vælge en stream"
11324 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
11325 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11326 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
11328 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
11330 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11331 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11333 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
11336 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
11340 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
11342 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11343 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11346 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
11347 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
11350 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
11351 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
11353 "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
11356 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
11357 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
11359 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11361 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
11362 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
11364 "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
11367 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
11368 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
11370 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11372 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
11376 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
11377 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11378 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
11380 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
11381 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11384 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
11385 msgid "You need to enter an address"
11386 msgstr "Du skal angive en addresse"
11388 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
11389 msgid "Encapsulation format"
11390 msgstr "Indpakningsformat"
11392 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
11394 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11395 "on the choices you made, all formats won't be available."
11397 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
11398 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
11400 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
11401 msgid "Additional transcode options"
11402 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
11404 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
11406 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11408 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
11410 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
11411 msgid "You must choose a file to save to"
11412 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
11414 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
11415 msgid "Additional streaming options"
11416 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
11418 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
11420 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11421 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
11423 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
11425 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11426 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11427 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11431 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
11433 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11434 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11435 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11436 "extra interface.\n"
11437 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11438 "name will be used"
11441 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
11443 msgstr "Flere oplysninger"
11445 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
11449 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
11450 msgid "Partial Extract"
11451 msgstr "Delvis udtrækning"
11453 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
11457 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
11461 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
11462 msgid "Transcode video"
11463 msgstr "Konverter video"
11465 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
11466 msgid "Transcode audio"
11467 msgstr "Konverter lyd"
11469 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
11470 msgid "Streaming method"
11471 msgstr "Stream metode"
11473 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
11474 msgid "Destination"
11475 msgstr "Destination"
11477 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
11478 msgid "Select the file to save to"
11479 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
11481 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
11482 msgid "Time-To-Live (TTL)"
11483 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
11485 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
11486 msgid "SAP Announce"
11487 msgstr "SAP annoncering"
11489 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
11490 msgid "Show bookmarks dialog"
11491 msgstr "Vis bogmærkevindue"
11493 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
11494 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11495 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
11497 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
11498 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
11499 msgid "Show taskbar entry"
11502 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
11503 msgid "Minimal interface"
11504 msgstr "Minimalt grænseflade"
11506 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
11507 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11508 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
11510 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
11512 msgid "Size to video"
11513 msgstr "Zoom video"
11515 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:101
11516 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
11519 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:102
11520 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103
11521 msgid "Show systray icon"
11522 msgstr "Vis systray ikon"
11524 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:112
11525 msgid "wxWindows interface module"
11526 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
11528 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:141
11529 msgid "wxWindows dialogs provider"
11530 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
11532 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11533 msgid "Dummy image chroma format"
11534 msgstr "Attrap billede kroma format"
11536 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11538 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11539 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11541 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt kroma "
11542 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
11545 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11546 msgid "Save raw codec data"
11549 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11551 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11552 "forced the dummy decoder in the main options."
11554 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
11555 "dekoderen i Generelle indstillinger."
11557 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11559 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11560 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11561 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11563 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
11564 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
11566 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11567 msgid "Dummy interface function"
11568 msgstr "Attrap-interface funktion"
11570 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11571 msgid "Dummy Interface"
11572 msgstr "Attrap-interface"
11574 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11575 msgid "Dummy access function"
11576 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
11578 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11579 msgid "Dummy demux function"
11580 msgstr "Attrap-demux funktion"
11582 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11583 msgid "Dummy decoder"
11584 msgstr "Attrap-dekoder"
11586 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11587 msgid "Dummy decoder function"
11588 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
11590 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11591 msgid "Dummy encoder function"
11592 msgstr "Attrap indkoder funktion"
11594 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11595 msgid "Dummy audio output function"
11596 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
11598 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11599 msgid "Dummy video output function"
11600 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
11602 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11603 msgid "Dummy Video output"
11604 msgstr "Attrap video-uddata"
11606 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11607 msgid "Dummy font renderer function"
11608 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
11610 #: modules/misc/externrun.c:79
11611 msgid "Execution of extern programs interface function"
11614 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
11615 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
11617 msgstr "Skrifttype"
11619 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
11620 msgid "Font filename"
11621 msgstr "Skrifttype filnavn"
11623 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
11624 msgid "Font size in pixels"
11625 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
11627 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
11629 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11630 "than 0 this option will override the relative font size "
11633 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
11634 #: modules/video_filter/time.c:77
11635 msgid "Opacity, 0..255"
11636 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
11638 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
11639 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
11641 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
11642 "= totally opaque. "
11645 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
11646 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
11647 msgid "Text Default Color"
11650 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
11651 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
11653 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
11654 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
11657 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
11658 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11659 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
11661 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11665 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11669 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11673 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11677 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11678 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
11682 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11683 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11687 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11688 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11692 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11693 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11697 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11698 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11702 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11703 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11707 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11708 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11712 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11713 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11717 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11718 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11720 msgstr "Olivengrøn"
11722 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11723 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11727 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11728 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11732 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11733 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11737 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11738 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11742 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11743 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11747 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11748 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11752 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11753 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
11757 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
11758 msgid "Text renderer"
11759 msgstr "Tekst optegner"
11761 #: modules/misc/freetype.c:114
11762 msgid "Freetype2 font renderer"
11765 #: modules/misc/gnutls.c:66
11766 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11767 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
11769 #: modules/misc/gnutls.c:68
11771 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
11772 "or SSL-based server-side encryption)."
11775 #: modules/misc/gnutls.c:71
11776 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
11779 #: modules/misc/gnutls.c:73
11781 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
11784 #: modules/misc/gnutls.c:76
11785 msgid "Number of resumed TLS sessions"
11788 #: modules/misc/gnutls.c:78
11790 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
11794 #: modules/misc/gnutls.c:81
11795 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
11796 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
11798 #: modules/misc/gnutls.c:83
11800 "Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved "
11801 "Certificate Authority)."
11803 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
11805 #: modules/misc/gnutls.c:86
11806 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
11807 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
11809 #: modules/misc/gnutls.c:88
11810 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
11813 #: modules/misc/gnutls.c:92
11814 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
11815 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
11817 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11818 msgid "Gtk+ GUI helper"
11819 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
11821 #: modules/misc/logger.c:95
11825 #: modules/misc/logger.c:97
11827 msgstr "Log format"
11829 #: modules/misc/logger.c:98
11831 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
11835 #: modules/misc/logger.c:103
11839 #: modules/misc/logger.c:104
11840 msgid "File logging"
11841 msgstr "Fil logning"
11843 #: modules/misc/logger.c:106
11844 msgid "Log filename"
11845 msgstr "Log filnavn"
11847 #: modules/misc/logger.c:106
11848 msgid "Specify the log filename."
11849 msgstr "Angiv logfilnavnet."
11851 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
11852 msgid "libc memcpy"
11853 msgstr "libc memcpy"
11855 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
11856 msgid "3D Now! memcpy"
11857 msgstr "3D Now! memcpy"
11859 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
11861 msgstr "MMX memcpy"
11863 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
11864 msgid "MMX EXT memcpy"
11865 msgstr "MMX EXT memcpy"
11867 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
11868 msgid "AltiVec memcpy"
11869 msgstr "AltiVec memcpy"
11871 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
11872 msgid "TCP connection timeout in ms"
11873 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
11875 #: modules/misc/network/ipv4.c:97
11877 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
11878 "be set in millisecond units."
11881 #: modules/misc/network/ipv4.c:100
11883 msgid "Multicast output interface"
11884 msgstr "Joystick kontrol"
11886 #: modules/misc/network/ipv4.c:102
11888 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
11892 #: modules/misc/network/ipv4.c:106
11893 msgid "IPv4 network abstraction layer"
11896 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
11897 msgid "IPv6 network abstraction layer"
11900 #: modules/misc/playlist/export.c:44
11901 msgid "M3U playlist exporter"
11904 #: modules/misc/playlist/export.c:50
11905 msgid "Old playlist exporter"
11908 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
11909 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
11912 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
11914 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
11915 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
11918 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
11919 msgid "Qt Embedded GUI helper"
11922 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
11926 #: modules/misc/rtsp.c:48
11928 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
11929 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
11930 "554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
11933 #: modules/misc/rtsp.c:52
11937 #: modules/misc/rtsp.c:53
11938 msgid "RTSP VoD server"
11939 msgstr "RTSP VoD server"
11941 #: modules/misc/screensaver.c:46
11942 msgid "X Screensaver disabler"
11943 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
11945 #: modules/misc/svg.c:57
11946 msgid "SVG template file"
11947 msgstr "SVG skabelon fil"
11949 #: modules/misc/svg.c:58
11951 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
11953 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
11956 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
11957 msgid "Playlist stress tests"
11958 msgstr "Spilleliste stresstest"
11960 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
11961 msgid "C module that does nothing"
11962 msgstr "C modul der ikke gør noget"
11964 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
11965 msgid "Miscellaneous stress tests"
11966 msgstr "Forskellige stres test"
11968 #: modules/misc/win32text.c:85
11969 msgid "Win32 font renderer"
11970 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
11972 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
11973 msgid "XML Parser (using libxml2)"
11974 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
11976 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
11977 msgid "Simple XML Parser"
11978 msgstr "Simpel XML-fortolker"
11980 #: modules/mux/asf.c:49
11981 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
11982 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
11984 #: modules/mux/asf.c:52
11985 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
11986 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
11988 #: modules/mux/asf.c:55
11990 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
11992 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
11994 #: modules/mux/asf.c:57
11998 #: modules/mux/asf.c:58
11999 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12000 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
12002 #: modules/mux/asf.c:61
12003 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12004 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
12006 #: modules/mux/asf.c:63
12007 msgid "Packet Size"
12010 #: modules/mux/asf.c:64
12011 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12014 #: modules/mux/asf.c:67
12018 #: modules/mux/asf.c:535
12019 msgid "Unknown Video"
12020 msgstr "Ukendt video"
12022 #: modules/mux/avi.c:44
12026 #: modules/mux/dummy.c:41
12027 msgid "Dummy/Raw muxer"
12028 msgstr "Attrap/Raw muxer"
12030 #: modules/mux/mp4.c:45
12031 msgid "Create \"Fast start\" files"
12034 #: modules/mux/mp4.c:47
12036 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12037 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12038 "previewing the file while it is downloading)."
12041 #: modules/mux/mp4.c:56
12042 msgid "MP4/MOV muxer"
12043 msgstr "MP4/MOV muxer"
12045 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
12046 msgid "DTS delay (ms)"
12047 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
12049 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12051 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12052 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12053 "some buffering inside the client decoder."
12056 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12057 msgid "PES maximum size"
12060 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12062 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12066 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
12074 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
12076 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12078 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
12080 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
12084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
12085 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12086 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
12088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
12092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12093 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12094 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
12096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
12101 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12102 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12108 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12109 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12110 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
12112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12113 msgid "PMT Program number"
12116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12117 msgid "Assigns a program number to the PMT."
12118 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
12120 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12121 msgid "Set PID to id of ES"
12122 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
12124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12125 msgid "set PID to id of es"
12126 msgstr "Sæt PID til id fra es"
12128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12129 msgid "Shaping delay (ms)"
12132 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12134 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12135 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12136 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12140 msgid "Use keyframes"
12141 msgstr "Brug keyframes"
12143 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
12145 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12146 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12147 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12148 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12149 "the biggest frames in the stream."
12152 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12153 msgid "PCR delay (ms)"
12154 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
12156 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12158 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12159 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12163 msgid "Minimum B (deprecated)"
12166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
12167 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
12171 msgid "Maximum B (deprecated)"
12174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
12176 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12177 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12178 "some buffering inside the client decoder."
12181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
12182 msgid "Crypt audio"
12183 msgstr "Krypter lyd"
12185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12186 msgid "Crypt audio using CSA"
12187 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
12193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12195 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12198 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
12199 "hexedecimal bytes)."
12201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
12202 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12203 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
12205 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12206 msgid "Multipart separator string"
12209 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12211 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. "
12212 "You can select this string. Default is --myboundary"
12215 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12216 msgid "Multipart jpeg muxer"
12219 #: modules/mux/ogg.c:50
12220 msgid "Ogg/ogm muxer"
12221 msgstr "Ogg/ogm muxer"
12223 #: modules/mux/wav.c:42
12227 #: modules/packetizer/copy.c:43
12228 msgid "Copy packetizer"
12231 #: modules/packetizer/h264.c:47
12232 msgid "H264 video packetizer"
12233 msgstr "H264 video packetizer"
12235 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12236 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12237 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
12239 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12240 msgid "MPEG4 video packetizer"
12241 msgstr "MPEG4 video packetizer"
12243 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
12244 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12245 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
12247 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12248 msgid "DAAP shares"
12251 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12252 msgid "DAAP access"
12253 msgstr "DAAP adgang"
12255 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12256 msgid "HAL device detection"
12259 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12263 #: modules/services_discovery/sap.c:76
12264 msgid "SAP multicast address"
12265 msgstr "SAP multicast addresse"
12267 #: modules/services_discovery/sap.c:77
12268 msgid "Listen for SAP announces on another address"
12269 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
12271 #: modules/services_discovery/sap.c:78
12272 msgid "IPv4-SAP listening"
12275 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12277 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
12278 "standard address."
12281 #: modules/services_discovery/sap.c:82
12282 msgid "IPv6-SAP listening"
12285 #: modules/services_discovery/sap.c:84
12287 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
12288 "standard address."
12291 #: modules/services_discovery/sap.c:86
12292 msgid "IPv6 SAP scope"
12295 #: modules/services_discovery/sap.c:88
12296 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
12299 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12300 msgid "SAP timeout (seconds)"
12303 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12305 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
12308 #: modules/services_discovery/sap.c:93
12309 msgid "Try to parse the SAP"
12312 #: modules/services_discovery/sap.c:95
12314 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12315 "announces will be parsed by the livedotcom module."
12318 #: modules/services_discovery/sap.c:97
12319 msgid "SAP Strict mode"
12322 #: modules/services_discovery/sap.c:99
12324 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
12327 #: modules/services_discovery/sap.c:101
12328 msgid "Use SAP cache"
12329 msgstr "Brug SAP cache"
12331 #: modules/services_discovery/sap.c:103
12333 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
12334 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12335 "corresponding to legacy streams."
12338 #: modules/services_discovery/sap.c:115
12339 msgid "SAP announces"
12340 msgstr "SAP annonceringer"
12342 #: modules/services_discovery/sap.c:140
12343 msgid "SDP file parser for UDP"
12346 #: modules/services_discovery/sap.c:816 modules/services_discovery/sap.c:821
12350 #: modules/services_discovery/sap.c:817
12354 #: modules/services_discovery/sap.c:822
12358 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12359 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12362 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12363 msgid "Shoutcast radio listings"
12364 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
12366 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12370 #: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:99
12374 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12375 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12378 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12380 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12381 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12382 "caching and others."
12385 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12389 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12391 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12392 "IDs bridge_in will register."
12395 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12399 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12400 msgid "Bridge stream output"
12401 msgstr "Bro stream-uddata"
12403 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12407 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12411 #: modules/stream_out/description.c:48
12412 msgid "Description stream output"
12415 #: modules/stream_out/display.c:38
12416 msgid "Enable/disable audio rendering."
12419 #: modules/stream_out/display.c:40
12420 msgid "Enable/disable video rendering."
12423 #: modules/stream_out/display.c:42
12424 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12427 #: modules/stream_out/display.c:50
12431 #: modules/stream_out/display.c:51
12432 msgid "Display stream output"
12435 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12436 msgid "Duplicate stream output"
12439 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12440 msgid "Output access method"
12443 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12445 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12448 #: modules/stream_out/es.c:41
12449 msgid "Audio output access method"
12452 #: modules/stream_out/es.c:43
12454 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12458 #: modules/stream_out/es.c:45
12459 msgid "Video output access method"
12462 #: modules/stream_out/es.c:47
12464 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12468 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12469 msgid "Output muxer"
12472 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
12473 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12476 #: modules/stream_out/es.c:53
12477 msgid "Audio output muxer"
12480 #: modules/stream_out/es.c:55
12481 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12484 #: modules/stream_out/es.c:56
12485 msgid "Video output muxer"
12488 #: modules/stream_out/es.c:58
12489 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12492 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
12496 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
12497 #: modules/stream_out/standard.c:53
12498 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12501 #: modules/stream_out/es.c:63
12502 msgid "Audio output URL"
12505 #: modules/stream_out/es.c:65
12507 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12510 #: modules/stream_out/es.c:67
12511 msgid "Video output URL"
12514 #: modules/stream_out/es.c:69
12516 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12519 #: modules/stream_out/es.c:79
12520 msgid "Elementary stream output"
12523 #: modules/stream_out/gather.c:40
12524 msgid "Gathering stream output"
12527 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
12528 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
12531 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 modules/stream_out/transcode.c:70
12532 msgid "Allows you to specify the output video width."
12535 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
12536 msgid "Allows you to specify the output video height."
12539 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
12541 msgid "Mosaic bridge"
12542 msgstr "Mosaic indstilling"
12544 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
12546 msgid "Mosaic bridge stream output"
12547 msgstr "Bro stream-uddata"
12549 #: modules/stream_out/rtp.c:44
12553 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12555 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12556 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12557 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12560 #: modules/stream_out/rtp.c:50
12564 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
12565 msgid "Session name"
12566 msgstr "Sesions navn"
12568 #: modules/stream_out/rtp.c:56
12569 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12572 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12573 msgid "Session description"
12574 msgstr "Sesions beskrivelse"
12576 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12577 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12580 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12581 msgid "Session URL"
12582 msgstr "Sesions URL"
12584 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12585 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12588 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12589 msgid "Session email"
12590 msgstr "Sesions e-mail"
12592 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12593 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12596 #: modules/stream_out/rtp.c:69
12597 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12600 #: modules/stream_out/rtp.c:70
12604 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12606 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12609 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12611 msgstr "Video port"
12613 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12615 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12618 #: modules/stream_out/rtp.c:79
12619 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12622 #: modules/stream_out/rtp.c:88
12623 msgid "RTP stream output"
12624 msgstr "RTP stream-uddata"
12626 #: modules/stream_out/standard.c:49
12628 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12631 #: modules/stream_out/standard.c:57
12632 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12633 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
12635 #: modules/stream_out/standard.c:59
12636 msgid "Session groupname"
12637 msgstr "Session gruppenavn"
12639 #: modules/stream_out/standard.c:61
12640 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12641 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
12643 #: modules/stream_out/standard.c:63
12644 msgid "SAP announcing"
12645 msgstr "SAP annoncering"
12647 #: modules/stream_out/standard.c:64
12648 msgid "Announce this session with SAP"
12649 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
12651 #: modules/stream_out/standard.c:66
12652 msgid "SAP IPv6 announcing"
12653 msgstr "SAP IPv6 annoncering"
12655 #: modules/stream_out/standard.c:67
12656 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
12657 msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
12659 #: modules/stream_out/standard.c:69
12660 msgid "SLP announcing"
12661 msgstr "SLP annoncering"
12663 #: modules/stream_out/standard.c:70
12664 msgid "Announce this session with SLP"
12665 msgstr "Annoncer denne session med SLP"
12667 #: modules/stream_out/standard.c:78
12671 #: modules/stream_out/standard.c:79
12672 msgid "Standard stream output"
12673 msgstr "Standard stream-uddata"
12675 #: modules/stream_out/switcher.c:81
12679 #: modules/stream_out/switcher.c:83
12680 msgid "Full paths of the files separated by colons."
12681 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
12683 #: modules/stream_out/switcher.c:84
12685 msgstr "Størrelser"
12687 #: modules/stream_out/switcher.c:86
12688 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
12691 #: modules/stream_out/switcher.c:87
12692 msgid "Aspect ratio"
12693 msgstr "Udseendeforhold"
12695 #: modules/stream_out/switcher.c:89
12696 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
12699 #: modules/stream_out/switcher.c:90
12700 msgid "Command UDP port"
12701 msgstr "Kommando UDP port"
12703 #: modules/stream_out/switcher.c:92
12704 msgid "UDP port to listen to for commands."
12707 #: modules/stream_out/switcher.c:93
12711 #: modules/stream_out/switcher.c:95
12712 msgid "Initial command to execute."
12715 #: modules/stream_out/switcher.c:96
12717 msgstr "GOP størrelse"
12719 #: modules/stream_out/switcher.c:98
12720 msgid "Number of P frames between two I frames."
12723 #: modules/stream_out/switcher.c:99
12724 msgid "Quantizer scale"
12727 #: modules/stream_out/switcher.c:101
12728 msgid "Fixed quantizer scale to use."
12731 #: modules/stream_out/switcher.c:104
12732 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
12735 #: modules/stream_out/transcode.c:43
12736 msgid "Video encoder"
12737 msgstr "Video encoder"
12739 #: modules/stream_out/transcode.c:45
12741 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12743 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
12746 #: modules/stream_out/transcode.c:47
12747 msgid "Destination video codec"
12750 #: modules/stream_out/transcode.c:49
12752 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
12756 #: modules/stream_out/transcode.c:51
12757 msgid "Video bitrate"
12758 msgstr "Video bitrate"
12760 #: modules/stream_out/transcode.c:53
12761 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12762 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
12764 #: modules/stream_out/transcode.c:55
12765 msgid "Video scaling"
12766 msgstr "Video skalering"
12768 #: modules/stream_out/transcode.c:57
12769 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12770 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
12772 #: modules/stream_out/transcode.c:58
12773 msgid "Video frame-rate"
12774 msgstr "Video framerate"
12776 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12777 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12778 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
12780 #: modules/stream_out/transcode.c:61
12781 msgid "Deinterlace video"
12782 msgstr "Deinterlace video"
12784 #: modules/stream_out/transcode.c:63
12785 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12788 #: modules/stream_out/transcode.c:64
12790 msgid "Deinterlace module"
12791 msgstr "Grænseflade-modul"
12793 #: modules/stream_out/transcode.c:66
12795 "Specifies the deinterlace module to use (ffmpeg-deinterlace or deinterlace)."
12798 #: modules/stream_out/transcode.c:75
12799 msgid "Video crop top"
12802 #: modules/stream_out/transcode.c:77
12803 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12806 #: modules/stream_out/transcode.c:78
12807 msgid "Video crop left"
12810 #: modules/stream_out/transcode.c:80
12811 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12814 #: modules/stream_out/transcode.c:81
12815 msgid "Video crop bottom"
12818 #: modules/stream_out/transcode.c:83
12819 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
12822 #: modules/stream_out/transcode.c:84
12823 msgid "Video crop right"
12826 #: modules/stream_out/transcode.c:86
12827 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
12830 #: modules/stream_out/transcode.c:88
12831 msgid "Audio encoder"
12832 msgstr "Audio encoder"
12834 #: modules/stream_out/transcode.c:90
12836 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
12839 #: modules/stream_out/transcode.c:92
12840 msgid "Destination audio codec"
12843 #: modules/stream_out/transcode.c:94
12845 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
12849 #: modules/stream_out/transcode.c:96
12850 msgid "Audio bitrate"
12853 #: modules/stream_out/transcode.c:98
12854 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
12857 #: modules/stream_out/transcode.c:100
12858 msgid "Audio sample rate"
12861 #: modules/stream_out/transcode.c:102
12863 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
12866 #: modules/stream_out/transcode.c:104
12867 msgid "Audio channels"
12870 #: modules/stream_out/transcode.c:106
12872 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
12876 #: modules/stream_out/transcode.c:109
12877 msgid "Subtitles encoder"
12880 #: modules/stream_out/transcode.c:111
12882 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
12886 #: modules/stream_out/transcode.c:113
12887 msgid "Destination subtitles codec"
12890 #: modules/stream_out/transcode.c:115
12892 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
12896 #: modules/stream_out/transcode.c:117
12897 msgid "Subpictures filter"
12900 #: modules/stream_out/transcode.c:119
12902 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
12903 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
12907 #: modules/stream_out/transcode.c:123
12908 msgid "Number of threads"
12909 msgstr "Antal tråde"
12911 #: modules/stream_out/transcode.c:125
12912 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
12915 #: modules/stream_out/transcode.c:127
12916 msgid "Synchronise on audio track"
12917 msgstr "Synkroniser via lydspor"
12919 #: modules/stream_out/transcode.c:129
12921 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
12922 "on the audio track."
12924 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
12925 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
12927 #: modules/stream_out/transcode.c:133
12929 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
12930 "keep up with the encoding rate."
12933 #: modules/stream_out/transcode.c:143
12934 msgid "Transcode stream output"
12935 msgstr "Konverter stream uddata"
12937 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12938 msgid "Overlays/Subtitles"
12939 msgstr "Overlægning/undertekster"
12941 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
12942 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
12945 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
12946 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12949 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
12950 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12953 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
12954 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12955 msgid "Conversions from "
12956 msgstr "Konverter fra "
12958 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
12959 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12960 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12961 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12965 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12966 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12967 msgid "MMX conversions from "
12968 msgstr "MMX konverteringer fra "
12970 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
12971 msgid "AltiVec conversions from "
12972 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
12974 #: modules/video_filter/adjust.c:60
12975 msgid "Image contrast (0-2)"
12976 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
12978 #: modules/video_filter/adjust.c:61
12979 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
12980 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
12982 #: modules/video_filter/adjust.c:62
12983 msgid "Image hue (0-360)"
12986 #: modules/video_filter/adjust.c:63
12987 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
12990 #: modules/video_filter/adjust.c:64
12991 msgid "Image saturation (0-3)"
12992 msgstr "Billedmætning (0-3)"
12994 #: modules/video_filter/adjust.c:65
12995 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
12996 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
12998 #: modules/video_filter/adjust.c:66
12999 msgid "Image brightness (0-2)"
13000 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
13002 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13003 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13004 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
13006 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13007 msgid "Image gamma (0-10)"
13008 msgstr "Billede gamma (0-10)"
13010 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13011 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13012 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
13014 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13015 msgid "Image properties filter"
13016 msgstr "Indstillinger for billedet"
13018 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13019 msgid "Image adjust"
13020 msgstr "Indstil billede"
13022 #: modules/video_filter/blend.c:67
13023 msgid "Video pictures blending"
13026 #: modules/video_filter/clone.c:55
13027 msgid "Number of clones"
13028 msgstr "Antal kloner"
13030 #: modules/video_filter/clone.c:56
13031 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13034 #: modules/video_filter/clone.c:59
13035 msgid "List of video output modules"
13038 #: modules/video_filter/clone.c:60
13039 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13042 #: modules/video_filter/clone.c:63
13043 msgid "Clone video filter"
13046 #: modules/video_filter/clone.c:65
13050 #: modules/video_filter/crop.c:54
13051 msgid "Crop geometry (pixels)"
13054 #: modules/video_filter/crop.c:55
13056 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13057 "<left offset> + <top offset>."
13060 #: modules/video_filter/crop.c:57
13061 msgid "Automatic cropping"
13062 msgstr "Automatisk beskæring"
13064 #: modules/video_filter/crop.c:58
13065 msgid "Activate automatic black border cropping."
13068 #: modules/video_filter/crop.c:61
13069 msgid "Crop video filter"
13072 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13073 msgid "Deinterlace mode"
13076 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13077 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
13080 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
13081 msgid "Deinterlacing video filter"
13082 msgstr "Deinterlacing video filter"
13084 #: modules/video_filter/distort.c:59
13085 msgid "Distort mode"
13088 #: modules/video_filter/distort.c:60
13089 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13092 #: modules/video_filter/distort.c:63
13096 #: modules/video_filter/distort.c:63
13100 #: modules/video_filter/distort.c:66
13101 msgid "Distort video filter"
13104 #: modules/video_filter/invert.c:52
13105 msgid "Invert video filter"
13108 #: modules/video_filter/invert.c:53
13109 msgid "Color inversion"
13110 msgstr "Farve invertering"
13112 #: modules/video_filter/logo.c:68
13113 msgid "Logo filename"
13114 msgstr "Logo filnavn"
13116 #: modules/video_filter/logo.c:69
13117 msgid "Full path of the PNG file to use."
13118 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13120 #: modules/video_filter/logo.c:70
13121 msgid "X coordinate of the logo"
13124 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13125 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13128 #: modules/video_filter/logo.c:72
13129 msgid "Y coordinate of the logo"
13132 #: modules/video_filter/logo.c:74
13133 msgid "Transparency of the logo"
13136 #: modules/video_filter/logo.c:75
13138 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13139 "to 255 for full opacity)."
13142 #: modules/video_filter/logo.c:77
13143 msgid "Logo position"
13144 msgstr "Logo position"
13146 #: modules/video_filter/logo.c:79
13148 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13149 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13152 #: modules/video_filter/logo.c:89
13153 msgid "Logo video filter"
13154 msgstr "Logo video filter"
13156 #: modules/video_filter/logo.c:91
13157 msgid "Logo overlay"
13158 msgstr "Logo overlægning"
13160 #: modules/video_filter/logo.c:109
13161 msgid "Logo sub filter"
13164 #: modules/video_filter/marq.c:76
13165 msgid "Marquee text"
13166 msgstr "Markise tekst"
13168 #: modules/video_filter/marq.c:77
13169 msgid "Marquee text to display"
13170 msgstr "Markise tekst der skal vises"
13172 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73
13173 msgid "X offset, from left"
13176 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74
13177 msgid "X offset, from the left screen edge"
13180 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75
13181 msgid "Y offset, from the top"
13184 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76
13185 msgid "Y offset, down from the top"
13188 #: modules/video_filter/marq.c:82
13189 msgid "Marquee timeout"
13190 msgstr "Markise timeout"
13192 #: modules/video_filter/marq.c:83
13194 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13195 "value is 0 (remain forever)."
13197 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
13198 "er 0 (vis altid)."
13200 #: modules/video_filter/marq.c:86
13204 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
13205 msgid "Font size, pixels"
13206 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13208 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
13209 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13212 #: modules/video_filter/marq.c:98
13213 msgid "Marquee position"
13214 msgstr "Markise position"
13216 #: modules/video_filter/marq.c:100
13218 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13219 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13222 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
13223 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
13224 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
13226 #: modules/video_filter/marq.c:114
13230 #: modules/video_filter/marq.c:134
13232 msgstr "forskelligt"
13234 #: modules/video_filter/marq.c:138
13235 msgid "Marquee display sub filter"
13236 msgstr "Markise visningsfilter"
13238 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13239 msgid "Alpha blending"
13242 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13243 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13246 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13247 msgid "Height in pixels"
13248 msgstr "Højde i pixels"
13250 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13251 msgid "Width in pixels"
13252 msgstr "Bredde i pixels"
13254 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13255 msgid "Top left corner x coordinate"
13256 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
13258 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13259 msgid "Top left corner y coordinate"
13260 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
13262 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13263 msgid "Vertical border width in pixels"
13266 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13267 msgid "Horizontal border width in pixels"
13270 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13271 msgid "Mosaic alignment"
13272 msgstr "Mosaic indstilling"
13274 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13275 msgid "Positioning method"
13276 msgstr "Positions bestemmelses metode"
13278 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13280 "Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and "
13281 "columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns."
13284 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13285 msgid "Number of rows"
13286 msgstr "Antal rækker"
13288 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13289 msgid "Number of columns"
13290 msgstr "Antal kolonner"
13292 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13293 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13296 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13297 msgid "Keep original size"
13300 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13301 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13304 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13306 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13307 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
13311 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13315 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13316 msgid "Mosaic video sub filter"
13317 msgstr "Mosaic video subfilter"
13319 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13323 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13324 msgid "Blur factor (1-127)"
13325 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
13327 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13328 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13329 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
13331 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13332 msgid "Motion blur filter"
13333 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
13335 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13336 msgid "Description file"
13337 msgstr "Beskrivelses fil"
13339 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13340 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13343 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13344 msgid "History parameter"
13347 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13348 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13349 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
13351 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13352 msgid "Motion detect video filter"
13353 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
13355 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13356 msgid "Motion detect"
13359 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13360 msgid "Video scaling filter"
13363 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13364 msgid "Scaling mode"
13367 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13368 msgid "You can choose the default scaling mode."
13371 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13372 msgid "Fast bilinear"
13375 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13379 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13380 msgid "Bicubic (good quality)"
13383 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13384 msgid "Experimental"
13385 msgstr "Eksperimentel"
13387 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13388 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13391 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13395 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13396 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13399 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13403 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13407 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13411 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13412 msgid "Bicubic spline"
13415 #: modules/video_filter/time.c:71
13416 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13419 #: modules/video_filter/time.c:72
13421 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
13425 #: modules/video_filter/time.c:88
13426 msgid "Time position"
13427 msgstr "Tids position"
13429 #: modules/video_filter/time.c:90
13431 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13432 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
13435 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
13436 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
13437 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
13440 #: modules/video_filter/time.c:104
13441 msgid "Time overlay"
13442 msgstr "Tidsoverlægning"
13444 #: modules/video_filter/time.c:119
13445 msgid "Time display sub filter"
13448 #: modules/video_filter/transform.c:57
13449 msgid "Transform type"
13452 #: modules/video_filter/transform.c:58
13453 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
13454 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
13456 #: modules/video_filter/transform.c:61
13457 msgid "Rotate by 90 degrees"
13458 msgstr "Rotér 90 grader"
13460 #: modules/video_filter/transform.c:62
13461 msgid "Rotate by 180 degrees"
13462 msgstr "Rotér 180 grader"
13464 #: modules/video_filter/transform.c:62
13465 msgid "Rotate by 270 degrees"
13466 msgstr "Rotér 270 grader"
13468 #: modules/video_filter/transform.c:63
13469 msgid "Flip horizontally"
13470 msgstr "Vend horisontalt"
13472 #: modules/video_filter/transform.c:63
13473 msgid "Flip vertically"
13474 msgstr "Vend vertikalt"
13476 #: modules/video_filter/transform.c:66
13477 msgid "Video transformation filter"
13478 msgstr "Video transformations filter"
13480 #: modules/video_filter/wall.c:54
13482 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
13485 #: modules/video_filter/wall.c:58
13487 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
13490 #: modules/video_filter/wall.c:61
13491 msgid "Active windows"
13492 msgstr "Aktive vinduer"
13494 #: modules/video_filter/wall.c:62
13495 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
13496 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
13498 #: modules/video_filter/wall.c:65
13499 msgid "Element aspect ratio"
13500 msgstr "Element udseendesforhold"
13502 #: modules/video_filter/wall.c:66
13503 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
13506 #: modules/video_filter/wall.c:69
13507 msgid "Wall video filter"
13508 msgstr "Væg videofilter"
13510 #: modules/video_filter/wall.c:70
13512 msgstr "Billedevæg"
13514 #: modules/video_output/aa.c:55
13518 #: modules/video_output/aa.c:58
13519 msgid "ASCII-art video output"
13520 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13522 #: modules/video_output/caca.c:57
13523 msgid "Color ASCII art video output"
13524 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13526 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
13527 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
13530 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
13532 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
13533 "doesn't have any effect when using overlays."
13536 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
13537 msgid "Use video buffers in system memory"
13540 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
13542 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
13543 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
13544 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
13545 "doesn't have any effect when using overlays."
13548 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
13549 msgid "Use triple buffering for overlays"
13552 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
13554 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
13555 "better video quality (no flickering)."
13558 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
13559 msgid "Name of desired display device"
13562 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
13564 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
13565 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
13566 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
13569 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
13570 msgid "Enable wallpaper mode "
13571 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
13573 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
13575 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
13576 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
13577 "desktop must not already have a wallpaper."
13580 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
13581 msgid "DirectX video output"
13582 msgstr "DirectX video-udgang"
13584 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
13586 msgstr "Vis på skrivebordet"
13588 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:112
13589 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
13590 msgid "OpenGL video output"
13591 msgstr "OpenGL video uddata"
13593 #: modules/video_output/fb.c:67
13594 msgid "Framebuffer device"
13597 #: modules/video_output/fb.c:69
13599 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
13600 "(usually /dev/fb0)."
13603 #: modules/video_output/fb.c:78
13604 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
13607 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
13608 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
13609 msgid "X11 display name"
13610 msgstr "X11 skærmnavn"
13612 #: modules/video_output/ggi.c:58
13614 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
13615 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13618 #: modules/video_output/glide.c:64
13619 msgid "3dfx Glide video output"
13620 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
13622 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
13623 msgid "HD1000 video output"
13624 msgstr "HD1000 video-uddata"
13626 #: modules/video_output/image.c:48
13627 msgid "Image format"
13628 msgstr "Billede format"
13630 #: modules/video_output/image.c:49
13631 msgid "Set the format of the output image."
13634 #: modules/video_output/image.c:51
13635 msgid "Recording ratio"
13638 #: modules/video_output/image.c:52
13640 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
13641 "three is recorded."
13644 #: modules/video_output/image.c:55
13645 msgid "Filename prefix"
13646 msgstr "Filnavnspræfix"
13648 #: modules/video_output/image.c:56
13650 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
13651 "prefixNUMBER.format"
13654 #: modules/video_output/image.c:63
13656 msgstr "Billedefil"
13658 #: modules/video_output/image.c:64
13659 msgid "Image video output"
13660 msgstr "Billede video-uddata"
13662 #: modules/video_output/mga.c:59
13663 msgid "Matrox Graphic Array video output"
13664 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
13666 #: modules/video_output/opengl.c:98
13667 msgid "OpenGL cube rotation speed"
13670 #: modules/video_output/opengl.c:99
13671 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
13674 #: modules/video_output/opengl.c:102
13675 msgid "Select effect"
13676 msgstr "Vælg effekt"
13678 #: modules/video_output/opengl.c:104
13679 msgid "Allows you to select different visual effects."
13680 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
13682 #: modules/video_output/opengl.c:109
13686 #: modules/video_output/opengl.c:109
13687 msgid "Transparent Cube"
13688 msgstr "Gennemsigtig kube"
13690 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
13691 msgid "QT Embedded display name"
13694 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
13696 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
13697 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
13700 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
13701 msgid "QT Embedded video output"
13702 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
13704 #: modules/video_output/sdl.c:104
13705 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
13708 #: modules/video_output/snapshot.c:60
13709 msgid "snapshot width"
13712 #: modules/video_output/snapshot.c:61
13713 msgid "Set the width of the snapshot image."
13716 #: modules/video_output/snapshot.c:63
13717 msgid "snapshot height"
13720 #: modules/video_output/snapshot.c:64
13721 msgid "Set the height of the snapshot image."
13724 #: modules/video_output/snapshot.c:66
13728 #: modules/video_output/snapshot.c:67
13729 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
13732 #: modules/video_output/snapshot.c:69
13733 msgid "cache size (number of images)"
13736 #: modules/video_output/snapshot.c:70
13737 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
13740 #: modules/video_output/snapshot.c:74
13741 msgid "snapshot module"
13742 msgstr "snapshot module"
13744 #: modules/video_output/svgalib.c:53
13745 msgid "SVGAlib video output"
13746 msgstr "SVGAlib video output"
13748 #: modules/video_output/wingdi.c:214
13749 msgid "Windows GAPI video output"
13750 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
13752 #: modules/video_output/wingdi.c:217
13753 msgid "Windows GDI video output"
13754 msgstr "Windows GDI video-uddata"
13756 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
13757 msgid "XVideo adaptor number"
13758 msgstr "XVideo adaptor nummer"
13760 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
13762 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
13763 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
13766 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
13767 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
13768 msgid "Alternate fullscreen method"
13769 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
13771 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
13772 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
13774 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
13776 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
13777 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
13778 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
13779 "show on top of the video."
13782 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
13783 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
13785 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
13786 "the value of the DISPLAY environment variable."
13789 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
13790 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
13791 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
13793 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
13794 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
13796 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
13797 "0 for first screen, 1 for the second."
13799 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
13800 "0 for første skærm, 1 for anden."
13802 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
13803 msgid "Use shared memory"
13804 msgstr "Brug delt hukommelse"
13806 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
13807 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
13808 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
13810 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
13811 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
13812 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
13814 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
13815 msgid "X11 video output"
13816 msgstr "X11 video-uddata"
13818 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
13819 msgid "XVimage chroma format"
13820 msgstr "XVimage chroma format"
13822 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
13824 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
13825 "to improve performances by using the most efficient one."
13828 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
13829 msgid "XVideo extension video output"
13830 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
13832 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
13833 msgid "GaLaktos visualization plugin"
13836 #: modules/visualization/goom.c:58
13837 msgid "Goom display width"
13838 msgstr "Goom billedets bredde."
13840 #: modules/visualization/goom.c:59
13841 msgid "Goom display height"
13842 msgstr "Goom billedets højde"
13844 #: modules/visualization/goom.c:60
13846 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
13847 "will be prettier but more CPU intensive)."
13850 #: modules/visualization/goom.c:63
13851 msgid "Goom animation speed"
13852 msgstr "Goom animeringshastighed"
13854 #: modules/visualization/goom.c:64
13855 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
13857 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
13860 #: modules/visualization/goom.c:70
13864 #: modules/visualization/goom.c:71
13865 msgid "Goom effect"
13866 msgstr "Goom effekt"
13868 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
13869 msgid "Effects list"
13870 msgstr "Liste over effekter"
13872 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
13874 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
13875 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
13877 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
13878 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
13880 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
13881 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
13884 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
13885 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
13888 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
13889 msgid "Number of bands"
13892 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
13893 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
13896 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
13897 msgid "Band separator"
13900 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
13901 msgid "Number of blank pixels between bands."
13904 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
13905 msgid "Amplification"
13906 msgstr "Forstærkning"
13908 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
13909 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
13912 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
13913 msgid "Enable peaks"
13916 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
13917 msgid "Defines whether to draw peaks."
13918 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
13920 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
13921 msgid "Number of stars"
13922 msgstr "Antal stjerner"
13924 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
13925 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
13926 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
13928 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
13930 msgstr "Visualiserings plugin"
13932 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
13933 msgid "Visualizer filter"
13934 msgstr "Visualiseringsfilter"
13936 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
13937 msgid "Spectrum analyser"
13940 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
13941 msgid "Random effect"
13942 msgstr "Tilfældig effekt"
13944 #: modules/visualization/xosd.c:63
13945 msgid "Flip vertical position"
13946 msgstr "Vend den vertikale position"
13948 #: modules/visualization/xosd.c:64
13949 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
13950 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
13952 #: modules/visualization/xosd.c:67
13953 msgid "Vertical offset"
13954 msgstr "Vertikal forskydning"
13956 #: modules/visualization/xosd.c:68
13957 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
13958 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
13960 #: modules/visualization/xosd.c:70
13961 msgid "Shadow offset"
13962 msgstr "Skygge forskydning"
13964 #: modules/visualization/xosd.c:71
13965 msgid "Offset in pixels of the shadow"
13966 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
13968 #: modules/visualization/xosd.c:74
13969 msgid "Font used to display text in the xosd output"
13970 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
13972 #: modules/visualization/xosd.c:82
13973 msgid "XOSD interface"
13974 msgstr "XOSD grænseflade"
14015 msgid "Mac OS X OpenGL"
14016 msgstr "Mac OS X OpenGL"
14027 msgid "&Select All"
14028 msgstr "&Vælg alle"
14039 msgid "VLC internal picture video output"
14040 msgstr "VLC internbillede video uddata"
14042 msgid "AAC demuxer"
14043 msgstr "AAC demuxer"
14045 msgid "Simple id3 tag skipper"
14046 msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
14048 msgid "Screenshot Path"
14049 msgstr "Skærmbillede sti"
14051 msgid "Screenshot Format"
14052 msgstr "Skærmbillede format"
14054 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
14055 msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
14058 "Usage: %s [options] [items]...\n"
14061 "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
14064 msgid "[module] [description]\n"
14065 msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
14067 msgid "Server port"
14068 msgstr "Server port"
14070 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
14071 msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
14073 msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
14074 msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
14076 msgid "Choose a stream output"
14077 msgstr "Vælg streamuddata"
14079 msgid "Empty if no stream output."
14080 msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
14082 msgid "Loop playlist on end"
14083 msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
14085 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
14086 msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
14089 msgstr "Lydstyrke %%%d"
14092 msgstr "Lydstyrke %d%%"
14094 msgid "Extended help"
14095 msgstr "Udvidet hjælp"
14097 msgid "List additional commands."
14098 msgstr "Vis yderligere kommandoer."
14100 msgid "vlc preferences"
14101 msgstr "vlc indstillinger"
14103 msgid "Mac OS X interface, sound and video"
14104 msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
14106 msgid "Select file or directory"
14107 msgstr "Vælg fil eller mappe"
14115 msgid "Win32 OpenGL provider"
14116 msgstr "Win32 OpenGL provider"
14121 msgid "X11 OpenGL provider"
14122 msgstr "X11 OpenGL provider"