]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
2367ee04a4fd112bfb362b1e14908034eaa2a2a9
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2006-09-22 00:18+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc/vlc.h:576
29 msgid ""
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 msgstr ""
35 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
36 "ved lov.\n"
37 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
38 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
39 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:32
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC indstillinger"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:34
46 #, fuzzy
47 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
48 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
51 #: src/input/input.c:1834 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
52 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
53 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
54 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
55 msgid "General"
56 msgstr "Generelt"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
59 msgid "Interface"
60 msgstr "Grænseflade"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:40
63 #, fuzzy
64 msgid "Settings for VLC's interfaces"
65 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:42
68 #, fuzzy
69 msgid "General interface settings"
70 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:44
73 #, fuzzy
74 msgid "Main interfaces"
75 msgstr "Minimalt grænseflade"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:45
78 #, fuzzy
79 msgid "Settings for the main interface"
80 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
83 msgid "Control interfaces"
84 msgstr "Kontrol grænseflader"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:48
87 #, fuzzy
88 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
89 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
92 msgid "Hotkeys settings"
93 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1217
96 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
98 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
99 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:177
100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
102 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
103 msgid "Audio"
104 msgstr "Lyd"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:55
107 msgid "Audio settings"
108 msgstr "Lydindstillinger"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
111 msgid "General audio settings"
112 msgstr "Generelle lydindstillinger"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
115 #: src/video_output/video_output.c:427
116 msgid "Filters"
117 msgstr "Filtre"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:62
120 #, fuzzy
121 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
122 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
125 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
126 msgid "Visualizations"
127 msgstr "Visualiseringer"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
130 msgid "Audio visualizations"
131 msgstr "Lydvisualiseringer"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
134 msgid "Output modules"
135 msgstr "Udgangsmoduler"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:69
138 msgid "These are general settings for audio output modules."
139 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1559
142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
143 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
144 msgid "Miscellaneous"
145 msgstr "Diverse"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:72
148 #, fuzzy
149 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
150 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1252
153 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
154 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:111
156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
158 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
159 #: modules/stream_out/transcode.c:197
160 msgid "Video"
161 msgstr "Video"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:76
164 msgid "Video settings"
165 msgstr "Video indstillinger"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
168 msgid "General video settings"
169 msgstr "Generelle video indstillinger"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:83
172 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
173 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:87
176 #, fuzzy
177 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
178 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:89
181 msgid "Subtitles/OSD"
182 msgstr "Undertekster/OSD"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:90
185 #, fuzzy
186 msgid ""
187 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
188 "subpictures\"."
189 msgstr ""
190 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
191 "overlægning af billeder"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:99
194 msgid "Input / Codecs"
195 msgstr "Inddata / Codecs"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:100
198 #, fuzzy
199 msgid ""
200 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
201 "VLC. Encoder settings can also be found here."
202 msgstr ""
203 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
204 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:103
207 msgid "Access modules"
208 msgstr "Adgangsmoduler"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:105
211 #, fuzzy
212 msgid ""
213 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
214 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
215 msgstr ""
216 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
217 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
218 "værdier."
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:109
221 #, fuzzy
222 msgid "Access filters"
223 msgstr "Adgangfilter moduler"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:111
226 msgid ""
227 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
228 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
229 "you are doing."
230 msgstr ""
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:115
233 msgid "Demuxers"
234 msgstr "Demuxere"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:116
237 #, fuzzy
238 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
239 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:118
242 msgid "Video codecs"
243 msgstr "Video Codec's"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:119
246 #, fuzzy
247 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
248 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:121
251 msgid "Audio codecs"
252 msgstr "Audio codec's"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:122
255 #, fuzzy
256 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
257 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:124
260 msgid "Other codecs"
261 msgstr "Andre codec"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:125
264 #, fuzzy
265 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
266 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:128
269 #, fuzzy
270 msgid "General input settings. Use with care."
271 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1489
274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
275 msgid "Stream output"
276 msgstr "Streamuddata"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:133
279 #, fuzzy
280 msgid ""
281 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
282 "incoming streams.\n"
283 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
284 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
285 "RTSP).\n"
286 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
287 "duplicating...)."
288 msgstr ""
289 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
290 "tillader at gemme streams.\n"
291 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
292 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
293 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
294 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
295 "(konvertering, duplikering osv.)"
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:141
298 msgid "General stream output settings"
299 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:143
302 msgid "Muxers"
303 msgstr "Muxere"
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:145
306 msgid ""
307 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
308 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
309 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
310 "You can also set default parameters for each muxer."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:151
314 msgid "Access output"
315 msgstr "Uddata tilgang"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:153
318 msgid ""
319 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
320 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
321 "should probably not do that.\n"
322 "You can also set default parameters for each access output."
323 msgstr ""
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:158
326 msgid "Packetizers"
327 msgstr ""
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:160
330 msgid ""
331 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
332 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
333 "not do that.\n"
334 "You can also set default parameters for each packetizer."
335 msgstr ""
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:166
338 msgid "Sout stream"
339 msgstr "Sout stream"
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:167
342 msgid ""
343 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
344 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
345 "for each sout stream module here."
346 msgstr ""
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
349 msgid "SAP"
350 msgstr "SAP"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:174
353 msgid ""
354 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
355 "multicast UDP or RTP."
356 msgstr ""
357 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
358 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:177
361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
362 msgid "VOD"
363 msgstr "VOD"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:178
366 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
367 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1614 src/playlist/engine.c:93
370 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
371 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
373 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
374 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
376 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
377 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
378 msgid "Playlist"
379 msgstr "Spilleliste"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:183
382 #, fuzzy
383 msgid ""
384 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
385 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
386 msgstr ""
387 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
388 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
389 "('service opdagelsesmoduler')"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:187
392 msgid "General playlist behaviour"
393 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
396 msgid "Services discovery"
397 msgstr "Opdagelse af tjenester"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:189
400 #, fuzzy
401 msgid ""
402 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
403 "playlist."
404 msgstr ""
405 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
406 "spillelisten"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1450
409 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
410 msgid "Advanced"
411 msgstr "Advanceret"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:194
414 msgid "Advanced settings. Use with care."
415 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:196
418 msgid "CPU features"
419 msgstr "CPU indstillinger"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:197
422 #, fuzzy
423 msgid ""
424 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
425 "not change these settings."
426 msgstr ""
427 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
428 "sandsynligvis ikke ændre noget."
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:200
431 #, fuzzy
432 msgid "Advanced settings"
433 msgstr "Advancerede indstillinger..."
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:201
436 msgid "Other advanced settings"
437 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
440 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
442 msgid "Network"
443 msgstr "Netværk"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:204
446 #, fuzzy
447 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
448 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:209
451 msgid "Chroma modules settings"
452 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:210
455 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
456 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:212
459 msgid "Packetizer modules settings"
460 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:216
463 msgid "Encoders settings"
464 msgstr "Indstillinger for encoders"
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:218
467 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
468 msgstr ""
469 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
470 "moduler."
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:221
473 msgid "Dialog providers settings"
474 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
475
476 #: include/vlc_config_cat.h:223
477 msgid "Dialog providers can be configured here."
478 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
479
480 #: include/vlc_config_cat.h:225
481 msgid "Subtitle demuxer settings"
482 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
483
484 #: include/vlc_config_cat.h:227
485 msgid ""
486 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
487 "example by setting the subtitles type or file name."
488 msgstr ""
489 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
490 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
491
492 #: include/vlc_config_cat.h:234
493 msgid "No help available"
494 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
495
496 #: include/vlc_config_cat.h:235
497 #, fuzzy
498 msgid "There is no help available for these modules."
499 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
500
501 #: include/vlc_interface.h:137
502 #, fuzzy
503 msgid ""
504 "\n"
505 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
506 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
507 msgstr ""
508 "\n"
509 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
510 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
511 "\"vlc -I wxwin\"\n"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:29
514 #, fuzzy
515 msgid "Select one or more files to open"
516 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
519 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
520 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
521 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433
522 #: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435
523 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419
524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
527 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
528 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
529 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
530 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
531 msgid "Play"
532 msgstr "Afspil"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:35
535 #, fuzzy
536 msgid "Fetch information"
537 msgstr "Meta-oplysninger"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
544 msgid "Delete"
545 msgstr "Fjern"
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:37
548 #, fuzzy
549 msgid "Information..."
550 msgstr "Transformation"
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:38
553 #, fuzzy
554 msgid "Sort"
555 msgstr "S&ortér"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:39
558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
559 #, fuzzy
560 msgid "Add node"
561 msgstr "Audio encoder"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:40
564 #, fuzzy
565 msgid "Stream..."
566 msgstr "Stream"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:41
569 #, fuzzy
570 msgid "Save..."
571 msgstr "Gem som..."
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:45
574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
575 msgid ""
576 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
577 "them."
578 msgstr ""
579 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
580 "indstillinger\" for at se dem."
581
582 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
583 msgid "Meta-information"
584 msgstr "Meta-oplysninger"
585
586 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
587 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
588 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
589 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
592 msgid "Title"
593 msgstr "Titel"
594
595 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129
596 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
597 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
598 msgid "Author"
599 msgstr "Forfatter"
600
601 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
602 msgid "Artist"
603 msgstr "Kunstner"
604
605 #: include/vlc_meta.h:32
606 msgid "Genre"
607 msgstr "Genre"
608
609 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
610 msgid "Copyright"
611 msgstr "Copyright"
612
613 #: include/vlc_meta.h:34
614 msgid "Album/movie/show title"
615 msgstr ""
616
617 #: include/vlc_meta.h:35
618 msgid "Track number/position in set"
619 msgstr ""
620
621 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
623 msgid "Description"
624 msgstr "Beskrivelse"
625
626 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
627 msgid "Rating"
628 msgstr "Vurdering"
629
630 #: include/vlc_meta.h:38
631 msgid "Date"
632 msgstr "Dato"
633
634 #: include/vlc_meta.h:39
635 msgid "Setting"
636 msgstr "Indstilling"
637
638 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
640 msgid "URL"
641 msgstr "URL"
642
643 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:95
644 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
645 msgid "Language"
646 msgstr "Sprog"
647
648 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152
649 msgid "Now Playing"
650 msgstr "Afspiller"
651
652 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
653 msgid "Publisher"
654 msgstr "Udgiver"
655
656 #: include/vlc_meta.h:44
657 msgid "Encoded by"
658 msgstr ""
659
660 #: include/vlc_meta.h:46
661 msgid "Codec Name"
662 msgstr "Codec navn"
663
664 #: include/vlc_meta.h:47
665 msgid "Codec Description"
666 msgstr "Codec beskrivelse"
667
668 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
669 #: src/audio_output/filters.c:224
670 #, fuzzy
671 msgid "Audio filtering failed"
672 msgstr "Lydfiltre"
673
674 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
675 #: src/audio_output/filters.c:225
676 #, c-format
677 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
678 msgstr ""
679
680 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
681 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:403
682 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
683 msgid "Disable"
684 msgstr "Deaktivér"
685
686 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129
687 #, fuzzy
688 msgid "Spectrometer"
689 msgstr "Spektrum"
690
691 #: src/audio_output/input.c:87
692 msgid "Scope"
693 msgstr "Scope"
694
695 #: src/audio_output/input.c:89
696 msgid "Spectrum"
697 msgstr "Spektrum"
698
699 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
700 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
701 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
702 msgid "Equalizer"
703 msgstr "Equalizer"
704
705 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:203
706 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
707 msgid "Audio filters"
708 msgstr "Lydfiltre"
709
710 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
711 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
712 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
713 msgid "Audio Channels"
714 msgstr "Lydkanaler"
715
716 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
717 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
718 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
719 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
720 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
721 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
722 msgid "Stereo"
723 msgstr "Stereo"
724
725 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
726 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
727 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
728 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
729 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
730 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
731 #: modules/video_filter/time.c:99
732 msgid "Left"
733 msgstr "Venstre"
734
735 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
736 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
737 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
738 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
739 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
740 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
741 #: modules/video_filter/time.c:99
742 msgid "Right"
743 msgstr "Højre"
744
745 #: src/audio_output/output.c:135
746 msgid "Dolby Surround"
747 msgstr "Dolby Surround"
748
749 #: src/audio_output/output.c:147
750 msgid "Reverse stereo"
751 msgstr "Omvendt stereo"
752
753 #: src/extras/getopt.c:636
754 #, c-format
755 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
756 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
757
758 #: src/extras/getopt.c:661
759 #, c-format
760 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
761 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
762
763 #: src/extras/getopt.c:666
764 #, c-format
765 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
766 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
767
768 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
769 #, c-format
770 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
771 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
772
773 #: src/extras/getopt.c:713
774 #, c-format
775 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
776 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
777
778 #: src/extras/getopt.c:717
779 #, c-format
780 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
781 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
782
783 #: src/extras/getopt.c:743
784 #, c-format
785 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
786 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
787
788 #: src/extras/getopt.c:746
789 #, c-format
790 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
791 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
792
793 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
794 #, c-format
795 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
796 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
797
798 #: src/extras/getopt.c:823
799 #, c-format
800 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
801 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
802
803 #: src/extras/getopt.c:841
804 #, c-format
805 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
806 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
807
808 #: src/input/control.c:285
809 #, c-format
810 msgid "Bookmark %i"
811 msgstr "Bogmærk %i"
812
813 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
814 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
815 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
816 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
817 #: modules/stream_out/es.c:379
818 #, fuzzy
819 msgid "Streaming / Transcoding failed"
820 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
821
822 #: src/input/decoder.c:114
823 msgid "VLC could not open the packetizer module."
824 msgstr ""
825
826 #: src/input/decoder.c:126
827 msgid "VLC could not open the decoder module."
828 msgstr ""
829
830 #: src/input/decoder.c:136
831 msgid "No suitable decoder module for format"
832 msgstr ""
833
834 #: src/input/decoder.c:137
835 #, c-format
836 msgid ""
837 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
838 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
839 msgstr ""
840
841 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
842 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
843 #: modules/access/cdda/info.c:1005
844 #, c-format
845 msgid "Track %i"
846 msgstr "Spor %i"
847
848 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
849 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:447
850 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
851 msgid "Program"
852 msgstr "Program"
853
854 #: src/input/es_out.c:1574
855 #, c-format
856 msgid "Stream %d"
857 msgstr "Stream %d"
858
859 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
862 msgid "Codec"
863 msgstr "Codec"
864
865 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
866 #: modules/gui/macosx/output.m:153
867 msgid "Type"
868 msgstr "Type"
869
870 #: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
872 msgid "Channels"
873 msgstr "Kanaler"
874
875 #: src/input/es_out.c:1595
876 msgid "Sample rate"
877 msgstr "Sample rate"
878
879 #: src/input/es_out.c:1596
880 #, c-format
881 msgid "%d Hz"
882 msgstr "%d Hz"
883
884 #: src/input/es_out.c:1602
885 msgid "Bits per sample"
886 msgstr "Bits pr. sample"
887
888 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access/pvr.c:84
889 #: modules/access_output/shout.c:86
890 msgid "Bitrate"
891 msgstr "Bitrate"
892
893 #: src/input/es_out.c:1608
894 #, c-format
895 msgid "%d kb/s"
896 msgstr "%d kb/s"
897
898 #: src/input/es_out.c:1619
899 msgid "Resolution"
900 msgstr "Opløsning"
901
902 #: src/input/es_out.c:1625
903 msgid "Display resolution"
904 msgstr "Skærm opløsning"
905
906 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
907 msgid "Frame rate"
908 msgstr "Frame rate"
909
910 #: src/input/es_out.c:1642
911 msgid "Subtitle"
912 msgstr "Undertekster"
913
914 #: src/input/input.c:1834 modules/access/cdda/info.c:328
915 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:130
916 msgid "Duration"
917 msgstr "Længde"
918
919 #: src/input/input.c:2015
920 msgid "Your input can't be opened"
921 msgstr ""
922
923 #: src/input/input.c:2016
924 #, c-format
925 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
926 msgstr ""
927
928 #: src/input/input.c:2090
929 msgid "Can't recognize the input's format"
930 msgstr ""
931
932 #: src/input/input.c:2091
933 #, c-format
934 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
935 msgstr ""
936
937 #: src/input/var.c:116
938 msgid "Bookmark"
939 msgstr "Bogmærke"
940
941 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:453
942 msgid "Programs"
943 msgstr "Programmer"
944
945 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
946 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
947 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
948 msgid "Chapter"
949 msgstr "Kapitel"
950
951 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
952 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
953 msgid "Navigation"
954 msgstr "Navigation"
955
956 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
957 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
958 msgid "Video Track"
959 msgstr "Videospor"
960
961 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
962 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
963 msgid "Audio Track"
964 msgstr "Lydspor"
965
966 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
967 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
968 msgid "Subtitles Track"
969 msgstr "Undertekstspor"
970
971 #: src/input/var.c:257
972 msgid "Next title"
973 msgstr "Næste titel"
974
975 #: src/input/var.c:262
976 msgid "Previous title"
977 msgstr "Forrige titel"
978
979 #: src/input/var.c:285
980 #, c-format
981 msgid "Title %i"
982 msgstr "Titel %i"
983
984 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
985 #, c-format
986 msgid "Chapter %i"
987 msgstr "Kapitel %i"
988
989 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
990 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
991 msgid "Next chapter"
992 msgstr "Næste kapitel"
993
994 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
995 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
996 msgid "Previous chapter"
997 msgstr "Forrige kapitel"
998
999 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
1000 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
1001 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
1002 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1003 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
1004 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1005 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
1006 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1007 msgid "Cancel"
1008 msgstr "Annullér"
1009
1010 #: src/interface/interaction.c:370
1011 msgid "Ok"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/interface/interface.c:358
1015 msgid "Switch interface"
1016 msgstr "Skift interface"
1017
1018 #: src/interface/interface.c:385 modules/gui/macosx/intf.m:512
1019 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
1020 msgid "Add Interface"
1021 msgstr "Tilføj grænseflade"
1022
1023 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
1024 #: src/misc/modules.c:1989
1025 msgid "C"
1026 msgstr "C"
1027
1028 #: src/libvlc-common.c:291
1029 msgid "Help options"
1030 msgstr "Hjælpeindstillinger"
1031
1032 #: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1248
1033 msgid "string"
1034 msgstr "streng"
1035
1036 #: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1212
1037 msgid "integer"
1038 msgstr "heltal"
1039
1040 #: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1237
1041 msgid "float"
1042 msgstr "decimaltal"
1043
1044 #: src/libvlc-common.c:1264
1045 msgid " (default enabled)"
1046 msgstr " (slået til som standard)"
1047
1048 #: src/libvlc-common.c:1265
1049 msgid " (default disabled)"
1050 msgstr " (slået fra som standard)"
1051
1052 #: src/libvlc-common.c:1447
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "VLC version %s\n"
1055 msgstr "Farve invertering"
1056
1057 #: src/libvlc-common.c:1448
1058 #, c-format
1059 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/libvlc-common.c:1450
1063 #, c-format
1064 msgid "Compiler: %s\n"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/libvlc-common.c:1453
1068 #, c-format
1069 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/libvlc-common.c:1485
1073 msgid ""
1074 "\n"
1075 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/libvlc-common.c:1506
1079 msgid ""
1080 "\n"
1081 "Press the RETURN key to continue...\n"
1082 msgstr ""
1083 "\n"
1084 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1085
1086 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1087 msgid "Auto"
1088 msgstr "Auto"
1089
1090 #: src/libvlc.h:37
1091 #, fuzzy
1092 msgid "American English"
1093 msgstr "Amerikansk"
1094
1095 #: src/libvlc.h:37
1096 #, fuzzy
1097 msgid "British English"
1098 msgstr "Britisk"
1099
1100 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1101 msgid "Catalan"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1105 msgid "Czech"
1106 msgstr "Tjekkisk"
1107
1108 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1109 msgid "Danish"
1110 msgstr "Dansk"
1111
1112 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1113 msgid "German"
1114 msgstr "Tysk"
1115
1116 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1117 msgid "Spanish"
1118 msgstr "Spansk"
1119
1120 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1121 msgid "French"
1122 msgstr "Fransk"
1123
1124 #: src/libvlc.h:39
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Galician"
1127 msgstr "Italiensk"
1128
1129 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1130 msgid "Hebrew"
1131 msgstr "Hebræisk"
1132
1133 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1134 msgid "Hungarian"
1135 msgstr "Ungarnsk"
1136
1137 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1138 msgid "Italian"
1139 msgstr "Italiensk"
1140
1141 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1142 msgid "Japanese"
1143 msgstr "Japansk"
1144
1145 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1146 msgid "Georgian"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1150 msgid "Korean"
1151 msgstr "Koreansk"
1152
1153 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1154 msgid "Dutch"
1155 msgstr "Hollansk"
1156
1157 #: src/libvlc.h:40
1158 msgid "Occitan"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/libvlc.h:41
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Brazilian Portuguese"
1164 msgstr "Portugisisk"
1165
1166 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1167 msgid "Romanian"
1168 msgstr "Rumænsk"
1169
1170 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1171 msgid "Russian"
1172 msgstr "Russisk"
1173
1174 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1175 msgid "Swedish"
1176 msgstr "Svensk"
1177
1178 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1179 msgid "Turkish"
1180 msgstr "Tyrkisk"
1181
1182 #: src/libvlc.h:42
1183 msgid "Simplified Chinese"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/libvlc.h:42
1187 msgid "Chinese Traditional"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/libvlc.h:61
1191 #, fuzzy
1192 msgid ""
1193 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1194 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1195 "related options."
1196 msgstr ""
1197 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1198 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1199 "diverse relaterede indstillinger."
1200
1201 #: src/libvlc.h:65
1202 msgid "Interface module"
1203 msgstr "Grænseflade-modul"
1204
1205 #: src/libvlc.h:67
1206 #, fuzzy
1207 msgid ""
1208 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1209 "automatically select the best module available."
1210 msgstr ""
1211 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1212 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1213
1214 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1215 msgid "Extra interface modules"
1216 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1217
1218 #: src/libvlc.h:73
1219 #, fuzzy
1220 msgid ""
1221 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1222 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1223 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1224 "\", \"gestures\" ...)"
1225 msgstr ""
1226 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1227 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1228 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1229 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1230
1231 #: src/libvlc.h:80
1232 #, fuzzy
1233 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1234 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1235
1236 #: src/libvlc.h:82
1237 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1238 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1239
1240 #: src/libvlc.h:84
1241 #, fuzzy
1242 msgid ""
1243 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1244 "1=warnings, 2=debug)."
1245 msgstr ""
1246 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1247 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1248
1249 #: src/libvlc.h:87
1250 msgid "Be quiet"
1251 msgstr "Vær stille"
1252
1253 #: src/libvlc.h:89
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Turn off all warning and information messages."
1256 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1257
1258 #: src/libvlc.h:91
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Default stream"
1261 msgstr "Som standard sat til admin"
1262
1263 #: src/libvlc.h:93
1264 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/libvlc.h:96
1268 #, fuzzy
1269 msgid ""
1270 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1271 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1272 msgstr ""
1273 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1274 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1275
1276 #: src/libvlc.h:100
1277 msgid "Color messages"
1278 msgstr "Farve beskeder"
1279
1280 #: src/libvlc.h:102
1281 #, fuzzy
1282 msgid ""
1283 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1284 "needs Linux color support for this to work."
1285 msgstr ""
1286 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1287 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1288
1289 #: src/libvlc.h:105
1290 msgid "Show advanced options"
1291 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1292
1293 #: src/libvlc.h:107
1294 #, fuzzy
1295 msgid ""
1296 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1297 "available options, including those that most users should never touch."
1298 msgstr ""
1299 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1300 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1301
1302 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Show interface with mouse"
1305 msgstr "Vis grænseflade"
1306
1307 #: src/libvlc.h:113
1308 msgid ""
1309 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1310 "edge of the screen in fullscreen mode."
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/libvlc.h:116
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Interface interaction"
1316 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1317
1318 #: src/libvlc.h:118
1319 msgid ""
1320 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1321 "user input is required."
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/libvlc.h:128
1325 #, fuzzy
1326 msgid ""
1327 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1328 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1329 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1330 "the \"audio filters\" modules section."
1331 msgstr ""
1332 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1333 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1334 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1335 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1336
1337 #: src/libvlc.h:134
1338 msgid "Audio output module"
1339 msgstr "Lyd udgangs modul"
1340
1341 #: src/libvlc.h:136
1342 #, fuzzy
1343 msgid ""
1344 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1345 "automatically select the best method available."
1346 msgstr ""
1347 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1348 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1349
1350 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1351 msgid "Enable audio"
1352 msgstr "Aktivér lyd"
1353
1354 #: src/libvlc.h:142
1355 #, fuzzy
1356 msgid ""
1357 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1358 "not take place, thus saving some processing power."
1359 msgstr ""
1360 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1361 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1362
1363 #: src/libvlc.h:145
1364 msgid "Force mono audio"
1365 msgstr "Tving mono lyd"
1366
1367 #: src/libvlc.h:146
1368 msgid "This will force a mono audio output."
1369 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1370
1371 #: src/libvlc.h:148
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Default audio volume"
1374 msgstr "Standardenheder"
1375
1376 #: src/libvlc.h:150
1377 msgid ""
1378 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1379 msgstr ""
1380 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1381 "1024"
1382
1383 #: src/libvlc.h:153
1384 msgid "Audio output saved volume"
1385 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1386
1387 #: src/libvlc.h:155
1388 #, fuzzy
1389 msgid ""
1390 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1391 "should not change this option manually."
1392 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1393
1394 #: src/libvlc.h:158
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Audio output volume step"
1397 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1398
1399 #: src/libvlc.h:160
1400 #, fuzzy
1401 msgid ""
1402 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1403 "0 to 1024."
1404 msgstr ""
1405 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1406 "1024"
1407
1408 #: src/libvlc.h:163
1409 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1410 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1411
1412 #: src/libvlc.h:165
1413 msgid ""
1414 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1415 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1416 msgstr ""
1417 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1418 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1419
1420 #: src/libvlc.h:169
1421 msgid "High quality audio resampling"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/libvlc.h:171
1425 msgid ""
1426 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1427 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1428 "resampling algorithm will be used instead."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/libvlc.h:176
1432 msgid "Audio desynchronization compensation"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/libvlc.h:178
1436 msgid ""
1437 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1438 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/libvlc.h:181
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Audio output channels mode"
1444 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1445
1446 #: src/libvlc.h:183
1447 #, fuzzy
1448 msgid ""
1449 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1450 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1451 "played)."
1452 msgstr ""
1453 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1454 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1455
1456 #: src/libvlc.h:187
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Use S/PDIF when available"
1459 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1460
1461 #: src/libvlc.h:189
1462 #, fuzzy
1463 msgid ""
1464 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1465 "audio stream being played."
1466 msgstr ""
1467 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1468 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1469
1470 #: src/libvlc.h:192
1471 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/libvlc.h:194
1475 msgid ""
1476 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1477 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1478 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1479 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/libvlc.h:200
1483 #, fuzzy
1484 msgid "On"
1485 msgstr "Åbn"
1486
1487 #: src/libvlc.h:200
1488 msgid "Off"
1489 msgstr "Fra"
1490
1491 #: src/libvlc.h:205
1492 #, fuzzy
1493 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1494 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1495
1496 #: src/libvlc.h:208
1497 msgid "Audio visualizations "
1498 msgstr "Lydvisualiseringer "
1499
1500 #: src/libvlc.h:210
1501 #, fuzzy
1502 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1503 msgstr ""
1504 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1505 "osv.)."
1506
1507 #: src/libvlc.h:218
1508 msgid ""
1509 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1510 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1511 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1512 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1513 "options."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/libvlc.h:224
1517 msgid "Video output module"
1518 msgstr "Video udgangs modul"
1519
1520 #: src/libvlc.h:226
1521 #, fuzzy
1522 msgid ""
1523 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1524 "automatically select the best method available."
1525 msgstr ""
1526 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1527 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1528
1529 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1530 msgid "Enable video"
1531 msgstr "Aktivér video"
1532
1533 #: src/libvlc.h:231
1534 #, fuzzy
1535 msgid ""
1536 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1537 "not take place, thus saving some processing power."
1538 msgstr ""
1539 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1540 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1541
1542 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1543 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1544 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1545 msgid "Video width"
1546 msgstr "Video bredde"
1547
1548 #: src/libvlc.h:236
1549 #, fuzzy
1550 msgid ""
1551 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1552 "characteristics."
1553 msgstr ""
1554 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1555 "sig."
1556
1557 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1558 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1559 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1560 msgid "Video height"
1561 msgstr "Video højde"
1562
1563 #: src/libvlc.h:241
1564 #, fuzzy
1565 msgid ""
1566 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1567 "video characteristics."
1568 msgstr ""
1569 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1570 "sig."
1571
1572 #: src/libvlc.h:244
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Video X coordinate"
1575 msgstr "Video y-kordinat"
1576
1577 #: src/libvlc.h:246
1578 msgid ""
1579 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1580 "coordinate)."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/libvlc.h:249
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Video Y coordinate"
1586 msgstr "Video y-kordinat"
1587
1588 #: src/libvlc.h:251
1589 msgid ""
1590 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1591 "coordinate)."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/libvlc.h:254
1595 msgid "Video title"
1596 msgstr "Video titel"
1597
1598 #: src/libvlc.h:256
1599 msgid ""
1600 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1601 "interface)."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/libvlc.h:259
1605 msgid "Video alignment"
1606 msgstr "Videoplacering"
1607
1608 #: src/libvlc.h:261
1609 #, fuzzy
1610 msgid ""
1611 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1612 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1613 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1614 msgstr ""
1615 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1616 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1617 "kombinationer af værdierne."
1618
1619 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
1620 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1621 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1622 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1623 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1624 msgid "Center"
1625 msgstr "Center"
1626
1627 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1628 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1629 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1630 #: modules/video_filter/time.c:99
1631 msgid "Top"
1632 msgstr "Top"
1633
1634 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1635 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1636 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1637 #: modules/video_filter/time.c:99
1638 msgid "Bottom"
1639 msgstr "Bund"
1640
1641 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1642 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1643 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1644 #: modules/video_filter/time.c:100
1645 msgid "Top-Left"
1646 msgstr "Venstre-top"
1647
1648 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1649 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1650 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1651 #: modules/video_filter/time.c:100
1652 msgid "Top-Right"
1653 msgstr "Højre-top"
1654
1655 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1656 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1657 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1658 #: modules/video_filter/time.c:100
1659 msgid "Bottom-Left"
1660 msgstr "Venstre-bund"
1661
1662 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1663 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1664 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1665 #: modules/video_filter/time.c:100
1666 msgid "Bottom-Right"
1667 msgstr "Højre-bund"
1668
1669 #: src/libvlc.h:269
1670 msgid "Zoom video"
1671 msgstr "Zoom video"
1672
1673 #: src/libvlc.h:271
1674 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1675 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1676
1677 #: src/libvlc.h:273
1678 msgid "Grayscale video output"
1679 msgstr "Gråtone video-ud"
1680
1681 #: src/libvlc.h:275
1682 #, fuzzy
1683 msgid ""
1684 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1685 "save some processing power."
1686 msgstr ""
1687 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1688 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1689
1690 #: src/libvlc.h:278
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Embedded video"
1693 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
1694
1695 #: src/libvlc.h:280
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Embed the video output in the main interface."
1698 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
1699
1700 #: src/libvlc.h:282
1701 msgid "Fullscreen video output"
1702 msgstr "Fuldskærms video"
1703
1704 #: src/libvlc.h:284
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Start video in fullscreen mode"
1707 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
1708
1709 #: src/libvlc.h:286
1710 msgid "Overlay video output"
1711 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1712
1713 #: src/libvlc.h:288
1714 msgid ""
1715 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1716 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:402
1720 msgid "Always on top"
1721 msgstr "Altid øverst"
1722
1723 #: src/libvlc.h:293
1724 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1725 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1726
1727 #: src/libvlc.h:295
1728 msgid "Disable screensaver"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc.h:296
1732 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/libvlc.h:298
1736 msgid "Window decorations"
1737 msgstr "Vindue dekorationer"
1738
1739 #: src/libvlc.h:300
1740 #, fuzzy
1741 msgid ""
1742 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1743 "giving a \"minimal\" window."
1744 msgstr ""
1745 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1746 "skærm."
1747
1748 #: src/libvlc.h:303
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Video output filter module"
1751 msgstr "Video udgangs modul"
1752
1753 #: src/libvlc.h:305
1754 #, fuzzy
1755 msgid ""
1756 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1757 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1758 msgstr ""
1759 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1760 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1761
1762 #: src/libvlc.h:309
1763 msgid "Video filter module"
1764 msgstr "Videofilter modul"
1765
1766 #: src/libvlc.h:311
1767 #, fuzzy
1768 msgid ""
1769 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1770 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1771 msgstr ""
1772 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1773 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1774
1775 #: src/libvlc.h:315
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1778 msgstr "Video snapshot mappe"
1779
1780 #: src/libvlc.h:317
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1783 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1784
1785 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Video snapshot file prefix"
1788 msgstr "Video snapshot format"
1789
1790 #: src/libvlc.h:323
1791 msgid "Video snapshot format"
1792 msgstr "Video snapshot format"
1793
1794 #: src/libvlc.h:325
1795 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/libvlc.h:327
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Display video snapshot preview"
1801 msgstr "Tag et video snapshot"
1802
1803 #: src/libvlc.h:329
1804 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/libvlc.h:331
1808 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/libvlc.h:333
1812 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/libvlc.h:335
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Video cropping"
1818 msgstr "Video skalering"
1819
1820 #: src/libvlc.h:337
1821 msgid ""
1822 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1823 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/libvlc.h:341
1827 msgid "Source aspect ratio"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/libvlc.h:343
1831 msgid ""
1832 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1833 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1834 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1835 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1836 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/libvlc.h:350
1840 msgid "Custom crop ratios list"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc.h:352
1844 msgid ""
1845 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1846 "crop ratios list."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/libvlc.h:355
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Custom aspect ratios list"
1852 msgstr "Element udseendesforhold"
1853
1854 #: src/libvlc.h:357
1855 msgid ""
1856 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1857 "aspect ratio list."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/libvlc.h:360
1861 msgid "Fix HDTV height"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/libvlc.h:362
1865 msgid ""
1866 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1867 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1868 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/libvlc.h:367
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1874 msgstr "Element udseendesforhold"
1875
1876 #: src/libvlc.h:369
1877 msgid ""
1878 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1879 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1880 "order to keep proportions."
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/libvlc.h:374
1884 msgid "Skip frames"
1885 msgstr "Spring frames over"
1886
1887 #: src/libvlc.h:376
1888 msgid ""
1889 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1890 "your computer is not powerful enough"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/libvlc.h:379
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Drop late frames"
1896 msgstr "Spring frames over"
1897
1898 #: src/libvlc.h:381
1899 msgid ""
1900 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1901 "intended display date)."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/libvlc.h:384
1905 msgid "Quiet synchro"
1906 msgstr "Stille synkronisering"
1907
1908 #: src/libvlc.h:386
1909 msgid ""
1910 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1911 "synchronization mechanism."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/libvlc.h:395
1915 msgid ""
1916 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1917 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1918 "channel."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/libvlc.h:400
1922 msgid ""
1923 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1924 "Restrictions Management measure."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/libvlc.h:403
1928 msgid "Clock reference average counter"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/libvlc.h:405
1932 msgid ""
1933 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1934 "to 10000."
1935 msgstr ""
1936 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1937 "indstilling sættes til 10000."
1938
1939 #: src/libvlc.h:408
1940 msgid "Clock synchronisation"
1941 msgstr "Clock synkronisering"
1942
1943 #: src/libvlc.h:410
1944 msgid ""
1945 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1946 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
1950 msgid "Network synchronisation"
1951 msgstr "Netværkssynkronisering"
1952
1953 #: src/libvlc.h:415
1954 msgid ""
1955 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1956 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:264
1960 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1963 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1964 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1967 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1968 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1969 msgid "Default"
1970 msgstr "Standard"
1971
1972 #: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1973 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1975 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1976 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1977 msgid "Enable"
1978 msgstr "Aktivér"
1979
1980 #: src/libvlc.h:423
1981 msgid "UDP port"
1982 msgstr "UDP Port"
1983
1984 #: src/libvlc.h:425
1985 #, fuzzy
1986 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1987 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1988
1989 #: src/libvlc.h:427
1990 msgid "MTU of the network interface"
1991 msgstr "Netværk kortets MTU"
1992
1993 #: src/libvlc.h:429
1994 #, fuzzy
1995 msgid ""
1996 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1997 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1998 msgstr ""
1999 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2000 "vil det normalt være 1500."
2001
2002 #: src/libvlc.h:432
2003 msgid "Hop limit (TTL)"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/libvlc.h:434
2007 msgid ""
2008 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2009 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
2010 "in default)."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/libvlc.h:438
2014 #, fuzzy
2015 msgid "IPv6 multicast output interface"
2016 msgstr "Joystick kontrol"
2017
2018 #: src/libvlc.h:440
2019 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc.h:442
2023 #, fuzzy
2024 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2025 msgstr "Joystick kontrol"
2026
2027 #: src/libvlc.h:444
2028 msgid ""
2029 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2030 "table."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/libvlc.h:449
2034 msgid ""
2035 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2036 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc.h:455
2040 msgid ""
2041 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2042 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2043 "(like DVB streams for example)."
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Audio track"
2049 msgstr "Lydspor"
2050
2051 #: src/libvlc.h:463
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2054 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2055
2056 #: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
2057 msgid "Subtitles track"
2058 msgstr "Undertitel spor"
2059
2060 #: src/libvlc.h:468
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2063 msgstr ""
2064 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2065
2066 #: src/libvlc.h:471
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Audio language"
2069 msgstr "Vælg sprog"
2070
2071 #: src/libvlc.h:473
2072 #, fuzzy
2073 msgid ""
2074 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2075 "letter country code)."
2076 msgstr ""
2077 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2078 "bogstavs landekoder)"
2079
2080 #: src/libvlc.h:476
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Subtitle language"
2083 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2084
2085 #: src/libvlc.h:478
2086 #, fuzzy
2087 msgid ""
2088 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2089 "letter country code)."
2090 msgstr ""
2091 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2092 "eller tre bogstavs landekoder)"
2093
2094 #: src/libvlc.h:482
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Audio track ID"
2097 msgstr "Lydspor"
2098
2099 #: src/libvlc.h:484
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2102 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2103
2104 #: src/libvlc.h:486
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Subtitles track ID"
2107 msgstr "Undertitel spor"
2108
2109 #: src/libvlc.h:488
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2112 msgstr ""
2113 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2114
2115 #: src/libvlc.h:490
2116 msgid "Input repetitions"
2117 msgstr "Inddata-repetitioner"
2118
2119 #: src/libvlc.h:492
2120 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2121 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2122
2123 #: src/libvlc.h:494
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Start time"
2126 msgstr "Start direkte i menu"
2127
2128 #: src/libvlc.h:496
2129 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc.h:498
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Stop time"
2135 msgstr "Stop stream"
2136
2137 #: src/libvlc.h:500
2138 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/libvlc.h:502
2142 msgid "Input list"
2143 msgstr "Inddata liste"
2144
2145 #: src/libvlc.h:504
2146 #, fuzzy
2147 msgid ""
2148 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2149 "together after the normal one."
2150 msgstr ""
2151 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2152
2153 #: src/libvlc.h:507
2154 msgid "Input slave (experimental)"
2155 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2156
2157 #: src/libvlc.h:509
2158 msgid ""
2159 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2160 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2161 "inputs."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc.h:513
2165 msgid "Bookmarks list for a stream"
2166 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2167
2168 #: src/libvlc.h:515
2169 msgid ""
2170 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2171 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2172 "{...}\""
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/libvlc.h:521
2176 msgid ""
2177 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2178 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2179 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2180 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc.h:527
2184 msgid "Force subtitle position"
2185 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2186
2187 #: src/libvlc.h:529
2188 msgid ""
2189 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2190 "over the movie. Try several positions."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/libvlc.h:532
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Enable sub-pictures"
2196 msgstr "Aktivér"
2197
2198 #: src/libvlc.h:534
2199 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1330 src/misc/iso-639_def.h:143
2203 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2204 msgid "On Screen Display"
2205 msgstr "On Screen Display"
2206
2207 #: src/libvlc.h:538
2208 msgid ""
2209 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2210 "Display)."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/libvlc.h:541
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Text rendering module"
2216 msgstr "Tekstudførelse"
2217
2218 #: src/libvlc.h:543
2219 msgid ""
2220 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2221 "instance."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/libvlc.h:546
2225 msgid "Subpictures filter module"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/libvlc.h:548
2229 msgid ""
2230 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2231 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc.h:551
2235 msgid "Autodetect subtitle files"
2236 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2237
2238 #: src/libvlc.h:553
2239 #, fuzzy
2240 msgid ""
2241 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2242 "(based on the filename of the movie)."
2243 msgstr ""
2244 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2245
2246 #: src/libvlc.h:556
2247 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc.h:558
2251 msgid ""
2252 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2253 "Options are:\n"
2254 "0 = no subtitles autodetected\n"
2255 "1 = any subtitle file\n"
2256 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2257 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2258 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc.h:566
2262 msgid "Subtitle autodetection paths"
2263 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2264
2265 #: src/libvlc.h:568
2266 msgid ""
2267 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2268 "found in the current directory."
2269 msgstr ""
2270 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2271 "var fundet i den nuværende mappe."
2272
2273 #: src/libvlc.h:571
2274 msgid "Use subtitle file"
2275 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2276
2277 #: src/libvlc.h:573
2278 msgid ""
2279 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2280 "subtitle file."
2281 msgstr ""
2282 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2283 "finde din undertekstningsfil."
2284
2285 #: src/libvlc.h:576
2286 msgid "DVD device"
2287 msgstr "DVD enhed"
2288
2289 #: src/libvlc.h:579
2290 msgid ""
2291 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2292 "the drive letter (eg. D:)"
2293 msgstr ""
2294 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2295 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2296
2297 #: src/libvlc.h:583
2298 msgid "This is the default DVD device to use."
2299 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2300
2301 #: src/libvlc.h:586
2302 msgid "VCD device"
2303 msgstr "VCD enhed"
2304
2305 #: src/libvlc.h:589
2306 msgid ""
2307 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2308 "scan for a suitable CD-ROM device."
2309 msgstr ""
2310 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2311 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2312
2313 #: src/libvlc.h:593
2314 msgid "This is the default VCD device to use."
2315 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2316
2317 #: src/libvlc.h:596
2318 msgid "Audio CD device"
2319 msgstr "Lyd cd enhed"
2320
2321 #: src/libvlc.h:599
2322 msgid ""
2323 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2324 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2325 msgstr ""
2326 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2327 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2328
2329 #: src/libvlc.h:603
2330 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2331 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2332
2333 #: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2334 msgid "Force IPv6"
2335 msgstr "Gennemtving IPv6"
2336
2337 #: src/libvlc.h:608
2338 #, fuzzy
2339 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2340 msgstr ""
2341 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2342 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2343
2344 #: src/libvlc.h:610
2345 msgid "Force IPv4"
2346 msgstr "Gennemtving IPv4"
2347
2348 #: src/libvlc.h:612
2349 #, fuzzy
2350 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2351 msgstr ""
2352 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2353 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2354
2355 #: src/libvlc.h:614
2356 #, fuzzy
2357 msgid "TCP connection timeout"
2358 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2359
2360 #: src/libvlc.h:616
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2363 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2364
2365 #: src/libvlc.h:618
2366 msgid "SOCKS server"
2367 msgstr "SOCKS server"
2368
2369 #: src/libvlc.h:620
2370 #, fuzzy
2371 msgid ""
2372 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2373 "used for all TCP connections"
2374 msgstr ""
2375 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2376 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2377
2378 #: src/libvlc.h:623
2379 msgid "SOCKS user name"
2380 msgstr "SOCKS brugernavn"
2381
2382 #: src/libvlc.h:625
2383 #, fuzzy
2384 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2385 msgstr ""
2386 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2387 "serveren."
2388
2389 #: src/libvlc.h:627
2390 msgid "SOCKS password"
2391 msgstr "SOCKS adgangskode"
2392
2393 #: src/libvlc.h:629
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2396 msgstr ""
2397 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2398 "serveren."
2399
2400 #: src/libvlc.h:631
2401 msgid "Title metadata"
2402 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2403
2404 #: src/libvlc.h:633
2405 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2406 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2407
2408 #: src/libvlc.h:635
2409 msgid "Author metadata"
2410 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2411
2412 #: src/libvlc.h:637
2413 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2414 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2415
2416 #: src/libvlc.h:639
2417 msgid "Artist metadata"
2418 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2419
2420 #: src/libvlc.h:641
2421 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2422 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2423
2424 #: src/libvlc.h:643
2425 msgid "Genre metadata"
2426 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2427
2428 #: src/libvlc.h:645
2429 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2430 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2431
2432 #: src/libvlc.h:647
2433 msgid "Copyright metadata"
2434 msgstr "Copyright metadata"
2435
2436 #: src/libvlc.h:649
2437 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2438 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2439
2440 #: src/libvlc.h:651
2441 msgid "Description metadata"
2442 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2443
2444 #: src/libvlc.h:653
2445 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2446 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2447
2448 #: src/libvlc.h:655
2449 msgid "Date metadata"
2450 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2451
2452 #: src/libvlc.h:657
2453 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2454 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2455
2456 #: src/libvlc.h:659
2457 msgid "URL metadata"
2458 msgstr "URL meta-oplysninger"
2459
2460 #: src/libvlc.h:661
2461 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2462 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2463
2464 #: src/libvlc.h:665
2465 msgid ""
2466 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2467 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2468 "can break playback of all your streams."
2469 msgstr ""
2470 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2471 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2472 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2473
2474 #: src/libvlc.h:669
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Preferred decoders list"
2477 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2478
2479 #: src/libvlc.h:671
2480 #, fuzzy
2481 msgid ""
2482 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2483 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2484 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2485 msgstr ""
2486 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2487 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2488 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2489
2490 #: src/libvlc.h:676
2491 msgid "Preferred encoders list"
2492 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2493
2494 #: src/libvlc.h:678
2495 #, fuzzy
2496 msgid ""
2497 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2498 msgstr ""
2499 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2500 "prioriteret rækkefølge"
2501
2502 #: src/libvlc.h:687
2503 msgid ""
2504 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2505 "subsystem."
2506 msgstr ""
2507 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2508 "udgangs systemet."
2509
2510 #: src/libvlc.h:690
2511 msgid "Default stream output chain"
2512 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2513
2514 #: src/libvlc.h:692
2515 msgid ""
2516 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2517 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2518 "all streams."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/libvlc.h:696
2522 msgid "Enable streaming of all ES"
2523 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2524
2525 #: src/libvlc.h:698
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2528 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2529
2530 #: src/libvlc.h:700
2531 msgid "Display while streaming"
2532 msgstr "Vis under streamning"
2533
2534 #: src/libvlc.h:702
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2537 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2538
2539 #: src/libvlc.h:704
2540 msgid "Enable video stream output"
2541 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2542
2543 #: src/libvlc.h:706
2544 msgid ""
2545 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2546 "facility when this last one is enabled."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/libvlc.h:709
2550 msgid "Enable audio stream output"
2551 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2552
2553 #: src/libvlc.h:711
2554 msgid ""
2555 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2556 "facility when this last one is enabled."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/libvlc.h:714
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Enable SPU stream output"
2562 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2563
2564 #: src/libvlc.h:716
2565 msgid ""
2566 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2567 "facility when this last one is enabled."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/libvlc.h:719
2571 msgid "Keep stream output open"
2572 msgstr "Hold stream udgang åben"
2573
2574 #: src/libvlc.h:721
2575 msgid ""
2576 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2577 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2578 "specified)"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/libvlc.h:725
2582 msgid "Preferred packetizer list"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/libvlc.h:727
2586 msgid ""
2587 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/libvlc.h:730
2591 msgid "Mux module"
2592 msgstr "Mux modul"
2593
2594 #: src/libvlc.h:732
2595 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/libvlc.h:734
2599 msgid "Access output module"
2600 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2601
2602 #: src/libvlc.h:736
2603 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc.h:738
2607 msgid "Control SAP flow"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/libvlc.h:740
2611 msgid ""
2612 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2613 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc.h:744
2617 msgid "SAP announcement interval"
2618 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2619
2620 #: src/libvlc.h:746
2621 msgid ""
2622 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2623 "between SAP announcements."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc.h:756
2627 msgid ""
2628 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2629 "always leave all these enabled."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc.h:759
2633 msgid "Enable FPU support"
2634 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2635
2636 #: src/libvlc.h:761
2637 msgid ""
2638 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2639 "advantage of it."
2640 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2641
2642 #: src/libvlc.h:764
2643 msgid "Enable CPU MMX support"
2644 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2645
2646 #: src/libvlc.h:766
2647 msgid ""
2648 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2649 "of them."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc.h:769
2653 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2654 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2655
2656 #: src/libvlc.h:771
2657 msgid ""
2658 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2659 "advantage of them."
2660 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2661
2662 #: src/libvlc.h:774
2663 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2664 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2665
2666 #: src/libvlc.h:776
2667 msgid ""
2668 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2669 "advantage of them."
2670 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2671
2672 #: src/libvlc.h:779
2673 msgid "Enable CPU SSE support"
2674 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2675
2676 #: src/libvlc.h:781
2677 msgid ""
2678 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2679 "of them."
2680 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2681
2682 #: src/libvlc.h:784
2683 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2684 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2685
2686 #: src/libvlc.h:786
2687 msgid ""
2688 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2689 "of them."
2690 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2691
2692 #: src/libvlc.h:789
2693 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2694 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2695
2696 #: src/libvlc.h:791
2697 msgid ""
2698 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2699 "advantage of them."
2700 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2701
2702 #: src/libvlc.h:796
2703 msgid ""
2704 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2705 "you really know what you are doing."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc.h:799
2709 msgid "Memory copy module"
2710 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2711
2712 #: src/libvlc.h:801
2713 msgid ""
2714 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2715 "select the fastest one supported by your hardware."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc.h:804
2719 msgid "Access module"
2720 msgstr "Adgangsmodul"
2721
2722 #: src/libvlc.h:806
2723 msgid ""
2724 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2725 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2726 "option unless you really know what you are doing."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/libvlc.h:810
2730 msgid "Access filter module"
2731 msgstr "Adgangfiltermodul"
2732
2733 #: src/libvlc.h:812
2734 msgid ""
2735 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2736 "used for instance for timeshifting."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc.h:815
2740 msgid "Demux module"
2741 msgstr "Demux modul"
2742
2743 #: src/libvlc.h:817
2744 msgid ""
2745 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2746 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2747 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2748 "you really know what you are doing."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/libvlc.h:822
2752 msgid "Allow real-time priority"
2753 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2754
2755 #: src/libvlc.h:824
2756 msgid ""
2757 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2758 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2759 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2760 "only activate this if you know what you're doing."
2761 msgstr ""
2762 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2763 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2764 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2765 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2766
2767 #: src/libvlc.h:830
2768 msgid "Adjust VLC priority"
2769 msgstr "Juster VLC prioritet"
2770
2771 #: src/libvlc.h:832
2772 msgid ""
2773 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2774 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2775 "VLC instances."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/libvlc.h:836
2779 msgid "Minimize number of threads"
2780 msgstr "Minimer antal tråde"
2781
2782 #: src/libvlc.h:838
2783 #, fuzzy
2784 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2785 msgstr ""
2786 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2787
2788 #: src/libvlc.h:840
2789 msgid "Modules search path"
2790 msgstr "Søgemappe for moduler"
2791
2792 #: src/libvlc.h:842
2793 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/libvlc.h:844
2797 msgid "VLM configuration file"
2798 msgstr "VLM opsætningsfil"
2799
2800 #: src/libvlc.h:846
2801 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/libvlc.h:848
2805 msgid "Use a plugins cache"
2806 msgstr "Brug en cache til plugins"
2807
2808 #: src/libvlc.h:850
2809 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/libvlc.h:852
2813 msgid "Collect statistics"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/libvlc.h:854
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2819 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
2820
2821 #: src/libvlc.h:856
2822 msgid "Run as daemon process"
2823 msgstr "Kør som dæmon proces"
2824
2825 #: src/libvlc.h:858
2826 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2827 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2828
2829 #: src/libvlc.h:860
2830 msgid "Write process id to file"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc.h:862
2834 msgid "Writes process id into specified file."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/libvlc.h:864
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Log to file"
2840 msgstr "Logo filnavn"
2841
2842 #: src/libvlc.h:866
2843 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/libvlc.h:868
2847 msgid "Log to syslog"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/libvlc.h:870
2851 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/libvlc.h:872
2855 msgid "Allow only one running instance"
2856 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2857
2858 #: src/libvlc.h:874
2859 msgid ""
2860 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2861 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2862 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2863 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2864 "running instance or enqueue it."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/libvlc.h:880
2868 msgid "VLC is started from file association"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/libvlc.h:882
2872 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/libvlc.h:885
2876 #, fuzzy
2877 msgid "One instance when started from file"
2878 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2879
2880 #: src/libvlc.h:887
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2883 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2884
2885 #: src/libvlc.h:889
2886 msgid "Increase the priority of the process"
2887 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2888
2889 #: src/libvlc.h:891
2890 #, fuzzy
2891 msgid ""
2892 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2893 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2894 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2895 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2896 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2897 "machine."
2898 msgstr ""
2899 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2900 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2901 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2902 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2903 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2904
2905 #: src/libvlc.h:898
2906 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc.h:900
2910 msgid ""
2911 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2912 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2913 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/libvlc.h:905
2917 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc.h:908
2921 msgid ""
2922 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2923 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2924 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2925 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2926 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/libvlc.h:917
2930 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/libvlc.h:919
2934 msgid ""
2935 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2936 "playing current item."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/libvlc.h:928
2940 msgid ""
2941 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2942 "overridden in the playlist dialog box."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc.h:931
2946 msgid "Automatically preparse files"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/libvlc.h:933
2950 msgid ""
2951 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2952 "metadata)."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/libvlc.h:936
2956 msgid "Services discovery modules"
2957 msgstr "Service opdagelses moduler"
2958
2959 #: src/libvlc.h:938
2960 #, fuzzy
2961 msgid ""
2962 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2963 "Typical values are sap, hal, ..."
2964 msgstr ""
2965 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2966 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2967
2968 #: src/libvlc.h:941
2969 msgid "Play files randomly forever"
2970 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2971
2972 #: src/libvlc.h:943
2973 #, fuzzy
2974 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2975 msgstr ""
2976 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2977 "afbrudt."
2978
2979 #: src/libvlc.h:945
2980 msgid "Repeat all"
2981 msgstr "Gentag alle"
2982
2983 #: src/libvlc.h:947
2984 #, fuzzy
2985 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2986 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2987
2988 #: src/libvlc.h:949
2989 msgid "Repeat current item"
2990 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2991
2992 #: src/libvlc.h:951
2993 #, fuzzy
2994 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2995 msgstr ""
2996 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2997 "spilleliste element igen og igen."
2998
2999 #: src/libvlc.h:953
3000 msgid "Play and stop"
3001 msgstr "Afspil og stop"
3002
3003 #: src/libvlc.h:955
3004 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/libvlc.h:957
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Play and exit"
3010 msgstr "Afspil og stop"
3011
3012 #: src/libvlc.h:959
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3015 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3016
3017 #: src/libvlc.h:961
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Use media library"
3020 msgstr "VLC medieafspiller"
3021
3022 #: src/libvlc.h:963
3023 msgid ""
3024 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3025 "VLC."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc.h:966
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Use playlist tree"
3031 msgstr "Næste på spillelisten"
3032
3033 #: src/libvlc.h:968
3034 msgid ""
3035 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3036 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3037 "needed."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc.h:972
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Always"
3043 msgstr "Altid øverst"
3044
3045 #: src/libvlc.h:972
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Never"
3048 msgstr "Rumklang"
3049
3050 #: src/libvlc.h:981
3051 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3052 msgstr ""
3053 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3054 "genvejstaster."
3055
3056 #: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:411
3057 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3058 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
3059 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3060 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3061 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3062 msgid "Fullscreen"
3063 msgstr "Fuld skærm"
3064
3065 #: src/libvlc.h:985
3066 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3067 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3068
3069 #: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3070 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3071 msgid "Play/Pause"
3072 msgstr "Afspil/Pause"
3073
3074 #: src/libvlc.h:987
3075 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3076 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3077
3078 #: src/libvlc.h:988
3079 msgid "Pause only"
3080 msgstr "Kun pause"
3081
3082 #: src/libvlc.h:989
3083 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3084 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3085
3086 #: src/libvlc.h:990
3087 msgid "Play only"
3088 msgstr "Afspil kun"
3089
3090 #: src/libvlc.h:991
3091 msgid "Select the hotkey to use to play."
3092 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3093
3094 #: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:617
3095 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
3096 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3097 msgid "Faster"
3098 msgstr "Hurtigere"
3099
3100 #: src/libvlc.h:993
3101 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3102 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3103
3104 #: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:623
3105 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
3106 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3107 msgid "Slower"
3108 msgstr "Langsommere"
3109
3110 #: src/libvlc.h:995
3111 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3112 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3113
3114 #: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:600
3115 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
3116 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3117 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3119 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3120 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
3122 msgid "Next"
3123 msgstr "Næste"
3124
3125 #: src/libvlc.h:997
3126 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3127 msgstr ""
3128 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3129 "spillelisten."
3130
3131 #: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:606
3132 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3133 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3134 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3135 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3136 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3137 msgid "Previous"
3138 msgstr "Forrige"
3139
3140 #: src/libvlc.h:999
3141 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3142 msgstr ""
3143 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3144 "spillelisten."
3145
3146 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:804
3147 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3148 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3151 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3152 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3153 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3154 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
3155 msgid "Stop"
3156 msgstr "Stop"
3157
3158 #: src/libvlc.h:1001
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3161 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3162
3163 #: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3164 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3165 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122
3166 #: modules/video_filter/rss.c:174
3167 msgid "Position"
3168 msgstr "Position"
3169
3170 #: src/libvlc.h:1003
3171 msgid "Select the hotkey to display the position."
3172 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3173
3174 #: src/libvlc.h:1005
3175 msgid "Very short backwards jump"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc.h:1007
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3181 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3182
3183 #: src/libvlc.h:1008
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Short backwards jump"
3186 msgstr "Gå tilbage"
3187
3188 #: src/libvlc.h:1010
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3191 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3192
3193 #: src/libvlc.h:1011
3194 msgid "Medium backwards jump"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/libvlc.h:1013
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3200 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3201
3202 #: src/libvlc.h:1014
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Long backwards jump"
3205 msgstr "Gå tilbage"
3206
3207 #: src/libvlc.h:1016
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3210 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3211
3212 #: src/libvlc.h:1018
3213 msgid "Very short forward jump"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/libvlc.h:1020
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3219 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3220
3221 #: src/libvlc.h:1021
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Short forward jump"
3224 msgstr "Gå fremad"
3225
3226 #: src/libvlc.h:1023
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3229 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3230
3231 #: src/libvlc.h:1024
3232 msgid "Medium forward jump"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/libvlc.h:1026
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3238 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3239
3240 #: src/libvlc.h:1027
3241 msgid "Long forward jump"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc.h:1029
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3247 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3248
3249 #: src/libvlc.h:1031
3250 msgid "Very short jump length"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/libvlc.h:1032
3254 msgid "Very short jump length, in seconds."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/libvlc.h:1033
3258 msgid "Short jump length"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc.h:1034
3262 msgid "Short jump length, in seconds."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/libvlc.h:1035
3266 msgid "Medium jump length"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/libvlc.h:1036
3270 msgid "Medium jump length, in seconds."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc.h:1037
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Long jump length"
3276 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3277
3278 #: src/libvlc.h:1038
3279 msgid "Long jump length, in seconds."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:240
3283 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3284 msgid "Quit"
3285 msgstr "Afslut"
3286
3287 #: src/libvlc.h:1041
3288 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3289 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3290
3291 #: src/libvlc.h:1042
3292 msgid "Navigate up"
3293 msgstr "Navigér op"
3294
3295 #: src/libvlc.h:1043
3296 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3297 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3298
3299 #: src/libvlc.h:1044
3300 msgid "Navigate down"
3301 msgstr "Navigér ned"
3302
3303 #: src/libvlc.h:1045
3304 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3305 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3306
3307 #: src/libvlc.h:1046
3308 msgid "Navigate left"
3309 msgstr "Navigér venstre"
3310
3311 #: src/libvlc.h:1047
3312 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3313 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3314
3315 #: src/libvlc.h:1048
3316 msgid "Navigate right"
3317 msgstr "Navigér højre"
3318
3319 #: src/libvlc.h:1049
3320 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3321 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3322
3323 #: src/libvlc.h:1050
3324 msgid "Activate"
3325 msgstr "Aktivér"
3326
3327 #: src/libvlc.h:1051
3328 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3329 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3330
3331 #: src/libvlc.h:1052
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Go to the DVD menu"
3334 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3335
3336 #: src/libvlc.h:1053
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3339 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3340
3341 #: src/libvlc.h:1054
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Select previous DVD title"
3344 msgstr "Vælg forrige titel"
3345
3346 #: src/libvlc.h:1055
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3349 msgstr ""
3350 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3351 "spillelisten."
3352
3353 #: src/libvlc.h:1056
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Select next DVD title"
3356 msgstr "Vælg næste kapitel"
3357
3358 #: src/libvlc.h:1057
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3361 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3362
3363 #: src/libvlc.h:1058
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Select prev DVD chapter"
3366 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3367
3368 #: src/libvlc.h:1059
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3371 msgstr ""
3372 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3373 "spillelisten."
3374
3375 #: src/libvlc.h:1060
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Select next DVD chapter"
3378 msgstr "Vælg næste kapitel"
3379
3380 #: src/libvlc.h:1061
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3383 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3384
3385 #: src/libvlc.h:1062
3386 msgid "Volume up"
3387 msgstr "Lydstyrke op"
3388
3389 #: src/libvlc.h:1063
3390 msgid "Select the key to increase audio volume."
3391 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3392
3393 #: src/libvlc.h:1064
3394 msgid "Volume down"
3395 msgstr "Lydstyrke ned"
3396
3397 #: src/libvlc.h:1065
3398 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3399 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3400
3401 #: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:849
3402 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3403 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3404 msgid "Mute"
3405 msgstr "Lyd fra"
3406
3407 #: src/libvlc.h:1067
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Select the key to mute audio."
3410 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3411
3412 #: src/libvlc.h:1068
3413 msgid "Subtitle delay up"
3414 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3415
3416 #: src/libvlc.h:1069
3417 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3418 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3419
3420 #: src/libvlc.h:1070
3421 msgid "Subtitle delay down"
3422 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3423
3424 #: src/libvlc.h:1071
3425 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3426 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3427
3428 #: src/libvlc.h:1072
3429 msgid "Audio delay up"
3430 msgstr "Lydforsinkelse op"
3431
3432 #: src/libvlc.h:1073
3433 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3434 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3435
3436 #: src/libvlc.h:1074
3437 msgid "Audio delay down"
3438 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3439
3440 #: src/libvlc.h:1075
3441 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3442 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3443
3444 #: src/libvlc.h:1076
3445 msgid "Play playlist bookmark 1"
3446 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3447
3448 #: src/libvlc.h:1077
3449 msgid "Play playlist bookmark 2"
3450 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3451
3452 #: src/libvlc.h:1078
3453 msgid "Play playlist bookmark 3"
3454 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3455
3456 #: src/libvlc.h:1079
3457 msgid "Play playlist bookmark 4"
3458 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3459
3460 #: src/libvlc.h:1080
3461 msgid "Play playlist bookmark 5"
3462 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3463
3464 #: src/libvlc.h:1081
3465 msgid "Play playlist bookmark 6"
3466 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3467
3468 #: src/libvlc.h:1082
3469 msgid "Play playlist bookmark 7"
3470 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3471
3472 #: src/libvlc.h:1083
3473 msgid "Play playlist bookmark 8"
3474 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3475
3476 #: src/libvlc.h:1084
3477 msgid "Play playlist bookmark 9"
3478 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3479
3480 #: src/libvlc.h:1085
3481 msgid "Play playlist bookmark 10"
3482 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3483
3484 #: src/libvlc.h:1086
3485 msgid "Select the key to play this bookmark."
3486 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3487
3488 #: src/libvlc.h:1087
3489 msgid "Set playlist bookmark 1"
3490 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3491
3492 #: src/libvlc.h:1088
3493 msgid "Set playlist bookmark 2"
3494 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3495
3496 #: src/libvlc.h:1089
3497 msgid "Set playlist bookmark 3"
3498 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3499
3500 #: src/libvlc.h:1090
3501 msgid "Set playlist bookmark 4"
3502 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3503
3504 #: src/libvlc.h:1091
3505 msgid "Set playlist bookmark 5"
3506 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3507
3508 #: src/libvlc.h:1092
3509 msgid "Set playlist bookmark 6"
3510 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3511
3512 #: src/libvlc.h:1093
3513 msgid "Set playlist bookmark 7"
3514 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3515
3516 #: src/libvlc.h:1094
3517 msgid "Set playlist bookmark 8"
3518 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3519
3520 #: src/libvlc.h:1095
3521 msgid "Set playlist bookmark 9"
3522 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3523
3524 #: src/libvlc.h:1096
3525 msgid "Set playlist bookmark 10"
3526 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3527
3528 #: src/libvlc.h:1097
3529 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3530 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3531
3532 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
3533 msgid "Playlist bookmark 1"
3534 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
3535
3536 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
3537 msgid "Playlist bookmark 2"
3538 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
3539
3540 #: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
3541 msgid "Playlist bookmark 3"
3542 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
3543
3544 #: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
3545 msgid "Playlist bookmark 4"
3546 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
3547
3548 #: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
3549 msgid "Playlist bookmark 5"
3550 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
3551
3552 #: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
3553 msgid "Playlist bookmark 6"
3554 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
3555
3556 #: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
3557 msgid "Playlist bookmark 7"
3558 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
3559
3560 #: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
3561 msgid "Playlist bookmark 8"
3562 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
3563
3564 #: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
3565 msgid "Playlist bookmark 9"
3566 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
3567
3568 #: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
3569 msgid "Playlist bookmark 10"
3570 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
3571
3572 #: src/libvlc.h:1110
3573 #, fuzzy
3574 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3575 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
3576
3577 #: src/libvlc.h:1112
3578 msgid "Go back in browsing history"
3579 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3580
3581 #: src/libvlc.h:1113
3582 msgid ""
3583 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3584 "history."
3585 msgstr ""
3586 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3587 "historikken."
3588
3589 #: src/libvlc.h:1114
3590 msgid "Go forward in browsing history"
3591 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3592
3593 #: src/libvlc.h:1115
3594 msgid ""
3595 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3596 "history."
3597 msgstr ""
3598 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3599 "historikken."
3600
3601 #: src/libvlc.h:1117
3602 msgid "Cycle audio track"
3603 msgstr "Gennemløb lydspor"
3604
3605 #: src/libvlc.h:1118
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3608 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3609
3610 #: src/libvlc.h:1119
3611 msgid "Cycle subtitle track"
3612 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3613
3614 #: src/libvlc.h:1120
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3617 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3618
3619 #: src/libvlc.h:1121
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Cycle source aspect ratio"
3622 msgstr "Element udseendesforhold"
3623
3624 #: src/libvlc.h:1122
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3627 msgstr "Element udseendesforhold"
3628
3629 #: src/libvlc.h:1123
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Cycle video crop"
3632 msgstr "Gråtone video-ud"
3633
3634 #: src/libvlc.h:1124
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3637 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3638
3639 #: src/libvlc.h:1125
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Cycle deinterlace modes"
3642 msgstr "Grænseflade-modul"
3643
3644 #: src/libvlc.h:1126
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3647 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3648
3649 #: src/libvlc.h:1127
3650 msgid "Show interface"
3651 msgstr "Vis grænseflade"
3652
3653 #: src/libvlc.h:1128
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Raise the interface above all other windows."
3656 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3657
3658 #: src/libvlc.h:1129
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Hide interface"
3661 msgstr "_Skjul grænseflade"
3662
3663 #: src/libvlc.h:1130
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Lower the interface below all other windows."
3666 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3667
3668 #: src/libvlc.h:1131
3669 msgid "Take video snapshot"
3670 msgstr "Tag et video snapshot"
3671
3672 #: src/libvlc.h:1132
3673 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3674 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3675
3676 #: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:54
3677 #: modules/access_filter/record.c:55
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Record"
3680 msgstr "Rød"
3681
3682 #: src/libvlc.h:1135
3683 msgid "Record access filter start/stop."
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:214
3687 msgid "Zoom"
3688 msgstr "Zoom"
3689
3690 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Un-Zoom"
3693 msgstr "Zoom"
3694
3695 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3696 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3700 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3704 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3708 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
3712 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3716 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3722 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
3723
3724 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3725 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/libvlc.h:1165
3729 #, c-format
3730 msgid ""
3731 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3732 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3733 "in the playlist.\n"
3734 "The first item specified will be played first.\n"
3735 "\n"
3736 "Options-styles:\n"
3737 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3738 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3739 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3740 "            and that overrides previous settings.\n"
3741 "\n"
3742 "Stream MRL syntax:\n"
3743 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3744 "option=value ...]\n"
3745 "\n"
3746 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3747 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3748 "\n"
3749 "URL syntax:\n"
3750 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3751 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3752 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3753 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3754 "  screen://                      Screen capture\n"
3755 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3756 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3757 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3758 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3759 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3760 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3761 "certain time\n"
3762 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:423
3766 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3767 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3768 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3769 msgid "Snapshot"
3770 msgstr "Gem skærmbillede"
3771
3772 #: src/libvlc.h:1290
3773 msgid "Window properties"
3774 msgstr "Vindues indstillinger"
3775
3776 #: src/libvlc.h:1331
3777 msgid "Subpictures"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/libvlc.h:1338 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3781 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3782 msgid "Subtitles"
3783 msgstr "Undertekster"
3784
3785 #: src/libvlc.h:1355 modules/stream_out/transcode.c:151
3786 msgid "Overlays"
3787 msgstr "Overlægninger"
3788
3789 #: src/libvlc.h:1365
3790 msgid "Track settings"
3791 msgstr "Spor indstillinger"
3792
3793 #: src/libvlc.h:1387
3794 msgid "Playback control"
3795 msgstr "Afspilnings kontrol"
3796
3797 #: src/libvlc.h:1402
3798 msgid "Default devices"
3799 msgstr "Standardenheder"
3800
3801 #: src/libvlc.h:1411
3802 msgid "Network settings"
3803 msgstr "Netværks indstillinger"
3804
3805 #: src/libvlc.h:1423
3806 msgid "Socks proxy"
3807 msgstr "Socks proxy"
3808
3809 #: src/libvlc.h:1432
3810 msgid "Metadata"
3811 msgstr "Meta-oplysninger"
3812
3813 #: src/libvlc.h:1462
3814 msgid "Decoders"
3815 msgstr "Decoders"
3816
3817 #: src/libvlc.h:1469 modules/access/v4l2.c:56
3818 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
3819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3822 msgid "Input"
3823 msgstr "Inddata"
3824
3825 #: src/libvlc.h:1505 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3826 msgid "VLM"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/libvlc.h:1536
3830 msgid "CPU"
3831 msgstr "CPU"
3832
3833 #: src/libvlc.h:1558
3834 msgid "Special modules"
3835 msgstr "Specielle moduler"
3836
3837 #: src/libvlc.h:1565
3838 msgid "Plugins"
3839 msgstr "Moduler"
3840
3841 #: src/libvlc.h:1573
3842 msgid "Performance options"
3843 msgstr "Ydelses indstillinger"
3844
3845 #: src/libvlc.h:1710
3846 msgid "Hot keys"
3847 msgstr "Genvejstaster"
3848
3849 #: src/libvlc.h:2021
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Jump sizes"
3852 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3853
3854 #: src/libvlc.h:2100
3855 msgid "main program"
3856 msgstr "hoved program"
3857
3858 #: src/libvlc.h:2107
3859 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3860 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3861
3862 #: src/libvlc.h:2109
3863 #, fuzzy
3864 msgid ""
3865 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3866 msgstr ""
3867 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3868
3869 #: src/libvlc.h:2111
3870 msgid "print help for the advanced options"
3871 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3872
3873 #: src/libvlc.h:2113
3874 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3875 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3876
3877 #: src/libvlc.h:2115
3878 msgid "print a list of available modules"
3879 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3880
3881 #: src/libvlc.h:2117
3882 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3883 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3884
3885 #: src/libvlc.h:2119
3886 msgid "save the current command line options in the config"
3887 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3888
3889 #: src/libvlc.h:2121
3890 msgid "reset the current config to the default values"
3891 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3892
3893 #: src/libvlc.h:2123
3894 msgid "use alternate config file"
3895 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3896
3897 #: src/libvlc.h:2125
3898 msgid "resets the current plugins cache"
3899 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3900
3901 #: src/libvlc.h:2127
3902 msgid "print version information"
3903 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3904
3905 #: src/misc/configuration.c:1212
3906 msgid "boolean"
3907 msgstr "boolsk"
3908
3909 #: src/misc/configuration.c:1223
3910 msgid "key"
3911 msgstr "nøgle"
3912
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3914 msgid "Afar"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3918 msgid "Abkhazian"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3922 msgid "Afrikaans"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3926 msgid "Albanian"
3927 msgstr "Albansk"
3928
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3930 msgid "Amharic"
3931 msgstr "Amharisk"
3932
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3934 msgid "Arabic"
3935 msgstr "Arabisk"
3936
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3938 msgid "Armenian"
3939 msgstr "Armensk"
3940
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3942 msgid "Assamese"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3946 msgid "Avestan"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3950 msgid "Aymara"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3954 msgid "Azerbaijani"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3958 msgid "Bashkir"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3962 msgid "Basque"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3966 msgid "Belarusian"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3970 msgid "Bengali"
3971 msgstr "Bengalsk"
3972
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3974 msgid "Bihari"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3978 msgid "Bislama"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3982 msgid "Bosnian"
3983 msgstr "Bosnisk"
3984
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3986 msgid "Breton"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3990 msgid "Bulgarian"
3991 msgstr "Bulgarsk"
3992
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3994 msgid "Burmese"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3998 msgid "Chamorro"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4002 msgid "Chechen"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4006 msgid "Chinese"
4007 msgstr "Kinesisk"
4008
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4010 msgid "Church Slavic"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4014 msgid "Chuvash"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4018 msgid "Cornish"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4022 msgid "Corsican"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4026 msgid "Dzongkha"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4030 msgid "English"
4031 msgstr "Engelsk"
4032
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4034 msgid "Esperanto"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4038 msgid "Estonian"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4042 msgid "Faroese"
4043 msgstr "færøsk"
4044
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4046 msgid "Fijian"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4050 msgid "Finnish"
4051 msgstr "Finsk"
4052
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4054 msgid "Frisian"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4058 msgid "Gaelic (Scots)"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4062 msgid "Irish"
4063 msgstr "Irsk"
4064
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4066 msgid "Gallegan"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4070 msgid "Manx"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4074 msgid "Greek, Modern ()"
4075 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4076
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4078 msgid "Guarani"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4082 msgid "Gujarati"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4086 msgid "Herero"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4090 msgid "Hindi"
4091 msgstr "Hindi"
4092
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4094 msgid "Hiri Motu"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4098 msgid "Icelandic"
4099 msgstr "Islansk"
4100
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4102 msgid "Inuktitut"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4106 msgid "Interlingue"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4110 msgid "Interlingua"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4114 msgid "Indonesian"
4115 msgstr "Indonesisk"
4116
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4118 msgid "Inupiaq"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4122 msgid "Javanese"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4126 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4130 msgid "Kannada"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4134 msgid "Kashmiri"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4138 msgid "Kazakh"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4142 msgid "Khmer"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4146 msgid "Kikuyu"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4150 msgid "Kinyarwanda"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4154 msgid "Kirghiz"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4158 msgid "Komi"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4162 msgid "Kuanyama"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4166 msgid "Kurdish"
4167 msgstr "Kurdisk"
4168
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4170 msgid "Lao"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4174 msgid "Latin"
4175 msgstr "Latinsk"
4176
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4178 msgid "Latvian"
4179 msgstr "Lettisk"
4180
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4182 msgid "Lingala"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4186 msgid "Lithuanian"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4190 msgid "Letzeburgesch"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4194 msgid "Macedonian"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4198 msgid "Marshall"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4202 msgid "Malayalam"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4206 msgid "Maori"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4210 msgid "Marathi"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4214 msgid "Malay"
4215 msgstr "Malaisisk"
4216
4217 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4218 msgid "Malagasy"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4222 msgid "Maltese"
4223 msgstr "Maltesisk"
4224
4225 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4226 msgid "Moldavian"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4230 msgid "Mongolian"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4234 msgid "Nauru"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4238 msgid "Navajo"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4242 msgid "Ndebele, South"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4246 msgid "Ndebele, North"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4250 msgid "Ndonga"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4254 msgid "Nepali"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4258 msgid "Norwegian"
4259 msgstr "Norsk"
4260
4261 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4262 msgid "Norwegian Nynorsk"
4263 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4264
4265 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4266 msgid "Norwegian Bokmaal"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4270 msgid "Chichewa; Nyanja"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4274 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4278 msgid "Oriya"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4282 msgid "Oromo"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4286 msgid "Ossetian; Ossetic"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4290 msgid "Panjabi"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4294 msgid "Persian"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4298 msgid "Pali"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4302 msgid "Polish"
4303 msgstr "Polsk"
4304
4305 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4306 msgid "Portuguese"
4307 msgstr "Portugisisk"
4308
4309 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4310 msgid "Pushto"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4314 msgid "Quechua"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4318 msgid "Raeto-Romance"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4322 msgid "Rundi"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4326 msgid "Sango"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4330 msgid "Sanskrit"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4334 msgid "Serbian"
4335 msgstr "Serbisk"
4336
4337 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4338 msgid "Croatian"
4339 msgstr "Kroatisk"
4340
4341 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4342 msgid "Sinhalese"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4346 msgid "Slovak"
4347 msgstr "Slovakisk"
4348
4349 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4350 msgid "Slovenian"
4351 msgstr "Slovensk"
4352
4353 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4354 msgid "Northern Sami"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4358 msgid "Samoan"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4362 msgid "Shona"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4366 msgid "Sindhi"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4370 msgid "Somali"
4371 msgstr "Somalisk"
4372
4373 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4374 msgid "Sotho, Southern"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4378 msgid "Sardinian"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4382 msgid "Swati"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4386 msgid "Sundanese"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4390 msgid "Swahili"
4391 msgstr "Swahili"
4392
4393 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4394 msgid "Tahitian"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4398 msgid "Tamil"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4402 msgid "Tatar"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4406 msgid "Telugu"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4410 msgid "Tajik"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4414 msgid "Tagalog"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4418 msgid "Thai"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4422 msgid "Tibetan"
4423 msgstr "Tibetansk"
4424
4425 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4426 msgid "Tigrinya"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4430 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4434 msgid "Tswana"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4438 msgid "Tsonga"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4442 msgid "Turkmen"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4446 msgid "Twi"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4450 msgid "Uighur"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4454 msgid "Ukrainian"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4458 msgid "Urdu"
4459 msgstr "Urdu"
4460
4461 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4462 msgid "Uzbek"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4466 msgid "Vietnamese"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4470 msgid "Volapuk"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4474 msgid "Welsh"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4478 msgid "Wolof"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4482 msgid "Xhosa"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4486 msgid "Yiddish"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4490 msgid "Yoruba"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4494 msgid "Zhuang"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4498 msgid "Zulu"
4499 msgstr "Zulu"
4500
4501 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4502 msgid "Unknown"
4503 msgstr "Ukendt"
4504
4505 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4506 #, c-format
4507 msgid "Media: %s"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4511 #: src/playlist/loadsave.c:143
4512 msgid "Media Library"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/playlist/tree.c:58
4516 msgid "Undefined"
4517 msgstr "Udefineret"
4518
4519 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587
4520 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4521 msgid "Deinterlace"
4522 msgstr "Deinterlace"
4523
4524 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4525 msgid "Discard"
4526 msgstr "Discard"
4527
4528 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4529 msgid "Blend"
4530 msgstr "Blend"
4531
4532 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4533 msgid "Mean"
4534 msgstr "Mean"
4535
4536 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4537 msgid "Bob"
4538 msgstr "Bob"
4539
4540 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4541 msgid "Linear"
4542 msgstr "Lineær"
4543
4544 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4545 msgid "1:4 Quarter"
4546 msgstr "1:4 kvart"
4547
4548 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4549 msgid "1:2 Half"
4550 msgstr "1:2 halv"
4551
4552 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4553 msgid "1:1 Original"
4554 msgstr "1:1 original"
4555
4556 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4557 msgid "2:1 Double"
4558 msgstr "2:1 dobbel"
4559
4560 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4561 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4562 msgid "Crop"
4563 msgstr "Beskær"
4564
4565 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4566 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Aspect-ratio"
4569 msgstr "Udseendeforhold"
4570
4571 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4572 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
4573 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4574 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4575 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4576 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4577 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4578 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4579 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4580 msgid "Caching value in ms"
4581 msgstr "Cache størrelse i ms"
4582
4583 #: modules/access/cdda.c:60
4584 #, fuzzy
4585 msgid ""
4586 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4587 "milliseconds."
4588 msgstr ""
4589 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4590 "angives i ms (milisekunder)."
4591
4592 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4593 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4595 msgid "Audio CD"
4596 msgstr "Lyd CD"
4597
4598 #: modules/access/cdda.c:65
4599 msgid "Audio CD input"
4600 msgstr "Lyd-CD inddata"
4601
4602 #: modules/access/cdda.c:71
4603 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: modules/access/cdda.c:83
4607 #, fuzzy
4608 msgid "CDDB Server"
4609 msgstr "CDDB server"
4610
4611 #: modules/access/cdda.c:83
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Address of the CDDB server to use."
4614 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4615
4616 #: modules/access/cdda.c:86
4617 #, fuzzy
4618 msgid "CDDB port"
4619 msgstr "CDDB server port"
4620
4621 #: modules/access/cdda.c:86
4622 #, fuzzy
4623 msgid "CDDB Server port to use."
4624 msgstr "CDDB server port"
4625
4626 #: modules/access/cdda.c:449
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Audio CD - Track "
4629 msgstr "Lydspor"
4630
4631 #: modules/access/cdda.c:466
4632 #, fuzzy, c-format
4633 msgid "Audio CD - Track %i"
4634 msgstr "Lydspor"
4635
4636 #: modules/access/cdda/access.c:293
4637 msgid "CD reading failed"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: modules/access/cdda/access.c:294
4641 #, c-format
4642 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4646 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4647 msgid "none"
4648 msgstr "ingen"
4649
4650 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4651 msgid "overlap"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4655 msgid "full"
4656 msgstr "fuld"
4657
4658 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4659 msgid ""
4660 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4661 "meta info          1\n"
4662 "events             2\n"
4663 "MRL                4\n"
4664 "external call      8\n"
4665 "all calls (0x10)  16\n"
4666 "LSN       (0x20)  32\n"
4667 "seek      (0x40)  64\n"
4668 "libcdio   (0x80) 128\n"
4669 "libcddb  (0x100) 256\n"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4673 #, fuzzy
4674 msgid ""
4675 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4676 "units."
4677 msgstr ""
4678 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
4679 "milisekunder."
4680
4681 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4682 msgid ""
4683 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4684 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4685 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4686 "25 blocks per access."
4687 msgstr ""
4688
4689 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4690 msgid ""
4691 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4692 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4693 "   %a : The artist (for the album)\n"
4694 "   %A : The album information\n"
4695 "   %C : Category\n"
4696 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4697 "   %I : CDDB disk ID\n"
4698 "   %G : Genre\n"
4699 "   %M : The current MRL\n"
4700 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4701 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4702 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4703 "   %T : The track number\n"
4704 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4705 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4706 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4707 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4708 "   %% : a % \n"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4712 msgid ""
4713 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4714 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4715 "   %M : The current MRL\n"
4716 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4717 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4718 "   %T : The track number\n"
4719 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4720 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4721 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4722 "   %% : a % \n"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4726 msgid "Enable CD paranoia?"
4727 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4728
4729 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4730 msgid ""
4731 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4732 "none: no paranoia - fastest.\n"
4733 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4734 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4738 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4742 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4746 msgid "Audio Compact Disc"
4747 msgstr "Lyd CD"
4748
4749 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4750 msgid "Additional debug"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4754 msgid "Caching value in microseconds"
4755 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4756
4757 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4758 msgid "Number of blocks per CD read"
4759 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4760
4761 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4762 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Use CD audio controls and output?"
4768 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4769
4770 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4771 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4775 msgid "Do CD-Text lookups?"
4776 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4777
4778 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4779 msgid "If set, get CD-Text information"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4783 msgid "Use Navigation-style playback?"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4787 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4791 msgid "CDDB"
4792 msgstr "CDDB"
4793
4794 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4795 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4799 #, fuzzy
4800 msgid "CDDB lookups"
4801 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4802
4803 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4804 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4805 msgstr ""
4806 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4807
4808 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4809 msgid "CDDB server"
4810 msgstr "CDDB server"
4811
4812 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4813 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4814 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4815
4816 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4817 msgid "CDDB server port"
4818 msgstr "CDDB server port"
4819
4820 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4821 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4822 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4823
4824 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4825 msgid "email address reported to CDDB server"
4826 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4827
4828 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4829 msgid "Cache CDDB lookups?"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4833 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4837 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4841 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4845 msgid "CDDB server timeout"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4849 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4853 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4857 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4861 msgid ""
4862 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4863 "are available"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4867 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4868 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4869 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4870 msgid "Disc"
4871 msgstr "Disk"
4872
4873 #: modules/access/cdda/info.c:333
4874 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4875 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4876
4877 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4878 msgid "Tracks"
4879 msgstr "Skæringer"
4880
4881 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4882 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4883 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4886 msgid "Track"
4887 msgstr "Skæring"
4888
4889 #: modules/access/cdda/info.c:400
4890 msgid "MRL"
4891 msgstr "MRL"
4892
4893 #: modules/access/cdda/info.c:862
4894 msgid "Track Number"
4895 msgstr "Spornummer"
4896
4897 #: modules/access/directory.c:70
4898 msgid "Subdirectory behavior"
4899 msgstr "Undermappe-opførsel"
4900
4901 #: modules/access/directory.c:72
4902 msgid ""
4903 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4904 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4905 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4906 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/access/directory.c:78
4910 msgid "collapse"
4911 msgstr "luk sammen"
4912
4913 #: modules/access/directory.c:79
4914 msgid "expand"
4915 msgstr "udvid"
4916
4917 #: modules/access/directory.c:81
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Ignored extensions"
4920 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4921
4922 #: modules/access/directory.c:83
4923 msgid ""
4924 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4925 "directory.\n"
4926 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4927 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/directory.c:90
4931 msgid "Directory"
4932 msgstr "Mappe"
4933
4934 #: modules/access/directory.c:92
4935 msgid "Standard filesystem directory input"
4936 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4937
4938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4940 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4941 msgid "None"
4942 msgstr "Ingen"
4943
4944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4945 msgid "Cable"
4946 msgstr "Kabel"
4947
4948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4949 msgid "Antenna"
4950 msgstr "Antenne"
4951
4952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4953 msgid "TV"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4957 #, fuzzy
4958 msgid "FM radio"
4959 msgstr "Krypter lyd"
4960
4961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4962 #, fuzzy
4963 msgid "AM radio"
4964 msgstr "Krypter lyd"
4965
4966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4967 #, fuzzy
4968 msgid "DSS"
4969 msgstr "DTS"
4970
4971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4972 #, fuzzy
4973 msgid ""
4974 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4975 "millisecondss."
4976 msgstr ""
4977 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4978 "angives i milisekunder."
4979
4980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
4981 msgid "Video device name"
4982 msgstr "Video enhedsnavn"
4983
4984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4985 #, fuzzy
4986 msgid ""
4987 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4988 "don't specify anything, the default device will be used."
4989 msgstr ""
4990 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
4991 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
4992
4993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
4994 msgid "Audio device name"
4995 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4996
4997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4998 #, fuzzy
4999 msgid ""
5000 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5001 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5002 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5003 msgstr ""
5004 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5005 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5006
5007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5008 msgid "Video size"
5009 msgstr "Video størrelse"
5010
5011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5012 #, fuzzy
5013 msgid ""
5014 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5015 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5016 msgstr ""
5017 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5018 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5019
5020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
5021 msgid "Video input chroma format"
5022 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
5023
5024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5025 msgid ""
5026 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5027 "(default), RV24, etc.)"
5028 msgstr ""
5029 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5030 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5031
5032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Video input frame rate"
5035 msgstr "Video framerate"
5036
5037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5038 #, fuzzy
5039 msgid ""
5040 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5041 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5042 msgstr ""
5043 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5044 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5045
5046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5047 msgid "Device properties"
5048 msgstr "Enheds egenskaber"
5049
5050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5051 msgid ""
5052 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5056 msgid "Tuner properties"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5060 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5064 msgid "Tuner TV Channel"
5065 msgstr "Tuner TV kanal:"
5066
5067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5068 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5072 msgid "Tuner country code"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5076 msgid ""
5077 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5078 "mapping (0 means default)."
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5082 msgid "Tuner input type"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5086 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Video input pin"
5092 msgstr "Video indstillinger"
5093
5094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5095 msgid ""
5096 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5097 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5098 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5099 "will not be changed."
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Audio input pin"
5105 msgstr "Lyd-CD inddata"
5106
5107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5110 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5111
5112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Video output pin"
5115 msgstr "Video udgangs modul"
5116
5117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5118 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Audio output pin"
5124 msgstr "Lyd udgangs modul"
5125
5126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5127 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5131 #, fuzzy
5132 msgid "AM Tuner mode"
5133 msgstr "SMB brugernavn"
5134
5135 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5136 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5140 msgid "DirectShow"
5141 msgstr "DirectShow"
5142
5143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5144 msgid "DirectShow input"
5145 msgstr "DirectShow inddata"
5146
5147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5148 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5149 msgid "Refresh list"
5150 msgstr "Opdater liste"
5151
5152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5153 msgid "Configure"
5154 msgstr "Indstil"
5155
5156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5157 msgid "Capturing failed"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5161 #, c-format
5162 msgid ""
5163 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5167 #, c-format
5168 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/dv.c:70
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5174 msgstr ""
5175 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5176 "milisekunder."
5177
5178 #: modules/access/dv.c:74
5179 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/dv.c:75
5183 msgid "dv"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/dvb/access.c:75
5187 #, fuzzy
5188 msgid ""
5189 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5190 msgstr ""
5191 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5192 "milisekunder."
5193
5194 #: modules/access/dvb/access.c:78
5195 msgid "Adapter card to tune"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/access/dvb/access.c:79
5199 msgid ""
5200 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5201 "n>=0."
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/dvb/access.c:81
5205 msgid "Device number to use on adapter"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/dvb/access.c:84
5209 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access/dvb/access.c:85
5213 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/access/dvb/access.c:87
5217 msgid "Inversion mode"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/access/dvb/access.c:88
5221 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access/dvb/access.c:90
5225 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/dvb/access.c:91
5229 msgid ""
5230 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5231 "disable this feature if you experience some trouble."
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/dvb/access.c:93
5235 msgid "Budget mode"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/dvb/access.c:94
5239 #, fuzzy
5240 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5241 msgstr ""
5242 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5243 "din computer."
5244
5245 #: modules/access/dvb/access.c:97
5246 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5247 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5248
5249 #: modules/access/dvb/access.c:98
5250 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/dvb/access.c:100
5254 msgid "LNB voltage"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/dvb/access.c:101
5258 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/access/dvb/access.c:103
5262 msgid "High LNB voltage"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/access/dvb/access.c:104
5266 msgid ""
5267 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5268 "supported by all frontends."
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/dvb/access.c:107
5272 msgid "22 kHz tone"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/dvb/access.c:108
5276 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/dvb/access.c:110
5280 msgid "Transponder FEC"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/dvb/access.c:111
5284 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/access/dvb/access.c:113
5288 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/dvb/access.c:116
5292 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/dvb/access.c:119
5296 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/dvb/access.c:122
5300 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/dvb/access.c:126
5304 msgid "Modulation type"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/dvb/access.c:127
5308 msgid "Modulation type for front-end device."
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/access/dvb/access.c:130
5312 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/dvb/access.c:133
5316 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/dvb/access.c:136
5320 msgid "Terrestrial bandwidth"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/dvb/access.c:137
5324 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/dvb/access.c:139
5328 msgid "Terrestrial guard interval"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/access/dvb/access.c:142
5332 msgid "Terrestrial transmission mode"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/dvb/access.c:145
5336 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access/dvb/access.c:148
5340 #, fuzzy
5341 msgid "HTTP Host address"
5342 msgstr "Værtsadresse"
5343
5344 #: modules/access/dvb/access.c:150
5345 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access/dvb/access.c:152
5349 msgid "HTTP user name"
5350 msgstr "HTTP brugernavn"
5351
5352 #: modules/access/dvb/access.c:154
5353 msgid ""
5354 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/access/dvb/access.c:157
5358 msgid "HTTP password"
5359 msgstr "HTTP adgangskode"
5360
5361 #: modules/access/dvb/access.c:159
5362 msgid ""
5363 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/dvb/access.c:162
5367 #, fuzzy
5368 msgid "HTTP ACL"
5369 msgstr "HTTP SSL"
5370
5371 #: modules/access/dvb/access.c:164
5372 msgid ""
5373 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5374 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5378 #: modules/control/http/http.c:49
5379 msgid "Certificate file"
5380 msgstr "Certifikat fil"
5381
5382 #: modules/access/dvb/access.c:169
5383 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5384 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5385
5386 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5387 #: modules/control/http/http.c:52
5388 msgid "Private key file"
5389 msgstr "Privat nøgle fil"
5390
5391 #: modules/access/dvb/access.c:173
5392 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5393 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
5394
5395 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5396 #: modules/control/http/http.c:54
5397 msgid "Root CA file"
5398 msgstr "Root CA fil"
5399
5400 #: modules/access/dvb/access.c:176
5401 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5402 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
5403
5404 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5405 #: modules/control/http/http.c:57
5406 msgid "CRL file"
5407 msgstr "CRL fil"
5408
5409 #: modules/access/dvb/access.c:180
5410 #, fuzzy
5411 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5412 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
5413
5414 #: modules/access/dvb/access.c:183
5415 msgid "DVB"
5416 msgstr "DVB"
5417
5418 #: modules/access/dvb/access.c:184
5419 msgid "DVB input with v4l2 support"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/dvb/access.c:236
5423 #, fuzzy
5424 msgid "HTTP server"
5425 msgstr "HTTP brugernavn"
5426
5427 #: modules/access/dvb/access.c:716
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Input syntax is deprecated"
5430 msgstr "Inddata har ændret sig"
5431
5432 #: modules/access/dvb/access.c:717
5433 msgid ""
5434 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5435 "the new syntax."
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/dvb/access.c:763
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Illegal Polarization"
5441 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5442
5443 #: modules/access/dvb/access.c:764
5444 #, c-format
5445 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5449 msgid "DVD angle"
5450 msgstr "DVD vinkel"
5451
5452 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Default DVD angle."
5455 msgstr "DVD vinkel"
5456
5457 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5460 msgstr ""
5461 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5462 "milisekunder."
5463
5464 #: modules/access/dvdnav.c:68
5465 msgid "Start directly in menu"
5466 msgstr "Start direkte i menu"
5467
5468 #: modules/access/dvdnav.c:70
5469 msgid ""
5470 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5471 "useless warning introductions."
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/dvdnav.c:79
5475 msgid "DVD with menus"
5476 msgstr "DVD uden menuer"
5477
5478 #: modules/access/dvdnav.c:80
5479 msgid "DVDnav Input"
5480 msgstr "DVDnav inddata"
5481
5482 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5483 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Playback failure"
5486 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
5487
5488 #: modules/access/dvdnav.c:297
5489 msgid ""
5490 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/dvdread.c:67
5494 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/dvdread.c:69
5498 msgid ""
5499 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5500 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5501 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5502 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5503 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5504 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5505 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5506 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5507 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5508 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5509 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5510 "The default method is: key."
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/dvdread.c:85
5514 msgid "title"
5515 msgstr "titel"
5516
5517 #: modules/access/dvdread.c:85
5518 msgid "Key"
5519 msgstr "Nøgle"
5520
5521 #: modules/access/dvdread.c:91
5522 msgid "DVD without menus"
5523 msgstr "DVD med menuer"
5524
5525 #: modules/access/dvdread.c:92
5526 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5527 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5528
5529 #: modules/access/dvdread.c:237
5530 #, c-format
5531 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/dvdread.c:496
5535 #, c-format
5536 msgid "DVDRead could not read block %d."
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/dvdread.c:558
5540 #, c-format
5541 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access/fake.c:42
5545 #, fuzzy
5546 msgid ""
5547 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5548 msgstr ""
5549 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
5550 "milisekunder."
5551
5552 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5553 msgid "Framerate"
5554 msgstr "Framerate"
5555
5556 #: modules/access/fake.c:46
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5559 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
5560
5561 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5562 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5563 msgid "ID"
5564 msgstr "ID"
5565
5566 #: modules/access/fake.c:49
5567 msgid ""
5568 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5569 "(default 0)."
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/fake.c:51
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Duration in ms"
5575 msgstr "Længde"
5576
5577 #: modules/access/fake.c:53
5578 msgid ""
5579 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5580 "meaning that the stream is unlimited)."
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5584 msgid "Fake"
5585 msgstr "Falsk"
5586
5587 #: modules/access/fake.c:58
5588 msgid "Fake input"
5589 msgstr "Falsk inddata"
5590
5591 #: modules/access/file.c:82
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5594 msgstr ""
5595 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5596 "angives i ms (milisekunder)."
5597
5598 #: modules/access/file.c:84
5599 msgid "Concatenate with additional files"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/file.c:86
5603 msgid ""
5604 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5605 "a comma-separated list of files."
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/file.c:90
5609 #, fuzzy
5610 msgid "File input"
5611 msgstr "Falsk inddata"
5612
5613 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5614 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5615 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5616 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5617 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5618 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5620 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5623 msgid "File"
5624 msgstr "Fil"
5625
5626 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5627 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5628 msgid "File reading failed"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/file.c:249
5632 #, c-format
5633 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/file.c:418
5637 #, c-format
5638 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/file.c:603
5642 #, c-format
5643 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/file.c:628
5647 #, c-format
5648 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/ftp.c:56
5652 #, fuzzy
5653 msgid ""
5654 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5655 msgstr ""
5656 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5657 "milisekunder."
5658
5659 #: modules/access/ftp.c:58
5660 msgid "FTP user name"
5661 msgstr "FTP brugernavn"
5662
5663 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64
5664 #, fuzzy
5665 msgid "User name that will be used for the connection."
5666 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
5667
5668 #: modules/access/ftp.c:61
5669 msgid "FTP password"
5670 msgstr "FTP kodeord"
5671
5672 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Password that will be used for the connection."
5675 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
5676
5677 #: modules/access/ftp.c:64
5678 msgid "FTP account"
5679 msgstr "FTP konto"
5680
5681 #: modules/access/ftp.c:65
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Account that will be used for the connection."
5684 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
5685
5686 #: modules/access/ftp.c:70
5687 msgid "FTP input"
5688 msgstr "FTP inddata"
5689
5690 #: modules/access/ftp.c:87
5691 #, fuzzy
5692 msgid "FTP upload output"
5693 msgstr "RTP stream-uddata"
5694
5695 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5696 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Network interaction failed"
5699 msgstr "Netværk kortets adresse"
5700
5701 #: modules/access/ftp.c:133
5702 msgid "VLC could not connect with the given server."
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access/ftp.c:143
5706 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/ftp.c:204
5710 msgid "Your account was rejected."
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access/ftp.c:214
5714 msgid "Your password was rejected."
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/ftp.c:222
5718 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5722 #, fuzzy
5723 msgid ""
5724 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5725 msgstr ""
5726 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5727 "milisekunder."
5728
5729 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5730 #, fuzzy
5731 msgid "GnomeVFS input"
5732 msgstr "Ingen inddata"
5733
5734 #: modules/access/http.c:50
5735 msgid "HTTP proxy"
5736 msgstr "HTTP proxy"
5737
5738 #: modules/access/http.c:52
5739 #, fuzzy
5740 msgid ""
5741 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5742 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5743 "tried."
5744 msgstr ""
5745 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
5746 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
5747 "enviroment variablen."
5748
5749 #: modules/access/http.c:58
5750 #, fuzzy
5751 msgid ""
5752 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5753 msgstr ""
5754 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5755 "milisekunder."
5756
5757 #: modules/access/http.c:61
5758 msgid "HTTP user agent"
5759 msgstr "HTTP bruger agent"
5760
5761 #: modules/access/http.c:62
5762 #, fuzzy
5763 msgid "User agent that will be used for the connection."
5764 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
5765
5766 #: modules/access/http.c:65
5767 msgid "Auto re-connect"
5768 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
5769
5770 #: modules/access/http.c:67
5771 #, fuzzy
5772 msgid ""
5773 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5774 msgstr ""
5775 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
5776 "utide."
5777
5778 #: modules/access/http.c:71
5779 msgid "Continuous stream"
5780 msgstr "Kontinuær stream"
5781
5782 #: modules/access/http.c:72
5783 msgid ""
5784 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5785 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5786 "other types of HTTP streams."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/http.c:78
5790 msgid "HTTP input"
5791 msgstr "HTTP input"
5792
5793 #: modules/access/http.c:80
5794 #, fuzzy
5795 msgid "HTTP(S)"
5796 msgstr "HTTP"
5797
5798 #: modules/access/http.c:287
5799 msgid "HTTP authentication"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5803 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/mms/mms.c:48
5807 #, fuzzy
5808 msgid ""
5809 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5810 msgstr ""
5811 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
5812 "milisekunder."
5813
5814 #: modules/access/mms/mms.c:51
5815 msgid "Force selection of all streams"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access/mms/mms.c:53
5819 msgid ""
5820 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5821 "You can choose to select all of them."
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access/mms/mms.c:56
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Maximum bitrate"
5827 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
5828
5829 #: modules/access/mms/mms.c:58
5830 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access/mms/mms.c:62
5834 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5835 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
5836
5837 #: modules/access/pvr.c:49
5838 #, fuzzy
5839 msgid ""
5840 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5841 "milliseconds."
5842 msgstr ""
5843 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5844 "milisekunder."
5845
5846 #: modules/access/pvr.c:52
5847 msgid "Device"
5848 msgstr "Enhed"
5849
5850 #: modules/access/pvr.c:53
5851 msgid "PVR video device"
5852 msgstr "PVR video enhed"
5853
5854 #: modules/access/pvr.c:55
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Radio device"
5857 msgstr "Lyd enhed"
5858
5859 #: modules/access/pvr.c:56
5860 #, fuzzy
5861 msgid "PVR radio device"
5862 msgstr "PVR video enhed"
5863
5864 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5865 msgid "Norm"
5866 msgstr "Type"
5867
5868 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5871 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
5872
5873 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5874 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5875 msgid "Width"
5876 msgstr "Bredde"
5877
5878 #: modules/access/pvr.c:63
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5881 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5882
5883 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5884 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5885 msgid "Height"
5886 msgstr "Højde"
5887
5888 #: modules/access/pvr.c:67
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5891 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5892
5893 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5894 msgid "Frequency"
5895 msgstr "Frekvens"
5896
5897 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5900 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
5901
5902 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5905 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
5906
5907 #: modules/access/pvr.c:77
5908 msgid "Key interval"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/pvr.c:78
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5914 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
5915
5916 #: modules/access/pvr.c:80
5917 msgid "B Frames"
5918 msgstr "B-frames"
5919
5920 #: modules/access/pvr.c:81
5921 msgid ""
5922 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5923 "number of B-Frames."
5924 msgstr ""
5925 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
5926 "Indstil antallet her."
5927
5928 #: modules/access/pvr.c:85
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5931 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
5932
5933 #: modules/access/pvr.c:87
5934 msgid "Bitrate peak"
5935 msgstr "Bitrate max."
5936
5937 #: modules/access/pvr.c:88
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5940 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
5941
5942 #: modules/access/pvr.c:91
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Bitrate mode)"
5945 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5946
5947 #: modules/access/pvr.c:92
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5950 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5951
5952 #: modules/access/pvr.c:94
5953 msgid "Audio bitmask"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/access/pvr.c:95
5957 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5961 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
5962 msgid "Volume"
5963 msgstr "Lydstyrke"
5964
5965 #: modules/access/pvr.c:99
5966 msgid "Audio volume (0-65535)."
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5970 msgid "Channel"
5971 msgstr "Kanal"
5972
5973 #: modules/access/pvr.c:102
5974 msgid ""
5975 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5976 msgstr ""
5977 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5978 "og 2 = svideo)"
5979
5980 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5981 msgid "Automatic"
5982 msgstr "Automatisk"
5983
5984 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5985 msgid "SECAM"
5986 msgstr "SECAM"
5987
5988 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5989 msgid "PAL"
5990 msgstr "PAL"
5991
5992 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5993 msgid "NTSC"
5994 msgstr "NTSC"
5995
5996 #: modules/access/pvr.c:111
5997 msgid "vbr"
5998 msgstr "vbr"
5999
6000 #: modules/access/pvr.c:111
6001 msgid "cbr"
6002 msgstr "cbr"
6003
6004 #: modules/access/pvr.c:116
6005 msgid "PVR"
6006 msgstr "PVR"
6007
6008 #: modules/access/pvr.c:117
6009 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75
6013 #: modules/demux/live555.cpp:63
6014 msgid "Caching value (ms)"
6015 msgstr "Cache størrelse (ms)"
6016
6017 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6018 #, fuzzy
6019 msgid ""
6020 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6021 msgstr ""
6022 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6023 "milisekunder."
6024
6025 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Real RTSP"
6028 msgstr "RTSP"
6029
6030 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Connection failed"
6033 msgstr "VLM opsætningsfil"
6034
6035 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6036 #, c-format
6037 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Session failed"
6043 msgstr "Sesions e-mail"
6044
6045 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6046 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access/screen/screen.c:39
6050 #, fuzzy
6051 msgid ""
6052 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6053 msgstr ""
6054 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
6055 "Angives i milisekunder."
6056
6057 #: modules/access/screen/screen.c:43
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Desired frame rate for the capture."
6060 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
6061
6062 #: modules/access/screen/screen.c:46
6063 msgid "Capture fragment size"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/access/screen/screen.c:48
6067 msgid ""
6068 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6069 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/access/screen/screen.c:62
6073 msgid "Screen Input"
6074 msgstr "Skærm inddata"
6075
6076 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6077 msgid "Screen"
6078 msgstr "Skærm"
6079
6080 #: modules/access/smb.c:61
6081 #, fuzzy
6082 msgid ""
6083 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6084 msgstr ""
6085 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
6086 "milisekunder."
6087
6088 #: modules/access/smb.c:63
6089 msgid "SMB user name"
6090 msgstr "SMB brugernavn"
6091
6092 #: modules/access/smb.c:66
6093 msgid "SMB password"
6094 msgstr "SMB adgangskode"
6095
6096 #: modules/access/smb.c:69
6097 msgid "SMB domain"
6098 msgstr "SMB domæne"
6099
6100 #: modules/access/smb.c:70
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6103 msgstr ""
6104 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
6105
6106 #: modules/access/smb.c:75
6107 msgid "SMB input"
6108 msgstr "SMB inddata"
6109
6110 #: modules/access/tcp.c:39
6111 #, fuzzy
6112 msgid ""
6113 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6114 msgstr ""
6115 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6116 "milisekunder."
6117
6118 #: modules/access/tcp.c:46
6119 msgid "TCP"
6120 msgstr "TCP"
6121
6122 #: modules/access/tcp.c:47
6123 msgid "TCP input"
6124 msgstr "TCP inddata"
6125
6126 #: modules/access/udp.c:44
6127 #, fuzzy
6128 msgid ""
6129 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6130 msgstr ""
6131 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6132 "milisekunder."
6133
6134 #: modules/access/udp.c:47
6135 msgid "Autodetection of MTU"
6136 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
6137
6138 #: modules/access/udp.c:49
6139 msgid ""
6140 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6141 "truncated packets are found"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/access/udp.c:52
6145 #, fuzzy
6146 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6147 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
6148
6149 #: modules/access/udp.c:54
6150 #, fuzzy
6151 msgid ""
6152 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6153 "time specified here (in milliseconds)."
6154 msgstr ""
6155 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6156 "milisekunder."
6157
6158 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6159 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6161 msgid "UDP/RTP"
6162 msgstr "UDP/RTP"
6163
6164 #: modules/access/udp.c:62
6165 msgid "UDP/RTP input"
6166 msgstr "UDP/RTP inddata"
6167
6168 #: modules/access/v4l.c:75
6169 #, fuzzy
6170 msgid ""
6171 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6172 msgstr ""
6173 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6174 "milisekunder."
6175
6176 #: modules/access/v4l.c:79
6177 #, fuzzy
6178 msgid ""
6179 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6180 "device will be used."
6181 msgstr ""
6182 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6183 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6184
6185 #: modules/access/v4l.c:83
6186 #, fuzzy
6187 msgid ""
6188 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6189 "device will be used."
6190 msgstr ""
6191 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
6192 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
6193
6194 #: modules/access/v4l.c:87
6195 msgid ""
6196 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6197 "(default), RV24, etc.)"
6198 msgstr ""
6199 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6200 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6201
6202 #: modules/access/v4l.c:94
6203 #, fuzzy
6204 msgid ""
6205 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6206 msgstr ""
6207 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6208 "og 2 = svideo)"
6209
6210 #: modules/access/v4l.c:99
6211 msgid "Audio Channel"
6212 msgstr "Lydkanal"
6213
6214 #: modules/access/v4l.c:101
6215 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/access/v4l.c:103
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6221 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6222
6223 #: modules/access/v4l.c:106
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6226 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6227
6228 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6229 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6230 msgid "Brightness"
6231 msgstr "Klarhed"
6232
6233 #: modules/access/v4l.c:110
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Brightness of the video input."
6236 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
6237
6238 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6239 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6240 msgid "Hue"
6241 msgstr "Farve"
6242
6243 #: modules/access/v4l.c:113
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Hue of the video input."
6246 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6247
6248 #: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78
6249 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146
6250 #: modules/video_filter/time.c:85
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Color"
6253 msgstr "Farve"
6254
6255 #: modules/access/v4l.c:116
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Color of the video input."
6258 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6259
6260 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6261 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6262 msgid "Contrast"
6263 msgstr "Kontrast"
6264
6265 #: modules/access/v4l.c:119
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Contrast of the video input."
6268 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6269
6270 #: modules/access/v4l.c:120
6271 msgid "Tuner"
6272 msgstr "Tuner"
6273
6274 #: modules/access/v4l.c:121
6275 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/access/v4l.c:122 modules/access_output/shout.c:89
6279 msgid "Samplerate"
6280 msgstr "Samplerate"
6281
6282 #: modules/access/v4l.c:124
6283 msgid ""
6284 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access/v4l.c:127
6288 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/access/v4l.c:128
6292 msgid "MJPEG"
6293 msgstr "MJPEG"
6294
6295 #: modules/access/v4l.c:130
6296 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access/v4l.c:131
6300 msgid "Decimation"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/access/v4l.c:133
6304 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access/v4l.c:134
6308 msgid "Quality"
6309 msgstr "Kvalitet"
6310
6311 #: modules/access/v4l.c:135
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Quality of the stream."
6314 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
6315
6316 #: modules/access/v4l.c:146
6317 msgid "Video4Linux"
6318 msgstr "Video4Linux"
6319
6320 #: modules/access/v4l.c:147
6321 msgid "Video4Linux input"
6322 msgstr "Video4Linux input"
6323
6324 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6326 msgid "Device name"
6327 msgstr "Enheds navn"
6328
6329 #: modules/access/v4l2.c:54
6330 #, fuzzy
6331 msgid ""
6332 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6333 "be used."
6334 msgstr ""
6335 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6336 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6337
6338 #: modules/access/v4l2.c:58
6339 #, fuzzy
6340 msgid ""
6341 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6342 msgstr ""
6343 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6344 "og 2 = svideo)"
6345
6346 #: modules/access/v4l2.c:63
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Video4Linux2"
6349 msgstr "Video4Linux"
6350
6351 #: modules/access/v4l2.c:64
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Video4Linux2 input"
6354 msgstr "Video4Linux input"
6355
6356 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6359 msgstr ""
6360 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6361 "milisekunder."
6362
6363 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6364 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6366 msgid "VCD"
6367 msgstr "VCD"
6368
6369 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6370 msgid "VCD input"
6371 msgstr "VCD inddata"
6372
6373 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6374 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6375 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
6376
6377 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6378 msgid "The above message had unknown log level"
6379 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
6380
6381 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6382 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6383 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
6384
6385 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6386 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6387 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6388 msgid "Entry"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6392 msgid "Segments"
6393 msgstr "Segmenter"
6394
6395 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6396 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6397 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6398 msgid "Segment"
6399 msgstr "Segment"
6400
6401 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6402 #, fuzzy
6403 msgid "LID"
6404 msgstr "LID "
6405
6406 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6407 msgid "VCD Format"
6408 msgstr "VCD Format"
6409
6410 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6411 msgid "Album"
6412 msgstr "Album"
6413
6414 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6415 msgid "Application"
6416 msgstr "Program"
6417
6418 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6419 msgid "Preparer"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6423 msgid "Vol #"
6424 msgstr "Lydstyrke #"
6425
6426 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6427 msgid "Vol max #"
6428 msgstr "Lydstyrke max #"
6429
6430 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6431 msgid "Volume Set"
6432 msgstr "Lydstyrkesæt"
6433
6434 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6435 msgid "System Id"
6436 msgstr "System id"
6437
6438 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6439 msgid "Entries"
6440 msgstr "Indlæg"
6441
6442 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6443 msgid "First Entry Point"
6444 msgstr "Første indlægspunkt"
6445
6446 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6447 msgid "Last Entry Point"
6448 msgstr "Sidste indløgspunkt"
6449
6450 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6451 msgid "Track size (in sectors)"
6452 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
6453
6454 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6455 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6456 msgid "type"
6457 msgstr "type"
6458
6459 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6460 msgid "end"
6461 msgstr "slut"
6462
6463 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6464 msgid "play list"
6465 msgstr "spilleliste"
6466
6467 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6468 msgid "extended selection list"
6469 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
6470
6471 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6472 msgid "selection list"
6473 msgstr "udvælgelsesliste"
6474
6475 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6476 msgid "unknown type"
6477 msgstr "ukendt type"
6478
6479 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6480 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6481 msgid "List ID"
6482 msgstr "Liste ID"
6483
6484 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6485 msgid "(Super) Video CD"
6486 msgstr "(Super) Video CD"
6487
6488 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6489 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6490 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
6491
6492 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6493 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6494 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6495
6496 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6497 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6501 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6502 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
6503
6504 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6505 msgid "Use playback control?"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6509 msgid ""
6510 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6511 "tracks."
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6515 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6519 msgid ""
6520 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6521 "entry."
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6525 msgid "Show extended VCD info?"
6526 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
6527
6528 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6529 msgid ""
6530 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6531 "for example playback control navigation."
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6535 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6539 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/access_filter/record.c:46
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Record directory"
6545 msgstr "Kildemappe"
6546
6547 #: modules/access_filter/record.c:48
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Directory where the record will be stored."
6550 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
6551
6552 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Timeshift granularity"
6555 msgstr "Tidsforskydelse"
6556
6557 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6558 #, fuzzy
6559 msgid ""
6560 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6561 "timeshifted streams."
6562 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
6563
6564 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Timeshift directory"
6567 msgstr "Video snapshot mappe"
6568
6569 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6570 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6574 msgid "Force use of the timeshift module"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6578 msgid ""
6579 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6580 "control pace or pause."
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6584 msgid "Timeshift"
6585 msgstr "Tidsforskydelse"
6586
6587 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6588 msgid "Dummy stream output"
6589 msgstr "Attrap-stream uddata"
6590
6591 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6592 msgid "Dummy"
6593 msgstr "Attrap"
6594
6595 #: modules/access_output/file.c:61
6596 msgid "Append to file"
6597 msgstr "Tilføj til fil"
6598
6599 #: modules/access_output/file.c:62
6600 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6601 msgstr ""
6602 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
6603
6604 #: modules/access_output/file.c:66
6605 msgid "File stream output"
6606 msgstr "Fil-stream uddata"
6607
6608 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:130
6609 msgid "Username"
6610 msgstr "Brugernavn"
6611
6612 #: modules/access_output/http.c:59
6613 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6617 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
6618 msgid "Password"
6619 msgstr "Adgangskode"
6620
6621 #: modules/access_output/http.c:62
6622 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/access_output/http.c:66
6626 msgid "Mime"
6627 msgstr "Mime"
6628
6629 #: modules/access_output/http.c:67
6630 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/access_output/http.c:71
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6636 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6637
6638 #: modules/access_output/http.c:74
6639 #, fuzzy
6640 msgid ""
6641 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6642 "empty if you don't have one."
6643 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6644
6645 #: modules/access_output/http.c:78
6646 #, fuzzy
6647 msgid ""
6648 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6649 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6650 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6651
6652 #: modules/access_output/http.c:83
6653 msgid ""
6654 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6655 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/access_output/http.c:86
6659 msgid "Advertise with Bonjour"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/access_output/http.c:87
6663 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/access_output/http.c:91
6667 msgid "HTTP stream output"
6668 msgstr "HTTP stream-uddata"
6669
6670 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6672 msgid "HTTP"
6673 msgstr "HTTP"
6674
6675 #: modules/access_output/shout.c:58
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Stream name"
6678 msgstr "Stream"
6679
6680 #: modules/access_output/shout.c:59
6681 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/access_output/shout.c:62
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Stream description"
6687 msgstr "Sesions beskrivelse"
6688
6689 #: modules/access_output/shout.c:63
6690 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/access_output/shout.c:66
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Stream MP3"
6696 msgstr "Stream"
6697
6698 #: modules/access_output/shout.c:67
6699 msgid ""
6700 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6701 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6702 "shoutcast/icecast server."
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/access_output/shout.c:76
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Genre description"
6708 msgstr "Sesions beskrivelse"
6709
6710 #: modules/access_output/shout.c:77
6711 msgid "Genre of the content. "
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/access_output/shout.c:79
6715 #, fuzzy
6716 msgid "URL description"
6717 msgstr "Beskrivelse"
6718
6719 #: modules/access_output/shout.c:80
6720 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/access_output/shout.c:87
6724 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/access_output/shout.c:90
6728 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/access_output/shout.c:92
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Number of channels"
6734 msgstr "Antal kloner"
6735
6736 #: modules/access_output/shout.c:93
6737 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6738 msgstr ""
6739
6740 #: modules/access_output/shout.c:95
6741 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/access_output/shout.c:96
6745 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/access_output/shout.c:98
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Stream public"
6751 msgstr "Streamuddata"
6752
6753 #: modules/access_output/shout.c:99
6754 msgid ""
6755 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6756 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6757 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/access_output/shout.c:105
6761 #, fuzzy
6762 msgid "IceCAST output"
6763 msgstr "Uddata tilgang"
6764
6765 #: modules/access_output/udp.c:77
6766 #, fuzzy
6767 msgid ""
6768 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6769 "milliseconds."
6770 msgstr ""
6771 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6772 "milisekunder."
6773
6774 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
6776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90
6778 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6779 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
6780
6781 #: modules/access_output/udp.c:81
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6784 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6785
6786 #: modules/access_output/udp.c:84
6787 msgid "Group packets"
6788 msgstr "Gruppér pakker"
6789
6790 #: modules/access_output/udp.c:85
6791 #, fuzzy
6792 msgid ""
6793 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6794 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6795 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6796 msgstr ""
6797 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
6798 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
6799 "med frigive ressourcer på et presset system."
6800
6801 #: modules/access_output/udp.c:90
6802 msgid "Raw write"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/access_output/udp.c:91
6806 msgid ""
6807 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6808 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/access_output/udp.c:97
6812 msgid "UDP stream output"
6813 msgstr "UDP stream uddata"
6814
6815 #: modules/access_output/udp.c:98
6816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6817 msgid "UDP"
6818 msgstr "UDP"
6819
6820 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6821 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Dolby Surround decoder"
6827 msgstr "Dolby Surround"
6828
6829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6830 msgid ""
6831 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6832 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6833 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6834 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6835 "It works with any source format from mono to 7.1."
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6839 msgid "Characteristic dimension"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6843 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6847 msgid "Compensate delay"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6851 msgid ""
6852 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6853 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6854 "case, turn this on to compensate."
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6858 #, fuzzy
6859 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6860 msgstr "Dolby Surround"
6861
6862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6863 msgid ""
6864 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6865 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6872 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
6873
6874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6875 msgid "Headphone effect"
6876 msgstr "Høretelefons effekt"
6877
6878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6881 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6882
6883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6884 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6888 msgid "A/52 dynamic range compression"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6892 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6893 msgid ""
6894 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6895 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6896 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6897 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Enable internal upmixing"
6903 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6904
6905 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6906 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6910 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6911 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6917 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
6918
6919 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6920 msgid "DTS dynamic range compression"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6924 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6925 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6931 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
6932
6933 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6936 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
6937
6938 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6941 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
6942
6943 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6946 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
6947
6948 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6951 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6952
6953 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6956 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
6957
6958 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6961 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
6962
6963 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Left rear"
6966 msgstr "Venstre"
6967
6968 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Right rear"
6971 msgstr "Højre"
6972
6973 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
6974 msgid "Left front"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6980 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6981
6982 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6983 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6984 msgid "MPEG audio decoder"
6985 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
6986
6987 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6990 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6991
6992 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6995 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
6996
6997 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7000 msgstr ""
7001 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
7002 "endian / little endian)"
7003
7004 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7007 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
7008
7009 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7012 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
7013
7014 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7017 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
7018
7019 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7020 msgid "Equalizer preset"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7024 msgid "Preset to use for the equalizer."
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7028 msgid "Bands gain"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7032 msgid ""
7033 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7034 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7035 "2 0\""
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7039 msgid "Two pass"
7040 msgstr "To gennemløb"
7041
7042 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7043 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7047 msgid "Global gain"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7051 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7055 msgid "Equalizer with 10 bands"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7059 msgid "Flat"
7060 msgstr "Flad"
7061
7062 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7063 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
7064 msgid "Classical"
7065 msgstr "Klassisk"
7066
7067 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7068 msgid "Club"
7069 msgstr "Club"
7070
7071 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7072 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
7073 msgid "Dance"
7074 msgstr "Dance"
7075
7076 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7077 msgid "Full bass"
7078 msgstr "Fuld bass"
7079
7080 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7081 msgid "Full bass and treble"
7082 msgstr "Fuld bass og diskant"
7083
7084 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7085 msgid "Full treble"
7086 msgstr "Fuld diskant"
7087
7088 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7089 msgid "Headphones"
7090 msgstr "Høre-telefoner"
7091
7092 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7093 msgid "Large Hall"
7094 msgstr "Large Hall"
7095
7096 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7097 msgid "Live"
7098 msgstr "Live"
7099
7100 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7101 msgid "Party"
7102 msgstr "Fest"
7103
7104 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7105 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
7106 msgid "Pop"
7107 msgstr "Pop"
7108
7109 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7110 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
7111 msgid "Reggae"
7112 msgstr "Reggae"
7113
7114 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7115 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
7116 msgid "Rock"
7117 msgstr "Rock"
7118
7119 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7120 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
7121 msgid "Ska"
7122 msgstr "Ska"
7123
7124 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7125 msgid "Soft"
7126 msgstr "Blødt"
7127
7128 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7129 msgid "Soft rock"
7130 msgstr "Soft rock"
7131
7132 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7133 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
7134 msgid "Techno"
7135 msgstr "Techno"
7136
7137 #: modules/audio_filter/format.c:201
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7140 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7141
7142 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7143 msgid "Number of audio buffers"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7147 msgid ""
7148 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7149 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7150 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7154 msgid "Max level"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7158 msgid ""
7159 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7160 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7161 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7165 msgid "Volume normalizer"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Parametric Equalizer"
7171 msgstr "Equalizer"
7172
7173 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7174 msgid "Low freq (Hz)"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7178 msgid "Low freq gain (Db)"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7182 msgid "High freq (Hz)"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7186 msgid "High freq gain (Db)"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7190 msgid "Freq 1 (Hz)"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7194 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7198 msgid "Freq 1 Q"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7202 msgid "Freq 2 (Hz)"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7206 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7210 msgid "Freq 2 Q"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7214 msgid "Freq 3 (Hz)"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7218 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7222 msgid "Freq 3 Q"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7226 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7230 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7231 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7235 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7241 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
7242
7243 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7244 msgid "Float32 audio mixer"
7245 msgstr "Float32 lydmixer"
7246
7247 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7248 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7249 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
7250
7251 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7252 msgid "Trivial audio mixer"
7253 msgstr "Trivial lydmixer"
7254
7255 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
7256 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
7257 msgid "default"
7258 msgstr "standard"
7259
7260 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7261 msgid "ALSA audio output"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7265 msgid "ALSA Device Name"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7269 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7270 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7271 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7272 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7273 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7274 msgid "Audio Device"
7275 msgstr "Lyd enhed"
7276
7277 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7278 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7279 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7280 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7281 msgid "Mono"
7282 msgstr "Mono"
7283
7284 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7285 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7286 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7287 msgid "2 Front 2 Rear"
7288 msgstr "2 front 2 bag"
7289
7290 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7291 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7292 msgid "A/52 over S/PDIF"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7296 #, fuzzy
7297 msgid "No Audio Device"
7298 msgstr "Lyd enhed"
7299
7300 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7301 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7305 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Audio output failed"
7308 msgstr "Lyd udgangs modul"
7309
7310 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7311 #, c-format
7312 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7316 #, c-format
7317 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7321 msgid "Unknown soundcard"
7322 msgstr "Ukendt lydkort"
7323
7324 #: modules/audio_output/arts.c:65
7325 msgid "aRts audio output"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7329 msgid ""
7330 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7331 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7332 "playback."
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7336 #, fuzzy
7337 msgid "HAL AudioUnit output"
7338 msgstr "Lyd udgangs modul"
7339
7340 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7341 msgid ""
7342 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Audio device is not configured"
7348 msgstr "Lyd enhedsnavn"
7349
7350 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7351 msgid ""
7352 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7353 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7357 #, c-format
7358 msgid "%s (Encoded Output)"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7362 msgid "Output device"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/audio_output/directx.c:207
7366 msgid ""
7367 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7368 "default device appears as 0 AND another number)."
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7372 msgid "Use float32 output"
7373 msgstr "Brug float32 uddata"
7374
7375 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7376 msgid ""
7377 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7378 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/audio_output/directx.c:215
7382 msgid "DirectX audio output"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7386 msgid "3 Front 2 Rear"
7387 msgstr "3 front 2 bag"
7388
7389 #: modules/audio_output/esd.c:68
7390 msgid "EsounD audio output"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/audio_output/esd.c:71
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Esound server"
7396 msgstr "Ingen server"
7397
7398 #: modules/audio_output/file.c:81
7399 msgid "Output format"
7400 msgstr "uddata format"
7401
7402 #: modules/audio_output/file.c:82
7403 msgid ""
7404 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7405 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/audio_output/file.c:85
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Number of output channels"
7411 msgstr "Antal kloner"
7412
7413 #: modules/audio_output/file.c:86
7414 msgid ""
7415 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7416 "restrict the number of channels here."
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/audio_output/file.c:89
7420 msgid "Add WAVE header"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/audio_output/file.c:90
7424 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/audio_output/file.c:107
7428 msgid "Output file"
7429 msgstr "Uddata fil"
7430
7431 #: modules/audio_output/file.c:108
7432 #, fuzzy
7433 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7434 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7435
7436 #: modules/audio_output/file.c:111
7437 msgid "File audio output"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7441 msgid "Roku HD1000 audio output"
7442 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
7443
7444 #: modules/audio_output/jack.c:64
7445 #, fuzzy
7446 msgid "JACK audio output"
7447 msgstr "Lyd udgangs modul"
7448
7449 #: modules/audio_output/oss.c:101
7450 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/audio_output/oss.c:103
7454 msgid ""
7455 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7456 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7457 "drivers, then you need to enable this option."
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/audio_output/oss.c:109
7461 msgid "Linux OSS audio output"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/audio_output/oss.c:114
7465 msgid "OSS DSP device"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7469 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7473 msgid "PORTAUDIO audio output"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7477 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7481 msgid "Win32 waveOut extension output"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7485 msgid "5.1"
7486 msgstr "5.1"
7487
7488 #: modules/codec/a52.c:91
7489 msgid "A/52 parser"
7490 msgstr "A/52 parser"
7491
7492 #: modules/codec/a52.c:98
7493 msgid "A/52 audio packetizer"
7494 msgstr "A/52 lyd packetizer"
7495
7496 #: modules/codec/adpcm.c:42
7497 msgid "ADPCM audio decoder"
7498 msgstr "ADPCM lyd decoder"
7499
7500 #: modules/codec/araw.c:43
7501 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7502 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7503
7504 #: modules/codec/araw.c:52
7505 msgid "Raw audio encoder"
7506 msgstr "Raw lyd encoder"
7507
7508 #: modules/codec/cinepak.c:38
7509 msgid "Cinepak video decoder"
7510 msgstr "Cinepak video decoder"
7511
7512 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7513 msgid "CMML annotations decoder"
7514 msgstr "CMML annotations decoder"
7515
7516 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7517 msgid "CVD subtitle decoder"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7521 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7525 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7526 msgid "Encoding quality"
7527 msgstr "Indkodningskvalitet"
7528
7529 #: modules/codec/dirac.c:68
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7532 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
7533
7534 #: modules/codec/dirac.c:73
7535 msgid "Dirac video decoder"
7536 msgstr "Dirac video decoder"
7537
7538 #: modules/codec/dirac.c:79
7539 msgid "Dirac video encoder"
7540 msgstr "Dirac video encoder"
7541
7542 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7543 msgid "DirectMedia Object decoder"
7544 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
7545
7546 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7547 msgid "DirectMedia Object encoder"
7548 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
7549
7550 #: modules/codec/dts.c:95
7551 msgid "DTS parser"
7552 msgstr "DTS fortolker"
7553
7554 #: modules/codec/dts.c:100
7555 msgid "DTS audio packetizer"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Decoding X coordinate"
7561 msgstr "Video x-kordinat"
7562
7563 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7564 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Decoding Y coordinate"
7570 msgstr "Video x-kordinat"
7571
7572 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7573 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Subpicture position"
7579 msgstr "Tids position"
7580
7581 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7582 #, fuzzy
7583 msgid ""
7584 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7585 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7586 "g. 6=top-right)."
7587 msgstr ""
7588 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
7589 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
7590 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
7591 "værdierne."
7592
7593 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Encoding X coordinate"
7596 msgstr "Video y-kordinat"
7597
7598 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7599 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Encoding Y coordinate"
7605 msgstr "Video y-kordinat"
7606
7607 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7608 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7612 msgid "DVB subtitles decoder"
7613 msgstr "DVB undertekst dekoder"
7614
7615 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7616 msgid "DVB subtitles encoder"
7617 msgstr "DVB undertekst indkoder"
7618
7619 #: modules/codec/faad.c:38
7620 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7624 msgid "Image file"
7625 msgstr "Billedefil"
7626
7627 #: modules/codec/fake.c:47
7628 msgid "Path of the image file for fake input."
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7632 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Output video width."
7635 msgstr "Video bredde"
7636
7637 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7638 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Output video height."
7641 msgstr "Video højde"
7642
7643 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Keep aspect ratio"
7646 msgstr "Element udseendesforhold"
7647
7648 #: modules/codec/fake.c:56
7649 msgid "Consider width and height as maximum values."
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/codec/fake.c:57
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Background aspect ratio"
7655 msgstr "Element udseendesforhold"
7656
7657 #: modules/codec/fake.c:59
7658 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7662 msgid "Deinterlace video"
7663 msgstr "Deinterlace video"
7664
7665 #: modules/codec/fake.c:62
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7668 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
7669
7670 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Deinterlace module"
7673 msgstr "Grænseflade-modul"
7674
7675 #: modules/codec/fake.c:65
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Deinterlace module to use."
7678 msgstr "Grænseflade-modul"
7679
7680 #: modules/codec/fake.c:76
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Fake video decoder"
7683 msgstr "Cinepak video decoder"
7684
7685 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7686 #, fuzzy, c-format
7687 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7688 msgstr "Dirac video encoder"
7689
7690 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7691 #, fuzzy, c-format
7692 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7693 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7694
7695 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7696 #, c-format
7697 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7701 msgid "VLC could not open the encoder."
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Non-ref"
7707 msgstr "Ingen"
7708
7709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Bidir"
7712 msgstr "Hindi"
7713
7714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Non-key"
7717 msgstr "Ingen"
7718
7719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7720 msgid "All"
7721 msgstr "Alle"
7722
7723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7724 msgid "rd"
7725 msgstr "rd"
7726
7727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7728 msgid "bits"
7729 msgstr "bits"
7730
7731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7732 msgid "simple"
7733 msgstr "simpel"
7734
7735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7736 msgid ""
7737 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7741 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7745 msgid "Decoding"
7746 msgstr "Decoding"
7747
7748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7749 #, fuzzy
7750 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7751 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
7752
7753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
7754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7755 msgid "Encoding"
7756 msgstr "Encoding"
7757
7758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7759 #, fuzzy
7760 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7761 msgstr "Flac lyd-indkoder"
7762
7763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7764 #, fuzzy
7765 msgid "FFmpeg demuxer"
7766 msgstr "AIFF demuxer"
7767
7768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7769 #, fuzzy
7770 msgid "FFmpeg muxer"
7771 msgstr "AIFF demuxer"
7772
7773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7774 #, fuzzy
7775 msgid "FFmpeg video filter"
7776 msgstr "Logo video filter"
7777
7778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7779 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7783 #, fuzzy
7784 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7785 msgstr "Deinterlacing video filter"
7786
7787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7788 msgid "Direct rendering"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7792 msgid "Error resilience"
7793 msgstr "Fejltolerance"
7794
7795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7796 msgid ""
7797 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7798 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7799 "can produce a lot of errors.\n"
7800 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7804 msgid "Workaround bugs"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7808 #, fuzzy
7809 msgid ""
7810 "Try to fix some bugs:\n"
7811 "1  autodetect\n"
7812 "2  old msmpeg4\n"
7813 "4  xvid interlaced\n"
7814 "8  ump4 \n"
7815 "16 no padding\n"
7816 "32 ac vlc\n"
7817 "64 Qpel chroma.\n"
7818 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7819 "\", enter 40."
7820 msgstr ""
7821 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
7822 "1 automatisk indstilling\n"
7823 "2 gammel msmpeg4\n"
7824 "4 xvid interflaced\n"
7825 " 8 ump4\n"
7826 "16 ingen padding\n"
7827 "32 ac\n"
7828 "65 Qpel chroma"
7829
7830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7831 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7832 msgid "Hurry up"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7836 #, fuzzy
7837 msgid ""
7838 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7839 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7840 msgstr ""
7841 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
7842 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
7843 "det kan dog give forvrænget video"
7844
7845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7846 msgid "Post processing quality"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7850 msgid ""
7851 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7852 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7853 "looking pictures."
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7857 msgid "Debug mask"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7861 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7865 msgid "Visualize motion vectors"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7869 msgid ""
7870 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7871 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7872 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7873 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7874 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7875 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7879 msgid "Low resolution decoding"
7880 msgstr "Lav opløsning dekodning"
7881
7882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7883 msgid ""
7884 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7885 "processing power"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7889 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7893 msgid ""
7894 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7895 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7899 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7903 msgid "Ratio of key frames"
7904 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
7905
7906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7909 msgstr ""
7910 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
7911
7912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7913 msgid "Ratio of B frames"
7914 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
7915
7916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7919 msgstr ""
7920 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
7921 "frames ( I eller P frames)"
7922
7923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7924 msgid "Video bitrate tolerance"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7930 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7931
7932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Interlaced encoding"
7935 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7936
7937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7940 msgstr ""
7941 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7942 "frames."
7943
7944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Interlaced motion estimation"
7947 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7948
7949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7952 msgstr ""
7953 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7954 "frames."
7955
7956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Pre-motion estimation"
7959 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7960
7961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7964 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7965
7966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Strict rate control"
7969 msgstr "Corba kontrol"
7970
7971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7972 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7976 msgid "Rate control buffer size"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7980 msgid ""
7981 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7982 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7986 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7990 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7994 msgid "I quantization factor"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7998 msgid ""
7999 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8000 "same qscale for I and P frames)."
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
8004 #: modules/demux/mod.c:73
8005 msgid "Noise reduction"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8009 msgid ""
8010 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8011 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8015 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8019 msgid ""
8020 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8021 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8022 "standard MPEG2 decoders."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8026 msgid "Quality level"
8027 msgstr "Kvalitets niveau"
8028
8029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8030 msgid ""
8031 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8032 "encoding very much)."
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8036 msgid ""
8037 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8038 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8039 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8040 "to ease the encoder's task."
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8044 msgid "Minimum video quantizer scale"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8048 msgid "Minimum video quantizer scale."
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8052 msgid "Maximum video quantizer scale"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Maximum video quantizer scale."
8058 msgstr "Video bredde"
8059
8060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Trellis quantization"
8063 msgstr "Visualiseringer"
8064
8065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8066 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8070 msgid "Fixed quantizer scale"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8074 msgid ""
8075 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8076 "255.0)."
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8080 msgid "Strict standard compliance"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8084 msgid ""
8085 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8089 msgid "Luminance masking"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8095 msgstr ""
8096 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8097 "10)"
8098
8099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8100 msgid "Darkness masking"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8106 msgstr ""
8107 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8108 "10)"
8109
8110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8111 msgid "Motion masking"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8115 #, fuzzy
8116 msgid ""
8117 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8118 "(default: 0.0)."
8119 msgstr ""
8120 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8121 "10)"
8122
8123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8124 msgid "Border masking"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8128 #, fuzzy
8129 msgid ""
8130 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8131 "0.0)."
8132 msgstr ""
8133 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8134 "10)"
8135
8136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8137 msgid "Luminance elimination"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8141 msgid ""
8142 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8143 "The H264 specification recommends -4."
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8147 msgid "Chrominance elimination"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8151 msgid ""
8152 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8153 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
8157 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8158 msgid "Post processing"
8159 msgstr "Billedbehandling"
8160
8161 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8162 msgid "1 (Lowest)"
8163 msgstr "1 (Svagest)"
8164
8165 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8166 msgid "6 (Highest)"
8167 msgstr "6 (Kraftigst)"
8168
8169 #: modules/codec/flac.c:171
8170 msgid "Flac audio decoder"
8171 msgstr "Flac lyd-dekoder"
8172
8173 #: modules/codec/flac.c:176
8174 msgid "Flac audio encoder"
8175 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8176
8177 #: modules/codec/flac.c:182
8178 msgid "Flac audio packetizer"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8182 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/codec/lpcm.c:82
8186 msgid "Linear PCM audio decoder"
8187 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
8188
8189 #: modules/codec/lpcm.c:87
8190 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8191 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
8192
8193 #: modules/codec/mash.cpp:65
8194 msgid "Video decoder using openmash"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8198 #, fuzzy
8199 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8200 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8201
8202 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8203 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/codec/png.c:54
8207 msgid "PNG video decoder"
8208 msgstr "PNG video decoder"
8209
8210 #: modules/codec/quicktime.c:63
8211 msgid "QuickTime library decoder"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8215 msgid "Pseudo raw video decoder"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8219 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/codec/realaudio.c:61
8223 #, fuzzy
8224 msgid "RealAudio library decoder"
8225 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
8226
8227 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8228 #, fuzzy
8229 msgid "SDL_image video decoder"
8230 msgstr "Dirac video decoder"
8231
8232 #: modules/codec/speex.c:105
8233 msgid "Speex audio decoder"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/codec/speex.c:110
8237 msgid "Speex audio packetizer"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/codec/speex.c:115
8241 msgid "Speex audio encoder"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8245 msgid "Speex comment"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/codec/speex.c:552
8249 msgid "Mode"
8250 msgstr "Tilstand"
8251
8252 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8253 msgid "DVD subtitles decoder"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8257 msgid "DVD subtitles packetizer"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/codec/subsdec.c:131
8261 msgid "Subtitles text encoding"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/codec/subsdec.c:132
8265 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/codec/subsdec.c:133
8269 msgid "Subtitles justification"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/codec/subsdec.c:134
8273 msgid "Set the justification of subtitles"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/codec/subsdec.c:135
8277 #, fuzzy
8278 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8279 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
8280
8281 #: modules/codec/subsdec.c:136
8282 msgid ""
8283 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/codec/subsdec.c:138
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Formatted Subtitles"
8289 msgstr "Undertekster"
8290
8291 #: modules/codec/subsdec.c:139
8292 msgid ""
8293 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8294 "but you can choose to disable all formatting."
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/codec/subsdec.c:145
8298 msgid "Text subtitles decoder"
8299 msgstr "Undertekst afkoder"
8300
8301 #: modules/codec/subsdec.c:364
8302 msgid ""
8303 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8304 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8308 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8312 msgid "SVCD subtitles"
8313 msgstr "SVCD undertekster"
8314
8315 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8316 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/codec/tarkin.c:75
8320 msgid "Tarkin decoder module"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8324 msgid ""
8325 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8326 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/codec/theora.c:99
8330 msgid "Theora video decoder"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/codec/theora.c:105
8334 msgid "Theora video packetizer"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/codec/theora.c:111
8338 msgid "Theora video encoder"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/codec/theora.c:512
8342 msgid "Theora comment"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/codec/twolame.c:52
8346 msgid ""
8347 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8348 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/codec/twolame.c:55
8352 msgid "Stereo mode"
8353 msgstr "Stereo tilstand"
8354
8355 #: modules/codec/twolame.c:56
8356 msgid "Handling mode for stereo streams"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/codec/twolame.c:57
8360 msgid "VBR mode"
8361 msgstr "VBR tilstand"
8362
8363 #: modules/codec/twolame.c:59
8364 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/codec/twolame.c:60
8368 msgid "Psycho-acoustic model"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/codec/twolame.c:62
8372 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/codec/twolame.c:66
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Dual mono"
8378 msgstr "mono"
8379
8380 #: modules/codec/twolame.c:66
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Joint stereo"
8383 msgstr "stereo"
8384
8385 #: modules/codec/twolame.c:71
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Libtwolame audio encoder"
8388 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
8389
8390 #: modules/codec/vorbis.c:159
8391 msgid "Maximum encoding bitrate"
8392 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
8393
8394 #: modules/codec/vorbis.c:161
8395 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/codec/vorbis.c:162
8399 msgid "Minimum encoding bitrate"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/codec/vorbis.c:164
8403 msgid ""
8404 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8405 "channel."
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/codec/vorbis.c:165
8409 msgid "CBR encoding"
8410 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
8411
8412 #: modules/codec/vorbis.c:167
8413 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/codec/vorbis.c:171
8417 msgid "Vorbis audio decoder"
8418 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8419
8420 #: modules/codec/vorbis.c:182
8421 msgid "Vorbis audio packetizer"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/codec/vorbis.c:189
8425 msgid "Vorbis audio encoder"
8426 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
8427
8428 #: modules/codec/vorbis.c:616
8429 msgid "Vorbis comment"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/codec/x264.c:44
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Maximum GOP size"
8435 msgstr "GOP størrelse"
8436
8437 #: modules/codec/x264.c:45
8438 msgid ""
8439 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8440 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/codec/x264.c:49
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Minimum GOP size"
8446 msgstr "GOP størrelse"
8447
8448 #: modules/codec/x264.c:50
8449 msgid ""
8450 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8451 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8452 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8453 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8454 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8455 "the IDR-frame. \n"
8456 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8457 "frames, but do not start a new GOP."
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/codec/x264.c:59
8461 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/codec/x264.c:60
8465 msgid ""
8466 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8467 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8468 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8469 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8470 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8471 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8472 "1 to 100."
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/codec/x264.c:70
8476 #, fuzzy
8477 msgid "B-frames between I and P"
8478 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8479
8480 #: modules/codec/x264.c:71
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8483 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8484
8485 #: modules/codec/x264.c:74
8486 msgid "Adaptive B-frame decision"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/codec/x264.c:75
8490 #, fuzzy
8491 msgid ""
8492 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8493 "possibly before an I-frame."
8494 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8495
8496 #: modules/codec/x264.c:78
8497 msgid "B-frames usage"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/codec/x264.c:79
8501 msgid ""
8502 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8503 "negative values cause less B-frames."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/codec/x264.c:82
8507 msgid "Keep some B-frames as references"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/codec/x264.c:83
8511 msgid ""
8512 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8513 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8514 "appropriately."
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/codec/x264.c:87
8518 msgid "CABAC"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/codec/x264.c:88
8522 msgid ""
8523 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8524 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/codec/x264.c:92
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Number of reference frames"
8530 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
8531
8532 #: modules/codec/x264.c:93
8533 #, fuzzy
8534 msgid ""
8535 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8536 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8537 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8538 msgstr ""
8539 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
8540 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
8541 "store frameref værdier."
8542
8543 #: modules/codec/x264.c:98
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Skip loop filter"
8546 msgstr "Logo filnavn"
8547
8548 #: modules/codec/x264.c:99
8549 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/codec/x264.c:101
8553 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/codec/x264.c:102
8557 msgid ""
8558 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8559 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/codec/x264.c:108
8563 msgid "Set QP"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/codec/x264.c:109
8567 msgid ""
8568 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8569 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/codec/x264.c:113
8573 msgid "Quality-based VBR"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/codec/x264.c:114
8577 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/codec/x264.c:116
8581 msgid "Min QP"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/codec/x264.c:117
8585 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/codec/x264.c:120
8589 msgid "Max QP"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/codec/x264.c:121
8593 msgid "Maximum quantizer parameter."
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/codec/x264.c:123
8597 msgid "Max QP step"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/codec/x264.c:124
8601 msgid "Max QP step between frames."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/codec/x264.c:126
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Average bitrate tolerance"
8607 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8608
8609 #: modules/codec/x264.c:127
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8612 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8613
8614 #: modules/codec/x264.c:130
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Max local bitrate"
8617 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
8618
8619 #: modules/codec/x264.c:131
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8622 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8623
8624 #: modules/codec/x264.c:133
8625 msgid "VBV buffer"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/codec/x264.c:134
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8631 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8632
8633 #: modules/codec/x264.c:137
8634 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/codec/x264.c:138
8638 msgid ""
8639 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8640 "0.0 to 1.0."
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/codec/x264.c:142
8644 msgid "QP factor between I and P"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/codec/x264.c:143
8648 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/codec/x264.c:146
8652 msgid "QP factor between P and B"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/codec/x264.c:147
8656 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/codec/x264.c:149
8660 msgid "QP difference between chroma and luma"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/codec/x264.c:150
8664 msgid "QP difference between chroma and luma."
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/codec/x264.c:152
8668 msgid "QP curve compression"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/codec/x264.c:153
8672 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8676 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/codec/x264.c:156
8680 msgid ""
8681 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8682 "blurs complexity."
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/codec/x264.c:160
8686 msgid ""
8687 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8688 "quants."
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/codec/x264.c:165
8692 msgid "Partitions to consider"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/codec/x264.c:166
8696 msgid ""
8697 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8698 " - none  : \n"
8699 " - fast  : i4x4\n"
8700 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8701 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8702 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8703 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/codec/x264.c:174
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Direct MV prediction mode"
8709 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8710
8711 #: modules/codec/x264.c:175
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Direct MV prediction mode."
8714 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8715
8716 #: modules/codec/x264.c:177
8717 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/codec/x264.c:178
8721 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/codec/x264.c:180
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8727 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8728
8729 #: modules/codec/x264.c:181
8730 msgid ""
8731 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8732 "(fast)\n"
8733 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8734 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8735 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/codec/x264.c:187
8739 msgid "Maximum motion vector search range"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/codec/x264.c:188
8743 msgid ""
8744 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8745 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8746 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/codec/x264.c:193
8750 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/codec/x264.c:197
8754 msgid ""
8755 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8756 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8757 "quality). Range 1 to 7."
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/codec/x264.c:202
8761 msgid ""
8762 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8763 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8764 "quality). Range 1 to 6."
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/codec/x264.c:207
8768 msgid ""
8769 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8770 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8771 "quality). Range 1 to 5."
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/codec/x264.c:212
8775 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/codec/x264.c:213
8779 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/codec/x264.c:216
8783 msgid "Decide references on a per partition basis"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/codec/x264.c:217
8787 msgid ""
8788 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8789 "as opposed to only one ref per macroblock."
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/codec/x264.c:221
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8795 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8796
8797 #: modules/codec/x264.c:222
8798 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/codec/x264.c:225
8802 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/codec/x264.c:226
8806 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/codec/x264.c:228
8810 msgid "Adaptive spatial transform size"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/codec/x264.c:230
8814 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/codec/x264.c:232
8818 msgid "Trellis RD quantization"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/codec/x264.c:233
8822 msgid ""
8823 "Trellis RD quantization: \n"
8824 " - 0: disabled\n"
8825 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8826 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8827 "This requires CABAC."
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/codec/x264.c:239
8831 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/codec/x264.c:240
8835 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/codec/x264.c:242
8839 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/codec/x264.c:243
8843 msgid ""
8844 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8845 "small single coefficient."
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/codec/x264.c:248
8849 msgid ""
8850 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8851 "a useful range."
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/codec/x264.c:253
8855 #, fuzzy
8856 msgid "CPU optimizations"
8857 msgstr "Polarisering"
8858
8859 #: modules/codec/x264.c:254
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8862 msgstr "Polarisering"
8863
8864 #: modules/codec/x264.c:256
8865 #, fuzzy
8866 msgid "PSNR computation"
8867 msgstr "Mætning"
8868
8869 #: modules/codec/x264.c:257
8870 msgid ""
8871 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8872 "quality."
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/codec/x264.c:260
8876 #, fuzzy
8877 msgid "SSIM computation"
8878 msgstr "SMB domæne"
8879
8880 #: modules/codec/x264.c:261
8881 msgid ""
8882 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8883 "quality."
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/codec/x264.c:264
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Quiet mode"
8889 msgstr "Stille-tilstand"
8890
8891 #: modules/codec/x264.c:265
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Quiet mode."
8894 msgstr "Stille-tilstand"
8895
8896 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8898 msgid "Statistics"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/codec/x264.c:268
8902 msgid "Print stats for each frame."
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/codec/x264.c:274
8906 msgid "dia"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/codec/x264.c:274
8910 msgid "hex"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/codec/x264.c:274
8914 msgid "umh"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/codec/x264.c:274
8918 #, fuzzy
8919 msgid "esa"
8920 msgstr "Bytes"
8921
8922 #: modules/codec/x264.c:280
8923 msgid "fast"
8924 msgstr "hurtig"
8925
8926 #: modules/codec/x264.c:280
8927 msgid "normal"
8928 msgstr "normal"
8929
8930 #: modules/codec/x264.c:281
8931 #, fuzzy
8932 msgid "slow"
8933 msgstr "Langsom"
8934
8935 #: modules/codec/x264.c:281
8936 msgid "all"
8937 msgstr "kompleks"
8938
8939 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8940 msgid "spatial"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8944 msgid "temporal"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8948 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8949 msgid "auto"
8950 msgstr "auto"
8951
8952 #: modules/codec/x264.c:296
8953 #, fuzzy
8954 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8955 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
8956
8957 #: modules/control/corba/corba.c:687
8958 msgid "Corba control"
8959 msgstr "Corba kontrol"
8960
8961 #: modules/control/corba/corba.c:689
8962 msgid "Reactivity"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/control/corba/corba.c:691
8966 msgid ""
8967 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8968 "to be a sensible value."
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/control/corba/corba.c:694
8972 msgid "corba control module"
8973 msgstr "corba kontrol modul"
8974
8975 #: modules/control/gestures.c:77
8976 msgid "Motion threshold (10-100)"
8977 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
8978
8979 #: modules/control/gestures.c:79
8980 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8981 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
8982
8983 #: modules/control/gestures.c:81
8984 msgid "Trigger button"
8985 msgstr "Aktiverings knap"
8986
8987 #: modules/control/gestures.c:83
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8990 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
8991
8992 #: modules/control/gestures.c:86
8993 msgid "Middle"
8994 msgstr "Midten"
8995
8996 #: modules/control/gestures.c:89
8997 msgid "Gestures"
8998 msgstr "Fagter"
8999
9000 #: modules/control/gestures.c:97
9001 msgid "Mouse gestures control interface"
9002 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
9003
9004 #: modules/control/hotkeys.c:94
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Define playlist bookmarks."
9007 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
9008
9009 #: modules/control/hotkeys.c:97
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Hotkeys"
9012 msgstr "Genvejstaster"
9013
9014 #: modules/control/hotkeys.c:98
9015 msgid "Hotkeys management interface"
9016 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
9017
9018 #: modules/control/hotkeys.c:427
9019 #, c-format
9020 msgid "Audio track: %s"
9021 msgstr "Lydspor: %s"
9022
9023 #: modules/control/hotkeys.c:442 modules/control/hotkeys.c:471
9024 #, c-format
9025 msgid "Subtitle track: %s"
9026 msgstr "Undertekstspor: %s"
9027
9028 #: modules/control/hotkeys.c:442
9029 msgid "N/A"
9030 msgstr "Ikke tilgængelig"
9031
9032 #: modules/control/hotkeys.c:495
9033 #, fuzzy, c-format
9034 msgid "Aspect ratio: %s"
9035 msgstr "Udseendeforhold"
9036
9037 #: modules/control/hotkeys.c:521
9038 #, fuzzy, c-format
9039 msgid "Crop: %s"
9040 msgstr "Beskær"
9041
9042 #: modules/control/hotkeys.c:547
9043 #, fuzzy, c-format
9044 msgid "Deinterlace mode: %s"
9045 msgstr "Grænseflade-modul"
9046
9047 #: modules/control/hotkeys.c:577
9048 #, fuzzy, c-format
9049 msgid "Zoom mode: %s"
9050 msgstr "Zoom video"
9051
9052 #: modules/control/http/http.c:34
9053 msgid "Host address"
9054 msgstr "Værtsadresse"
9055
9056 #: modules/control/http/http.c:36
9057 msgid ""
9058 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9059 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9060 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9064 msgid "Source directory"
9065 msgstr "Kildemappe"
9066
9067 #: modules/control/http/http.c:42
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Charset"
9070 msgstr "Cabaret"
9071
9072 #: modules/control/http/http.c:44
9073 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/control/http/http.c:45
9077 msgid "Handlers"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/control/http/http.c:47
9081 msgid ""
9082 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9083 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/control/http/http.c:50
9087 #, fuzzy
9088 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9089 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
9090
9091 #: modules/control/http/http.c:53
9092 #, fuzzy
9093 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9094 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
9095
9096 #: modules/control/http/http.c:55
9097 #, fuzzy
9098 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9099 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
9100
9101 #: modules/control/http/http.c:58
9102 #, fuzzy
9103 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9104 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
9105
9106 #: modules/control/http/http.c:62
9107 msgid "HTTP remote control interface"
9108 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
9109
9110 #: modules/control/http/http.c:71
9111 msgid "HTTP SSL"
9112 msgstr "HTTP SSL"
9113
9114 #: modules/control/lirc.c:58
9115 msgid "Infrared remote control interface"
9116 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
9117
9118 #: modules/control/motion.c:62
9119 #, fuzzy
9120 msgid "motion"
9121 msgstr "Position"
9122
9123 #: modules/control/motion.c:64
9124 #, fuzzy
9125 msgid "motion control interface"
9126 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9127
9128 #: modules/control/netsync.c:60
9129 msgid "Act as master"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/control/netsync.c:61
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9135 msgstr ""
9136 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
9137 "netværks synkronisering"
9138
9139 #: modules/control/netsync.c:65
9140 msgid "Master client ip address"
9141 msgstr "Master klient ip-adresse"
9142
9143 #: modules/control/netsync.c:66
9144 #, fuzzy
9145 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9146 msgstr ""
9147 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
9148 "netværks synkronisering"
9149
9150 #: modules/control/netsync.c:70
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Network Sync"
9153 msgstr "Netwærk: "
9154
9155 #: modules/control/ntservice.c:39
9156 msgid "Install Windows Service"
9157 msgstr "Installér Windows service"
9158
9159 #: modules/control/ntservice.c:41
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Install the Service and exit."
9162 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
9163
9164 #: modules/control/ntservice.c:42
9165 msgid "Uninstall Windows Service"
9166 msgstr "Af-installér Windows service"
9167
9168 #: modules/control/ntservice.c:44
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Uninstall the Service and exit."
9171 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
9172
9173 #: modules/control/ntservice.c:45
9174 msgid "Display name of the Service"
9175 msgstr "Viste navn for servicen"
9176
9177 #: modules/control/ntservice.c:47
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Change the display name of the Service."
9180 msgstr "Viste navn for servicen"
9181
9182 #: modules/control/ntservice.c:48
9183 msgid "Configuration options"
9184 msgstr "Opsætningsindstillinger"
9185
9186 #: modules/control/ntservice.c:50
9187 msgid ""
9188 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9189 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9190 "configured."
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/control/ntservice.c:55
9194 #, fuzzy
9195 msgid ""
9196 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9197 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9198 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9199 msgstr ""
9200 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
9201 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
9202 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
9203 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
9204
9205 #: modules/control/ntservice.c:61
9206 msgid "NT Service"
9207 msgstr "NT Tjeneste"
9208
9209 #: modules/control/ntservice.c:62
9210 msgid "Windows Service interface"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/control/rc.c:159
9214 msgid "Show stream position"
9215 msgstr "Vis stream position"
9216
9217 #: modules/control/rc.c:160
9218 msgid ""
9219 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/control/rc.c:163
9223 msgid "Fake TTY"
9224 msgstr "Falsk TTY"
9225
9226 #: modules/control/rc.c:164
9227 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/control/rc.c:166
9231 msgid "UNIX socket command input"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/control/rc.c:167
9235 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/control/rc.c:170
9239 msgid "TCP command input"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/control/rc.c:171
9243 msgid ""
9244 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9245 "port the interface will bind to."
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9249 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/control/rc.c:177
9253 msgid ""
9254 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9255 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9256 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/control/rc.c:184
9260 msgid "RC"
9261 msgstr "RC"
9262
9263 #: modules/control/rc.c:187
9264 msgid "Remote control interface"
9265 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9266
9267 #: modules/control/rc.c:328
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9270 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
9271
9272 #: modules/control/rc.c:861
9273 #, c-format
9274 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/control/rc.c:894
9278 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/control/rc.c:896
9282 #, fuzzy
9283 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9284 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9285
9286 #: modules/control/rc.c:897
9287 #, fuzzy
9288 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9289 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9290
9291 #: modules/control/rc.c:898
9292 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/control/rc.c:899
9296 #, fuzzy
9297 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9298 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9299
9300 #: modules/control/rc.c:900
9301 #, fuzzy
9302 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9303 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9304
9305 #: modules/control/rc.c:901
9306 #, fuzzy
9307 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9308 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9309
9310 #: modules/control/rc.c:902
9311 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/control/rc.c:903
9315 #, fuzzy
9316 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9317 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9318
9319 #: modules/control/rc.c:904
9320 #, fuzzy
9321 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9322 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9323
9324 #: modules/control/rc.c:905
9325 #, fuzzy
9326 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9327 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9328
9329 #: modules/control/rc.c:906
9330 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/control/rc.c:907
9334 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/control/rc.c:908
9338 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/control/rc.c:909
9342 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/control/rc.c:910
9346 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/control/rc.c:911
9350 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: modules/control/rc.c:913
9354 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/control/rc.c:914
9358 #, fuzzy
9359 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9360 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9361
9362 #: modules/control/rc.c:915
9363 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/control/rc.c:916
9367 #, fuzzy
9368 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9369 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9370
9371 #: modules/control/rc.c:917
9372 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/control/rc.c:918
9376 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/control/rc.c:919
9380 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/control/rc.c:920
9384 #, fuzzy
9385 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9386 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9387
9388 #: modules/control/rc.c:921
9389 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/control/rc.c:922
9393 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/control/rc.c:923
9397 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/control/rc.c:924
9401 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/control/rc.c:925
9405 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/control/rc.c:927
9409 #, fuzzy
9410 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9411 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9412
9413 #: modules/control/rc.c:928
9414 #, fuzzy
9415 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9416 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9417
9418 #: modules/control/rc.c:929
9419 #, fuzzy
9420 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9421 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9422
9423 #: modules/control/rc.c:930
9424 #, fuzzy
9425 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9426 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9427
9428 #: modules/control/rc.c:931
9429 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/control/rc.c:932
9433 #, fuzzy
9434 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9435 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9436
9437 #: modules/control/rc.c:933
9438 #, fuzzy
9439 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9440 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9441
9442 #: modules/control/rc.c:934
9443 #, fuzzy
9444 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9445 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9446
9447 #: modules/control/rc.c:935
9448 #, fuzzy
9449 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9450 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9451
9452 #: modules/control/rc.c:936
9453 #, fuzzy
9454 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9455 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9456
9457 #: modules/control/rc.c:937
9458 #, fuzzy
9459 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9460 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9461
9462 #: modules/control/rc.c:938
9463 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/control/rc.c:943
9467 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/control/rc.c:944
9471 #, fuzzy
9472 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9473 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9474
9475 #: modules/control/rc.c:945
9476 #, fuzzy
9477 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9478 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9479
9480 #: modules/control/rc.c:946
9481 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/control/rc.c:947
9485 #, fuzzy
9486 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9487 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9488
9489 #: modules/control/rc.c:948
9490 #, fuzzy
9491 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9492 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9493
9494 #: modules/control/rc.c:949
9495 #, fuzzy
9496 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9497 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9498
9499 #: modules/control/rc.c:950
9500 #, fuzzy
9501 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9502 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9503
9504 #: modules/control/rc.c:952
9505 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/control/rc.c:953
9509 #, fuzzy
9510 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9511 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9512
9513 #: modules/control/rc.c:954
9514 #, fuzzy
9515 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9516 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9517
9518 #: modules/control/rc.c:955
9519 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/control/rc.c:956
9523 #, fuzzy
9524 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9525 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9526
9527 #: modules/control/rc.c:957
9528 #, fuzzy
9529 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9530 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9531
9532 #: modules/control/rc.c:958
9533 #, fuzzy
9534 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9535 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9536
9537 #: modules/control/rc.c:960
9538 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/control/rc.c:961
9542 #, fuzzy
9543 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9544 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9545
9546 #: modules/control/rc.c:962
9547 #, fuzzy
9548 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9549 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9550
9551 #: modules/control/rc.c:963
9552 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/control/rc.c:964
9556 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/control/rc.c:966
9560 #, fuzzy
9561 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9562 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9563
9564 #: modules/control/rc.c:967
9565 #, fuzzy
9566 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9567 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9568
9569 #: modules/control/rc.c:968
9570 #, fuzzy
9571 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9572 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9573
9574 #: modules/control/rc.c:969
9575 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/control/rc.c:970
9579 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/control/rc.c:971
9583 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/control/rc.c:972
9587 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/control/rc.c:973
9591 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/control/rc.c:974
9595 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/control/rc.c:975
9599 #, fuzzy
9600 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9601 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9602
9603 #: modules/control/rc.c:976
9604 #, fuzzy
9605 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9606 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9607
9608 #: modules/control/rc.c:977
9609 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/control/rc.c:978
9613 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/control/rc.c:980
9617 msgid ""
9618 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9619 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/control/rc.c:984
9623 #, fuzzy
9624 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9625 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9626
9627 #: modules/control/rc.c:985
9628 #, fuzzy
9629 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9630 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9631
9632 #: modules/control/rc.c:986
9633 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/control/rc.c:987
9637 #, fuzzy
9638 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9639 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9640
9641 #: modules/control/rc.c:989
9642 msgid "+----[ end of help ]"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/control/rc.c:1096
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Press menu select or pause to continue."
9648 msgstr ""
9649 "\n"
9650 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9651
9652 #: modules/control/rc.c:1333 modules/control/rc.c:1821
9653 #: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:2060
9654 #: modules/control/rc.c:2159
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9657 msgstr ""
9658 "\n"
9659 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9660
9661 #: modules/control/rc.c:1357
9662 #, fuzzy
9663 msgid "goto is deprecated"
9664 msgstr "Inddata har ændret sig"
9665
9666 #: modules/control/rc.c:1473
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Type 'pause' to continue."
9669 msgstr ""
9670 "\n"
9671 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9672
9673 #: modules/control/rc.c:2144 modules/control/rc.c:2183
9674 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/control/showintf.c:62
9678 msgid "Threshold"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/control/showintf.c:63
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9684 msgstr "Netværk kortets MTU"
9685
9686 #: modules/control/telnet.c:72
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Host"
9689 msgstr "House"
9690
9691 #: modules/control/telnet.c:73
9692 msgid ""
9693 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9694 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9695 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9699 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:80
9703 msgid "Port"
9704 msgstr "Port"
9705
9706 #: modules/control/telnet.c:78
9707 msgid ""
9708 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9709 "4212."
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/control/telnet.c:82
9713 msgid ""
9714 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9715 "default value is \"admin\"."
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/control/telnet.c:96
9719 msgid "VLM remote control interface"
9720 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
9721
9722 #: modules/demux/a52.c:44
9723 msgid "Raw A/52 demuxer"
9724 msgstr "Rå A/52 demuxer"
9725
9726 #: modules/demux/aiff.c:45
9727 msgid "AIFF demuxer"
9728 msgstr "AIFF demuxer"
9729
9730 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9731 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9732 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
9733
9734 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9735 msgid "Could not demux ASF stream"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9739 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/demux/au.c:46
9743 msgid "AU demuxer"
9744 msgstr "AU demuxer"
9745
9746 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9747 msgid "Force interleaved method"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Force interleaved method."
9753 msgstr "Grænseflade-modul"
9754
9755 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9756 msgid "Force index creation"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9760 msgid ""
9761 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9762 "incomplete (not seekable)."
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9766 msgid "Ask"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Always fix"
9772 msgstr "Altid øverst"
9773
9774 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9775 msgid "Never fix"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9779 msgid "AVI demuxer"
9780 msgstr "AVI demuxer"
9781
9782 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9783 #, fuzzy
9784 msgid "AVI Index"
9785 msgstr "Index"
9786
9787 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9788 msgid ""
9789 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9790 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Repair"
9796 msgstr "Gentag"
9797
9798 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9799 msgid "Don't repair"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Fixing AVI Index..."
9805 msgstr "Index"
9806
9807 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Dump filename"
9810 msgstr "Log filnavn"
9811
9812 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9815 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
9816
9817 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Append to existing file"
9820 msgstr "Tilføj til fil"
9821
9822 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9823 #, fuzzy
9824 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9825 msgstr ""
9826 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
9827 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
9828
9829 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9830 #, fuzzy
9831 msgid "File dumpper"
9832 msgstr "Filedump demuxer"
9833
9834 #: modules/demux/dts.c:40
9835 msgid "Raw DTS demuxer"
9836 msgstr "Rå DTS demuxer"
9837
9838 #: modules/demux/flac.c:38
9839 msgid "FLAC demuxer"
9840 msgstr "FLAC demuxer"
9841
9842 #: modules/demux/gme.cpp:52
9843 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/demux/live555.cpp:65
9847 msgid ""
9848 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9849 "should be set in millisecond units."
9850 msgstr ""
9851 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
9852 "milisekunder."
9853
9854 #: modules/demux/live555.cpp:68
9855 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9856 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
9857
9858 #: modules/demux/live555.cpp:69
9859 msgid ""
9860 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9861 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9862 "cannot connect to normal RTSP servers."
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/demux/live555.cpp:73
9866 #, fuzzy
9867 msgid "RTSP user name"
9868 msgstr "FTP brugernavn"
9869
9870 #: modules/demux/live555.cpp:74
9871 #, fuzzy
9872 msgid ""
9873 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9874 "connection."
9875 msgstr ""
9876 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
9877 "autorisation)"
9878
9879 #: modules/demux/live555.cpp:76
9880 #, fuzzy
9881 msgid "RTSP password"
9882 msgstr "FTP kodeord"
9883
9884 #: modules/demux/live555.cpp:77
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9887 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
9888
9889 #: modules/demux/live555.cpp:81
9890 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/demux/live555.cpp:91
9894 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9898 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9899 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
9900
9901 #: modules/demux/live555.cpp:100
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Client port"
9904 msgstr "Video port"
9905
9906 #: modules/demux/live555.cpp:101
9907 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9911 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/demux/live555.cpp:107
9915 #, fuzzy
9916 msgid "HTTP tunnel port"
9917 msgstr "HTTP input"
9918
9919 #: modules/demux/live555.cpp:108
9920 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/demux/live555.cpp:752
9924 #, fuzzy
9925 msgid "RTSP authentication"
9926 msgstr "UDP/RTP Multicast"
9927
9928 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9929 msgid "Frames per Second"
9930 msgstr "Frames per sekund"
9931
9932 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9933 #, fuzzy
9934 msgid ""
9935 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9936 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9937 msgstr ""
9938 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
9939 "filer, brug 0 for live."
9940
9941 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9942 #, fuzzy
9943 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9944 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
9945
9946 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9947 msgid "Matroska stream demuxer"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9951 msgid "Ordered chapters"
9952 msgstr "Sorterede kapitler"
9953
9954 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9955 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9959 msgid "Chapter codecs"
9960 msgstr "Kapitel codec"
9961
9962 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9963 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Preload Directory"
9969 msgstr "Kildemappe"
9970
9971 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9972 msgid ""
9973 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9974 "for broken files)."
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Seek based on percent not time"
9980 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
9981
9982 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Seek based on percent not time."
9985 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
9986
9987 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9988 msgid "Dummy Elements"
9989 msgstr "Attrap elementer"
9990
9991 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9992 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9996 #, fuzzy
9997 msgid "---  DVD Menu"
9998 msgstr "Brug DVD-menuer"
9999
10000 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10001 msgid "First Played"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Video Manager"
10007 msgstr "Video encoder"
10008
10009 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10010 #, fuzzy
10011 msgid "----- Title"
10012 msgstr "Titel"
10013
10014 #: modules/demux/mod.c:48
10015 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/demux/mod.c:49
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Enable reverberation"
10021 msgstr "Aktivér lyd"
10022
10023 #: modules/demux/mod.c:50
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10026 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
10027
10028 #: modules/demux/mod.c:52
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10031 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
10032
10033 #: modules/demux/mod.c:54
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Enable megabass mode"
10036 msgstr "Aktivér"
10037
10038 #: modules/demux/mod.c:55
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10041 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
10042
10043 #: modules/demux/mod.c:58
10044 msgid ""
10045 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10046 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/demux/mod.c:61
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10052 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
10053
10054 #: modules/demux/mod.c:63
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10057 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
10058
10059 #: modules/demux/mod.c:68
10060 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10061 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
10062
10063 #: modules/demux/mod.c:76
10064 msgid "Reverb"
10065 msgstr "Rumklang"
10066
10067 #: modules/demux/mod.c:79
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Reverberation level"
10070 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
10071
10072 #: modules/demux/mod.c:81
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Reverberation delay"
10075 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
10076
10077 #: modules/demux/mod.c:83
10078 msgid "Mega bass"
10079 msgstr "Mega bass"
10080
10081 #: modules/demux/mod.c:86
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Mega bass level"
10084 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
10085
10086 #: modules/demux/mod.c:88
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Mega bass cutoff"
10089 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
10090
10091 #: modules/demux/mod.c:90
10092 msgid "Surround"
10093 msgstr "Surround"
10094
10095 #: modules/demux/mod.c:93
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Surround level"
10098 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10099
10100 #: modules/demux/mod.c:95
10101 msgid "Surround delay (ms)"
10102 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
10103
10104 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10105 msgid "MP4 stream demuxer"
10106 msgstr "MP4 stream demuxer"
10107
10108 #: modules/demux/mpc.c:46
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Replay Gain type"
10111 msgstr "Afspil og stop"
10112
10113 #: modules/demux/mpc.c:47
10114 msgid ""
10115 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10116 "specific one. Choose which type you want to use"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/demux/mpc.c:59
10120 #, fuzzy
10121 msgid "MusePack demuxer"
10122 msgstr "PS demuxer"
10123
10124 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10127 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
10128
10129 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10130 msgid "H264 video demuxer"
10131 msgstr "H264 video demuxer"
10132
10133 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10134 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10135 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10136
10137 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10138 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10139 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
10140
10141 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10142 #, fuzzy
10143 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10144 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10145
10146 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10147 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10148 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
10149
10150 #: modules/demux/nsc.c:43
10151 msgid "Windows Media NSC metademux"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/demux/nsv.c:45
10155 msgid "NullSoft demuxer"
10156 msgstr "NullSoft demuxer"
10157
10158 #: modules/demux/nuv.c:46
10159 msgid "Nuv demuxer"
10160 msgstr "Nuv demuxer"
10161
10162 #: modules/demux/ogg.c:44
10163 #, fuzzy
10164 msgid "OGG demuxer"
10165 msgstr "VOC demuxer"
10166
10167 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Google Video"
10170 msgstr "Zoom video"
10171
10172 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Auto start"
10175 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
10176
10177 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10178 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10182 msgid "Show shoutcast adult content"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10186 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10190 msgid "M3U playlist import"
10191 msgstr "Import af M3U spilleliste"
10192
10193 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10194 msgid "PLS playlist import"
10195 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10196
10197 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10198 msgid "B4S playlist import"
10199 msgstr "Import af B4S spilleliste"
10200
10201 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10202 #, fuzzy
10203 msgid "DVB playlist import"
10204 msgstr "Import af B4S spilleliste"
10205
10206 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Podcast parser"
10209 msgstr "CDDB kategori"
10210
10211 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10212 #, fuzzy
10213 msgid "XSPF playlist import"
10214 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10215
10216 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10217 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10221 #, fuzzy
10222 msgid "ASX playlist import"
10223 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10224
10225 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10226 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10230 msgid "QuickTime Media Link importer"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Google Video Playlist importer"
10236 msgstr "Import af standard spilleliste"
10237
10238 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10239 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Podcast Info"
10242 msgstr "Position"
10243
10244 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Podcast Summary"
10247 msgstr "Attrap"
10248
10249 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Podcast Size"
10252 msgstr "Normal størrelse"
10253
10254 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10255 #: modules/services_discovery/shout.c:140
10256 msgid "Shoutcast"
10257 msgstr "Shoutcast"
10258
10259 #: modules/demux/ps.c:39
10260 msgid "Trust MPEG timestamps"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/demux/ps.c:40
10264 msgid ""
10265 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10266 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10267 "calculate from the bitrate instead."
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10271 #, fuzzy
10272 msgid "MPEG-PS demuxer"
10273 msgstr "PS demuxer"
10274
10275 #: modules/demux/pva.c:43
10276 msgid "PVA demuxer"
10277 msgstr "PVA demuxer"
10278
10279 #: modules/demux/rawdv.c:40
10280 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/demux/real.c:42
10284 msgid "Real demuxer"
10285 msgstr "Real demuxer"
10286
10287 #: modules/demux/subtitle.c:67
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Text subtitles parser"
10290 msgstr "Undertekst afkoder"
10291
10292 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10293 msgid "Frames per second"
10294 msgstr "Frames per sekund"
10295
10296 #: modules/demux/subtitle.c:75
10297 msgid "Subtitles delay"
10298 msgstr "Undertekst forsinkelse"
10299
10300 #: modules/demux/subtitle.c:77
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Subtitles format"
10303 msgstr "Undertekst overlægning"
10304
10305 #: modules/demux/ts.c:89
10306 msgid "Extra PMT"
10307 msgstr "Ekstra PMT"
10308
10309 #: modules/demux/ts.c:91
10310 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/demux/ts.c:93
10314 msgid "Set id of ES to PID"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/demux/ts.c:94
10318 msgid ""
10319 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10320 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10321 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/demux/ts.c:99
10325 msgid "Fast udp streaming"
10326 msgstr "Hurtig udp streaming"
10327
10328 #: modules/demux/ts.c:101
10329 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/demux/ts.c:103
10333 msgid "MTU for out mode"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/demux/ts.c:104
10337 msgid "MTU for out mode."
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/demux/ts.c:106
10341 msgid "CSA ck"
10342 msgstr "CSA ck"
10343
10344 #: modules/demux/ts.c:107
10345 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/demux/ts.c:109
10349 msgid "Silent mode"
10350 msgstr "Stille-tilstand"
10351
10352 #: modules/demux/ts.c:110
10353 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/demux/ts.c:112
10357 msgid "CAPMT System ID"
10358 msgstr "CAPMT System id"
10359
10360 #: modules/demux/ts.c:113
10361 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/demux/ts.c:115
10365 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/demux/ts.c:116
10369 msgid ""
10370 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10371 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/demux/ts.c:120
10375 msgid "Filename of dump"
10376 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
10377
10378 #: modules/demux/ts.c:121
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10381 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
10382
10383 #: modules/demux/ts.c:123
10384 msgid "Append"
10385 msgstr "Tilføj"
10386
10387 #: modules/demux/ts.c:125
10388 msgid ""
10389 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10390 "be overwritten."
10391 msgstr ""
10392 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
10393 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
10394
10395 #: modules/demux/ts.c:128
10396 msgid "Dump buffer size"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/demux/ts.c:130
10400 msgid ""
10401 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10402 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/demux/ts.c:134
10406 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10407 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
10408
10409 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
10410 #, fuzzy
10411 msgid "clean effects"
10412 msgstr "Vælg effekt"
10413
10414 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10415 msgid "hearing impaired"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10419 msgid "visual impaired commentary"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/demux/ty.c:70
10423 msgid "TY Stream audio/video demux"
10424 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
10425
10426 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10427 msgid "Blues"
10428 msgstr "Blues"
10429
10430 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10431 msgid "Classic rock"
10432 msgstr "Klassisk rock"
10433
10434 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10435 msgid "Country"
10436 msgstr "Country"
10437
10438 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10439 msgid "Disco"
10440 msgstr "Disko"
10441
10442 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10443 msgid "Funk"
10444 msgstr "Funk"
10445
10446 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10447 msgid "Grunge"
10448 msgstr "Grunge"
10449
10450 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10451 msgid "Hip-Hop"
10452 msgstr "Hip-Hop"
10453
10454 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10455 msgid "Jazz"
10456 msgstr "Jazz"
10457
10458 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10459 msgid "Metal"
10460 msgstr "Metal"
10461
10462 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10463 msgid "New Age"
10464 msgstr "New Age"
10465
10466 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10467 msgid "Oldies"
10468 msgstr "Oldies"
10469
10470 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10471 msgid "Other"
10472 msgstr "Andet"
10473
10474 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10475 msgid "R&B"
10476 msgstr "R&B"
10477
10478 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10479 msgid "Rap"
10480 msgstr "Rap"
10481
10482 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10483 msgid "Industrial"
10484 msgstr "Industrial"
10485
10486 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10487 msgid "Alternative"
10488 msgstr "Alternative"
10489
10490 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10491 msgid "Death metal"
10492 msgstr "Dødsmetal"
10493
10494 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10495 msgid "Pranks"
10496 msgstr "Sjov"
10497
10498 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10499 msgid "Soundtrack"
10500 msgstr "Soundtrack"
10501
10502 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10503 msgid "Euro-Techno"
10504 msgstr "Euro-Techno"
10505
10506 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10507 msgid "Ambient"
10508 msgstr "Ambient"
10509
10510 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10511 msgid "Trip-Hop"
10512 msgstr "Trip-Hop"
10513
10514 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10515 msgid "Vocal"
10516 msgstr "Vokal"
10517
10518 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10519 msgid "Jazz+Funk"
10520 msgstr "Jazz+Funk"
10521
10522 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10523 msgid "Fusion"
10524 msgstr "Fusion"
10525
10526 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10527 msgid "Trance"
10528 msgstr "Trance"
10529
10530 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10531 msgid "Instrumental"
10532 msgstr "Instrumental"
10533
10534 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10535 msgid "Acid"
10536 msgstr "Acid"
10537
10538 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10539 msgid "House"
10540 msgstr "House"
10541
10542 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10543 msgid "Game"
10544 msgstr "Game"
10545
10546 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10547 msgid "Sound clip"
10548 msgstr "Lydklip"
10549
10550 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10551 msgid "Gospel"
10552 msgstr "Gospel"
10553
10554 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10555 msgid "Noise"
10556 msgstr "Noise"
10557
10558 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10559 msgid "Alternative rock"
10560 msgstr "Alternativ rock"
10561
10562 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10563 msgid "Bass"
10564 msgstr "Bass"
10565
10566 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10567 msgid "Soul"
10568 msgstr "Soul"
10569
10570 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10571 msgid "Punk"
10572 msgstr "Punk"
10573
10574 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10575 msgid "Space"
10576 msgstr "Space"
10577
10578 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10579 msgid "Meditative"
10580 msgstr "Meditativ"
10581
10582 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10583 msgid "Instrumental pop"
10584 msgstr "Instrumental pop"
10585
10586 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10587 msgid "Instrumental rock"
10588 msgstr "Instrumental rock"
10589
10590 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10591 msgid "Ethnic"
10592 msgstr "Etnisk"
10593
10594 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10595 msgid "Gothic"
10596 msgstr "Gotisk"
10597
10598 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10599 msgid "Darkwave"
10600 msgstr "Darkwave"
10601
10602 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10603 msgid "Techno-Industrial"
10604 msgstr "Techno-Industrial"
10605
10606 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10607 msgid "Electronic"
10608 msgstr "Electronisk"
10609
10610 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10611 msgid "Pop-Folk"
10612 msgstr "Pop-Folk"
10613
10614 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10615 msgid "Eurodance"
10616 msgstr "Eurodance"
10617
10618 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10619 msgid "Dream"
10620 msgstr "Dream"
10621
10622 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10623 msgid "Southern rock"
10624 msgstr "Southern rock"
10625
10626 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10627 msgid "Comedy"
10628 msgstr "Komedie"
10629
10630 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10631 msgid "Cult"
10632 msgstr "Cult"
10633
10634 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10635 msgid "Gangsta"
10636 msgstr "Gangsta"
10637
10638 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10639 msgid "Top 40"
10640 msgstr "Top 40"
10641
10642 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10643 msgid "Christian rap"
10644 msgstr "Kristen rap"
10645
10646 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10647 msgid "Pop/funk"
10648 msgstr "Pop/funk"
10649
10650 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10651 msgid "Jungle"
10652 msgstr "Jungle"
10653
10654 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10655 msgid "Native American"
10656 msgstr "Native American"
10657
10658 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10659 msgid "Cabaret"
10660 msgstr "Cabaret"
10661
10662 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10663 msgid "New wave"
10664 msgstr "New wave"
10665
10666 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10667 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10668 msgid "Psychedelic"
10669 msgstr "Psychedelic"
10670
10671 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10672 msgid "Rave"
10673 msgstr "Rave"
10674
10675 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10676 msgid "Showtunes"
10677 msgstr "Showtunes"
10678
10679 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10680 msgid "Trailer"
10681 msgstr "Trailer"
10682
10683 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10684 msgid "Lo-Fi"
10685 msgstr "Lo-Fi"
10686
10687 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10688 msgid "Tribal"
10689 msgstr "Tribal"
10690
10691 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10692 msgid "Acid punk"
10693 msgstr "Acid punk"
10694
10695 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10696 msgid "Acid jazz"
10697 msgstr "Acid jazz"
10698
10699 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10700 msgid "Polka"
10701 msgstr "Polka"
10702
10703 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10704 msgid "Retro"
10705 msgstr "Retro"
10706
10707 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10708 msgid "Musical"
10709 msgstr "Musikal"
10710
10711 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10712 msgid "Rock & roll"
10713 msgstr "Rock & roll"
10714
10715 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10716 msgid "Hard rock"
10717 msgstr "Hård rock"
10718
10719 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10720 #, fuzzy
10721 msgid "ID3 tags parser"
10722 msgstr "DTS fortolker"
10723
10724 #: modules/demux/vobsub.c:50
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Vobsub subtitles parser"
10727 msgstr "DVB undertekst indkoder"
10728
10729 #: modules/demux/voc.c:42
10730 msgid "VOC demuxer"
10731 msgstr "VOC demuxer"
10732
10733 #: modules/demux/wav.c:42
10734 msgid "WAV demuxer"
10735 msgstr "WAV demuxer"
10736
10737 #: modules/demux/xa.c:42
10738 msgid "XA demuxer"
10739 msgstr "XA demuxer"
10740
10741 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10742 msgid "Use DVD Menus"
10743 msgstr "Brug DVD-menuer"
10744
10745 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10746 msgid "BeOS standard API interface"
10747 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
10748
10749 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10750 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10751 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
10752
10753 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10754 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10755 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10756 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10757 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10758 msgid "Open"
10759 msgstr "Åbn"
10760
10761 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10762 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10764 msgid "Preferences"
10765 msgstr "Indstillinger"
10766
10767 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10768 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10769 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10771 msgid "Messages"
10772 msgstr "Beskeder"
10773
10774 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10775 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10776 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10779 msgid "Open File"
10780 msgstr "Åbn fil"
10781
10782 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10783 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10784 msgid "Open Disc"
10785 msgstr "Åbn disk"
10786
10787 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10788 msgid "Open Subtitles"
10789 msgstr "Åbn undertekster"
10790
10791 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10794 msgid "About"
10795 msgstr "Om"
10796
10797 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10798 msgid "Prev Title"
10799 msgstr "Forrige titel"
10800
10801 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10802 msgid "Next Title"
10803 msgstr "Næste titel"
10804
10805 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10806 msgid "Go to Title"
10807 msgstr "Gå til titel"
10808
10809 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10810 msgid "Go to Chapter"
10811 msgstr "Gå til kapitel"
10812
10813 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10814 msgid "Speed"
10815 msgstr "Hastighed"
10816
10817 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10818 msgid "Window"
10819 msgstr "Vindue"
10820
10821 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10822 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10823 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10824 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10825 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10826 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10827 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10828 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10836 msgid "OK"
10837 msgstr "OK"
10838
10839 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10840 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10841 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
10842
10843 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10844 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10845 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
10846
10847 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10848 msgid "Drop files to play"
10849 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
10850
10851 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10852 msgid "playlist"
10853 msgstr "spilleliste"
10854
10855 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10856 msgid "Close"
10857 msgstr "Luk"
10858
10859 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10860 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10863 msgid "Edit"
10864 msgstr "Redigér"
10865
10866 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10867 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10868 msgid "Select All"
10869 msgstr "Vælg alle"
10870
10871 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10872 msgid "Select None"
10873 msgstr "Vælg ingen"
10874
10875 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10876 msgid "Sort Reverse"
10877 msgstr "Sortér omvendt"
10878
10879 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10880 msgid "Sort by Name"
10881 msgstr "Sortér efter navn"
10882
10883 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10884 msgid "Sort by Path"
10885 msgstr "Sortér efter sti"
10886
10887 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10888 msgid "Randomize"
10889 msgstr "Tilfældiggør"
10890
10891 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10892 msgid "Remove"
10893 msgstr "Fjern"
10894
10895 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10896 msgid "Remove All"
10897 msgstr "Fjern alle"
10898
10899 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10900 msgid "View"
10901 msgstr "Vis"
10902
10903 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10904 msgid "Path"
10905 msgstr "Sti"
10906
10907 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10908 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10913 msgid "Name"
10914 msgstr "Navn"
10915
10916 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10917 msgid "Apply"
10918 msgstr "Anvend"
10919
10920 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10921 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10922 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10923 msgid "Save"
10924 msgstr "Gem"
10925
10926 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10927 msgid "Defaults"
10928 msgstr "Standardværdier"
10929
10930 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10931 msgid "Show Interface"
10932 msgstr "Vis grænseflade"
10933
10934 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10935 msgid "50%"
10936 msgstr "50%"
10937
10938 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10939 msgid "100%"
10940 msgstr "100%"
10941
10942 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10943 msgid "200%"
10944 msgstr "200%"
10945
10946 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10947 msgid "Vertical Sync"
10948 msgstr "Vertikal synk"
10949
10950 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10951 msgid "Correct Aspect Ratio"
10952 msgstr "Korrekt udseende forhold"
10953
10954 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10955 msgid "Stay On Top"
10956 msgstr "Bliv på toppen"
10957
10958 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10959 msgid "Take Screen Shot"
10960 msgstr "Gem skærmbilledet"
10961
10962 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10963 msgid "About VLC media player"
10964 msgstr "Om VLC medieafspiller"
10965
10966 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10967 #, c-format
10968 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10972 #, fuzzy, c-format
10973 msgid "Compiled by %s"
10974 msgstr "Komedie"
10975
10976 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10978 msgid "Bookmarks"
10979 msgstr "Bogmærker"
10980
10981 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10983 msgid "Add"
10984 msgstr "Tilføj"
10985
10986 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10988 msgid "Clear"
10989 msgstr "Ryd"
10990
10991 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10993 msgid "Extract"
10994 msgstr "Ekstrahér"
10995
10996 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10997 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11000 msgid "Time"
11001 msgstr "Tid"
11002
11003 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Untitled"
11006 msgstr "titel"
11007
11008 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11010 msgid "No input"
11011 msgstr "Ingen inddata"
11012
11013 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11014 #, fuzzy
11015 msgid ""
11016 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11017 msgstr ""
11018 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
11019 "at bogmærke skal virke."
11020
11021 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Input has changed"
11024 msgstr "Inddata har ændret sig"
11025
11026 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11027 #, fuzzy
11028 msgid ""
11029 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11030 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11031 msgstr ""
11032 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
11033 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
11034
11035 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11037 msgid "Invalid selection"
11038 msgstr "Ugyldigt valg"
11039
11040 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11041 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11046 msgid "No input found"
11047 msgstr "Ingen inddata fundet"
11048
11049 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11050 #, fuzzy
11051 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11052 msgstr ""
11053 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
11054
11055 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Jump To Time"
11058 msgstr "Hop til: "
11059
11060 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11061 #, fuzzy
11062 msgid "sec."
11063 msgstr "secam"
11064
11065 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Jump to time"
11068 msgstr "Hop til: "
11069
11070 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11071 msgid "Random On"
11072 msgstr "Tilfældig til"
11073
11074 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11075 msgid "Random Off"
11076 msgstr "Tilfældig fra"
11077
11078 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
11079 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
11080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11081 msgid "Repeat One"
11082 msgstr "Gentag én gang"
11083
11084 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
11085 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
11086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11087 msgid "Repeat All"
11088 msgstr "Gentag alle"
11089
11090 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
11091 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
11092 msgid "Repeat Off"
11093 msgstr "Gentag fra"
11094
11095 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
11096 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11097 msgid "Half Size"
11098 msgstr "Halv størrelse"
11099
11100 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
11101 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11102 msgid "Normal Size"
11103 msgstr "Normal størrelse"
11104
11105 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
11106 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11107 msgid "Double Size"
11108 msgstr "Dobbel størrelse"
11109
11110 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
11111 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
11112 msgid "Float on Top"
11113 msgstr "Flyd på toppen"
11114
11115 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
11116 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11117 msgid "Fit to Screen"
11118 msgstr "Tilpas til skærm"
11119
11120 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
11121 msgid "Random"
11122 msgstr "Tilfældig"
11123
11124 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
11125 msgid "Step Forward"
11126 msgstr "Gå fremad"
11127
11128 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
11129 msgid "Step Backward"
11130 msgstr "Gå tilbage"
11131
11132 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11134 msgid "Rewind"
11135 msgstr "Spol tilbage"
11136
11137 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11138 msgid "Fast Forward"
11139 msgstr "Hurtig fremad"
11140
11141 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1423
11142 #: modules/gui/macosx/intf.m:1424 modules/gui/macosx/intf.m:1425
11143 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
11145 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11146 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
11147 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
11148 msgid "Pause"
11149 msgstr "Pause"
11150
11151 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11152 msgid "2 Pass"
11153 msgstr "2 gennemløb"
11154
11155 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11156 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11160 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11161 msgstr ""
11162
11163 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11164 msgid "Preamp"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:36
11168 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11169 msgid "Extended controls"
11170 msgstr "Udvidet styring"
11171
11172 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Video filters"
11175 msgstr "Video filtre"
11176
11177 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Image adjustment"
11180 msgstr "Indstil billede"
11181
11182 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11188 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11189 msgid "More Info"
11190 msgstr "Flere oplysninger"
11191
11192 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11193 msgid "Wave"
11194 msgstr "Wave"
11195
11196 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11197 msgid "Ripple"
11198 msgstr "Ripple"
11199
11200 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11201 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Gradient"
11204 msgstr "Grøn"
11205
11206 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11207 #, fuzzy
11208 msgid "General editing filters"
11209 msgstr "Generelle lydindstillinger"
11210
11211 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Distortion filters"
11214 msgstr "Forvrængning"
11215
11216 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Blur"
11219 msgstr "Blå"
11220
11221 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Adds motion blurring to the image"
11224 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
11225
11226 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11227 msgid "Image clone"
11228 msgstr "Billede klon"
11229
11230 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11233 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11234
11235 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11236 msgid "Image cropping"
11237 msgstr "Billede beskæring"
11238
11239 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Crops a defined part of the image"
11242 msgstr "Beskærer billedet"
11243
11244 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Invert colors"
11247 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
11248
11249 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Inverts the colors of the image"
11252 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11253
11254 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11255 #: modules/video_filter/transform.c:67
11256 msgid "Transformation"
11257 msgstr "Transformation"
11258
11259 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11260 msgid "Rotates or flips the image"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Interactive Zoom"
11266 msgstr "Grænseflade"
11267
11268 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11269 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11273 msgid "Volume normalization"
11274 msgstr "Lydstyrke normalisering"
11275
11276 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11279 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
11280
11281 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11282 msgid "Headphone virtualization"
11283 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
11284
11285 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11286 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11290 msgid "Maximum level"
11291 msgstr "Max. niveau"
11292
11293 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11294 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11295 msgid "Restore Defaults"
11296 msgstr "Gendan standardværdier"
11297
11298 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11299 msgid "Gamma"
11300 msgstr "Gamma"
11301
11302 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11303 msgid "Saturation"
11304 msgstr "Mætning"
11305
11306 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11307 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11308 msgid "Opaqueness"
11309 msgstr "Uigennensigtighed"
11310
11311 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11312 #, fuzzy
11313 msgid "More Information"
11314 msgstr "Flere oplysninger"
11315
11316 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11317 msgid ""
11318 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11319 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11320 "subsections of Video/Filters.\n"
11321 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11322 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:284
11326 #, fuzzy
11327 msgid "(no item is being played)"
11328 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11329
11330 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Login:"
11333 msgstr "Logning"
11334
11335 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Password:"
11338 msgstr "Adgangskode"
11339
11340 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11342 msgid "Error"
11343 msgstr "Fejl"
11344
11345 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11346 #, c-format
11347 msgid "Remaining time: %i seconds"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11351 msgid "Errors and Warnings"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Clean up"
11357 msgstr " Ryd "
11358
11359 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Show Details"
11362 msgstr "Vis værktøjstips"
11363
11364 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11365 msgid "VLC - Controller"
11366 msgstr "VLC - styring"
11367
11368 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11369 #: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:84
11371 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11372 msgid "VLC media player"
11373 msgstr "VLC medieafspiller"
11374
11375 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11376 msgid "Open CrashLog"
11377 msgstr "Åbn CrashLog"
11378
11379 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11380 msgid "Check for Update..."
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11384 msgid "Preferences..."
11385 msgstr "Indstillinger..."
11386
11387 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11388 msgid "Services"
11389 msgstr "Tjenester"
11390
11391 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11392 msgid "Hide VLC"
11393 msgstr "Skjul VLC"
11394
11395 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11396 msgid "Hide Others"
11397 msgstr "Skjul andre"
11398
11399 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11400 msgid "Show All"
11401 msgstr "Vis alle"
11402
11403 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11404 msgid "Quit VLC"
11405 msgstr "Afslut VLC"
11406
11407 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11408 msgid "1:File"
11409 msgstr "1:fil"
11410
11411 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11412 msgid "Open File..."
11413 msgstr "Åbn fil..."
11414
11415 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11416 msgid "Quick Open File..."
11417 msgstr "Hurtig åbn fil..."
11418
11419 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11420 msgid "Open Disc..."
11421 msgstr "Åbn disk..."
11422
11423 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11424 msgid "Open Network..."
11425 msgstr "Åbn netværk..."
11426
11427 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11428 msgid "Open Recent"
11429 msgstr "Åbn seneste"
11430
11431 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1985
11432 msgid "Clear Menu"
11433 msgstr "Ryd menu"
11434
11435 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11438 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11439
11440 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11441 msgid "Cut"
11442 msgstr "Klip"
11443
11444 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11445 msgid "Copy"
11446 msgstr "Kopiér"
11447
11448 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11449 msgid "Paste"
11450 msgstr "Sæt ind"
11451
11452 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Playback"
11455 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
11456
11457 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11458 msgid "Volume Up"
11459 msgstr "Lydstyrke op"
11460
11461 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11462 msgid "Volume Down"
11463 msgstr "Lydstyrke ned"
11464
11465 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11466 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11467 msgid "Video Device"
11468 msgstr "Videoenhed"
11469
11470 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11471 msgid "Minimize Window"
11472 msgstr "Minimér vindue"
11473
11474 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11475 msgid "Close Window"
11476 msgstr "Luk vindue"
11477
11478 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11479 msgid "Controller"
11480 msgstr "Styring"
11481
11482 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Extended Controls"
11485 msgstr "Udvidet styring"
11486
11487 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11488 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
11489 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Information"
11492 msgstr "Transformation"
11493
11494 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11495 msgid "Bring All to Front"
11496 msgstr "Bring alle til front"
11497
11498 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11499 msgid "Help"
11500 msgstr "Hjælp"
11501
11502 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11503 msgid "ReadMe..."
11504 msgstr "LæsMig..."
11505
11506 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11507 msgid "Online Documentation"
11508 msgstr "Online dokumentation"
11509
11510 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11511 msgid "Report a Bug"
11512 msgstr "Rapportér en fejl"
11513
11514 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11515 msgid "VideoLAN Website"
11516 msgstr "VideoLAN websted"
11517
11518 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11519 msgid "License"
11520 msgstr "Licens"
11521
11522 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11523 msgid "Make a donation"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Online Forum"
11529 msgstr "Online dokumentation"
11530
11531 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208
11532 #, fuzzy, c-format
11533 msgid "Volume: %d%%"
11534 msgstr "Lydstyrke ned"
11535
11536 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11537 msgid "No CrashLog found"
11538 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
11539
11540 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11541 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Embedded video output"
11547 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
11548
11549 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11550 msgid ""
11551 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11555 msgid "Video device"
11556 msgstr "Videoenhed"
11557
11558 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11559 msgid ""
11560 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11561 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11562 "menu."
11563 msgstr ""
11564
11565 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11566 msgid ""
11567 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11568 "is fully transparent."
11569 msgstr ""
11570 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
11571 "fuldt gennemsigtigt."
11572
11573 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11574 msgid "Stretch video to fill window"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11578 msgid ""
11579 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11580 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11584 msgid "Black screens in fullscreen"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11588 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11592 msgid "Use as Desktop Background"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11596 msgid ""
11597 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11598 "with in this mode."
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Remember wizard options"
11604 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
11605
11606 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11607 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11611 msgid "Mac OS X interface"
11612 msgstr "XMac OS X grænseflade"
11613
11614 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
11615 msgid "Quartz video"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11619 msgid "Open Source"
11620 msgstr "Åbn kilde"
11621
11622 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11623 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11624 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
11625
11626 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11627 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11628 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11629 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11635 msgid "Browse..."
11636 msgstr "Gennemse..."
11637
11638 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11639 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11640 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
11641
11642 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11643 msgid "Use DVD menus"
11644 msgstr "Udnyt DVD menuer"
11645
11646 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11647 #, fuzzy
11648 msgid "VIDEO_TS directory"
11649 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11650
11651 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11653 msgid "DVD"
11654 msgstr "DVD"
11655
11656 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11659 msgid "Address"
11660 msgstr "Adresse"
11661
11662 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11663 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11664 msgid "UDP/RTP Multicast"
11665 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11666
11667 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11668 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11669 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11670 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11671
11672 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11673 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11674 msgid "Allow timeshifting"
11675 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
11676
11677 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11678 msgid "Load subtitles file:"
11679 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
11680
11681 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11683 msgid "Settings..."
11684 msgstr "Indstillinger..."
11685
11686 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11687 msgid "Override parametters"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
11691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11692 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11693 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11694 msgid "Delay"
11695 msgstr "Forsinkelse"
11696
11697 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
11698 #, fuzzy
11699 msgid "FPS"
11700 msgstr "PS"
11701
11702 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11703 msgid "Subtitles encoding"
11704 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
11705
11706 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
11707 msgid "Font size"
11708 msgstr "Skrifttypestørrelse"
11709
11710 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Subtitles alignment"
11713 msgstr "Videoplacering"
11714
11715 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11716 msgid "Font Properties"
11717 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
11718
11719 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11720 msgid "Subtitle File"
11721 msgstr "Undertekstfil"
11722
11723 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11724 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11725 #, objc-format
11726 msgid "No %@s found"
11727 msgstr "Ingen %@s fundet"
11728
11729 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11730 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11731 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11732
11733 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Streaming/Saving:"
11736 msgstr "Stream"
11737
11738 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11741 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11742
11743 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Display the stream locally"
11746 msgstr "Vis under streamning"
11747
11748 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11749 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11750 msgid "Stream"
11751 msgstr "Stream"
11752
11753 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11755 msgid "Dump raw input"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11760 msgid "Encapsulation Method"
11761 msgstr "Indkapslingsmetode"
11762
11763 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11765 msgid "Transcoding options"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11774 msgid "Bitrate (kb/s)"
11775 msgstr "Bitrate (kb/s)"
11776
11777 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11779 msgid "Scale"
11780 msgstr "Skala"
11781
11782 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11783 msgid "Stream Announcing"
11784 msgstr "Stream annoncering"
11785
11786 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11788 msgid "SAP announce"
11789 msgstr "SAP annoncering"
11790
11791 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11792 msgid "RTSP announce"
11793 msgstr "RSP annoncering"
11794
11795 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11796 msgid "HTTP announce"
11797 msgstr "HTTP annoncering"
11798
11799 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11800 msgid "Export SDP as file"
11801 msgstr "Eksportér SDP som fil"
11802
11803 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11804 msgid "Channel Name"
11805 msgstr "Kanalnavn"
11806
11807 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11808 msgid "SDP URL"
11809 msgstr "SDP adresse"
11810
11811 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11812 msgid "Save File"
11813 msgstr "Gem fil"
11814
11815 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11816 msgid "Save Playlist..."
11817 msgstr "Gem spilleliste..."
11818
11819 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11820 msgid "Expand Node"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Get Stream Information"
11826 msgstr "Meta-oplysninger"
11827
11828 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11829 msgid "Sort Node by Name"
11830 msgstr "Sortér efter navn"
11831
11832 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11833 msgid "Sort Node by Author"
11834 msgstr "Sortér efter forfatter"
11835
11836 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11837 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11838 #, fuzzy
11839 msgid "No items in the playlist"
11840 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
11841
11842 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11844 msgid "Search"
11845 msgstr "Søg"
11846
11847 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Search in Playlist"
11850 msgstr "Åbn spilleliste"
11851
11852 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Add Folder to Playlist"
11855 msgstr "Tilføj til playlist"
11856
11857 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11858 #, fuzzy
11859 msgid "File Format:"
11860 msgstr "Undertekst overlægning"
11861
11862 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Extended M3U"
11865 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
11866
11867 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11868 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
11872 #, fuzzy, c-format
11873 msgid "%i items in the playlist"
11874 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11875
11876 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11877 #, fuzzy
11878 msgid "1 item in the playlist"
11879 msgstr "1 element i spilleliste"
11880
11881 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Save Playlist"
11884 msgstr "Gem playlist"
11885
11886 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
11887 #, fuzzy
11888 msgid "New Node"
11889 msgstr "New Age"
11890
11891 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
11892 msgid "Please enter a name for the new node."
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11896 msgid "Empty Folder"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11902 msgid "URI"
11903 msgstr "URI"
11904
11905 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Advanced Information"
11908 msgstr "Advancerede indstillinger"
11909
11910 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
11911 msgid "Read at media"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Input bitrate"
11917 msgstr "Sout stream"
11918
11919 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Demuxed"
11922 msgstr "Demuxere"
11923
11924 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Stream bitrate"
11927 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
11928
11929 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11930 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:147 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:233
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Decoded blocks"
11933 msgstr "Decoders"
11934
11935 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:140
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Displayed frames"
11938 msgstr "Spring frames over"
11939
11940 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:123
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Lost frames"
11943 msgstr "B-frames"
11944
11945 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11946 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:243
11947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11949 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11950 msgid "Streaming"
11951 msgstr "Streaming"
11952
11953 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:299
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Sent packets"
11956 msgstr "Gruppér pakker"
11957
11958 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:292
11959 msgid "Sent bytes"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Send rate"
11965 msgstr "Sample rate"
11966
11967 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:226
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Played buffers"
11970 msgstr "Afspil hurtigere"
11971
11972 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:219
11973 msgid "Lost buffers"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11978 msgid "Reset All"
11979 msgstr "Nulstil alt"
11980
11981 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11983 msgid "Reset Preferences"
11984 msgstr "Nulstil indstillinger"
11985
11986 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11987 msgid "Continue"
11988 msgstr "Fortsæt"
11989
11990 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11991 #, fuzzy
11992 msgid ""
11993 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11994 "Are you sure you want to continue?"
11995 msgstr ""
11996 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
11997 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
11998
11999 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12002 msgstr ""
12003 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
12004 "indstillinger\" for at se dem."
12005
12006 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12007 msgid "Select a directory"
12008 msgstr "Vælg en mappe"
12009
12010 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12011 msgid "Select a file"
12012 msgstr "Vælg fil"
12013
12014 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12015 msgid "Select"
12016 msgstr "Vælg"
12017
12018 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Subpicture Filters"
12021 msgstr "Undertekstfil"
12022
12023 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Logo"
12026 msgstr "Løkke"
12027
12028 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
12029 msgid "Marquee"
12030 msgstr "Markise"
12031
12032 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Save settings"
12035 msgstr "Video indstillinger"
12036
12037 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12038 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Enabled"
12042 msgstr "Aktivér"
12043
12044 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Image:"
12047 msgstr "Billede"
12048
12049 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12050 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Position:"
12053 msgstr "Position"
12054
12055 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Timestamp:"
12058 msgstr "Tidsforskydelse"
12059
12060 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12062 msgid "Size:"
12063 msgstr "Størrelse:"
12064
12065 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Color:"
12068 msgstr "Farve"
12069
12070 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Opaqueness:"
12073 msgstr "Uigennensigtighed"
12074
12075 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12076 #, fuzzy
12077 msgid "(in pixels)"
12078 msgstr "Bredde i pixels"
12079
12080 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Marquee:"
12083 msgstr "Markise"
12084
12085 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Timeout:"
12088 msgstr "Tid"
12089
12090 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12091 #, fuzzy
12092 msgid "ms"
12093 msgstr "mms"
12094
12095 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12096 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
12097 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
12098 msgid "Black"
12099 msgstr "Sort"
12100
12101 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12102 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12103 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12104 msgid "Gray"
12105 msgstr "Grå"
12106
12107 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12108 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12109 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12110 msgid "Silver"
12111 msgstr "Sølv"
12112
12113 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12114 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12115 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12116 msgid "White"
12117 msgstr "Hvid"
12118
12119 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12120 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12121 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12122 msgid "Maroon"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12126 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
12127 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12128 msgid "Red"
12129 msgstr "Rød"
12130
12131 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12132 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12133 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12134 msgid "Fuchsia"
12135 msgstr "Lilla"
12136
12137 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12138 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12139 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12140 msgid "Yellow"
12141 msgstr "Gul"
12142
12143 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12144 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12145 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12146 msgid "Olive"
12147 msgstr "Olivengrøn"
12148
12149 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12150 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12151 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12152 msgid "Green"
12153 msgstr "Grøn"
12154
12155 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12156 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
12157 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12158 msgid "Teal"
12159 msgstr "Tyrkis"
12160
12161 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12162 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12163 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12164 msgid "Lime"
12165 msgstr "Lime"
12166
12167 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12168 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12169 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12170 msgid "Purple"
12171 msgstr "Lilla"
12172
12173 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12174 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12175 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12176 msgid "Navy"
12177 msgstr "Marineblå"
12178
12179 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12180 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12181 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12182 msgid "Blue"
12183 msgstr "Blå"
12184
12185 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12186 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
12187 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
12188 msgid "Aqua"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12192 msgid "Check for Updates"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12196 msgid "Download now"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12200 msgid "Checking for Updates..."
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12204 #, c-format
12205 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12209 msgid "This version of VLC is outdated."
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12213 msgid "This version of VLC is latest available."
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12217 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12221 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12225 msgid ""
12226 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12227 "RAW)"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12231 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12235 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12239 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12243 msgid ""
12244 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12245 "MPEG TS)"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12249 #, fuzzy
12250 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12251 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12252
12253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12254 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12258 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12262 msgid ""
12263 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12264 "ASF and OGG)"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12270 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12271
12272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12273 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12274 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12275 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12279 msgid ""
12280 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12281 "ASF, OGG and RAW)"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12285 msgid ""
12286 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12290 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12294 msgid ""
12295 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12301 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
12302
12303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12304 #, fuzzy
12305 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12306 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
12307
12308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12309 #, fuzzy
12310 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12311 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
12312
12313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12314 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12315 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12316 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12320 msgid "MPEG Program Stream"
12321 msgstr "MPEG Program Stream"
12322
12323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12324 msgid "MPEG Transport Stream"
12325 msgstr "MPEG Transport Stream"
12326
12327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12328 msgid "MPEG 1 Format"
12329 msgstr "MPEG 1 Format"
12330
12331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12332 msgid ""
12333 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12334 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12335 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12336 "at http://yourip:8080 by default."
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12340 msgid ""
12341 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12342 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12343 "generally the most compatible"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12347 msgid ""
12348 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12349 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12350 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12351 "at mms://yourip:8080 by default."
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12355 msgid ""
12356 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12357 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12358 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12359 "encapsulated in HTTP)."
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12363 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12366 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
12367
12368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Use this to stream to a single computer."
12371 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12372
12373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12374 msgid ""
12375 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12376 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12377 "address beginning with 239.255."
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12381 msgid ""
12382 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12383 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12384 "but it won't work over the Internet."
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12388 #, fuzzy
12389 msgid ""
12390 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12391 "stream"
12392 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12393
12394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12395 msgid ""
12396 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12397 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12398 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12402 msgid "Back"
12403 msgstr "Tilbage"
12404
12405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12410 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12411 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
12412
12413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12414 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12418 #, fuzzy
12419 msgid ""
12420 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12421 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12422 "access to more features."
12423 msgstr ""
12424 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
12425 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
12426 "til dem alle."
12427
12428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12431 msgid "Stream to network"
12432 msgstr "Stream til netværk"
12433
12434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12436 msgid "Transcode/Save to file"
12437 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
12438
12439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12440 msgid "Choose input"
12441 msgstr "Vælg inddata"
12442
12443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Choose here your input stream."
12446 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
12447
12448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12451 msgid "Select a stream"
12452 msgstr "Vælg en stream"
12453
12454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12456 msgid "Existing playlist item"
12457 msgstr "Fra spillelisten"
12458
12459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12461 msgid "Choose..."
12462 msgstr "Vælg..."
12463
12464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12466 msgid "Partial Extract"
12467 msgstr "Delvis udtrækning"
12468
12469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12470 msgid ""
12471 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12472 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12473 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12478 msgid "From"
12479 msgstr "Fra"
12480
12481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12483 msgid "To"
12484 msgstr "Til"
12485
12486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12487 #, fuzzy
12488 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12489 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
12490
12491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:49
12493 msgid "Destination"
12494 msgstr "Destination"
12495
12496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12498 msgid "Streaming method"
12499 msgstr "Stream metode"
12500
12501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Address of the computer to stream to."
12504 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
12505
12506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12507 msgid "UDP Unicast"
12508 msgstr "UDP Unicast"
12509
12510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12511 msgid "UDP Multicast"
12512 msgstr "UDP Multicast"
12513
12514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12516 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12517 msgid "Transcode"
12518 msgstr "Konverter"
12519
12520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12521 #, fuzzy
12522 msgid ""
12523 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12524 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12525 msgstr ""
12526 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
12527 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
12528 "næste side)"
12529
12530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12532 msgid "Transcode audio"
12533 msgstr "Konverter lyd"
12534
12535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12537 msgid "Transcode video"
12538 msgstr "Konverter video"
12539
12540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12541 msgid ""
12542 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12543 "stream."
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12547 msgid ""
12548 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12549 "stream."
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12554 msgid "Encapsulation format"
12555 msgstr "Indpakningsformat"
12556
12557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12558 #, fuzzy
12559 msgid ""
12560 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12561 "previously chosen settings all formats won't be available."
12562 msgstr ""
12563 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
12564 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
12565
12566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12568 msgid "Additional streaming options"
12569 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
12570
12571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12572 #, fuzzy
12573 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12574 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12575
12576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12579 msgid "SAP Announce"
12580 msgstr "SAP annoncering"
12581
12582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Local playback"
12586 msgstr "Stopper afspilning"
12587
12588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12590 msgid "Additional transcode options"
12591 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
12592
12593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12594 #, fuzzy
12595 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12596 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12597
12598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12600 msgid "Select the file to save to"
12601 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12602
12603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12604 msgid ""
12605 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12606 "transcoding."
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Summary"
12612 msgstr "Attrap"
12613
12614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Encap. format"
12617 msgstr "Indpakningsformat"
12618
12619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Input stream"
12623 msgstr "Sout stream"
12624
12625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Save file to"
12628 msgstr "Gem fil"
12629
12630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12631 #, fuzzy
12632 msgid "No input selected"
12633 msgstr "Ingen inddata fundet"
12634
12635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12636 msgid ""
12637 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12638 "\n"
12639 "Choose one before going to the next page."
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12643 #, fuzzy
12644 msgid "No valid destination"
12645 msgstr "Destination"
12646
12647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12648 msgid ""
12649 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12650 "Multicast-IP.\n"
12651 "\n"
12652 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12653 "and the help texts in this window."
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12657 msgid ""
12658 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12659 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12660 "\n"
12661 "Correct your selection and try again."
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Select the directory to save to"
12667 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12668
12669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12670 #, fuzzy
12671 msgid "No folder selected"
12672 msgstr "Ingen inddata fundet"
12673
12674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12675 #, fuzzy
12676 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12677 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
12678
12679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12680 msgid ""
12681 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12682 "location."
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12686 msgid "No file selected"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12690 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12694 msgid ""
12695 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Finish"
12701 msgstr "Finsk"
12702
12703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12704 #, fuzzy, c-format
12705 msgid "%i items"
12706 msgstr "&Vis elementer"
12707
12708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12709 #, fuzzy
12710 msgid "yes"
12711 msgstr "Bytes"
12712
12713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12716 #, fuzzy
12717 msgid "no"
12718 msgstr "ingen"
12719
12720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12721 #, objc-format
12722 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12726 #, objc-format
12727 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12731 #, fuzzy
12732 msgid "This allows to stream on a network."
12733 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12734
12735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12736 msgid ""
12737 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12738 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12739 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12740 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12746 msgstr ""
12747 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12748
12749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12752 msgstr ""
12753 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12754
12755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12756 msgid ""
12757 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12758 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12759 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12760 "leave this setting to 1."
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12764 msgid ""
12765 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12766 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12767 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12768 "extra interface.\n"
12769 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12770 "name will be used."
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12774 msgid ""
12775 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12776 "streamed.\n"
12777 "\n"
12778 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12779 "streaming."
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/gui/ncurses.c:99
12783 msgid "Filebrowser starting point"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/gui/ncurses.c:101
12787 msgid ""
12788 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12789 "show you initially."
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/gui/ncurses.c:106
12793 msgid "Ncurses interface"
12794 msgstr "Ncurses grænseflade"
12795
12796 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12797 msgid "Autoplay selected file"
12798 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
12799
12800 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12801 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12802 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
12803
12804 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12805 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12806 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
12807
12808 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12810 msgid "Filename"
12811 msgstr "Filnavn"
12812
12813 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12814 msgid "Permissions"
12815 msgstr "Rettigheder"
12816
12817 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12818 msgid "Size"
12819 msgstr "Størrelse"
12820
12821 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12822 msgid "Owner"
12823 msgstr "Ejer"
12824
12825 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12826 msgid "Group"
12827 msgstr "Gruppe"
12828
12829 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12830 msgid "Index"
12831 msgstr "Index"
12832
12833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12834 msgid "Forward"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12838 msgid "00:00:00"
12839 msgstr "00:00:00"
12840
12841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12843 msgid "Add to Playlist"
12844 msgstr "Tilføj til playlist"
12845
12846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12847 msgid "MRL:"
12848 msgstr "MRL:"
12849
12850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12851 msgid "Port:"
12852 msgstr "Port:"
12853
12854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12855 msgid "Address:"
12856 msgstr "Adresse:"
12857
12858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12859 msgid "unicast"
12860 msgstr "unicast"
12861
12862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12863 msgid "multicast"
12864 msgstr "multicast"
12865
12866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12867 msgid "Network: "
12868 msgstr "Netwærk: "
12869
12870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12871 msgid "udp"
12872 msgstr "udp"
12873
12874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12875 msgid "udp6"
12876 msgstr "udp6"
12877
12878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12879 msgid "rtp"
12880 msgstr "rtp"
12881
12882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12883 msgid "rtp4"
12884 msgstr "rtp4"
12885
12886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12887 msgid "ftp"
12888 msgstr "ftp"
12889
12890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12891 msgid "http"
12892 msgstr "http"
12893
12894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12895 msgid "sout"
12896 msgstr "sout"
12897
12898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12899 msgid "mms"
12900 msgstr "mms"
12901
12902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12903 msgid "Protocol:"
12904 msgstr "Protokol:"
12905
12906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12907 msgid "Transcode:"
12908 msgstr "Konverter:"
12909
12910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12913 msgid "enable"
12914 msgstr "aktiver"
12915
12916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12917 msgid "Video:"
12918 msgstr "Video:"
12919
12920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12921 msgid "Audio:"
12922 msgstr "Lyd:"
12923
12924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12925 msgid "Channel:"
12926 msgstr "Kanal:"
12927
12928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12929 msgid "Norm:"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12933 msgid "Frequency:"
12934 msgstr "Frekvens:"
12935
12936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12937 msgid "Samplerate:"
12938 msgstr "Samplerate:"
12939
12940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12941 msgid "Quality:"
12942 msgstr "Kvalitet:"
12943
12944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12945 msgid "Tuner:"
12946 msgstr "Tuner:"
12947
12948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12949 msgid "Sound:"
12950 msgstr "Sound:"
12951
12952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12953 msgid "MJPEG:"
12954 msgstr "MJPEG:"
12955
12956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12957 msgid "Decimation:"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12961 msgid "pal"
12962 msgstr "pal"
12963
12964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12965 msgid "ntsc"
12966 msgstr "ntsc"
12967
12968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12969 msgid "secam"
12970 msgstr "secam"
12971
12972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12973 msgid "240x192"
12974 msgstr "240x192"
12975
12976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12977 msgid "320x240"
12978 msgstr "320x240"
12979
12980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12981 msgid "qsif"
12982 msgstr "qsif"
12983
12984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12985 msgid "qcif"
12986 msgstr "qcif"
12987
12988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12989 msgid "sif"
12990 msgstr "sif"
12991
12992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12993 msgid "cif"
12994 msgstr "cif"
12995
12996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12997 msgid "vga"
12998 msgstr "vga"
12999
13000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13001 msgid "kHz"
13002 msgstr "kHz"
13003
13004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13005 msgid "Hz/s"
13006 msgstr "Hz/s"
13007
13008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13009 msgid "mono"
13010 msgstr "mono"
13011
13012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13013 msgid "stereo"
13014 msgstr "stereo"
13015
13016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13017 msgid "Camera"
13018 msgstr "Kamera"
13019
13020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13021 msgid "Video Codec:"
13022 msgstr "Video Codec:"
13023
13024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13025 msgid "huffyuv"
13026 msgstr "huffyuv"
13027
13028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13029 msgid "mp1v"
13030 msgstr "mp1v"
13031
13032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13033 msgid "mp2v"
13034 msgstr "mp2v"
13035
13036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13037 msgid "mp4v"
13038 msgstr "mp4v"
13039
13040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13041 msgid "H263"
13042 msgstr "H263"
13043
13044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13045 msgid "WMV1"
13046 msgstr "WMV1"
13047
13048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13049 msgid "WMV2"
13050 msgstr "WMV2"
13051
13052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13053 msgid "Video Bitrate:"
13054 msgstr "Video Bitrate:"
13055
13056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13057 msgid "Bitrate Tolerance:"
13058 msgstr "Bitrate Tolerance:"
13059
13060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13061 msgid "Keyframe Interval:"
13062 msgstr "Keyframe interval:"
13063
13064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13065 msgid "Audio Codec:"
13066 msgstr "Lyd Codec:"
13067
13068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13069 msgid "Deinterlace:"
13070 msgstr "Deinterlace:"
13071
13072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13073 msgid "Access:"
13074 msgstr "Access:"
13075
13076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13077 msgid "Muxer:"
13078 msgstr "Muxer:"
13079
13080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13081 msgid "URL:"
13082 msgstr "URL:"
13083
13084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13085 msgid "Time To Live (TTL):"
13086 msgstr "Time To Live (TTL):"
13087
13088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13089 msgid "127.0.0.1"
13090 msgstr "127.0.0.1"
13091
13092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13093 msgid "localhost"
13094 msgstr "localhost"
13095
13096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13097 msgid "localhost.localdomain"
13098 msgstr "localhost.localdomain"
13099
13100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13101 msgid "239.0.0.42"
13102 msgstr "239.0.0.42"
13103
13104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13105 msgid "PS"
13106 msgstr "PS"
13107
13108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13109 msgid "TS"
13110 msgstr "TS"
13111
13112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13113 msgid "MPEG1"
13114 msgstr "MPEG1"
13115
13116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13117 msgid "AVI"
13118 msgstr "AVI"
13119
13120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13121 msgid "OGG"
13122 msgstr "OGG"
13123
13124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13125 msgid "MP4"
13126 msgstr "MP4"
13127
13128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13129 msgid "MOV"
13130 msgstr "MOV"
13131
13132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13133 msgid "ASF"
13134 msgstr "ASF"
13135
13136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13137 msgid "kbits/s"
13138 msgstr "kbits/s"
13139
13140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13141 msgid "alaw"
13142 msgstr "alaw"
13143
13144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13145 msgid "ulaw"
13146 msgstr "ulaw"
13147
13148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13149 msgid "mpga"
13150 msgstr "mpga"
13151
13152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13153 msgid "mp3"
13154 msgstr "mp3"
13155
13156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13157 msgid "a52"
13158 msgstr "a52"
13159
13160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13161 msgid "vorb"
13162 msgstr "vorb"
13163
13164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13165 msgid "bits/s"
13166 msgstr "bits/s"
13167
13168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13169 msgid "Audio Bitrate :"
13170 msgstr "Lyd bitrate :"
13171
13172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13173 msgid "SAP Announce:"
13174 msgstr "SAP annoncering:"
13175
13176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13177 msgid "SLP Announce:"
13178 msgstr "SLP annoncering:"
13179
13180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13181 msgid "Announce Channel:"
13182 msgstr "Annonceringskanal:"
13183
13184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13185 msgid "Update"
13186 msgstr "Opdatér"
13187
13188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13189 msgid " Clear "
13190 msgstr " Ryd "
13191
13192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13193 msgid " Save "
13194 msgstr " Gem"
13195
13196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13197 msgid " Apply "
13198 msgstr " Anvend "
13199
13200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13201 msgid " Cancel "
13202 msgstr " Annullér "
13203
13204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13205 msgid "Preference"
13206 msgstr "Indstillinger"
13207
13208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13209 msgid ""
13210 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13211 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13212 "org/copyleft/gpl.html)."
13213 msgstr ""
13214
13215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13216 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13217 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
13218
13219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13220 #, fuzzy
13221 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13222 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
13223
13224 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13225 #, c-format
13226 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13227 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
13228
13229 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13230 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13231 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
13232
13233 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Errors"
13236 msgstr "Fejl"
13237
13238 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Stream information"
13241 msgstr "Meta-oplysninger"
13242
13243 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:244
13244 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:255
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Open directory"
13247 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
13248
13249 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Qt interface"
13252 msgstr "Qt grænseflade"
13253
13254 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Form"
13257 msgstr "Type"
13258
13259 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Browse"
13262 msgstr "Gennemse..."
13263
13264 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
13265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13266 msgid "Subtitles file"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
13270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13274 msgid "Advanced options"
13275 msgstr "Advancerede indstillinger"
13276
13277 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Justification"
13280 msgstr "Forstærkning"
13281
13282 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:285
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Send bitrate"
13285 msgstr "Sample rate"
13286
13287 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13288 msgid "Open a skin file"
13289 msgstr "Åben en skin fil"
13290
13291 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13294 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
13295
13296 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13298 msgid "Open playlist"
13299 msgstr "Åbn playlist"
13300
13301 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13302 #, fuzzy
13303 msgid ""
13304 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13305 "xspf"
13306 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
13307
13308 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13310 msgid "Save playlist"
13311 msgstr "Gem playlist"
13312
13313 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13314 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13318 msgid "Skin to use"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Path to the skin to use."
13324 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13325
13326 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13327 msgid "Config of last used skin"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13331 msgid ""
13332 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13333 "automatically, do not touch it."
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13337 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Systray icon"
13340 msgstr "Vis systray ikon"
13341
13342 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13343 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Show a systray icon for VLC"
13346 msgstr "Vis systray ikon"
13347
13348 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13349 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13350 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13351 msgid "Show VLC on the taskbar"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13355 msgid "Enable transparency effects"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13359 msgid ""
13360 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13361 "when moving windows does not behave correctly."
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13365 msgid "Skins"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13369 msgid "Skinnable Interface"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13373 msgid "Skins loader demux"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13377 msgid "Select skin"
13378 msgstr "Vælg skin"
13379
13380 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13381 msgid "Open skin..."
13382 msgstr "Åben skin..."
13383
13384 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13385 msgid ""
13386 "\n"
13387 "(WinCE interface)\n"
13388 "\n"
13389 msgstr ""
13390 "\n"
13391 "(WinCE grænseflade)\n"
13392 "\n"
13393
13394 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13395 #, fuzzy
13396 msgid ""
13397 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13398 "\n"
13399 msgstr ""
13400 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
13401 "\n"
13402
13403 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Compiled by "
13406 msgstr "Komedie"
13407
13408 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13409 msgid "Compiler: "
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13413 msgid "Based on SVN revision: "
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13417 #, fuzzy
13418 msgid ""
13419 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13420 "http://www.videolan.org/"
13421 msgstr ""
13422 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
13423 "http://www.videolan.org/\n"
13424 "\n"
13425
13426 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13427 msgid "Open:"
13428 msgstr "Åbn:"
13429
13430 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13431 msgid ""
13432 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13433 "targets:"
13434 msgstr ""
13435 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
13436
13437 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13439 msgid "Choose directory"
13440 msgstr "Vælg mappe"
13441
13442 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13444 msgid "Choose file"
13445 msgstr "Vælg fil"
13446
13447 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13448 msgid "Embed video in interface"
13449 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
13450
13451 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13452 msgid ""
13453 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13454 "window."
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13458 msgid "WinCE interface module"
13459 msgstr "WinCE grænseflademodul"
13460
13461 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13462 msgid "WinCE dialogs provider"
13463 msgstr "WinCE dialogudbyder"
13464
13465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13467 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13471 msgid "Edit bookmark"
13472 msgstr "Redigér bogmærke"
13473
13474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13476 msgid "Bytes"
13477 msgstr "Bytes"
13478
13479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13485 #, fuzzy
13486 msgid "&OK"
13487 msgstr "OK"
13488
13489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13497 msgid "&Cancel"
13498 msgstr "&Annullér"
13499
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13501 msgid "&Delete"
13502 msgstr "&Fjern"
13503
13504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13507 msgid "&Clear"
13508 msgstr "&Ryd"
13509
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13511 msgid "You must select two bookmarks"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13515 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13516 msgstr ""
13517 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13518
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13520 msgid ""
13521 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13522 msgstr ""
13523 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13524 "at bogmærke skal virke."
13525
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13527 msgid ""
13528 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13529 "bookmarks to keep the same input."
13530 msgstr ""
13531 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13532 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13533
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13535 msgid "Input has changed "
13536 msgstr "Inddata har ændret sig"
13537
13538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Stream and Media Info"
13541 msgstr "Stream og medieoplysninger"
13542
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Advanced information"
13546 msgstr "Advancerede indstillinger"
13547
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13549 msgid ""
13550 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13551 "Messages window."
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13555 #, fuzzy
13556 msgid "&Yes"
13557 msgstr "Bytes"
13558
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13560 #, fuzzy
13561 msgid "&No"
13562 msgstr "Type"
13563
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Don't show further errors"
13567 msgstr "Udelad yderligere fejl"
13568
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13573 msgid "&Close"
13574 msgstr "&Luk"
13575
13576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13577 msgid "Playlist item info"
13578 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
13579
13580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Save &As..."
13583 msgstr "Gem som..."
13584
13585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13586 msgid "Save Messages As..."
13587 msgstr "Gem beskeder som..."
13588
13589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13590 msgid "Advanced options..."
13591 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13592
13593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13594 msgid "Options:"
13595 msgstr "Indstillinger"
13596
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13599 msgid "Open..."
13600 msgstr "Åbn..."
13601
13602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Stream/Save"
13605 msgstr "Stream"
13606
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Use VLC as a stream server"
13610 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
13611
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13613 msgid "Caching"
13614 msgstr "Caching"
13615
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13617 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13618 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
13619
13620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13621 msgid "Customize:"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13625 msgid ""
13626 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13627 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13628 "controls above."
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13632 msgid "Use a subtitles file"
13633 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13634
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Use an external subtitles file."
13638 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13639
13640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Advanced Settings..."
13643 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13644
13645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13646 #, fuzzy
13647 msgid "File:"
13648 msgstr "Fil"
13649
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13651 msgid "DVD (menus)"
13652 msgstr "DVD (menuer)"
13653
13654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13655 msgid "Disc type"
13656 msgstr "Disk type"
13657
13658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13659 msgid "Probe Disc(s)"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13663 msgid ""
13664 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13665 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13666 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13667 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13668 "parameter ranges are set based on media we find."
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13672 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13673 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13674
13675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13676 msgid "RTSP"
13677 msgstr "RTSP"
13678
13679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13680 #, fuzzy
13681 msgid "DVD device to use"
13682 msgstr "DVD enhed"
13683
13684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13685 msgid ""
13686 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13687 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13692 #, fuzzy
13693 msgid "CD-ROM device to use"
13694 msgstr "CDDB server port"
13695
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13697 msgid ""
13698 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13699 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Open subtitles file"
13705 msgstr "Brug undertekstningsfil"
13706
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Title number."
13710 msgstr "Demux nummer"
13711
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13713 msgid ""
13714 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13715 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13716 "will be shown."
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13720 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13724 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13728 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Track number."
13734 msgstr "Spornummer"
13735
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13737 msgid ""
13738 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13739 "subtitle will be shown."
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13743 msgid ""
13744 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13748 msgid ""
13749 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13750 "given, then all tracks are played."
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13754 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13758 msgid "Shuffle"
13759 msgstr "Vælg tilfældigt"
13760
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13762 msgid "&Simple Add File..."
13763 msgstr "&Tilføj fil..."
13764
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13766 msgid "Add &Directory..."
13767 msgstr "Tilføj &mappe..."
13768
13769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13770 #, fuzzy
13771 msgid "&Add URL..."
13772 msgstr "&Tilføj MRL..."
13773
13774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Services Discovery"
13777 msgstr "Opdagelse af tjenester"
13778
13779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13780 msgid "&Open Playlist..."
13781 msgstr "&Åbn spilleliste..."
13782
13783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13784 msgid "&Save Playlist..."
13785 msgstr "&Gem spilleliste..."
13786
13787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Sort by &Title"
13790 msgstr "Sortér efter &titel"
13791
13792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13793 #, fuzzy
13794 msgid "&Reverse Sort by Title"
13795 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
13796
13797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13798 #, fuzzy
13799 msgid "&Shuffle"
13800 msgstr "Vælg tilfældigt"
13801
13802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13803 msgid "D&elete"
13804 msgstr "&Fjern"
13805
13806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13807 msgid "&Manage"
13808 msgstr "&Håndtér"
13809
13810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13811 msgid "S&ort"
13812 msgstr "S&ortér"
13813
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13815 msgid "&Selection"
13816 msgstr "&Valg"
13817
13818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13819 msgid "&View items"
13820 msgstr "&Vis elementer"
13821
13822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13823 msgid "Play this Branch"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13828 msgid "Preparse"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13832 msgid "Sort this Branch"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13837 msgid "Info"
13838 msgstr "Oplysninger"
13839
13840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Add Node"
13843 msgstr "Audio encoder"
13844
13845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13847 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13848 msgid "root"
13849 msgstr "root"
13850
13851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13853 #, c-format
13854 msgid "%i items in playlist"
13855 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13856
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13858 #, fuzzy
13859 msgid "XSPF playlist"
13860 msgstr "Gem playlist"
13861
13862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13863 msgid "Playlist is empty"
13864 msgstr "Spillelisten er tom"
13865
13866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13867 msgid "Can't save"
13868 msgstr "Kan ikke gemme"
13869
13870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13871 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13872 #: modules/misc/win32text.c:77
13873 msgid "Normal"
13874 msgstr "Normal"
13875
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13877 #, fuzzy
13878 msgid "One level"
13879 msgstr "Surround niveau (0-100)"
13880
13881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13882 msgid "Please enter node name"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13886 #, fuzzy
13887 msgid "New node"
13888 msgstr "New Age"
13889
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13892 msgid "&Save"
13893 msgstr "&Gem"
13894
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13896 #, fuzzy
13897 msgid ""
13898 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13899 "Are you sure you want to continue?"
13900 msgstr ""
13901 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
13902 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
13903
13904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13905 msgid "Alt"
13906 msgstr "Alt"
13907
13908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13909 msgid "Ctrl"
13910 msgstr "Ctrl"
13911
13912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13913 msgid "Shift"
13914 msgstr "Shift"
13915
13916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13917 msgid ""
13918 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13919 "\" can be modified."
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13923 msgid "Stream output MRL"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Target:"
13929 msgstr "Åbn mål:"
13930
13931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13932 msgid ""
13933 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13934 "by adjusting the stream settings."
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Outputs"
13940 msgstr "Uddata fil"
13941
13942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13943 msgid "Play locally"
13944 msgstr "Afspil lokalt"
13945
13946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13947 msgid "MMSH"
13948 msgstr "MMSH"
13949
13950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13951 #: modules/stream_out/rtp.c:104
13952 msgid "RTP"
13953 msgstr "RTP"
13954
13955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13956 msgid "Group name"
13957 msgstr "Gruppe navn"
13958
13959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13960 msgid "Channel name"
13961 msgstr "Kanal navn"
13962
13963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13964 msgid "Select all elementary streams"
13965 msgstr "Vælg alle elementær streams"
13966
13967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13968 msgid "Video codec"
13969 msgstr "Video codec"
13970
13971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13972 msgid "Audio codec"
13973 msgstr "Audio codec"
13974
13975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13976 msgid "Subtitles codec"
13977 msgstr "Undertekst format"
13978
13979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13980 msgid "Subtitles overlay"
13981 msgstr "Undertekst overlægning"
13982
13983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13984 msgid "Save file"
13985 msgstr "Gem fil"
13986
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13988 msgid "Subtitle options"
13989 msgstr "Undertekst indstillinger"
13990
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Options"
13994 msgstr "Indstillinger"
13995
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13997 msgid ""
13998 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13999 "subtitles."
14000 msgstr ""
14001 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
14002 "SubRiP undertekster."
14003
14004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14005 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14009 msgid "Open file"
14010 msgstr "Åbn fil"
14011
14012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Updates"
14015 msgstr "Opdatér"
14016
14017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14018 msgid "Check for updates"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14022 msgid ""
14023 "\n"
14024 "Available updates and related downloads.\n"
14025 "(Double click on a file to download it)\n"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Save file..."
14031 msgstr "Gem fil"
14032
14033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14034 msgid "Broadcasts"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14038 msgid "Load"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Load Configuration"
14044 msgstr "VLM opsætningsfil"
14045
14046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Save Configuration"
14049 msgstr "VLM opsætningsfil"
14050
14051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14052 msgid "New broadcast"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14058 msgid "Choose"
14059 msgstr "Vælg"
14060
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Output"
14064 msgstr "Uddata fil"
14065
14066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14067 msgid "Loop"
14068 msgstr "Løkke"
14069
14070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14071 #, fuzzy
14072 msgid "VLM stream"
14073 msgstr "Afspil stream"
14074
14075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14076 #, fuzzy
14077 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14078 msgstr ""
14079 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
14080 "din computer."
14081
14082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Use this to stream on a network."
14085 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14086
14087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14088 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14092 #, fuzzy
14093 msgid ""
14094 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14095 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14096 msgstr ""
14097 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
14098 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
14099 "til dem alle."
14100
14101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Use this to stream on a network"
14104 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14105
14106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14107 msgid ""
14108 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14109 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14110 "\n"
14111 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14112 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14116 msgid "You must choose a stream"
14117 msgstr "Du skal vælge en stream"
14118
14119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Unable to find playlist"
14122 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
14123
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14125 msgid ""
14126 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14127 "ending times (in seconds).\n"
14128 "\n"
14129 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14130 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14134 #, fuzzy
14135 msgid ""
14136 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14137 "the container format, proceed to the next page."
14138 msgstr ""
14139 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
14140 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
14141 "næste side)"
14142
14143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Transcode video (if available)"
14146 msgstr "Konverter video"
14147
14148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14149 #, fuzzy
14150 msgid ""
14151 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14152 "about it."
14153 msgstr ""
14154 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14155
14156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14157 #, fuzzy
14158 msgid ""
14159 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14160 "about it."
14161 msgstr ""
14162 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14163
14164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14167 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
14168
14169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14170 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Please enter an address"
14176 msgstr "Du skal angive en addresse"
14177
14178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14179 #, fuzzy
14180 msgid ""
14181 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14182 "choices, some formats might not be available."
14183 msgstr ""
14184 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
14185 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
14186
14187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14190 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
14191
14192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14193 msgid "You must choose a file to save to"
14194 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
14195
14196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14199 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
14200
14201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14202 msgid ""
14203 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14204 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14205 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14206 "setting to 1."
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14210 msgid ""
14211 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14212 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14213 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14214 "extra interface.\n"
14215 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14216 "default name will be used."
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14220 msgid "More information"
14221 msgstr "Flere oplysninger"
14222
14223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Save to file"
14226 msgstr "Gem fil"
14227
14228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Transcode audio (if available)"
14231 msgstr "Konverter lyd"
14232
14233 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14234 msgid ""
14235 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14236 "correlated their movement will be."
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14240 msgid "Creates several clones of the image"
14241 msgstr "Kloner billedet flere gange."
14242
14243 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14244 msgid "Distortion"
14245 msgstr "Forvrængning"
14246
14247 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Adds distortion effects"
14250 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
14251
14252 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14253 msgid "Image inversion"
14254 msgstr "Inverter billedet"
14255
14256 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14257 msgid "Blurring"
14258 msgstr "Slørring"
14259
14260 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14261 msgid "Magnify"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14265 msgid "Magnifies part of the image"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14269 msgid "Video Options"
14270 msgstr "Video indstillinger"
14271
14272 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14273 msgid "Aspect Ratio"
14274 msgstr "Udseendeforhold"
14275
14276 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14279 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
14280
14281 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14282 msgid ""
14283 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14284 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14288 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14292 msgid ""
14293 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14294 "these settings to take effect.\n"
14295 "\n"
14296 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14297 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14298 "Video Filter Module inside the preferences."
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14302 msgid "Stopped"
14303 msgstr "Stoppet"
14304
14305 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14306 msgid "Paused"
14307 msgstr "Paused"
14308
14309 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14310 msgid "Playing"
14311 msgstr "Afspiller"
14312
14313 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14314 msgid "Menu"
14315 msgstr "Menu"
14316
14317 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14318 msgid "Previous track"
14319 msgstr "Forrige"
14320
14321 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14322 msgid "Next track"
14323 msgstr "Næste"
14324
14325 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14326 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14327 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
14328
14329 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14330 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14331 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
14332
14333 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14336 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14337
14338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14339 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14340 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14341
14342 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14343 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14344 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
14345
14346 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14349 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14350
14351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14352 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14353 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
14354
14355 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14356 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14357 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
14358
14359 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14360 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14361 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
14362
14363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14364 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14365 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
14366
14367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14370 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
14371
14372 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14373 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14377 #, fuzzy
14378 msgid "About..."
14379 msgstr "_Om..."
14380
14381 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14382 msgid "Check for Updates..."
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14386 msgid "&File"
14387 msgstr "&Fil"
14388
14389 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14390 msgid "&View"
14391 msgstr "&Vis"
14392
14393 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14394 msgid "&Settings"
14395 msgstr "&Opsætning"
14396
14397 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14398 msgid "&Audio"
14399 msgstr "&Lyd"
14400
14401 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14402 msgid "&Video"
14403 msgstr "&Video"
14404
14405 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14406 msgid "&Navigation"
14407 msgstr "&Navigation"
14408
14409 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14410 msgid "&Help"
14411 msgstr "&Hjælp"
14412
14413 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14414 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Embedded playlist"
14417 msgstr "Åbn playlist"
14418
14419 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14420 msgid "Previous playlist item"
14421 msgstr "Forrige på spillelisten"
14422
14423 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14424 msgid "Next playlist item"
14425 msgstr "Næste på spillelisten"
14426
14427 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14428 msgid "Play slower"
14429 msgstr "Afspil langsommere"
14430
14431 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14432 msgid "Play faster"
14433 msgstr "Afspil hurtigere"
14434
14435 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14438 msgstr "&Udvidet GUI"
14439
14440 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14441 #, fuzzy
14442 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14443 msgstr "&Bogmærker..."
14444
14445 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14448 msgstr "Indstillinger..."
14449
14450 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14451 #, fuzzy
14452 msgid ""
14453 " (wxWidgets interface)\n"
14454 "\n"
14455 msgstr ""
14456 " (wxWindows grænseflade)\n"
14457 "\n"
14458
14459 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14460 msgid ""
14461 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14462 "http://www.videolan.org/\n"
14463 "\n"
14464 msgstr ""
14465 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
14466 "http://www.videolan.org/\n"
14467 "\n"
14468
14469 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14470 #, c-format
14471 msgid "About %s"
14472 msgstr "Om %s"
14473
14474 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Show/Hide Interface"
14477 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
14478
14479 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14480 msgid "Quick &Open File..."
14481 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
14482
14483 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14484 msgid "Open &File..."
14485 msgstr "Åbn &fil..."
14486
14487 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Open D&irectory..."
14490 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14491
14492 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14493 msgid "Open &Disc..."
14494 msgstr "Åbn &disk..."
14495
14496 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14497 msgid "Open &Network Stream..."
14498 msgstr "Åbn &netværksstream..."
14499
14500 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14501 msgid "Open &Capture Device..."
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14505 msgid "Media &Info..."
14506 msgstr "Medie&oplysninger..."
14507
14508 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14509 msgid "&Messages..."
14510 msgstr "&Beskeder..."
14511
14512 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14513 msgid "&Preferences..."
14514 msgstr "&Indstillinger..."
14515
14516 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
14517 msgid "Empty"
14518 msgstr "Tom"
14519
14520 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14521 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14525 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14529 msgid ""
14530 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14531 "and RAW)"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14535 #, fuzzy
14536 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14537 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14538
14539 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14540 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14544 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14548 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14552 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14556 #, fuzzy
14557 msgid "RTP Unicast"
14558 msgstr "UDP Unicast"
14559
14560 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Stream to a single computer."
14563 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14564
14565 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14566 #, fuzzy
14567 msgid "RTP Multicast"
14568 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14569
14570 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14571 msgid ""
14572 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14573 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14574 "work over the Internet."
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14578 msgid ""
14579 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14580 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14581 "with 239.255."
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14585 msgid ""
14586 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14587 "needs to send the stream several times."
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14591 msgid ""
14592 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14593 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14594 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14595 "at http://yourip:8080 by default."
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Bookmarks dialog"
14601 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14602
14603 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14606 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14607
14608 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Extended GUI"
14611 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
14612
14613 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14614 msgid ""
14615 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14619 msgid "Taskbar"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14623 msgid "Minimal interface"
14624 msgstr "Minimalt grænseflade"
14625
14626 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14629 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
14630
14631 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Size to video"
14634 msgstr "Zoom video"
14635
14636 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14637 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Show labels in toolbar"
14643 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
14644
14645 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14648 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
14649
14650 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Playlist view"
14653 msgstr "Spilleliste"
14654
14655 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14656 msgid ""
14657 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14658 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14659 "with less features). You can select which one will be available on the "
14660 "toolbar (or both)."
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14664 msgid "Embedded"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14668 msgid "Both"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14672 #, fuzzy
14673 msgid "wxWidgets interface module"
14674 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
14675
14676 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14677 #, fuzzy
14678 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14679 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
14680
14681 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Audioscrobbler username"
14684 msgstr "Lyd enhedsnavn"
14685
14686 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Audioscrobbler password"
14689 msgstr "FTP kodeord"
14690
14691 #: modules/misc/audioscrobbler.c:157
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Audioscrobbler"
14694 msgstr "Audio encoder"
14695
14696 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
14697 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14701 msgid "Dummy image chroma format"
14702 msgstr "Attrap billede farve format"
14703
14704 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14705 msgid ""
14706 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14707 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14708 msgstr ""
14709 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
14710 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
14711 "effektive"
14712
14713 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14714 msgid "Save raw codec data"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14718 #, fuzzy
14719 msgid ""
14720 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14721 "main options."
14722 msgstr ""
14723 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
14724 "dekoderen i Generelle indstillinger."
14725
14726 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14727 msgid ""
14728 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14729 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14730 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14731 msgstr ""
14732 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
14733 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
14734
14735 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14736 msgid "Dummy interface function"
14737 msgstr "Attrap-interface funktion"
14738
14739 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14740 msgid "Dummy Interface"
14741 msgstr "Attrap-interface"
14742
14743 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14744 msgid "Dummy access function"
14745 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
14746
14747 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14748 msgid "Dummy demux function"
14749 msgstr "Attrap-demux funktion"
14750
14751 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14752 msgid "Dummy decoder"
14753 msgstr "Attrap-dekoder"
14754
14755 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14756 msgid "Dummy decoder function"
14757 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
14758
14759 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14760 msgid "Dummy encoder function"
14761 msgstr "Attrap indkoder funktion"
14762
14763 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14764 msgid "Dummy audio output function"
14765 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
14766
14767 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14768 msgid "Dummy video output function"
14769 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
14770
14771 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14772 msgid "Dummy Video output"
14773 msgstr "Attrap video-uddata"
14774
14775 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14776 msgid "Dummy font renderer function"
14777 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
14778
14779 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14780 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:127
14781 #: modules/video_filter/rss.c:180
14782 msgid "Font"
14783 msgstr "Skrifttype"
14784
14785 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Filename for the font you want to use"
14788 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
14789
14790 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14791 msgid "Font size in pixels"
14792 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
14793
14794 #: modules/misc/freetype.c:86
14795 msgid ""
14796 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14797 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14798 "font size."
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14802 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14803 #: modules/video_filter/time.c:77
14804 msgid "Opacity"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14808 msgid ""
14809 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14810 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14814 msgid "Text default color"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14818 msgid ""
14819 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14820 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14821 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14822 "(red + green), #FFFFFF = white"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14826 msgid "Relative font size"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14830 msgid ""
14831 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14832 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14836 msgid "Smaller"
14837 msgstr "Mindre"
14838
14839 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14840 msgid "Small"
14841 msgstr "Lille"
14842
14843 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14844 msgid "Large"
14845 msgstr "Stor"
14846
14847 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14848 msgid "Larger"
14849 msgstr "Større"
14850
14851 #: modules/misc/freetype.c:107
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Use YUVP renderer"
14854 msgstr "Tekst optegner"
14855
14856 #: modules/misc/freetype.c:108
14857 msgid ""
14858 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14859 "you want to encode into DVB subtitles"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/misc/freetype.c:110
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Font Effect"
14865 msgstr "Goom effekt"
14866
14867 #: modules/misc/freetype.c:111
14868 msgid ""
14869 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14870 "readability."
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/misc/freetype.c:119
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Background"
14876 msgstr "Tilbage"
14877
14878 #: modules/misc/freetype.c:119
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Outline"
14881 msgstr "Olivengrøn"
14882
14883 #: modules/misc/freetype.c:120
14884 msgid "Fat Outline"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14888 msgid "Text renderer"
14889 msgstr "Tekst optegner"
14890
14891 #: modules/misc/freetype.c:133
14892 msgid "Freetype2 font renderer"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/misc/gnutls.c:62
14896 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14897 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
14898
14899 #: modules/misc/gnutls.c:64
14900 msgid ""
14901 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14902 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/misc/gnutls.c:68
14906 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/misc/gnutls.c:70
14910 msgid ""
14911 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14912 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/misc/gnutls.c:73
14916 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/misc/gnutls.c:75
14920 msgid ""
14921 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/misc/gnutls.c:78
14925 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14926 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
14927
14928 #: modules/misc/gnutls.c:80
14929 #, fuzzy
14930 msgid ""
14931 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14932 "approved Certification Authority)."
14933 msgstr ""
14934 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
14935
14936 #: modules/misc/gnutls.c:83
14937 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14938 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
14939
14940 #: modules/misc/gnutls.c:85
14941 msgid ""
14942 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14943 "host name."
14944 msgstr ""
14945
14946 #: modules/misc/gnutls.c:90
14947 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14948 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
14949
14950 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14951 msgid "Gtk+ GUI helper"
14952 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
14953
14954 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14955 msgid "Text"
14956 msgstr "Tekst"
14957
14958 #: modules/misc/logger.c:118
14959 msgid "Log format"
14960 msgstr "Log format"
14961
14962 #: modules/misc/logger.c:120
14963 msgid ""
14964 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14965 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14966 msgstr ""
14967
14968 #: modules/misc/logger.c:124
14969 msgid ""
14970 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14971 "\"."
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/misc/logger.c:129
14975 msgid "Logging"
14976 msgstr "Logning"
14977
14978 #: modules/misc/logger.c:130
14979 msgid "File logging"
14980 msgstr "Fil logning"
14981
14982 #: modules/misc/logger.c:136
14983 msgid "Log filename"
14984 msgstr "Log filnavn"
14985
14986 #: modules/misc/logger.c:136
14987 msgid "Specify the log filename."
14988 msgstr "Angiv logfilnavnet."
14989
14990 #: modules/misc/logger.c:141
14991 #, fuzzy
14992 msgid "RRD output file"
14993 msgstr "Uddata fil"
14994
14995 #: modules/misc/logger.c:142
14996 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14997 msgstr ""
14998
14999 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15000 msgid "libc memcpy"
15001 msgstr "libc memcpy"
15002
15003 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15004 msgid "3D Now! memcpy"
15005 msgstr "3D Now! memcpy"
15006
15007 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15008 msgid "MMX memcpy"
15009 msgstr "MMX memcpy"
15010
15011 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15012 msgid "MMX EXT memcpy"
15013 msgstr "MMX EXT memcpy"
15014
15015 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15016 msgid "AltiVec memcpy"
15017 msgstr "AltiVec memcpy"
15018
15019 #: modules/misc/musicbrainz.c:59
15020 #, fuzzy
15021 msgid "MusicBrainz"
15022 msgstr "Musikal"
15023
15024 #: modules/misc/musicbrainz.c:60
15025 #, fuzzy
15026 msgid "MusicBrainz meta data"
15027 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
15028
15029 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15030 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
15034 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Growl server"
15040 msgstr "Ingen server"
15041
15042 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15043 msgid ""
15044 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15045 "notifications are sent locally."
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Growl password"
15051 msgstr "FTP kodeord"
15052
15053 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15054 msgid "Growl password on the server."
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15058 #, fuzzy
15059 msgid "Growl UDP port"
15060 msgstr "UDP Port"
15061
15062 #: modules/misc/notify/growl.c:67
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Growl UDP port on the server."
15065 msgstr "UDP Port"
15066
15067 #: modules/misc/notify/growl.c:72
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Growl"
15070 msgstr "Gruppe"
15071
15072 #: modules/misc/notify/growl.c:73
15073 msgid "Growl Notification Plugin"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
15077 #: modules/misc/notify/notify.c:136
15078 #, fuzzy
15079 msgid "(no title)"
15080 msgstr "titel"
15081
15082 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
15083 msgid "(no artist)"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
15087 msgid "(no album)"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15091 msgid "MSN Title format string"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15095 msgid ""
15096 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15097 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15098 msgstr ""
15099
15100 #: modules/misc/notify/msn.c:70
15101 #, fuzzy
15102 msgid "MSN"
15103 msgstr "MMS"
15104
15105 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15106 #, fuzzy
15107 msgid "MSN Now-Playing"
15108 msgstr "Afspiller"
15109
15110 #: modules/misc/notify/notify.c:53
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Timeout (ms)"
15113 msgstr "Tid"
15114
15115 #: modules/misc/notify/notify.c:54
15116 msgid "How long the notification will be displayed "
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15120 msgid "Notify"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15124 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: modules/misc/notify/notify.c:131
15128 #, fuzzy
15129 msgid "no artist"
15130 msgstr "Kunstner"
15131
15132 #: modules/misc/notify/notify.c:134
15133 #, fuzzy
15134 msgid "no album"
15135 msgstr "Album"
15136
15137 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15138 msgid "Flip vertical position"
15139 msgstr "Vend den vertikale position"
15140
15141 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15144 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
15145
15146 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15147 msgid "Vertical offset"
15148 msgstr "Vertikal forskydning"
15149
15150 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15151 msgid ""
15152 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15153 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15157 msgid "Shadow offset"
15158 msgstr "Skygge forskydning"
15159
15160 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15161 msgid ""
15162 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15163 msgstr ""
15164
15165 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15168 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15169
15170 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15173 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15174
15175 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15176 msgid "XOSD interface"
15177 msgstr "XOSD grænseflade"
15178
15179 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15180 msgid "M3U playlist exporter"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15184 msgid "Old playlist exporter"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15188 #, fuzzy
15189 msgid "XSPF playlist export"
15190 msgstr "Import af PLS spilleliste"
15191
15192 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15193 msgid "HAL devices detection"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15197 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15201 msgid ""
15202 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15203 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15207 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15211 msgid "video"
15212 msgstr "video"
15213
15214 #: modules/misc/rtsp.c:48
15215 #, fuzzy
15216 msgid "RTSP host address"
15217 msgstr "Værtsadresse"
15218
15219 #: modules/misc/rtsp.c:51
15220 #, fuzzy
15221 msgid ""
15222 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15223 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15224 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15225 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15226 msgstr ""
15227 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
15228
15229 #: modules/misc/rtsp.c:56
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Maximum number of connections"
15232 msgstr "Antal kloner"
15233
15234 #: modules/misc/rtsp.c:57
15235 msgid ""
15236 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15237 "0 means no limit."
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/misc/rtsp.c:60
15241 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/misc/rtsp.c:63
15245 msgid "RTSP VoD"
15246 msgstr "RTSP VoD"
15247
15248 #: modules/misc/rtsp.c:64
15249 msgid "RTSP VoD server"
15250 msgstr "RTSP VoD server"
15251
15252 #: modules/misc/screensaver.c:81
15253 msgid "X Screensaver disabler"
15254 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
15255
15256 #: modules/misc/svg.c:66
15257 msgid "SVG template file"
15258 msgstr "SVG skabelon fil"
15259
15260 #: modules/misc/svg.c:67
15261 msgid ""
15262 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15263 msgstr ""
15264 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
15265 "konvertering"
15266
15267 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15268 msgid "Playlist stress tests"
15269 msgstr "Spilleliste stresstest"
15270
15271 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15272 msgid "C module that does nothing"
15273 msgstr "C modul der ikke gør noget"
15274
15275 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15276 msgid "Miscellaneous stress tests"
15277 msgstr "Forskellige stres test"
15278
15279 #: modules/misc/win32text.c:58
15280 msgid ""
15281 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15282 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15283 "font size. "
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/misc/win32text.c:91
15287 msgid "Win32 font renderer"
15288 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
15289
15290 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15291 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15292 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
15293
15294 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15295 msgid "Simple XML Parser"
15296 msgstr "Simpel XML-fortolker"
15297
15298 #: modules/mux/asf.c:49
15299 msgid "Title to put in ASF comments."
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/mux/asf.c:51
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Author to put in ASF comments."
15305 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
15306
15307 #: modules/mux/asf.c:53
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15310 msgstr ""
15311 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
15312
15313 #: modules/mux/asf.c:54
15314 msgid "Comment"
15315 msgstr "Kommentar"
15316
15317 #: modules/mux/asf.c:55
15318 msgid "Comment to put in ASF comments."
15319 msgstr ""
15320
15321 #: modules/mux/asf.c:57
15322 #, fuzzy
15323 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15324 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
15325
15326 #: modules/mux/asf.c:58
15327 msgid "Packet Size"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/mux/asf.c:59
15331 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: modules/mux/asf.c:62
15335 msgid "ASF muxer"
15336 msgstr "ASF muxer"
15337
15338 #: modules/mux/asf.c:540
15339 msgid "Unknown Video"
15340 msgstr "Ukendt video"
15341
15342 #: modules/mux/avi.c:44
15343 msgid "AVI muxer"
15344 msgstr "AVI muxer"
15345
15346 #: modules/mux/dummy.c:41
15347 msgid "Dummy/Raw muxer"
15348 msgstr "Attrap/Raw muxer"
15349
15350 #: modules/mux/mp4.c:45
15351 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/mux/mp4.c:47
15355 msgid ""
15356 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15357 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15358 "downloading."
15359 msgstr ""
15360
15361 #: modules/mux/mp4.c:57
15362 msgid "MP4/MOV muxer"
15363 msgstr "MP4/MOV muxer"
15364
15365 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15366 msgid "DTS delay (ms)"
15367 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
15368
15369 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15370 msgid ""
15371 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15372 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15373 "inside the client decoder."
15374 msgstr ""
15375
15376 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15377 msgid "PES maximum size"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15381 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15385 msgid "PS muxer"
15386 msgstr "PS muxer"
15387
15388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15389 msgid "Video PID"
15390 msgstr "Video PID"
15391
15392 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15393 #, fuzzy
15394 msgid ""
15395 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15396 "the video."
15397 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
15398
15399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15400 msgid "Audio PID"
15401 msgstr "Lyd PID"
15402
15403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15406 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
15407
15408 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15409 msgid "SPU PID"
15410 msgstr "SPU PID"
15411
15412 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15415 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
15416
15417 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15418 msgid "PMT PID"
15419 msgstr "PMT PID"
15420
15421 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15424 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
15425
15426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15427 msgid "TS ID"
15428 msgstr "TS ID"
15429
15430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15433 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
15434
15435 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15436 #, fuzzy
15437 msgid "NET ID"
15438 msgstr "TS ID"
15439
15440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15443 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
15444
15445 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15446 #, fuzzy
15447 msgid "PMT Program numbers"
15448 msgstr "Spornummer"
15449
15450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15451 msgid ""
15452 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15453 "to be enabled."
15454 msgstr ""
15455
15456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15457 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15461 msgid ""
15462 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15463 "be enabled."
15464 msgstr ""
15465
15466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15467 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15471 msgid ""
15472 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15473 "be enabled."
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Set PID to ID of ES"
15479 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
15480
15481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15482 msgid ""
15483 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15484 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15485 msgstr ""
15486
15487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Data alignment"
15490 msgstr "Mosaic indstilling"
15491
15492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15493 msgid ""
15494 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15495 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15496 msgstr ""
15497
15498 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15499 msgid "Shaping delay (ms)"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15503 msgid ""
15504 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15505 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15506 "especially for reference frames."
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15510 msgid "Use keyframes"
15511 msgstr "Brug keyframes"
15512
15513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15514 msgid ""
15515 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15516 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15517 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15518 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15519 "the biggest frames in the stream."
15520 msgstr ""
15521
15522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15523 msgid "PCR delay (ms)"
15524 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
15525
15526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15527 msgid ""
15528 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15529 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15533 msgid "Minimum B (deprecated)"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15537 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15541 msgid "Maximum B (deprecated)"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15545 msgid ""
15546 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15547 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15548 "inside the client decoder."
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15552 msgid "Crypt audio"
15553 msgstr "Krypter lyd"
15554
15555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15556 msgid "Crypt audio using CSA"
15557 msgstr "Krypter lyd med CSA"
15558
15559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Crypt video"
15562 msgstr "Krypter lyd"
15563
15564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Crypt video using CSA"
15567 msgstr "Krypter lyd med CSA"
15568
15569 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15570 msgid "CSA Key"
15571 msgstr "CSA nøgle"
15572
15573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15574 #, fuzzy
15575 msgid ""
15576 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15577 msgstr ""
15578 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
15579 "hexedecimal bytes)."
15580
15581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15582 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15586 msgid ""
15587 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15588 "header from the value before encrypting. "
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15592 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15593 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
15594
15595 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15596 msgid "Multipart separator string"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15600 msgid ""
15601 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15602 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15606 msgid "Multipart JPEG muxer"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/mux/ogg.c:50
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Ogg/OGM muxer"
15612 msgstr "Ogg/ogm muxer"
15613
15614 #: modules/mux/wav.c:42
15615 msgid "WAV muxer"
15616 msgstr "WAV muxer"
15617
15618 #: modules/packetizer/copy.c:43
15619 msgid "Copy packetizer"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/packetizer/h264.c:47
15623 #, fuzzy
15624 msgid "H.264 video packetizer"
15625 msgstr "H264 video packetizer"
15626
15627 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15628 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15629 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
15630
15631 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15632 msgid "MPEG4 video packetizer"
15633 msgstr "MPEG4 video packetizer"
15634
15635 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Sync on Intra Frame"
15638 msgstr "Vis grænseflade"
15639
15640 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15641 msgid ""
15642 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15643 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15644 msgstr ""
15645
15646 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15647 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15648 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
15649
15650 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15651 msgid "Bonjour services"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15655 msgid "Bonjour"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15659 msgid "DAAP shares"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15663 msgid "DAAP access"
15664 msgstr "DAAP adgang"
15665
15666 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15667 msgid "Devices"
15668 msgstr "Enheder"
15669
15670 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15671 msgid "Podcast URLs list"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15675 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Podcasts"
15681 msgstr "Sæt ind"
15682
15683 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15684 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Podcast"
15687 msgstr "Sæt ind"
15688
15689 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15690 msgid "SAP multicast address"
15691 msgstr "SAP multicast addresse"
15692
15693 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15694 msgid ""
15695 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15696 "However, you can specify a specific address."
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15700 msgid "IPv4 SAP"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15706 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
15707
15708 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15709 msgid "IPv6 SAP"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15715 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
15716
15717 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15718 msgid "IPv6 SAP scope"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15722 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15726 msgid "SAP timeout (seconds)"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15730 msgid ""
15731 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15735 msgid "Try to parse the announce"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15739 msgid ""
15740 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15741 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15745 msgid "SAP Strict mode"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15749 msgid ""
15750 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15751 "announcements."
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15755 msgid "Use SAP cache"
15756 msgstr "Brug SAP cache"
15757
15758 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15759 msgid ""
15760 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15761 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15762 msgstr ""
15763
15764 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15765 msgid ""
15766 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15767 "announcements."
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15771 #, fuzzy
15772 msgid "SAP Announcements"
15773 msgstr "SAP annoncering"
15774
15775 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15776 msgid "SDP file parser for UDP"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/services_discovery/sap.c:308
15780 #, fuzzy
15781 msgid "SAP sessions"
15782 msgstr "Session"
15783
15784 #: modules/services_discovery/sap.c:825 modules/services_discovery/sap.c:829
15785 msgid "Session"
15786 msgstr "Session"
15787
15788 #: modules/services_discovery/sap.c:825
15789 msgid "Tool"
15790 msgstr "Værktøj"
15791
15792 #: modules/services_discovery/sap.c:830
15793 msgid "User"
15794 msgstr "Bruger"
15795
15796 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15797 msgid "Shoutcast radio listings"
15798 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
15799
15800 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Shoutcast TV listings"
15803 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
15804
15805 #: modules/services_discovery/shout.c:134
15806 #, fuzzy
15807 msgid "Shoutcast TV"
15808 msgstr "Shoutcast"
15809
15810 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15811 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15815 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15819 msgid ""
15820 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15821 "this stream later."
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15825 msgid ""
15826 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15827 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15828 "need to raise caching values."
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15832 msgid "ID Offset"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15836 msgid ""
15837 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15838 "IDs bridge_in will register."
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15842 msgid "Bridge"
15843 msgstr "Bro"
15844
15845 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15846 msgid "Bridge stream output"
15847 msgstr "Bro stream-uddata"
15848
15849 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15850 msgid "Bridge out"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15854 msgid "Bridge in"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: modules/stream_out/description.c:48
15858 msgid "Description stream output"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/stream_out/display.c:38
15862 msgid "Enable/disable audio rendering."
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/stream_out/display.c:40
15866 msgid "Enable/disable video rendering."
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/stream_out/display.c:42
15870 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15874 msgid "Display"
15875 msgstr "Vis"
15876
15877 #: modules/stream_out/display.c:51
15878 msgid "Display stream output"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15882 msgid "Duplicate stream output"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15886 msgid "Output access method"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/stream_out/es.c:40
15890 #, fuzzy
15891 msgid "This is the default output access method that will be used."
15892 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
15893
15894 #: modules/stream_out/es.c:42
15895 msgid "Audio output access method"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: modules/stream_out/es.c:44
15899 #, fuzzy
15900 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15901 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
15902
15903 #: modules/stream_out/es.c:45
15904 msgid "Video output access method"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/stream_out/es.c:47
15908 #, fuzzy
15909 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15910 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
15911
15912 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15913 msgid "Output muxer"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: modules/stream_out/es.c:51
15917 #, fuzzy
15918 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15919 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
15920
15921 #: modules/stream_out/es.c:52
15922 msgid "Audio output muxer"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/stream_out/es.c:54
15926 #, fuzzy
15927 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15928 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
15929
15930 #: modules/stream_out/es.c:55
15931 msgid "Video output muxer"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: modules/stream_out/es.c:57
15935 #, fuzzy
15936 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15937 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
15938
15939 #: modules/stream_out/es.c:59
15940 msgid "Output URL"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/stream_out/es.c:61
15944 #, fuzzy
15945 msgid "This is the default output URI."
15946 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
15947
15948 #: modules/stream_out/es.c:62
15949 msgid "Audio output URL"
15950 msgstr ""
15951
15952 #: modules/stream_out/es.c:64
15953 #, fuzzy
15954 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15955 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
15956
15957 #: modules/stream_out/es.c:65
15958 msgid "Video output URL"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/stream_out/es.c:67
15962 #, fuzzy
15963 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15964 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
15965
15966 #: modules/stream_out/es.c:76
15967 msgid "Elementary stream output"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15971 #, c-format
15972 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/stream_out/gather.c:40
15976 msgid "Gathering stream output"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15980 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Sample aspect ratio"
15986 msgstr "Element udseendesforhold"
15987
15988 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15989 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15990 msgstr ""
15991
15992 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Mosaic bridge"
15995 msgstr "Mosaic indstilling"
15996
15997 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Mosaic bridge stream output"
16000 msgstr "Bro stream-uddata"
16001
16002 #: modules/stream_out/rtp.c:51
16003 msgid "This is the output URL that will be used."
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/stream_out/rtp.c:52
16007 msgid "SDP"
16008 msgstr "SDP"
16009
16010 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16011 msgid ""
16012 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16013 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16014 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16015 "SDP to be announced via SAP."
16016 msgstr ""
16017
16018 #: modules/stream_out/rtp.c:58
16019 msgid "Muxer"
16020 msgstr "Muxer"
16021
16022 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16023 #, fuzzy
16024 msgid ""
16025 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16026 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16027 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16028
16029 #: modules/stream_out/rtp.c:63 modules/stream_out/standard.c:51
16030 msgid "Session name"
16031 msgstr "Sesions navn"
16032
16033 #: modules/stream_out/rtp.c:65
16034 #, fuzzy
16035 msgid ""
16036 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16037 "Descriptor)."
16038 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
16039
16040 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16041 msgid "Session description"
16042 msgstr "Sesions beskrivelse"
16043
16044 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16045 msgid ""
16046 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16047 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16048 msgstr ""
16049
16050 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16051 msgid "Session URL"
16052 msgstr "Sesions URL"
16053
16054 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16055 msgid ""
16056 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16057 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16058 "(Session Descriptor)."
16059 msgstr ""
16060
16061 #: modules/stream_out/rtp.c:76
16062 msgid "Session email"
16063 msgstr "Sesions e-mail"
16064
16065 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16066 msgid ""
16067 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16068 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16069 msgstr ""
16070
16071 #: modules/stream_out/rtp.c:82
16072 #, fuzzy
16073 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16074 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
16075
16076 #: modules/stream_out/rtp.c:83
16077 msgid "Audio port"
16078 msgstr "Lyd port"
16079
16080 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16081 #, fuzzy
16082 msgid ""
16083 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16084 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16085
16086 #: modules/stream_out/rtp.c:86
16087 msgid "Video port"
16088 msgstr "Video port"
16089
16090 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16091 #, fuzzy
16092 msgid ""
16093 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16094 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16095
16096 #: modules/stream_out/rtp.c:92
16097 #, fuzzy
16098 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
16099 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16100
16101 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16102 msgid "MP4A LATM"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/stream_out/rtp.c:96
16106 #, fuzzy
16107 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16108 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
16109
16110 #: modules/stream_out/rtp.c:105
16111 msgid "RTP stream output"
16112 msgstr "RTP stream-uddata"
16113
16114 #: modules/stream_out/standard.c:42
16115 msgid "This is the output access method that will be used."
16116 msgstr ""
16117
16118 #: modules/stream_out/standard.c:46
16119 #, fuzzy
16120 msgid "This is the muxer that will be used."
16121 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16122
16123 #: modules/stream_out/standard.c:47
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Output destination"
16126 msgstr "Destination"
16127
16128 #: modules/stream_out/standard.c:50
16129 #, fuzzy
16130 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16131 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
16132
16133 #: modules/stream_out/standard.c:53
16134 #, fuzzy
16135 msgid ""
16136 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16137 "you choose to use SAP."
16138 msgstr ""
16139 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
16140
16141 #: modules/stream_out/standard.c:56
16142 msgid "Session groupname"
16143 msgstr "Session gruppenavn"
16144
16145 #: modules/stream_out/standard.c:58
16146 #, fuzzy
16147 msgid ""
16148 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16149 "if you choose to use SAP."
16150 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
16151
16152 #: modules/stream_out/standard.c:61
16153 msgid "SAP announcing"
16154 msgstr "SAP annoncering"
16155
16156 #: modules/stream_out/standard.c:62
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Announce this session with SAP."
16159 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
16160
16161 #: modules/stream_out/standard.c:70
16162 msgid "Standard"
16163 msgstr "Standard"
16164
16165 #: modules/stream_out/standard.c:71
16166 msgid "Standard stream output"
16167 msgstr "Standard stream-uddata"
16168
16169 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16170 msgid "Files"
16171 msgstr "Filer"
16172
16173 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16174 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16175 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
16176
16177 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16178 msgid "Sizes"
16179 msgstr "Størrelser"
16180
16181 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16182 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16183 msgstr ""
16184
16185 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16186 msgid "Aspect ratio"
16187 msgstr "Udseendeforhold"
16188
16189 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16190 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16191 msgstr ""
16192
16193 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16194 msgid "Command UDP port"
16195 msgstr "Kommando UDP port"
16196
16197 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16198 msgid "UDP port to listen to for commands."
16199 msgstr ""
16200
16201 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16202 msgid "Command"
16203 msgstr "Kommando"
16204
16205 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16206 msgid "Initial command to execute."
16207 msgstr ""
16208
16209 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16210 msgid "GOP size"
16211 msgstr "GOP størrelse"
16212
16213 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16214 msgid "Number of P frames between two I frames."
16215 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
16216
16217 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16218 msgid "Quantizer scale"
16219 msgstr ""
16220
16221 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16222 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16223 msgstr ""
16224
16225 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16226 #, fuzzy
16227 msgid "Mute audio"
16228 msgstr "Krypter lyd"
16229
16230 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16231 msgid "Mute audio when command is not 0."
16232 msgstr ""
16233
16234 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16235 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16239 msgid "Video encoder"
16240 msgstr "Video encoder"
16241
16242 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16243 #, fuzzy
16244 msgid ""
16245 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16246 "options)."
16247 msgstr ""
16248 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16249 "indstillinger."
16250
16251 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16252 msgid "Destination video codec"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16256 #, fuzzy
16257 msgid "This is the video codec that will be used."
16258 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
16259
16260 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16261 msgid "Video bitrate"
16262 msgstr "Video bitrate"
16263
16264 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16265 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16266 msgstr ""
16267
16268 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16269 msgid "Video scaling"
16270 msgstr "Video skalering"
16271
16272 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16273 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16274 msgstr ""
16275
16276 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16277 msgid "Video frame-rate"
16278 msgstr "Video framerate"
16279
16280 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16283 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
16284
16285 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16288 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
16289
16290 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16293 msgstr "Grænseflade-modul"
16294
16295 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Maximum video width"
16298 msgstr "Video bredde"
16299
16300 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Maximum output video width."
16303 msgstr "Video bredde"
16304
16305 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Maximum video height"
16308 msgstr "Video højde"
16309
16310 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Maximum output video height."
16313 msgstr "Video højde"
16314
16315 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Video filter"
16318 msgstr "Video filtre"
16319
16320 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16321 msgid ""
16322 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16323 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16324 msgstr ""
16325
16326 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Video crop (top)"
16329 msgstr "Video skalering"
16330
16331 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16332 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16333 msgstr ""
16334
16335 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Video crop (left)"
16338 msgstr "Video skalering"
16339
16340 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16341 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16342 msgstr ""
16343
16344 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Video crop (bottom)"
16347 msgstr "Video port"
16348
16349 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16350 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16351 msgstr ""
16352
16353 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Video crop (right)"
16356 msgstr "Video skalering"
16357
16358 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16359 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Video padding (top)"
16365 msgstr "Video skalering"
16366
16367 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16368 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16369 msgstr ""
16370
16371 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Video padding (left)"
16374 msgstr "Videoplacering"
16375
16376 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16377 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16378 msgstr ""
16379
16380 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16381 msgid "Video padding (bottom)"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16385 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16386 msgstr ""
16387
16388 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Video padding (right)"
16391 msgstr "Video højde"
16392
16393 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16394 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16395 msgstr ""
16396
16397 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Video canvas width"
16400 msgstr "Video bredde"
16401
16402 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16403 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16404 msgstr ""
16405
16406 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Video canvas height"
16409 msgstr "Video højde"
16410
16411 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16412 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Video canvas aspect ratio"
16418 msgstr "Element udseendesforhold"
16419
16420 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16421 msgid ""
16422 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16423 "accordingly."
16424 msgstr ""
16425
16426 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16427 msgid "Audio encoder"
16428 msgstr "Audio encoder"
16429
16430 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16431 #, fuzzy
16432 msgid ""
16433 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16434 "options)."
16435 msgstr ""
16436 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16437 "indstillinger."
16438
16439 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16440 msgid "Destination audio codec"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16444 #, fuzzy
16445 msgid "This is the audio codec that will be used."
16446 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
16447
16448 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16449 msgid "Audio bitrate"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16453 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16454 msgstr ""
16455
16456 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16457 msgid "Audio sample rate"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16461 msgid ""
16462 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16463 msgstr ""
16464
16465 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16466 msgid "Audio channels"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16470 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16471 msgstr ""
16472
16473 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Audio filter"
16476 msgstr "Lydfiltre"
16477
16478 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16479 msgid ""
16480 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16481 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16482 msgstr ""
16483
16484 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16485 msgid "Subtitles encoder"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16489 #, fuzzy
16490 msgid ""
16491 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16492 "options)."
16493 msgstr ""
16494 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16495 "indstillinger."
16496
16497 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16498 msgid "Destination subtitles codec"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16502 #, fuzzy
16503 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16504 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
16505
16506 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16507 msgid ""
16508 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16509 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16510 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16511 "of subpicture modules"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16515 #, fuzzy
16516 msgid "OSD menu"
16517 msgstr "DVD (menuer)"
16518
16519 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16520 msgid ""
16521 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16525 msgid "Number of threads"
16526 msgstr "Antal tråde"
16527
16528 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16529 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16530 msgstr ""
16531
16532 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16533 msgid "High priority"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16537 msgid ""
16538 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16542 msgid "Synchronise on audio track"
16543 msgstr "Synkroniser via lydspor"
16544
16545 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16546 msgid ""
16547 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16548 "on the audio track."
16549 msgstr ""
16550 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
16551 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
16552
16553 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16554 msgid ""
16555 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16556 "rate."
16557 msgstr ""
16558
16559 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16560 msgid "Transcode stream output"
16561 msgstr "Konverter stream uddata"
16562
16563 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16564 msgid "Overlays/Subtitles"
16565 msgstr "Overlægning/undertekster"
16566
16567 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16568 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16572 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16576 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16580 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16581 msgid "Conversions from "
16582 msgstr "Konverter fra "
16583
16584 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16585 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16586 msgid "MMX conversions from "
16587 msgstr "MMX konverteringer fra "
16588
16589 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16590 msgid "AltiVec conversions from "
16591 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
16592
16593 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Brightness threshold"
16596 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
16597
16598 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16599 msgid ""
16600 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16601 "threshold value will be the brighness defined below."
16602 msgstr ""
16603
16604 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16605 msgid "Image contrast (0-2)"
16606 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
16607
16608 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16611 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
16612
16613 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16614 msgid "Image hue (0-360)"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16620 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
16621
16622 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16623 msgid "Image saturation (0-3)"
16624 msgstr "Billedmætning (0-3)"
16625
16626 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16629 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
16630
16631 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16632 msgid "Image brightness (0-2)"
16633 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
16634
16635 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16638 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
16639
16640 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16641 msgid "Image gamma (0-10)"
16642 msgstr "Billede gamma (0-10)"
16643
16644 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16647 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
16648
16649 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16650 msgid "Image properties filter"
16651 msgstr "Indstillinger for billedet"
16652
16653 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16654 msgid "Image adjust"
16655 msgstr "Indstil billede"
16656
16657 #: modules/video_filter/blend.c:67
16658 msgid "Video pictures blending"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: modules/video_filter/clone.c:55
16662 msgid "Number of clones"
16663 msgstr "Antal kloner"
16664
16665 #: modules/video_filter/clone.c:56
16666 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16667 msgstr ""
16668
16669 #: modules/video_filter/clone.c:59
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Video output modules"
16672 msgstr "Video udgangs modul"
16673
16674 #: modules/video_filter/clone.c:60
16675 msgid ""
16676 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16677 "separated list of modules."
16678 msgstr ""
16679
16680 #: modules/video_filter/clone.c:64
16681 msgid "Clone video filter"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: modules/video_filter/clone.c:66
16685 msgid "Clone"
16686 msgstr "Klon"
16687
16688 #: modules/video_filter/crop.c:55
16689 msgid "Crop geometry (pixels)"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: modules/video_filter/crop.c:56
16693 msgid ""
16694 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16695 "<left offset> + <top offset>."
16696 msgstr ""
16697
16698 #: modules/video_filter/crop.c:58
16699 msgid "Automatic cropping"
16700 msgstr "Automatisk beskæring"
16701
16702 #: modules/video_filter/crop.c:59
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Automatic black border cropping."
16705 msgstr "Automatisk beskæring"
16706
16707 #: modules/video_filter/crop.c:62
16708 msgid "Crop video filter"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Cropping failed"
16714 msgstr "Åbner fil..."
16715
16716 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16717 #, fuzzy
16718 msgid "VLC could not open the video output module."
16719 msgstr "VLC internbillede video uddata"
16720
16721 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16722 msgid "Deinterlace mode"
16723 msgstr ""
16724
16725 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16728 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
16729
16730 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Streaming deinterlace mode"
16733 msgstr "Grænseflade-modul"
16734
16735 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16738 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
16739
16740 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16741 msgid "Deinterlacing video filter"
16742 msgstr "Deinterlacing video filter"
16743
16744 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16745 #, fuzzy
16746 msgid "video-filter-event"
16747 msgstr "Video filtre"
16748
16749 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16750 msgid "Distort mode"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16754 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16755 msgstr ""
16756
16757 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16758 msgid "Gradient image type"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16762 msgid ""
16763 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16764 "keep colors."
16765 msgstr ""
16766
16767 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Apply cartoon effect"
16770 msgstr "Vælg effekt"
16771
16772 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16773 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16774 msgstr ""
16775
16776 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Edge"
16779 msgstr "Bro"
16780
16781 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16782 msgid "Hough"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Gradient video filter"
16788 msgstr "Væg videofilter"
16789
16790 #: modules/video_filter/invert.c:47
16791 msgid "Invert video filter"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: modules/video_filter/invert.c:48
16795 msgid "Color inversion"
16796 msgstr "Farve invertering"
16797
16798 #: modules/video_filter/logo.c:68
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Logo filenames"
16801 msgstr "Logo filnavn"
16802
16803 #: modules/video_filter/logo.c:69
16804 msgid ""
16805 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16806 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16807 "simply enter its filename."
16808 msgstr ""
16809
16810 #: modules/video_filter/logo.c:72
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Logo animation # of loops"
16813 msgstr "Goom animeringshastighed"
16814
16815 #: modules/video_filter/logo.c:73
16816 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: modules/video_filter/logo.c:75
16820 msgid "Logo individual image time in ms"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: modules/video_filter/logo.c:76
16824 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16825 msgstr ""
16826
16827 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16828 #, fuzzy
16829 msgid "X coordinate"
16830 msgstr "Video y-kordinat"
16831
16832 #: modules/video_filter/logo.c:79
16833 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16834 msgstr ""
16835
16836 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Y coordinate"
16839 msgstr "Video y-kordinat"
16840
16841 #: modules/video_filter/logo.c:82
16842 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16843 msgstr ""
16844
16845 #: modules/video_filter/logo.c:84
16846 msgid "Transparency of the logo"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: modules/video_filter/logo.c:85
16850 msgid ""
16851 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16852 "opacity)."
16853 msgstr ""
16854
16855 #: modules/video_filter/logo.c:87
16856 msgid "Logo position"
16857 msgstr "Logo position"
16858
16859 #: modules/video_filter/logo.c:89
16860 #, fuzzy
16861 msgid ""
16862 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16863 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16864 msgstr ""
16865 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16866 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16867 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16868 "værdierne."
16869
16870 #: modules/video_filter/logo.c:99
16871 msgid "Logo video filter"
16872 msgstr "Logo video filter"
16873
16874 #: modules/video_filter/logo.c:101
16875 msgid "Logo overlay"
16876 msgstr "Logo overlægning"
16877
16878 #: modules/video_filter/logo.c:122
16879 msgid "Logo sub filter"
16880 msgstr ""
16881
16882 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16885 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
16886
16887 #: modules/video_filter/marq.c:77
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Marquee text to display."
16890 msgstr "Markise tekst der skal vises"
16891
16892 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16893 #: modules/video_filter/time.c:73
16894 #, fuzzy
16895 msgid "X offset"
16896 msgstr "Tids forskydelse"
16897
16898 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16899 msgid "X offset, from the left screen edge."
16900 msgstr ""
16901
16902 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16903 #: modules/video_filter/time.c:75
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Y offset"
16906 msgstr "Tids forskydelse"
16907
16908 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16909 msgid "Y offset, down from the top."
16910 msgstr ""
16911
16912 #: modules/video_filter/marq.c:82
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Timeout"
16915 msgstr "Tid"
16916
16917 #: modules/video_filter/marq.c:83
16918 #, fuzzy
16919 msgid ""
16920 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16921 "(remains forever)."
16922 msgstr ""
16923 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
16924 "er 0 (vis altid)."
16925
16926 #: modules/video_filter/marq.c:87
16927 msgid ""
16928 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16929 "totally opaque. "
16930 msgstr ""
16931
16932 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16933 #: modules/video_filter/time.c:81
16934 msgid "Font size, pixels"
16935 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
16936
16937 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16938 #: modules/video_filter/time.c:82
16939 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16940 msgstr ""
16941
16942 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16943 #: modules/video_filter/time.c:86
16944 msgid ""
16945 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16946 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16947 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16948 "(red + green), #FFFFFF = white"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/video_filter/marq.c:99
16952 msgid "Marquee position"
16953 msgstr "Markise position"
16954
16955 #: modules/video_filter/marq.c:101
16956 #, fuzzy
16957 msgid ""
16958 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16959 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16960 "6 = top-right)."
16961 msgstr ""
16962 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
16963 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
16964 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
16965
16966 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16967 msgid "Misc"
16968 msgstr "forskelligt"
16969
16970 #: modules/video_filter/marq.c:141
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Marquee display"
16973 msgstr "Markise tekst der skal vises"
16974
16975 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Transparency"
16978 msgstr "Gennemsigtig kube"
16979
16980 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16981 msgid ""
16982 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16983 "opaque (default)."
16984 msgstr ""
16985
16986 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16987 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16988 msgstr ""
16989
16990 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16991 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16992 msgstr ""
16993
16994 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Top left corner X coordinate"
16997 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
16998
16999 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17000 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17001 msgstr ""
17002
17003 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Top left corner Y coordinate"
17006 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
17007
17008 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17009 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17010 msgstr ""
17011
17012 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Vertical border width"
17015 msgstr "Vertikal forskydning"
17016
17017 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17018 msgid ""
17019 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
17020 msgstr ""
17021
17022 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Horizontal border width"
17025 msgstr "Horisontal"
17026
17027 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17028 msgid ""
17029 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
17030 "mosaic."
17031 msgstr ""
17032
17033 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17034 msgid "Mosaic alignment"
17035 msgstr "Mosaic indstilling"
17036
17037 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
17038 #, fuzzy
17039 msgid ""
17040 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17041 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17042 "6 = top-right)."
17043 msgstr ""
17044 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17045 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17046 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17047 "værdierne."
17048
17049 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
17050 msgid "Positioning method"
17051 msgstr "Positions bestemmelses metode"
17052
17053 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
17054 msgid ""
17055 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17056 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17057 "columns."
17058 msgstr ""
17059
17060 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
17061 msgid "Number of rows"
17062 msgstr "Antal rækker"
17063
17064 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
17065 msgid ""
17066 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17067 "to \"fixed\"."
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
17071 msgid "Number of columns"
17072 msgstr "Antal kolonner"
17073
17074 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
17075 msgid ""
17076 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17077 "set to \"fixed\"."
17078 msgstr ""
17079
17080 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17081 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17082 msgstr ""
17083
17084 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
17085 msgid "Keep original size"
17086 msgstr ""
17087
17088 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
17089 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17090 msgstr ""
17091
17092 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Elements order"
17095 msgstr "Stille-tilstand"
17096
17097 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17098 msgid ""
17099 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17100 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17101 "bridge\" module."
17102 msgstr ""
17103
17104 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
17105 msgid ""
17106 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17107 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17108 "input."
17109 msgstr ""
17110
17111 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Bluescreen"
17114 msgstr "Fuld skærm"
17115
17116 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
17117 msgid ""
17118 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17119 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17120 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17121 "blending (blue by default)."
17122 msgstr ""
17123
17124 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
17125 msgid "Bluescreen U value"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
17129 msgid ""
17130 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17131 "Defaults to 120 for blue."
17132 msgstr ""
17133
17134 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17135 msgid "Bluescreen V value"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17139 msgid ""
17140 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17141 "Defaults to 90 for blue."
17142 msgstr ""
17143
17144 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Bluescreen U tolerance"
17147 msgstr "Bitrate Tolerance:"
17148
17149 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
17150 msgid ""
17151 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17152 "value between 10 and 20 seems sensible."
17153 msgstr ""
17154
17155 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Bluescreen V tolerance"
17158 msgstr "Bitrate Tolerance:"
17159
17160 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
17161 msgid ""
17162 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17163 "value between 10 and 20 seems sensible."
17164 msgstr ""
17165
17166 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
17167 msgid "fixed"
17168 msgstr "fast"
17169
17170 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17171 msgid "Mosaic video sub filter"
17172 msgstr "Mosaic video subfilter"
17173
17174 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
17175 msgid "Mosaic"
17176 msgstr "Mosaik"
17177
17178 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17179 msgid "Blur factor (1-127)"
17180 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
17181
17182 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17183 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17184 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
17185
17186 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Motion blur"
17189 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
17190
17191 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17192 msgid "Motion blur filter"
17193 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
17194
17195 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17196 msgid "Description file"
17197 msgstr "Beskrivelses fil"
17198
17199 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17200 msgid "A file containing a simple playlist"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17204 msgid "History parameter"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17208 #, fuzzy
17209 msgid "The umber of frames used for detection."
17210 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
17211
17212 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17213 msgid "Motion detect video filter"
17214 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
17215
17216 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17217 msgid "Motion detect"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17221 msgid "OpenCV face detection example filter"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17225 #, fuzzy
17226 msgid "OpenCV example"
17227 msgstr "Åbn en fil"
17228
17229 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17230 msgid "Haar cascade filename"
17231 msgstr ""
17232
17233 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17234 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Use input chroma unaltered"
17240 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
17241
17242 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17243 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17247 msgid "RGB32"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Don't display any video"
17253 msgstr "Udelad yderligere fejl"
17254
17255 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Display the input video"
17258 msgstr "Tag et video snapshot"
17259
17260 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Display the processed video"
17263 msgstr "Vis under streamning"
17264
17265 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17266 msgid "Show only errors"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17270 msgid "Show errors and warnings"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17274 msgid "Show everything including debug messages"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17278 #, fuzzy
17279 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17280 msgstr "Logo video filter"
17281
17282 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17283 #, fuzzy
17284 msgid "OpenCV"
17285 msgstr "Åbn"
17286
17287 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17290 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
17291
17292 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17293 msgid ""
17294 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17295 "OpenCV filter"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17299 #, fuzzy
17300 msgid "OpenCV filter chroma"
17301 msgstr "Åbn fil"
17302
17303 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17304 msgid ""
17305 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Wrapper filter output"
17311 msgstr "Brug float32 uddata"
17312
17313 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17314 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17318 msgid "Wrapper filter verbosity"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17322 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17326 msgid "OpenCV internal filter name"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17330 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Configuration file"
17336 msgstr "VLM opsætningsfil"
17337
17338 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17341 msgstr "Opsætningsindstillinger"
17342
17343 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17344 msgid "Path to OSD menu images"
17345 msgstr ""
17346
17347 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17348 msgid ""
17349 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17350 "configuration file."
17351 msgstr ""
17352
17353 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17354 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17355 msgstr ""
17356
17357 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Menu position"
17360 msgstr "Tids position"
17361
17362 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17363 #, fuzzy
17364 msgid ""
17365 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17366 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17367 "6 = top-right)."
17368 msgstr ""
17369 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17370 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17371 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17372 "værdierne."
17373
17374 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Menu timeout"
17377 msgstr "Markise timeout"
17378
17379 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17380 msgid ""
17381 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17382 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17383 "visible."
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17387 msgid "Menu update interval"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17391 msgid ""
17392 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17393 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17394 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17395 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17396 msgstr ""
17397
17398 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17399 #, fuzzy
17400 msgid "On Screen Display menu"
17401 msgstr "On Screen Display"
17402
17403 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Psychedelic video filter"
17406 msgstr "Væg videofilter"
17407
17408 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Ripple video filter"
17411 msgstr "Logo video filter"
17412
17413 #: modules/video_filter/rss.c:121
17414 msgid "Feed URLs"
17415 msgstr ""
17416
17417 #: modules/video_filter/rss.c:122
17418 #, fuzzy
17419 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17420 msgstr "Markise visningsfilter"
17421
17422 #: modules/video_filter/rss.c:123
17423 msgid "Speed of feeds"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: modules/video_filter/rss.c:124
17427 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17428 msgstr ""
17429
17430 #: modules/video_filter/rss.c:125
17431 msgid "Max length"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: modules/video_filter/rss.c:126
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17437 msgstr "Antal kloner"
17438
17439 #: modules/video_filter/rss.c:128
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Refresh time"
17442 msgstr "Opdater liste"
17443
17444 #: modules/video_filter/rss.c:129
17445 msgid ""
17446 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17447 "feeds are never updated."
17448 msgstr ""
17449
17450 #: modules/video_filter/rss.c:131
17451 msgid "Feed images"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: modules/video_filter/rss.c:132
17455 msgid "Display feed images if available."
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
17459 msgid ""
17460 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17461 "totally opaque."
17462 msgstr ""
17463
17464 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Text position"
17467 msgstr "Tids position"
17468
17469 #: modules/video_filter/rss.c:154
17470 #, fuzzy
17471 msgid ""
17472 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17473 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17474 "right)."
17475 msgstr ""
17476 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17477 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17478 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17479 "værdierne."
17480
17481 #: modules/video_filter/rss.c:197
17482 #, fuzzy
17483 msgid "RSS and Atom feed display"
17484 msgstr "Markise visningsfilter"
17485
17486 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17487 #, fuzzy
17488 msgid "RV32 conversion filter"
17489 msgstr "MMX konverteringer fra "
17490
17491 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17492 msgid "Video scaling filter"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17496 msgid "Scaling mode"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Scaling mode to use."
17502 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
17503
17504 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17505 msgid "Fast bilinear"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17509 msgid "Bilinear"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17513 msgid "Bicubic (good quality)"
17514 msgstr ""
17515
17516 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17517 msgid "Experimental"
17518 msgstr "Eksperimentel"
17519
17520 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17521 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17522 msgstr ""
17523
17524 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17525 msgid "Area"
17526 msgstr "Område"
17527
17528 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17529 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17530 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
17531
17532 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17533 msgid "Gauss"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17537 msgid "SincR"
17538 msgstr ""
17539
17540 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17541 msgid "Lanczos"
17542 msgstr "Lanczos"
17543
17544 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17545 msgid "Bicubic spline"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: modules/video_filter/time.c:71
17549 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: modules/video_filter/time.c:72
17553 msgid ""
17554 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17555 "%S = second)."
17556 msgstr ""
17557
17558 #: modules/video_filter/time.c:74
17559 msgid "X offset, from the left screen edge"
17560 msgstr ""
17561
17562 #: modules/video_filter/time.c:76
17563 msgid "Y offset, down from the top"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: modules/video_filter/time.c:93
17567 #, fuzzy
17568 msgid ""
17569 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17570 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17571 "right)."
17572 msgstr ""
17573 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17574 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17575 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17576 "værdierne."
17577
17578 #: modules/video_filter/time.c:107
17579 msgid "Time overlay"
17580 msgstr "Tidsoverlægning"
17581
17582 #: modules/video_filter/time.c:124
17583 msgid "Time display sub filter"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: modules/video_filter/transform.c:57
17587 msgid "Transform type"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: modules/video_filter/transform.c:58
17591 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17592 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
17593
17594 #: modules/video_filter/transform.c:61
17595 msgid "Rotate by 90 degrees"
17596 msgstr "Rotér 90 grader"
17597
17598 #: modules/video_filter/transform.c:62
17599 msgid "Rotate by 180 degrees"
17600 msgstr "Rotér 180 grader"
17601
17602 #: modules/video_filter/transform.c:62
17603 msgid "Rotate by 270 degrees"
17604 msgstr "Rotér 270 grader"
17605
17606 #: modules/video_filter/transform.c:63
17607 msgid "Flip horizontally"
17608 msgstr "Vend horisontalt"
17609
17610 #: modules/video_filter/transform.c:63
17611 msgid "Flip vertically"
17612 msgstr "Vend vertikalt"
17613
17614 #: modules/video_filter/transform.c:66
17615 msgid "Video transformation filter"
17616 msgstr "Video transformations filter"
17617
17618 #: modules/video_filter/wall.c:54
17619 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17620 msgstr ""
17621
17622 #: modules/video_filter/wall.c:58
17623 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17624 msgstr ""
17625
17626 #: modules/video_filter/wall.c:61
17627 msgid "Active windows"
17628 msgstr "Aktive vinduer"
17629
17630 #: modules/video_filter/wall.c:62
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17633 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
17634
17635 #: modules/video_filter/wall.c:65
17636 msgid "Element aspect ratio"
17637 msgstr "Element udseendesforhold"
17638
17639 #: modules/video_filter/wall.c:66
17640 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17641 msgstr ""
17642
17643 #: modules/video_filter/wall.c:70
17644 msgid "Wall video filter"
17645 msgstr "Væg videofilter"
17646
17647 #: modules/video_filter/wall.c:71
17648 msgid "Image wall"
17649 msgstr "Billedevæg"
17650
17651 #: modules/video_filter/wave.c:50
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Wave video filter"
17654 msgstr "Væg videofilter"
17655
17656 #: modules/video_output/aa.c:55
17657 msgid "ASCII Art"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: modules/video_output/aa.c:58
17661 msgid "ASCII-art video output"
17662 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
17663
17664 #: modules/video_output/caca.c:80
17665 msgid "Color ASCII art video output"
17666 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
17667
17668 #: modules/video_output/directfb.c:69
17669 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17673 #, fuzzy
17674 msgid "DirectX 3D video output"
17675 msgstr "DirectX video-udgang"
17676
17677 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17678 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17679 msgstr ""
17680
17681 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17682 msgid ""
17683 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17684 "doesn't have any effect when using overlays."
17685 msgstr ""
17686
17687 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17688 msgid "Use video buffers in system memory"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17692 msgid ""
17693 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17694 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17695 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17696 "doesn't have any effect when using overlays."
17697 msgstr ""
17698
17699 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17700 msgid "Use triple buffering for overlays"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17704 msgid ""
17705 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17706 "better video quality (no flickering)."
17707 msgstr ""
17708
17709 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17710 msgid "Name of desired display device"
17711 msgstr ""
17712
17713 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17714 msgid ""
17715 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17716 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17717 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17718 msgstr ""
17719
17720 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17721 msgid "Enable wallpaper mode "
17722 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
17723
17724 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17725 msgid ""
17726 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17727 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17728 "desktop must not already have a wallpaper."
17729 msgstr ""
17730
17731 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17732 msgid "DirectX video output"
17733 msgstr "DirectX video-udgang"
17734
17735 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17736 msgid "Wallpaper"
17737 msgstr "Vis på skrivebordet"
17738
17739 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17740 msgid "OpenGL video output"
17741 msgstr "OpenGL video uddata"
17742
17743 #: modules/video_output/fb.c:67
17744 msgid "Framebuffer device"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: modules/video_output/fb.c:69
17748 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17749 msgstr ""
17750
17751 #: modules/video_output/fb.c:77
17752 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17753 msgstr ""
17754
17755 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17756 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17757 #, fuzzy
17758 msgid "X11 display"
17759 msgstr "X11 skærmnavn"
17760
17761 #: modules/video_output/ggi.c:58
17762 msgid ""
17763 "X11 hardware display to use.\n"
17764 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17765 msgstr ""
17766
17767 #: modules/video_output/glide.c:64
17768 msgid "3dfx Glide video output"
17769 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
17770
17771 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17772 msgid "HD1000 video output"
17773 msgstr "HD1000 video-uddata"
17774
17775 #: modules/video_output/image.c:48
17776 msgid "Image format"
17777 msgstr "Billede format"
17778
17779 #: modules/video_output/image.c:49
17780 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17781 msgstr ""
17782
17783 #: modules/video_output/image.c:51
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Image width"
17786 msgstr "Indstil billede"
17787
17788 #: modules/video_output/image.c:52
17789 #, fuzzy
17790 msgid ""
17791 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17792 "characteristics."
17793 msgstr ""
17794 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
17795 "sig."
17796
17797 #: modules/video_output/image.c:56
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Image height"
17800 msgstr "Video højde"
17801
17802 #: modules/video_output/image.c:57
17803 #, fuzzy
17804 msgid ""
17805 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17806 "video characteristics."
17807 msgstr ""
17808 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
17809 "sig."
17810
17811 #: modules/video_output/image.c:61
17812 msgid "Recording ratio"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: modules/video_output/image.c:62
17816 msgid ""
17817 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17818 msgstr ""
17819
17820 #: modules/video_output/image.c:65
17821 msgid "Filename prefix"
17822 msgstr "Filnavnspræfix"
17823
17824 #: modules/video_output/image.c:66
17825 msgid ""
17826 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17827 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17828 msgstr ""
17829
17830 #: modules/video_output/image.c:70
17831 msgid "Always write to the same file"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: modules/video_output/image.c:71
17835 msgid ""
17836 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17837 "this case, the number is not appended to the filename."
17838 msgstr ""
17839
17840 #: modules/video_output/image.c:80
17841 msgid "Image video output"
17842 msgstr "Billede video-uddata"
17843
17844 #: modules/video_output/mga.c:59
17845 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17846 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
17847
17848 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17849 msgid "Cube"
17850 msgstr "Kube"
17851
17852 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17853 msgid "Transparent Cube"
17854 msgstr "Gennemsigtig kube"
17855
17856 #: modules/video_output/opengl.c:123
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Cylinder"
17859 msgstr "Ryd"
17860
17861 #: modules/video_output/opengl.c:123
17862 msgid "Torus"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: modules/video_output/opengl.c:123
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Sphere"
17868 msgstr "Hastighed"
17869
17870 #: modules/video_output/opengl.c:123
17871 msgid "SQUAREXY"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: modules/video_output/opengl.c:123
17875 msgid "SQUARER"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: modules/video_output/opengl.c:123
17879 msgid "ASINXY"
17880 msgstr ""
17881
17882 #: modules/video_output/opengl.c:123
17883 msgid "ASINR"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: modules/video_output/opengl.c:123
17887 msgid "SINEXY"
17888 msgstr ""
17889
17890 #: modules/video_output/opengl.c:123
17891 msgid "SINER"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: modules/video_output/opengl.c:148
17895 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17896 msgstr ""
17897
17898 #: modules/video_output/opengl.c:149
17899 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17900 msgstr ""
17901
17902 #: modules/video_output/opengl.c:150
17903 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: modules/video_output/opengl.c:151
17907 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: modules/video_output/opengl.c:152
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Point of view x-coordinate"
17913 msgstr "Video x-kordinat"
17914
17915 #: modules/video_output/opengl.c:153
17916 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17917 msgstr ""
17918
17919 #: modules/video_output/opengl.c:155
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Point of view y-coordinate"
17922 msgstr "Video x-kordinat"
17923
17924 #: modules/video_output/opengl.c:156
17925 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17926 msgstr ""
17927
17928 #: modules/video_output/opengl.c:158
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Point of view z-coordinate"
17931 msgstr "Video x-kordinat"
17932
17933 #: modules/video_output/opengl.c:159
17934 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17935 msgstr ""
17936
17937 #: modules/video_output/opengl.c:162
17938 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: modules/video_output/opengl.c:163
17942 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17943 msgstr ""
17944
17945 #: modules/video_output/opengl.c:165
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Effect"
17948 msgstr "Skub ud"
17949
17950 #: modules/video_output/opengl.c:167
17951 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17952 msgstr ""
17953
17954 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17955 #, fuzzy
17956 msgid "QT Embedded display"
17957 msgstr "Åbn playlist"
17958
17959 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17960 msgid ""
17961 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17962 "the DISPLAY environment variable."
17963 msgstr ""
17964
17965 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17966 msgid "QT Embedded video output"
17967 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
17968
17969 #: modules/video_output/sdl.c:108
17970 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Snapshot width"
17976 msgstr "Bredden på video snapshots"
17977
17978 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Width of the snapshot image."
17981 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
17982
17983 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Snapshot height"
17986 msgstr "Højden på video snapshots"
17987
17988 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Height of the snapshot image."
17991 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
17992
17993 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Chroma"
17996 msgstr "Farvestyrke"
17997
17998 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17999 #, fuzzy
18000 msgid ""
18001 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18002 msgstr ""
18003 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
18004
18005 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Cache size (number of images)"
18008 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
18009
18010 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18013 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
18014
18015 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Snapshot module"
18018 msgstr "snapshot module"
18019
18020 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18021 msgid "SVGAlib video output"
18022 msgstr "SVGAlib video output"
18023
18024 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18025 msgid "Windows GAPI video output"
18026 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
18027
18028 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18029 msgid "Windows GDI video output"
18030 msgstr "Windows GDI video-uddata"
18031
18032 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18033 msgid "XVideo adaptor number"
18034 msgstr "XVideo adaptor nummer"
18035
18036 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18037 msgid ""
18038 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18039 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18040 msgstr ""
18041
18042 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18043 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
18044 msgid "Alternate fullscreen method"
18045 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
18046
18047 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18048 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
18049 msgid ""
18050 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18051 "its drawbacks.\n"
18052 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18053 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18054 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18055 "show on top of the video."
18056 msgstr ""
18057
18058 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18059 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18060 msgid ""
18061 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18062 "DISPLAY environment variable."
18063 msgstr ""
18064
18065 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18066 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Screen for fullscreen mode."
18069 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
18070
18071 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18072 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18073 #, fuzzy
18074 msgid ""
18075 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18076 "1 for the second."
18077 msgstr ""
18078 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
18079 "0 for første skærm, 1 for anden."
18080
18081 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18082 #, fuzzy
18083 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18084 msgstr "X11 OpenGL provider"
18085
18086 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18087 msgid "Use shared memory"
18088 msgstr "Brug delt hukommelse"
18089
18090 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18091 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18092 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
18093
18094 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18095 msgid "X11 video output"
18096 msgstr "X11 video-uddata"
18097
18098 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18099 msgid ""
18100 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18101 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18102 msgstr ""
18103
18104 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
18105 msgid "XVimage chroma format"
18106 msgstr "XVimage farve format"
18107
18108 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
18109 msgid ""
18110 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18111 "to improve performances by using the most efficient one."
18112 msgstr ""
18113 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
18114 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
18115
18116 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18117 msgid "XVideo extension video output"
18118 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
18119
18120 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18121 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: modules/visualization/goom.c:58
18125 msgid "Goom display width"
18126 msgstr "Goom billedets bredde."
18127
18128 #: modules/visualization/goom.c:59
18129 msgid "Goom display height"
18130 msgstr "Goom billedets højde"
18131
18132 #: modules/visualization/goom.c:60
18133 msgid ""
18134 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18135 "will be prettier but more CPU intensive)."
18136 msgstr ""
18137
18138 #: modules/visualization/goom.c:63
18139 msgid "Goom animation speed"
18140 msgstr "Goom animeringshastighed"
18141
18142 #: modules/visualization/goom.c:64
18143 #, fuzzy
18144 msgid ""
18145 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18146 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
18147
18148 #: modules/visualization/goom.c:70
18149 msgid "Goom"
18150 msgstr "Goom"
18151
18152 #: modules/visualization/goom.c:71
18153 msgid "Goom effect"
18154 msgstr "Goom effekt"
18155
18156 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18157 msgid "Effects list"
18158 msgstr "Liste over effekter"
18159
18160 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18161 #, fuzzy
18162 msgid ""
18163 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18164 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18165 msgstr ""
18166 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
18167 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
18168
18169 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18170 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18171 msgstr ""
18172
18173 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18174 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18175 msgstr ""
18176
18177 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18178 msgid "Number of bands"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18182 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18183 msgstr ""
18184
18185 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18186 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18187 msgstr ""
18188
18189 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18190 msgid "Band separator"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18194 msgid "Number of blank pixels between bands."
18195 msgstr ""
18196
18197 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18198 msgid "Amplification"
18199 msgstr "Forstærkning"
18200
18201 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18202 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18203 msgstr ""
18204
18205 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18206 msgid "Enable peaks"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18210 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18211 msgstr ""
18212
18213 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18214 msgid "Enable original graphic spectrum"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18218 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18219 msgstr ""
18220
18221 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Enable bands"
18224 msgstr "Aktivér lyd"
18225
18226 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18227 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18228 msgstr ""
18229
18230 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Enable base"
18233 msgstr "Aktivér"
18234
18235 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18238 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18239
18240 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18241 msgid "Base pixel radius"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18245 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18246 msgstr ""
18247
18248 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Spectral sections"
18251 msgstr "Valg"
18252
18253 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18254 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18255 msgstr ""
18256
18257 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Peak height"
18260 msgstr "Video højde"
18261
18262 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Total pixel height of the peak items."
18265 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
18266
18267 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18268 msgid "Peak extra width"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18272 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18273 msgstr ""
18274
18275 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18276 msgid "V-plane color"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18280 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18281 msgstr ""
18282
18283 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18284 msgid "Number of stars"
18285 msgstr "Antal stjerner"
18286
18287 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18290 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
18291
18292 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18293 msgid "Visualizer"
18294 msgstr "Visualiserings plugin"
18295
18296 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18297 msgid "Visualizer filter"
18298 msgstr "Visualiseringsfilter"
18299
18300 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18301 msgid "Spectrum analyser"
18302 msgstr "Spektrum"
18303
18304 #~ msgid ""
18305 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
18306 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
18307 #~ msgstr ""
18308 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
18309 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
18310
18311 #~ msgid "Standard Play"
18312 #~ msgstr "Standardafspilning"
18313
18314 #, fuzzy
18315 #~ msgid "Connecting..."
18316 #~ msgstr "Indstillinger..."
18317
18318 #, fuzzy
18319 #~ msgid "Filters (v2)"
18320 #~ msgstr "Filtre"
18321
18322 #~ msgid "Video filters settings"
18323 #~ msgstr "Indstillinger for video filtre"
18324
18325 #, fuzzy
18326 #~ msgid "Create"
18327 #~ msgstr "Framerate"
18328
18329 #~ msgid " to "
18330 #~ msgstr " til "
18331
18332 #, fuzzy
18333 #~ msgid "Yes"
18334 #~ msgstr "Bytes"
18335
18336 #, fuzzy
18337 #~ msgid "No"
18338 #~ msgstr "Type"
18339
18340 #, fuzzy
18341 #~ msgid ""
18342 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
18343 #~ "the program:"
18344 #~ msgstr ""
18345 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
18346
18347 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
18348 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
18349
18350 #~ msgid "Open Messages Window"
18351 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
18352
18353 #~ msgid "Dismiss"
18354 #~ msgstr "Fjern"
18355
18356 #, fuzzy
18357 #~ msgid "Login"
18358 #~ msgstr "Logning"
18359
18360 #, fuzzy
18361 #~ msgid "Podcast Link"
18362 #~ msgstr "Position"
18363
18364 #, fuzzy
18365 #~ msgid "Podcast Copyright"
18366 #~ msgstr "Copyright"
18367
18368 #, fuzzy
18369 #~ msgid "Podcast Category"
18370 #~ msgstr "CDDB kategori"
18371
18372 #, fuzzy
18373 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18374 #~ msgstr "Undertekster"
18375
18376 #, fuzzy
18377 #~ msgid "Podcast Author"
18378 #~ msgstr "Forfatter"
18379
18380 #, fuzzy
18381 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18382 #~ msgstr "Efter kategori"
18383
18384 #, fuzzy
18385 #~ msgid "Podcast Duration"
18386 #~ msgstr "Mætning"
18387
18388 #, fuzzy
18389 #~ msgid "Dummy video filter"
18390 #~ msgstr "Logo video filter"
18391
18392 #, fuzzy
18393 #~ msgid "Dummy VF"
18394 #~ msgstr "Attrap"
18395
18396 #, fuzzy
18397 #~ msgid "Mime type"
18398 #~ msgstr "Disk type"
18399
18400 #~ msgid "Listeners"
18401 #~ msgstr "Lyttere"
18402
18403 #, fuzzy
18404 #~ msgid "Center-Center"
18405 #~ msgstr "Center"
18406
18407 #, fuzzy
18408 #~ msgid "Left-Center"
18409 #~ msgstr "Center"
18410
18411 #, fuzzy
18412 #~ msgid "Right-Center"
18413 #~ msgstr "Center"
18414
18415 #, fuzzy
18416 #~ msgid "Center-Top"
18417 #~ msgstr "Center"
18418
18419 #, fuzzy
18420 #~ msgid "Left-Top"
18421 #~ msgstr "Venstre"
18422
18423 #, fuzzy
18424 #~ msgid "Right-Top"
18425 #~ msgstr "Højre"
18426
18427 #, fuzzy
18428 #~ msgid "Center-Bottom"
18429 #~ msgstr "Center"
18430
18431 #, fuzzy
18432 #~ msgid "Left-Bottom"
18433 #~ msgstr "Bund"
18434
18435 #, fuzzy
18436 #~ msgid "Right-Bottom"
18437 #~ msgstr "Bund"
18438
18439 #~ msgid "M3U file"
18440 #~ msgstr "M3U fil"
18441
18442 #~ msgid "CDDB Artist"
18443 #~ msgstr "CDDB kunstner"
18444
18445 #~ msgid "CDDB Category"
18446 #~ msgstr "CDDB kategori"
18447
18448 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18449 #~ msgstr "CDDB disk ID"
18450
18451 #~ msgid "CDDB Extended Data"
18452 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
18453
18454 #~ msgid "CDDB Genre"
18455 #~ msgstr "CDDB genre"
18456
18457 #~ msgid "CDDB Year"
18458 #~ msgstr "CDDB år"
18459
18460 #~ msgid "CDDB Title"
18461 #~ msgstr "CDDB titel"
18462
18463 #~ msgid "CD-Text Arranger"
18464 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
18465
18466 #~ msgid "CD-Text Composer"
18467 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
18468
18469 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18470 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
18471
18472 #~ msgid "CD-Text Genre"
18473 #~ msgstr "CD-tekst genre"
18474
18475 #~ msgid "CD-Text Message"
18476 #~ msgstr "CD-tekst besked"
18477
18478 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
18479 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
18480
18481 #~ msgid "CD-Text Performer"
18482 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
18483
18484 #~ msgid "CD-Text Title"
18485 #~ msgstr "CD-tekst titel"
18486
18487 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18488 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
18489
18490 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18491 #~ msgstr "ISO-9660 forberedt af"
18492
18493 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
18494 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
18495
18496 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
18497 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
18498
18499 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18500 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
18501
18502 #~ msgid "By category"
18503 #~ msgstr "Efter kategori"
18504
18505 #~ msgid "Manually added"
18506 #~ msgstr "Tilføjet manuelt"
18507
18508 #~ msgid "All items, unsorted"
18509 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
18510
18511 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18512 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
18513
18514 #, fuzzy
18515 #~ msgid "Sorted by Artist"
18516 #~ msgstr "Sortér efter artist"
18517
18518 #, fuzzy
18519 #~ msgid "Sorted by Album"
18520 #~ msgstr "Sortér efter navn"
18521
18522 #, fuzzy
18523 #~ msgid "Number of streams"
18524 #~ msgstr "Antal tråde"
18525
18526 #~ msgid "Adjust Image"
18527 #~ msgstr "Indstil billede"
18528
18529 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
18530 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
18531
18532 #~ msgid "Adds distorsion effects"
18533 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
18534
18535 #, fuzzy
18536 #~ msgid ""
18537 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
18538 #~ "value."
18539 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
18540
18541 #, fuzzy
18542 #~ msgid ""
18543 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
18544 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
18545 #~ "format, proceed to next  page.)"
18546 #~ msgstr ""
18547 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
18548 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
18549 #~ "fortsæt til næste side)"
18550
18551 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
18552 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
18553
18554 #~ msgid ""
18555 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
18556 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
18557 #~ msgstr ""
18558 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
18559 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
18560
18561 #, fuzzy
18562 #~ msgid ""
18563 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
18564 #~ "transcoding"
18565 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
18566
18567 #~ msgid "delay"
18568 #~ msgstr "forsinkelse"
18569
18570 #~ msgid "fps"
18571 #~ msgstr "fps"
18572
18573 #~ msgid "More info"
18574 #~ msgstr "Flere oplysninger"
18575
18576 #~ msgid "Control interface settings"
18577 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
18578
18579 #~ msgid ""
18580 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
18581 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
18582 #~ msgstr ""
18583 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
18584 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
18585 #~ "undertekster)."
18586
18587 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
18588 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
18589
18590 #, fuzzy
18591 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18592 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
18593
18594 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
18595 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
18596
18597 #~ msgid ""
18598 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18599 #~ "mode."
18600 #~ msgstr ""
18601 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
18602 #~ "skærm."
18603
18604 #~ msgid ""
18605 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
18606 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
18607 #~ msgstr ""
18608 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
18609 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
18610
18611 #~ msgid ""
18612 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18613 #~ "be stored."
18614 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
18615
18616 #, fuzzy
18617 #~ msgid "Program to select"
18618 #~ msgstr "Programmer"
18619
18620 #, fuzzy
18621 #~ msgid "Programs to select"
18622 #~ msgstr "Programmer"
18623
18624 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18625 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
18626
18627 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18628 #~ msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
18629
18630 #~ msgid "Preferred codecs list"
18631 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
18632
18633 #~ msgid ""
18634 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
18635 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
18636 #~ "the other ones."
18637 #~ msgstr ""
18638 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
18639 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
18640 #~ "før alle andre."
18641
18642 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18643 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
18644
18645 #, fuzzy
18646 #~ msgid "Interfaces"
18647 #~ msgstr "Grænseflade"
18648
18649 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
18650 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
18651
18652 #~ msgid "Standard filesystem file input"
18653 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
18654
18655 #, fuzzy
18656 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
18657 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
18658
18659 #~ msgid ""
18660 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
18661 #~ "value should be set in millisecond units."
18662 #~ msgstr ""
18663 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
18664 #~ "milisekunder."
18665
18666 #~ msgid ""
18667 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
18668 #~ "value should be set in millisecond units."
18669 #~ msgstr ""
18670 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
18671 #~ "milisekunder."
18672
18673 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
18674 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
18675
18676 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
18677 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
18678
18679 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
18680 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
18681
18682 #, fuzzy
18683 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
18684 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
18685
18686 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
18687 #~ msgstr ""
18688 #~ "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
18689
18690 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
18691 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
18692
18693 #, fuzzy
18694 #~ msgid "Telnet Interface host"
18695 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
18696
18697 #, fuzzy
18698 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18699 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
18700
18701 #~ msgid "Telnet Interface port"
18702 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
18703
18704 #~ msgid "Default to 4212"
18705 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
18706
18707 #~ msgid "Telnet Interface password"
18708 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
18709
18710 #~ msgid "Default to admin"
18711 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
18712
18713 #, fuzzy
18714 #~ msgid "Go To Position"
18715 #~ msgstr "Logo position"
18716
18717 #, fuzzy
18718 #~ msgid "Go to specific position"
18719 #~ msgstr "Logo position"
18720
18721 #~ msgid "Suppress further errors"
18722 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
18723
18724 #, fuzzy
18725 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
18726 #~ msgstr ""
18727 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
18728 #~ "nedbrud endnu."
18729
18730 #, fuzzy
18731 #~ msgid "Use embedded video output"
18732 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
18733
18734 #~ msgid ""
18735 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
18736 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
18737 #~ "'fullscreen'."
18738 #~ msgstr ""
18739 #~ "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
18740 #~ "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
18741
18742 #~ msgid "Fill fullscreen"
18743 #~ msgstr "Fyld hele skærmen"
18744
18745 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
18746 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
18747
18748 #~ msgid "Advanced output:"
18749 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
18750
18751 #~ msgid "Output Options"
18752 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
18753
18754 #~ msgid "Transcode options"
18755 #~ msgstr "Konverterings indstillinger"
18756
18757 #, fuzzy
18758 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
18759 #~ msgstr ""
18760 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
18761 #~ "aktiver denne."
18762
18763 #, fuzzy
18764 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
18765 #~ msgstr ""
18766 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
18767 #~ "aktiver denne."
18768
18769 #, fuzzy
18770 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
18771 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
18772
18773 #~ msgid "Last skin used"
18774 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
18775
18776 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
18777 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
18778
18779 #~ msgid "Destination Target:"
18780 #~ msgstr "Modtager:"
18781
18782 #~ msgid "Miscellaneous options"
18783 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
18784
18785 #, fuzzy
18786 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18787 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
18788
18789 #, fuzzy
18790 #~ msgid "VLM configuration"
18791 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
18792
18793 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
18794 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
18795
18796 #~ msgid "Font filename"
18797 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
18798
18799 #~ msgid "Opacity, 0..255"
18800 #~ msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
18801
18802 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
18803 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
18804
18805 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
18806 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
18807
18808 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
18809 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
18810
18811 #, fuzzy
18812 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
18813 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
18814
18815 #, fuzzy
18816 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
18817 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18818
18819 #~ msgid "set PID to id of es"
18820 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
18821
18822 #, fuzzy
18823 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18824 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
18825
18826 #, fuzzy
18827 #~ msgid ""
18828 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
18829 #~ "output."
18830 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
18831
18832 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
18833 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
18834
18835 #, fuzzy
18836 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18837 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
18838
18839 #, fuzzy
18840 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18841 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
18842
18843 #, fuzzy
18844 #~ msgid ""
18845 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18846 #~ "subpictures overlaying."
18847 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
18848
18849 #~ msgid "Marquee text"
18850 #~ msgstr "Markise tekst"
18851
18852 #~ msgid "Marquee display sub filter"
18853 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
18854
18855 #~ msgid "Height in pixels"
18856 #~ msgstr "Højde i pixels"
18857
18858 #~ msgid "Width in pixels"
18859 #~ msgstr "Bredde i pixels"
18860
18861 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18862 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
18863
18864 #, fuzzy
18865 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18866 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
18867
18868 #, fuzzy
18869 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
18870 #~ msgstr "On Screen Display"
18871
18872 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
18873 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
18874
18875 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
18876 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
18877
18878 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
18879 #~ msgstr ""
18880 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
18881 #~ "max 10)"
18882
18883 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
18884 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18885
18886 #, fuzzy
18887 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
18888 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18889
18890 #, fuzzy
18891 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
18892 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18893
18894 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
18895 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
18896
18897 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
18898 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
18899
18900 #, fuzzy
18901 #~ msgid "Small playlist"
18902 #~ msgstr "Gem playlist"
18903
18904 #, fuzzy
18905 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18906 #~ msgstr "Videofilter modul"
18907
18908 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
18909 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
18910
18911 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
18912 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
18913
18914 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
18915 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
18916
18917 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
18918 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
18919
18920 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
18921 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
18922
18923 #, fuzzy
18924 #~ msgid "Podcast playlist import"
18925 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
18926
18927 #~ msgid "raw DV demuxer"
18928 #~ msgstr "rå DV demuxer"
18929
18930 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
18931 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
18932
18933 #~ msgid "Enable CABAC"
18934 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
18935
18936 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
18937 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
18938
18939 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
18940 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
18941
18942 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
18943 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
18944
18945 #~ msgid "Scene-cut detection."
18946 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
18947
18948 #~ msgid "Properties"
18949 #~ msgstr "Egenskaber"
18950
18951 #, fuzzy
18952 #~ msgid "from "
18953 #~ msgstr "Fra"
18954
18955 #~ msgid "Netsync"
18956 #~ msgstr "Netsynk"
18957
18958 #~ msgid "Item Info"
18959 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
18960
18961 #, fuzzy
18962 #~ msgid "type : "
18963 #~ msgstr "type"
18964
18965 #, fuzzy
18966 #~ msgid "URL : "
18967 #~ msgstr "URL:"
18968
18969 #, fuzzy
18970 #~ msgid "file size : "
18971 #~ msgstr "Video størrelse"
18972
18973 #, fuzzy
18974 #~ msgid "Choose a mirror"
18975 #~ msgstr "Vælg mappe"
18976
18977 #~ msgid "Time To Live"
18978 #~ msgstr "Time To Live"
18979
18980 #~ msgid " "
18981 #~ msgstr " "
18982
18983 #~ msgid "SLP announce"
18984 #~ msgstr "SLP annoncering"
18985
18986 #~ msgid "SLP announcing"
18987 #~ msgstr "SLP annoncering"
18988
18989 #~ msgid "Announce this session with SLP"
18990 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
18991
18992 #~ msgid ""
18993 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18994 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
18995 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18996 #~ "\n"
18997 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18998 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18999 #~ "\n"
19000 #~ "For more information, have a look at the web site."
19001 #~ msgstr ""
19002 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
19003 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
19004 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
19005 #~ "\n"
19006 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
19007 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
19008 #~ "højhastigheds netværk.\n"
19009 #~ "\n"
19010 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
19011
19012 #, fuzzy
19013 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19014 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
19015
19016 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19017 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
19018
19019 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19020 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
19021
19022 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19023 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
19024
19025 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19026 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
19027
19028 #, fuzzy
19029 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19030 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
19031
19032 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19033 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
19034
19035 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19036 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
19037
19038 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19039 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
19040
19041 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19042 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
19043
19044 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19045 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
19046
19047 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19048 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19049
19050 #, fuzzy
19051 #~ msgid "Shout"
19052 #~ msgstr "Shoutcast"
19053
19054 #, fuzzy
19055 #~ msgid "1:1"
19056 #~ msgstr "X11"
19057
19058 #~ msgid "Segment "
19059 #~ msgstr "Segment"
19060
19061 #~ msgid "Track "
19062 #~ msgstr "Indlæg"
19063
19064 #, fuzzy
19065 #~ msgid ""
19066 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
19067 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
19068
19069 #, fuzzy
19070 #~ msgid "Windows GAPI"
19071 #~ msgstr "Vindue"
19072
19073 #, fuzzy
19074 #~ msgid "Windows GDI"
19075 #~ msgstr "Vindue"
19076
19077 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
19078 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
19079
19080 #, fuzzy
19081 #~ msgid "Open MRL"
19082 #~ msgstr "OpenGL"
19083
19084 #~ msgid "Audio output volume"
19085 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
19086
19087 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
19088 #~ msgstr ""
19089 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
19090 #~ "MPEG-2 streams."
19091
19092 #~ msgid "Choose program (SID)"
19093 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
19094
19095 #~ msgid "Choose programs"
19096 #~ msgstr "Vælg programmer"
19097
19098 #~ msgid "Choose audio track"
19099 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
19100
19101 #~ msgid "Choose subtitles track"
19102 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
19103
19104 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19105 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
19106
19107 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
19108 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
19109
19110 #~ msgid "Old playlist open"
19111 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
19112
19113 #, fuzzy
19114 #~ msgid "Current version"
19115 #~ msgstr "Farve invertering"
19116
19117 #, fuzzy
19118 #~ msgid "Your version"
19119 #~ msgstr "Farve invertering"
19120
19121 #, fuzzy
19122 #~ msgid "Mirror"
19123 #~ msgstr "Fejl"
19124
19125 #~ msgid "SAP announces"
19126 #~ msgstr "SAP annonceringer"
19127
19128 #, fuzzy
19129 #~ msgid "Streamming"
19130 #~ msgstr "Streaming"
19131
19132 #~ msgid "Channel mixer"
19133 #~ msgstr "Kanal mixer"
19134
19135 #~ msgid ""
19136 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
19137 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
19138 #~ "headphone."
19139 #~ msgstr ""
19140 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
19141 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
19142
19143 #, fuzzy
19144 #~ msgid "About VLC media player..."
19145 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
19146
19147 #, fuzzy
19148 #~ msgid "Wizard..."
19149 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
19150
19151 #~ msgid "Controls"
19152 #~ msgstr "Styring"
19153
19154 #~ msgid "Random effect"
19155 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
19156
19157 #~ msgid "SLP input"
19158 #~ msgstr "SLP inddata"
19159
19160 #~ msgid "Joystick device"
19161 #~ msgstr "Joystick enhed"
19162
19163 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
19164 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
19165
19166 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19167 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
19168
19169 #~ msgid "Wait time (ms)"
19170 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
19171
19172 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
19173 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
19174
19175 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
19176 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
19177
19178 #~ msgid "Joystick control interface"
19179 #~ msgstr "Joystick kontrol"
19180
19181 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
19182 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
19183
19184 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
19185 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
19186
19187 #~ msgid ""
19188 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
19189 #~ "preferences menu will occupy."
19190 #~ msgstr ""
19191 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
19192 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
19193
19194 #~ msgid "Interface default search path"
19195 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
19196
19197 #~ msgid ""
19198 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
19199 #~ "open when looking for a file."
19200 #~ msgstr ""
19201 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
19202 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
19203
19204 #~ msgid "GNOME interface"
19205 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
19206
19207 #~ msgid "_Open File..."
19208 #~ msgstr "_Åbn fil..."
19209
19210 #~ msgid "Open _Disc..."
19211 #~ msgstr "Åbn _disk..."
19212
19213 #~ msgid "Open Disc Media"
19214 #~ msgstr "Åbn medie"
19215
19216 #~ msgid "_Network stream..."
19217 #~ msgstr "_Netværksstream..."
19218
19219 #~ msgid "Select a network stream"
19220 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
19221
19222 #~ msgid "_Eject Disc"
19223 #~ msgstr "_Skub disk ud"
19224
19225 #~ msgid "Eject disc"
19226 #~ msgstr "Skub disk ud"
19227
19228 #~ msgid "_Hide interface"
19229 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
19230
19231 #~ msgid "Progr_am"
19232 #~ msgstr "Progr_am"
19233
19234 #~ msgid "Choose the program"
19235 #~ msgstr "Vælg programmet"
19236
19237 #~ msgid "_Title"
19238 #~ msgstr "_Titel"
19239
19240 #~ msgid "Choose title"
19241 #~ msgstr "Vælg titel"
19242
19243 #~ msgid "_Chapter"
19244 #~ msgstr "_Kapitel"
19245
19246 #~ msgid "Choose chapter"
19247 #~ msgstr "Vælg kapitel"
19248
19249 #~ msgid "_Playlist..."
19250 #~ msgstr "_Spilleliste..."
19251
19252 #~ msgid "Open the playlist window"
19253 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
19254
19255 #~ msgid "_Modules..."
19256 #~ msgstr "_Moduler..."
19257
19258 #~ msgid "Open the module manager"
19259 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
19260
19261 #~ msgid "Messages..."
19262 #~ msgstr "Beskeder..."
19263
19264 #~ msgid "Open the messages window"
19265 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
19266
19267 #~ msgid "_Language"
19268 #~ msgstr "_Sprog"
19269
19270 #~ msgid "Select audio channel"
19271 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
19272
19273 #~ msgid "_Subtitles"
19274 #~ msgstr "_Undertekster"
19275
19276 #~ msgid "Select subtitles channel"
19277 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
19278
19279 #~ msgid "_Fullscreen"
19280 #~ msgstr "_Fuld skærm"
19281
19282 #~ msgid "_Audio"
19283 #~ msgstr "_Lyd"
19284
19285 #~ msgid "_Video"
19286 #~ msgstr "_Video"
19287
19288 #~ msgid "Open disc"
19289 #~ msgstr "Åbn disk"
19290
19291 #~ msgid "Net"
19292 #~ msgstr "Net"
19293
19294 #~ msgid "Sat"
19295 #~ msgstr "Sat"
19296
19297 #~ msgid "Open a satellite card"
19298 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
19299
19300 #~ msgid "Stop stream"
19301 #~ msgstr "Stop stream"
19302
19303 #~ msgid "Pause stream"
19304 #~ msgstr "Pause stream"
19305
19306 #~ msgid "Fast"
19307 #~ msgstr "Hurtig"
19308
19309 #~ msgid "Prev"
19310 #~ msgstr "Forrige"
19311
19312 #~ msgid "Previous file"
19313 #~ msgstr "Forrige fil"
19314
19315 #~ msgid "Next file"
19316 #~ msgstr "Næste fil"
19317
19318 #~ msgid "Title:"
19319 #~ msgstr "Titel:"
19320
19321 #~ msgid "Select previous title"
19322 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
19323
19324 #~ msgid "Chapter:"
19325 #~ msgstr "Kapitel:"
19326
19327 #~ msgid "Select previous chapter"
19328 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
19329
19330 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
19331 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
19332
19333 #~ msgid "_Network Stream..."
19334 #~ msgstr "_Netværksstream..."
19335
19336 #~ msgid "_Jump..."
19337 #~ msgstr "_Hop..."
19338
19339 #~ msgid "Switch program"
19340 #~ msgstr "Skift program"
19341
19342 #~ msgid "_Navigation"
19343 #~ msgstr "_Navigering"
19344
19345 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
19346 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
19347
19348 #~ msgid "Toggle _Interface"
19349 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
19350
19351 #~ msgid "Playlist..."
19352 #~ msgstr "Spilleliste..."
19353
19354 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
19355 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
19356
19357 #~ msgid ""
19358 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
19359 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
19360 #~ msgstr ""
19361 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
19362 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
19363
19364 #~ msgid "Open Stream"
19365 #~ msgstr "Åbn stream"
19366
19367 #~ msgid "Symbol Rate"
19368 #~ msgstr "Symbol Rate"
19369
19370 #~ msgid "FEC"
19371 #~ msgstr "FEC"
19372
19373 #~ msgid "Vertical"
19374 #~ msgstr "Vertikal"
19375
19376 #~ msgid "Satellite"
19377 #~ msgstr "Satelit"
19378
19379 #~ msgid "stream output"
19380 #~ msgstr "stream uddata"
19381
19382 #~ msgid "Modules"
19383 #~ msgstr "Moduler"
19384
19385 #~ msgid ""
19386 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
19387 #~ "version."
19388 #~ msgstr ""
19389 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
19390 #~ "version."
19391
19392 #~ msgid "Item"
19393 #~ msgstr "Element"
19394
19395 #~ msgid "Invert"
19396 #~ msgstr "Invertér"
19397
19398 #~ msgid "stream output (MRL)"
19399 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
19400
19401 #~ msgid "Destination Target: "
19402 #~ msgstr "Modtager:"
19403
19404 #~ msgid "Path:"
19405 #~ msgstr "Sti:"
19406
19407 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
19408 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
19409
19410 #~ msgid "Gtk+ interface"
19411 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
19412
19413 #~ msgid "_File"
19414 #~ msgstr "_Fil"
19415
19416 #~ msgid "_Close"
19417 #~ msgstr "_Luk"
19418
19419 #~ msgid "Close the window"
19420 #~ msgstr "Luk vinduet"
19421
19422 #~ msgid "E_xit"
19423 #~ msgstr "_Afslut"
19424
19425 #~ msgid "Exit the program"
19426 #~ msgstr "Afslut programmet"
19427
19428 #~ msgid "_View"
19429 #~ msgstr "_Vis"
19430
19431 #~ msgid "Hide the main interface window"
19432 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
19433
19434 #~ msgid "Navigate through the stream"
19435 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
19436
19437 #~ msgid "_Settings"
19438 #~ msgstr "_Opsætning"
19439
19440 #~ msgid "_Preferences..."
19441 #~ msgstr "_Indstillinger..."
19442
19443 #~ msgid "Configure the application"
19444 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
19445
19446 #~ msgid "_Help"
19447 #~ msgstr "_Hjælp"
19448
19449 #~ msgid "About this application"
19450 #~ msgstr "Om dette program"
19451
19452 #~ msgid "Open a Satellite Card"
19453 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
19454
19455 #~ msgid "Go Backward"
19456 #~ msgstr "Gå tilbage"
19457
19458 #~ msgid "Play Stream"
19459 #~ msgstr "Afspil stream"
19460
19461 #~ msgid "Pause Stream"
19462 #~ msgstr "Pause stream"
19463
19464 #~ msgid "Play Slower"
19465 #~ msgstr "Afspil langsommere"
19466
19467 #~ msgid "Play Faster"
19468 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
19469
19470 #~ msgid "Open Playlist"
19471 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
19472
19473 #~ msgid "Previous File"
19474 #~ msgstr "Forrige fil"
19475
19476 #~ msgid "Next File"
19477 #~ msgstr "Næste fil"
19478
19479 #~ msgid "_Play"
19480 #~ msgstr "_Afspil"
19481
19482 #~ msgid "Authors"
19483 #~ msgstr "Forfattere"
19484
19485 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
19486 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
19487
19488 #~ msgid "Open Target"
19489 #~ msgstr "Åbn mål"
19490
19491 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
19492 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
19493
19494 #~ msgid "Select a subtitles file"
19495 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
19496
19497 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
19498 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
19499
19500 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
19501 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
19502
19503 #~ msgid "Use stream output"
19504 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
19505
19506 #~ msgid "Stream output configuration "
19507 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
19508
19509 #~ msgid "Select File"
19510 #~ msgstr "Vælg fil"
19511
19512 #~ msgid "Jump"
19513 #~ msgstr "Hop"
19514
19515 #~ msgid "Go To:"
19516 #~ msgstr "Gå til:"
19517
19518 #~ msgid "s."
19519 #~ msgstr "s."
19520
19521 #~ msgid "m:"
19522 #~ msgstr "m:"
19523
19524 #~ msgid "h:"
19525 #~ msgstr "t:"
19526
19527 #~ msgid "Selected"
19528 #~ msgstr "Valgte"
19529
19530 #~ msgid "_Crop"
19531 #~ msgstr "_Beskær"
19532
19533 #~ msgid "_Invert"
19534 #~ msgstr "_Invertér"
19535
19536 #~ msgid "_Select"
19537 #~ msgstr "_Vælg"
19538
19539 #~ msgid "Stream output (MRL)"
19540 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
19541
19542 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
19543 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
19544
19545 #~ msgid "Title %d (%d)"
19546 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
19547
19548 #~ msgid "Chapter %d"
19549 #~ msgstr "Kapitel %d"
19550
19551 #~ msgid "PBC LID"
19552 #~ msgstr "PBC LID"
19553
19554 #~ msgid "Selected:"
19555 #~ msgstr "Valgte:"
19556
19557 #~ msgid "Disk type"
19558 #~ msgstr "Disk type"
19559
19560 #~ msgid "Starting position"
19561 #~ msgstr "Startende position"
19562
19563 #~ msgid "Title "
19564 #~ msgstr "Titel "
19565
19566 #~ msgid "Chapter "
19567 #~ msgstr "Kapitel "
19568
19569 #~ msgid "Device name "
19570 #~ msgstr "Enhedsnavn "
19571
19572 #~ msgid "Languages"
19573 #~ msgstr "Sprog"
19574
19575 #~ msgid "language"
19576 #~ msgstr "sprog"
19577
19578 #~ msgid "Open &Disk"
19579 #~ msgstr "Åbn &disk"
19580
19581 #~ msgid "Open &Stream"
19582 #~ msgstr "Åbn &stream"
19583
19584 #~ msgid "&Backward"
19585 #~ msgstr "&Tilbage"
19586
19587 #~ msgid "&Stop"
19588 #~ msgstr "&Stop"
19589
19590 #~ msgid "&Play"
19591 #~ msgstr "&Afspil"
19592
19593 #~ msgid "P&ause"
19594 #~ msgstr "P&ause"
19595
19596 #~ msgid "&Slow"
19597 #~ msgstr "&Langsom"
19598
19599 #~ msgid "Fas&t"
19600 #~ msgstr "&Hurtig"
19601
19602 #~ msgid "Stream info..."
19603 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
19604
19605 #~ msgid "Opens an existing document"
19606 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
19607
19608 #~ msgid "Opens a recently used file"
19609 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
19610
19611 #~ msgid "Quits the application"
19612 #~ msgstr "Afslutter programmet"
19613
19614 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
19615 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
19616
19617 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
19618 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
19619
19620 #~ msgid "Opens a disk"
19621 #~ msgstr "Åbner en disk"
19622
19623 #~ msgid "Opens a network stream"
19624 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
19625
19626 #~ msgid "Starts playback"
19627 #~ msgstr "Starter afspilning"
19628
19629 #~ msgid "Ready."
19630 #~ msgstr "Klar."
19631
19632 #~ msgid "Exiting..."
19633 #~ msgstr "Afslutter..."
19634
19635 #~ msgid "Toggling toolbar..."
19636 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
19637
19638 #~ msgid "Toggle the status bar..."
19639 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
19640
19641 #~ msgid "KDE interface"
19642 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
19643
19644 #~ msgid "path to ui.rc file"
19645 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
19646
19647 #~ msgid "Messages:"
19648 #~ msgstr "Beskeder:"
19649
19650 #~ msgid "Protocol"
19651 #~ msgstr "Protokol"
19652
19653 #~ msgid "Address "
19654 #~ msgstr "Adresse "
19655
19656 #~ msgid "Port "
19657 #~ msgstr "Port "
19658
19659 #~ msgid "Video Filters"
19660 #~ msgstr "Video filtre"
19661
19662 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
19663 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
19664
19665 #~ msgid "Satellite input"
19666 #~ msgstr "Satelit inddata"
19667
19668 #, fuzzy
19669 #~ msgid "< Back"
19670 #~ msgstr "Tilbage"
19671
19672 #, fuzzy
19673 #~ msgid "Next >"
19674 #~ msgstr "Næste"
19675
19676 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
19677 #~ msgstr ""
19678 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
19679 #~ "på din computer."
19680
19681 #~ msgid ""
19682 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
19683 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
19684 #~ "all of them"
19685 #~ msgstr ""
19686 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
19687 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
19688 #~ "adgang til dem alle."
19689
19690 #~ msgid "Choose here your input stream"
19691 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
19692
19693 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
19694 #~ msgstr ""
19695 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
19696 #~ "aktiver denne."
19697
19698 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
19699 #~ msgstr ""
19700 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
19701 #~ "aktiver denne."
19702
19703 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
19704 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
19705
19706 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
19707 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
19708
19709 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
19710 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
19711
19712 #~ msgid "DivX first version"
19713 #~ msgstr "DivX første version"
19714
19715 #~ msgid "DivX second version"
19716 #~ msgstr "DivX anden version"
19717
19718 #~ msgid "DivX third version"
19719 #~ msgstr "DivX tredje version"
19720
19721 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
19722 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
19723
19724 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
19725 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
19726
19727 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
19728 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
19729
19730 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
19731 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
19732
19733 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
19734 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
19735
19736 #~ msgid "DVD audio format"
19737 #~ msgstr "DVD lydformat"
19738
19739 #~ msgid "RAW"
19740 #~ msgstr "RAW"
19741
19742 #~ msgid "MPEG4"
19743 #~ msgstr "MPEG4"
19744
19745 #~ msgid "WAV"
19746 #~ msgstr "WAV"
19747
19748 #~ msgid "Greek"
19749 #~ msgstr "Græsk"
19750
19751 #~ msgid "Brazilian"
19752 #~ msgstr "Brasiliensk"
19753
19754 #~ msgid "A/52"
19755 #~ msgstr "A/52"
19756
19757 #~ msgid "Toolame"
19758 #~ msgstr "Toolame"
19759
19760 #~ msgid "Vorbis"
19761 #~ msgstr "Vorbis"
19762
19763 #~ msgid "Showintf"
19764 #~ msgstr "Showintf"
19765
19766 #~ msgid "Telnet"
19767 #~ msgstr "Telnet"
19768
19769 #~ msgid "Matroska"
19770 #~ msgstr "Matroska"
19771
19772 #~ msgid "MPEG-TS"
19773 #~ msgstr "MPEG-TS"
19774
19775 #~ msgid "TY"
19776 #~ msgstr "TY"
19777
19778 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
19779 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
19780
19781 #~ msgid "Control"
19782 #~ msgstr "Control"
19783
19784 #~ msgid "Ncurses"
19785 #~ msgstr "Ncurses"
19786
19787 #~ msgid "I263"
19788 #~ msgstr "I263"
19789
19790 #~ msgid "&Invert"
19791 #~ msgstr "&Invertér"
19792
19793 #~ msgid "&Select All"
19794 #~ msgstr "&Vælg alle"
19795
19796 #~ msgid "PLS file"
19797 #~ msgstr "PLS fil"
19798
19799 #~ msgid "wxWindows"
19800 #~ msgstr "wxWindows"
19801
19802 #~ msgid "MPJPEG"
19803 #~ msgstr "MPJPEG"
19804
19805 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
19806 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
19807
19808 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
19809 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
19810
19811 #~ msgid "DirectX"
19812 #~ msgstr "DirectX"
19813
19814 #~ msgid "PNG"
19815 #~ msgstr "PNG"
19816
19817 #~ msgid "Picture"
19818 #~ msgstr "Billede"
19819
19820 #~ msgid "XVideo"
19821 #~ msgstr "XVideo"
19822
19823 #~ msgid "AAC demuxer"
19824 #~ msgstr "AAC demuxer"
19825
19826 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
19827 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
19828
19829 #~ msgid "Screenshot Path"
19830 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
19831
19832 #~ msgid "Screenshot Format"
19833 #~ msgstr "Skærmbillede format"
19834
19835 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
19836 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
19837
19838 #~ msgid ""
19839 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
19840 #~ "\n"
19841 #~ msgstr ""
19842 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
19843 #~ "\n"
19844
19845 #~ msgid "[module]              [description]\n"
19846 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
19847
19848 #~ msgid "Server port"
19849 #~ msgstr "Server port"
19850
19851 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
19852 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
19853
19854 #~ msgid ""
19855 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
19856 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
19857
19858 #~ msgid "Choose a stream output"
19859 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
19860
19861 #~ msgid "Empty if no stream output."
19862 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
19863
19864 #~ msgid "Loop playlist on end"
19865 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
19866
19867 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
19868 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
19869
19870 #~ msgid "Vol %%%d"
19871 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
19872
19873 #~ msgid "Vol %d%%"
19874 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
19875
19876 #~ msgid "Extended help"
19877 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
19878
19879 #~ msgid "List additional commands."
19880 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
19881
19882 #~ msgid "vlc preferences"
19883 #~ msgstr "vlc indstillinger"
19884
19885 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
19886 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
19887
19888 #~ msgid "Select file or directory"
19889 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
19890
19891 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
19892 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"