1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-06-02 21:44+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: include/vlc_common.h:924
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
35 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
37 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
38 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
39 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
41 #: include/vlc_config_cat.h:36
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC indstillinger"
45 #: include/vlc_config_cat.h:38
47 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
48 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
50 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
51 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
52 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
53 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
57 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
58 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
59 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
65 msgid "Settings for VLC's interfaces"
66 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
70 msgid "General interface settings"
71 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
73 #: include/vlc_config_cat.h:48
75 msgid "Main interfaces"
76 msgstr "Minimalt grænseflade"
78 #: include/vlc_config_cat.h:49
80 msgid "Settings for the main interface"
81 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
83 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:152
84 msgid "Control interfaces"
85 msgstr "Kontrol grænseflader"
87 #: include/vlc_config_cat.h:52
89 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
90 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
92 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
93 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
94 msgid "Hotkeys settings"
95 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
97 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2057
98 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
99 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:713
100 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378
102 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
103 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
104 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
107 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:198
111 #: include/vlc_config_cat.h:59
112 msgid "Audio settings"
113 msgstr "Lydindstillinger"
115 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
116 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210
117 msgid "General audio settings"
118 msgstr "Generelle lydindstillinger"
120 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
121 #: src/video_output/video_output.c:434
125 #: include/vlc_config_cat.h:66
127 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
128 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
130 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
131 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:724
132 msgid "Visualizations"
133 msgstr "Visualiseringer"
135 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:166
136 msgid "Audio visualizations"
137 msgstr "Lydvisualiseringer"
139 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
140 msgid "Output modules"
141 msgstr "Udgangsmoduler"
143 #: include/vlc_config_cat.h:73
144 msgid "These are general settings for audio output modules."
145 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
147 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1796
148 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
150 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:230
151 msgid "Miscellaneous"
154 #: include/vlc_config_cat.h:76
156 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
157 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
159 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2085
160 #: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
161 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/output.m:160
162 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
164 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
165 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
166 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
169 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:98
170 #: modules/stream_out/transcode.c:167
174 #: include/vlc_config_cat.h:80
175 msgid "Video settings"
176 msgstr "Video indstillinger"
178 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
179 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180
180 msgid "General video settings"
181 msgstr "Generelle video indstillinger"
183 #: include/vlc_config_cat.h:87
184 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
185 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
187 #: include/vlc_config_cat.h:91
189 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
190 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
192 #: include/vlc_config_cat.h:93
193 msgid "Subtitles/OSD"
194 msgstr "Undertekster/OSD"
196 #: include/vlc_config_cat.h:94
199 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
202 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
203 "overlægning af billeder"
205 #: include/vlc_config_cat.h:103
206 msgid "Input / Codecs"
207 msgstr "Inddata / Codecs"
209 #: include/vlc_config_cat.h:104
212 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
213 "VLC. Encoder settings can also be found here."
215 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
216 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
218 #: include/vlc_config_cat.h:107
219 msgid "Access modules"
220 msgstr "Adgangsmoduler"
222 #: include/vlc_config_cat.h:109
225 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
226 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
228 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
229 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
232 #: include/vlc_config_cat.h:113
234 msgid "Access filters"
235 msgstr "Adgangfilter moduler"
237 #: include/vlc_config_cat.h:115
239 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
240 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
244 #: include/vlc_config_cat.h:119
248 #: include/vlc_config_cat.h:120
250 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
251 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
253 #: include/vlc_config_cat.h:122
255 msgstr "Video Codec's"
257 #: include/vlc_config_cat.h:123
259 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
260 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
262 #: include/vlc_config_cat.h:125
264 msgstr "Audio codec's"
266 #: include/vlc_config_cat.h:126
268 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
269 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
271 #: include/vlc_config_cat.h:128
275 #: include/vlc_config_cat.h:129
277 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
278 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
280 #: include/vlc_config_cat.h:132
282 msgid "General input settings. Use with care."
283 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
285 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1722
286 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
288 msgid "Stream output"
289 msgstr "Streamuddata"
291 #: include/vlc_config_cat.h:137
294 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
295 "incoming streams.\n"
296 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
297 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
299 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
302 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
303 "tillader at gemme streams.\n"
304 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et \"Uddata "
305 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
307 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
308 "(konvertering, duplikering osv.)"
310 #: include/vlc_config_cat.h:145
311 msgid "General stream output settings"
312 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
314 #: include/vlc_config_cat.h:147
318 #: include/vlc_config_cat.h:149
320 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
321 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
322 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
323 "You can also set default parameters for each muxer."
326 #: include/vlc_config_cat.h:155
327 msgid "Access output"
328 msgstr "Uddata tilgang"
330 #: include/vlc_config_cat.h:157
332 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
333 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
334 "should probably not do that.\n"
335 "You can also set default parameters for each access output."
338 #: include/vlc_config_cat.h:162
342 #: include/vlc_config_cat.h:164
344 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
345 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
347 "You can also set default parameters for each packetizer."
350 #: include/vlc_config_cat.h:170
354 #: include/vlc_config_cat.h:171
356 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
357 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
358 "for each sout stream module here."
361 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:127
362 #: modules/services_discovery/sap.c:323
366 #: include/vlc_config_cat.h:178
368 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
369 "multicast UDP or RTP."
371 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
372 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
374 #: include/vlc_config_cat.h:181
375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
379 #: include/vlc_config_cat.h:182
380 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
381 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
383 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1858
384 #: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:67
385 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
386 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
387 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:658
388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
389 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
390 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141
391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
392 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
393 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
397 #: include/vlc_config_cat.h:187
400 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
401 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
403 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
404 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
405 "('service opdagelsesmoduler')"
407 #: include/vlc_config_cat.h:191
408 msgid "General playlist behaviour"
409 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
411 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
412 msgid "Services discovery"
413 msgstr "Opdagelse af tjenester"
415 #: include/vlc_config_cat.h:193
418 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
421 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
424 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1681
425 #: modules/gui/macosx/prefs.m:125
429 #: include/vlc_config_cat.h:198
430 msgid "Advanced settings. Use with care."
431 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
433 #: include/vlc_config_cat.h:200
435 msgstr "CPU indstillinger"
437 #: include/vlc_config_cat.h:201
440 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
441 "not change these settings."
443 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
444 "sandsynligvis ikke ændre noget."
446 #: include/vlc_config_cat.h:204
448 msgid "Advanced settings"
449 msgstr "Advancerede indstillinger..."
451 #: include/vlc_config_cat.h:205
452 msgid "Other advanced settings"
453 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
455 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
456 #: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
462 #: include/vlc_config_cat.h:208
464 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
465 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
467 #: include/vlc_config_cat.h:213
468 msgid "Chroma modules settings"
469 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
471 #: include/vlc_config_cat.h:214
472 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
473 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
475 #: include/vlc_config_cat.h:216
476 msgid "Packetizer modules settings"
477 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
479 #: include/vlc_config_cat.h:220
480 msgid "Encoders settings"
481 msgstr "Indstillinger for encoders"
483 #: include/vlc_config_cat.h:222
484 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
486 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
489 #: include/vlc_config_cat.h:225
490 msgid "Dialog providers settings"
491 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
493 #: include/vlc_config_cat.h:227
494 msgid "Dialog providers can be configured here."
495 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
497 #: include/vlc_config_cat.h:229
498 msgid "Subtitle demuxer settings"
499 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
501 #: include/vlc_config_cat.h:231
503 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
504 "example by setting the subtitles type or file name."
506 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
507 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
509 #: include/vlc_config_cat.h:238
510 msgid "No help available"
511 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
513 #: include/vlc_config_cat.h:239
515 msgid "There is no help available for these modules."
516 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
518 #: include/vlc_interface.h:146
522 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
523 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
526 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
527 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
530 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
531 msgid "Quick &Open File..."
532 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
534 #: include/vlc_intf_strings.h:34
536 msgid "&Advanced Open..."
537 msgstr "Advancerede indstillinger..."
539 #: include/vlc_intf_strings.h:35
541 msgid "Open &Directory..."
542 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
544 #: include/vlc_intf_strings.h:37
546 msgid "Select one or more files to open"
547 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
549 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:757
551 msgid "Media Information..."
552 msgstr "Meta-oplysninger"
554 #: include/vlc_intf_strings.h:42
556 msgid "Codec Information..."
557 msgstr "Transformation"
559 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:758
563 #: include/vlc_intf_strings.h:44
565 msgid "Extended settings..."
566 msgstr "Indstillinger for encoders"
568 #: include/vlc_intf_strings.h:45
570 msgid "Go to specific time..."
571 msgstr "Logo position"
573 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:755
578 #: include/vlc_intf_strings.h:47
580 msgid "VLM Configuration..."
581 msgstr "VLM opsætningsfil"
583 #: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
588 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:70
589 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
590 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:651
591 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:773
592 #: modules/gui/macosx/intf.m:780 modules/gui/macosx/intf.m:1697
593 #: modules/gui/macosx/intf.m:1698 modules/gui/macosx/intf.m:1699
594 #: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/playlist.m:438
595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
596 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
597 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738
598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 modules/gui/qt4/menus.cpp:514
599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
602 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
603 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1268
604 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
608 #: include/vlc_intf_strings.h:53
610 msgid "Fetch information"
611 msgstr "Meta-oplysninger"
613 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
615 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
616 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
617 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
624 #: include/vlc_intf_strings.h:55
626 msgid "Information..."
627 msgstr "Transformation"
629 #: include/vlc_intf_strings.h:56
634 #: include/vlc_intf_strings.h:57
635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
638 msgstr "Audio encoder"
640 #: include/vlc_intf_strings.h:58
645 #: include/vlc_intf_strings.h:59
650 #: include/vlc_intf_strings.h:60
652 msgid "Open Folder..."
655 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1104
659 #: include/vlc_intf_strings.h:65
662 msgstr "Gentag én gang"
664 #: include/vlc_intf_strings.h:66
668 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1305
669 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:700
673 #: include/vlc_intf_strings.h:69
676 msgstr "Tilfældig fra"
678 #: include/vlc_intf_strings.h:71
680 msgid "Add to playlist"
681 msgstr "Tilføj til playlist"
683 #: include/vlc_intf_strings.h:72
685 msgid "Add to media library"
686 msgstr "VLC medieafspiller"
688 #: include/vlc_intf_strings.h:74
693 #: include/vlc_intf_strings.h:75
695 msgid "Advanced open..."
696 msgstr "Advancerede indstillinger..."
698 #: include/vlc_intf_strings.h:76
700 msgid "Add directory..."
701 msgstr "Tilføj &mappe..."
703 #: include/vlc_intf_strings.h:78
705 msgid "Save playlist to file..."
706 msgstr "Gem spilleliste..."
708 #: include/vlc_intf_strings.h:79
710 msgid "Load playlist file..."
711 msgstr "Gem spilleliste..."
713 #: include/vlc_intf_strings.h:81
714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
718 #: include/vlc_intf_strings.h:82
720 msgid "Search filter"
721 msgstr "Åbn spilleliste"
723 #: include/vlc_intf_strings.h:84
725 msgid "Additional sources"
726 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
728 #: include/vlc_intf_strings.h:88
729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1018
731 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
734 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
735 "indstillinger\" for at se dem."
737 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
738 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
740 msgstr "Billede klon"
742 #: include/vlc_intf_strings.h:94
744 msgid "Clone the image"
747 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
749 msgid "Magnification"
750 msgstr "Forstærkning"
752 #: include/vlc_intf_strings.h:97
754 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
758 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
763 #: include/vlc_intf_strings.h:101
765 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
766 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
768 #: include/vlc_intf_strings.h:103
770 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
771 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
773 #: include/vlc_intf_strings.h:105
775 msgid "Image colors inversion"
776 msgstr "Inverter billedet"
778 #: include/vlc_intf_strings.h:107
779 msgid "Split the image to make an image wall"
782 #: include/vlc_intf_strings.h:109
784 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
785 "The video gets split in parts that you must sort."
788 #: include/vlc_intf_strings.h:112
790 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
791 "Try changing the various settings for different effects"
794 #: include/vlc_intf_strings.h:115
796 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
797 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
801 #: include/vlc_intf_strings.h:119
803 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
804 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
805 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
806 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
807 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
808 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
809 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
810 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
811 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
812 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
813 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
814 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
815 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
816 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
817 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
818 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
819 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
820 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
821 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
822 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
823 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
824 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
825 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
826 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
827 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
828 "b> VLC media player.</p></body></html>"
831 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
832 #: src/audio_output/filters.c:225
834 msgid "Audio filtering failed"
837 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
838 #: src/audio_output/filters.c:226
840 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
843 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
844 #: src/input/es_out.c:454 src/libvlc-module.c:556
845 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
849 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
854 #: src/audio_output/input.c:98
858 #: src/audio_output/input.c:100
862 #: src/audio_output/input.c:102
865 msgstr "Video filtre"
867 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:73
868 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
869 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
873 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:280
874 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
875 msgid "Audio filters"
878 #: src/audio_output/input.c:181
881 msgstr "Afspil og stop"
883 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
884 #: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:719
885 #: modules/gui/macosx/intf.m:720
886 msgid "Audio Channels"
889 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
890 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
891 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
892 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:521
893 #: modules/audio_output/oss.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:410
894 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
895 #: modules/audio_output/waveout.c:521 modules/codec/twolame.c:71
899 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
900 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
901 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
902 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
903 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
907 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
908 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
912 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
913 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
915 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
916 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
918 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
919 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
923 #: src/audio_output/output.c:135
924 msgid "Dolby Surround"
925 msgstr "Dolby Surround"
927 #: src/audio_output/output.c:147
928 msgid "Reverse stereo"
929 msgstr "Omvendt stereo"
931 #: src/config/file.c:584
935 #: src/config/file.c:593
939 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1535
943 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1562
947 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1516
951 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
952 #: src/playlist/loadsave.c:147
953 msgid "Media Library"
956 #: src/extras/getopt.c:633
958 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
959 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
961 #: src/extras/getopt.c:658
963 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
964 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
966 #: src/extras/getopt.c:663
968 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
969 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
971 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
973 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
974 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
976 #: src/extras/getopt.c:710
978 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
979 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
981 #: src/extras/getopt.c:714
983 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
984 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
986 #: src/extras/getopt.c:740
988 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
989 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
991 #: src/extras/getopt.c:743
993 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
994 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
996 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
998 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
999 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
1001 #: src/extras/getopt.c:820
1003 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1004 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
1006 #: src/extras/getopt.c:838
1008 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1009 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
1011 #: src/input/control.c:314
1016 #: src/input/decoder.c:111
1018 msgid "No suitable decoder module"
1019 msgstr "Videofilter modul"
1021 #: src/input/decoder.c:112
1024 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1025 "there is no way for you to fix this."
1028 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
1029 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234
1030 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659
1031 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668 modules/stream_out/es.c:371
1032 #: modules/stream_out/es.c:385
1034 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1035 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
1037 #: src/input/decoder.c:168
1038 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1041 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
1042 msgid "VLC could not open the decoder module."
1045 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:484
1046 #: src/input/es_out.c:485 modules/access/cdda/info.c:907
1047 #: modules/access/cdda/info.c:939
1052 #: src/input/es_out.c:667
1057 #: src/input/es_out.c:667 src/input/es_out.c:669 src/input/var.c:132
1058 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/macosx/intf.m:706
1059 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
1063 #: src/input/es_out.c:1456 modules/demux/ty.c:771
1064 msgid "Closed captions 1"
1067 #: src/input/es_out.c:1457 modules/demux/ty.c:772
1068 msgid "Closed captions 2"
1071 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:773
1072 msgid "Closed captions 3"
1075 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:774
1076 msgid "Closed captions 4"
1079 #: src/input/es_out.c:2044 modules/codec/faad.c:386
1084 #: src/input/es_out.c:2046 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1085 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1091 #: src/input/es_out.c:2049 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:169
1092 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
1094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1098 #: src/input/es_out.c:2057 src/input/es_out.c:2085 src/input/es_out.c:2112
1099 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1103 #: src/input/es_out.c:2060 modules/codec/faad.c:391
1104 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1109 #: src/input/es_out.c:2065 modules/codec/faad.c:393
1111 msgstr "Sample rate"
1113 #: src/input/es_out.c:2066
1118 #: src/input/es_out.c:2072
1119 msgid "Bits per sample"
1120 msgstr "Bits pr. sample"
1122 #: src/input/es_out.c:2077 modules/access_output/shout.c:91
1123 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
1127 #: src/input/es_out.c:2078
1132 #: src/input/es_out.c:2089
1136 #: src/input/es_out.c:2095
1137 msgid "Display resolution"
1138 msgstr "Skærm opløsning"
1140 #: src/input/es_out.c:2105 modules/access/screen/screen.c:43
1144 #: src/input/es_out.c:2112
1146 msgstr "Undertekster"
1148 #: src/input/input.c:2326
1149 msgid "Your input can't be opened"
1152 #: src/input/input.c:2327
1154 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1157 #: src/input/input.c:2425
1158 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1161 #: src/input/input.c:2426
1163 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1166 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:143
1167 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:708
1168 #: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/open.m:170
1169 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1170 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1171 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206
1172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:52
1177 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
1178 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1095
1182 #: src/input/meta.c:54
1186 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1190 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:311 modules/access/vcdx/info.c:95
1194 #: src/input/meta.c:57
1196 msgid "Track number"
1199 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1200 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1203 msgstr "Beskrivelse"
1205 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1209 #: src/input/meta.c:60
1213 #: src/input/meta.c:61
1215 msgstr "Indstilling"
1217 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:183
1218 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1223 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1227 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:102
1231 #: src/input/meta.c:66
1235 #: src/input/meta.c:67
1240 #: src/input/meta.c:68
1245 #: src/input/var.c:122
1249 #: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:595
1253 #: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1254 #: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:711
1255 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1260 #: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
1261 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1265 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:734
1266 #: modules/gui/macosx/intf.m:735
1270 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:717
1271 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
1275 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:742
1276 #: modules/gui/macosx/intf.m:743
1277 msgid "Subtitles Track"
1278 msgstr "Undertekstspor"
1280 #: src/input/var.c:269
1282 msgstr "Næste titel"
1284 #: src/input/var.c:274
1285 msgid "Previous title"
1286 msgstr "Forrige titel"
1288 #: src/input/var.c:297
1293 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1298 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1299 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667
1300 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1301 msgid "Next chapter"
1302 msgstr "Næste kapitel"
1304 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1305 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
1306 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1307 msgid "Previous chapter"
1308 msgstr "Forrige kapitel"
1310 #: src/input/vlm.c:520 src/input/vlm.c:863
1315 #: src/interface/interaction.c:171 src/interface/interaction.c:279
1316 #: modules/demux/avi/avi.c:672 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1317 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1318 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1319 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1320 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/macosx/prefs.m:143
1321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
1322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1323 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1109
1324 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1325 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1329 #: src/interface/interaction.c:278
1330 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108
1331 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:535
1335 #: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:669
1336 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
1337 msgid "Add Interface"
1338 msgstr "Tilføj grænseflade"
1340 #: src/interface/interface.c:200
1342 msgid "Telnet Interface"
1343 msgstr "Telnet grænseflade port"
1345 #: src/interface/interface.c:203
1347 msgid "Web Interface"
1348 msgstr "Grænseflade"
1350 #: src/interface/interface.c:206
1352 msgid "Debug logging"
1353 msgstr "Fil logning"
1355 #: src/interface/interface.c:209
1357 msgid "Mouse Gestures"
1360 #: src/libvlc.c:256 src/libvlc.c:395 src/modules/cache.c:192
1361 #: src/modules/cache.c:507
1365 #: src/libvlc.c:1122
1367 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1371 #: src/libvlc.c:1575
1372 msgid " (default enabled)"
1373 msgstr " (slået til som standard)"
1375 #: src/libvlc.c:1576
1376 msgid " (default disabled)"
1377 msgstr " (slået fra som standard)"
1379 #: src/libvlc.c:1735 src/libvlc.c:1738
1384 #: src/libvlc.c:1736 src/libvlc.c:1739
1385 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1388 #: src/libvlc.c:1843
1390 msgid "VLC version %s\n"
1391 msgstr "Farve invertering"
1393 #: src/libvlc.c:1844
1395 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1398 #: src/libvlc.c:1846
1400 msgid "Compiler: %s\n"
1403 #: src/libvlc.c:1848
1405 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1408 #: src/libvlc.c:1884
1411 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1414 #: src/libvlc.c:1904
1417 "Press the RETURN key to continue...\n"
1420 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1422 #: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1308 src/libvlc-module.c:1309
1423 #: src/libvlc-module.c:2340 src/video_output/vout_intf.c:307
1427 #: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1234 src/video_output/vout_intf.c:202
1431 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1235 src/video_output/vout_intf.c:203
1435 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:204
1436 msgid "1:1 Original"
1437 msgstr "1:1 original"
1439 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:205
1443 #: src/libvlc-module.c:84 src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63
1447 #: src/libvlc-module.c:85
1449 msgid "American English"
1452 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:43
1456 #: src/libvlc-module.c:87
1458 msgid "Brazilian Portuguese"
1459 msgstr "Portugisisk"
1461 #: src/libvlc-module.c:88
1463 msgid "British English"
1466 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:59
1470 #: src/libvlc-module.c:90
1471 msgid "Chinese Traditional"
1474 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:67
1478 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:68
1482 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:69
1486 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:76
1490 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:77
1494 #: src/libvlc-module.c:96
1499 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:79
1503 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:80
1507 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:88
1511 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:92
1515 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:99
1519 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:101
1523 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:111
1527 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:125
1531 #: src/libvlc-module.c:105
1535 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:146
1539 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:148
1543 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:154
1547 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:156
1551 #: src/libvlc-module.c:110
1552 msgid "Simplified Chinese"
1555 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:162
1559 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:163
1563 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:170
1567 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:175
1571 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:188
1575 #: src/libvlc-module.c:135
1578 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1579 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1582 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1583 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1584 "diverse relaterede indstillinger."
1586 #: src/libvlc-module.c:139
1587 msgid "Interface module"
1588 msgstr "Grænseflade-modul"
1590 #: src/libvlc-module.c:141
1593 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1594 "automatically select the best module available."
1596 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1597 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1599 #: src/libvlc-module.c:145 modules/control/ntservice.c:57
1600 msgid "Extra interface modules"
1601 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1603 #: src/libvlc-module.c:147
1606 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1607 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1608 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1609 "\", \"gestures\" ...)"
1611 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1612 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1613 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1614 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1616 #: src/libvlc-module.c:154
1618 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1619 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1621 #: src/libvlc-module.c:156
1622 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1623 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1625 #: src/libvlc-module.c:158
1628 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1629 "1=warnings, 2=debug)."
1631 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1632 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1634 #: src/libvlc-module.c:161
1638 #: src/libvlc-module.c:163
1640 msgid "Turn off all warning and information messages."
1641 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1643 #: src/libvlc-module.c:165
1645 msgid "Default stream"
1646 msgstr "Som standard sat til admin"
1648 #: src/libvlc-module.c:167
1649 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1652 #: src/libvlc-module.c:170
1655 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1656 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1658 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1659 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1661 #: src/libvlc-module.c:174
1662 msgid "Color messages"
1663 msgstr "Farve beskeder"
1665 #: src/libvlc-module.c:176
1668 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1669 "needs Linux color support for this to work."
1671 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1672 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1674 #: src/libvlc-module.c:179
1675 msgid "Show advanced options"
1676 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1678 #: src/libvlc-module.c:181
1681 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1682 "available options, including those that most users should never touch."
1684 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1685 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1687 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/showintf.c:72
1689 msgid "Show interface with mouse"
1690 msgstr "Vis grænseflade"
1692 #: src/libvlc-module.c:187
1694 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1695 "edge of the screen in fullscreen mode."
1698 #: src/libvlc-module.c:190
1700 msgid "Interface interaction"
1701 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1703 #: src/libvlc-module.c:192
1705 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1706 "user input is required."
1709 #: src/libvlc-module.c:202
1712 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1713 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1714 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1715 "the \"audio filters\" modules section."
1717 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1718 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1719 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1720 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1722 #: src/libvlc-module.c:208
1723 msgid "Audio output module"
1724 msgstr "Lyd udgangs modul"
1726 #: src/libvlc-module.c:210
1729 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1730 "automatically select the best method available."
1732 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1733 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1735 #: src/libvlc-module.c:214 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1736 #: modules/stream_out/display.c:41
1737 msgid "Enable audio"
1738 msgstr "Aktivér lyd"
1740 #: src/libvlc-module.c:216
1743 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1744 "not take place, thus saving some processing power."
1746 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1747 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1749 #: src/libvlc-module.c:220
1750 msgid "Force mono audio"
1751 msgstr "Tving mono lyd"
1753 #: src/libvlc-module.c:221
1754 msgid "This will force a mono audio output."
1755 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1757 #: src/libvlc-module.c:224
1759 msgid "Default audio volume"
1760 msgstr "Standardenheder"
1762 #: src/libvlc-module.c:226
1764 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1766 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1769 #: src/libvlc-module.c:229
1770 msgid "Audio output saved volume"
1771 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1773 #: src/libvlc-module.c:231
1776 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1777 "should not change this option manually."
1778 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1780 #: src/libvlc-module.c:234
1782 msgid "Audio output volume step"
1783 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1785 #: src/libvlc-module.c:236
1788 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1791 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1794 #: src/libvlc-module.c:239
1795 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1796 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1798 #: src/libvlc-module.c:241
1800 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1801 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1803 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1804 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1806 #: src/libvlc-module.c:245
1807 msgid "High quality audio resampling"
1810 #: src/libvlc-module.c:247
1812 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1813 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1814 "resampling algorithm will be used instead."
1817 #: src/libvlc-module.c:252
1818 msgid "Audio desynchronization compensation"
1821 #: src/libvlc-module.c:254
1823 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1824 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1827 #: src/libvlc-module.c:257
1829 msgid "Audio output channels mode"
1830 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1832 #: src/libvlc-module.c:259
1835 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1836 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1839 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1840 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1842 #: src/libvlc-module.c:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1845 msgid "Use S/PDIF when available"
1846 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1848 #: src/libvlc-module.c:265
1851 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1852 "audio stream being played."
1854 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1855 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1857 #: src/libvlc-module.c:268 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1859 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1862 #: src/libvlc-module.c:270
1864 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1865 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1866 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1867 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1870 #: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63
1871 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
1876 #: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:62
1880 #: src/libvlc-module.c:282
1882 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1883 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1885 #: src/libvlc-module.c:285
1886 msgid "Audio visualizations "
1887 msgstr "Lydvisualiseringer "
1889 #: src/libvlc-module.c:287
1891 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1893 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1896 #: src/libvlc-module.c:291
1898 msgid "Replay gain mode"
1899 msgstr "Afspil og stop"
1901 #: src/libvlc-module.c:293
1903 msgid "Select the replay gain mode"
1904 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
1906 #: src/libvlc-module.c:295
1908 msgid "Replay preamp"
1909 msgstr "Afspil stream"
1911 #: src/libvlc-module.c:297
1914 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1915 "replay gain information"
1916 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
1918 #: src/libvlc-module.c:300
1920 msgid "Default replay gain"
1921 msgstr "Som standard sat til admin"
1923 #: src/libvlc-module.c:302
1924 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1927 #: src/libvlc-module.c:304
1928 msgid "Peak protection"
1931 #: src/libvlc-module.c:306
1932 msgid "Protect against sound clipping"
1935 #: src/libvlc-module.c:311 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
1937 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234
1938 #: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
1942 #: src/libvlc-module.c:311 modules/access/cdda/info.c:394
1943 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:290
1944 #: modules/access/vcdx/info.c:291
1945 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
1947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
1951 #: src/libvlc-module.c:319
1953 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1954 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1955 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1956 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1960 #: src/libvlc-module.c:325
1961 msgid "Video output module"
1962 msgstr "Video udgangs modul"
1964 #: src/libvlc-module.c:327
1967 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1968 "automatically select the best method available."
1970 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1971 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1973 #: src/libvlc-module.c:330 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1974 #: modules/stream_out/display.c:43
1975 msgid "Enable video"
1976 msgstr "Aktivér video"
1978 #: src/libvlc-module.c:332
1981 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1982 "not take place, thus saving some processing power."
1984 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1985 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1987 #: src/libvlc-module.c:335 modules/codec/fake.c:59
1988 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:75
1989 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1991 msgstr "Video bredde"
1993 #: src/libvlc-module.c:337
1996 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1999 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2002 #: src/libvlc-module.c:340 modules/codec/fake.c:62
2003 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 modules/stream_out/transcode.c:78
2004 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
2005 msgid "Video height"
2006 msgstr "Video højde"
2008 #: src/libvlc-module.c:342
2011 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2012 "video characteristics."
2014 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2017 #: src/libvlc-module.c:345
2019 msgid "Video X coordinate"
2020 msgstr "Video y-kordinat"
2022 #: src/libvlc-module.c:347
2024 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2028 #: src/libvlc-module.c:350
2030 msgid "Video Y coordinate"
2031 msgstr "Video y-kordinat"
2033 #: src/libvlc-module.c:352
2035 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2039 #: src/libvlc-module.c:355
2041 msgstr "Video titel"
2043 #: src/libvlc-module.c:357
2045 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2049 #: src/libvlc-module.c:360
2050 msgid "Video alignment"
2051 msgstr "Videoplacering"
2053 #: src/libvlc-module.c:362
2056 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2057 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2058 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2060 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
2061 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
2062 "kombinationer af værdierne."
2064 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
2065 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
2066 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
2067 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
2068 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2069 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2073 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75
2074 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
2075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
2076 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
2077 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
2078 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2079 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2083 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75
2084 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
2085 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
2086 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2087 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2091 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
2092 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2093 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2094 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2095 #: modules/video_filter/rss.c:172
2097 msgstr "Venstre-top"
2099 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
2100 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2101 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2102 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2103 #: modules/video_filter/rss.c:172
2107 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
2108 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2109 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2110 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2111 #: modules/video_filter/rss.c:172
2113 msgstr "Venstre-bund"
2115 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
2116 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2117 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2118 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2119 #: modules/video_filter/rss.c:172
2120 msgid "Bottom-Right"
2123 #: src/libvlc-module.c:370
2127 #: src/libvlc-module.c:372
2128 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2129 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
2131 #: src/libvlc-module.c:374
2132 msgid "Grayscale video output"
2133 msgstr "Gråtone video-ud"
2135 #: src/libvlc-module.c:376
2138 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2139 "save some processing power."
2141 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
2142 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
2144 #: src/libvlc-module.c:379
2146 msgid "Embedded video"
2147 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
2149 #: src/libvlc-module.c:381
2151 msgid "Embed the video output in the main interface."
2152 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
2154 #: src/libvlc-module.c:383
2155 msgid "Fullscreen video output"
2156 msgstr "Fuldskærms video"
2158 #: src/libvlc-module.c:385
2160 msgid "Start video in fullscreen mode"
2161 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
2163 #: src/libvlc-module.c:387
2164 msgid "Overlay video output"
2165 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
2167 #: src/libvlc-module.c:389
2169 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2170 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2173 #: src/libvlc-module.c:392 src/video_output/vout_intf.c:435
2174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2175 msgid "Always on top"
2176 msgstr "Altid øverst"
2178 #: src/libvlc-module.c:394
2179 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2180 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2182 #: src/libvlc-module.c:396
2184 msgid "Show media title on video."
2185 msgstr "Overlægning/undertekster"
2187 #: src/libvlc-module.c:398
2189 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2190 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2192 #: src/libvlc-module.c:400
2193 msgid "Show video title for x miliseconds."
2196 #: src/libvlc-module.c:402
2197 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2200 #: src/libvlc-module.c:404
2202 msgid "Position of video title."
2203 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
2205 #: src/libvlc-module.c:406
2206 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2209 #: src/libvlc-module.c:408
2210 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2213 #: src/libvlc-module.c:411
2215 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2219 #: src/libvlc-module.c:419
2220 msgid "Disable screensaver"
2223 #: src/libvlc-module.c:420
2224 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2227 #: src/libvlc-module.c:422
2228 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2231 #: src/libvlc-module.c:423
2233 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2234 "computer being suspended because of inactivity."
2237 #: src/libvlc-module.c:426 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2238 msgid "Window decorations"
2239 msgstr "Vindue dekorationer"
2241 #: src/libvlc-module.c:428
2244 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2245 "giving a \"minimal\" window."
2247 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
2250 #: src/libvlc-module.c:431
2252 msgid "Video output filter module"
2253 msgstr "Video udgangs modul"
2255 #: src/libvlc-module.c:433
2258 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2259 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2261 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2262 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2264 #: src/libvlc-module.c:437
2265 msgid "Video filter module"
2266 msgstr "Videofilter modul"
2268 #: src/libvlc-module.c:439
2271 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2272 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2274 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2275 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2277 #: src/libvlc-module.c:443
2279 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2280 msgstr "Video snapshot mappe"
2282 #: src/libvlc-module.c:445
2284 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2285 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2287 #: src/libvlc-module.c:447 src/libvlc-module.c:449
2289 msgid "Video snapshot file prefix"
2290 msgstr "Video snapshot format"
2292 #: src/libvlc-module.c:451
2293 msgid "Video snapshot format"
2294 msgstr "Video snapshot format"
2296 #: src/libvlc-module.c:453
2297 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2300 #: src/libvlc-module.c:455
2302 msgid "Display video snapshot preview"
2303 msgstr "Tag et video snapshot"
2305 #: src/libvlc-module.c:457
2306 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2309 #: src/libvlc-module.c:459
2310 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2313 #: src/libvlc-module.c:461
2314 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2317 #: src/libvlc-module.c:463
2319 msgid "Video snapshot width"
2320 msgstr "Video snapshot format"
2322 #: src/libvlc-module.c:465
2325 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2326 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2328 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2331 #: src/libvlc-module.c:469
2333 msgid "Video snapshot height"
2334 msgstr "Video højde"
2336 #: src/libvlc-module.c:471
2339 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2340 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2343 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2346 #: src/libvlc-module.c:475
2348 msgid "Video cropping"
2349 msgstr "Video skalering"
2351 #: src/libvlc-module.c:477
2353 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2354 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2357 #: src/libvlc-module.c:481
2358 msgid "Source aspect ratio"
2361 #: src/libvlc-module.c:483
2363 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2364 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2365 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2366 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2367 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2370 #: src/libvlc-module.c:490
2371 msgid "Custom crop ratios list"
2374 #: src/libvlc-module.c:492
2376 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2380 #: src/libvlc-module.c:495
2382 msgid "Custom aspect ratios list"
2383 msgstr "Element udseendesforhold"
2385 #: src/libvlc-module.c:497
2387 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2388 "aspect ratio list."
2391 #: src/libvlc-module.c:500
2392 msgid "Fix HDTV height"
2395 #: src/libvlc-module.c:502
2397 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2398 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2399 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2402 #: src/libvlc-module.c:507
2404 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2405 msgstr "Element udseendesforhold"
2407 #: src/libvlc-module.c:509
2409 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2410 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2411 "order to keep proportions."
2414 #: src/libvlc-module.c:513 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
2416 msgstr "Spring frames over"
2418 #: src/libvlc-module.c:515
2420 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2421 "computer is not powerful enough"
2424 #: src/libvlc-module.c:518
2426 msgid "Drop late frames"
2427 msgstr "Spring frames over"
2429 #: src/libvlc-module.c:520
2431 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2432 "intended display date)."
2435 #: src/libvlc-module.c:523
2436 msgid "Quiet synchro"
2437 msgstr "Stille synkronisering"
2439 #: src/libvlc-module.c:525
2441 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2442 "synchronization mechanism."
2445 #: src/libvlc-module.c:534
2447 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2448 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2452 #: src/libvlc-module.c:538
2453 msgid "Clock reference average counter"
2456 #: src/libvlc-module.c:540
2458 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2461 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
2462 "indstilling sættes til 10000."
2464 #: src/libvlc-module.c:543
2465 msgid "Clock synchronisation"
2466 msgstr "Clock synkronisering"
2468 #: src/libvlc-module.c:545
2470 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2471 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2474 #: src/libvlc-module.c:549 modules/control/netsync.c:82
2475 msgid "Network synchronisation"
2476 msgstr "Netværkssynkronisering"
2478 #: src/libvlc-module.c:550
2480 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2481 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2484 #: src/libvlc-module.c:556 src/video_output/vout_intf.c:213
2485 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2488 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2489 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
2490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426
2491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:669 modules/gui/macosx/vout.m:203
2492 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2495 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2496 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2500 #: src/libvlc-module.c:556 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
2501 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2502 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2504 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
2505 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
2509 #: src/libvlc-module.c:558 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2513 #: src/libvlc-module.c:560
2515 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2516 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2518 #: src/libvlc-module.c:562
2519 msgid "MTU of the network interface"
2520 msgstr "Netværk kortets MTU"
2522 #: src/libvlc-module.c:564
2525 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2526 "over the network (in bytes)."
2528 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2529 "vil det normalt være 1500."
2531 #: src/libvlc-module.c:569 modules/stream_out/rtp.c:118
2532 msgid "Hop limit (TTL)"
2535 #: src/libvlc-module.c:571
2537 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2538 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2542 #: src/libvlc-module.c:575
2544 msgid "Multicast output interface"
2545 msgstr "Joystick kontrol"
2547 #: src/libvlc-module.c:577
2548 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2551 #: src/libvlc-module.c:579
2553 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2554 msgstr "Joystick kontrol"
2556 #: src/libvlc-module.c:581
2558 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2562 #: src/libvlc-module.c:584
2563 msgid "DiffServ Code Point"
2566 #: src/libvlc-module.c:585
2568 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2569 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2572 #: src/libvlc-module.c:591
2574 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2575 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2578 #: src/libvlc-module.c:597
2580 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2581 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2582 "(like DVB streams for example)."
2585 #: src/libvlc-module.c:603 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2591 #: src/libvlc-module.c:605
2593 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2594 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2596 #: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2598 msgid "Subtitles track"
2599 msgstr "Undertitel spor"
2601 #: src/libvlc-module.c:610
2603 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2605 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2607 #: src/libvlc-module.c:613
2609 msgid "Audio language"
2612 #: src/libvlc-module.c:615
2615 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2616 "letter country code)."
2618 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2619 "bogstavs landekoder)"
2621 #: src/libvlc-module.c:618
2623 msgid "Subtitle language"
2624 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2626 #: src/libvlc-module.c:620
2629 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2630 "letter country code)."
2632 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2633 "eller tre bogstavs landekoder)"
2635 #: src/libvlc-module.c:624
2637 msgid "Audio track ID"
2640 #: src/libvlc-module.c:626
2642 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2643 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2645 #: src/libvlc-module.c:628
2647 msgid "Subtitles track ID"
2648 msgstr "Undertitel spor"
2650 #: src/libvlc-module.c:630
2652 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2654 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2656 #: src/libvlc-module.c:632
2657 msgid "Input repetitions"
2658 msgstr "Inddata-repetitioner"
2660 #: src/libvlc-module.c:634
2661 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2662 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2664 #: src/libvlc-module.c:636
2667 msgstr "Start direkte i menu"
2669 #: src/libvlc-module.c:638
2670 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2673 #: src/libvlc-module.c:640
2676 msgstr "Stop stream"
2678 #: src/libvlc-module.c:642
2679 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2682 #: src/libvlc-module.c:644
2687 #: src/libvlc-module.c:646
2688 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2691 #: src/libvlc-module.c:648
2693 msgstr "Inddata liste"
2695 #: src/libvlc-module.c:650
2698 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2699 "together after the normal one."
2701 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2703 #: src/libvlc-module.c:653
2704 msgid "Input slave (experimental)"
2705 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2707 #: src/libvlc-module.c:655
2709 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2710 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2714 #: src/libvlc-module.c:659
2715 msgid "Bookmarks list for a stream"
2716 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2718 #: src/libvlc-module.c:661
2720 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2721 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2725 #: src/libvlc-module.c:667
2727 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2728 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2729 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2730 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2733 #: src/libvlc-module.c:673
2734 msgid "Force subtitle position"
2735 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2737 #: src/libvlc-module.c:675
2739 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2740 "over the movie. Try several positions."
2743 #: src/libvlc-module.c:678
2745 msgid "Enable sub-pictures"
2748 #: src/libvlc-module.c:680
2749 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2752 #: src/libvlc-module.c:682 src/libvlc-module.c:1561 src/text/iso-639_def.h:143
2753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2755 #: modules/stream_out/transcode.c:226
2756 msgid "On Screen Display"
2757 msgstr "On Screen Display"
2759 #: src/libvlc-module.c:684
2761 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2765 #: src/libvlc-module.c:687
2767 msgid "Text rendering module"
2768 msgstr "Tekstudførelse"
2770 #: src/libvlc-module.c:689
2772 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2776 #: src/libvlc-module.c:691
2777 msgid "Subpictures filter module"
2780 #: src/libvlc-module.c:693
2782 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2783 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2786 #: src/libvlc-module.c:696
2787 msgid "Autodetect subtitle files"
2788 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2790 #: src/libvlc-module.c:698
2793 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2794 "(based on the filename of the movie)."
2796 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2798 #: src/libvlc-module.c:701
2799 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2802 #: src/libvlc-module.c:703
2804 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2806 "0 = no subtitles autodetected\n"
2807 "1 = any subtitle file\n"
2808 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2809 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2810 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2813 #: src/libvlc-module.c:711
2814 msgid "Subtitle autodetection paths"
2815 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2817 #: src/libvlc-module.c:713
2819 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2820 "found in the current directory."
2822 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2823 "var fundet i den nuværende mappe."
2825 #: src/libvlc-module.c:716
2826 msgid "Use subtitle file"
2827 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2829 #: src/libvlc-module.c:718
2831 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2834 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2835 "finde din undertekstningsfil."
2837 #: src/libvlc-module.c:721
2841 #: src/libvlc-module.c:724
2843 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2844 "the drive letter (eg. D:)"
2846 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2847 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2849 #: src/libvlc-module.c:728
2850 msgid "This is the default DVD device to use."
2851 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2853 #: src/libvlc-module.c:731
2857 #: src/libvlc-module.c:734
2859 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2860 "scan for a suitable CD-ROM device."
2862 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2863 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2865 #: src/libvlc-module.c:738
2866 msgid "This is the default VCD device to use."
2867 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2869 #: src/libvlc-module.c:741
2870 msgid "Audio CD device"
2871 msgstr "Lyd cd enhed"
2873 #: src/libvlc-module.c:744
2875 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2876 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2878 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2879 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2881 #: src/libvlc-module.c:748
2882 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2883 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2885 #: src/libvlc-module.c:751 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
2886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2888 msgstr "Gennemtving IPv6"
2890 #: src/libvlc-module.c:753
2892 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2894 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2895 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2897 #: src/libvlc-module.c:755
2899 msgstr "Gennemtving IPv4"
2901 #: src/libvlc-module.c:757
2903 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2905 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2906 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2908 #: src/libvlc-module.c:759
2910 msgid "TCP connection timeout"
2911 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2913 #: src/libvlc-module.c:761
2915 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2916 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2918 #: src/libvlc-module.c:763
2919 msgid "SOCKS server"
2920 msgstr "SOCKS server"
2922 #: src/libvlc-module.c:765
2925 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2926 "used for all TCP connections"
2928 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2929 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2931 #: src/libvlc-module.c:768
2932 msgid "SOCKS user name"
2933 msgstr "SOCKS brugernavn"
2935 #: src/libvlc-module.c:770
2937 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2939 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2942 #: src/libvlc-module.c:772
2943 msgid "SOCKS password"
2944 msgstr "SOCKS adgangskode"
2946 #: src/libvlc-module.c:774
2948 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2950 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2953 #: src/libvlc-module.c:776
2954 msgid "Title metadata"
2955 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2957 #: src/libvlc-module.c:778
2958 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2959 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2961 #: src/libvlc-module.c:780
2962 msgid "Author metadata"
2963 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2965 #: src/libvlc-module.c:782
2966 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2967 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2969 #: src/libvlc-module.c:784
2970 msgid "Artist metadata"
2971 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2973 #: src/libvlc-module.c:786
2974 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2975 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2977 #: src/libvlc-module.c:788
2978 msgid "Genre metadata"
2979 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2981 #: src/libvlc-module.c:790
2982 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2983 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2985 #: src/libvlc-module.c:792
2986 msgid "Copyright metadata"
2987 msgstr "Copyright metadata"
2989 #: src/libvlc-module.c:794
2990 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2991 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2993 #: src/libvlc-module.c:796
2994 msgid "Description metadata"
2995 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2997 #: src/libvlc-module.c:798
2998 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2999 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
3001 #: src/libvlc-module.c:800
3002 msgid "Date metadata"
3003 msgstr "Dato meta-oplysninger"
3005 #: src/libvlc-module.c:802
3006 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3007 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
3009 #: src/libvlc-module.c:804
3010 msgid "URL metadata"
3011 msgstr "URL meta-oplysninger"
3013 #: src/libvlc-module.c:806
3014 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3015 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
3017 #: src/libvlc-module.c:810
3019 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3020 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3021 "can break playback of all your streams."
3023 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
3024 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
3025 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
3027 #: src/libvlc-module.c:814
3029 msgid "Preferred decoders list"
3030 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
3032 #: src/libvlc-module.c:816
3035 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3036 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3037 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3039 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
3040 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
3041 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
3043 #: src/libvlc-module.c:821
3044 msgid "Preferred encoders list"
3045 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
3047 #: src/libvlc-module.c:823
3050 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3052 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
3053 "prioriteret rækkefølge"
3055 #: src/libvlc-module.c:826
3056 msgid "Prefer system plugins over vlc"
3059 #: src/libvlc-module.c:828
3061 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3062 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3065 #: src/libvlc-module.c:837
3067 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3070 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
3073 #: src/libvlc-module.c:840
3074 msgid "Default stream output chain"
3075 msgstr "Standard stream uddata kæde"
3077 #: src/libvlc-module.c:842
3079 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3080 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3084 #: src/libvlc-module.c:846
3085 msgid "Enable streaming of all ES"
3086 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
3088 #: src/libvlc-module.c:848
3090 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3091 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
3093 #: src/libvlc-module.c:850
3094 msgid "Display while streaming"
3095 msgstr "Vis under streamning"
3097 #: src/libvlc-module.c:852
3099 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3100 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
3102 #: src/libvlc-module.c:854
3103 msgid "Enable video stream output"
3104 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
3106 #: src/libvlc-module.c:856
3108 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3109 "facility when this last one is enabled."
3112 #: src/libvlc-module.c:859
3113 msgid "Enable audio stream output"
3114 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3116 #: src/libvlc-module.c:861
3118 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3119 "facility when this last one is enabled."
3122 #: src/libvlc-module.c:864
3124 msgid "Enable SPU stream output"
3125 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3127 #: src/libvlc-module.c:866
3129 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3130 "facility when this last one is enabled."
3133 #: src/libvlc-module.c:869
3134 msgid "Keep stream output open"
3135 msgstr "Hold stream udgang åben"
3137 #: src/libvlc-module.c:871
3139 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3140 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3144 #: src/libvlc-module.c:875
3146 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3147 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
3149 #: src/libvlc-module.c:877
3152 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3153 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3155 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
3158 #: src/libvlc-module.c:880
3159 msgid "Preferred packetizer list"
3162 #: src/libvlc-module.c:882
3164 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3167 #: src/libvlc-module.c:885
3171 #: src/libvlc-module.c:887
3172 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3175 #: src/libvlc-module.c:889
3176 msgid "Access output module"
3177 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
3179 #: src/libvlc-module.c:891
3180 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3183 #: src/libvlc-module.c:893
3184 msgid "Control SAP flow"
3187 #: src/libvlc-module.c:895
3189 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3190 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3193 #: src/libvlc-module.c:899
3194 msgid "SAP announcement interval"
3195 msgstr "SAP annonceringsinterval"
3197 #: src/libvlc-module.c:901
3199 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3200 "between SAP announcements."
3203 #: src/libvlc-module.c:910
3205 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3206 "always leave all these enabled."
3209 #: src/libvlc-module.c:913
3210 msgid "Enable FPU support"
3211 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
3213 #: src/libvlc-module.c:915
3215 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3217 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
3219 #: src/libvlc-module.c:918
3220 msgid "Enable CPU MMX support"
3221 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
3223 #: src/libvlc-module.c:920
3225 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3229 #: src/libvlc-module.c:923
3230 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3231 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
3233 #: src/libvlc-module.c:925
3235 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3236 "advantage of them."
3237 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
3239 #: src/libvlc-module.c:928
3240 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3241 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
3243 #: src/libvlc-module.c:930
3245 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3246 "advantage of them."
3247 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
3249 #: src/libvlc-module.c:933
3250 msgid "Enable CPU SSE support"
3251 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
3253 #: src/libvlc-module.c:935
3255 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3257 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
3259 #: src/libvlc-module.c:938
3260 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3261 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
3263 #: src/libvlc-module.c:940
3265 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3267 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
3269 #: src/libvlc-module.c:943
3270 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3271 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
3273 #: src/libvlc-module.c:945
3275 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3276 "advantage of them."
3277 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
3279 #: src/libvlc-module.c:950
3281 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3282 "you really know what you are doing."
3285 #: src/libvlc-module.c:953
3286 msgid "Memory copy module"
3287 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
3289 #: src/libvlc-module.c:955
3291 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3292 "select the fastest one supported by your hardware."
3295 #: src/libvlc-module.c:958
3296 msgid "Access module"
3297 msgstr "Adgangsmodul"
3299 #: src/libvlc-module.c:960
3301 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3302 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3303 "option unless you really know what you are doing."
3306 #: src/libvlc-module.c:964
3307 msgid "Access filter module"
3308 msgstr "Adgangfiltermodul"
3310 #: src/libvlc-module.c:966
3312 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3313 "used for instance for timeshifting."
3316 #: src/libvlc-module.c:969
3317 msgid "Demux module"
3318 msgstr "Demux modul"
3320 #: src/libvlc-module.c:971
3322 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3323 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3324 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3325 "you really know what you are doing."
3328 #: src/libvlc-module.c:976
3329 msgid "Allow real-time priority"
3330 msgstr "Tillad real-time prioritet"
3332 #: src/libvlc-module.c:978
3334 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3335 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3336 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3337 "only activate this if you know what you're doing."
3339 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
3340 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
3341 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
3342 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
3344 #: src/libvlc-module.c:984
3345 msgid "Adjust VLC priority"
3346 msgstr "Juster VLC prioritet"
3348 #: src/libvlc-module.c:986
3350 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3351 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3355 #: src/libvlc-module.c:990
3356 msgid "Minimize number of threads"
3357 msgstr "Minimer antal tråde"
3359 #: src/libvlc-module.c:992
3361 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3363 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
3365 #: src/libvlc-module.c:994
3366 msgid "Modules search path"
3367 msgstr "Søgemappe for moduler"
3369 #: src/libvlc-module.c:996
3371 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3372 "by concatenating them using "
3375 #: src/libvlc-module.c:999
3376 msgid "VLM configuration file"
3377 msgstr "VLM opsætningsfil"
3379 #: src/libvlc-module.c:1001
3380 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3383 #: src/libvlc-module.c:1003
3384 msgid "Use a plugins cache"
3385 msgstr "Brug en cache til plugins"
3387 #: src/libvlc-module.c:1005
3388 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3391 #: src/libvlc-module.c:1007
3392 msgid "Collect statistics"
3395 #: src/libvlc-module.c:1009
3397 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3398 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3400 #: src/libvlc-module.c:1011
3401 msgid "Run as daemon process"
3402 msgstr "Kør som dæmon proces"
3404 #: src/libvlc-module.c:1013
3405 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3406 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
3408 #: src/libvlc-module.c:1015
3409 msgid "Write process id to file"
3412 #: src/libvlc-module.c:1017
3413 msgid "Writes process id into specified file."
3416 #: src/libvlc-module.c:1019
3419 msgstr "Logo filnavn"
3421 #: src/libvlc-module.c:1021
3422 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3425 #: src/libvlc-module.c:1023
3426 msgid "Log to syslog"
3429 #: src/libvlc-module.c:1025
3430 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3433 #: src/libvlc-module.c:1027
3434 msgid "Allow only one running instance"
3435 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3437 #: src/libvlc-module.c:1029
3439 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3440 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3441 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3442 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3443 "running instance or enqueue it."
3446 #: src/libvlc-module.c:1037
3448 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3449 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3450 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3451 "This option will allow you to play the file with the already running "
3452 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3453 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3456 #: src/libvlc-module.c:1045
3457 msgid "VLC is started from file association"
3460 #: src/libvlc-module.c:1047
3461 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3464 #: src/libvlc-module.c:1050
3466 msgid "One instance when started from file"
3467 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3469 #: src/libvlc-module.c:1052
3471 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3472 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3474 #: src/libvlc-module.c:1054
3475 msgid "Increase the priority of the process"
3476 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3478 #: src/libvlc-module.c:1056
3481 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3482 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3483 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3484 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3485 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3488 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3489 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
3490 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
3491 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
3492 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
3494 #: src/libvlc-module.c:1064
3495 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3498 #: src/libvlc-module.c:1066
3500 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3501 "playing current item."
3504 #: src/libvlc-module.c:1075
3506 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3507 "overridden in the playlist dialog box."
3510 #: src/libvlc-module.c:1078
3511 msgid "Automatically preparse files"
3514 #: src/libvlc-module.c:1080
3516 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3520 #: src/libvlc-module.c:1083
3521 msgid "Album art policy"
3524 #: src/libvlc-module.c:1085
3525 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3528 #: src/libvlc-module.c:1091
3529 msgid "Manual download only"
3532 #: src/libvlc-module.c:1092
3533 msgid "When track starts playing"
3536 #: src/libvlc-module.c:1093
3537 msgid "As soon as track is added"
3540 #: src/libvlc-module.c:1095
3541 msgid "Services discovery modules"
3542 msgstr "Service opdagelses moduler"
3544 #: src/libvlc-module.c:1097
3547 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3548 "Typical values are sap, hal, ..."
3550 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3551 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3553 #: src/libvlc-module.c:1100
3554 msgid "Play files randomly forever"
3555 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3557 #: src/libvlc-module.c:1102
3559 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3561 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3564 #: src/libvlc-module.c:1106
3566 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3567 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3569 #: src/libvlc-module.c:1108
3570 msgid "Repeat current item"
3571 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3573 #: src/libvlc-module.c:1110
3575 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3577 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3578 "spilleliste element igen og igen."
3580 #: src/libvlc-module.c:1112
3581 msgid "Play and stop"
3582 msgstr "Afspil og stop"
3584 #: src/libvlc-module.c:1114
3585 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3588 #: src/libvlc-module.c:1116
3590 msgid "Play and exit"
3591 msgstr "Afspil og stop"
3593 #: src/libvlc-module.c:1118
3595 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3596 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3598 #: src/libvlc-module.c:1120
3600 msgid "Use media library"
3601 msgstr "VLC medieafspiller"
3603 #: src/libvlc-module.c:1122
3605 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3609 #: src/libvlc-module.c:1125
3611 msgid "Display playlist tree"
3612 msgstr "Næste på spillelisten"
3614 #: src/libvlc-module.c:1127
3616 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3620 #: src/libvlc-module.c:1136
3621 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3623 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3626 #: src/libvlc-module.c:1139 src/video_output/vout_intf.c:448
3627 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3628 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3629 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3630 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:731
3631 #: modules/gui/macosx/intf.m:787 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
3632 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571
3633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3637 #: src/libvlc-module.c:1140
3638 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3639 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3641 #: src/libvlc-module.c:1141
3643 msgid "Leave fullscreen"
3644 msgstr "Fyld hele skærmen"
3646 #: src/libvlc-module.c:1142
3648 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3649 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3651 #: src/libvlc-module.c:1143
3652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3653 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
3655 msgstr "Afspil/Pause"
3657 #: src/libvlc-module.c:1144
3658 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3659 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3661 #: src/libvlc-module.c:1145
3665 #: src/libvlc-module.c:1146
3666 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3667 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3669 #: src/libvlc-module.c:1147
3673 #: src/libvlc-module.c:1148
3674 msgid "Select the hotkey to use to play."
3675 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3677 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:691
3678 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:696
3679 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
3680 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
3684 #: src/libvlc-module.c:1150
3685 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3686 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3688 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:697
3689 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:697
3690 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
3691 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
3693 msgstr "Langsommere"
3695 #: src/libvlc-module.c:1152
3696 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3697 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3699 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:674
3700 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3701 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:699
3702 #: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:783
3703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3705 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558
3706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3707 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3708 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459
3709 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:305
3713 #: src/libvlc-module.c:1154
3714 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3716 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3719 #: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:680
3720 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3721 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:698
3722 #: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/macosx/intf.m:782
3723 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557
3724 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
3725 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458
3726 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:303
3730 #: src/libvlc-module.c:1156
3731 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3733 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3736 #: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/rc.c:70
3737 #: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:652
3738 #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:774
3739 #: modules/gui/macosx/intf.m:781 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3741 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559
3742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3744 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
3745 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
3746 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
3747 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:230
3751 #: src/libvlc-module.c:1158
3753 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3754 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3756 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3757 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3758 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:657
3759 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3760 #: modules/video_filter/rss.c:197
3764 #: src/libvlc-module.c:1160
3765 msgid "Select the hotkey to display the position."
3766 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3768 #: src/libvlc-module.c:1162
3769 msgid "Very short backwards jump"
3772 #: src/libvlc-module.c:1164
3774 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3775 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3777 #: src/libvlc-module.c:1165
3779 msgid "Short backwards jump"
3782 #: src/libvlc-module.c:1167
3784 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3785 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3787 #: src/libvlc-module.c:1168
3788 msgid "Medium backwards jump"
3791 #: src/libvlc-module.c:1170
3793 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3794 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3796 #: src/libvlc-module.c:1171
3798 msgid "Long backwards jump"
3801 #: src/libvlc-module.c:1173
3803 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3804 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3806 #: src/libvlc-module.c:1175
3807 msgid "Very short forward jump"
3810 #: src/libvlc-module.c:1177
3812 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3813 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3815 #: src/libvlc-module.c:1178
3817 msgid "Short forward jump"
3820 #: src/libvlc-module.c:1180
3822 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3823 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3825 #: src/libvlc-module.c:1181
3826 msgid "Medium forward jump"
3829 #: src/libvlc-module.c:1183
3831 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3832 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3834 #: src/libvlc-module.c:1184
3835 msgid "Long forward jump"
3838 #: src/libvlc-module.c:1186
3840 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3841 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3843 #: src/libvlc-module.c:1188
3844 msgid "Very short jump length"
3847 #: src/libvlc-module.c:1189
3848 msgid "Very short jump length, in seconds."
3851 #: src/libvlc-module.c:1190
3852 msgid "Short jump length"
3855 #: src/libvlc-module.c:1191
3856 msgid "Short jump length, in seconds."
3859 #: src/libvlc-module.c:1192
3860 msgid "Medium jump length"
3863 #: src/libvlc-module.c:1193
3864 msgid "Medium jump length, in seconds."
3867 #: src/libvlc-module.c:1194
3869 msgid "Long jump length"
3870 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3872 #: src/libvlc-module.c:1195
3873 msgid "Long jump length, in seconds."
3876 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/control/hotkeys.c:189
3877 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:819
3878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
3882 #: src/libvlc-module.c:1198
3883 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3884 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3886 #: src/libvlc-module.c:1199
3890 #: src/libvlc-module.c:1200
3891 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3892 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3894 #: src/libvlc-module.c:1201
3895 msgid "Navigate down"
3896 msgstr "Navigér ned"
3898 #: src/libvlc-module.c:1202
3899 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3900 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3902 #: src/libvlc-module.c:1203
3903 msgid "Navigate left"
3904 msgstr "Navigér venstre"
3906 #: src/libvlc-module.c:1204
3907 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3908 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3910 #: src/libvlc-module.c:1205
3911 msgid "Navigate right"
3912 msgstr "Navigér højre"
3914 #: src/libvlc-module.c:1206
3915 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3916 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3918 #: src/libvlc-module.c:1207
3922 #: src/libvlc-module.c:1208
3923 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3924 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3926 #: src/libvlc-module.c:1209
3928 msgid "Go to the DVD menu"
3929 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3931 #: src/libvlc-module.c:1210
3933 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3934 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3936 #: src/libvlc-module.c:1211
3938 msgid "Select previous DVD title"
3939 msgstr "Vælg forrige titel"
3941 #: src/libvlc-module.c:1212
3943 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3945 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3948 #: src/libvlc-module.c:1213
3950 msgid "Select next DVD title"
3951 msgstr "Vælg næste kapitel"
3953 #: src/libvlc-module.c:1214
3955 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3956 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3958 #: src/libvlc-module.c:1215
3960 msgid "Select prev DVD chapter"
3961 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3963 #: src/libvlc-module.c:1216
3965 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3967 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3970 #: src/libvlc-module.c:1217
3972 msgid "Select next DVD chapter"
3973 msgstr "Vælg næste kapitel"
3975 #: src/libvlc-module.c:1218
3977 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3978 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3980 #: src/libvlc-module.c:1219
3982 msgstr "Lydstyrke op"
3984 #: src/libvlc-module.c:1220
3985 msgid "Select the key to increase audio volume."
3986 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3988 #: src/libvlc-module.c:1221
3990 msgstr "Lydstyrke ned"
3992 #: src/libvlc-module.c:1222
3993 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3994 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3996 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3997 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:716
3998 #: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:786
3999 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
4000 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
4004 #: src/libvlc-module.c:1224
4006 msgid "Select the key to mute audio."
4007 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
4009 #: src/libvlc-module.c:1225
4010 msgid "Subtitle delay up"
4011 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
4013 #: src/libvlc-module.c:1226
4014 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4015 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
4017 #: src/libvlc-module.c:1227
4018 msgid "Subtitle delay down"
4019 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
4021 #: src/libvlc-module.c:1228
4022 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4023 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
4025 #: src/libvlc-module.c:1229
4026 msgid "Audio delay up"
4027 msgstr "Lydforsinkelse op"
4029 #: src/libvlc-module.c:1230
4030 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4031 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
4033 #: src/libvlc-module.c:1231
4034 msgid "Audio delay down"
4035 msgstr "Lydforsinkelse ned"
4037 #: src/libvlc-module.c:1232
4038 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4039 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
4041 #: src/libvlc-module.c:1239
4042 msgid "Play playlist bookmark 1"
4043 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
4045 #: src/libvlc-module.c:1240
4046 msgid "Play playlist bookmark 2"
4047 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
4049 #: src/libvlc-module.c:1241
4050 msgid "Play playlist bookmark 3"
4051 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
4053 #: src/libvlc-module.c:1242
4054 msgid "Play playlist bookmark 4"
4055 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
4057 #: src/libvlc-module.c:1243
4058 msgid "Play playlist bookmark 5"
4059 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
4061 #: src/libvlc-module.c:1244
4062 msgid "Play playlist bookmark 6"
4063 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
4065 #: src/libvlc-module.c:1245
4066 msgid "Play playlist bookmark 7"
4067 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
4069 #: src/libvlc-module.c:1246
4070 msgid "Play playlist bookmark 8"
4071 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
4073 #: src/libvlc-module.c:1247
4074 msgid "Play playlist bookmark 9"
4075 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
4077 #: src/libvlc-module.c:1248
4078 msgid "Play playlist bookmark 10"
4079 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
4081 #: src/libvlc-module.c:1249
4082 msgid "Select the key to play this bookmark."
4083 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
4085 #: src/libvlc-module.c:1250
4086 msgid "Set playlist bookmark 1"
4087 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
4089 #: src/libvlc-module.c:1251
4090 msgid "Set playlist bookmark 2"
4091 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
4093 #: src/libvlc-module.c:1252
4094 msgid "Set playlist bookmark 3"
4095 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
4097 #: src/libvlc-module.c:1253
4098 msgid "Set playlist bookmark 4"
4099 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
4101 #: src/libvlc-module.c:1254
4102 msgid "Set playlist bookmark 5"
4103 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
4105 #: src/libvlc-module.c:1255
4106 msgid "Set playlist bookmark 6"
4107 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
4109 #: src/libvlc-module.c:1256
4110 msgid "Set playlist bookmark 7"
4111 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
4113 #: src/libvlc-module.c:1257
4114 msgid "Set playlist bookmark 8"
4115 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
4117 #: src/libvlc-module.c:1258
4118 msgid "Set playlist bookmark 9"
4119 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
4121 #: src/libvlc-module.c:1259
4122 msgid "Set playlist bookmark 10"
4123 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
4125 #: src/libvlc-module.c:1260
4126 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4127 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
4129 #: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:84
4130 msgid "Playlist bookmark 1"
4131 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
4133 #: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:85
4134 msgid "Playlist bookmark 2"
4135 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
4137 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:86
4138 msgid "Playlist bookmark 3"
4139 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
4141 #: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:87
4142 msgid "Playlist bookmark 4"
4143 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
4145 #: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:88
4146 msgid "Playlist bookmark 5"
4147 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
4149 #: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:89
4150 msgid "Playlist bookmark 6"
4151 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
4153 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:90
4154 msgid "Playlist bookmark 7"
4155 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
4157 #: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:91
4158 msgid "Playlist bookmark 8"
4159 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
4161 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:92
4162 msgid "Playlist bookmark 9"
4163 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
4165 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:93
4166 msgid "Playlist bookmark 10"
4167 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
4169 #: src/libvlc-module.c:1273
4171 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4172 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
4174 #: src/libvlc-module.c:1275
4175 msgid "Go back in browsing history"
4176 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
4178 #: src/libvlc-module.c:1276
4180 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4183 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
4186 #: src/libvlc-module.c:1277
4187 msgid "Go forward in browsing history"
4188 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
4190 #: src/libvlc-module.c:1278
4192 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4195 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
4198 #: src/libvlc-module.c:1280
4199 msgid "Cycle audio track"
4200 msgstr "Gennemløb lydspor"
4202 #: src/libvlc-module.c:1281
4204 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4205 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4207 #: src/libvlc-module.c:1282
4208 msgid "Cycle subtitle track"
4209 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
4211 #: src/libvlc-module.c:1283
4213 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4214 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4216 #: src/libvlc-module.c:1284
4218 msgid "Cycle source aspect ratio"
4219 msgstr "Element udseendesforhold"
4221 #: src/libvlc-module.c:1285
4223 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4224 msgstr "Element udseendesforhold"
4226 #: src/libvlc-module.c:1286
4228 msgid "Cycle video crop"
4229 msgstr "Gråtone video-ud"
4231 #: src/libvlc-module.c:1287
4233 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4234 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4236 #: src/libvlc-module.c:1288
4238 msgid "Cycle deinterlace modes"
4239 msgstr "Grænseflade-modul"
4241 #: src/libvlc-module.c:1289
4243 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4244 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4246 #: src/libvlc-module.c:1290
4247 msgid "Show interface"
4248 msgstr "Vis grænseflade"
4250 #: src/libvlc-module.c:1291
4252 msgid "Raise the interface above all other windows."
4253 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4255 #: src/libvlc-module.c:1292
4257 msgid "Hide interface"
4258 msgstr "_Skjul grænseflade"
4260 #: src/libvlc-module.c:1293
4262 msgid "Lower the interface below all other windows."
4263 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4265 #: src/libvlc-module.c:1294
4266 msgid "Take video snapshot"
4267 msgstr "Tag et video snapshot"
4269 #: src/libvlc-module.c:1295
4270 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4271 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
4273 #: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:56
4274 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
4275 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
4276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4281 #: src/libvlc-module.c:1298
4282 msgid "Record access filter start/stop."
4285 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/dump.c:54
4286 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
4287 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4292 #: src/libvlc-module.c:1300
4293 msgid "Media dump access filter trigger."
4296 #: src/libvlc-module.c:1302
4297 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4300 #: src/libvlc-module.c:1303
4301 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4304 #: src/libvlc-module.c:1306
4305 msgid "Toggle random playlist playback"
4308 #: src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312
4313 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4314 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4317 #: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
4318 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4321 #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
4322 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4325 #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
4326 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4329 #: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
4330 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4333 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4334 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4337 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4339 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4340 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
4342 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4343 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4346 #: src/libvlc-module.c:1334
4348 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4349 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
4351 #: src/libvlc-module.c:1336
4353 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4354 "output for the time being."
4357 #: src/libvlc-module.c:1339
4358 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4361 #: src/libvlc-module.c:1340
4362 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4365 #: src/libvlc-module.c:1341
4367 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4368 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4370 #: src/libvlc-module.c:1342
4371 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4374 #: src/libvlc-module.c:1343
4375 msgid "Highlight widget on the right"
4378 #: src/libvlc-module.c:1345
4379 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4382 #: src/libvlc-module.c:1346
4383 msgid "Highlight widget on the left"
4386 #: src/libvlc-module.c:1348
4387 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4390 #: src/libvlc-module.c:1349
4391 msgid "Highlight widget on top"
4394 #: src/libvlc-module.c:1351
4395 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4398 #: src/libvlc-module.c:1352
4399 msgid "Highlight widget below"
4402 #: src/libvlc-module.c:1354
4403 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4406 #: src/libvlc-module.c:1355
4408 msgid "Select current widget"
4409 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
4411 #: src/libvlc-module.c:1357
4412 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4415 #: src/libvlc-module.c:1359
4417 msgid "Cycle through audio devices"
4418 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4420 #: src/libvlc-module.c:1360
4422 msgid "Cycle through available audio devices"
4423 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4425 #: src/libvlc-module.c:1362
4428 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4429 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4430 "in the playlist.\n"
4431 "The first item specified will be played first.\n"
4434 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4435 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4436 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4437 " and that overrides previous settings.\n"
4439 "Stream MRL syntax:\n"
4440 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4441 "option=value ...]\n"
4443 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4444 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4447 " [file://]filename Plain media file\n"
4448 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4449 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4450 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4451 " screen:// Screen capture\n"
4452 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4453 " [vcd://][device] VCD device\n"
4454 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4455 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4456 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4457 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4459 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4462 #: src/libvlc-module.c:1501 src/video_output/vout_intf.c:454
4463 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4464 #: modules/gui/macosx/intf.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:788
4465 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4467 msgstr "Gem skærmbillede"
4469 #: src/libvlc-module.c:1519
4470 msgid "Window properties"
4471 msgstr "Vindues indstillinger"
4473 #: src/libvlc-module.c:1562
4477 #: src/libvlc-module.c:1569 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4478 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4479 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4481 msgstr "Undertekster"
4483 #: src/libvlc-module.c:1586 modules/stream_out/transcode.c:121
4485 msgstr "Overlægninger"
4487 #: src/libvlc-module.c:1594
4488 msgid "Track settings"
4489 msgstr "Spor indstillinger"
4491 #: src/libvlc-module.c:1616
4492 msgid "Playback control"
4493 msgstr "Afspilnings kontrol"
4495 #: src/libvlc-module.c:1633
4496 msgid "Default devices"
4497 msgstr "Standardenheder"
4499 #: src/libvlc-module.c:1642
4500 msgid "Network settings"
4501 msgstr "Netværks indstillinger"
4503 #: src/libvlc-module.c:1654
4505 msgstr "Socks proxy"
4507 #: src/libvlc-module.c:1663
4509 msgstr "Meta-oplysninger"
4511 #: src/libvlc-module.c:1693
4515 #: src/libvlc-module.c:1700 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4516 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
4517 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4524 #: src/libvlc-module.c:1740
4525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4529 #: src/libvlc-module.c:1773
4533 #: src/libvlc-module.c:1795
4534 msgid "Special modules"
4535 msgstr "Specielle moduler"
4537 #: src/libvlc-module.c:1801
4541 #: src/libvlc-module.c:1810
4542 msgid "Performance options"
4543 msgstr "Ydelses indstillinger"
4545 #: src/libvlc-module.c:1954
4547 msgstr "Genvejstaster"
4549 #: src/libvlc-module.c:2350
4552 msgstr "Skrifttypestørrelse"
4554 #: src/libvlc-module.c:2427
4556 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4557 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
4559 #: src/libvlc-module.c:2430
4562 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4565 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
4567 #: src/libvlc-module.c:2433
4568 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4569 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4571 #: src/libvlc-module.c:2435
4572 msgid "print a list of available modules"
4573 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4575 #: src/libvlc-module.c:2437
4577 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4578 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4580 #: src/libvlc-module.c:2439
4583 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4585 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
4587 #: src/libvlc-module.c:2442
4588 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4591 #: src/libvlc-module.c:2444
4592 msgid "save the current command line options in the config"
4593 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
4595 #: src/libvlc-module.c:2446
4596 msgid "reset the current config to the default values"
4597 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
4599 #: src/libvlc-module.c:2448
4600 msgid "use alternate config file"
4601 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4603 #: src/libvlc-module.c:2450
4604 msgid "resets the current plugins cache"
4605 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
4607 #: src/libvlc-module.c:2452
4608 msgid "print version information"
4609 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4611 #: src/libvlc-module.c:2506
4612 msgid "main program"
4613 msgstr "hoved program"
4615 #: src/misc/update.c:1579
4616 msgid "File can not be verified"
4619 #: src/misc/update.c:1580
4622 "It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
4623 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4626 #: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
4628 msgid "Invalid signature"
4629 msgstr "Ugyldigt valg"
4631 #: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
4634 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4635 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4638 #: src/misc/update.c:1616
4640 msgid "File not verifiable"
4641 msgstr "_Skjul grænseflade"
4643 #: src/misc/update.c:1617
4646 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4650 #: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
4652 msgid "File corrupted"
4653 msgstr "Filedump demuxer"
4655 #: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
4657 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4660 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4661 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4662 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4663 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4664 #: modules/access/bda/bda.c:154
4668 #: src/text/iso-639_def.h:38
4672 #: src/text/iso-639_def.h:39
4676 #: src/text/iso-639_def.h:40
4680 #: src/text/iso-639_def.h:41
4684 #: src/text/iso-639_def.h:42
4688 #: src/text/iso-639_def.h:44
4692 #: src/text/iso-639_def.h:45
4696 #: src/text/iso-639_def.h:46
4700 #: src/text/iso-639_def.h:47
4704 #: src/text/iso-639_def.h:48
4708 #: src/text/iso-639_def.h:49
4712 #: src/text/iso-639_def.h:50
4716 #: src/text/iso-639_def.h:51
4720 #: src/text/iso-639_def.h:52
4724 #: src/text/iso-639_def.h:53
4728 #: src/text/iso-639_def.h:54
4732 #: src/text/iso-639_def.h:55
4736 #: src/text/iso-639_def.h:56
4740 #: src/text/iso-639_def.h:57
4744 #: src/text/iso-639_def.h:58
4748 #: src/text/iso-639_def.h:60
4752 #: src/text/iso-639_def.h:61
4756 #: src/text/iso-639_def.h:62
4760 #: src/text/iso-639_def.h:63
4761 msgid "Church Slavic"
4764 #: src/text/iso-639_def.h:64
4768 #: src/text/iso-639_def.h:65
4772 #: src/text/iso-639_def.h:66
4776 #: src/text/iso-639_def.h:70
4780 #: src/text/iso-639_def.h:71
4784 #: src/text/iso-639_def.h:72
4788 #: src/text/iso-639_def.h:73
4792 #: src/text/iso-639_def.h:74
4796 #: src/text/iso-639_def.h:75
4800 #: src/text/iso-639_def.h:78
4804 #: src/text/iso-639_def.h:81
4805 msgid "Gaelic (Scots)"
4808 #: src/text/iso-639_def.h:82
4812 #: src/text/iso-639_def.h:83
4816 #: src/text/iso-639_def.h:84
4820 #: src/text/iso-639_def.h:85
4821 msgid "Greek, Modern ()"
4822 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4824 #: src/text/iso-639_def.h:86
4828 #: src/text/iso-639_def.h:87
4832 #: src/text/iso-639_def.h:89
4836 #: src/text/iso-639_def.h:90
4840 #: src/text/iso-639_def.h:91
4844 #: src/text/iso-639_def.h:93
4848 #: src/text/iso-639_def.h:94
4852 #: src/text/iso-639_def.h:95
4856 #: src/text/iso-639_def.h:96
4860 #: src/text/iso-639_def.h:97
4864 #: src/text/iso-639_def.h:98
4868 #: src/text/iso-639_def.h:100
4872 #: src/text/iso-639_def.h:102
4873 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4876 #: src/text/iso-639_def.h:103
4880 #: src/text/iso-639_def.h:104
4884 #: src/text/iso-639_def.h:105
4888 #: src/text/iso-639_def.h:106
4892 #: src/text/iso-639_def.h:107
4896 #: src/text/iso-639_def.h:108
4900 #: src/text/iso-639_def.h:109
4904 #: src/text/iso-639_def.h:110
4908 #: src/text/iso-639_def.h:112
4912 #: src/text/iso-639_def.h:113
4916 #: src/text/iso-639_def.h:114
4920 #: src/text/iso-639_def.h:115
4924 #: src/text/iso-639_def.h:116
4928 #: src/text/iso-639_def.h:117
4932 #: src/text/iso-639_def.h:118
4936 #: src/text/iso-639_def.h:119
4937 msgid "Letzeburgesch"
4940 #: src/text/iso-639_def.h:120
4944 #: src/text/iso-639_def.h:121
4948 #: src/text/iso-639_def.h:122
4952 #: src/text/iso-639_def.h:123
4956 #: src/text/iso-639_def.h:124
4960 #: src/text/iso-639_def.h:126
4964 #: src/text/iso-639_def.h:127
4968 #: src/text/iso-639_def.h:128
4972 #: src/text/iso-639_def.h:129
4976 #: src/text/iso-639_def.h:130
4980 #: src/text/iso-639_def.h:131
4984 #: src/text/iso-639_def.h:132
4985 msgid "Ndebele, South"
4988 #: src/text/iso-639_def.h:133
4989 msgid "Ndebele, North"
4992 #: src/text/iso-639_def.h:134
4996 #: src/text/iso-639_def.h:135
5000 #: src/text/iso-639_def.h:136
5004 #: src/text/iso-639_def.h:137
5005 msgid "Norwegian Nynorsk"
5006 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
5008 #: src/text/iso-639_def.h:138
5009 msgid "Norwegian Bokmaal"
5012 #: src/text/iso-639_def.h:139
5013 msgid "Chichewa; Nyanja"
5016 #: src/text/iso-639_def.h:140
5017 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5020 #: src/text/iso-639_def.h:141
5024 #: src/text/iso-639_def.h:142
5028 #: src/text/iso-639_def.h:144
5029 msgid "Ossetian; Ossetic"
5032 #: src/text/iso-639_def.h:145
5036 #: src/text/iso-639_def.h:147
5040 #: src/text/iso-639_def.h:149
5042 msgstr "Portugisisk"
5044 #: src/text/iso-639_def.h:150
5048 #: src/text/iso-639_def.h:151
5052 #: src/text/iso-639_def.h:152
5054 msgid "Original audio"
5055 msgstr "Aktivér lyd"
5057 #: src/text/iso-639_def.h:153
5058 msgid "Raeto-Romance"
5061 #: src/text/iso-639_def.h:155
5065 #: src/text/iso-639_def.h:157
5069 #: src/text/iso-639_def.h:158
5073 #: src/text/iso-639_def.h:159
5077 #: src/text/iso-639_def.h:160
5081 #: src/text/iso-639_def.h:161
5085 #: src/text/iso-639_def.h:164
5086 msgid "Northern Sami"
5089 #: src/text/iso-639_def.h:165
5093 #: src/text/iso-639_def.h:166
5097 #: src/text/iso-639_def.h:167
5101 #: src/text/iso-639_def.h:168
5105 #: src/text/iso-639_def.h:169
5106 msgid "Sotho, Southern"
5109 #: src/text/iso-639_def.h:171
5113 #: src/text/iso-639_def.h:172
5117 #: src/text/iso-639_def.h:173
5121 #: src/text/iso-639_def.h:174
5125 #: src/text/iso-639_def.h:176
5129 #: src/text/iso-639_def.h:177
5133 #: src/text/iso-639_def.h:178
5137 #: src/text/iso-639_def.h:179
5141 #: src/text/iso-639_def.h:180
5145 #: src/text/iso-639_def.h:181
5149 #: src/text/iso-639_def.h:182
5153 #: src/text/iso-639_def.h:183
5157 #: src/text/iso-639_def.h:184
5161 #: src/text/iso-639_def.h:185
5162 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5165 #: src/text/iso-639_def.h:186
5169 #: src/text/iso-639_def.h:187
5173 #: src/text/iso-639_def.h:189
5177 #: src/text/iso-639_def.h:190
5181 #: src/text/iso-639_def.h:191
5185 #: src/text/iso-639_def.h:192
5189 #: src/text/iso-639_def.h:193
5193 #: src/text/iso-639_def.h:194
5197 #: src/text/iso-639_def.h:195
5201 #: src/text/iso-639_def.h:196
5205 #: src/text/iso-639_def.h:197
5209 #: src/text/iso-639_def.h:198
5213 #: src/text/iso-639_def.h:199
5217 #: src/text/iso-639_def.h:200
5221 #: src/text/iso-639_def.h:201
5225 #: src/text/iso-639_def.h:202
5229 #: src/text/iso-639_def.h:203
5233 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:744
5234 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/video_filter/deinterlace.c:126
5236 msgstr "Deinterlace"
5238 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5242 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5246 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5250 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5254 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5258 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:738
5259 #: modules/gui/macosx/intf.m:739 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5260 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5264 #: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:736
5265 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
5267 msgid "Aspect-ratio"
5268 msgstr "Udseendeforhold"
5270 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:65
5271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5272 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5273 #: modules/access/dvdread.c:68 modules/access/fake.c:43
5274 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5275 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:67
5276 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5277 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5278 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5279 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:63
5280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5281 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5282 msgid "Caching value in ms"
5283 msgstr "Cache størrelse i ms"
5285 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5288 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5290 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5293 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5294 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5295 msgid "Adapter card to tune"
5298 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5300 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5304 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5305 msgid "Device number to use on adapter"
5308 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5309 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
5310 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
5311 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5314 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5315 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5318 #: modules/access/bda/bda.c:56
5319 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5322 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5324 msgid "Inversion mode"
5325 msgstr "Konverter fra "
5327 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5328 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5331 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5332 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5335 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5337 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5338 "disable this feature if you experience some trouble."
5341 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5344 msgstr "Stille-tilstand"
5346 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5348 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5350 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5353 #: modules/access/bda/bda.c:76
5355 msgid "Network Identifier"
5356 msgstr "Netværks indstillinger"
5358 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5359 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5360 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5362 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5363 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5366 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5370 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5371 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5374 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5375 msgid "High LNB voltage"
5378 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5380 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5381 "supported by all frontends."
5384 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5388 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5389 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5392 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5394 msgid "Transponder FEC"
5397 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5398 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5401 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5402 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5405 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5406 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5409 #: modules/access/bda/bda.c:100
5410 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5413 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5414 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5417 #: modules/access/bda/bda.c:103
5418 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5421 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5422 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5425 #: modules/access/bda/bda.c:107
5426 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5429 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5431 msgid "Modulation type"
5432 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
5434 #: modules/access/bda/bda.c:111
5435 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5438 #: modules/access/bda/bda.c:115
5442 #: modules/access/bda/bda.c:115
5446 #: modules/access/bda/bda.c:115
5450 #: modules/access/bda/bda.c:115
5454 #: modules/access/bda/bda.c:115
5458 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5459 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5462 #: modules/access/bda/bda.c:119
5463 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5466 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5470 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5474 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5478 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5482 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5486 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5487 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5490 #: modules/access/bda/bda.c:126
5491 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5494 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5496 msgid "Terrestrial bandwidth"
5497 msgstr "Vertikal forskydning"
5499 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5500 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5503 #: modules/access/bda/bda.c:136
5508 #: modules/access/bda/bda.c:136
5513 #: modules/access/bda/bda.c:136
5518 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5519 msgid "Terrestrial guard interval"
5522 #: modules/access/bda/bda.c:139
5523 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5526 #: modules/access/bda/bda.c:142
5530 #: modules/access/bda/bda.c:142
5534 #: modules/access/bda/bda.c:142
5538 #: modules/access/bda/bda.c:142
5542 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5543 msgid "Terrestrial transmission mode"
5546 #: modules/access/bda/bda.c:145
5547 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5550 #: modules/access/bda/bda.c:148
5554 #: modules/access/bda/bda.c:148
5558 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5559 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5562 #: modules/access/bda/bda.c:151
5563 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5566 #: modules/access/bda/bda.c:154
5570 #: modules/access/bda/bda.c:154
5574 #: modules/access/bda/bda.c:154
5578 #: modules/access/bda/bda.c:157
5580 msgid "Satellite Azimuth"
5583 #: modules/access/bda/bda.c:158
5585 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5588 #: modules/access/bda/bda.c:159
5590 msgid "Satellite Elevation"
5593 #: modules/access/bda/bda.c:160
5595 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5598 #: modules/access/bda/bda.c:161
5600 msgid "Satellite Longitude"
5603 #: modules/access/bda/bda.c:163
5604 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5607 #: modules/access/bda/bda.c:164
5609 msgid "Satellite Polarisation"
5610 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5612 #: modules/access/bda/bda.c:165
5614 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5615 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5617 #: modules/access/bda/bda.c:168
5620 msgstr "Vend horisontalt"
5622 #: modules/access/bda/bda.c:168
5626 #: modules/access/bda/bda.c:169
5627 msgid "Circular Left"
5630 #: modules/access/bda/bda.c:169
5631 msgid "Circular Right"
5634 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5638 #: modules/access/bda/bda.c:173
5640 msgid "DirectShow DVB input"
5641 msgstr "DirectShow inddata"
5643 #: modules/access/cdda/access.c:286
5645 msgid "CD reading failed"
5646 msgstr "Åbner fil..."
5648 #: modules/access/cdda/access.c:287
5650 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5653 #: modules/access/cdda.c:67
5656 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5659 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5660 "angives i ms (milisekunder)."
5662 #: modules/access/cdda.c:71 modules/gui/macosx/open.m:178
5663 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
5664 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5669 #: modules/access/cdda.c:72
5670 msgid "Audio CD input"
5671 msgstr "Lyd-CD inddata"
5673 #: modules/access/cdda.c:78
5675 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5676 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5678 #: modules/access/cdda.c:90
5681 msgstr "CDDB server"
5683 #: modules/access/cdda.c:90
5685 msgid "Address of the CDDB server to use."
5686 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5688 #: modules/access/cdda.c:93
5691 msgstr "CDDB server port"
5693 #: modules/access/cdda.c:93
5695 msgid "CDDB Server port to use."
5696 msgstr "CDDB server port"
5698 #: modules/access/cdda.c:447
5700 msgid "Audio CD - Track "
5703 #: modules/access/cdda.c:464
5705 msgid "Audio CD - Track %i"
5708 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:84
5709 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5713 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5716 msgstr "Overlægninger"
5718 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5722 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5724 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5729 "all calls (0x10) 16\n"
5732 "libcdio (0x80) 128\n"
5733 "libcddb (0x100) 256\n"
5736 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5739 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5742 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5745 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5747 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5748 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5749 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5750 "25 blocks per access."
5753 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5755 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5756 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5757 " %a : The artist (for the album)\n"
5758 " %A : The album information\n"
5760 " %e : The extended data (for a track)\n"
5761 " %I : CDDB disk ID\n"
5763 " %M : The current MRL\n"
5764 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5765 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5766 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5767 " %T : The track number\n"
5768 " %s : Number of seconds in this track\n"
5769 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5770 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5771 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5775 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5777 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5778 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5779 " %M : The current MRL\n"
5780 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5781 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5782 " %T : The track number\n"
5783 " %s : Number of seconds in this track\n"
5784 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5785 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5789 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5790 msgid "Enable CD paranoia?"
5791 msgstr "Aktiver CD paranoia"
5793 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5795 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5796 "none: no paranoia - fastest.\n"
5797 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5798 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5801 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5803 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5804 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5806 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5807 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5810 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5811 msgid "Audio Compact Disc"
5814 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5816 msgid "Additional debug"
5817 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
5819 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5820 msgid "Caching value in microseconds"
5821 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
5823 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5824 msgid "Number of blocks per CD read"
5825 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
5827 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5828 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5831 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5833 msgid "Use CD audio controls and output?"
5834 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5836 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5838 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5839 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5841 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5842 msgid "Do CD-Text lookups?"
5843 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
5845 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5847 msgid "If set, get CD-Text information"
5848 msgstr "Meta-oplysninger"
5850 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5851 msgid "Use Navigation-style playback?"
5854 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5855 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5858 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5862 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5863 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5866 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5868 msgid "CDDB lookups"
5869 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5871 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5872 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5874 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5876 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5878 msgstr "CDDB server"
5880 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5881 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5882 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
5884 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5885 msgid "CDDB server port"
5886 msgstr "CDDB server port"
5888 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5889 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5890 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
5892 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5893 msgid "email address reported to CDDB server"
5894 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5896 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5898 msgid "Cache CDDB lookups?"
5899 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5901 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5902 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5905 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5906 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5909 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5911 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5913 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5915 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5917 msgid "CDDB server timeout"
5918 msgstr "CDDB server port"
5920 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5921 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5924 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5925 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5928 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5929 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5932 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5934 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5938 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5939 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:91
5940 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
5941 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
5945 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5946 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5947 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5951 #: modules/access/cdda/info.c:334
5952 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5953 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5955 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
5959 #: modules/access/cdda/info.c:401
5963 #: modules/access/dc1394.c:67
5965 msgid "dc1394 input"
5966 msgstr "Ingen inddata"
5968 #: modules/access/directory.c:75
5969 msgid "Subdirectory behavior"
5970 msgstr "Undermappe-opførsel"
5972 #: modules/access/directory.c:77
5974 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5975 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5976 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5977 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5980 #: modules/access/directory.c:84
5984 #: modules/access/directory.c:84
5988 #: modules/access/directory.c:86
5990 msgid "Ignored extensions"
5991 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
5993 #: modules/access/directory.c:88
5995 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5997 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5998 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6001 #: modules/access/directory.c:95 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
6005 #: modules/access/directory.c:97
6006 msgid "Standard filesystem directory input"
6007 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
6009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
6013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
6021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
6024 msgstr "Krypter lyd"
6026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
6029 msgstr "Krypter lyd"
6031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
6036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6039 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
6042 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
6043 "angives i milisekunder."
6045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
6046 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655
6047 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690
6048 msgid "Video device name"
6049 msgstr "Video enhedsnavn"
6051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6054 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6055 "don't specify anything, the default device will be used."
6057 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6058 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
6061 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661
6062 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696
6063 msgid "Audio device name"
6064 msgstr "Lyd enhedsnavn"
6066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
6069 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6070 "don't specify anything, the default device will be used. "
6072 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6073 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
6076 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569
6078 msgstr "Video størrelse"
6080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
6083 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6084 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6085 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6087 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
6088 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
6090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
6091 #: modules/access/v4l.c:89
6092 msgid "Video input chroma format"
6093 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
6095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6097 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6098 "(default), RV24, etc.)"
6100 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6101 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6105 msgid "Video input frame rate"
6106 msgstr "Video framerate"
6108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6111 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6112 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6114 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6115 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
6118 msgid "Device properties"
6119 msgstr "Enheds egenskaber"
6121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
6123 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
6128 msgid "Tuner properties"
6129 msgstr "Vindues indstillinger"
6131 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
6132 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6135 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6136 msgid "Tuner TV Channel"
6137 msgstr "Tuner TV kanal:"
6139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6140 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
6144 msgid "Tuner country code"
6147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6149 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6150 "mapping (0 means default)."
6153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6154 msgid "Tuner input type"
6157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6158 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6163 msgid "Video input pin"
6164 msgstr "Video indstillinger"
6166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6168 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6169 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6170 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6171 "will not be changed."
6174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6176 msgid "Audio input pin"
6177 msgstr "Lyd-CD inddata"
6179 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6181 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6182 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6186 msgid "Video output pin"
6187 msgstr "Video udgangs modul"
6189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6191 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6192 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6196 msgid "Audio output pin"
6197 msgstr "Lyd udgangs modul"
6199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6201 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6202 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6206 msgid "AM Tuner mode"
6207 msgstr "SMB brugernavn"
6209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6210 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6218 msgid "DirectShow input"
6219 msgstr "DirectShow inddata"
6221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6222 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6223 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6224 msgid "Refresh list"
6225 msgstr "Opdater liste"
6227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:183 modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:901 modules/access/dshow/dshow.cpp:951
6233 msgid "Capturing failed"
6234 msgstr "Åbner fil..."
6236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:902
6238 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:952
6243 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6246 #: modules/access/dvb/access.c:132
6247 msgid "Modulation type for front-end device."
6250 #: modules/access/dvb/access.c:153
6252 msgid "HTTP Host address"
6253 msgstr "Værtsadresse"
6255 #: modules/access/dvb/access.c:155
6256 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6259 #: modules/access/dvb/access.c:157
6260 msgid "HTTP user name"
6261 msgstr "HTTP brugernavn"
6263 #: modules/access/dvb/access.c:159
6265 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6268 #: modules/access/dvb/access.c:162
6269 msgid "HTTP password"
6270 msgstr "HTTP adgangskode"
6272 #: modules/access/dvb/access.c:164
6274 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6277 #: modules/access/dvb/access.c:167
6282 #: modules/access/dvb/access.c:169
6284 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6285 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6288 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6289 #: modules/control/http/http.c:56
6290 msgid "Certificate file"
6291 msgstr "Certifikat fil"
6293 #: modules/access/dvb/access.c:174
6294 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6295 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6297 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6298 #: modules/control/http/http.c:59
6299 msgid "Private key file"
6300 msgstr "Privat nøgle fil"
6302 #: modules/access/dvb/access.c:178
6303 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6304 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
6306 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6307 #: modules/control/http/http.c:61
6308 msgid "Root CA file"
6309 msgstr "Root CA fil"
6311 #: modules/access/dvb/access.c:181
6312 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6313 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
6315 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6316 #: modules/control/http/http.c:64
6320 #: modules/access/dvb/access.c:185
6322 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6323 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
6325 #: modules/access/dvb/access.c:189
6327 msgid "DVB input with v4l2 support"
6328 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6330 #: modules/access/dvb/access.c:241
6333 msgstr "HTTP brugernavn"
6335 #: modules/access/dvb/access.c:732
6337 msgid "Input syntax is deprecated"
6338 msgstr "Inddata har ændret sig"
6340 #: modules/access/dvb/access.c:733
6342 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6346 #: modules/access/dvb/access.c:779
6348 msgid "Illegal Polarization"
6349 msgstr "Lydstyrke normalisering"
6351 #: modules/access/dvb/access.c:780
6353 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6356 #: modules/access/dv.c:73
6358 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6360 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6363 #: modules/access/dv.c:77
6364 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6367 #: modules/access/dv.c:78
6371 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:64
6375 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:66
6377 msgid "Default DVD angle."
6380 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:70
6382 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6384 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6387 #: modules/access/dvdnav.c:76
6388 msgid "Start directly in menu"
6389 msgstr "Start direkte i menu"
6391 #: modules/access/dvdnav.c:78
6393 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6394 "useless warning introductions."
6397 #: modules/access/dvdnav.c:87
6398 msgid "DVD with menus"
6399 msgstr "DVD uden menuer"
6401 #: modules/access/dvdnav.c:88
6402 msgid "DVDnav Input"
6403 msgstr "DVDnav inddata"
6405 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:242
6406 #: modules/access/dvdread.c:502 modules/access/dvdread.c:564
6408 msgid "Playback failure"
6409 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
6411 #: modules/access/dvdnav.c:305
6413 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6416 #: modules/access/dvdread.c:73
6417 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6420 #: modules/access/dvdread.c:75
6422 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6423 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6424 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6425 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6426 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6427 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6428 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6429 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6430 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6431 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6432 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6433 "The default method is: key."
6436 #: modules/access/dvdread.c:91
6440 #: modules/access/dvdread.c:91
6444 #: modules/access/dvdread.c:97
6445 msgid "DVD without menus"
6446 msgstr "DVD med menuer"
6448 #: modules/access/dvdread.c:98
6449 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6450 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6452 #: modules/access/dvdread.c:243
6454 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6455 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6457 #: modules/access/dvdread.c:503
6459 msgid "DVDRead could not read block %d."
6462 #: modules/access/dvdread.c:565
6464 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6467 #: modules/access/eyetv.m:54
6469 msgid "Channel number"
6472 #: modules/access/eyetv.m:56
6474 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6475 "for Composite input"
6478 #: modules/access/eyetv.m:60
6480 msgid "EyeTV access module"
6481 msgstr "Adgangsmodul"
6483 #: modules/access/fake.c:45
6486 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6488 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
6491 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6492 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6496 #: modules/access/fake.c:49
6498 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6499 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
6501 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6502 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
6506 #: modules/access/fake.c:52
6508 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6512 #: modules/access/fake.c:54
6514 msgid "Duration in ms"
6517 #: modules/access/fake.c:56
6519 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6520 "meaning that the stream is unlimited)."
6523 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6527 #: modules/access/fake.c:61
6529 msgstr "Falsk inddata"
6531 #: modules/access/file.c:86
6533 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6535 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
6536 "angives i ms (milisekunder)."
6538 #: modules/access/file.c:90
6541 msgstr "Falsk inddata"
6543 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:69
6544 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6545 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6546 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
6547 #: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
6548 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6550 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6556 #: modules/access/file.c:277 modules/access/file.c:401
6557 #: modules/access/file.c:415 modules/access/mmap.c:217
6559 msgid "File reading failed"
6562 #: modules/access/file.c:278 modules/access/mmap.c:218
6564 msgid "VLC could not read the file."
6565 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6567 #: modules/access/file.c:402 modules/access/file.c:416
6569 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6570 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6572 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6573 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6576 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6578 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6582 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6583 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
6586 msgstr "Video bredde"
6588 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6589 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6591 msgid "Bandwidth limiter"
6592 msgstr "Video bredde"
6594 #: modules/access_filter/dump.c:42
6596 msgid "Force use of dump module"
6597 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
6599 #: modules/access_filter/dump.c:43
6600 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6603 #: modules/access_filter/dump.c:46
6604 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6607 #: modules/access_filter/dump.c:47
6609 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6610 "megabyte were performed."
6613 #: modules/access_filter/record.c:48
6615 msgid "Record directory"
6618 #: modules/access_filter/record.c:50
6620 msgid "Directory where the record will be stored."
6621 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
6623 #: modules/access_filter/record.c:303
6628 #: modules/access_filter/record.c:305
6630 msgid "Recording done"
6633 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6635 msgid "Timeshift granularity"
6636 msgstr "Tidsforskydelse"
6638 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6641 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6642 "timeshifted streams."
6643 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
6645 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6647 msgid "Timeshift directory"
6648 msgstr "Video snapshot mappe"
6650 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6651 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6654 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6656 msgid "Force use of the timeshift module"
6657 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
6659 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6661 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6662 "control pace or pause."
6665 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
6667 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6669 msgstr "Tidsforskydelse"
6671 #: modules/access/ftp.c:59
6674 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6676 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6679 #: modules/access/ftp.c:61
6680 msgid "FTP user name"
6681 msgstr "FTP brugernavn"
6683 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6685 msgid "User name that will be used for the connection."
6686 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6688 #: modules/access/ftp.c:64
6689 msgid "FTP password"
6690 msgstr "FTP kodeord"
6692 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6694 msgid "Password that will be used for the connection."
6695 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6697 #: modules/access/ftp.c:67
6701 #: modules/access/ftp.c:68
6703 msgid "Account that will be used for the connection."
6704 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
6706 #: modules/access/ftp.c:73
6708 msgstr "FTP inddata"
6710 #: modules/access/ftp.c:90
6712 msgid "FTP upload output"
6713 msgstr "RTP stream-uddata"
6715 #: modules/access/ftp.c:134 modules/access/ftp.c:144 modules/access/ftp.c:205
6716 #: modules/access/ftp.c:215 modules/access/ftp.c:223
6718 msgid "Network interaction failed"
6719 msgstr "Netværk kortets adresse"
6721 #: modules/access/ftp.c:135
6722 msgid "VLC could not connect with the given server."
6725 #: modules/access/ftp.c:145
6726 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6729 #: modules/access/ftp.c:206
6730 msgid "Your account was rejected."
6733 #: modules/access/ftp.c:216
6734 msgid "Your password was rejected."
6737 #: modules/access/ftp.c:224
6738 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6741 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6744 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6746 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6749 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6751 msgid "GnomeVFS input"
6752 msgstr "Ingen inddata"
6754 #: modules/access/http.c:61 modules/access/mms/mms.c:63
6758 #: modules/access/http.c:63 modules/access/mms/mms.c:65
6761 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6762 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6765 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6766 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6767 "enviroment variablen."
6769 #: modules/access/http.c:69
6772 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6774 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6777 #: modules/access/http.c:72
6778 msgid "HTTP user agent"
6779 msgstr "HTTP bruger agent"
6781 #: modules/access/http.c:73
6783 msgid "User agent that will be used for the connection."
6784 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
6786 #: modules/access/http.c:76
6787 msgid "Auto re-connect"
6788 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6790 #: modules/access/http.c:78
6793 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6795 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
6798 #: modules/access/http.c:81
6799 msgid "Continuous stream"
6800 msgstr "Kontinuær stream"
6802 #: modules/access/http.c:82
6804 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6805 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6806 "other types of HTTP streams."
6809 #: modules/access/http.c:87
6811 msgid "Forward Cookies"
6814 #: modules/access/http.c:88
6815 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6818 #: modules/access/http.c:91
6822 #: modules/access/http.c:93
6827 #: modules/access/http.c:389
6829 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6832 #: modules/access/http.c:393
6834 msgid "HTTP authentication"
6835 msgstr "UDP/RTP Multicast"
6837 #: modules/access/jack.c:64
6839 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6843 #: modules/access/jack.c:66
6848 #: modules/access/jack.c:68
6850 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6851 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
6853 #: modules/access/jack.c:69
6855 msgid "Auto Connection"
6856 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6858 #: modules/access/jack.c:71
6859 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6862 #: modules/access/jack.c:74
6864 msgid "JACK audio input"
6865 msgstr "Lyd udgangs modul"
6867 #: modules/access/jack.c:76
6872 #: modules/access/mmap.c:42
6874 msgid "Use file memory mapping"
6875 msgstr "Brug delt hukommelse"
6877 #: modules/access/mmap.c:44
6878 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6881 #: modules/access/mmap.c:54
6885 #: modules/access/mmap.c:55
6887 msgid "Memory-mapped file input"
6888 msgstr "Brug float32 uddata"
6890 #: modules/access/mms/mms.c:51
6893 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6895 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
6898 #: modules/access/mms/mms.c:54
6900 msgid "Force selection of all streams"
6901 msgstr "Vælg en stream"
6903 #: modules/access/mms/mms.c:56
6905 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6906 "You can choose to select all of them."
6909 #: modules/access/mms/mms.c:59
6911 msgid "Maximum bitrate"
6912 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6914 #: modules/access/mms/mms.c:61
6915 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6918 #: modules/access/mms/mms.c:69
6920 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6923 #: modules/access/mms/mms.c:70
6925 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6926 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6929 #: modules/access/mms/mms.c:74
6930 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6931 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
6933 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6934 msgid "Dummy stream output"
6935 msgstr "Attrap-stream uddata"
6937 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6941 #: modules/access_output/file.c:63
6942 msgid "Append to file"
6943 msgstr "Tilføj til fil"
6945 #: modules/access_output/file.c:64
6946 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6948 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
6950 #: modules/access_output/file.c:68
6951 msgid "File stream output"
6952 msgstr "Fil-stream uddata"
6954 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6955 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6959 #: modules/access_output/http.c:66
6961 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6962 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6964 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
6966 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6967 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6968 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6970 msgstr "Adgangskode"
6972 #: modules/access_output/http.c:69
6974 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6975 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6977 #: modules/access_output/http.c:71
6981 #: modules/access_output/http.c:72
6982 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6985 #: modules/access_output/http.c:75
6987 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6988 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6990 #: modules/access_output/http.c:78
6993 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6994 "empty if you don't have one."
6995 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6997 #: modules/access_output/http.c:82
7000 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7001 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7002 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7004 #: modules/access_output/http.c:87
7007 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7008 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7009 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7011 #: modules/access_output/http.c:90
7012 msgid "Advertise with Bonjour"
7015 #: modules/access_output/http.c:91
7016 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7019 #: modules/access_output/http.c:95
7020 msgid "HTTP stream output"
7021 msgstr "HTTP stream-uddata"
7023 #: modules/access_output/rtmp.c:44 modules/gui/macosx/wizard.m:364
7024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
7025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:70
7027 msgstr "Destination"
7029 #: modules/access_output/rtmp.c:46 modules/stream_out/rtp.c:72
7031 msgid "This is the output URL that will be used."
7032 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
7034 #: modules/access_output/rtmp.c:54
7036 msgid "RTMP stream output"
7037 msgstr "RTP stream-uddata"
7039 #: modules/access_output/rtmp.c:55 modules/access/rtmp/access.c:53
7044 #: modules/access_output/shout.c:63
7049 #: modules/access_output/shout.c:64
7050 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7053 #: modules/access_output/shout.c:67
7055 msgid "Stream description"
7056 msgstr "Sesions beskrivelse"
7058 #: modules/access_output/shout.c:68
7059 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7062 #: modules/access_output/shout.c:71
7067 #: modules/access_output/shout.c:72
7069 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7070 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7071 "shoutcast/icecast server."
7074 #: modules/access_output/shout.c:81
7076 msgid "Genre description"
7077 msgstr "Sesions beskrivelse"
7079 #: modules/access_output/shout.c:82
7080 msgid "Genre of the content. "
7083 #: modules/access_output/shout.c:84
7085 msgid "URL description"
7086 msgstr "Beskrivelse"
7088 #: modules/access_output/shout.c:85
7089 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7092 #: modules/access_output/shout.c:92
7093 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7096 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
7097 #: modules/access/v4l.c:126
7101 #: modules/access_output/shout.c:95
7102 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7105 #: modules/access_output/shout.c:97
7107 msgid "Number of channels"
7108 msgstr "Antal kloner"
7110 #: modules/access_output/shout.c:98
7111 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7114 #: modules/access_output/shout.c:100
7115 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7118 #: modules/access_output/shout.c:101
7119 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7122 #: modules/access_output/shout.c:103
7124 msgid "Stream public"
7125 msgstr "Streamuddata"
7127 #: modules/access_output/shout.c:104
7129 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7130 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7131 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7134 #: modules/access_output/shout.c:110
7136 msgid "IceCAST output"
7137 msgstr "Uddata tilgang"
7139 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
7140 #: modules/demux/live555.cpp:74
7141 msgid "Caching value (ms)"
7142 msgstr "Cache størrelse (ms)"
7144 #: modules/access_output/udp.c:69
7147 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7150 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7153 #: modules/access_output/udp.c:72
7154 msgid "Group packets"
7155 msgstr "Gruppér pakker"
7157 #: modules/access_output/udp.c:73
7160 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7161 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7162 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7164 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
7165 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
7166 "med frigive ressourcer på et presset system."
7168 #: modules/access_output/udp.c:80
7169 msgid "UDP stream output"
7170 msgstr "UDP stream uddata"
7172 #: modules/access/pvr.c:62
7175 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7178 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7181 #: modules/access/pvr.c:65
7185 #: modules/access/pvr.c:66
7186 msgid "PVR video device"
7187 msgstr "PVR video enhed"
7189 #: modules/access/pvr.c:68
7191 msgid "Radio device"
7194 #: modules/access/pvr.c:69
7196 msgid "PVR radio device"
7197 msgstr "PVR video enhed"
7199 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
7200 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
7201 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
7205 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
7207 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7208 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7210 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7211 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7212 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7216 #: modules/access/pvr.c:76
7218 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7219 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7221 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7222 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7223 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7227 #: modules/access/pvr.c:80
7229 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7230 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7232 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7233 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
7234 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
7238 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7240 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7241 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
7243 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7244 #: modules/access/v4l.c:141
7246 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7247 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
7249 #: modules/access/pvr.c:90
7251 msgid "Key interval"
7252 msgstr "Keyframe interval:"
7254 #: modules/access/pvr.c:91
7256 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7257 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
7259 #: modules/access/pvr.c:93
7263 #: modules/access/pvr.c:94
7265 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7266 "number of B-Frames."
7268 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
7269 "Indstil antallet her."
7271 #: modules/access/pvr.c:98
7273 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7274 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
7276 #: modules/access/pvr.c:100
7277 msgid "Bitrate peak"
7278 msgstr "Bitrate max."
7280 #: modules/access/pvr.c:101
7282 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7283 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
7285 #: modules/access/pvr.c:103
7287 msgid "Bitrate mode"
7288 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
7290 #: modules/access/pvr.c:104
7292 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7293 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
7295 #: modules/access/pvr.c:106
7297 msgid "Audio bitmask"
7300 #: modules/access/pvr.c:107
7301 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7304 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7305 #: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:656
7309 #: modules/access/pvr.c:111
7310 msgid "Audio volume (0-65535)."
7313 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7317 #: modules/access/pvr.c:114
7319 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7321 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7324 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7328 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7329 #: modules/access/v4l.c:147
7333 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7334 #: modules/access/v4l.c:147
7338 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7339 #: modules/access/v4l.c:147
7343 #: modules/access/pvr.c:123
7347 #: modules/access/pvr.c:123
7351 #: modules/access/pvr.c:128
7355 #: modules/access/pvr.c:129
7356 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7359 #: modules/access/qtcapture.m:53 modules/access/qtcapture.m:54
7360 msgid "Quicktime Capture"
7363 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7366 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7368 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7371 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7374 msgstr "FTP inddata"
7376 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7379 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7381 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7384 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7389 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7391 msgid "Connection failed"
7392 msgstr "VLM opsætningsfil"
7394 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7396 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7399 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7401 msgid "Session failed"
7402 msgstr "Sesions e-mail"
7404 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7405 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7408 #: modules/access/screen/screen.c:41
7411 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7413 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
7414 "Angives i milisekunder."
7416 #: modules/access/screen/screen.c:45
7418 msgid "Desired frame rate for the capture."
7419 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
7421 #: modules/access/screen/screen.c:48
7423 msgid "Capture fragment size"
7424 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
7426 #: modules/access/screen/screen.c:50
7428 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7429 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7432 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7434 msgid "Subscreen top left corner"
7435 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7437 #: modules/access/screen/screen.c:57
7439 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7440 msgstr "Video y-kordinat"
7442 #: modules/access/screen/screen.c:61
7444 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7445 msgstr "Video y-kordinat"
7447 #: modules/access/screen/screen.c:63
7449 msgid "Subscreen width"
7450 msgstr "Skærmbillede sti"
7452 #: modules/access/screen/screen.c:65
7453 msgid "Subscreen width."
7456 #: modules/access/screen/screen.c:67
7458 msgid "Subscreen height"
7459 msgstr "Video højde"
7461 #: modules/access/screen/screen.c:69
7463 msgid "Subscreen height."
7464 msgstr "Video højde"
7466 #: modules/access/screen/screen.c:71
7467 msgid "Follow the mouse"
7470 #: modules/access/screen/screen.c:73
7471 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen"
7474 #: modules/access/screen/screen.c:86
7475 msgid "Screen Input"
7476 msgstr "Skærm inddata"
7478 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432
7479 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7483 #: modules/access/smb.c:66
7486 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7488 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
7491 #: modules/access/smb.c:68
7492 msgid "SMB user name"
7493 msgstr "SMB brugernavn"
7495 #: modules/access/smb.c:71
7496 msgid "SMB password"
7497 msgstr "SMB adgangskode"
7499 #: modules/access/smb.c:74
7503 #: modules/access/smb.c:75
7505 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7507 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
7509 #: modules/access/smb.c:80
7511 msgstr "SMB inddata"
7513 #: modules/access/tcp.c:43
7516 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7518 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
7521 #: modules/access/tcp.c:50
7525 #: modules/access/tcp.c:51
7527 msgstr "TCP inddata"
7529 #: modules/access/udp.c:65
7532 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7534 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7537 #: modules/access/udp.c:68
7539 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7540 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
7542 #: modules/access/udp.c:70
7545 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7546 "time specified here (in milliseconds)."
7548 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7551 #: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185
7552 #: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7556 #: modules/access/udp.c:78
7557 msgid "UDP/RTP input"
7558 msgstr "UDP/RTP inddata"
7560 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:169
7561 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
7562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7564 msgstr "Enheds navn"
7566 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7569 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7572 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7573 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7575 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7576 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
7577 #: modules/stream_out/standard.c:100
7581 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7583 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7584 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7586 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7588 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7589 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7590 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7591 "I420, I411, I410, MJPG)"
7594 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7596 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7598 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7601 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7604 msgstr "Lyd-CD inddata"
7606 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7607 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7610 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7614 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7615 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7618 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7620 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7621 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7623 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7625 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7626 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
7628 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7630 msgid "Reset v4l2 controls"
7631 msgstr "Udvidet styring"
7633 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7634 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7637 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7638 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7639 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
7640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
7644 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7646 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7647 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7649 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7650 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7651 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
7655 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7657 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7658 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7660 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:106
7661 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7662 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7663 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
7667 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7668 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7671 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7672 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7673 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
7677 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7678 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7681 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7684 msgstr "Max. niveau"
7686 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7687 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7690 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7691 msgid "Auto white balance"
7694 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7696 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7700 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7701 msgid "Do white balance"
7704 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7706 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7707 "(if supported by the v4l2 driver)."
7710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7715 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7718 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7719 msgid "Blue balance"
7722 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7723 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7726 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:104
7727 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7728 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
7732 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7733 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7736 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7740 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7741 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7744 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7749 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7751 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7754 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7759 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7760 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7763 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7765 msgid "Horizontal flip"
7766 msgstr "Vend horisontalt"
7768 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7769 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7772 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7774 msgid "Vertical flip"
7777 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7778 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7781 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7783 msgid "Horizontal centering"
7784 msgstr "Vend horisontalt"
7786 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7788 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7791 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7793 msgid "Vertical centering"
7794 msgstr "Vertikal forskydning"
7796 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7797 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7800 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7803 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7804 "will be used for OSS."
7806 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7807 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7809 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7812 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7813 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7815 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7816 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7818 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7820 msgid "Audio method"
7821 msgstr "Audio encoder"
7823 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7824 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7827 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7829 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7830 "or OSS (ALSA is preferred)."
7833 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7835 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7836 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7838 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7843 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7845 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7846 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7848 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7850 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7851 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7853 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7857 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7859 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7860 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7862 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7867 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7869 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7870 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7872 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7876 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7878 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7879 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7881 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7883 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7884 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
7886 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7888 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7892 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7895 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7897 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7900 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7902 msgid "v4l2 driver controls"
7905 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7907 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7908 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7909 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7910 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7913 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7918 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7919 msgid "Tuner id (see debug output)."
7922 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7923 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7926 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7931 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7932 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7935 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7940 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7944 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7948 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7949 #: modules/audio_output/directx.c:539 modules/audio_output/oss.c:226
7950 #: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:185
7951 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:536
7955 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7956 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7959 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7960 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7963 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7964 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7967 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7968 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7971 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7973 msgid "Video4Linux2"
7974 msgstr "Video4Linux"
7976 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7978 msgid "Video4Linux2 input"
7979 msgstr "Video4Linux input"
7981 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7984 msgstr "Video indstillinger"
7986 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7990 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7994 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7995 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7998 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
8000 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8001 msgstr "Video4Linux input"
8003 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
8005 msgid "Reset controls to default"
8006 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
8008 #: modules/access/v4l.c:79
8011 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
8013 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
8016 #: modules/access/v4l.c:83
8019 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
8020 "device will be used."
8022 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
8023 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
8025 #: modules/access/v4l.c:87
8028 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
8029 "device will be used."
8031 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
8032 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
8034 #: modules/access/v4l.c:91
8036 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
8037 "(default), RV24, etc.)"
8039 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
8040 "I420 (standard), RV24 osv.)"
8042 #: modules/access/v4l.c:98
8045 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
8047 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
8050 #: modules/access/v4l.c:103
8051 msgid "Audio Channel"
8054 #: modules/access/v4l.c:105
8055 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
8058 #: modules/access/v4l.c:107
8060 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8061 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
8063 #: modules/access/v4l.c:110
8065 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8066 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
8068 #: modules/access/v4l.c:114
8070 msgid "Brightness of the video input."
8071 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
8073 #: modules/access/v4l.c:117
8075 msgid "Hue of the video input."
8076 msgstr "Indstil farve for video inddata"
8078 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
8079 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
8080 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
8081 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
8082 #: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:122
8083 #: modules/video_filter/rss.c:154
8088 #: modules/access/v4l.c:120
8090 msgid "Color of the video input."
8091 msgstr "Indstil farve for video inddata"
8093 #: modules/access/v4l.c:123
8095 msgid "Contrast of the video input."
8096 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
8098 #: modules/access/v4l.c:125
8100 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
8101 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8103 #: modules/access/v4l.c:128
8105 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
8108 #: modules/access/v4l.c:132
8112 #: modules/access/v4l.c:134
8114 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
8115 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
8117 #: modules/access/v4l.c:135
8120 msgstr "Beskrivelse"
8122 #: modules/access/v4l.c:137
8123 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
8126 #: modules/access/v4l.c:138
8130 #: modules/access/v4l.c:139
8132 msgid "Quality of the stream."
8133 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8135 #: modules/access/v4l.c:150
8137 msgstr "Video4Linux"
8139 #: modules/access/v4l.c:151
8140 msgid "Video4Linux input"
8141 msgstr "Video4Linux input"
8143 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8145 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
8147 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
8150 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:177
8151 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
8152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
8156 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
8158 msgstr "VCD inddata"
8160 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
8161 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8162 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
8164 #: modules/access/vcdx/access.c:110
8165 msgid "The above message had unknown log level"
8166 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
8168 #: modules/access/vcdx/access.c:136
8169 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
8170 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
8172 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
8173 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:294
8174 #: modules/access/vcdx/info.c:295
8175 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
8180 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:106
8184 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
8185 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
8186 #: modules/demux/mkv.cpp:5439
8190 #: modules/access/vcdx/access.c:538
8195 #: modules/access/vcdx/info.c:94
8199 #: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
8203 #: modules/access/vcdx/info.c:97
8206 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
8208 #: modules/access/vcdx/info.c:98
8210 msgstr "Lydstyrke #"
8212 #: modules/access/vcdx/info.c:99
8214 msgstr "Lydstyrke max #"
8216 #: modules/access/vcdx/info.c:100
8218 msgstr "Lydstyrkesæt"
8220 #: modules/access/vcdx/info.c:103
8224 #: modules/access/vcdx/info.c:105
8228 #: modules/access/vcdx/info.c:126
8229 msgid "First Entry Point"
8230 msgstr "Første indlægspunkt"
8232 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8233 msgid "Last Entry Point"
8234 msgstr "Sidste indløgspunkt"
8236 #: modules/access/vcdx/info.c:131
8237 msgid "Track size (in sectors)"
8238 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
8240 #: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
8241 #: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
8245 #: modules/access/vcdx/info.c:143
8249 #: modules/access/vcdx/info.c:146
8251 msgstr "spilleliste"
8253 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8254 msgid "extended selection list"
8255 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
8257 #: modules/access/vcdx/info.c:158
8258 msgid "selection list"
8259 msgstr "udvælgelsesliste"
8261 #: modules/access/vcdx/info.c:170
8262 msgid "unknown type"
8263 msgstr "ukendt type"
8265 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
8266 #: modules/access/vcdx/info.c:320
8270 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8271 msgid "(Super) Video CD"
8272 msgstr "(Super) Video CD"
8274 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8275 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8276 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
8278 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8279 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8280 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
8282 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8283 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8286 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8287 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8288 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
8290 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8292 msgid "Use playback control?"
8293 msgstr "Afspilnings kontrol"
8295 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8297 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8301 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8302 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8305 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8307 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8311 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8312 msgid "Show extended VCD info?"
8313 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
8315 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8317 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8318 "for example playback control navigation."
8321 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8322 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8325 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8326 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8329 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8330 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8333 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8335 msgid "Dolby Surround decoder"
8336 msgstr "Dolby Surround"
8338 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
8340 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8341 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8342 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8343 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8344 "It works with any source format from mono to 7.1."
8347 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8348 msgid "Characteristic dimension"
8351 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
8352 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8355 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8356 msgid "Compensate delay"
8359 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8361 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8362 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8363 "case, turn this on to compensate."
8366 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8368 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8369 msgstr "Dolby Surround"
8371 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
8373 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8374 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8377 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
8378 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:100
8380 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8381 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
8383 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8384 msgid "Headphone effect"
8385 msgstr "Høretelefons effekt"
8387 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8389 msgid "Use downmix algorithm"
8390 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8392 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8394 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8395 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8399 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8401 msgid "Select channel to keep"
8402 msgstr "Vælg lydkanal"
8404 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8406 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8407 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8410 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8415 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8420 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8425 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8427 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8428 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8430 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
8432 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8433 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8435 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
8437 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8438 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8440 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8442 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8443 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8445 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8446 msgid "A/52 dynamic range compression"
8449 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8450 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8452 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8453 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8454 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8455 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8458 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8460 msgid "Enable internal upmixing"
8461 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8463 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8464 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8467 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8468 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8470 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8471 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8473 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8475 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8476 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8478 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8479 msgid "DTS dynamic range compression"
8482 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8483 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8485 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8486 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8488 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8490 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8491 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8493 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8495 msgid "Fixed point audio format conversions"
8496 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8498 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8500 msgid "Floating-point audio format conversions"
8501 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8503 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8504 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8505 msgid "MPEG audio decoder"
8506 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8508 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8510 msgid "Equalizer preset"
8513 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8515 msgid "Preset to use for the equalizer."
8516 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8518 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8522 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
8524 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8525 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8529 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8531 msgstr "To gennemløb"
8533 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8534 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8537 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8540 msgstr "Afspil og stop"
8542 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8543 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8546 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8547 msgid "Equalizer with 10 bands"
8550 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8554 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8559 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8563 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8564 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8568 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8572 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8573 msgid "Full bass and treble"
8574 msgstr "Fuld bass og diskant"
8576 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8578 msgstr "Fuld diskant"
8580 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8582 msgstr "Høre-telefoner"
8584 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8588 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8592 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8596 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8597 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8601 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8602 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8606 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8607 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8611 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8612 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8616 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8620 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8624 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8625 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8629 #: modules/audio_filter/format.c:205
8631 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8632 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8634 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8636 msgid "Number of audio buffers"
8637 msgstr "Antal stjerner"
8639 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8641 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8642 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8643 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8646 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8649 msgstr "Max. niveau"
8651 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8653 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8654 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8655 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8658 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8662 msgid "Volume normalizer"
8663 msgstr "Lydstyrke normalisering"
8665 #: modules/audio_filter/param_eq.c:50 modules/audio_filter/param_eq.c:51
8667 msgid "Parametric Equalizer"
8670 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
8671 msgid "Low freq (Hz)"
8674 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8675 msgid "Low freq gain (dB)"
8678 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8679 msgid "High freq (Hz)"
8682 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8683 msgid "High freq gain (dB)"
8686 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8690 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8691 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8694 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8698 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8702 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8703 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8706 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8710 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8714 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8715 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8718 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8722 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8724 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8725 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8727 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8728 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8730 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8731 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8733 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8735 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8736 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8738 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8740 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8741 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8743 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8744 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8747 msgstr "Visualiserings plugin"
8749 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8750 msgid "Float32 audio mixer"
8751 msgstr "Float32 lydmixer"
8753 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8754 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8755 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
8757 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8758 msgid "Trivial audio mixer"
8759 msgstr "Trivial lydmixer"
8761 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8765 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8767 msgid "ALSA audio output"
8768 msgstr "Lyd udgangs modul"
8770 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8772 msgid "ALSA Device Name"
8773 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8775 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8776 #: modules/audio_output/auhal.c:980 modules/audio_output/directx.c:424
8777 #: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:396
8778 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8779 #: modules/audio_output/waveout.c:466 modules/gui/macosx/intf.m:721
8780 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
8781 msgid "Audio Device"
8784 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:502
8785 #: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:421
8786 #: modules/audio_output/waveout.c:504
8787 msgid "2 Front 2 Rear"
8788 msgstr "2 front 2 bag"
8790 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:595
8791 #: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:554
8792 msgid "A/52 over S/PDIF"
8795 #: modules/audio_output/alsa.c:329
8797 msgid "No Audio Device"
8800 #: modules/audio_output/alsa.c:330
8801 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8804 #: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:476
8805 #: modules/audio_output/alsa.c:488 modules/audio_output/auhal.c:249
8807 msgid "Audio output failed"
8808 msgstr "Lyd udgangs modul"
8810 #: modules/audio_output/alsa.c:438 modules/audio_output/alsa.c:489
8812 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8813 msgstr "VLC internbillede video uddata"
8815 #: modules/audio_output/alsa.c:477
8817 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8820 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8821 msgid "Unknown soundcard"
8822 msgstr "Ukendt lydkort"
8824 #: modules/audio_output/arts.c:66
8826 msgid "aRts audio output"
8827 msgstr "Lyd udgangs modul"
8829 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8832 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8833 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8836 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
8837 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
8839 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8841 msgid "HAL AudioUnit output"
8842 msgstr "Lyd udgangs modul"
8844 #: modules/audio_output/auhal.c:250
8846 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8849 #: modules/audio_output/auhal.c:434
8851 msgid "Audio device is not configured"
8852 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8854 #: modules/audio_output/auhal.c:435
8856 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8857 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8860 #: modules/audio_output/auhal.c:1025
8862 msgid "%s (Encoded Output)"
8865 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8867 msgid "Output device"
8870 #: modules/audio_output/directx.c:221
8872 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8873 "default device appears as 0 AND another number)."
8876 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8877 msgid "Use float32 output"
8878 msgstr "Brug float32 uddata"
8880 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8882 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8883 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8886 #: modules/audio_output/directx.c:229
8888 msgid "DirectX audio output"
8889 msgstr "DirectX video-udgang"
8891 #: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/portaudio.c:429
8892 msgid "3 Front 2 Rear"
8893 msgstr "3 front 2 bag"
8895 #: modules/audio_output/esd.c:70
8897 msgid "EsounD audio output"
8898 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8900 #: modules/audio_output/esd.c:73
8902 msgid "Esound server"
8903 msgstr "Ingen server"
8905 #: modules/audio_output/file.c:82
8906 msgid "Output format"
8907 msgstr "uddata format"
8909 #: modules/audio_output/file.c:83
8911 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8912 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8915 #: modules/audio_output/file.c:86
8917 msgid "Number of output channels"
8918 msgstr "Antal kloner"
8920 #: modules/audio_output/file.c:87
8922 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8923 "restrict the number of channels here."
8926 #: modules/audio_output/file.c:90
8927 msgid "Add WAVE header"
8930 #: modules/audio_output/file.c:91
8931 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8934 #: modules/audio_output/file.c:108
8938 #: modules/audio_output/file.c:109
8940 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8941 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8943 #: modules/audio_output/file.c:112
8945 msgid "File audio output"
8946 msgstr "Lyd udgangs modul"
8948 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8949 msgid "Roku HD1000 audio output"
8950 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8952 #: modules/audio_output/jack.c:68
8954 msgid "Automatically connect to writable clients"
8955 msgstr "Automatisk beskæring"
8957 #: modules/audio_output/jack.c:70
8959 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8960 "writable JACK clients found."
8963 #: modules/audio_output/jack.c:74
8964 msgid "Connect to clients matching"
8967 #: modules/audio_output/jack.c:76
8969 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8970 "regular expression will be considered for connection."
8973 #: modules/audio_output/jack.c:84
8975 msgid "JACK audio output"
8976 msgstr "Lyd udgangs modul"
8978 #: modules/audio_output/oss.c:102
8979 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8982 #: modules/audio_output/oss.c:104
8984 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8985 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8986 "drivers, then you need to enable this option."
8989 #: modules/audio_output/oss.c:110
8991 msgid "UNIX OSS audio output"
8992 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8994 #: modules/audio_output/oss.c:115
8996 msgid "OSS DSP device"
8999 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
9000 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9003 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
9005 msgid "PORTAUDIO audio output"
9006 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
9008 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:646
9009 #: modules/gui/macosx/intf.m:1613 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
9010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:381
9011 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:385
9012 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947
9013 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
9014 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
9015 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028
9016 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1035
9017 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052
9018 msgid "VLC media player"
9019 msgstr "VLC medieafspiller"
9021 #: modules/audio_output/pulse.c:97
9023 msgid "Pulseaudio audio output"
9024 msgstr "Lyd udgangs modul"
9026 #: modules/audio_output/sdl.c:69
9027 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9030 #: modules/audio_output/waveout.c:148
9031 msgid "Microsoft Soundmapper"
9034 #: modules/audio_output/waveout.c:159
9036 msgid "Select Audio Device"
9039 #: modules/audio_output/waveout.c:160
9041 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9042 "VLC restart to apply."
9045 #: modules/audio_output/waveout.c:163
9047 msgid "Default Audio Device"
9048 msgstr "Standardenheder"
9050 #: modules/audio_output/waveout.c:167
9052 msgid "Win32 waveOut extension output"
9053 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
9055 #: modules/audio_output/waveout.c:483
9059 #: modules/codec/a52.c:98
9061 msgstr "A/52 parser"
9063 #: modules/codec/a52.c:105
9064 msgid "A/52 audio packetizer"
9065 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9067 #: modules/codec/adpcm.c:48
9068 msgid "ADPCM audio decoder"
9069 msgstr "ADPCM lyd decoder"
9071 #: modules/codec/araw.c:49
9072 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9073 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9075 #: modules/codec/araw.c:58
9076 msgid "Raw audio encoder"
9077 msgstr "Raw lyd encoder"
9079 #: modules/codec/cc.c:64
9083 #: modules/codec/cc.c:65
9085 msgid "Closed Captions decoder"
9086 msgstr "CMML annotations decoder"
9088 #: modules/codec/cdg.c:86
9090 msgid "CDG video decoder"
9091 msgstr "PNG video decoder"
9093 #: modules/codec/cinepak.c:43
9094 msgid "Cinepak video decoder"
9095 msgstr "Cinepak video decoder"
9097 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9098 msgid "CMML annotations decoder"
9099 msgstr "CMML annotations decoder"
9101 #: modules/codec/csri.c:67
9103 msgid "Subtitles (advanced)"
9104 msgstr "Undertekst format"
9106 #: modules/codec/csri.c:68
9107 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9110 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9112 msgid "CVD subtitle decoder"
9113 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9115 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9117 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9118 msgstr "Vælg undertekstspor"
9120 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9121 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9122 msgid "Encoding quality"
9123 msgstr "Indkodningskvalitet"
9125 #: modules/codec/dirac.c:74
9127 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9128 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
9130 #: modules/codec/dirac.c:79
9131 msgid "Dirac video decoder"
9132 msgstr "Dirac video decoder"
9134 #: modules/codec/dirac.c:85
9135 msgid "Dirac video encoder"
9136 msgstr "Dirac video encoder"
9138 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9139 msgid "DirectMedia Object decoder"
9140 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9142 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9143 msgid "DirectMedia Object encoder"
9144 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
9146 #: modules/codec/dts.c:100
9148 msgstr "DTS fortolker"
9150 #: modules/codec/dts.c:105
9152 msgid "DTS audio packetizer"
9153 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9155 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9157 msgid "Decoding X coordinate"
9158 msgstr "Video x-kordinat"
9160 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9162 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9163 msgstr "Video y-kordinat"
9165 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9167 msgid "Decoding Y coordinate"
9168 msgstr "Video x-kordinat"
9170 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9172 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9173 msgstr "Video y-kordinat"
9175 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9177 msgid "Subpicture position"
9178 msgstr "Tids position"
9180 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9183 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9184 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9187 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
9188 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
9189 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
9192 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9194 msgid "Encoding X coordinate"
9195 msgstr "Video y-kordinat"
9197 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9199 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9200 msgstr "Video y-kordinat"
9202 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9204 msgid "Encoding Y coordinate"
9205 msgstr "Video y-kordinat"
9207 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9209 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9210 msgstr "Video y-kordinat"
9212 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9213 msgid "DVB subtitles decoder"
9214 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9216 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9217 msgid "DVB subtitles encoder"
9218 msgstr "DVB undertekst indkoder"
9220 #: modules/codec/faad.c:44
9222 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9223 msgstr "ADPCM lyd decoder"
9225 #: modules/codec/faad.c:389
9227 msgid "AAC extension"
9228 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
9230 #: modules/codec/faad.c:393
9235 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9236 #: modules/video_output/image.c:86
9240 #: modules/codec/fake.c:55
9242 msgid "Path of the image file for fake input."
9243 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
9245 #: modules/codec/fake.c:56
9247 msgid "Reload image file"
9250 #: modules/codec/fake.c:58
9252 msgid "Reload image file every n seconds."
9255 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
9256 #: modules/stream_out/transcode.c:77
9258 msgid "Output video width."
9259 msgstr "Video bredde"
9261 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
9262 #: modules/stream_out/transcode.c:80
9264 msgid "Output video height."
9265 msgstr "Video højde"
9267 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9269 msgid "Keep aspect ratio"
9270 msgstr "Element udseendesforhold"
9272 #: modules/codec/fake.c:67
9273 msgid "Consider width and height as maximum values."
9276 #: modules/codec/fake.c:68
9278 msgid "Background aspect ratio"
9279 msgstr "Element udseendesforhold"
9281 #: modules/codec/fake.c:70
9282 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9285 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:69
9286 msgid "Deinterlace video"
9287 msgstr "Deinterlace video"
9289 #: modules/codec/fake.c:73
9291 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9292 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
9294 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:72
9296 msgid "Deinterlace module"
9297 msgstr "Grænseflade-modul"
9299 #: modules/codec/fake.c:76
9301 msgid "Deinterlace module to use."
9302 msgstr "Grænseflade-modul"
9304 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:86
9306 msgid "Chroma used."
9307 msgstr "Farvestyrke"
9309 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:88
9310 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9313 #: modules/codec/fake.c:90
9315 msgid "Fake video decoder"
9316 msgstr "Cinepak video decoder"
9318 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
9323 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
9328 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
9333 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
9334 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
9338 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
9342 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
9346 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
9350 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:80
9352 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9353 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9354 "MJPEG and other codecs"
9357 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:92
9360 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9361 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9363 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:96
9365 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
9366 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9368 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:100
9372 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:135
9373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
9377 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:136
9379 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9380 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9382 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:203
9384 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9385 msgstr "Deinterlacing video filter"
9387 #: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:63
9389 msgid "FFmpeg demuxer"
9390 msgstr "AIFF demuxer"
9392 #: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:70
9394 msgid "FFmpeg muxer"
9395 msgstr "AIFF demuxer"
9397 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
9399 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9400 msgstr "Dirac video encoder"
9402 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
9404 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9405 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
9407 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247
9409 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9412 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:660 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:669
9414 msgid "VLC could not open the encoder."
9415 msgstr "VLC internbillede video uddata"
9417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
9419 msgid "Direct rendering"
9420 msgstr "Tekstudførelse"
9422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
9423 msgid "Error resilience"
9424 msgstr "Fejltolerance"
9426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
9428 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9429 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9430 "can produce a lot of errors.\n"
9431 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
9435 msgid "Workaround bugs"
9438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
9441 "Try to fix some bugs:\n"
9444 "4 xvid interlaced\n"
9449 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9452 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
9453 "1 automatisk indstilling\n"
9454 "2 gammel msmpeg4\n"
9455 "4 xvid interflaced\n"
9457 "16 ingen padding\n"
9461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
9462 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:145
9466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
9469 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9470 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9472 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
9473 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
9474 "det kan dog give forvrænget video"
9476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
9478 msgid "Skip frame (default=0)"
9479 msgstr "Spring frames over"
9481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
9483 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9484 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
9488 msgid "Skip idct (default=0)"
9491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
9493 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9494 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
9499 msgid "Post processing quality"
9500 msgstr "Billedbehandling"
9502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
9504 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
9505 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9512 msgstr "Indstil billede"
9514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9515 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9520 msgid "Visualize motion vectors"
9521 msgstr "Visualiseringer"
9523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9525 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9526 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9527 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9528 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9529 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9530 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9534 msgid "Low resolution decoding"
9535 msgstr "Lav opløsning dekodning"
9537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9539 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9544 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9549 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9550 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9554 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9559 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9560 "<option>...]]...\n"
9561 "long form example:\n"
9562 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
9563 "short form example:\n"
9564 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9568 "short long name short long option Description\n"
9569 "* * a autoq cpu power dependent enabler\n"
9570 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
9571 " y nochrom chrominance filtring "
9573 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
9574 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9575 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9576 " the h & v deblocking filters share these\n"
9577 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
9578 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
9579 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
9581 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
9583 "dr dering Deringing filter\n"
9584 "al autolevels automatic brightness / "
9586 " f fullyrange stretch luminance to "
9588 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
9589 "li linipoldeint linear interpolating "
9591 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
9593 "md mediandeint median deinterlacer\n"
9594 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
9595 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9596 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9597 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
9598 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
9599 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
9602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9603 msgid "Ratio of key frames"
9604 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
9606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9608 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9610 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
9612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9613 msgid "Ratio of B frames"
9614 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
9616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9618 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9620 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
9621 "frames ( I eller P frames)"
9623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9625 msgid "Video bitrate tolerance"
9626 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9630 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9631 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9635 msgid "Interlaced encoding"
9636 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9640 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9642 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9647 msgid "Interlaced motion estimation"
9648 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9652 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9654 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9659 msgid "Pre-motion estimation"
9660 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9664 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9665 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9669 msgid "Strict rate control"
9670 msgstr "Corba kontrol"
9672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9674 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9675 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9679 msgid "Rate control buffer size"
9680 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9684 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9685 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9689 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9693 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9698 msgid "I quantization factor"
9699 msgstr "Visualiseringer"
9701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9703 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9704 "same qscale for I and P frames)."
9707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:324
9708 #: modules/demux/mod.c:75
9710 msgid "Noise reduction"
9711 msgstr "Ugyldigt valg"
9713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9715 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9716 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9720 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9725 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9726 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9727 "standard MPEG2 decoders."
9730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9731 msgid "Quality level"
9732 msgstr "Kvalitets niveau"
9734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9736 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9737 "encoding very much)."
9740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9742 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9743 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9744 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9745 "to ease the encoder's task."
9748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9750 msgid "Minimum video quantizer scale"
9751 msgstr "Video bredde"
9753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9755 msgid "Minimum video quantizer scale."
9756 msgstr "Video bredde"
9758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9760 msgid "Maximum video quantizer scale"
9761 msgstr "Video bredde"
9763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9765 msgid "Maximum video quantizer scale."
9766 msgstr "Video bredde"
9768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9770 msgid "Trellis quantization"
9771 msgstr "Visualiseringer"
9773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9774 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9779 msgid "Fixed quantizer scale"
9780 msgstr "Video bredde"
9782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9784 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9789 msgid "Strict standard compliance"
9792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9794 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9798 msgid "Luminance masking"
9801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9803 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9805 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9809 msgid "Darkness masking"
9812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9814 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9816 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9820 msgid "Motion masking"
9823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9826 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9829 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9834 msgid "Border masking"
9835 msgstr "Video højde"
9837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9840 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9843 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9847 msgid "Luminance elimination"
9850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9852 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9853 "The H264 specification recommends -4."
9856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9858 msgid "Chrominance elimination"
9859 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9863 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9864 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9869 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9870 msgstr "Grænseflade-modul"
9872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:311
9874 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9875 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:316
9881 msgid "Scaling mode"
9882 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
9884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:317
9886 msgid "Scaling mode to use."
9887 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
9889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:319
9892 msgstr "AIFF demuxer"
9894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:320
9896 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9897 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
9899 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:746
9900 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
9901 msgid "Post processing"
9902 msgstr "Billedbehandling"
9904 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
9906 msgstr "1 (Svagest)"
9908 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
9910 msgstr "6 (Kraftigst)"
9912 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
9914 msgid "Fast bilinear"
9917 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
9922 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
9923 msgid "Bicubic (good quality)"
9926 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73
9927 msgid "Experimental"
9928 msgstr "Eksperimentel"
9930 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73
9931 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
9934 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
9938 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
9939 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
9940 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
9942 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
9947 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
9951 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
9955 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
9956 msgid "Bicubic spline"
9959 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:83 modules/video_filter/croppadd.c:48
9960 #: modules/video_filter/scale.c:59
9962 msgid "Video scaling filter"
9963 msgstr "Video skalering"
9965 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:95
9967 msgid "FFmpeg video filter"
9968 msgstr "Logo video filter"
9970 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:101
9972 msgid "FFmpeg crop padd filter"
9973 msgstr "Logo video filter"
9975 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:107
9977 msgid "FFmpeg chroma conversion"
9978 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
9980 #: modules/codec/flac.c:184
9981 msgid "Flac audio decoder"
9982 msgstr "Flac lyd-dekoder"
9984 #: modules/codec/flac.c:189
9985 msgid "Flac audio encoder"
9986 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9988 #: modules/codec/flac.c:195
9990 msgid "Flac audio packetizer"
9991 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9993 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9994 msgid "Sound fonts (required)"
9997 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9998 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10001 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
10002 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
10005 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
10007 msgid "Formatted Subtitles"
10008 msgstr "Undertekster"
10010 #: modules/codec/kate.c:107
10012 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10013 "can choose to disable all formatting."
10016 #: modules/codec/kate.c:113
10021 #: modules/codec/kate.c:114
10023 msgid "Kate text subtitles decoder"
10024 msgstr "Undertekst afkoder"
10026 #: modules/codec/kate.c:123
10028 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10029 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10031 #: modules/codec/kate.c:631
10033 msgid "Kate comment"
10036 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
10038 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10039 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
10041 #: modules/codec/lpcm.c:88
10042 msgid "Linear PCM audio decoder"
10043 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
10045 #: modules/codec/lpcm.c:93
10046 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10047 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
10049 #: modules/codec/mash.cpp:71
10050 msgid "Video decoder using openmash"
10053 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
10055 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10056 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
10058 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
10060 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10061 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
10063 #: modules/codec/png.c:59
10064 msgid "PNG video decoder"
10065 msgstr "PNG video decoder"
10067 #: modules/codec/quicktime.c:68
10069 msgid "QuickTime library decoder"
10070 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
10072 #: modules/codec/rawvideo.c:73
10074 msgid "Pseudo raw video decoder"
10075 msgstr "Dirac video decoder"
10077 #: modules/codec/rawvideo.c:80
10079 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10080 msgstr "MPEG4 video packetizer"
10082 #: modules/codec/realaudio.c:65
10084 msgid "RealAudio library decoder"
10085 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
10087 #: modules/codec/realvideo.c:136
10089 msgid "RealVideo library decoder"
10090 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
10092 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10094 msgid "SDL Image decoder"
10095 msgstr "Dirac video decoder"
10097 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10099 msgid "SDL_image video decoder"
10100 msgstr "Dirac video decoder"
10102 #: modules/codec/speex.c:115
10104 msgid "Speex audio decoder"
10105 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
10107 #: modules/codec/speex.c:120
10109 msgid "Speex audio packetizer"
10110 msgstr "A/52 lyd packetizer"
10112 #: modules/codec/speex.c:125
10114 msgid "Speex audio encoder"
10115 msgstr "Raw lyd encoder"
10117 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
10119 msgid "Speex comment"
10122 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
10126 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10128 msgid "DVD subtitles decoder"
10129 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10131 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
10133 msgid "DVD subtitles packetizer"
10134 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10136 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
10138 msgid "Subtitles text encoding"
10139 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
10141 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
10143 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10144 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
10146 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10148 msgid "Subtitles justification"
10149 msgstr "Undertekst overlægning"
10151 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10152 msgid "Set the justification of subtitles"
10155 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
10157 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10158 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
10160 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10162 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10165 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10167 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10168 "but you can choose to disable all formatting."
10171 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10172 msgid "Text subtitles decoder"
10173 msgstr "Undertekst afkoder"
10175 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:351 modules/codec/subtitles/subsdec.c:387
10177 "failed to convert subtitle encoding.\n"
10178 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
10181 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
10183 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
10184 "This stream contains USF subtitles which aren't."
10187 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10189 msgid "T.140 text encoder"
10190 msgstr "Tekst optegner"
10192 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10194 msgid "Enable debug"
10195 msgstr "Aktivér video"
10197 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10199 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10201 "packet assembly info 2\n"
10204 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10206 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10207 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10209 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10210 msgid "SVCD subtitles"
10211 msgstr "SVCD undertekster"
10213 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10214 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10217 #: modules/codec/tarkin.c:80
10219 msgid "Tarkin decoder module"
10220 msgstr "Videofilter modul"
10222 #: modules/codec/telx.c:55
10223 msgid "Override page"
10226 #: modules/codec/telx.c:56
10228 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10229 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10230 "usually 888 or 889)."
10233 #: modules/codec/telx.c:61
10235 msgid "Ignore subtitle flag"
10236 msgstr "Brug undertekstningsfil"
10238 #: modules/codec/telx.c:62
10239 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10242 #: modules/codec/telx.c:65
10243 msgid "Workaround for France"
10246 #: modules/codec/telx.c:66
10248 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10249 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10250 "your subtitles don't appear."
10253 #: modules/codec/telx.c:72
10255 msgid "Teletext subtitles decoder"
10256 msgstr "Undertekst afkoder"
10258 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
10260 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10261 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10264 #: modules/codec/theora.c:104
10266 msgid "Theora video decoder"
10267 msgstr "Dirac video decoder"
10269 #: modules/codec/theora.c:110
10271 msgid "Theora video packetizer"
10272 msgstr "H264 video packetizer"
10274 #: modules/codec/theora.c:115
10276 msgid "Theora video encoder"
10277 msgstr "Dirac video encoder"
10279 #: modules/codec/theora.c:512
10280 msgid "Theora comment"
10283 #: modules/codec/twolame.c:57
10285 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10286 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10289 #: modules/codec/twolame.c:60
10290 msgid "Stereo mode"
10291 msgstr "Stereo tilstand"
10293 #: modules/codec/twolame.c:61
10295 msgid "Handling mode for stereo streams"
10296 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
10298 #: modules/codec/twolame.c:62
10300 msgstr "VBR tilstand"
10302 #: modules/codec/twolame.c:64
10303 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10306 #: modules/codec/twolame.c:65
10307 msgid "Psycho-acoustic model"
10310 #: modules/codec/twolame.c:67
10311 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10314 #: modules/codec/twolame.c:71
10319 #: modules/codec/twolame.c:71
10321 msgid "Joint stereo"
10324 #: modules/codec/twolame.c:76
10326 msgid "Libtwolame audio encoder"
10327 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
10329 #: modules/codec/vorbis.c:177
10330 msgid "Maximum encoding bitrate"
10331 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10333 #: modules/codec/vorbis.c:179
10334 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10337 #: modules/codec/vorbis.c:180
10339 msgid "Minimum encoding bitrate"
10340 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10342 #: modules/codec/vorbis.c:182
10344 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10348 #: modules/codec/vorbis.c:183
10349 msgid "CBR encoding"
10350 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
10352 #: modules/codec/vorbis.c:185
10353 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10356 #: modules/codec/vorbis.c:189
10357 msgid "Vorbis audio decoder"
10358 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
10360 #: modules/codec/vorbis.c:200
10362 msgid "Vorbis audio packetizer"
10363 msgstr "A/52 lyd packetizer"
10365 #: modules/codec/vorbis.c:207
10366 msgid "Vorbis audio encoder"
10367 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
10369 #: modules/codec/vorbis.c:646
10371 msgid "Vorbis comment"
10374 #: modules/codec/x264.c:52
10376 msgid "Maximum GOP size"
10377 msgstr "GOP størrelse"
10379 #: modules/codec/x264.c:53
10381 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10382 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10385 #: modules/codec/x264.c:57
10387 msgid "Minimum GOP size"
10388 msgstr "GOP størrelse"
10390 #: modules/codec/x264.c:58
10392 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10393 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10394 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10395 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10396 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10397 "the IDR-frame. \n"
10398 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10399 "frames, but do not start a new GOP."
10402 #: modules/codec/x264.c:67
10403 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10406 #: modules/codec/x264.c:68
10408 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10409 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10410 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10411 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10412 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10413 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10417 #: modules/codec/x264.c:79
10418 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10421 #: modules/codec/x264.c:80
10423 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10427 #: modules/codec/x264.c:84
10429 msgid "B-frames between I and P"
10430 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10432 #: modules/codec/x264.c:85
10434 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10435 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10437 #: modules/codec/x264.c:88
10438 msgid "Adaptive B-frame decision"
10441 #: modules/codec/x264.c:89
10444 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10445 "possibly before an I-frame."
10446 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10448 #: modules/codec/x264.c:92
10449 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10452 #: modules/codec/x264.c:93
10454 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10455 "negative values cause less B-frames."
10458 #: modules/codec/x264.c:96
10459 msgid "Keep some B-frames as references"
10462 #: modules/codec/x264.c:97
10464 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10465 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10469 #: modules/codec/x264.c:101
10473 #: modules/codec/x264.c:102
10475 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10476 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10479 #: modules/codec/x264.c:106
10481 msgid "Number of reference frames"
10482 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
10484 #: modules/codec/x264.c:107
10487 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10488 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10489 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10491 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
10492 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
10493 "store frameref værdier."
10495 #: modules/codec/x264.c:112
10497 msgid "Skip loop filter"
10498 msgstr "Logo filnavn"
10500 #: modules/codec/x264.c:113
10501 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10504 #: modules/codec/x264.c:115
10505 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10508 #: modules/codec/x264.c:116
10510 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10511 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10514 #: modules/codec/x264.c:120
10516 msgid "H.264 level"
10517 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10519 #: modules/codec/x264.c:121
10521 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10522 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10523 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10526 #: modules/codec/x264.c:130
10528 msgid "Interlaced mode"
10529 msgstr "Grænseflade-modul"
10531 #: modules/codec/x264.c:131
10533 msgid "Pure-interlaced mode."
10534 msgstr "Grænseflade-modul"
10536 #: modules/codec/x264.c:136
10540 #: modules/codec/x264.c:137
10542 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10543 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10546 #: modules/codec/x264.c:141
10547 msgid "Quality-based VBR"
10550 #: modules/codec/x264.c:142
10551 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10554 #: modules/codec/x264.c:144
10558 #: modules/codec/x264.c:145
10559 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10562 #: modules/codec/x264.c:148
10566 #: modules/codec/x264.c:149
10568 msgid "Maximum quantizer parameter."
10569 msgstr "Video bredde"
10571 #: modules/codec/x264.c:151
10572 msgid "Max QP step"
10575 #: modules/codec/x264.c:152
10576 msgid "Max QP step between frames."
10579 #: modules/codec/x264.c:154
10581 msgid "Average bitrate tolerance"
10582 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10584 #: modules/codec/x264.c:155
10586 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10587 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10589 #: modules/codec/x264.c:158
10591 msgid "Max local bitrate"
10592 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10594 #: modules/codec/x264.c:159
10596 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10597 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10599 #: modules/codec/x264.c:161
10604 #: modules/codec/x264.c:162
10606 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10607 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10609 #: modules/codec/x264.c:165
10610 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10613 #: modules/codec/x264.c:166
10615 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10619 #: modules/codec/x264.c:170
10620 msgid "How AQ distributes bits"
10623 #: modules/codec/x264.c:171
10625 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10627 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10628 " - 2: Move bits between frames"
10631 #: modules/codec/x264.c:176
10633 msgid "Strength of AQ"
10634 msgstr "Stream metode"
10636 #: modules/codec/x264.c:177
10638 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10639 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10640 " - 0.5: weak AQ\n"
10641 " - 1.5: strong AQ"
10644 #: modules/codec/x264.c:184
10646 msgid "QP factor between I and P"
10647 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10649 #: modules/codec/x264.c:185
10651 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10652 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10654 #: modules/codec/x264.c:188
10656 msgid "QP factor between P and B"
10657 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10659 #: modules/codec/x264.c:189
10660 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10663 #: modules/codec/x264.c:191
10664 msgid "QP difference between chroma and luma"
10667 #: modules/codec/x264.c:192
10668 msgid "QP difference between chroma and luma."
10671 #: modules/codec/x264.c:194
10673 msgid "Multipass ratecontrol"
10674 msgstr "Corba kontrol"
10676 #: modules/codec/x264.c:195
10678 "Multipass ratecontrol:\n"
10679 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10680 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10681 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10684 #: modules/codec/x264.c:200
10685 msgid "QP curve compression"
10688 #: modules/codec/x264.c:201
10689 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10692 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10693 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10696 #: modules/codec/x264.c:204
10698 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10699 "blurs complexity."
10702 #: modules/codec/x264.c:208
10704 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10708 #: modules/codec/x264.c:213
10709 msgid "Partitions to consider"
10712 #: modules/codec/x264.c:214
10714 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10717 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10718 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10719 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10720 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10723 #: modules/codec/x264.c:222
10725 msgid "Direct MV prediction mode"
10726 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10728 #: modules/codec/x264.c:223
10730 msgid "Direct MV prediction mode."
10731 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10733 #: modules/codec/x264.c:226
10735 msgid "Direct prediction size"
10736 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10738 #: modules/codec/x264.c:227
10740 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10742 " - -1: smallest possible according to level\n"
10745 #: modules/codec/x264.c:233
10746 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10749 #: modules/codec/x264.c:234
10750 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10753 #: modules/codec/x264.c:236
10755 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10756 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10758 #: modules/codec/x264.c:238
10760 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10762 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10763 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10764 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10765 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10768 #: modules/codec/x264.c:245
10770 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10772 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10773 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10774 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10777 #: modules/codec/x264.c:253
10779 msgid "Maximum motion vector search range"
10780 msgstr "Video højde"
10782 #: modules/codec/x264.c:254
10784 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10785 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10786 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10789 #: modules/codec/x264.c:259
10791 msgid "Maximum motion vector length"
10792 msgstr "Video højde"
10794 #: modules/codec/x264.c:260
10796 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10799 #: modules/codec/x264.c:265
10801 msgid "Minimum buffer space between threads"
10802 msgstr "Minimer antal tråde"
10804 #: modules/codec/x264.c:266
10807 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10809 msgstr "Minimer antal tråde"
10811 #: modules/codec/x264.c:270
10812 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10815 #: modules/codec/x264.c:274
10817 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10818 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10819 "quality). Range 1 to 7."
10822 #: modules/codec/x264.c:279
10824 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10825 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10826 "quality). Range 1 to 6."
10829 #: modules/codec/x264.c:284
10831 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10832 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10833 "quality). Range 1 to 5."
10836 #: modules/codec/x264.c:289
10837 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10840 #: modules/codec/x264.c:290
10841 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10844 #: modules/codec/x264.c:293
10845 msgid "Decide references on a per partition basis"
10848 #: modules/codec/x264.c:294
10850 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10851 "as opposed to only one ref per macroblock."
10854 #: modules/codec/x264.c:298
10856 msgid "Chroma in motion estimation"
10857 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10859 #: modules/codec/x264.c:299
10860 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10863 #: modules/codec/x264.c:302
10864 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10867 #: modules/codec/x264.c:303
10868 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10871 #: modules/codec/x264.c:305
10872 msgid "Adaptive spatial transform size"
10875 #: modules/codec/x264.c:307
10876 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10879 #: modules/codec/x264.c:309
10881 msgid "Trellis RD quantization"
10882 msgstr "Visualiseringer"
10884 #: modules/codec/x264.c:310
10886 "Trellis RD quantization: \n"
10888 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10889 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10890 "This requires CABAC."
10893 #: modules/codec/x264.c:316
10894 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10897 #: modules/codec/x264.c:317
10898 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10901 #: modules/codec/x264.c:319
10902 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10905 #: modules/codec/x264.c:320
10907 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10908 "small single coefficient."
10911 #: modules/codec/x264.c:325
10913 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10917 #: modules/codec/x264.c:329
10918 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10921 #: modules/codec/x264.c:330
10922 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10925 #: modules/codec/x264.c:333
10926 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10929 #: modules/codec/x264.c:334
10930 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10933 #: modules/codec/x264.c:341
10934 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10937 #: modules/codec/x264.c:342
10938 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10941 #: modules/codec/x264.c:346
10943 msgid "CPU optimizations"
10944 msgstr "Polarisering"
10946 #: modules/codec/x264.c:347
10948 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10949 msgstr "Polarisering"
10951 #: modules/codec/x264.c:349
10952 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10955 #: modules/codec/x264.c:350
10956 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10959 #: modules/codec/x264.c:352
10961 msgid "PSNR computation"
10964 #: modules/codec/x264.c:353
10966 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10970 #: modules/codec/x264.c:356
10972 msgid "SSIM computation"
10973 msgstr "SMB domæne"
10975 #: modules/codec/x264.c:357
10977 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10981 #: modules/codec/x264.c:360
10984 msgstr "Stille-tilstand"
10986 #: modules/codec/x264.c:361
10988 msgid "Quiet mode."
10989 msgstr "Stille-tilstand"
10991 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
10992 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10996 msgstr "Satelit inddata"
10998 #: modules/codec/x264.c:364
10999 msgid "Print stats for each frame."
11002 #: modules/codec/x264.c:367
11003 msgid "SPS and PPS id numbers"
11006 #: modules/codec/x264.c:368
11008 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11012 #: modules/codec/x264.c:372
11014 msgid "Access unit delimiters"
11015 msgstr "Adgangfilter moduler"
11017 #: modules/codec/x264.c:373
11019 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11020 msgstr "Adgangfilter moduler"
11022 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
11027 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
11031 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
11035 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
11040 #: modules/codec/x264.c:386
11045 #: modules/codec/x264.c:392
11049 #: modules/codec/x264.c:392
11053 #: modules/codec/x264.c:392
11058 #: modules/codec/x264.c:392
11062 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
11067 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
11072 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11073 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
11077 #: modules/codec/x264.c:407
11079 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
11080 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
11082 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11083 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11086 #: modules/codec/zvbi.c:79
11088 msgid "Teletext page"
11089 msgstr "Undertekst afkoder"
11091 #: modules/codec/zvbi.c:80
11092 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11095 #: modules/codec/zvbi.c:83
11096 msgid "Text is always opaque"
11099 #: modules/codec/zvbi.c:84
11100 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11103 #: modules/codec/zvbi.c:87
11105 msgid "Teletext alignment"
11106 msgstr "Mosaic indstilling"
11108 #: modules/codec/zvbi.c:89
11111 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11112 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11115 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
11116 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
11117 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
11120 #: modules/codec/zvbi.c:93
11122 msgid "Teletext text subtitles"
11123 msgstr "Undertekst afkoder"
11125 #: modules/codec/zvbi.c:94
11126 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11129 #: modules/codec/zvbi.c:105
11131 msgid "VBI and Teletext decoder"
11132 msgstr "Undertekst afkoder"
11134 #: modules/codec/zvbi.c:106
11136 msgid "VBI & Teletext"
11137 msgstr "Undertekst afkoder"
11139 #: modules/control/dbus.c:111
11143 #: modules/control/dbus.c:114
11145 msgid "D-Bus control interface"
11146 msgstr "Kontrol grænseflader"
11148 #: modules/control/gestures.c:82
11149 msgid "Motion threshold (10-100)"
11150 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
11152 #: modules/control/gestures.c:84
11153 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11154 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
11156 #: modules/control/gestures.c:86
11157 msgid "Trigger button"
11158 msgstr "Aktiverings knap"
11160 #: modules/control/gestures.c:88
11162 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11163 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
11165 #: modules/control/gestures.c:92
11169 #: modules/control/gestures.c:95
11173 #: modules/control/gestures.c:103
11174 msgid "Mouse gestures control interface"
11175 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
11177 #: modules/control/hotkeys.c:94
11179 msgid "Define playlist bookmarks."
11180 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
11182 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
11183 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
11186 msgstr "Genvejstaster"
11188 #: modules/control/hotkeys.c:98
11189 msgid "Hotkeys management interface"
11190 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
11192 #: modules/control/hotkeys.c:393
11194 msgid "Audio Device: %s"
11197 #: modules/control/hotkeys.c:501
11199 msgid "Audio track: %s"
11200 msgstr "Lydspor: %s"
11202 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
11204 msgid "Subtitle track: %s"
11205 msgstr "Undertekstspor: %s"
11207 #: modules/control/hotkeys.c:516
11209 msgstr "Ikke tilgængelig"
11211 #: modules/control/hotkeys.c:569
11213 msgid "Aspect ratio: %s"
11214 msgstr "Udseendeforhold"
11216 #: modules/control/hotkeys.c:595
11221 #: modules/control/hotkeys.c:621
11223 msgid "Deinterlace mode: %s"
11224 msgstr "Grænseflade-modul"
11226 #: modules/control/hotkeys.c:651
11228 msgid "Zoom mode: %s"
11229 msgstr "Zoom video"
11231 #: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
11233 msgid "Subtitle delay %i ms"
11234 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
11236 #: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
11238 msgid "Audio delay %i ms"
11239 msgstr "Lydforsinkelse op"
11241 #: modules/control/hotkeys.c:1009
11243 msgid "Volume %d%%"
11244 msgstr "Lydstyrke ned"
11246 #: modules/control/http/http.c:40
11247 msgid "Host address"
11248 msgstr "Værtsadresse"
11250 #: modules/control/http/http.c:42
11252 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11253 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11254 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11257 #: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
11258 msgid "Source directory"
11259 msgstr "Kildemappe"
11261 #: modules/control/http/http.c:48
11265 #: modules/control/http/http.c:50
11267 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11268 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11271 #: modules/control/http/http.c:52
11272 msgid "Export album art as /art."
11275 #: modules/control/http/http.c:54
11277 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11281 #: modules/control/http/http.c:57
11283 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11284 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
11286 #: modules/control/http/http.c:60
11288 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11289 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
11291 #: modules/control/http/http.c:62
11293 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11294 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
11296 #: modules/control/http/http.c:65
11298 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11299 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
11301 #: modules/control/http/http.c:68
11302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
11306 #: modules/control/http/http.c:69
11307 msgid "HTTP remote control interface"
11308 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
11310 #: modules/control/http/http.c:79
11314 #: modules/control/lirc.c:41
11316 msgid "Change the lirc configuration file."
11317 msgstr "VLM opsætningsfil"
11319 #: modules/control/lirc.c:43
11321 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11322 "users home directory."
11325 #: modules/control/lirc.c:66
11329 #: modules/control/lirc.c:69
11330 msgid "Infrared remote control interface"
11331 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
11333 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1908
11334 #: modules/control/rc.c:1950
11335 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11338 #: modules/control/motion.c:71
11339 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11342 #: modules/control/motion.c:77
11347 #: modules/control/motion.c:79
11349 msgid "motion control interface"
11350 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11352 #: modules/control/motion.c:80
11354 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11357 #: modules/control/netsync.c:71
11358 msgid "Act as master"
11361 #: modules/control/netsync.c:72
11363 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11365 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11366 "netværks synkronisering"
11368 #: modules/control/netsync.c:76
11369 msgid "Master client ip address"
11370 msgstr "Master klient ip-adresse"
11372 #: modules/control/netsync.c:77
11374 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11376 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11377 "netværks synkronisering"
11379 #: modules/control/netsync.c:81
11381 msgid "Network Sync"
11384 #: modules/control/ntservice.c:43
11385 msgid "Install Windows Service"
11386 msgstr "Installér Windows service"
11388 #: modules/control/ntservice.c:45
11390 msgid "Install the Service and exit."
11391 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11393 #: modules/control/ntservice.c:46
11394 msgid "Uninstall Windows Service"
11395 msgstr "Af-installér Windows service"
11397 #: modules/control/ntservice.c:48
11399 msgid "Uninstall the Service and exit."
11400 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11402 #: modules/control/ntservice.c:49
11403 msgid "Display name of the Service"
11404 msgstr "Viste navn for servicen"
11406 #: modules/control/ntservice.c:51
11408 msgid "Change the display name of the Service."
11409 msgstr "Viste navn for servicen"
11411 #: modules/control/ntservice.c:52
11412 msgid "Configuration options"
11413 msgstr "Opsætningsindstillinger"
11415 #: modules/control/ntservice.c:54
11417 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11418 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11422 #: modules/control/ntservice.c:59
11425 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11426 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11427 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11429 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
11430 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
11431 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
11432 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
11434 #: modules/control/ntservice.c:65
11436 msgstr "NT Tjeneste"
11438 #: modules/control/ntservice.c:66
11440 msgid "Windows Service interface"
11441 msgstr "_Skjul grænseflade"
11443 #: modules/control/rc.c:70
11445 msgid "Initializing"
11448 #: modules/control/rc.c:70
11453 #: modules/control/rc.c:70
11458 #: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
11459 #: modules/gui/macosx/intf.m:1687 modules/gui/macosx/intf.m:1688
11460 #: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
11461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11462 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
11463 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
11464 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
11465 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1262
11466 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:235
11470 #: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/interaction.m:139
11471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11475 #: modules/control/rc.c:158
11476 msgid "Show stream position"
11477 msgstr "Vis stream position"
11479 #: modules/control/rc.c:159
11481 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11484 #: modules/control/rc.c:162
11488 #: modules/control/rc.c:163
11489 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11492 #: modules/control/rc.c:165
11493 msgid "UNIX socket command input"
11496 #: modules/control/rc.c:166
11497 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11500 #: modules/control/rc.c:169
11502 msgid "TCP command input"
11503 msgstr "TCP inddata"
11505 #: modules/control/rc.c:170
11508 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11509 "port the interface will bind to."
11511 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
11513 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11515 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11516 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11518 #: modules/control/rc.c:176
11521 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11522 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11523 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11525 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
11526 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
11528 #: modules/control/rc.c:183
11532 #: modules/control/rc.c:186
11533 msgid "Remote control interface"
11534 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11536 #: modules/control/rc.c:338
11538 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11539 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
11541 #: modules/control/rc.c:812
11543 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11546 #: modules/control/rc.c:845
11547 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11550 #: modules/control/rc.c:847
11552 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11553 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11555 #: modules/control/rc.c:848
11557 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11558 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11560 #: modules/control/rc.c:849
11562 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11563 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11565 #: modules/control/rc.c:850
11567 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11568 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11570 #: modules/control/rc.c:851
11572 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11573 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11575 #: modules/control/rc.c:852
11577 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11578 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11580 #: modules/control/rc.c:853
11582 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11583 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11585 #: modules/control/rc.c:854
11587 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11588 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11590 #: modules/control/rc.c:855
11592 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11593 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11595 #: modules/control/rc.c:856
11597 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11598 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11600 #: modules/control/rc.c:857
11602 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11603 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11605 #: modules/control/rc.c:858
11607 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11608 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11610 #: modules/control/rc.c:859
11612 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11613 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11615 #: modules/control/rc.c:860
11617 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11618 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11620 #: modules/control/rc.c:861
11622 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11623 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11625 #: modules/control/rc.c:862
11627 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11628 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11630 #: modules/control/rc.c:863
11632 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11633 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11635 #: modules/control/rc.c:864
11637 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11638 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11640 #: modules/control/rc.c:865
11642 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11643 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11645 #: modules/control/rc.c:867
11646 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11649 #: modules/control/rc.c:868
11651 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11652 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11654 #: modules/control/rc.c:869
11656 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11657 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11659 #: modules/control/rc.c:870
11661 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11662 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11664 #: modules/control/rc.c:871
11666 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11667 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11669 #: modules/control/rc.c:872
11671 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11672 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11674 #: modules/control/rc.c:873
11676 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11677 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11679 #: modules/control/rc.c:874
11681 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11682 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11684 #: modules/control/rc.c:875
11686 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11687 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11689 #: modules/control/rc.c:876
11691 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11692 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11694 #: modules/control/rc.c:877
11695 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11698 #: modules/control/rc.c:878
11699 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11702 #: modules/control/rc.c:879
11704 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11705 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11707 #: modules/control/rc.c:880
11709 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11710 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11712 #: modules/control/rc.c:882
11714 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11715 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11717 #: modules/control/rc.c:883
11719 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11720 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11722 #: modules/control/rc.c:884
11724 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11725 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11727 #: modules/control/rc.c:885
11729 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11730 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11732 #: modules/control/rc.c:886
11734 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11735 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11737 #: modules/control/rc.c:887
11739 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11740 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11742 #: modules/control/rc.c:888
11744 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11745 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11747 #: modules/control/rc.c:889
11749 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11750 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11752 #: modules/control/rc.c:890
11754 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11755 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11757 #: modules/control/rc.c:891
11759 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11760 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11762 #: modules/control/rc.c:892
11764 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11765 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11767 #: modules/control/rc.c:893
11769 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11770 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11772 #: modules/control/rc.c:894
11773 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11776 #: modules/control/rc.c:895
11777 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11780 #: modules/control/rc.c:900
11781 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11784 #: modules/control/rc.c:901
11786 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11787 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11789 #: modules/control/rc.c:902
11791 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11792 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11794 #: modules/control/rc.c:903
11795 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11798 #: modules/control/rc.c:904
11800 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11801 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11803 #: modules/control/rc.c:905
11805 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11806 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11808 #: modules/control/rc.c:906
11810 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11811 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11813 #: modules/control/rc.c:907
11815 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11816 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11818 #: modules/control/rc.c:909
11819 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11822 #: modules/control/rc.c:910
11824 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11825 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11827 #: modules/control/rc.c:911
11829 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11830 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11832 #: modules/control/rc.c:912
11834 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11835 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11837 #: modules/control/rc.c:913
11839 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11840 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11842 #: modules/control/rc.c:915
11844 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11845 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11847 #: modules/control/rc.c:916
11849 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11850 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11852 #: modules/control/rc.c:917
11854 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11855 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11857 #: modules/control/rc.c:918
11859 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11860 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11862 #: modules/control/rc.c:919
11864 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11865 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11867 #: modules/control/rc.c:920
11868 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11871 #: modules/control/rc.c:921
11872 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11875 #: modules/control/rc.c:922
11877 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11878 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11880 #: modules/control/rc.c:923
11882 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11883 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11885 #: modules/control/rc.c:924
11886 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11889 #: modules/control/rc.c:925
11891 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11892 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11894 #: modules/control/rc.c:926
11896 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11897 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11899 #: modules/control/rc.c:927
11901 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11902 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11904 #: modules/control/rc.c:928
11905 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11908 #: modules/control/rc.c:931
11910 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11911 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11913 #: modules/control/rc.c:932
11915 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11916 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11918 #: modules/control/rc.c:933
11920 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11921 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11923 #: modules/control/rc.c:934
11925 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11926 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11928 #: modules/control/rc.c:936
11929 msgid "+----[ end of help ]"
11932 #: modules/control/rc.c:1054
11934 msgid "Press menu select or pause to continue."
11937 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
11939 #: modules/control/rc.c:1310 modules/control/rc.c:1572
11940 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1823
11941 #: modules/control/rc.c:1923
11943 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11946 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
11948 #: modules/control/rc.c:1405
11949 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11952 #: modules/control/rc.c:1416
11954 msgid "Playlist has only %d elements"
11955 msgstr "Spillelisten er tom"
11957 #: modules/control/rc.c:1982
11959 msgid "Unknown command!"
11960 msgstr "Ukendt lydkort"
11962 #: modules/control/rc.c:1998 modules/gui/ncurses.c:2029
11964 msgid "+-[Incoming]"
11967 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2032
11969 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11972 #: modules/control/rc.c:2001 modules/gui/ncurses.c:2035
11974 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11977 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2037
11979 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11982 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2040
11984 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11987 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
11989 msgid "+-[Video Decoding]"
11990 msgstr "Video skalering"
11992 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2051
11994 msgid "| video decoded : %5i"
11997 #: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2054
11999 msgid "| frames displayed : %5i"
12002 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
12004 msgid "| frames lost : %5i"
12007 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
12009 msgid "+-[Audio Decoding]"
12010 msgstr "Audio encoder"
12012 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2068
12014 msgid "| audio decoded : %5i"
12017 #: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2071
12019 msgid "| buffers played : %5i"
12022 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
12024 msgid "| buffers lost : %5i"
12027 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
12029 msgid "+-[Streaming]"
12032 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2083
12034 msgid "| packets sent : %5i"
12037 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2085
12039 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
12042 #: modules/control/rc.c:2031
12044 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
12047 #: modules/control/showintf.c:66
12050 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
12052 #: modules/control/showintf.c:67
12054 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12055 msgstr "Netværk kortets MTU"
12057 #: modules/control/signals.c:39
12060 msgstr "Spring frames over"
12062 #: modules/control/signals.c:42
12064 msgid "POSIX signals handling interface"
12065 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
12067 #: modules/control/telnet.c:78
12072 #: modules/control/telnet.c:79
12074 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12075 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12076 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12079 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:180
12080 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
12081 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
12082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
12083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
12084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
12085 #: modules/stream_out/rtp.c:108
12089 #: modules/control/telnet.c:84
12091 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12095 #: modules/control/telnet.c:88
12097 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12098 "default value is \"admin\"."
12101 #: modules/control/telnet.c:102
12102 msgid "VLM remote control interface"
12103 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
12105 #: modules/demux/a52.c:49
12106 msgid "Raw A/52 demuxer"
12107 msgstr "Rå A/52 demuxer"
12109 #: modules/demux/aiff.c:49
12110 msgid "AIFF demuxer"
12111 msgstr "AIFF demuxer"
12113 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12114 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12115 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
12117 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12118 msgid "Could not demux ASF stream"
12121 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12122 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12125 #: modules/demux/au.c:50
12127 msgstr "AU demuxer"
12129 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12131 msgid "Force interleaved method"
12132 msgstr "Grænseflade-modul"
12134 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12136 msgid "Force interleaved method."
12137 msgstr "Grænseflade-modul"
12139 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12141 msgid "Force index creation"
12142 msgstr "Flere oplysninger"
12144 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12146 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12147 "incomplete (not seekable)."
12150 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12154 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12157 msgstr "Altid øverst"
12159 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12164 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12165 msgid "AVI demuxer"
12166 msgstr "AVI demuxer"
12168 #: modules/demux/avi/avi.c:668
12173 #: modules/demux/avi/avi.c:669
12175 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12176 "Do you want to try to repair it?\n"
12178 "This might take a long time."
12181 #: modules/demux/avi/avi.c:672
12186 #: modules/demux/avi/avi.c:672
12187 msgid "Don't repair"
12190 #: modules/demux/avi/avi.c:2387 modules/demux/avi/avi.c:2410
12192 msgid "Fixing AVI Index..."
12195 #: modules/demux/cdg.c:45
12197 msgid "CDG demuxer"
12198 msgstr "VOC demuxer"
12200 #: modules/demux/demuxdump.c:41
12202 msgid "Dump filename"
12203 msgstr "Log filnavn"
12205 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12207 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12208 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
12210 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12212 msgid "Append to existing file"
12213 msgstr "Tilføj til fil"
12215 #: modules/demux/demuxdump.c:46
12217 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12219 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
12220 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
12222 #: modules/demux/demuxdump.c:55
12224 msgid "File dumper"
12225 msgstr "Filedump demuxer"
12227 #: modules/demux/dts.c:45
12228 msgid "Raw DTS demuxer"
12229 msgstr "Rå DTS demuxer"
12231 #: modules/demux/flac.c:48
12232 msgid "FLAC demuxer"
12233 msgstr "FLAC demuxer"
12235 #: modules/demux/gme.cpp:55
12236 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12239 #: modules/demux/live555.cpp:76
12241 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12242 "should be set in millisecond units."
12244 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
12247 #: modules/demux/live555.cpp:79
12248 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12249 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
12251 #: modules/demux/live555.cpp:80
12253 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12254 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12255 "cannot connect to normal RTSP servers."
12258 #: modules/demux/live555.cpp:84
12260 msgid "RTSP user name"
12261 msgstr "FTP brugernavn"
12263 #: modules/demux/live555.cpp:85
12266 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12269 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
12272 #: modules/demux/live555.cpp:87
12274 msgid "RTSP password"
12275 msgstr "FTP kodeord"
12277 #: modules/demux/live555.cpp:88
12279 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12280 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
12282 #: modules/demux/live555.cpp:92
12283 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12286 #: modules/demux/live555.cpp:102
12287 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12290 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
12291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
12292 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
12293 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12294 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
12296 #: modules/demux/live555.cpp:111
12298 msgid "Client port"
12299 msgstr "Video port"
12301 #: modules/demux/live555.cpp:112
12302 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12305 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
12306 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12309 #: modules/demux/live555.cpp:117
12311 msgid "HTTP tunnel port"
12312 msgstr "HTTP input"
12314 #: modules/demux/live555.cpp:118
12315 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12318 #: modules/demux/live555.cpp:588
12320 msgid "RTSP authentication"
12321 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12323 #: modules/demux/live555.cpp:589
12324 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12327 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12328 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12329 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
12330 msgid "Frames per Second"
12331 msgstr "Frames per sekund"
12333 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12336 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12337 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12339 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12340 "filer, brug 0 for live."
12342 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12344 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12345 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12347 #: modules/demux/mkv.cpp:408
12349 msgid "Matroska stream demuxer"
12350 msgstr "MP4 stream demuxer"
12352 #: modules/demux/mkv.cpp:415
12353 msgid "Ordered chapters"
12354 msgstr "Sorterede kapitler"
12356 #: modules/demux/mkv.cpp:416
12357 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12360 #: modules/demux/mkv.cpp:419
12361 msgid "Chapter codecs"
12362 msgstr "Kapitel codec"
12364 #: modules/demux/mkv.cpp:420
12365 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12368 #: modules/demux/mkv.cpp:423
12370 msgid "Preload Directory"
12371 msgstr "Kildemappe"
12373 #: modules/demux/mkv.cpp:424
12375 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12376 "for broken files)."
12379 #: modules/demux/mkv.cpp:427
12381 msgid "Seek based on percent not time"
12382 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12384 #: modules/demux/mkv.cpp:428
12386 msgid "Seek based on percent not time."
12387 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12389 #: modules/demux/mkv.cpp:431
12390 msgid "Dummy Elements"
12391 msgstr "Attrap elementer"
12393 #: modules/demux/mkv.cpp:432
12394 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12397 #: modules/demux/mkv.cpp:3371
12399 msgid "--- DVD Menu"
12400 msgstr "Brug DVD-menuer"
12402 #: modules/demux/mkv.cpp:3377
12403 msgid "First Played"
12406 #: modules/demux/mkv.cpp:3379
12408 msgid "Video Manager"
12409 msgstr "Video encoder"
12411 #: modules/demux/mkv.cpp:3385
12413 msgid "----- Title"
12416 #: modules/demux/mod.c:51
12418 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12419 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
12421 #: modules/demux/mod.c:52
12423 msgid "Enable reverberation"
12424 msgstr "Aktivér lyd"
12426 #: modules/demux/mod.c:53
12428 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12429 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
12431 #: modules/demux/mod.c:55
12433 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12434 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
12436 #: modules/demux/mod.c:57
12438 msgid "Enable megabass mode"
12441 #: modules/demux/mod.c:58
12443 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12444 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
12446 #: modules/demux/mod.c:60
12448 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12449 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12452 #: modules/demux/mod.c:63
12454 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12455 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
12457 #: modules/demux/mod.c:65
12459 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12460 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
12462 #: modules/demux/mod.c:70
12463 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12464 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
12466 #: modules/demux/mod.c:78
12470 #: modules/demux/mod.c:81
12472 msgid "Reverberation level"
12473 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
12475 #: modules/demux/mod.c:83
12477 msgid "Reverberation delay"
12478 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
12480 #: modules/demux/mod.c:85
12484 #: modules/demux/mod.c:88
12486 msgid "Mega bass level"
12487 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
12489 #: modules/demux/mod.c:90
12491 msgid "Mega bass cutoff"
12492 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
12494 #: modules/demux/mod.c:92
12498 #: modules/demux/mod.c:95
12500 msgid "Surround level"
12501 msgstr "Surround niveau (0-100)"
12503 #: modules/demux/mod.c:97
12504 msgid "Surround delay (ms)"
12505 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
12507 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12508 msgid "MP4 stream demuxer"
12509 msgstr "MP4 stream demuxer"
12511 #: modules/demux/mpc.c:58
12513 msgid "MusePack demuxer"
12514 msgstr "PS demuxer"
12516 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12518 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12519 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
12521 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12522 msgid "H264 video demuxer"
12523 msgstr "H264 video demuxer"
12525 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12526 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12527 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12529 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12532 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12534 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12535 "filer, brug 0 for live."
12537 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12538 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12539 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
12541 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12543 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12544 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12546 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12547 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12548 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
12550 #: modules/demux/nsc.c:47
12551 msgid "Windows Media NSC metademux"
12554 #: modules/demux/nsv.c:49
12555 msgid "NullSoft demuxer"
12556 msgstr "NullSoft demuxer"
12558 #: modules/demux/nuv.c:51
12559 msgid "Nuv demuxer"
12560 msgstr "Nuv demuxer"
12562 #: modules/demux/ogg.c:51
12564 msgid "OGG demuxer"
12565 msgstr "VOC demuxer"
12567 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
12569 msgid "Google Video"
12570 msgstr "Zoom video"
12572 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12575 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
12577 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
12578 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12581 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12582 msgid "Show shoutcast adult content"
12585 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
12586 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12589 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12592 msgstr "Spring frames over"
12594 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
12596 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12597 "prevent adding them to the playlist."
12600 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
12601 msgid "M3U playlist import"
12602 msgstr "Import af M3U spilleliste"
12604 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
12605 msgid "PLS playlist import"
12606 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12608 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12609 msgid "B4S playlist import"
12610 msgstr "Import af B4S spilleliste"
12612 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12614 msgid "DVB playlist import"
12615 msgstr "Import af B4S spilleliste"
12617 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
12619 msgid "Podcast parser"
12620 msgstr "CDDB kategori"
12622 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
12624 msgid "XSPF playlist import"
12625 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12627 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
12628 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12631 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
12633 msgid "ASX playlist import"
12634 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12636 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
12637 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12640 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
12641 msgid "QuickTime Media Link importer"
12644 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
12646 msgid "Google Video Playlist importer"
12647 msgstr "Import af standard spilleliste"
12649 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
12651 msgid "Dummy ifo demux"
12652 msgstr "Attrap-dekoder"
12654 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12655 msgid "iTunes Music Library importer"
12658 #: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
12659 #: modules/demux/playlist/podcast.c:283 modules/demux/playlist/podcast.c:295
12661 msgid "Podcast Info"
12664 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
12666 msgid "Podcast Summary"
12669 #: modules/demux/playlist/podcast.c:296
12671 msgid "Podcast Size"
12672 msgstr "Normal størrelse"
12674 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
12678 #: modules/demux/ps.c:43
12680 msgid "Trust MPEG timestamps"
12681 msgstr "Tidsforskydelse"
12683 #: modules/demux/ps.c:44
12685 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12686 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12687 "calculate from the bitrate instead."
12690 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12692 msgid "MPEG-PS demuxer"
12693 msgstr "PS demuxer"
12695 #: modules/demux/pva.c:43
12696 msgid "PVA demuxer"
12697 msgstr "PVA demuxer"
12699 #: modules/demux/rawdv.c:41
12701 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12704 #: modules/demux/rawdv.c:49
12706 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12707 msgstr "H264 video demuxer"
12709 #: modules/demux/rawvid.c:45
12711 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12713 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12714 "filer, brug 0 for live."
12716 #: modules/demux/rawvid.c:49
12718 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12720 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12721 "filer, brug 0 for live."
12723 #: modules/demux/rawvid.c:53
12725 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12727 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12728 "filer, brug 0 for live."
12730 #: modules/demux/rawvid.c:56
12731 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12734 #: modules/demux/rawvid.c:57
12735 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12738 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12739 msgid "Aspect ratio"
12740 msgstr "Udseendeforhold"
12742 #: modules/demux/rawvid.c:61
12743 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12746 #: modules/demux/rawvid.c:65
12748 msgid "Raw video demuxer"
12749 msgstr "H264 video demuxer"
12751 #: modules/demux/real.c:67
12752 msgid "Real demuxer"
12753 msgstr "Real demuxer"
12755 #: modules/demux/smf.c:43
12757 msgid "SMF demuxer"
12760 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12761 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12764 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12767 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12768 "based subtitle formats without a fixed value."
12770 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12771 "SubRiP undertekster."
12773 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12775 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12778 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12780 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12781 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
12783 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12785 msgid "Text subtitles parser"
12786 msgstr "Undertekst afkoder"
12788 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
12790 msgid "Frames per second"
12791 msgstr "Frames per sekund"
12793 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12794 msgid "Subtitles delay"
12795 msgstr "Undertekst forsinkelse"
12797 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12799 msgid "Subtitles format"
12800 msgstr "Undertekst overlægning"
12802 #: modules/demux/subtitle.c:56
12805 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12806 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12808 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12809 "SubRiP undertekster."
12811 #: modules/demux/subtitle.c:59
12813 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12814 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12815 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12816 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12817 "autodetection, this should always work)."
12820 #: modules/demux/ts.c:96
12822 msgstr "Ekstra PMT"
12824 #: modules/demux/ts.c:98
12825 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12828 #: modules/demux/ts.c:100
12829 msgid "Set id of ES to PID"
12832 #: modules/demux/ts.c:101
12834 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12835 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12836 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12839 #: modules/demux/ts.c:106
12840 msgid "Fast udp streaming"
12841 msgstr "Hurtig udp streaming"
12843 #: modules/demux/ts.c:108
12844 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12847 #: modules/demux/ts.c:110
12848 msgid "MTU for out mode"
12851 #: modules/demux/ts.c:111
12852 msgid "MTU for out mode."
12855 #: modules/demux/ts.c:113
12859 #: modules/demux/ts.c:114
12860 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12863 #: modules/demux/ts.c:116
12864 msgid "Silent mode"
12865 msgstr "Stille-tilstand"
12867 #: modules/demux/ts.c:117
12868 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12871 #: modules/demux/ts.c:119
12872 msgid "CAPMT System ID"
12873 msgstr "CAPMT System id"
12875 #: modules/demux/ts.c:120
12876 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12879 #: modules/demux/ts.c:122
12880 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12883 #: modules/demux/ts.c:123
12885 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12886 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12889 #: modules/demux/ts.c:127
12890 msgid "Filename of dump"
12891 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
12893 #: modules/demux/ts.c:128
12895 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12896 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
12898 #: modules/demux/ts.c:130
12902 #: modules/demux/ts.c:132
12904 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12907 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
12908 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
12910 #: modules/demux/ts.c:135
12912 msgid "Dump buffer size"
12913 msgstr "Skrifttypestørrelse"
12915 #: modules/demux/ts.c:137
12917 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12918 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12921 #: modules/demux/ts.c:141
12922 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12923 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
12925 #: modules/demux/ts.c:3306
12927 msgid "Teletext subtitles"
12928 msgstr "Undertekst afkoder"
12930 #: modules/demux/ts.c:3316
12932 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12933 msgstr "Undertekst afkoder"
12935 #: modules/demux/ts.c:3411
12938 msgstr "Undertekster"
12940 #: modules/demux/ts.c:3415
12942 msgid "4:3 subtitles"
12943 msgstr "SVCD undertekster"
12945 #: modules/demux/ts.c:3419
12947 msgid "16:9 subtitles"
12948 msgstr "SVCD undertekster"
12950 #: modules/demux/ts.c:3423
12952 msgid "2.21:1 subtitles"
12953 msgstr "SVCD undertekster"
12955 #: modules/demux/ts.c:3427 modules/demux/ts.c:3579 modules/demux/ts.c:3620
12956 msgid "hearing impaired"
12959 #: modules/demux/ts.c:3431
12960 msgid "4:3 hearing impaired"
12963 #: modules/demux/ts.c:3435
12964 msgid "16:9 hearing impaired"
12967 #: modules/demux/ts.c:3439
12968 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12971 #: modules/demux/ts.c:3575 modules/demux/ts.c:3616
12973 msgid "clean effects"
12974 msgstr "Tilfældig effekt"
12976 #: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
12977 msgid "visual impaired commentary"
12980 #: modules/demux/tta.c:45
12982 msgid "TTA demuxer"
12983 msgstr "AU demuxer"
12985 #: modules/demux/ty.c:59
12989 #: modules/demux/ty.c:60
12990 msgid "TY Stream audio/video demux"
12991 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
12993 #: modules/demux/vc1.c:44
12995 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12996 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
12998 #: modules/demux/vc1.c:50
13000 msgid "VC1 video demuxer"
13001 msgstr "H264 video demuxer"
13003 #: modules/demux/vobsub.c:52
13005 msgid "Vobsub subtitles parser"
13006 msgstr "DVB undertekst indkoder"
13008 #: modules/demux/voc.c:46
13009 msgid "VOC demuxer"
13010 msgstr "VOC demuxer"
13012 #: modules/demux/wav.c:45
13013 msgid "WAV demuxer"
13014 msgstr "WAV demuxer"
13016 #: modules/demux/xa.c:45
13018 msgstr "XA demuxer"
13020 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13021 msgid "Use DVD Menus"
13022 msgstr "Brug DVD-menuer"
13024 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13025 msgid "BeOS standard API interface"
13026 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
13028 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13029 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13030 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
13032 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
13033 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
13034 #: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
13035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
13036 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
13037 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
13041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
13042 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
13043 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
13044 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
13045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:185
13046 msgid "Preferences"
13047 msgstr "Indstillinger"
13049 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
13050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:661
13051 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
13052 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
13053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
13057 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
13058 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
13059 #: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
13060 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
13061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1256
13065 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13066 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13070 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
13071 msgid "Open Subtitles"
13072 msgstr "Åbn undertekster"
13074 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
13075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
13077 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
13081 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13083 msgstr "Forrige titel"
13085 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
13087 msgstr "Næste titel"
13089 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
13090 msgid "Go to Title"
13091 msgstr "Gå til titel"
13093 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
13094 msgid "Go to Chapter"
13095 msgstr "Gå til kapitel"
13097 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
13101 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:749
13105 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13106 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
13107 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
13108 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
13109 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
13110 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
13111 #: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
13112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
13113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
13115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
13116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
13117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
13118 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
13119 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
13120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
13121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
13125 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
13126 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13127 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
13129 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
13130 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13131 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
13133 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13134 msgid "Drop files to play"
13135 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
13137 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13139 msgstr "spilleliste"
13141 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13142 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
13146 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13147 #: modules/gui/macosx/intf.m:686
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
13153 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:691
13154 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13158 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13159 msgid "Select None"
13160 msgstr "Vælg ingen"
13162 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13163 msgid "Sort Reverse"
13164 msgstr "Sortér omvendt"
13166 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13167 msgid "Sort by Name"
13168 msgstr "Sortér efter navn"
13170 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13171 msgid "Sort by Path"
13172 msgstr "Sortér efter sti"
13174 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13176 msgstr "Tilfældiggør"
13178 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
13182 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13184 msgstr "Fjern alle"
13186 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13190 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13194 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
13195 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
13196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
13197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
13198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
13199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
13203 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13207 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13208 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
13209 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
13213 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13215 msgstr "Standardværdier"
13217 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13218 msgid "Show Interface"
13219 msgstr "Vis grænseflade"
13221 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13225 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13229 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13233 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13234 msgid "Vertical Sync"
13235 msgstr "Vertikal synk"
13237 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13238 msgid "Correct Aspect Ratio"
13239 msgstr "Korrekt udseende forhold"
13241 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13242 msgid "Stay On Top"
13243 msgstr "Bliv på toppen"
13245 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13246 msgid "Take Screen Shot"
13247 msgstr "Gem skærmbilledet"
13249 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:77
13250 msgid "Framebuffer device"
13253 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:79
13254 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13257 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:90
13259 msgid "Video aspect ratio"
13260 msgstr "Element udseendesforhold"
13262 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:92
13263 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13266 #: modules/gui/fbosd.c:113
13267 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13270 #: modules/gui/fbosd.c:115
13272 msgid "Transparency of the image"
13273 msgstr "Gennemsigtig kube"
13275 #: modules/gui/fbosd.c:116
13277 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13278 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13281 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
13282 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
13286 #: modules/gui/fbosd.c:121
13287 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13290 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:57
13291 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13293 msgid "X coordinate"
13294 msgstr "Video y-kordinat"
13296 #: modules/gui/fbosd.c:124
13298 msgid "X coordinate of the rendered image"
13299 msgstr "Video y-kordinat"
13301 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:59
13302 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13304 msgid "Y coordinate"
13305 msgstr "Video y-kordinat"
13307 #: modules/gui/fbosd.c:127
13309 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13310 msgstr "Video y-kordinat"
13312 #: modules/gui/fbosd.c:131
13315 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13316 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13319 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
13320 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
13321 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
13324 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
13325 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
13326 #: modules/video_filter/rss.c:146
13329 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
13331 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
13333 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13337 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
13338 #: modules/video_filter/rss.c:150
13339 msgid "Font size, pixels"
13340 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13342 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
13343 #: modules/video_filter/rss.c:151
13344 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13347 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
13348 #: modules/video_filter/rss.c:155
13350 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13351 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13352 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13353 "(red + green), #FFFFFF = white"
13356 #: modules/gui/fbosd.c:149
13357 msgid "Clear overlay framebuffer"
13360 #: modules/gui/fbosd.c:150
13362 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13363 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13367 #: modules/gui/fbosd.c:154
13369 msgid "Render text or image"
13370 msgstr "Luk vinduet"
13372 #: modules/gui/fbosd.c:155
13373 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13376 #: modules/gui/fbosd.c:158
13378 msgid "Display on overlay framebuffer"
13379 msgstr "Spring frames over"
13381 #: modules/gui/fbosd.c:159
13383 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13386 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
13387 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13388 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
13392 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
13393 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13394 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
13398 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
13399 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13400 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13404 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
13405 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13406 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13410 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
13411 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13412 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13417 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
13418 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13419 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:62
13420 #: modules/video_filter/rss.c:71
13424 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
13425 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13426 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63
13427 #: modules/video_filter/rss.c:72
13431 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
13432 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13433 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63
13434 #: modules/video_filter/rss.c:72
13438 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
13439 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13440 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13442 msgstr "Olivengrøn"
13444 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
13445 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13446 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13450 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
13451 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13452 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13456 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
13457 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13458 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64
13459 #: modules/video_filter/rss.c:73
13463 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
13464 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13465 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13469 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
13470 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13471 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13475 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
13476 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13477 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64
13478 #: modules/video_filter/rss.c:73
13482 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
13483 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13484 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:65
13485 #: modules/video_filter/rss.c:74
13489 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
13490 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
13491 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
13492 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
13494 msgstr "Skrifttype"
13496 #: modules/gui/fbosd.c:214
13501 #: modules/gui/fbosd.c:219
13502 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13505 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:665
13506 msgid "About VLC media player"
13507 msgstr "Om VLC medieafspiller"
13509 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13511 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13514 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13516 msgid "Compiled by %s"
13519 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13520 msgid "VLC was brought to you by:"
13523 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13524 #: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
13528 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13530 msgid "VLC media player Help"
13531 msgstr "VLC medieafspiller"
13533 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13537 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
13542 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
13543 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13544 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
13549 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:690
13550 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
13551 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
13552 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
13553 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
13558 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
13560 #: modules/video_filter/extract.c:76
13564 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13565 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278
13566 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
13567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
13572 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
13577 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
13580 msgstr "Ingen inddata"
13582 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13585 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13587 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13588 "at bogmærke skal virke."
13590 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
13592 msgid "Input has changed"
13593 msgstr "Inddata har ændret sig"
13595 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
13598 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13599 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13601 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13602 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13604 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
13606 msgid "Invalid selection"
13607 msgstr "Ugyldigt valg"
13609 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
13610 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13613 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
13615 msgid "No input found"
13616 msgstr "Ingen inddata fundet"
13618 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
13620 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13622 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13624 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13626 msgid "Jump To Time"
13629 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13634 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13636 msgid "Jump to time"
13639 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
13641 msgstr "Tilfældig til"
13643 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
13646 msgstr "Tilfældig fra"
13648 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
13649 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:701
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
13652 msgstr "Gentag én gang"
13654 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
13655 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:702
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
13658 msgstr "Gentag alle"
13660 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
13661 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
13663 msgstr "Gentag fra"
13665 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
13666 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13668 msgstr "Halv størrelse"
13670 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
13671 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13672 msgid "Normal Size"
13673 msgstr "Normal størrelse"
13675 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
13676 #: modules/gui/macosx/intf.m:729
13677 msgid "Double Size"
13678 msgstr "Dobbel størrelse"
13680 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
13681 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:732
13682 msgid "Float on Top"
13683 msgstr "Flyd på toppen"
13685 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
13686 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13687 msgid "Fit to Screen"
13688 msgstr "Tilpas til skærm"
13690 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:703
13691 msgid "Step Forward"
13694 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:704
13695 msgid "Step Backward"
13696 msgstr "Gå tilbage"
13698 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:650
13699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13701 msgstr "Spol tilbage"
13703 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:653
13704 msgid "Fast Forward"
13705 msgstr "Hurtig fremad"
13707 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
13709 msgstr "2 gennemløb"
13711 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
13712 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13715 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
13716 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13719 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13724 #: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
13725 msgid "Extended controls"
13726 msgstr "Udvidet styring"
13728 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
13729 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
13731 msgid "Video filters"
13732 msgstr "Video filtre"
13734 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
13736 msgid "Image adjustment"
13737 msgstr "Indstil billede"
13739 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13740 msgid "Shows more information about the available video filters."
13743 #: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:54
13747 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:53
13751 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13752 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:54
13753 msgid "Psychedelic"
13754 msgstr "Psychedelic"
13756 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13757 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13762 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13764 msgid "General editing filters"
13765 msgstr "Generelle lydindstillinger"
13767 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13769 msgid "Distortion filters"
13770 msgstr "Forvrængning"
13772 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13777 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
13779 msgid "Adds motion blurring to the image"
13780 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
13782 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13784 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13785 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13787 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13788 msgid "Image cropping"
13789 msgstr "Billede beskæring"
13791 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13793 msgid "Crops a defined part of the image"
13794 msgstr "Beskærer billedet"
13796 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13798 msgid "Invert colors"
13799 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
13801 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13803 msgid "Inverts the colors of the image"
13804 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13806 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13807 #: modules/video_filter/transform.c:77
13808 msgid "Transformation"
13809 msgstr "Transformation"
13811 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13813 msgid "Rotates or flips the image"
13814 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13816 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13818 msgid "Interactive Zoom"
13819 msgstr "Grænseflade"
13821 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13822 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13825 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
13826 msgid "Volume normalization"
13827 msgstr "Lydstyrke normalisering"
13829 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13831 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13832 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
13834 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
13835 msgid "Headphone virtualization"
13836 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
13838 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
13839 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13842 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
13843 msgid "Maximum level"
13844 msgstr "Max. niveau"
13846 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
13847 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13848 msgid "Restore Defaults"
13849 msgstr "Gendan standardværdier"
13851 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13852 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13854 msgstr "Uigennensigtighed"
13856 #: modules/gui/macosx/extended.m:620
13858 msgid "About the video filters"
13859 msgstr "Væg videofilter"
13861 #: modules/gui/macosx/extended.m:629
13863 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13864 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13865 "subsections of Video/Filters.\n"
13866 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13867 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13870 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
13872 msgid "(no item is being played)"
13873 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13875 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13880 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13883 msgstr "Adgangskode"
13885 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13887 msgid "Remaining time: %i seconds"
13890 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13891 msgid "Errors and Warnings"
13894 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13899 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13901 msgid "Show Details"
13902 msgstr "Vis værktøjstips"
13904 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13905 msgid "VLC - Controller"
13906 msgstr "VLC - styring"
13908 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13910 msgid "Open CrashLog..."
13911 msgstr "Åbn CrashLog"
13913 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13915 msgid "Check for Update..."
13916 msgstr "Transformation"
13918 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:321
13919 msgid "Preferences..."
13920 msgstr "Indstillinger..."
13922 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13926 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13930 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13931 msgid "Hide Others"
13932 msgstr "Skjul andre"
13934 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13938 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
13940 msgstr "Afslut VLC"
13942 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13946 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
13947 msgid "Open File..."
13948 msgstr "Åbn fil..."
13950 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13951 msgid "Quick Open File..."
13952 msgstr "Hurtig åbn fil..."
13954 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
13955 msgid "Open Disc..."
13956 msgstr "Åbn disk..."
13958 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13959 msgid "Open Network..."
13960 msgstr "Åbn netværk..."
13962 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13963 msgid "Open Recent"
13964 msgstr "Åbn seneste"
13966 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:2255
13970 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13972 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13973 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
13975 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13979 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13983 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13987 #: modules/gui/macosx/intf.m:693
13990 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
13992 #: modules/gui/macosx/intf.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:784
13994 msgstr "Lydstyrke op"
13996 #: modules/gui/macosx/intf.m:715 modules/gui/macosx/intf.m:785
13997 msgid "Volume Down"
13998 msgstr "Lydstyrke ned"
14000 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:741
14001 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
14003 msgid "Fullscreen Video Device"
14004 msgstr "Fuldskærms video"
14006 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
14007 msgid "Minimize Window"
14008 msgstr "Minimér vindue"
14010 #: modules/gui/macosx/intf.m:751
14011 msgid "Close Window"
14012 msgstr "Luk vindue"
14014 #: modules/gui/macosx/intf.m:752
14016 msgid "Controller..."
14019 #: modules/gui/macosx/intf.m:753
14021 msgid "Equalizer..."
14024 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
14026 msgid "Extended Controls..."
14027 msgstr "Udvidet styring"
14029 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
14030 msgid "Playlist..."
14031 msgstr "Spilleliste..."
14033 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14034 msgid "Errors and Warnings..."
14037 #: modules/gui/macosx/intf.m:761
14038 msgid "Bring All to Front"
14039 msgstr "Bring alle til front"
14041 #: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
14042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
14046 #: modules/gui/macosx/intf.m:764
14048 msgid "VLC media player Help..."
14049 msgstr "VLC medieafspiller"
14051 #: modules/gui/macosx/intf.m:765
14053 msgid "ReadMe / FAQ..."
14056 #: modules/gui/macosx/intf.m:767
14058 msgid "Online Documentation..."
14059 msgstr "Online dokumentation"
14061 #: modules/gui/macosx/intf.m:768
14063 msgid "VideoLAN Website..."
14064 msgstr "VideoLAN websted"
14066 #: modules/gui/macosx/intf.m:769
14068 msgid "Make a donation..."
14069 msgstr "VLM opsætningsfil"
14071 #: modules/gui/macosx/intf.m:770
14073 msgid "Online Forum..."
14074 msgstr "Online dokumentation"
14076 #: modules/gui/macosx/intf.m:818
14077 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
14080 #: modules/gui/macosx/intf.m:822
14081 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
14084 #: modules/gui/macosx/intf.m:1435
14086 msgid "Volume: %d%%"
14087 msgstr "Lydstyrke ned"
14089 #: modules/gui/macosx/intf.m:2018
14090 msgid "Update check failed"
14093 #: modules/gui/macosx/intf.m:2018
14094 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14097 #: modules/gui/macosx/intf.m:2084
14098 msgid "No CrashLog found"
14099 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
14101 #: modules/gui/macosx/intf.m:2084 modules/gui/macosx/prefs.m:144
14102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:603
14106 #: modules/gui/macosx/intf.m:2084
14107 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14110 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
14111 msgid "Video device"
14112 msgstr "Videoenhed"
14114 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
14116 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14117 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14121 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14123 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14124 "is fully transparent."
14126 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
14127 "fuldt gennemsigtigt."
14129 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
14130 msgid "Stretch video to fill window"
14133 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
14135 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14136 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14139 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
14141 msgid "Black screens in fullscreen"
14142 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14144 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14145 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14148 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
14149 msgid "Use as Desktop Background"
14152 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14154 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14155 "with in this mode."
14158 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
14159 msgid "Show Fullscreen controller"
14162 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14164 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14165 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14167 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
14168 msgid "Auto-playback of new items"
14171 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14172 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14175 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
14177 msgid "Keep Recent Items"
14178 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
14180 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14182 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14186 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
14188 msgid "Keep current Equalizer settings"
14189 msgstr "Generelle video indstillinger"
14191 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
14193 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14194 "feature can be disabled here."
14197 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
14198 msgid "Mac OS X interface"
14199 msgstr "XMac OS X grænseflade"
14201 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
14203 msgid "Quartz video"
14204 msgstr "Krypter lyd"
14206 #: modules/gui/macosx/open.m:156
14207 msgid "Open Source"
14210 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
14211 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14212 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
14214 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
14215 #: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
14216 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
14217 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14218 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
14219 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:235
14220 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
14221 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
14222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
14223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
14224 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
14225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
14226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
14227 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
14228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
14229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
14230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
14232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
14234 msgstr "Gennemse..."
14236 #: modules/gui/macosx/open.m:167
14237 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14238 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
14240 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14242 msgid "No DVD menus"
14243 msgstr "Brug DVD-menuer"
14245 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
14247 msgid "VIDEO_TS directory"
14248 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14250 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
14251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
14255 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
14256 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
14257 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
14258 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
14259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
14260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
14264 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
14265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
14266 msgid "UDP/RTP Multicast"
14267 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14269 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
14270 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14271 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14273 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
14274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
14275 #: modules/services_discovery/sap.c:116
14276 msgid "Allow timeshifting"
14277 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
14279 #: modules/gui/macosx/open.m:271
14280 msgid "Load subtitles file:"
14281 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
14283 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
14284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
14285 msgid "Settings..."
14286 msgstr "Indstillinger..."
14288 #: modules/gui/macosx/open.m:274
14289 msgid "Override parametters"
14292 #: modules/gui/macosx/open.m:275
14293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
14294 #: modules/stream_out/bridge.c:45 modules/stream_out/display.c:45
14295 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
14297 msgstr "Forsinkelse"
14299 #: modules/gui/macosx/open.m:277
14300 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14305 #: modules/gui/macosx/open.m:279
14306 msgid "Subtitles encoding"
14307 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
14309 #: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
14311 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14313 #: modules/gui/macosx/open.m:283
14315 msgid "Subtitles alignment"
14316 msgstr "Videoplacering"
14318 #: modules/gui/macosx/open.m:286
14319 msgid "Font Properties"
14320 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
14322 #: modules/gui/macosx/open.m:287
14323 msgid "Subtitle File"
14324 msgstr "Undertekstfil"
14326 #: modules/gui/macosx/open.m:417
14330 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
14331 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
14332 msgid "No %@s found"
14333 msgstr "Ingen %@s fundet"
14335 #: modules/gui/macosx/open.m:668
14336 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14337 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14339 #: modules/gui/macosx/open.m:871
14340 msgid "Retrieving Channel Info..."
14343 #: modules/gui/macosx/open.m:877
14345 msgid "Composite input"
14346 msgstr "Vælg inddata"
14348 #: modules/gui/macosx/open.m:880
14350 msgid "S-Video input"
14351 msgstr "Video indstillinger"
14353 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14355 msgid "Streaming/Saving:"
14358 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14360 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14361 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
14363 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14365 msgid "Display the stream locally"
14366 msgstr "Vis under streamning"
14368 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14369 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14373 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
14374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
14376 msgid "Dump raw input"
14377 msgstr "VCD inddata"
14379 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
14381 msgid "Encapsulation Method"
14382 msgstr "Indkapslingsmetode"
14384 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
14387 msgid "Transcoding options"
14388 msgstr "Konverterings indstillinger"
14390 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
14392 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
14393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
14394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
14395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
14396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
14397 msgid "Bitrate (kb/s)"
14398 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14400 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
14405 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14406 msgid "Stream Announcing"
14407 msgstr "Stream annoncering"
14409 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
14410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
14411 msgid "SAP announce"
14412 msgstr "SAP annoncering"
14414 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14415 msgid "RTSP announce"
14416 msgstr "RSP annoncering"
14418 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14419 msgid "HTTP announce"
14420 msgstr "HTTP annoncering"
14422 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14423 msgid "Export SDP as file"
14424 msgstr "Eksportér SDP som fil"
14426 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14427 msgid "Channel Name"
14430 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14432 msgstr "SDP adresse"
14434 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14438 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
14440 msgid "Media Information"
14441 msgstr "Meta-oplysninger"
14443 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
14448 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
14450 msgid "Save Metadata"
14451 msgstr "Meta-oplysninger"
14453 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14455 msgid "Codec Details"
14456 msgstr "Vis værktøjstips"
14458 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
14459 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14460 msgid "Read at media"
14463 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
14464 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14466 msgid "Input bitrate"
14467 msgstr "Sout stream"
14469 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
14470 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
14475 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14476 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14478 msgid "Stream bitrate"
14479 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
14481 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14482 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14483 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
14485 msgid "Decoded blocks"
14488 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14489 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14491 msgid "Displayed frames"
14492 msgstr "Spring frames over"
14494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14495 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14497 msgid "Lost frames"
14500 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14501 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
14503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
14504 #: modules/video_filter/deinterlace.c:141
14508 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
14509 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
14511 msgid "Sent packets"
14512 msgstr "Gruppér pakker"
14514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14515 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14518 msgstr "Gruppér pakker"
14520 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14523 msgstr "Sample rate"
14525 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14526 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
14528 msgid "Played buffers"
14529 msgstr "Afspil hurtigere"
14531 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14532 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
14534 msgid "Lost buffers"
14537 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:442
14539 msgid "Information"
14540 msgstr "Transformation"
14542 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14543 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
14547 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
14548 msgid "Save Playlist..."
14549 msgstr "Gem spilleliste..."
14551 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
14553 msgid "Expand Node"
14554 msgstr "Audio encoder"
14556 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
14558 msgid "Get Stream Information"
14559 msgstr "Meta-oplysninger"
14561 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14562 msgid "Sort Node by Name"
14563 msgstr "Sortér efter navn"
14565 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14566 msgid "Sort Node by Author"
14567 msgstr "Sortér efter forfatter"
14569 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
14570 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1379
14572 msgid "No items in the playlist"
14573 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
14575 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14577 msgid "Search in Playlist"
14578 msgstr "Åbn spilleliste"
14580 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
14582 msgid "Add Folder to Playlist"
14583 msgstr "Tilføj til playlist"
14585 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14587 msgid "File Format:"
14588 msgstr "Undertekst overlægning"
14590 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14592 msgid "Extended M3U"
14593 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
14595 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14596 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14599 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1372
14601 msgid "%i items in the playlist"
14602 msgstr "%i elementer i spilleliste"
14604 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1383
14606 msgid "1 item in the playlist"
14607 msgstr "1 element i spilleliste"
14609 #: modules/gui/macosx/playlist.m:659
14611 msgid "Save Playlist"
14612 msgstr "Gem playlist"
14614 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1095 modules/gui/ncurses.c:1798
14615 msgid "Meta-information"
14616 msgstr "Meta-oplysninger"
14618 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1340
14623 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1341
14625 msgid "Please enter a name for the new node."
14626 msgstr "Du skal angive en addresse"
14628 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
14630 msgid "Empty Folder"
14633 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
14634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214
14636 msgstr "Nulstil alt"
14638 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14639 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602
14640 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:349
14641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:297
14642 msgid "Reset Preferences"
14643 msgstr "Nulstil indstillinger"
14645 #: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
14648 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14649 "Are you sure you want to continue?"
14651 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
14652 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14654 #: modules/gui/macosx/prefs.m:730
14656 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
14658 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
14659 "indstillinger\" for at se dem."
14661 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
14663 msgid "Select a directory"
14664 msgstr "Vælg en mappe"
14666 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14667 msgid "Select a file"
14670 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
14671 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
14675 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
14677 msgid "Subpicture Filters"
14678 msgstr "Undertekstfil"
14680 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
14681 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
14686 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146
14690 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
14692 msgid "Save settings"
14693 msgstr "Video indstillinger"
14695 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
14696 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
14697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
14702 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
14707 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
14708 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
14713 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
14716 msgstr "Tidsforskydelse"
14718 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
14719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14721 msgstr "Størrelse:"
14723 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
14728 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
14730 msgid "Opaqueness:"
14731 msgstr "Uigennensigtighed"
14733 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
14735 msgid "(in pixels)"
14736 msgstr "Bredde i pixels"
14738 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
14743 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
14748 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
14753 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
14755 msgid "Not Available"
14756 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
14758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
14760 msgid "Interface Settings"
14761 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
14763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
14765 msgid "General Audio Settings"
14766 msgstr "Generelle lydindstillinger"
14768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
14770 msgid "General Video Settings"
14771 msgstr "Generelle video indstillinger"
14773 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14774 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
14776 msgid "Subtitles & OSD"
14777 msgstr "Undertekster/OSD"
14779 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14781 msgid "Subtitles & OSD Settings"
14782 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
14784 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14786 msgid "Input & Codecs"
14787 msgstr "Inddata / Codecs"
14789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14791 msgid "Input & Codec settings"
14792 msgstr "Inddata / Codecs"
14794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
14795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14802 msgid "Enable Audio"
14803 msgstr "Aktivér lyd"
14805 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14807 msgid "General Audio"
14810 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
14811 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14813 msgid "Headphone surround effect"
14814 msgstr "Høretelefons effekt"
14816 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14818 msgid "Preferred Audio language"
14819 msgstr "Vælg sprog"
14821 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14822 msgid "Enable Last.fm submissions"
14825 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14828 msgstr "Brugernavn"
14830 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14831 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14833 msgid "Visualization"
14834 msgstr "Visualiseringer"
14836 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14838 msgid "Default Volume"
14839 msgstr "Standardenheder"
14841 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14846 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14848 msgid "Change Hotkey"
14851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
14852 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14855 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14856 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14862 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14867 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14868 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14870 msgid "Access Filter"
14871 msgstr "Adgangfilter moduler"
14873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14874 msgid "Repair AVI Files"
14877 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14879 msgid "Default Caching Level"
14880 msgstr "DVD vinkel"
14882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14883 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
14888 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
14890 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
14897 msgstr "HTTP proxy"
14899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14901 msgid "Codecs / Muxers"
14904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
14907 msgid "Post-Processing Quality"
14908 msgstr "Billedbehandling"
14910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14912 msgid "Default Server Port"
14913 msgstr "Standardenheder"
14915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
14917 msgid "Album art download policy"
14920 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14922 msgid "Add controls to the video window"
14923 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
14925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14927 msgid "Show Fullscreen Controller"
14928 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
14930 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
14932 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
14935 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
14938 msgid "Privacy / Network Interaction"
14939 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
14941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14942 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
14944 msgid "Default Encoding"
14947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14950 msgid "Display Settings"
14951 msgstr "Skærm opløsning"
14953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14959 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14960 #: modules/video_output/opengl.c:173
14965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14968 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14972 msgid "Subtitle Languages"
14973 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
14975 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14977 msgid "Preferred Subtitle Language"
14978 msgstr "Vælg sprog"
14980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14987 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
14988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14995 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14996 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
15000 msgid "Display device"
15003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
15004 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:131
15008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
15010 msgid "Enable Video"
15011 msgstr "Aktivér video"
15013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
15015 msgid "Output module"
15016 msgstr "Udgangsmoduler"
15018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15019 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
15021 msgid "Video snapshots"
15022 msgstr "Video snapshot format"
15024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/meta_engine/folder.c:58
15029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
15035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
15036 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
15041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
15042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
15043 msgid "Sequential numbering"
15046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:521
15047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1079
15052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
15053 msgid "Lowest latency"
15056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
15057 msgid "Low latency"
15060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
15061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1401
15062 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117 modules/misc/freetype.c:132
15063 #: modules/misc/win32text.c:80
15067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
15068 msgid "High latency"
15071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
15072 msgid "Higher latency"
15075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1010
15077 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15078 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1012
15081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
15082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
15083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
15084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
15088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1056
15089 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
15092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1098
15094 "Press new keys for\n"
15098 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1173
15100 msgid "Invalid combination"
15101 msgstr "Ugyldigt valg"
15103 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1174
15104 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1191
15108 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15111 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15113 msgid "Check for Updates"
15114 msgstr "Automatisk beskæring"
15116 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15117 msgid "Download now"
15120 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15122 msgid "Automatically check for updates"
15123 msgstr "Automatisk beskæring"
15125 #: modules/gui/macosx/update.m:93
15126 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15129 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15130 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15133 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15138 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15143 #: modules/gui/macosx/update.m:178
15144 msgid "This version of VLC is the latest available."
15147 #: modules/gui/macosx/update.m:185
15148 msgid "This version of VLC is outdated."
15151 #: modules/gui/macosx/update.m:187
15153 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15158 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15159 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15163 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15164 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15169 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15171 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
15175 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15176 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
15180 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15181 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
15185 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15186 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
15191 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15193 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15197 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15198 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15202 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15203 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15207 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15208 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
15213 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15215 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15219 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15220 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15223 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
15224 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
15226 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15227 msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
15229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
15232 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15233 "ASF, OGG and RAW)"
15234 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
15239 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15240 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
15244 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15245 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
15250 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15251 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
15255 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15256 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
15258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
15260 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15261 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
15263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
15265 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15266 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
15268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15269 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
15270 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
15272 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15273 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
15275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
15276 msgid "MPEG Program Stream"
15277 msgstr "MPEG Program Stream"
15279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
15280 msgid "MPEG Transport Stream"
15281 msgstr "MPEG Transport Stream"
15283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
15284 msgid "MPEG 1 Format"
15285 msgstr "MPEG 1 Format"
15287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15289 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15290 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15291 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15292 "at http://yourip:8080 by default."
15295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15297 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15298 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15299 "generally the most compatible"
15302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15304 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15305 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15306 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15307 "at mms://yourip:8080 by default."
15310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15312 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15313 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15314 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15315 "encapsulated in HTTP)."
15318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15319 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
15321 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15322 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
15324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
15326 msgid "Use this to stream to a single computer."
15327 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15331 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15332 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15333 "address beginning with 239.255."
15336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15338 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15339 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15340 "but it won't work over the Internet."
15343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15346 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15348 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15352 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15353 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15354 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
15363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
15364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
15365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
15366 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15367 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
15369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15370 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
15375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
15376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
15377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
15378 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
15380 msgstr "Flere oplysninger"
15382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15385 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15386 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15387 "access to more features."
15389 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
15390 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
15393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
15394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
15395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
15396 msgid "Stream to network"
15397 msgstr "Stream til netværk"
15399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
15400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
15401 msgid "Transcode/Save to file"
15402 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
15404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15405 msgid "Choose input"
15406 msgstr "Vælg inddata"
15408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15410 msgid "Choose here your input stream."
15411 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
15414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
15415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
15416 msgid "Select a stream"
15417 msgstr "Vælg en stream"
15419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
15421 msgid "Existing playlist item"
15422 msgstr "Fra spillelisten"
15424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
15425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
15429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
15430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
15431 msgid "Partial Extract"
15432 msgstr "Delvis udtrækning"
15434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
15436 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15437 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15438 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
15442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
15446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
15447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
15451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
15453 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15454 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
15456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
15457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
15458 msgid "Streaming method"
15459 msgstr "Stream metode"
15461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
15463 msgid "Address of the computer to stream to."
15464 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
15466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15467 msgid "UDP Unicast"
15468 msgstr "UDP Unicast"
15470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15471 msgid "UDP Multicast"
15472 msgstr "UDP Multicast"
15474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
15476 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15483 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15484 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15486 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
15487 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
15490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
15492 msgid "Transcode audio"
15493 msgstr "Konverter lyd"
15495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
15497 msgid "Transcode video"
15498 msgstr "Konverter video"
15500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
15502 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
15508 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
15514 msgid "Encapsulation format"
15515 msgstr "Indpakningsformat"
15517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15520 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15521 "previously chosen settings all formats won't be available."
15523 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
15524 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
15526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
15528 msgid "Additional streaming options"
15529 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
15531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15533 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15534 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
15536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
15537 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
15538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
15539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
15540 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15541 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
15543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
15545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
15546 msgid "SAP Announce"
15547 msgstr "SAP annoncering"
15549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
15552 msgid "Local playback"
15553 msgstr "Stopper afspilning"
15555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15557 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15558 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
15560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
15562 msgid "Additional transcode options"
15563 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
15565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15567 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15568 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
15570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
15572 msgid "Select the file to save to"
15573 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15577 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15578 "the receiving user as they become part of the image."
15581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15583 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15594 msgid "Encap. format"
15595 msgstr "Indpakningsformat"
15597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
15600 msgid "Input stream"
15601 msgstr "Sout stream"
15603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15605 msgid "Save file to"
15608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15610 msgid "Include subtitles"
15611 msgstr "Undertekster"
15613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15615 msgid "No input selected"
15616 msgstr "Ingen inddata fundet"
15618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15620 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15622 "Choose one before going to the next page."
15625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15627 msgid "No valid destination"
15628 msgstr "Destination"
15630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15632 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15635 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15636 "and the help texts in this window."
15639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15641 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15642 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15644 "Correct your selection and try again."
15647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15649 msgid "Select the directory to save to"
15650 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15654 msgid "No folder selected"
15655 msgstr "Ingen inddata fundet"
15657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15659 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15660 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
15662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15664 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15670 msgid "No file selected"
15671 msgstr "Ingen inddata fundet"
15673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15675 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15676 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
15678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15680 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
15688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
15691 msgstr "&Vis elementer"
15693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
15694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
15699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
15700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
15706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
15707 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
15711 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15716 msgid "This allows to stream on a network."
15717 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15721 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15722 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15723 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15724 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15729 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15731 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
15733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
15735 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15737 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
15739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15741 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15742 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15743 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15744 "leave this setting to 1."
15747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15749 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15750 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15751 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15752 "extra interface.\n"
15753 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15754 "name will be used."
15757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15759 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15762 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15766 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15768 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15769 msgstr "XMac OS X grænseflade"
15771 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15772 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15775 #: modules/gui/ncurses.c:119
15776 msgid "Filebrowser starting point"
15779 #: modules/gui/ncurses.c:121
15782 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15783 "show you initially."
15785 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
15786 "når der kigges efter en fil."
15788 #: modules/gui/ncurses.c:126
15789 msgid "Ncurses interface"
15790 msgstr "Ncurses grænseflade"
15792 #: modules/gui/ncurses.c:1536
15797 #: modules/gui/ncurses.c:1537
15802 #: modules/gui/ncurses.c:1538
15807 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15809 msgid " Source : %s"
15812 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15814 msgid " State : Playing %s"
15817 #: modules/gui/ncurses.c:1561
15819 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15822 #: modules/gui/ncurses.c:1565
15824 msgid " State : Buffering %s"
15827 #: modules/gui/ncurses.c:1569
15829 msgid " State : Paused %s"
15832 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15834 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15837 #: modules/gui/ncurses.c:1587
15839 msgid " Volume : %i%%"
15840 msgstr "Lydstyrke ned"
15842 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15844 msgid " Title : %d/%d"
15845 msgstr "Titel %d (%d)"
15847 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15849 msgid " Chapter : %d/%d"
15850 msgstr "Kapitel %d"
15852 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15854 msgid " Source: <no current item> %s"
15857 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15858 msgid " [ h for help ]"
15861 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15866 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15871 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15872 msgid " h,H Show/Hide help box"
15875 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15876 msgid " i Show/Hide info box"
15879 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15880 msgid " m Show/Hide metadata box"
15883 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15884 msgid " L Show/Hide messages box"
15887 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15888 msgid " P Show/Hide playlist box"
15891 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15892 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15895 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15896 msgid " x Show/Hide objects box"
15899 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15901 msgid " S Show/Hide statistics box"
15902 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
15904 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15905 msgid " c Switch color on/off"
15908 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15909 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15912 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15915 msgstr "Afspil og stop"
15917 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15918 msgid " q, Q, Esc Quit"
15921 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15925 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15926 msgid " <space> Pause/Play"
15929 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15931 msgid " f Toggle Fullscreen"
15932 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
15934 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15936 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15937 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
15939 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15940 msgid " [, ] Next/Previous title"
15943 #: modules/gui/ncurses.c:1672
15944 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15947 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15949 msgid " <right> Seek +1%%"
15952 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15954 msgid " <left> Seek -1%%"
15957 #: modules/gui/ncurses.c:1675
15958 msgid " a Volume Up"
15961 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15962 msgid " z Volume Down"
15965 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15968 msgstr "Spilleliste"
15970 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15972 msgid " r Toggle Random playing"
15973 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
15975 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15976 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15979 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15980 msgid " R Toggle Repeat item"
15983 #: modules/gui/ncurses.c:1687
15985 msgid " o Order Playlist by title"
15986 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
15988 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15989 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15992 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15993 msgid " g Go to the current playing item"
15996 #: modules/gui/ncurses.c:1690
15997 msgid " / Look for an item"
16000 #: modules/gui/ncurses.c:1691
16001 msgid " A Add an entry"
16004 #: modules/gui/ncurses.c:1692
16005 msgid " D, <del> Delete an entry"
16008 #: modules/gui/ncurses.c:1693
16009 msgid " <backspace> Delete an entry"
16012 #: modules/gui/ncurses.c:1694
16013 msgid " e Eject (if stopped)"
16016 #: modules/gui/ncurses.c:1699
16018 msgid "[Filebrowser]"
16021 #: modules/gui/ncurses.c:1702
16022 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
16025 #: modules/gui/ncurses.c:1703
16026 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
16029 #: modules/gui/ncurses.c:1704
16030 msgid " . Show/Hide hidden files"
16033 #: modules/gui/ncurses.c:1709
16037 #: modules/gui/ncurses.c:1712
16038 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
16041 #: modules/gui/ncurses.c:1713
16042 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16045 #: modules/gui/ncurses.c:1718
16050 #: modules/gui/ncurses.c:1721
16052 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
16055 #: modules/gui/ncurses.c:1726
16057 msgid "[Miscellaneous]"
16060 #: modules/gui/ncurses.c:1729
16061 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
16064 #: modules/gui/ncurses.c:1750
16066 msgid " Information "
16067 msgstr "Transformation"
16069 #: modules/gui/ncurses.c:1762
16074 #: modules/gui/ncurses.c:1769
16079 #: modules/gui/ncurses.c:1776 modules/gui/ncurses.c:1864
16081 msgid "No item currently playing"
16082 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
16084 #: modules/gui/ncurses.c:1887
16089 #: modules/gui/ncurses.c:1930
16092 msgstr "Gennemse..."
16094 #: modules/gui/ncurses.c:1985
16098 #: modules/gui/ncurses.c:1999
16101 msgstr "&Opsætning"
16103 #: modules/gui/ncurses.c:2088
16105 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
16108 #: modules/gui/ncurses.c:2121
16109 msgid " Playlist (All, one level) "
16112 #: modules/gui/ncurses.c:2124
16114 msgid " Playlist (By category) "
16115 msgstr "Efter kategori"
16117 #: modules/gui/ncurses.c:2127
16119 msgid " Playlist (Manually added) "
16120 msgstr "Tilføjet manuelt"
16122 #: modules/gui/ncurses.c:2215 modules/gui/ncurses.c:2219
16127 #: modules/gui/ncurses.c:2228
16132 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16133 msgid "Autoplay selected file"
16134 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
16136 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16137 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16138 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
16140 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16141 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16142 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
16144 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
16145 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
16146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
16150 #: modules/gui/pda/pda.c:223
16151 msgid "Permissions"
16152 msgstr "Rettigheder"
16154 #: modules/gui/pda/pda.c:229
16158 #: modules/gui/pda/pda.c:235
16162 #: modules/gui/pda/pda.c:241
16166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16177 msgid "Add to Playlist"
16178 msgstr "Tilføj til playlist"
16180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
16185 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
16186 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
16190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16244 msgstr "Konverter:"
16246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16274 msgid "Samplerate:"
16275 msgstr "Samplerate:"
16277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16295 msgid "Decimation:"
16296 msgstr "Beskrivelse"
16298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16359 msgid "Video Codec:"
16360 msgstr "Video Codec:"
16362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16391 msgid "Video Bitrate:"
16392 msgstr "Video Bitrate:"
16394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16395 msgid "Bitrate Tolerance:"
16396 msgstr "Bitrate Tolerance:"
16398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16399 msgid "Keyframe Interval:"
16400 msgstr "Keyframe interval:"
16402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16403 msgid "Audio Codec:"
16404 msgstr "Lyd Codec:"
16406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16407 msgid "Deinterlace:"
16408 msgstr "Deinterlace:"
16410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16423 msgid "Time To Live (TTL):"
16424 msgstr "Time To Live (TTL):"
16426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16435 msgid "localhost.localdomain"
16436 msgstr "localhost.localdomain"
16438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16440 msgstr "239.0.0.42"
16442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
16446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16507 msgid "Audio Bitrate :"
16508 msgstr "Lyd bitrate :"
16510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16511 msgid "SAP Announce:"
16512 msgstr "SAP annoncering:"
16514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16515 msgid "SLP Announce:"
16516 msgstr "SLP annoncering:"
16518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16519 msgid "Announce Channel:"
16520 msgstr "Annonceringskanal:"
16522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
16523 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
16527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16541 msgstr " Annullér "
16543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16545 msgstr "Indstillinger"
16547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16549 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16550 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16551 "org/copyleft/gpl.html)."
16554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16555 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16556 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
16558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16560 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16561 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
16563 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16565 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16566 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
16568 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16569 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16570 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
16572 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
16573 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
16578 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
16579 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
16583 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
16585 msgid "Audio/Video"
16586 msgstr "Lyd Codec:"
16588 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
16589 msgid "Advance of audio over video:"
16592 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1225
16594 "A positive value means that\n"
16595 "the audio is ahead of the video"
16598 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1233
16600 msgid "Subtitles/Video"
16601 msgstr "Undertekstfil"
16603 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1249
16605 msgid "Advance of subtitles over video:"
16606 msgstr "Overlægning/undertekster"
16608 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1258
16610 "A positive value means that\n"
16611 "the subtitles are ahead of the video"
16614 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1277
16616 msgid "Speed of the subtitles:"
16617 msgstr "Undertekst afkoder"
16619 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293
16621 msgid "Force update of the values in this dialog"
16622 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
16624 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16625 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16628 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
16630 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16631 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16634 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
16636 "Various statistics about the current media or stream.\n"
16637 " Played and streamed info are shown."
16640 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
16642 msgid "Sent bitrates"
16643 msgstr "Sample rate"
16645 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:232
16647 msgid "Current visualization:"
16648 msgstr "Lydvisualiseringer"
16650 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
16655 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
16657 msgid "Frame by Frame"
16658 msgstr "Frame rate"
16660 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
16662 msgid "Take a snapshot"
16663 msgstr "Tag et video snapshot"
16665 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
16667 msgid "Transparent"
16668 msgstr "Gennemsigtig kube"
16670 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
16672 msgid "Show playlist"
16673 msgstr "Gem playlist"
16675 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:584
16677 msgid "Extended Settings"
16678 msgstr "Indstillinger for encoders"
16680 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
16681 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
16685 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:668
16686 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
16687 msgid "Previous track"
16690 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:669
16691 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
16695 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:836
16696 msgid "Revert to normal play speed"
16699 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
16701 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
16702 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
16704 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
16706 msgid "File names:"
16709 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
16714 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1289
16717 msgid "Open subtitles file"
16718 msgstr "Brug undertekstningsfil"
16720 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
16722 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
16723 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
16725 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:590
16726 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
16731 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
16732 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
16733 msgid "Transponder symbol rate"
16736 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
16741 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
16743 msgid "Selected ports :"
16746 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:752
16750 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757
16752 msgid "Input caching :"
16753 msgstr "Inddata har ændret sig"
16755 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
16757 msgid "Use VLC pace"
16758 msgstr "Brug SAP cache"
16760 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
16762 msgid "Auto connnection"
16763 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
16765 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
16767 msgid "Radio device name"
16768 msgstr "Lyd enhedsnavn"
16770 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
16771 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
16772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
16773 msgid "Advanced options..."
16774 msgstr "Advancerede indstillinger..."
16776 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
16778 msgid "Double click to get the media informations"
16780 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
16782 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16784 msgid "Show the current item"
16785 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
16787 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16788 msgid "Select File"
16791 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16793 msgid "Select Directory"
16794 msgstr "Vælg en mappe"
16796 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
16797 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16800 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
16805 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
16810 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
16812 msgid "Hotkey for "
16813 msgstr "Genvejstaster"
16815 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
16816 msgid "Press the new keys for "
16819 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16820 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16823 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
16824 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
16829 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
16831 msgid "Input and Codecs"
16832 msgstr "Inddata / Codecs"
16834 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16839 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:349
16841 msgid "Input & Codecs settings"
16842 msgstr "Inddata / Codecs"
16844 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
16846 "If this property is blank, then you have\n"
16847 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
16848 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
16851 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
16853 msgid "Interface settings"
16854 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
16856 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
16858 msgid "Subtitles & OSD settings"
16859 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
16861 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
16863 msgid "Configure Hotkeys"
16866 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
16867 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16869 msgid "Audio Files"
16872 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
16873 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16875 msgid "Video Files"
16876 msgstr "Video filtre"
16878 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
16879 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16881 msgid "Playlist Files"
16882 msgstr "Spilleliste"
16884 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
16889 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16890 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
16891 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
16892 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
16893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
16894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
16895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
16896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
16897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
16898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
16899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
16900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
16904 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16906 msgid "Edit bookmark"
16907 msgstr "Redigér bogmærke"
16909 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
16910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16915 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16920 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16921 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
16922 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16923 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
16925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
16926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
16927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
16928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
16932 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16933 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16934 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
16936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
16937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
16941 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16943 msgid "Hide future errors"
16944 msgstr "Udelad yderligere fejl"
16946 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16948 msgid "Adjustments and Effects"
16949 msgstr "Video Codec's"
16951 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
16953 msgid "Graphic Equalizer"
16956 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16958 msgid "Spatializer"
16959 msgstr "Visualiserings plugin"
16961 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
16963 msgid "Audio effects"
16964 msgstr "Audio codec's"
16966 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
16968 msgid "Video Effects"
16969 msgstr "Audio codec's"
16971 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16973 msgid "Synchronisation"
16974 msgstr "Clock synkronisering"
16976 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:78
16978 msgid "v4l2 controls"
16981 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16984 msgstr "Gå til titel"
16986 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16991 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16993 msgid "Go to time:"
16994 msgstr "Gå til titel"
16996 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16998 msgid "VLC media player "
16999 msgstr "VLC medieafspiller"
17001 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
17003 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17004 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17005 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
17009 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
17011 "This version of VLC was compiled by:\n"
17015 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
17016 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
17017 msgid "Based on Git commit: "
17020 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
17022 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17026 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
17028 msgid "Copyright (c) "
17031 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
17033 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
17034 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17035 "provide the best software."
17038 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
17040 msgstr "Forfattere"
17042 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
17047 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
17049 msgid "&Update List"
17052 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
17054 msgid "Checking for an update..."
17055 msgstr "Transformation"
17057 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
17059 msgid "Select a directory ..."
17060 msgstr "Vælg en mappe"
17062 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
17063 msgid "There is a new version of VLC :\n"
17066 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:297
17067 msgid "You have the latest version of VLC"
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301
17071 msgid "An error occurred while checking for updates"
17074 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
17079 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
17084 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
17086 msgid "Media information"
17087 msgstr "Meta-oplysninger"
17089 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
17094 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
17096 msgid "&Extra Metadata"
17097 msgstr "Meta-oplysninger"
17099 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
17101 msgid "&Codec Details"
17102 msgstr "Vis værktøjstips"
17104 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
17106 msgid "&Statistics"
17107 msgstr "&Opsætning"
17109 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17111 msgid "&Save Metadata"
17112 msgstr "Meta-oplysninger"
17114 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
17119 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
17121 msgid "Modules tree"
17124 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
17126 msgid "&Save as..."
17127 msgstr "Gem som..."
17129 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
17131 msgid "Verbosity Level"
17132 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
17134 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
17139 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17141 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
17142 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
17144 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17145 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17148 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17150 "Cannot write file %1:\n"
17154 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
17158 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
17163 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
17168 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
17170 msgid "Capture &Device"
17171 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
17173 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
17177 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
17181 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
17182 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
17187 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
17192 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
17194 msgid "&Convert / Save"
17197 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
17198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
17199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
17203 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17205 msgid "&Reset Preferences"
17206 msgstr "Nulstil indstillinger"
17208 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:350
17209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
17212 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
17213 "Are you sure you want to continue?"
17215 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
17216 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
17218 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378
17220 msgid "Open playlist file"
17221 msgstr "Åbn playlist"
17223 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
17225 msgid "Choose a filename to save playlist"
17226 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
17228 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:391
17230 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17231 msgstr "Import af PLS spilleliste"
17233 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
17234 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
17237 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17239 msgid "Media Files"
17242 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17244 msgid "Subtitles Files"
17245 msgstr "Undertekstfil"
17247 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
17252 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
17254 "Stream output string.\n"
17255 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17256 " but you can update it manually."
17259 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
17260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
17264 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
17265 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17268 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17269 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
17272 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17273 msgid "Day Month Year:"
17276 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17281 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
17283 msgid "Repeat delay:"
17286 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
17289 msgstr "forsinkelse"
17291 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
17296 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
17301 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
17303 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
17304 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
17306 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
17307 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
17310 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
17312 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
17313 msgstr "VLM opsætningsfil"
17315 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:480
17317 msgid "Privacy and Network policies"
17318 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
17320 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:484
17322 msgid "Privacy and Network Warning"
17323 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
17325 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:487
17327 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17328 "without authorization.</p>\n"
17329 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
17330 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
17332 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17333 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17334 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
17335 "access on the web.</p>\n"
17338 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
17339 msgid "Control menu for the player"
17342 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1063
17343 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
17347 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
17352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:181
17355 msgstr "Spilleliste"
17357 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
17362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
17366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
17370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:186
17373 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
17375 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
17379 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
17381 msgid "&Open File..."
17382 msgstr "Åbn fil..."
17384 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:205 modules/gui/qt4/menus.cpp:534
17385 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
17386 msgid "Open &Disc..."
17387 msgstr "Åbn &disk..."
17389 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:536
17391 msgid "Open &Network..."
17392 msgstr "Åbn netværk..."
17394 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:538
17395 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
17397 msgid "Open &Capture Device..."
17398 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
17400 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
17402 msgid "&Streaming..."
17405 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
17406 msgid "Conve&rt / Save..."
17409 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:720
17414 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
17416 msgid "Show Playlist"
17417 msgstr "Gem playlist"
17419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:240
17421 msgid "Undock from interface"
17422 msgstr "Joystick kontrol"
17424 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:241
17429 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:262
17434 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
17436 msgid "Add Interfaces"
17437 msgstr "Tilføj grænseflade"
17439 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280
17441 msgid "Minimal View..."
17442 msgstr "Minimalt grænseflade"
17444 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17449 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17451 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17452 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
17454 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288
17459 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17461 msgid "Advanced controls"
17462 msgstr "Advancerede indstillinger"
17464 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
17466 msgid "Visualizations selector"
17467 msgstr "Visualiseringer"
17469 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
17474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:473
17476 msgid "Check for updates..."
17477 msgstr "Transformation"
17479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:528
17484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:532 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
17485 msgid "Open &File..."
17486 msgstr "Åbn &fil..."
17488 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:704
17490 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17491 msgstr "VLC medieafspiller"
17493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
17495 msgid "Show VLC media player"
17496 msgstr "VLC medieafspiller"
17498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:718
17500 msgid "&Open Media"
17503 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:752 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
17504 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
17508 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
17510 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
17511 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17513 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
17515 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17516 "preferences dialog."
17519 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17520 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17522 msgid "Systray icon"
17523 msgstr "Vis systray ikon"
17525 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17527 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17531 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17532 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17535 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17537 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
17541 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17542 msgid "Show playing item name in window title"
17545 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17546 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
17549 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
17551 msgid "Path to use in openfile dialog"
17552 msgstr "sti til ui.rc fil"
17554 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17555 msgid "Show notification popup on track change"
17558 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
17560 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17561 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17564 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
17565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
17566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
17567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:218
17568 msgid "Advanced options"
17569 msgstr "Advancerede indstillinger"
17571 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
17573 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
17574 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17576 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17577 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17580 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17582 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17583 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17587 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17588 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17591 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17592 msgid "Activate the updates availability notification"
17595 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17597 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17601 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17603 msgid "Number of days between two update checks"
17604 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
17606 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17607 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17610 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17612 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17613 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17616 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17617 msgid "Automatically save the volume on exit"
17620 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111
17621 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17624 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
17625 msgid "Ask for network policy at start"
17628 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17630 msgid "Define the colours of the volume slider "
17631 msgstr "Kloner billedet flere gange."
17633 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17635 "Define the colours of the volume slider\n"
17636 " By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17637 " Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17638 " An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17641 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17642 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
17645 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17646 msgid "Selection of the starting mode and look "
17649 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17651 "Start VLC with:\n"
17653 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
17654 " - minimal mode with limited controls"
17657 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17659 msgid "Classic look"
17660 msgstr "Klassisk rock"
17662 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17663 msgid "Complete look with information area"
17666 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17667 msgid "Minimal look with no menus"
17670 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17671 msgid "Qt interface"
17672 msgstr "Qt grænseflade"
17674 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
17677 msgstr "2 gennemløb"
17679 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17682 msgstr "Portugisisk"
17684 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17686 msgid "Capture Mode"
17687 msgstr "Kapitel codec"
17689 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17691 msgid "Select the capture device type"
17692 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17694 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17696 msgid "Card Selection"
17699 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
17700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
17703 msgstr "Indstillinger"
17705 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
17706 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17709 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17711 msgid "Disc selection"
17712 msgstr "Ugyldigt valg"
17714 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
17715 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17718 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17720 msgid "No DVD Menus"
17721 msgstr "Brug DVD-menuer"
17723 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
17725 msgid "Disk device"
17728 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
17730 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
17731 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
17733 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
17734 msgid "Starting position"
17735 msgstr "Startende position"
17737 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
17739 msgid "Audio and Subtitles"
17740 msgstr "Undertekster"
17742 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17744 msgid "Choose one or more media file to open"
17745 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17747 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17749 msgid "Add a subtitle file"
17750 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
17752 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17754 msgid "Use a sub&titles file"
17755 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
17757 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17760 msgstr "Mosaic indstilling"
17762 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17764 msgid "Select the subtitle file"
17765 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
17767 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17769 msgid "Network Protocol"
17772 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17773 msgid "Set the protocol for the URL"
17776 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17780 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17781 msgid "Set the port used"
17784 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
17786 "Enter the URL of the network stream here,\n"
17787 "with or without the protocol."
17790 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17792 msgid "Show extended options"
17793 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17795 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17797 msgid "Show &more options"
17798 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17800 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17802 msgid "Change the caching for the media"
17803 msgstr "Viste navn for servicen"
17805 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17808 msgstr "Start direkte i menu"
17810 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17812 msgid "Change the start time for the media"
17813 msgstr "Viste navn for servicen"
17815 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17816 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17819 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17821 msgid "Extra media"
17822 msgstr "Meta-oplysninger"
17824 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17826 msgid "Select the file"
17829 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17833 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17834 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17837 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17838 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17840 msgid "Podcast URLs list"
17843 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17845 msgid "Stream Output"
17846 msgstr "Streamuddata"
17848 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
17852 msgstr "Uddata fil"
17854 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
17856 msgid "Play locally"
17857 msgstr "Afspil lokalt"
17859 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17860 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17863 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17864 msgid "Prefer UDP over RTP"
17867 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17868 msgid "Mount Point"
17871 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17873 msgid "Login:pass:"
17876 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17879 msgstr "Forrige fil"
17881 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17883 msgid "Encapsulation"
17884 msgstr "Indkapslingsmetode"
17886 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
17888 msgid "Video codec"
17889 msgstr "Video codec"
17891 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
17893 msgid "Audio codec"
17894 msgstr "Audio codec"
17896 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17898 msgid "Overlay subtitles on the video"
17899 msgstr "Overlægning/undertekster"
17901 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
17904 msgstr "Gruppe navn"
17906 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17908 msgid "Stream all elementary streams"
17909 msgstr "Vælg alle elementær streams"
17911 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17913 msgid "Generated stream output string"
17914 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
17916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17918 msgid "Default volume"
17919 msgstr "Standardenheder"
17921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17922 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17926 msgid "Save volume on exit"
17929 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17931 msgid "Preferred audio language"
17932 msgstr "Vælg sprog"
17934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17938 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17939 msgid "Enable last.fm submission"
17942 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17944 msgid "Disk Devices"
17947 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17949 msgid "Disk Device"
17952 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17954 msgid "Server Default Port"
17955 msgstr "Server port"
17957 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17959 msgid "Default caching level"
17960 msgstr "DVD vinkel"
17962 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17963 msgid "Repair AVI files"
17966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17967 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17970 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17972 msgid "Native or Skins"
17973 msgstr "Native American"
17975 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17982 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17983 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
17985 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17987 msgid "Display Mode"
17990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17992 msgid "Integrate video in interface"
17993 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
17995 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17996 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
17999 msgstr "Spring frames over"
18001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
18006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
18009 msgstr "Grænseflade"
18011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
18013 msgid "Allow only one instance"
18014 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
18016 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
18017 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
18020 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
18022 msgid "File associations:"
18023 msgstr "Beskrivelse"
18025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
18026 msgid "Association Setup"
18029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
18030 msgid "Activate update notifier"
18033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
18035 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
18038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
18040 msgid "Subtitles languages"
18041 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
18043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
18045 msgid "Preferred Subtitle language"
18046 msgstr "Vælg sprog"
18048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
18053 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
18054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
18057 msgstr "Uddata fil"
18059 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
18061 msgid "Accelerated video output"
18062 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
18064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
18066 msgid "Skip Frames"
18067 msgstr "Spring frames over"
18069 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
18073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
18075 msgid "Display Device"
18078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
18080 msgid "Enable Wallpaper Mode"
18081 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
18083 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
18085 msgid "Edit settings"
18086 msgstr "Lydindstillinger"
18088 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
18092 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
18093 msgid "Run manually"
18096 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
18097 msgid "Setup schedule"
18100 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
18101 msgid "Run on schedule"
18104 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
18107 msgstr "&Opsætning"
18109 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
18114 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
18119 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
18122 msgstr "Ingen inddata"
18124 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
18127 msgstr "Falsk inddata"
18129 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
18132 msgstr "spilleliste"
18134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
18137 msgstr "Transformation"
18139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
18144 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
18149 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:82
18150 msgid "Image adjust"
18151 msgstr "Indstil billede"
18153 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:65
18155 msgid "Brightness threshold"
18156 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
18158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
18163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
18165 msgid "Color extraction"
18166 msgstr "Farve invertering"
18168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
18169 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
18171 msgid "Color threshold"
18172 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
18174 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
18177 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
18179 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
18181 msgid "Synchronize top and bottom"
18182 msgstr "Synkroniser via lydspor"
18184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
18186 msgid "Synchronize left and right"
18187 msgstr "Synkroniser via lydspor"
18189 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18194 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
18196 msgid "Puzzle game"
18199 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
18204 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
18205 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
18206 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
18211 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
18212 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
18213 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
18216 msgstr "Gennemse..."
18218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:67
18223 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
18228 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
18230 msgid "Image modification"
18231 msgstr "Forstærkning"
18233 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
18235 msgid "Water effect"
18236 msgstr "Høretelefons effekt"
18238 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18239 #: modules/video_filter/noise.c:53
18243 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
18245 msgid "Motion detect"
18246 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
18248 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
18249 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
18251 msgid "Motion blur"
18252 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
18254 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
18259 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
18263 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
18265 msgid "Vout/Overlay"
18266 msgstr "Overlægninger"
18268 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18273 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
18278 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
18283 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
18287 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
18288 msgid "Number of clones"
18289 msgstr "Antal kloner"
18291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18294 msgstr "Audio encoder"
18296 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
18297 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:157 modules/video_filter/mosaic.c:89
18299 msgid "Transparency"
18300 msgstr "Gennemsigtig kube"
18302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
18305 msgstr "Logo overlægning"
18307 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
18312 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
18314 msgid "Advanced video filter controls"
18315 msgstr "Væg videofilter"
18317 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
18319 msgid "Subpicture filters"
18320 msgstr "Undertekstfil"
18322 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
18324 msgid "Vout filters"
18325 msgstr "Video filtre"
18327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
18330 msgstr "Portugisisk"
18332 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18334 msgid "VLM configurator"
18335 msgstr "VLM opsætningsfil"
18337 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18339 msgid "Media Manager Edition"
18340 msgstr "Meta-oplysninger"
18342 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18347 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18352 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18354 msgid "Select Input"
18355 msgstr "Skærm inddata"
18357 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18360 msgstr "Uddata fil"
18362 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18364 msgid "Select Output"
18365 msgstr "Streamuddata"
18367 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18369 msgid "Time Control"
18372 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18374 msgid "Mux Control"
18377 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
18382 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18383 msgid "Media Manager List"
18386 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
18387 msgid "Open a skin file"
18388 msgstr "Åben en skin fil"
18390 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18392 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18393 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
18395 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
18396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
18397 msgid "Open playlist"
18398 msgstr "Åbn playlist"
18400 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
18403 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18405 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
18407 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:928
18409 msgid "Save playlist"
18410 msgstr "Gem playlist"
18412 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18414 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
18415 msgstr "Import af PLS spilleliste"
18417 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
18419 msgid "Skin to use"
18420 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
18422 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
18424 msgid "Path to the skin to use."
18425 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
18427 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
18428 msgid "Config of last used skin"
18431 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
18433 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18434 "automatically, do not touch it."
18437 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
18438 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
18440 msgid "Show a systray icon for VLC"
18441 msgstr "Vis systray ikon"
18443 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
18444 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18445 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
18446 msgid "Show VLC on the taskbar"
18449 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18451 msgid "Enable transparency effects"
18452 msgstr "Tilfældig effekt"
18454 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
18456 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18457 "when moving windows does not behave correctly."
18460 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
18461 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:444
18463 msgid "Use a skinned playlist"
18464 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
18466 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
18468 msgid "Skinnable Interface"
18469 msgstr "Minimalt grænseflade"
18471 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
18472 msgid "Skins loader demux"
18475 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18476 msgid "Select skin"
18479 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18480 msgid "Open skin..."
18481 msgstr "Åben skin..."
18483 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18486 "(WinCE interface)\n"
18490 "(WinCE grænseflade)\n"
18493 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18496 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18499 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
18502 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
18504 msgid "Compiled by "
18507 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
18512 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18515 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18516 "http://www.videolan.org/"
18518 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
18519 "http://www.videolan.org/\n"
18522 #: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
18526 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18528 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18531 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
18533 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
18535 msgid "Choose directory"
18536 msgstr "Vælg mappe"
18538 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
18540 msgid "Choose file"
18543 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
18544 msgid "Embed video in interface"
18545 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
18547 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
18549 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18553 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18554 msgid "WinCE interface module"
18555 msgstr "WinCE grænseflademodul"
18557 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18558 msgid "WinCE dialogs provider"
18559 msgstr "WinCE dialogudbyder"
18561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
18562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
18563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
18564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
18565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
18566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
18571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
18575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
18576 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
18579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
18580 msgid "Removes the selected bookmarks"
18583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
18585 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
18586 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
18588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
18589 msgid "Edit the properties of a bookmark"
18592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
18594 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
18595 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
18596 "between these bookmarks"
18599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
18600 msgid "You must select two bookmarks"
18603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
18604 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
18606 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
18608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
18610 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
18612 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
18613 "at bogmærke skal virke."
18615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
18617 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
18618 "bookmarks to keep the same input."
18620 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
18621 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
18623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
18624 msgid "Input has changed "
18625 msgstr "Inddata har ændret sig"
18627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
18628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
18629 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
18634 msgid "Stream and Media Info"
18635 msgstr "Stream og medieoplysninger"
18637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
18639 msgid "Advanced information"
18640 msgstr "Advancerede indstillinger"
18642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
18643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
18647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
18649 "The following errors occurred. More details might be available in the "
18653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
18658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
18663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
18665 msgid "Don't show further errors"
18666 msgstr "Udelad yderligere fejl"
18668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
18669 msgid "Playlist item info"
18670 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
18672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
18674 msgid "Save &As..."
18675 msgstr "Gem som..."
18677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:198
18678 msgid "Save Messages As..."
18679 msgstr "Gem beskeder som..."
18681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
18683 msgstr "Indstillinger"
18685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
18686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
18690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
18692 msgid "Stream/Save"
18695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
18697 msgid "Use VLC as a stream server"
18698 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
18700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
18701 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
18702 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
18704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
18708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
18710 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
18711 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
18715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
18716 msgid "Use a subtitles file"
18717 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
18719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
18721 msgid "Use an external subtitles file."
18722 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
18724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
18726 msgid "Advanced Settings..."
18727 msgstr "Advancerede indstillinger..."
18729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
18734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
18735 msgid "DVD (menus)"
18736 msgstr "DVD (menuer)"
18738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
18742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
18743 msgid "Probe Disc(s)"
18746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
18748 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
18749 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
18750 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
18751 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
18752 "parameter ranges are set based on media we find."
18755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
18756 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
18757 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
18759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
18763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
18765 msgid "DVD device to use"
18768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
18770 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
18771 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
18774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
18775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
18777 msgid "CD-ROM device to use"
18778 msgstr "CDDB server port"
18780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
18782 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
18783 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
18786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
18788 msgid "Title number."
18789 msgstr "Demux nummer"
18791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
18793 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
18794 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
18798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
18799 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
18802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1692
18803 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
18806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
18807 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
18810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
18812 msgid "Track number."
18813 msgstr "Spornummer"
18815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
18817 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
18818 "subtitle will be shown."
18821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
18823 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
18826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1723
18828 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
18829 "given, then all tracks are played."
18832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
18833 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
18836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
18838 msgstr "Vælg tilfældigt"
18840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
18841 msgid "&Simple Add File..."
18842 msgstr "&Tilføj fil..."
18844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
18845 msgid "Add &Directory..."
18846 msgstr "Tilføj &mappe..."
18848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
18850 msgid "&Add URL..."
18851 msgstr "&Tilføj MRL..."
18853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
18855 msgid "Services Discovery"
18856 msgstr "Opdagelse af tjenester"
18858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
18859 msgid "&Open Playlist..."
18860 msgstr "&Åbn spilleliste..."
18862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
18863 msgid "&Save Playlist..."
18864 msgstr "&Gem spilleliste..."
18866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
18868 msgid "Sort by &Title"
18869 msgstr "Sortér efter &titel"
18871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
18873 msgid "&Reverse Sort by Title"
18874 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
18876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
18879 msgstr "Vælg tilfældigt"
18881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
18885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
18889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
18893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
18897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
18898 msgid "&View items"
18899 msgstr "&Vis elementer"
18901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
18902 msgid "Play this Branch"
18905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
18906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
18909 msgstr "Portugisisk"
18911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
18912 msgid "Sort this Branch"
18915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
18916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
18918 msgstr "Oplysninger"
18920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
18923 msgstr "Audio encoder"
18925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:600
18926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:827
18928 msgid "%i items in playlist"
18929 msgstr "%i elementer i spilleliste"
18931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
18932 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
18936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
18938 msgid "XSPF playlist"
18939 msgstr "Gem playlist"
18941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
18942 msgid "Playlist is empty"
18943 msgstr "Spillelisten er tom"
18945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
18947 msgstr "Kan ikke gemme"
18949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1402
18952 msgstr "Surround niveau (0-100)"
18954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1581
18956 msgid "Please enter node name"
18957 msgstr "Du skal angive en addresse"
18959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
18964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:973
18968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
18972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
18976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
18980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
18982 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
18983 "\" can be modified."
18986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
18988 msgid "Stream output MRL"
18989 msgstr "Stream uddata (MRL)"
18991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
18996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
18998 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
18999 "by adjusting the stream settings."
19002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
19006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
19007 #: modules/stream_out/rtp.c:152
19011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
19015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
19016 msgid "Channel name"
19017 msgstr "Kanal navn"
19019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
19020 msgid "Select all elementary streams"
19021 msgstr "Vælg alle elementær streams"
19023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
19024 msgid "Subtitles codec"
19025 msgstr "Undertekst format"
19027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
19028 msgid "Subtitles overlay"
19029 msgstr "Undertekst overlægning"
19031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
19032 msgid "Subtitle options"
19033 msgstr "Undertekst indstillinger"
19035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
19037 msgid "Subtitles file"
19038 msgstr "Undertekstfil"
19040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
19042 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
19045 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
19046 "SubRiP undertekster."
19048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
19050 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
19051 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
19053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
19057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
19062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
19064 msgid "Check for updates"
19065 msgstr "Automatisk beskæring"
19067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:125
19070 "You have the latest version of VLC\n"
19073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
19078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
19082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
19084 msgid "Load Configuration"
19085 msgstr "VLM opsætningsfil"
19087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
19089 msgid "Save Configuration"
19090 msgstr "VLM opsætningsfil"
19092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
19094 msgid "New broadcast"
19097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
19102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
19105 msgstr "Afspil stream"
19107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
19109 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
19111 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
19114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
19116 msgid "Use this to stream on a network."
19117 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
19119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
19121 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
19122 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
19124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
19127 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
19128 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
19130 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
19131 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
19134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
19136 msgid "Use this to stream on a network"
19137 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
19139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
19141 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
19142 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
19144 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
19145 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
19148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
19149 msgid "You must choose a stream"
19150 msgstr "Du skal vælge en stream"
19152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
19154 msgid "Unable to find playlist"
19155 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
19157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
19159 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
19160 "ending times (in seconds).\n"
19162 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
19163 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
19166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
19169 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
19170 "the container format, proceed to the next page."
19172 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
19173 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
19176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
19178 msgid "Transcode video (if available)"
19179 msgstr "Konverter video"
19181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
19184 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
19187 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
19189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
19192 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
19195 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
19197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
19199 msgid "Determines how the input stream will be sent."
19200 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
19202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
19203 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
19206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
19208 msgid "Please enter an address"
19209 msgstr "Du skal angive en addresse"
19211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
19214 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
19215 "choices, some formats might not be available."
19217 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
19218 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
19220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
19222 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
19223 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
19225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
19226 msgid "You must choose a file to save to"
19227 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
19229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
19231 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
19232 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
19234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
19236 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
19237 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
19238 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
19242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
19244 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
19245 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
19246 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
19247 "extra interface.\n"
19248 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
19249 "default name will be used."
19252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
19253 msgid "More information"
19254 msgstr "Flere oplysninger"
19256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
19258 msgid "Save to file"
19261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
19263 msgid "Transcode audio (if available)"
19264 msgstr "Konverter lyd"
19266 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
19268 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
19269 "correlated their movement will be."
19272 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
19273 msgid "Creates several clones of the image"
19274 msgstr "Kloner billedet flere gange."
19276 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
19278 msgstr "Forvrængning"
19280 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
19282 msgid "Adds distortion effects"
19283 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
19285 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
19286 msgid "Image inversion"
19287 msgstr "Inverter billedet"
19289 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
19293 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:65
19296 msgstr "Forstærkning"
19298 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
19300 msgid "Magnifies part of the image"
19301 msgstr "Beskærer billedet"
19303 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:76
19308 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
19309 msgid "Turns the image into a puzzle"
19312 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
19313 msgid "Video Options"
19314 msgstr "Video indstillinger"
19316 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
19317 msgid "Aspect Ratio"
19318 msgstr "Udseendeforhold"
19320 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
19322 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
19323 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
19325 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
19327 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
19328 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
19331 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
19332 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
19335 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
19339 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
19346 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
19348 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
19349 "these settings to take effect.\n"
19351 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
19352 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
19353 "Video Filter Module inside the preferences."
19356 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
19358 msgid "More Information"
19359 msgstr "Flere oplysninger"
19361 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
19365 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
19369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
19370 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
19371 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
19373 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
19374 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
19375 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
19377 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
19379 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
19380 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
19382 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
19383 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
19384 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
19386 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
19387 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
19388 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
19390 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
19392 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
19393 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
19395 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
19396 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
19397 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
19399 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
19400 msgid "E&xit\tCtrl-X"
19401 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
19403 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
19404 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
19405 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
19407 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
19408 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
19409 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
19411 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
19413 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
19414 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
19416 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
19417 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
19420 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
19422 msgid "VideoLAN's Website"
19423 msgstr "VideoLAN websted"
19425 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:597
19427 msgid "Online Help"
19428 msgstr "Online dokumentation"
19430 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
19432 msgid "Check for Updates..."
19433 msgstr "Transformation"
19435 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
19440 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
19442 msgstr "&Opsætning"
19444 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
19445 msgid "&Navigation"
19446 msgstr "&Navigation"
19448 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
19449 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
19451 msgid "Embedded playlist"
19452 msgstr "Åbn playlist"
19454 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
19455 msgid "Previous playlist item"
19456 msgstr "Forrige på spillelisten"
19458 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
19459 msgid "Next playlist item"
19460 msgstr "Næste på spillelisten"
19462 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
19463 msgid "Play slower"
19464 msgstr "Afspil langsommere"
19466 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
19467 msgid "Play faster"
19468 msgstr "Afspil hurtigere"
19470 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
19471 msgid "Toggle mute/unmute of the audio"
19474 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
19476 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
19477 msgstr "&Udvidet GUI"
19479 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
19481 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
19482 msgstr "&Bogmærker..."
19484 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
19486 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
19487 msgstr "Indstillinger..."
19489 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
19492 " (wxWidgets interface)\n"
19495 " (wxWindows grænseflade)\n"
19498 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
19502 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:947
19504 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19505 "http://www.videolan.org/\n"
19508 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
19509 "http://www.videolan.org/\n"
19512 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
19517 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
19519 msgid "Show/Hide Interface"
19520 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
19522 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
19524 msgid "Open D&irectory..."
19525 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
19527 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
19528 msgid "Open &Network Stream..."
19529 msgstr "Åbn &netværksstream..."
19531 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
19532 msgid "Media &Info..."
19533 msgstr "Medie&oplysninger..."
19535 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
19536 msgid "&Messages..."
19537 msgstr "&Beskeder..."
19539 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
19540 msgid "&Preferences..."
19541 msgstr "&Indstillinger..."
19543 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
19545 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19546 msgstr "H264 er et nyt video codec"
19548 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
19550 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19551 msgstr "H264 er et nyt video codec"
19553 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
19556 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
19558 msgstr "H264 er et nyt video codec"
19560 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
19562 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
19563 msgstr "H264 er et nyt video codec"
19565 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
19567 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19568 msgstr "H264 er et nyt video codec"
19570 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
19572 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19573 msgstr "H264 er et nyt video codec"
19575 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
19577 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19578 msgstr "H264 er et nyt video codec"
19580 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
19582 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
19583 msgstr "H264 er et nyt video codec"
19585 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
19587 msgid "RTP Unicast"
19588 msgstr "UDP Unicast"
19590 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
19592 msgid "Stream to a single computer."
19593 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
19595 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
19597 msgid "RTP Multicast"
19598 msgstr "UDP/RTP Multicast"
19600 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
19602 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
19603 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
19604 "work over the Internet."
19607 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
19609 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
19610 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
19614 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
19616 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
19617 "needs to send the stream several times."
19620 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
19622 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
19623 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
19624 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19625 "at http://yourip:8080 by default."
19628 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
19630 msgid "Bookmarks dialog"
19631 msgstr "Vis bogmærkevindue"
19633 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
19635 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
19636 msgstr "Vis bogmærkevindue"
19638 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
19640 msgid "Extended GUI"
19641 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
19643 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
19645 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
19648 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
19652 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
19653 msgid "Minimal interface"
19654 msgstr "Minimalt grænseflade"
19656 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
19658 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
19659 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
19661 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
19663 msgid "Size to video"
19664 msgstr "Zoom video"
19666 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
19667 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
19670 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
19672 msgid "Show labels in toolbar"
19673 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
19675 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
19677 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
19678 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
19680 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
19682 msgid "Playlist view"
19683 msgstr "Spilleliste"
19685 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:109
19687 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
19688 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
19689 "with less features). You can select which one will be available on the "
19690 "toolbar (or both)."
19693 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
19696 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
19698 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
19703 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
19705 msgid "wxWidgets interface module"
19706 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
19708 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
19709 msgid "last config"
19712 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
19714 msgid "wxWidgets dialogs provider"
19715 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
19717 #: modules/meta_engine/folder.c:59
19719 msgid "Folder meta data"
19720 msgstr "Titel meta-oplysninger"
19722 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19726 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19727 msgid "Classic rock"
19728 msgstr "Klassisk rock"
19730 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19734 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19738 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19742 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19746 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19750 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19754 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19758 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19762 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19766 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19770 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19774 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19780 msgstr "Industrial"
19782 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19783 msgid "Alternative"
19784 msgstr "Alternative"
19786 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19787 msgid "Death metal"
19790 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19794 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19796 msgstr "Soundtrack"
19798 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19799 msgid "Euro-Techno"
19800 msgstr "Euro-Techno"
19802 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19810 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19814 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19827 msgid "Instrumental"
19828 msgstr "Instrumental"
19830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19834 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19851 msgid "Alternative rock"
19852 msgstr "Alternativ rock"
19854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19871 msgid "Instrumental pop"
19872 msgstr "Instrumental pop"
19874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19875 msgid "Instrumental rock"
19876 msgstr "Instrumental rock"
19878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19891 msgid "Techno-Industrial"
19892 msgstr "Techno-Industrial"
19894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19896 msgstr "Electronisk"
19898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19911 msgid "Southern rock"
19912 msgstr "Southern rock"
19914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19931 msgid "Christian rap"
19932 msgstr "Kristen rap"
19934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19943 msgid "Native American"
19944 msgstr "Native American"
19946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19995 msgid "Rock & roll"
19996 msgstr "Rock & roll"
19998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
20002 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
20004 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
20005 msgstr "DTS fortolker"
20007 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
20009 msgid "MusicBrainz"
20012 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
20014 msgid "MusicBrainz meta data"
20015 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
20017 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
20018 msgid "The username of your last.fm account"
20021 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
20022 msgid "The password of your last.fm account"
20025 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
20027 msgid "Audioscrobbler"
20028 msgstr "Audio encoder"
20030 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
20031 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20034 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
20035 msgid "Last.fm username not set"
20038 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
20040 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20042 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20045 #: modules/misc/audioscrobbler.c:809
20046 msgid "last.fm: Authentication failed"
20049 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
20051 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20055 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
20056 msgid "Dummy image chroma format"
20057 msgstr "Attrap billede farve format"
20059 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
20061 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
20062 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
20064 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
20065 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
20068 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
20070 msgid "Save raw codec data"
20071 msgstr "Meta-oplysninger"
20073 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
20076 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
20079 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
20080 "dekoderen i Generelle indstillinger."
20082 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
20084 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
20085 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
20086 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
20088 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
20089 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
20091 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
20092 msgid "Dummy interface function"
20093 msgstr "Attrap-interface funktion"
20095 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
20096 msgid "Dummy Interface"
20097 msgstr "Attrap-interface"
20099 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
20100 msgid "Dummy access function"
20101 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
20103 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
20104 msgid "Dummy demux function"
20105 msgstr "Attrap-demux funktion"
20107 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
20108 msgid "Dummy decoder"
20109 msgstr "Attrap-dekoder"
20111 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
20112 msgid "Dummy decoder function"
20113 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
20115 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
20116 msgid "Dummy encoder function"
20117 msgstr "Attrap indkoder funktion"
20119 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
20120 msgid "Dummy audio output function"
20121 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
20123 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
20124 msgid "Dummy video output function"
20125 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
20127 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
20128 msgid "Dummy Video output"
20129 msgstr "Attrap video-uddata"
20131 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
20132 msgid "Dummy font renderer function"
20133 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
20135 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
20137 msgid "Filename for the font you want to use"
20138 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
20140 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
20141 msgid "Font size in pixels"
20142 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
20144 #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
20146 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
20147 "set to something different than 0 this option will override the relative "
20151 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
20153 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
20154 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
20157 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
20158 msgid "Text default color"
20161 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
20163 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
20164 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
20165 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
20166 "(red + green), #FFFFFF = white"
20169 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
20170 msgid "Relative font size"
20173 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
20175 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20176 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20179 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
20183 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
20187 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
20191 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
20195 #: modules/misc/freetype.c:133
20197 msgid "Use YUVP renderer"
20198 msgstr "Tekst optegner"
20200 #: modules/misc/freetype.c:134
20202 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
20203 "you want to encode into DVB subtitles"
20206 #: modules/misc/freetype.c:136
20208 msgid "Font Effect"
20209 msgstr "Goom effekt"
20211 #: modules/misc/freetype.c:137
20213 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
20217 #: modules/misc/freetype.c:146
20222 #: modules/misc/freetype.c:146
20225 msgstr "Olivengrøn"
20227 #: modules/misc/freetype.c:146
20229 msgid "Fat Outline"
20230 msgstr "Olivengrøn"
20232 #: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
20233 msgid "Text renderer"
20234 msgstr "Tekst optegner"
20236 #: modules/misc/freetype.c:159
20238 msgid "Freetype2 font renderer"
20239 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
20241 #: modules/misc/gnutls.c:78
20242 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
20245 #: modules/misc/gnutls.c:80
20247 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
20248 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
20251 #: modules/misc/gnutls.c:83
20253 msgid "Number of resumed TLS sessions"
20254 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
20256 #: modules/misc/gnutls.c:85
20258 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
20261 #: modules/misc/gnutls.c:90
20262 msgid "GnuTLS transport layer security"
20265 #: modules/misc/gnutls.c:100
20267 msgid "GnuTLS server"
20268 msgstr "HTTP brugernavn"
20270 #: modules/misc/gtk_main.c:64
20271 msgid "Gtk+ GUI helper"
20272 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
20274 #: modules/misc/inhibit.c:66
20276 msgid "Power Management Inhibitor"
20277 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
20279 #: modules/misc/logger.c:125
20281 msgstr "Log format"
20283 #: modules/misc/logger.c:127
20285 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20286 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20289 #: modules/misc/logger.c:131
20291 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20295 #: modules/misc/logger.c:136
20299 #: modules/misc/logger.c:137
20300 msgid "File logging"
20301 msgstr "Fil logning"
20303 #: modules/misc/logger.c:143
20304 msgid "Log filename"
20305 msgstr "Log filnavn"
20307 #: modules/misc/logger.c:143
20308 msgid "Specify the log filename."
20309 msgstr "Angiv logfilnavnet."
20311 #: modules/misc/logger.c:149
20313 msgid "RRD output file"
20314 msgstr "Uddata fil"
20316 #: modules/misc/logger.c:150
20317 msgid "Output data for RRDTool in this file."
20320 #: modules/misc/lua/vlc.c:52
20322 msgid "Lua interface"
20323 msgstr "Qt grænseflade"
20325 #: modules/misc/lua/vlc.c:53
20327 msgid "Lua interface module to load"
20328 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
20330 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
20332 msgid "Lua inteface configuration"
20333 msgstr "VLM opsætningsfil"
20335 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
20337 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20338 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20341 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
20345 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
20346 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20349 #: modules/misc/lua/vlc.c:68
20351 msgid "Lua Playlist"
20352 msgstr "Spilleliste"
20354 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
20355 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20358 #: modules/misc/lua/vlc.c:82
20360 msgid "Lua Interface Module"
20361 msgstr "Grænseflade-modul"
20363 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
20364 msgid "AltiVec memcpy"
20365 msgstr "AltiVec memcpy"
20367 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
20368 msgid "libc memcpy"
20369 msgstr "libc memcpy"
20371 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
20372 msgid "3D Now! memcpy"
20373 msgstr "3D Now! memcpy"
20375 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
20377 msgstr "MMX memcpy"
20379 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
20380 msgid "MMX EXT memcpy"
20381 msgstr "MMX EXT memcpy"
20383 #: modules/misc/notify/growl.m:96
20384 msgid "Growl Notification Plugin"
20387 #: modules/misc/notify/growl.m:280
20389 msgid "Now playing"
20392 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
20397 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
20399 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20400 "notifications are sent locally."
20403 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
20405 msgid "Growl password on the Growl server."
20408 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
20410 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20413 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
20414 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20417 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20419 msgid "Title format string"
20420 msgstr "Undertekst overlægning"
20422 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20424 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20425 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20428 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20430 msgid "MSN Now-Playing"
20433 #: modules/misc/notify/notify.c:64
20435 msgid "Timeout (ms)"
20438 #: modules/misc/notify/notify.c:65
20439 msgid "How long the notification will be displayed "
20442 #: modules/misc/notify/notify.c:70
20446 #: modules/misc/notify/notify.c:71
20447 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20450 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20452 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20453 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20454 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20455 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20456 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20457 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20458 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20461 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20462 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
20465 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20466 msgid "Flip vertical position"
20467 msgstr "Vend den vertikale position"
20469 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
20471 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20472 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
20474 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20475 msgid "Vertical offset"
20476 msgstr "Vertikal forskydning"
20478 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
20480 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20481 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20484 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20485 msgid "Shadow offset"
20486 msgstr "Skygge forskydning"
20488 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
20490 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20493 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
20495 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20496 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
20498 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
20500 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20501 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
20503 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
20504 msgid "XOSD interface"
20505 msgstr "XOSD grænseflade"
20507 #: modules/misc/osd/parser.c:60
20509 msgid "OSD configuration importer"
20510 msgstr "VLM opsætningsfil"
20512 #: modules/misc/osd/parser.c:66
20514 msgid "XML OSD configuration importer"
20515 msgstr "VLM opsætningsfil"
20517 #: modules/misc/playlist/export.c:49
20519 msgid "M3U playlist exporter"
20520 msgstr "Import af M3U spilleliste"
20522 #: modules/misc/playlist/export.c:55
20524 msgid "Old playlist exporter"
20525 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
20527 #: modules/misc/playlist/export.c:61
20529 msgid "XSPF playlist export"
20530 msgstr "Import af PLS spilleliste"
20532 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
20533 msgid "HAL devices detection"
20536 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20537 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20540 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
20542 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20543 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20546 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
20548 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20549 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
20551 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
20555 #: modules/misc/quartztext.c:85
20557 msgid "Mac Text renderer"
20558 msgstr "Tekst optegner"
20560 #: modules/misc/quartztext.c:86
20562 msgid "Quartz font renderer"
20563 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
20565 #: modules/misc/rtsp.c:54
20567 msgid "RTSP host address"
20568 msgstr "Værtsadresse"
20570 #: modules/misc/rtsp.c:56
20573 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20574 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20575 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20576 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20578 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
20580 #: modules/misc/rtsp.c:61
20582 msgid "Maximum number of connections"
20583 msgstr "Antal kloner"
20585 #: modules/misc/rtsp.c:62
20587 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20588 "0 means no limit."
20591 #: modules/misc/rtsp.c:65
20592 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20595 #: modules/misc/rtsp.c:67
20596 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20599 #: modules/misc/rtsp.c:69
20601 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20602 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20603 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20604 "The default is 5."
20607 #: modules/misc/rtsp.c:75
20611 #: modules/misc/rtsp.c:76
20612 msgid "RTSP VoD server"
20613 msgstr "RTSP VoD server"
20615 #: modules/misc/screensaver.c:88
20616 msgid "X Screensaver disabler"
20617 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
20619 #: modules/misc/svg.c:70
20620 msgid "SVG template file"
20621 msgstr "SVG skabelon fil"
20623 #: modules/misc/svg.c:71
20625 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20627 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
20630 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
20631 msgid "C module that does nothing"
20632 msgstr "C modul der ikke gør noget"
20634 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
20635 msgid "Miscellaneous stress tests"
20636 msgstr "Forskellige stres test"
20638 #: modules/misc/win32text.c:93
20639 msgid "Win32 font renderer"
20640 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
20642 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20643 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20644 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
20646 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
20647 msgid "Simple XML Parser"
20648 msgstr "Simpel XML-fortolker"
20650 #: modules/mux/asf.c:53
20652 msgid "Title to put in ASF comments."
20653 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
20655 #: modules/mux/asf.c:55
20657 msgid "Author to put in ASF comments."
20658 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
20660 #: modules/mux/asf.c:57
20662 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20664 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
20666 #: modules/mux/asf.c:58
20670 #: modules/mux/asf.c:59
20672 msgid "Comment to put in ASF comments."
20673 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
20675 #: modules/mux/asf.c:61
20677 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20678 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
20680 #: modules/mux/asf.c:62
20682 msgid "Packet Size"
20683 msgstr "Normal størrelse"
20685 #: modules/mux/asf.c:63
20686 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20689 #: modules/mux/asf.c:66
20693 #: modules/mux/asf.c:544
20694 msgid "Unknown Video"
20695 msgstr "Ukendt video"
20697 #: modules/mux/avi.c:47
20701 #: modules/mux/dummy.c:45
20702 msgid "Dummy/Raw muxer"
20703 msgstr "Attrap/Raw muxer"
20705 #: modules/mux/mp4.c:48
20706 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20709 #: modules/mux/mp4.c:50
20711 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20712 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20716 #: modules/mux/mp4.c:60
20717 msgid "MP4/MOV muxer"
20718 msgstr "MP4/MOV muxer"
20720 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:148
20721 msgid "DTS delay (ms)"
20722 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
20724 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20726 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20727 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20728 "inside the client decoder."
20731 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20733 msgid "PES maximum size"
20734 msgstr "GOP størrelse"
20736 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20737 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20740 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
20748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
20751 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20753 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
20755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20761 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20762 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
20764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
20768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
20770 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20771 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
20773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20779 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20780 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
20782 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20786 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20788 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20789 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
20791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20798 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20799 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
20801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20803 msgid "PMT Program numbers"
20804 msgstr "Spornummer"
20806 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20808 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20812 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20813 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20818 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20822 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20823 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20826 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20828 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
20834 msgid "Set PID to ID of ES"
20835 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
20837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20839 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20840 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20843 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20845 msgid "Data alignment"
20846 msgstr "Mosaic indstilling"
20848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20850 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20851 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20856 msgid "Shaping delay (ms)"
20857 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
20859 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20861 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20862 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20863 "especially for reference frames."
20866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20867 msgid "Use keyframes"
20868 msgstr "Brug keyframes"
20870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20872 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20873 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20874 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20875 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20876 "the biggest frames in the stream."
20879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
20880 msgid "PCR delay (ms)"
20881 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
20883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20885 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20886 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
20891 msgid "Minimum B (deprecated)"
20892 msgstr "Inddata har ændret sig"
20894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
20895 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
20900 msgid "Maximum B (deprecated)"
20901 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
20903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
20905 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20906 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20907 "inside the client decoder."
20910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20911 msgid "Crypt audio"
20912 msgstr "Krypter lyd"
20914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20915 msgid "Crypt audio using CSA"
20916 msgstr "Krypter lyd med CSA"
20918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
20920 msgid "Crypt video"
20921 msgstr "Krypter lyd"
20923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
20925 msgid "Crypt video using CSA"
20926 msgstr "Krypter lyd med CSA"
20928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
20935 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20937 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
20938 "hexedecimal bytes)."
20940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20941 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20946 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20947 "header from the value before encrypting."
20950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20951 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20952 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
20954 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20955 msgid "Multipart JPEG muxer"
20958 #: modules/mux/ogg.c:52
20960 msgid "Ogg/OGM muxer"
20961 msgstr "Ogg/ogm muxer"
20963 #: modules/mux/wav.c:46
20967 #: modules/packetizer/copy.c:47
20969 msgid "Copy packetizer"
20970 msgstr "A/52 lyd packetizer"
20972 #: modules/packetizer/h264.c:53
20974 msgid "H.264 video packetizer"
20975 msgstr "H264 video packetizer"
20977 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
20978 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20979 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
20981 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20982 msgid "MPEG4 video packetizer"
20983 msgstr "MPEG4 video packetizer"
20985 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20987 msgid "Sync on Intra Frame"
20988 msgstr "Vis grænseflade"
20990 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20992 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20993 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20996 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20997 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20998 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
21000 #: modules/packetizer/vc1.c:50
21002 msgid "VC-1 packetizer"
21003 msgstr "A/52 lyd packetizer"
21005 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
21006 msgid "Bonjour services"
21009 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
21013 #: modules/services_discovery/hal.c:150
21014 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
21015 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
21019 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
21020 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21023 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
21024 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
21029 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21030 msgid "SAP multicast address"
21031 msgstr "SAP multicast addresse"
21033 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21035 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21036 "However, you can specify a specific address."
21039 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21043 #: modules/services_discovery/sap.c:91
21045 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
21046 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
21048 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21052 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21054 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
21055 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
21057 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21058 msgid "IPv6 SAP scope"
21061 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21062 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
21065 #: modules/services_discovery/sap.c:98
21067 msgid "SAP timeout (seconds)"
21068 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
21070 #: modules/services_discovery/sap.c:100
21072 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21075 #: modules/services_discovery/sap.c:102
21076 msgid "Try to parse the announce"
21079 #: modules/services_discovery/sap.c:104
21081 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21082 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
21085 #: modules/services_discovery/sap.c:107
21087 msgid "SAP Strict mode"
21088 msgstr "Stereo tilstand"
21090 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21092 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21096 #: modules/services_discovery/sap.c:111
21097 msgid "Use SAP cache"
21098 msgstr "Brug SAP cache"
21100 #: modules/services_discovery/sap.c:113
21102 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
21103 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
21106 #: modules/services_discovery/sap.c:117
21108 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
21112 #: modules/services_discovery/sap.c:128
21114 msgid "SAP Announcements"
21115 msgstr "SAP annoncering"
21117 #: modules/services_discovery/sap.c:155
21119 msgid "SDP Descriptions parser"
21120 msgstr "Beskrivelses fil"
21122 #: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
21126 #: modules/services_discovery/sap.c:888
21130 #: modules/services_discovery/sap.c:892
21134 #: modules/services_discovery/shout.c:63
21135 msgid "Les Guignols"
21138 #: modules/services_discovery/shout.c:68
21141 msgstr " Annullér "
21143 #: modules/services_discovery/shout.c:73
21145 msgid "Shoutcast Radio"
21148 #: modules/services_discovery/shout.c:74
21150 msgid "Shoutcast TV"
21153 #: modules/services_discovery/shout.c:75
21157 #: modules/services_discovery/shout.c:76
21158 #: modules/services_discovery/shout.c:124
21163 #: modules/services_discovery/shout.c:110
21164 msgid "Shoutcast radio listings"
21165 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
21167 #: modules/services_discovery/shout.c:117
21169 msgid "Shoutcast TV listings"
21170 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
21172 #: modules/services_discovery/shout.c:131
21173 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
21176 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
21177 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
21180 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
21181 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
21184 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21189 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21191 msgid "Automatically add/delete input streams"
21192 msgstr "Automatisk beskæring"
21194 #: modules/stream_out/bridge.c:42
21196 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21197 "this stream later."
21200 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21202 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21203 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21204 "need to raise caching values."
21207 #: modules/stream_out/bridge.c:50
21210 msgstr "Tids forskydelse"
21212 #: modules/stream_out/bridge.c:51
21214 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21215 "IDs bridge_in will register."
21218 #: modules/stream_out/bridge.c:63
21222 #: modules/stream_out/bridge.c:64
21223 msgid "Bridge stream output"
21224 msgstr "Bro stream-uddata"
21226 #: modules/stream_out/bridge.c:66
21231 #: modules/stream_out/bridge.c:77
21236 #: modules/stream_out/description.c:54
21238 msgid "Description stream output"
21239 msgstr "UDP stream uddata"
21241 #: modules/stream_out/display.c:42
21243 msgid "Enable/disable audio rendering."
21244 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
21246 #: modules/stream_out/display.c:44
21248 msgid "Enable/disable video rendering."
21249 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
21251 #: modules/stream_out/display.c:46
21253 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21254 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
21256 #: modules/stream_out/display.c:55
21258 msgid "Display stream output"
21259 msgstr "Fil-stream uddata"
21261 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21263 msgid "Duplicate stream output"
21264 msgstr "Fil-stream uddata"
21266 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21267 msgid "Output access method"
21270 #: modules/stream_out/es.c:43
21272 msgid "This is the default output access method that will be used."
21273 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
21275 #: modules/stream_out/es.c:45
21277 msgid "Audio output access method"
21278 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
21280 #: modules/stream_out/es.c:47
21282 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21283 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
21285 #: modules/stream_out/es.c:48
21287 msgid "Video output access method"
21288 msgstr "Video udgangs modul"
21290 #: modules/stream_out/es.c:50
21292 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21293 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
21295 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21297 msgid "Output muxer"
21298 msgstr "Udgangsmoduler"
21300 #: modules/stream_out/es.c:54
21302 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21303 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
21305 #: modules/stream_out/es.c:55
21307 msgid "Audio output muxer"
21308 msgstr "Lyd udgangs modul"
21310 #: modules/stream_out/es.c:57
21312 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21313 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
21315 #: modules/stream_out/es.c:58
21317 msgid "Video output muxer"
21318 msgstr "Video udgangs modul"
21320 #: modules/stream_out/es.c:60
21322 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21323 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
21325 #: modules/stream_out/es.c:62
21328 msgstr "Uddata fil"
21330 #: modules/stream_out/es.c:64
21332 msgid "This is the default output URI."
21333 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
21335 #: modules/stream_out/es.c:65
21337 msgid "Audio output URL"
21338 msgstr "Lyd udgangs modul"
21340 #: modules/stream_out/es.c:67
21342 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21343 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
21345 #: modules/stream_out/es.c:68
21347 msgid "Video output URL"
21348 msgstr "Video udgangs modul"
21350 #: modules/stream_out/es.c:70
21352 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21353 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
21355 #: modules/stream_out/es.c:79
21357 msgid "Elementary stream output"
21358 msgstr "Fil-stream uddata"
21360 #: modules/stream_out/es.c:372 modules/stream_out/es.c:386
21362 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21365 #: modules/stream_out/gather.c:44
21367 msgid "Gathering stream output"
21368 msgstr "Bro stream-uddata"
21370 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
21371 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21374 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21376 msgid "Sample aspect ratio"
21377 msgstr "Element udseendesforhold"
21379 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
21380 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21383 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148 modules/stream_out/transcode.c:87
21385 msgid "Video filter"
21386 msgstr "Video filtre"
21388 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150
21390 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21391 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
21393 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
21395 msgid "Image chroma"
21396 msgstr "Billede format"
21398 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
21400 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21401 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21404 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159
21406 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21407 msgstr "Gennemsigtig kube"
21409 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161 modules/video_filter/marq.c:103
21410 #: modules/video_filter/rss.c:142
21413 msgstr "Tids forskydelse"
21415 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163
21417 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21418 msgstr "Video y-kordinat"
21420 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165 modules/video_filter/marq.c:105
21421 #: modules/video_filter/rss.c:144
21424 msgstr "Tids forskydelse"
21426 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167
21428 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21429 msgstr "Video y-kordinat"
21431 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
21433 msgid "Mosaic bridge"
21434 msgstr "Mosaic indstilling"
21436 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
21438 msgid "Mosaic bridge stream output"
21439 msgstr "Bro stream-uddata"
21441 #: modules/stream_out/rtp.c:73
21445 #: modules/stream_out/rtp.c:75
21447 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21448 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21449 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21450 "SDP to be announced via SAP."
21453 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
21454 msgid "SAP announcing"
21455 msgstr "SAP annoncering"
21457 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
21459 msgid "Announce this session with SAP."
21460 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
21462 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21466 #: modules/stream_out/rtp.c:83
21469 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21470 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21471 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
21473 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
21474 msgid "Session name"
21475 msgstr "Sesions navn"
21477 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
21480 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21482 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21484 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
21485 msgid "Session description"
21486 msgstr "Sesions beskrivelse"
21488 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
21491 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21492 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21493 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21495 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
21496 msgid "Session URL"
21497 msgstr "Sesions URL"
21499 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
21502 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21503 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21504 "(Session Descriptor)."
21505 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21507 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
21508 msgid "Session email"
21509 msgstr "Sesions e-mail"
21511 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
21514 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21515 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21516 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21518 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
21520 msgid "Session phone number"
21521 msgstr "Sesions navn"
21523 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
21526 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21527 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21528 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21530 #: modules/stream_out/rtp.c:110
21532 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21533 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
21535 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21539 #: modules/stream_out/rtp.c:113
21542 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21543 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
21545 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21547 msgstr "Video port"
21549 #: modules/stream_out/rtp.c:116
21552 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21553 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
21555 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21557 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
21558 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
21562 #: modules/stream_out/rtp.c:124
21563 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21566 #: modules/stream_out/rtp.c:126
21568 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21572 #: modules/stream_out/rtp.c:129
21573 msgid "Transport protocol"
21576 #: modules/stream_out/rtp.c:131
21577 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21580 #: modules/stream_out/rtp.c:141
21584 #: modules/stream_out/rtp.c:143
21586 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21587 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
21589 #: modules/stream_out/rtp.c:153
21590 msgid "RTP stream output"
21591 msgstr "RTP stream-uddata"
21593 #: modules/stream_out/standard.c:47
21595 msgid "Output method to use for the stream."
21596 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
21598 #: modules/stream_out/standard.c:50
21600 msgid "Muxer to use for the stream."
21601 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
21603 #: modules/stream_out/standard.c:51
21605 msgid "Output destination"
21606 msgstr "Destination"
21608 #: modules/stream_out/standard.c:53
21611 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21612 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
21614 #: modules/stream_out/standard.c:54
21615 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21618 #: modules/stream_out/standard.c:56
21620 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21621 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21624 #: modules/stream_out/standard.c:58
21625 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21628 #: modules/stream_out/standard.c:60
21630 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21634 #: modules/stream_out/standard.c:67
21635 msgid "Session groupname"
21636 msgstr "Session gruppenavn"
21638 #: modules/stream_out/standard.c:69
21641 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21642 "if you choose to use SAP."
21643 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21645 #: modules/stream_out/standard.c:101
21646 msgid "Standard stream output"
21647 msgstr "Standard stream-uddata"
21649 #: modules/stream_out/switcher.c:86
21653 #: modules/stream_out/switcher.c:88
21654 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21655 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
21657 #: modules/stream_out/switcher.c:89
21659 msgstr "Størrelser"
21661 #: modules/stream_out/switcher.c:91
21663 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21664 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
21666 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21668 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21669 msgstr "Udseendeforhold"
21671 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21672 msgid "Command UDP port"
21673 msgstr "Kommando UDP port"
21675 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21676 msgid "UDP port to listen to for commands."
21679 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21683 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21684 msgid "Initial command to execute."
21687 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21689 msgstr "GOP størrelse"
21691 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21692 msgid "Number of P frames between two I frames."
21693 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
21695 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21697 msgid "Quantizer scale"
21698 msgstr "Video bredde"
21700 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21702 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21703 msgstr "Video bredde"
21705 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21708 msgstr "Krypter lyd"
21710 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21711 msgid "Mute audio when command is not 0."
21714 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21716 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21717 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
21719 #: modules/stream_out/transcode.c:53
21720 msgid "Video encoder"
21721 msgstr "Video encoder"
21723 #: modules/stream_out/transcode.c:55
21726 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21729 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
21732 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21734 msgid "Destination video codec"
21735 msgstr "Dirac video decoder"
21737 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21739 msgid "This is the video codec that will be used."
21740 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
21742 #: modules/stream_out/transcode.c:60
21743 msgid "Video bitrate"
21744 msgstr "Video bitrate"
21746 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21748 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21749 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
21751 #: modules/stream_out/transcode.c:63
21752 msgid "Video scaling"
21753 msgstr "Video skalering"
21755 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21756 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21759 #: modules/stream_out/transcode.c:66
21760 msgid "Video frame-rate"
21761 msgstr "Video framerate"
21763 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21765 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21766 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
21768 #: modules/stream_out/transcode.c:71
21770 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21771 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
21773 #: modules/stream_out/transcode.c:74
21775 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21776 msgstr "Grænseflade-modul"
21778 #: modules/stream_out/transcode.c:81
21780 msgid "Maximum video width"
21781 msgstr "Video bredde"
21783 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21785 msgid "Maximum output video width."
21786 msgstr "Video bredde"
21788 #: modules/stream_out/transcode.c:84
21790 msgid "Maximum video height"
21791 msgstr "Video højde"
21793 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21795 msgid "Maximum output video height."
21796 msgstr "Video højde"
21798 #: modules/stream_out/transcode.c:89
21800 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21801 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21804 #: modules/stream_out/transcode.c:92
21805 msgid "Audio encoder"
21806 msgstr "Audio encoder"
21808 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21811 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21814 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
21817 #: modules/stream_out/transcode.c:96
21819 msgid "Destination audio codec"
21822 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21824 msgid "This is the audio codec that will be used."
21825 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
21827 #: modules/stream_out/transcode.c:99
21829 msgid "Audio bitrate"
21830 msgstr "Lyd bitrate :"
21832 #: modules/stream_out/transcode.c:101
21834 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21835 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
21837 #: modules/stream_out/transcode.c:102
21839 msgid "Audio sample rate"
21840 msgstr "Sample rate"
21842 #: modules/stream_out/transcode.c:104
21844 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21847 #: modules/stream_out/transcode.c:105
21849 msgid "Audio channels"
21850 msgstr "Lydkanaler"
21852 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21853 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21856 #: modules/stream_out/transcode.c:108
21858 msgid "Audio filter"
21861 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21863 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21864 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21867 #: modules/stream_out/transcode.c:113
21869 msgid "Subtitles encoder"
21870 msgstr "Undertekst format"
21872 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21875 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21878 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
21881 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21883 msgid "Destination subtitles codec"
21884 msgstr "Undertekst afkoder"
21886 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21888 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21889 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
21891 #: modules/stream_out/transcode.c:123
21893 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21894 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21895 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21896 "of subpicture modules"
21899 #: modules/stream_out/transcode.c:128 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21902 msgstr "DVD (menuer)"
21904 #: modules/stream_out/transcode.c:130
21906 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21909 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21910 msgid "Number of threads"
21911 msgstr "Antal tråde"
21913 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21915 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21916 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
21918 #: modules/stream_out/transcode.c:135
21919 msgid "High priority"
21922 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21924 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21927 #: modules/stream_out/transcode.c:140
21928 msgid "Synchronise on audio track"
21929 msgstr "Synkroniser via lydspor"
21931 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21933 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21934 "on the audio track."
21936 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
21937 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
21939 #: modules/stream_out/transcode.c:146
21941 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21945 #: modules/stream_out/transcode.c:161
21946 msgid "Transcode stream output"
21947 msgstr "Konverter stream uddata"
21949 #: modules/stream_out/transcode.c:215
21950 msgid "Overlays/Subtitles"
21951 msgstr "Overlægning/undertekster"
21953 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
21955 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21956 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
21958 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:53
21959 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21960 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21961 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21962 msgid "Conversions from "
21963 msgstr "Konverter fra "
21965 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72
21966 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21969 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:76
21970 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21973 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:81
21974 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21977 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:56 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21978 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21979 msgid "MMX conversions from "
21980 msgstr "MMX konverteringer fra "
21982 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21984 msgid "SSE2 conversions from "
21985 msgstr "MMX konverteringer fra "
21987 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21988 msgid "AltiVec conversions from "
21989 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
21991 #: modules/video_filter/adjust.c:66
21993 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21994 "threshold value will be the brighness defined below."
21997 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21998 msgid "Image contrast (0-2)"
21999 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
22001 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22003 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22004 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
22006 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22008 msgid "Image hue (0-360)"
22009 msgstr "Billede gamma (0-10)"
22011 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22013 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22014 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
22016 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22017 msgid "Image saturation (0-3)"
22018 msgstr "Billedmætning (0-3)"
22020 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22022 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22023 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
22025 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22026 msgid "Image brightness (0-2)"
22027 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
22029 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22031 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22032 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
22034 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22035 msgid "Image gamma (0-10)"
22036 msgstr "Billede gamma (0-10)"
22038 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22040 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22041 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
22043 #: modules/video_filter/adjust.c:81
22044 msgid "Image properties filter"
22045 msgstr "Indstillinger for billedet"
22047 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22048 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22051 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22053 msgid "Transparency mask"
22054 msgstr "Gennemsigtig kube"
22056 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22057 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
22060 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22062 msgid "Alpha mask video filter"
22063 msgstr "Væg videofilter"
22065 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22068 msgstr "Væg videofilter"
22070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
22072 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
22073 "connected to your computer.\n"
22074 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
22075 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
22077 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22078 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22080 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
22081 "where you can get the required parts and so on.\n"
22082 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
22086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
22088 msgid "Save Debug Frames"
22089 msgstr "Frame rate"
22091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22092 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
22095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22096 msgid "Debug Frame Folder"
22099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
22100 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
22103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
22105 msgid "Extracted Image Width"
22106 msgstr "Indstil billede"
22108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
22110 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
22113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
22115 msgid "Extracted Image Height"
22116 msgstr "Video højde"
22118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
22120 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
22123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
22125 msgid "use Pause Color"
22128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
22130 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
22134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
22139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22140 msgid "the red component of pause color"
22143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22145 msgid "Pause-Green"
22148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22149 msgid "the green component of pause color"
22152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22158 msgid "the blue component of pause color"
22161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22162 msgid "Pause-Fadesteps"
22165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22167 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22176 msgid "the red component of the shutdown color"
22179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22185 msgid "the green component of the shutdown color"
22188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
22194 msgid "the blue component of the shutdown color"
22197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22198 msgid "End-Fadesteps"
22201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22203 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22204 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22208 msgid "Use Software White adjust"
22211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22213 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
22216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
22221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
22222 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
22227 msgid "White Green"
22230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
22231 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
22239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
22240 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22244 msgid "Serial Port/Device"
22247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22249 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
22250 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
22253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
22254 msgid "Edge Weightning"
22257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22259 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
22263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22264 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
22267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22268 msgid "Darkness Limit"
22271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22273 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
22274 "than one for letterboxed videos"
22277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22278 msgid "Hue windowing"
22281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22284 msgid "used for statistics"
22285 msgstr "Satelit inddata"
22287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
22288 msgid "Sat windowing"
22291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22293 msgid "Filter length (ms)"
22296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22297 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
22300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22302 msgid "Filter threshold"
22303 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
22305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22306 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
22309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22310 msgid "Filter Smoothness %"
22313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22314 msgid "Filter Smoothness"
22317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22323 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
22326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22328 msgid "No Filtering"
22329 msgstr "Video filtre"
22331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22339 msgstr "Portugisisk"
22341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22348 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
22352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22354 msgid "Channel summary"
22355 msgstr "Kanal mixer"
22357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
22359 msgid "Channel left"
22362 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
22364 msgid "Channel right"
22367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22369 msgid "Channel top"
22372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
22374 msgid "Channel bottom"
22377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22378 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
22381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
22391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
22396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
22401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
22406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22412 msgid "summary gradient"
22415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22417 msgid "left gradient"
22420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22422 msgid "right gradient"
22425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22427 msgid "top gradient"
22430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
22432 msgid "bottom gradient"
22435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22437 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22442 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22443 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
22445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22447 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
22448 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
22451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22452 msgid "Use buildin AtmoLight"
22455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22457 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
22458 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
22461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
22462 msgid "AtmoLight Filter"
22465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
22469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
22470 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
22473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
22474 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
22477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
22478 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
22482 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
22486 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
22489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
22490 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22493 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
22494 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
22498 msgid "Change gradients"
22501 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22503 msgid "Number of time to blend"
22504 msgstr "Antal tråde"
22506 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22508 msgid "The number of time the blend will be performed"
22509 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
22511 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22513 msgid "Alpha of the blended image"
22514 msgstr "Video y-kordinat"
22516 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22517 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22520 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22521 msgid "Image to be blended onto"
22524 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22526 msgid "The image which will be used to blend onto"
22527 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
22529 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22531 msgid "Chroma for the base image"
22532 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
22534 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22535 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22538 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22539 msgid "Image which will be blended."
22542 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22543 msgid "The image blended onto the base image"
22546 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22548 msgid "Chroma for the blend image"
22549 msgstr "Video y-kordinat"
22551 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22552 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22555 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22556 msgid "Blending benchmark filter"
22559 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22563 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22565 msgid "Benchmarking"
22566 msgstr "Video højde"
22568 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22571 msgstr "Luk vinduet"
22573 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22575 msgid "Blend image"
22576 msgstr "Luk vinduet"
22578 #: modules/video_filter/blend.c:100
22580 msgid "Video pictures blending"
22581 msgstr "Indstillinger for video filtre"
22583 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
22585 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22586 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22587 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
22591 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22593 msgid "Bluescreen U value"
22594 msgstr "Bitrate Tolerance:"
22596 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22598 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22599 "Defaults to 120 for blue."
22602 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22604 msgid "Bluescreen V value"
22605 msgstr "Bitrate Tolerance:"
22607 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22609 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22610 "Defaults to 90 for blue."
22613 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22615 msgid "Bluescreen U tolerance"
22616 msgstr "Bitrate Tolerance:"
22618 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
22620 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22621 "value between 10 and 20 seems sensible."
22624 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22626 msgid "Bluescreen V tolerance"
22627 msgstr "Bitrate Tolerance:"
22629 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
22631 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22632 "value between 10 and 20 seems sensible."
22635 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22637 msgid "Bluescreen video filter"
22638 msgstr "Væg videofilter"
22640 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
22643 msgstr "Fuld skærm"
22645 #: modules/video_filter/chain.c:48
22646 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22649 #: modules/video_filter/clone.c:59
22650 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22653 #: modules/video_filter/clone.c:62
22655 msgid "Video output modules"
22656 msgstr "Video udgangs modul"
22658 #: modules/video_filter/clone.c:63
22660 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22661 "separated list of modules."
22664 #: modules/video_filter/clone.c:69
22666 msgid "Clone video filter"
22667 msgstr "Logo video filter"
22669 #: modules/video_filter/colorthres.c:54
22671 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22672 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22673 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22674 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22677 #: modules/video_filter/colorthres.c:67
22679 msgid "Color threshold filter"
22680 msgstr "Logo video filter"
22682 #: modules/video_filter/colorthres.c:76
22684 msgid "Saturaton threshold"
22685 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
22687 #: modules/video_filter/colorthres.c:78
22689 msgid "Similarity threshold"
22690 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
22692 #: modules/video_filter/crop.c:73
22693 msgid "Crop geometry (pixels)"
22696 #: modules/video_filter/crop.c:74
22698 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22699 "<left offset> + <top offset>."
22702 #: modules/video_filter/crop.c:76
22703 msgid "Automatic cropping"
22704 msgstr "Automatisk beskæring"
22706 #: modules/video_filter/crop.c:77
22708 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22709 msgstr "Automatisk beskæring"
22711 #: modules/video_filter/crop.c:80
22712 msgid "Ratio max (x 1000)"
22715 #: modules/video_filter/crop.c:81
22717 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22718 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22722 #: modules/video_filter/crop.c:83
22724 msgid "Manual ratio"
22727 #: modules/video_filter/crop.c:84
22728 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22731 #: modules/video_filter/crop.c:86
22733 msgid "Number of images for change"
22734 msgstr "Antal kloner"
22736 #: modules/video_filter/crop.c:87
22738 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22739 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22743 #: modules/video_filter/crop.c:89
22745 msgid "Number of lines for change"
22746 msgstr "Antal kloner"
22748 #: modules/video_filter/crop.c:90
22750 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22751 "that ratio changed and trigger recrop."
22754 #: modules/video_filter/crop.c:92
22756 msgid "Number of non black pixels "
22757 msgstr "Antal kloner"
22759 #: modules/video_filter/crop.c:93
22761 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22764 #: modules/video_filter/crop.c:96
22765 msgid "Skip percentage (%)"
22768 #: modules/video_filter/crop.c:97
22770 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22771 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22774 #: modules/video_filter/crop.c:99
22776 msgid "Luminance threshold "
22777 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
22779 #: modules/video_filter/crop.c:100
22780 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22783 #: modules/video_filter/crop.c:104
22785 msgid "Crop video filter"
22786 msgstr "Logo video filter"
22788 #: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
22790 msgid "Cropping failed"
22791 msgstr "Åbner fil..."
22793 #: modules/video_filter/crop.c:382 modules/video_filter/crop.c:476
22795 msgid "VLC could not open the video output module."
22796 msgstr "VLC internbillede video uddata"
22798 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22800 msgid "Deinterlace mode"
22801 msgstr "Grænseflade-modul"
22803 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
22805 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22806 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
22808 #: modules/video_filter/deinterlace.c:114
22810 msgid "Streaming deinterlace mode"
22811 msgstr "Grænseflade-modul"
22813 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22815 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22816 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
22818 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
22819 msgid "Deinterlacing video filter"
22820 msgstr "Deinterlacing video filter"
22822 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22827 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22828 msgid "FIFO which will be read for commands"
22831 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22833 msgid "Output FIFO"
22834 msgstr "Uddata fil"
22836 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22838 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22839 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
22841 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22843 msgid "Dynamic video overlay"
22844 msgstr "Dirac video decoder"
22846 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22849 msgstr "Overlægninger"
22851 #: modules/video_filter/erase.c:54
22854 msgstr "Indstil billede"
22856 #: modules/video_filter/erase.c:55
22857 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22860 #: modules/video_filter/erase.c:58
22862 msgid "X coordinate of the mask."
22863 msgstr "Video y-kordinat"
22865 #: modules/video_filter/erase.c:60
22867 msgid "Y coordinate of the mask."
22868 msgstr "Video y-kordinat"
22870 #: modules/video_filter/erase.c:65
22872 msgid "Erase video filter"
22873 msgstr "Væg videofilter"
22875 #: modules/video_filter/erase.c:66
22880 #: modules/video_filter/extract.c:63
22882 msgid "RGB component to extract"
22883 msgstr "Væg videofilter"
22885 #: modules/video_filter/extract.c:64
22886 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22889 #: modules/video_filter/extract.c:75
22891 msgid "Extract RGB component video filter"
22892 msgstr "Væg videofilter"
22894 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22896 msgid "video-filter-event"
22897 msgstr "Video filtre"
22899 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:48
22900 msgid "Gaussian's std deviation"
22903 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
22905 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22906 "to 3*sigma away in any direction."
22909 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
22911 msgid "Gaussian blur video filter"
22912 msgstr "Væg videofilter"
22914 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
22916 msgid "Gaussian Blur"
22919 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22921 msgid "Distort mode"
22922 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
22924 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22925 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22928 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22930 msgid "Gradient image type"
22931 msgstr "Væg videofilter"
22933 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22935 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22939 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22941 msgid "Apply cartoon effect"
22942 msgstr "Vælg effekt"
22944 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22945 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22948 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22953 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22958 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22960 msgid "Gradient video filter"
22961 msgstr "Væg videofilter"
22963 #: modules/video_filter/grain.c:53
22965 msgid "Grain video filter"
22966 msgstr "Væg videofilter"
22968 #: modules/video_filter/grain.c:54
22973 #: modules/video_filter/invert.c:50
22975 msgid "Invert video filter"
22976 msgstr "Væg videofilter"
22978 #: modules/video_filter/invert.c:51
22979 msgid "Color inversion"
22980 msgstr "Farve invertering"
22982 #: modules/video_filter/logo.c:71
22984 msgid "Logo filenames"
22985 msgstr "Logo filnavn"
22987 #: modules/video_filter/logo.c:72
22989 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22990 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22991 "simply enter its filename."
22994 #: modules/video_filter/logo.c:75
22996 msgid "Logo animation # of loops"
22997 msgstr "Goom animeringshastighed"
22999 #: modules/video_filter/logo.c:76
23000 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23003 #: modules/video_filter/logo.c:78
23004 msgid "Logo individual image time in ms"
23007 #: modules/video_filter/logo.c:79
23008 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23011 #: modules/video_filter/logo.c:82
23012 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23015 #: modules/video_filter/logo.c:85
23016 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23019 #: modules/video_filter/logo.c:87
23021 msgid "Transparency of the logo"
23022 msgstr "Gennemsigtig kube"
23024 #: modules/video_filter/logo.c:88
23026 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23030 #: modules/video_filter/logo.c:90
23031 msgid "Logo position"
23032 msgstr "Logo position"
23034 #: modules/video_filter/logo.c:92
23037 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23038 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23040 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
23041 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
23042 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
23045 #: modules/video_filter/logo.c:104
23046 msgid "Logo video filter"
23047 msgstr "Logo video filter"
23049 #: modules/video_filter/logo.c:106
23050 msgid "Logo overlay"
23051 msgstr "Logo overlægning"
23053 #: modules/video_filter/logo.c:127
23055 msgid "Logo sub filter"
23056 msgstr "Logo filnavn"
23058 #: modules/video_filter/magnify.c:64
23060 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23061 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
23063 #: modules/video_filter/marq.c:88
23065 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23066 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23067 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23068 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23069 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23070 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23071 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23072 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23073 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23076 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
23077 msgid "X offset, from the left screen edge."
23080 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
23081 msgid "Y offset, down from the top."
23084 #: modules/video_filter/marq.c:107
23089 #: modules/video_filter/marq.c:108
23092 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23093 "(remains forever)."
23095 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
23096 "er 0 (vis altid)."
23098 #: modules/video_filter/marq.c:111
23100 msgid "Refresh period in ms"
23101 msgstr "Opdater liste"
23103 #: modules/video_filter/marq.c:112
23105 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
23106 "using meta data or time format string sequences."
23109 #: modules/video_filter/marq.c:128
23110 msgid "Marquee position"
23111 msgstr "Markise position"
23113 #: modules/video_filter/marq.c:130
23116 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23117 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23120 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
23121 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
23122 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
23124 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
23126 msgstr "forskelligt"
23128 #: modules/video_filter/marq.c:175
23130 msgid "Marquee display"
23131 msgstr "Markise tekst der skal vises"
23133 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
23135 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23136 "opaque (default)."
23139 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
23141 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23142 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23144 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
23145 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23148 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
23150 msgid "Top left corner X coordinate"
23151 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
23153 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23154 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23157 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
23159 msgid "Top left corner Y coordinate"
23160 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
23162 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
23163 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23166 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
23168 msgid "Border width"
23169 msgstr "Video bredde"
23171 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23172 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23175 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
23177 msgid "Border height"
23178 msgstr "Video højde"
23180 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
23181 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23184 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
23185 msgid "Mosaic alignment"
23186 msgstr "Mosaic indstilling"
23188 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
23191 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23192 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23195 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
23196 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
23197 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
23200 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23201 msgid "Positioning method"
23202 msgstr "Positions bestemmelses metode"
23204 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
23206 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23207 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23208 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23211 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
23212 #: modules/video_filter/wall.c:60
23213 msgid "Number of rows"
23214 msgstr "Antal rækker"
23216 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
23218 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23222 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
23223 #: modules/video_filter/wall.c:56
23224 msgid "Number of columns"
23225 msgstr "Antal kolonner"
23227 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
23229 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23230 "set to \"fixed\"."
23233 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23234 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23237 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23238 msgid "Keep original size"
23241 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23242 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23245 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23247 msgid "Elements order"
23248 msgstr "Stille-tilstand"
23250 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
23252 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23253 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23257 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
23259 msgid "Offsets in order"
23260 msgstr "Stille-tilstand"
23262 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
23264 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23265 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23266 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23269 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
23271 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23272 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23276 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23280 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23283 msgstr "Tids forskydelse"
23285 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23286 msgid "Mosaic video sub filter"
23287 msgstr "Mosaic video subfilter"
23289 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
23293 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
23294 msgid "Blur factor (1-127)"
23295 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
23297 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23298 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23299 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
23301 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
23302 msgid "Motion blur filter"
23303 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
23305 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
23306 msgid "Motion detect video filter"
23307 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
23309 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
23311 msgid "Motion Detect"
23312 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
23314 #: modules/video_filter/noise.c:52
23316 msgid "Noise video filter"
23317 msgstr "Logo video filter"
23319 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
23320 msgid "OpenCV face detection example filter"
23323 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
23325 msgid "OpenCV example"
23326 msgstr "Åbn en fil"
23328 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
23329 msgid "Haar cascade filename"
23332 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
23333 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23336 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23338 msgid "Use input chroma unaltered"
23339 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
23341 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23342 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23345 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23349 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23351 msgid "Don't display any video"
23352 msgstr "Udelad yderligere fejl"
23354 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23356 msgid "Display the input video"
23357 msgstr "Tag et video snapshot"
23359 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23361 msgid "Display the processed video"
23362 msgstr "Vis under streamning"
23364 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23365 msgid "Show only errors"
23368 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23369 msgid "Show errors and warnings"
23372 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23373 msgid "Show everything including debug messages"
23376 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
23378 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23379 msgstr "Logo video filter"
23381 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
23386 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23388 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23389 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
23391 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
23393 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23397 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23399 msgid "OpenCV filter chroma"
23402 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
23404 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23407 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23409 msgid "Wrapper filter output"
23410 msgstr "Brug float32 uddata"
23412 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
23413 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23416 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23418 msgid "Wrapper filter verbosity"
23419 msgstr "Brug float32 uddata"
23421 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
23422 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23425 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
23427 msgid "OpenCV internal filter name"
23428 msgstr "Logo video filter"
23430 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
23431 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23434 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23436 msgid "Configuration file"
23437 msgstr "VLM opsætningsfil"
23439 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23441 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23442 msgstr "Opsætningsindstillinger"
23444 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23445 msgid "Path to OSD menu images"
23448 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23450 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23451 "configuration file."
23454 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23455 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23458 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23460 msgid "Menu position"
23461 msgstr "Tids position"
23463 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23466 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23467 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23470 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
23471 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
23472 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
23475 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23477 msgid "Menu timeout"
23478 msgstr "Markise timeout"
23480 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23482 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23483 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23487 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23488 msgid "Menu update interval"
23491 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23493 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23494 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23495 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23496 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23499 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76
23500 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23503 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23505 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23506 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23507 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23508 "is fully transparent (value 0)."
23511 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
23513 msgid "On Screen Display menu"
23514 msgstr "On Screen Display"
23516 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
23518 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23521 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
23522 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23525 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
23526 msgid "Active windows"
23527 msgstr "Aktive vinduer"
23529 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
23531 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23532 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
23534 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
23535 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23538 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
23539 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23542 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
23544 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23545 "misalignment due to autoratio control)"
23548 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
23549 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23552 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23553 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23556 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23557 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23560 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23561 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23564 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23566 msgid "Attenuation"
23569 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23571 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23572 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23575 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23577 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23580 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23581 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23584 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23585 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23588 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23589 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23592 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23594 msgid "Attenuation, end (in %)"
23597 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23598 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23601 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23602 msgid "middle position (in %)"
23605 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23607 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23611 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23612 msgid "Gamma (Red) correction"
23615 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23617 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23620 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23621 msgid "Gamma (Green) correction"
23624 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23626 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23629 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
23630 msgid "Gamma (Blue) correction"
23633 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23635 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23638 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23639 msgid "Black Crush for Red"
23642 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23643 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23646 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23647 msgid "Black Crush for Green"
23650 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
23651 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23654 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
23655 msgid "Black Crush for Blue"
23658 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23659 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23662 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23663 msgid "White Crush for Red"
23666 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23667 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23670 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23671 msgid "White Crush for Green"
23674 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23675 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23678 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
23679 msgid "White Crush for Blue"
23682 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23683 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23686 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23687 msgid "Black Level for Red"
23690 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23691 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23694 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23695 msgid "Black Level for Green"
23698 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23699 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23702 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
23703 msgid "Black Level for Blue"
23706 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23707 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23710 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23711 msgid "White Level for Red"
23714 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23715 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23718 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23719 msgid "White Level for Green"
23722 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23723 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23726 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
23727 msgid "White Level for Blue"
23730 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23731 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23734 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
23736 msgid "Xinerama option"
23737 msgstr "Ydelses indstillinger"
23739 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
23740 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23743 #: modules/video_filter/psychedelic.c:53
23745 msgid "Psychedelic video filter"
23746 msgstr "Væg videofilter"
23748 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23750 msgid "Number of puzzle rows"
23751 msgstr "Antal rækker"
23753 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
23755 msgid "Number of puzzle columns"
23756 msgstr "Antal kolonner"
23758 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
23759 msgid "Make one tile a black slot"
23762 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
23764 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23767 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
23769 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23770 msgstr "Deinterlacing video filter"
23772 #: modules/video_filter/ripple.c:52
23774 msgid "Ripple video filter"
23775 msgstr "Logo video filter"
23777 #: modules/video_filter/rotate.c:57
23778 msgid "Angle in degrees"
23781 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23782 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23785 #: modules/video_filter/rotate.c:66
23787 msgid "Rotate video filter"
23788 msgstr "Væg videofilter"
23790 #: modules/video_filter/rss.c:129
23794 #: modules/video_filter/rss.c:130
23796 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23797 msgstr "Markise visningsfilter"
23799 #: modules/video_filter/rss.c:131
23800 msgid "Speed of feeds"
23803 #: modules/video_filter/rss.c:132
23804 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23807 #: modules/video_filter/rss.c:133
23811 #: modules/video_filter/rss.c:134
23813 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23814 msgstr "Antal kloner"
23816 #: modules/video_filter/rss.c:136
23818 msgid "Refresh time"
23819 msgstr "Opdater liste"
23821 #: modules/video_filter/rss.c:137
23823 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23824 "feeds are never updated."
23827 #: modules/video_filter/rss.c:139
23829 msgid "Feed images"
23830 msgstr "Luk vinduet"
23832 #: modules/video_filter/rss.c:140
23833 msgid "Display feed images if available."
23836 #: modules/video_filter/rss.c:147
23838 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23842 #: modules/video_filter/rss.c:160
23844 msgid "Text position"
23845 msgstr "Tids position"
23847 #: modules/video_filter/rss.c:162
23850 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23851 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23854 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
23855 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
23856 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
23859 #: modules/video_filter/rss.c:166
23861 msgid "Title display mode"
23862 msgstr "X11 skærmnavn"
23864 #: modules/video_filter/rss.c:167
23866 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23867 "images are enabled, 1 otherwise."
23870 #: modules/video_filter/rss.c:182
23874 #: modules/video_filter/rss.c:182
23876 msgid "Always visible"
23877 msgstr "Altid øverst"
23879 #: modules/video_filter/rss.c:182
23880 msgid "Scroll with feed"
23883 #: modules/video_filter/rss.c:222
23885 msgid "RSS and Atom feed display"
23886 msgstr "Markise visningsfilter"
23888 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23890 msgid "RV32 conversion filter"
23891 msgstr "MMX konverteringer fra "
23893 #: modules/video_filter/seamcarving.c:62
23895 msgid "Seam Carving video filter"
23896 msgstr "Væg videofilter"
23898 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
23900 msgid "Seam Carving"
23901 msgstr "Stream-oplysninger..."
23903 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23904 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23907 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23909 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23910 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
23912 #: modules/video_filter/sharpen.c:65
23913 msgid "Augment contrast between contours."
23916 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23918 msgid "Sharpen video filter"
23919 msgstr "Væg videofilter"
23921 #: modules/video_filter/transform.c:65
23923 msgid "Transform type"
23924 msgstr "Transformation"
23926 #: modules/video_filter/transform.c:66
23927 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23928 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
23930 #: modules/video_filter/transform.c:69
23931 msgid "Rotate by 90 degrees"
23932 msgstr "Rotér 90 grader"
23934 #: modules/video_filter/transform.c:70
23935 msgid "Rotate by 180 degrees"
23936 msgstr "Rotér 180 grader"
23938 #: modules/video_filter/transform.c:70
23939 msgid "Rotate by 270 degrees"
23940 msgstr "Rotér 270 grader"
23942 #: modules/video_filter/transform.c:71
23943 msgid "Flip horizontally"
23944 msgstr "Vend horisontalt"
23946 #: modules/video_filter/transform.c:71
23947 msgid "Flip vertically"
23948 msgstr "Vend vertikalt"
23950 #: modules/video_filter/transform.c:76
23951 msgid "Video transformation filter"
23952 msgstr "Video transformations filter"
23954 #: modules/video_filter/wall.c:57
23955 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23958 #: modules/video_filter/wall.c:61
23959 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23962 #: modules/video_filter/wall.c:65
23964 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23965 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
23967 #: modules/video_filter/wall.c:68
23968 msgid "Element aspect ratio"
23969 msgstr "Element udseendesforhold"
23971 #: modules/video_filter/wall.c:69
23972 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23975 #: modules/video_filter/wall.c:75
23976 msgid "Wall video filter"
23977 msgstr "Væg videofilter"
23979 #: modules/video_filter/wall.c:76
23981 msgstr "Billedevæg"
23983 #: modules/video_filter/wave.c:53
23985 msgid "Wave video filter"
23986 msgstr "Væg videofilter"
23988 #: modules/video_output/aa.c:58
23992 #: modules/video_output/aa.c:61
23993 msgid "ASCII-art video output"
23994 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
23996 #: modules/video_output/caca.c:83
23997 msgid "Color ASCII art video output"
23998 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
24000 #: modules/video_output/directfb.c:72
24001 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24004 #: modules/video_output/fb.c:81
24005 msgid "Run fb on current tty."
24008 #: modules/video_output/fb.c:83
24010 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24011 "handling with caution)"
24014 #: modules/video_output/fb.c:94
24015 msgid "Framebuffer resolution to use."
24018 #: modules/video_output/fb.c:96
24020 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24021 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24024 #: modules/video_output/fb.c:99
24025 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
24028 #: modules/video_output/fb.c:101
24030 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24031 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24035 #: modules/video_output/fb.c:120
24036 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
24039 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:103
24040 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
24042 msgid "X11 display"
24043 msgstr "X11 skærmnavn"
24045 #: modules/video_output/ggi.c:61
24047 "X11 hardware display to use.\n"
24048 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24051 #: modules/video_output/glide.c:67
24052 msgid "3dfx Glide video output"
24053 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
24055 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
24056 msgid "HD1000 video output"
24057 msgstr "HD1000 video-uddata"
24059 #: modules/video_output/image.c:53
24060 msgid "Image format"
24061 msgstr "Billede format"
24063 #: modules/video_output/image.c:54
24064 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
24067 #: modules/video_output/image.c:56
24069 msgid "Image width"
24070 msgstr "Indstil billede"
24072 #: modules/video_output/image.c:57
24075 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24078 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
24081 #: modules/video_output/image.c:61
24083 msgid "Image height"
24084 msgstr "Video højde"
24086 #: modules/video_output/image.c:62
24089 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24090 "video characteristics."
24092 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
24095 #: modules/video_output/image.c:66
24097 msgid "Recording ratio"
24100 #: modules/video_output/image.c:67
24102 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24105 #: modules/video_output/image.c:70
24106 msgid "Filename prefix"
24107 msgstr "Filnavnspræfix"
24109 #: modules/video_output/image.c:71
24111 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24112 "\"prefixNUMBER.format\" form."
24115 #: modules/video_output/image.c:75
24116 msgid "Always write to the same file"
24119 #: modules/video_output/image.c:76
24121 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24122 "this case, the number is not appended to the filename."
24125 #: modules/video_output/image.c:87
24126 msgid "Image video output"
24127 msgstr "Billede video-uddata"
24129 #: modules/video_output/mga.c:62
24130 msgid "Matrox Graphic Array video output"
24131 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
24133 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
24135 msgid "DirectX 3D video output"
24136 msgstr "DirectX video-udgang"
24138 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
24139 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
24142 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
24144 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24145 "doesn't have any effect when using overlays."
24148 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
24149 msgid "Use video buffers in system memory"
24152 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
24154 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24155 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24156 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24157 "doesn't have any effect when using overlays."
24160 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
24161 msgid "Use triple buffering for overlays"
24164 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
24166 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24167 "better video quality (no flickering)."
24170 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
24171 msgid "Name of desired display device"
24174 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
24176 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24177 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24178 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24181 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
24182 msgid "Enable wallpaper mode "
24183 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
24185 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
24187 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
24188 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
24189 "desktop must not already have a wallpaper."
24192 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
24193 msgid "DirectX video output"
24194 msgstr "DirectX video-udgang"
24196 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
24198 msgstr "Vis på skrivebordet"
24200 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:188
24201 msgid "OpenGL video output"
24202 msgstr "OpenGL video uddata"
24204 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
24205 msgid "Windows GAPI video output"
24206 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
24208 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
24209 msgid "Windows GDI video output"
24210 msgstr "Windows GDI video-uddata"
24212 #: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
24216 #: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
24217 msgid "Transparent Cube"
24218 msgstr "Gennemsigtig kube"
24220 #: modules/video_output/opengl.c:126
24225 #: modules/video_output/opengl.c:126
24230 #: modules/video_output/opengl.c:126
24235 #: modules/video_output/opengl.c:126
24239 #: modules/video_output/opengl.c:126
24243 #: modules/video_output/opengl.c:126
24247 #: modules/video_output/opengl.c:126
24251 #: modules/video_output/opengl.c:126
24255 #: modules/video_output/opengl.c:126
24259 #: modules/video_output/opengl.c:154
24260 msgid "OpenGL sampling accuracy "
24263 #: modules/video_output/opengl.c:155
24264 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
24267 #: modules/video_output/opengl.c:156
24268 msgid "OpenGL Cylinder radius"
24271 #: modules/video_output/opengl.c:157
24272 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
24275 #: modules/video_output/opengl.c:158
24277 msgid "Point of view x-coordinate"
24278 msgstr "Video x-kordinat"
24280 #: modules/video_output/opengl.c:159
24281 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24284 #: modules/video_output/opengl.c:161
24286 msgid "Point of view y-coordinate"
24287 msgstr "Video x-kordinat"
24289 #: modules/video_output/opengl.c:162
24290 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24293 #: modules/video_output/opengl.c:164
24295 msgid "Point of view z-coordinate"
24296 msgstr "Video x-kordinat"
24298 #: modules/video_output/opengl.c:165
24299 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24302 #: modules/video_output/opengl.c:168
24304 msgid "OpenGL Provider"
24305 msgstr "X11 OpenGL provider"
24307 #: modules/video_output/opengl.c:169
24308 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24311 #: modules/video_output/opengl.c:170
24312 msgid "OpenGL cube rotation speed"
24315 #: modules/video_output/opengl.c:171
24316 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
24319 #: modules/video_output/opengl.c:175
24320 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
24323 #: modules/video_output/opengllayer.m:98
24324 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
24327 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
24329 msgid "QT Embedded display"
24330 msgstr "Åbn playlist"
24332 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
24334 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24335 "the DISPLAY environment variable."
24338 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
24339 msgid "QT Embedded video output"
24340 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
24342 #: modules/video_output/sdl.c:115
24344 msgid "SDL chroma format"
24345 msgstr "XVimage farve format"
24347 #: modules/video_output/sdl.c:117
24350 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24351 "improve performances by using the most efficient one."
24353 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
24354 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
24356 #: modules/video_output/sdl.c:127
24358 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24359 msgstr "DirectX video-udgang"
24361 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24363 msgid "Snapshot width"
24364 msgstr "Bredden på video snapshots"
24366 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24368 msgid "Width of the snapshot image."
24369 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
24371 #: modules/video_output/snapshot.c:68
24373 msgid "Snapshot height"
24374 msgstr "Højden på video snapshots"
24376 #: modules/video_output/snapshot.c:69
24378 msgid "Height of the snapshot image."
24379 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
24381 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
24384 msgstr "Farvestyrke"
24386 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24389 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24391 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
24393 #: modules/video_output/snapshot.c:75
24395 msgid "Cache size (number of images)"
24396 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
24398 #: modules/video_output/snapshot.c:76
24400 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24401 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
24403 #: modules/video_output/snapshot.c:80
24405 msgid "Snapshot module"
24406 msgstr "snapshot module"
24408 #: modules/video_output/svgalib.c:60
24409 msgid "SVGAlib video output"
24410 msgstr "SVGAlib video output"
24412 #: modules/video_output/vmem.c:51
24413 msgid "Video memory buffer width."
24416 #: modules/video_output/vmem.c:54
24418 msgid "Video memory buffer height."
24419 msgstr "Video højde"
24421 #: modules/video_output/vmem.c:56
24426 #: modules/video_output/vmem.c:57
24427 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24430 #: modules/video_output/vmem.c:60
24433 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24435 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
24437 #: modules/video_output/vmem.c:63
24439 msgid "Lock function"
24442 #: modules/video_output/vmem.c:64
24444 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
24445 "memory address for use by the video renderer."
24448 #: modules/video_output/vmem.c:68
24450 msgid "Unlock function"
24451 msgstr "Clock synkronisering"
24453 #: modules/video_output/vmem.c:69
24454 msgid "Address of the unlocking callback function"
24457 #: modules/video_output/vmem.c:71
24458 msgid "Callback data"
24461 #: modules/video_output/vmem.c:72
24462 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
24465 #: modules/video_output/vmem.c:75
24467 msgid "Video memory module"
24468 msgstr "Videofilter modul"
24470 #: modules/video_output/vmem.c:76
24472 msgid "Video memory"
24473 msgstr "Video port"
24475 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24476 msgid "XVideo adaptor number"
24477 msgstr "XVideo adaptor nummer"
24479 #: modules/video_output/x11/glx.c:91
24481 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24482 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24485 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:46
24486 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24487 msgid "Alternate fullscreen method"
24488 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
24490 #: modules/video_output/x11/glx.c:96 modules/video_output/x11/x11.c:48
24491 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24493 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24495 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24496 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24497 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24498 "show on top of the video."
24501 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:57
24502 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
24504 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24505 "DISPLAY environment variable."
24508 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:64
24509 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24511 msgid "Screen for fullscreen mode."
24512 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
24514 #: modules/video_output/x11/glx.c:110 modules/video_output/x11/x11.c:66
24515 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24518 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24519 "1 for the second."
24521 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
24522 "0 for første skærm, 1 for anden."
24524 #: modules/video_output/x11/glx.c:117
24526 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24527 msgstr "X11 OpenGL provider"
24529 #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
24530 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24531 msgid "Use shared memory"
24532 msgstr "Brug delt hukommelse"
24534 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
24535 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24536 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24537 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
24539 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24540 msgid "X11 video output"
24541 msgstr "X11 video-uddata"
24543 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24545 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24546 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24549 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24550 msgid "XVimage chroma format"
24551 msgstr "XVimage farve format"
24553 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24555 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24556 "to improve performances by using the most efficient one."
24558 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
24559 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
24561 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24562 msgid "XVideo extension video output"
24563 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
24565 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24567 msgid "XVMC adaptor number"
24568 msgstr "XVideo adaptor nummer"
24570 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24572 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24573 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24576 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24578 msgid "X11 display name"
24579 msgstr "X11 skærmnavn"
24581 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24583 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24584 "the value of the DISPLAY environment variable."
24587 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24589 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24590 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
24592 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24595 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24596 "0 for first screen, 1 for the second."
24598 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
24599 "0 for første skærm, 1 for anden."
24601 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24603 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24604 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
24606 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24608 msgid "You can choose the crop style to apply."
24609 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
24611 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24613 msgid "XVMC extension video output"
24614 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
24616 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24618 msgid "GaLaktos visualization plugin"
24619 msgstr "Lydvisualiseringer "
24621 #: modules/visualization/goom.c:61
24622 msgid "Goom display width"
24623 msgstr "Goom billedets bredde."
24625 #: modules/visualization/goom.c:62
24626 msgid "Goom display height"
24627 msgstr "Goom billedets højde"
24629 #: modules/visualization/goom.c:63
24631 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24632 "will be prettier but more CPU intensive)."
24635 #: modules/visualization/goom.c:66
24636 msgid "Goom animation speed"
24637 msgstr "Goom animeringshastighed"
24639 #: modules/visualization/goom.c:67
24642 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24643 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
24645 #: modules/visualization/goom.c:73
24649 #: modules/visualization/goom.c:74
24650 msgid "Goom effect"
24651 msgstr "Goom effekt"
24653 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24654 msgid "Effects list"
24655 msgstr "Liste over effekter"
24657 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24660 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24661 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24663 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
24664 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
24666 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24667 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24670 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24671 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24674 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24676 msgid "Number of bands"
24677 msgstr "Antal tråde"
24679 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24680 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
24683 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24684 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
24687 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24688 msgid "Band separator"
24691 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24693 msgid "Number of blank pixels between bands."
24694 msgstr "Antal kloner"
24696 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24697 msgid "Amplification"
24698 msgstr "Forstærkning"
24700 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24701 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24704 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24706 msgid "Enable peaks"
24709 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24710 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24713 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24714 msgid "Enable original graphic spectrum"
24717 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24718 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24721 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24723 msgid "Enable bands"
24724 msgstr "Aktivér lyd"
24726 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24727 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24730 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24732 msgid "Enable base"
24735 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24737 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24738 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
24740 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24741 msgid "Base pixel radius"
24744 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24745 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24748 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24750 msgid "Spectral sections"
24753 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24755 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24756 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
24758 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24760 msgid "Peak height"
24761 msgstr "Video højde"
24763 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24765 msgid "Total pixel height of the peak items."
24766 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
24768 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24769 msgid "Peak extra width"
24772 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24773 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24776 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24778 msgid "V-plane color"
24779 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
24781 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24782 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24785 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24786 msgid "Number of stars"
24787 msgstr "Antal stjerner"
24789 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24791 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24792 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
24794 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24796 msgstr "Visualiserings plugin"
24798 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24799 msgid "Visualizer filter"
24800 msgstr "Visualiseringsfilter"
24802 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24803 msgid "Spectrum analyser"
24807 #~ msgid "Video crop (top)"
24808 #~ msgstr "Video skalering"
24811 #~ msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
24812 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
24815 #~ msgid "Video crop (left)"
24816 #~ msgstr "Video skalering"
24819 #~ msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
24820 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
24823 #~ msgid "Video crop (bottom)"
24824 #~ msgstr "Video port"
24827 #~ msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
24828 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
24831 #~ msgid "Video crop (right)"
24832 #~ msgstr "Video skalering"
24835 #~ msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
24836 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
24839 #~ msgid "Video padding (top)"
24840 #~ msgstr "Video skalering"
24843 #~ msgid "Video padding (left)"
24844 #~ msgstr "Videoplacering"
24847 #~ msgid "Video padding (bottom)"
24848 #~ msgstr "Video skalering"
24851 #~ msgid "Video padding (right)"
24852 #~ msgstr "Video højde"
24855 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
24856 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
24859 #~ msgid "Video canvas width"
24860 #~ msgstr "Video bredde"
24863 #~ msgid "Video canvas height"
24864 #~ msgstr "Video højde"
24867 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24868 #~ msgstr "Element udseendesforhold"
24883 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
24884 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
24888 #~ msgstr "Altid øverst"
24892 #~ msgstr "Rumklang"
24895 #~ msgid "Security options"
24896 #~ msgstr "Undertekst indstillinger"
24898 #~ msgid "Track Number"
24899 #~ msgstr "Spornummer"
24902 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
24903 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
24905 #~ msgid "Video Device"
24906 #~ msgstr "Videoenhed"
24909 #~ msgid "Advanced Information"
24910 #~ msgstr "Advancerede indstillinger"
24913 #~ msgid "Interfaces"
24914 #~ msgstr "Grænseflade"
24917 #~ msgid "Network policy"
24918 #~ msgstr "Netwærk: "
24921 #~ msgid "Some random name"
24925 #~ msgid "Find a name"
24926 #~ msgstr "Filnavn"
24929 #~ msgid "Lua Meta"
24934 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
24935 #~ "if you choose to use SAP."
24937 #~ "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
24940 #~ msgid "About VLC media player..."
24941 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
24943 #~ msgid "Switch interface"
24944 #~ msgstr "Skift interface"
24951 #~ msgid "Embedded video output"
24952 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
24955 #~ msgid "Checking for Updates..."
24956 #~ msgstr "Transformation"
24959 #~ msgid "Information about VLC media player."
24960 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
24963 #~ msgid "General Info"
24964 #~ msgstr "Generelt"
24967 #~ msgid "Distribution License"
24968 #~ msgstr "Forvrængning"
24971 #~ msgid "Switch to skins"
24972 #~ msgstr "Vælg skin"
24975 #~ msgid "Always show video area"
24976 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
24979 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
24980 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
24983 #~ msgid "Video Codec"
24984 #~ msgstr "Video Codec:"
24987 #~ msgid "Visualisation"
24988 #~ msgstr "Visualiseringer"
24991 #~ msgid "Always display the video"
24992 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
24995 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24996 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
24999 #~ msgid "Color invert"
25000 #~ msgstr "Farve invertering"
25003 #~ msgid "DCCP transport"
25004 #~ msgstr "UDP Port"
25007 #~ msgid "TCP transport"
25008 #~ msgstr "TCP inddata"
25011 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25012 #~ msgstr "UDP Port"
25014 #~ msgid "Codec Name"
25015 #~ msgstr "Codec navn"
25017 #~ msgid "Codec Description"
25018 #~ msgstr "Codec beskrivelse"
25020 #~ msgid "Help options"
25021 #~ msgstr "Hjælpeindstillinger"
25023 #~ msgid "print help for the advanced options"
25024 #~ msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
25028 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
25029 #~ "I420, RV24, etc.)"
25031 #~ "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f."
25032 #~ "eks I420 (standard), RV24 osv.)"
25036 #~ msgstr "Cabaret"
25039 #~ msgid "Remember wizard options"
25040 #~ msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
25043 #~ msgid "Video Device Name "
25044 #~ msgstr "Video enhedsnavn"
25047 #~ msgid "Audio Device Name "
25048 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
25051 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25052 #~ msgstr "Video Codec's"
25055 #~ msgid "Open directory"
25056 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
25059 #~ msgid "Select the device"
25060 #~ msgstr "Vælg fil"
25063 #~ msgid "Save file..."
25064 #~ msgstr "Gem fil"
25067 #~ msgid "Session descriptipn"
25068 #~ msgstr "Sesions beskrivelse"
25071 #~ msgid "Default Interface"
25072 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
25075 #~ msgid "No random"
25076 #~ msgstr "Tilfældig"
25079 #~ msgid "RTCP destination port number"
25080 #~ msgstr "Sesions navn"
25082 #~ msgid "Autodetection of MTU"
25083 #~ msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
25086 #~ msgid "Replay Gain type"
25087 #~ msgstr "Afspil og stop"
25089 #~ msgid "Report a Bug"
25090 #~ msgstr "Rapportér en fejl"
25092 #~ msgid "Use DVD menus"
25093 #~ msgstr "Udnyt DVD menuer"
25096 #~ msgid "Track number/Position"
25097 #~ msgstr "Spornummer"
25100 #~ msgid "Normal rate"
25101 #~ msgstr "Normal størrelse"
25105 #~ msgstr "&Håndtér"
25112 #~ msgid "Dock playlist"
25113 #~ msgstr "spilleliste"
25116 #~ msgid "Open Directory..."
25117 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
25120 #~ msgid "Show columns"
25121 #~ msgstr "Showtunes"
25124 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25125 #~ msgstr "Vis systray ikon"
25128 #~ msgid "Transcoding"
25129 #~ msgstr "Konverter"
25132 #~ msgid "DirectX Device"
25133 #~ msgstr "Videoenhed"
25136 #~ msgid "Alsa Device"
25140 #~ msgid "Default Network caching in ms"
25141 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
25146 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
25147 #~ msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
25149 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
25150 #~ msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
25154 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
25155 #~ "approved Certification Authority)."
25157 #~ "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
25159 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
25160 #~ msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
25162 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
25163 #~ msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
25166 #~ msgid "(no title)"
25170 #~ msgid "no artist"
25171 #~ msgstr "Kunstner"
25174 #~ msgid "no album"
25178 #~ msgid "SAP sessions"
25179 #~ msgstr "Session"
25187 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
25188 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
25190 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
25191 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
25194 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
25197 #~ "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
25200 #~ msgid "Growl server"
25201 #~ msgstr "Ingen server"
25204 #~ msgid "Growl password"
25205 #~ msgstr "FTP kodeord"
25208 #~ msgid "Growl UDP port"
25209 #~ msgstr "UDP Port"
25212 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
25213 #~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
25216 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
25217 #~ msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
25220 #~ msgid "Halve sample rate"
25221 #~ msgstr "Sample rate"
25224 #~ msgid "Video monitoring filter"
25225 #~ msgstr "Video transformations filter"
25228 #~ msgid "Video Monitor"
25229 #~ msgstr "Video filtre"
25232 #~ msgid "Statistics output file"
25233 #~ msgstr "Uddata fil"
25235 #~ msgid "General interface setttings"
25236 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
25238 #~ msgid "Video snapshot directory"
25239 #~ msgstr "Video snapshot mappe"
25242 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
25244 #~ "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
25247 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
25248 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
25252 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
25253 #~ "possibly before an I-frame. "
25254 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
25258 #~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
25259 #~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
25260 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
25262 #~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store "
25263 #~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at "
25264 #~ "håndtere store frameref værdier."
25267 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
25268 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
25271 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
25272 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
25275 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
25276 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
25279 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
25280 #~ msgstr "DirectMedia objekt decoder "
25283 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
25284 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
25287 #~ msgid "PSNR calculation"
25288 #~ msgstr "Mætning"
25291 #~ msgid "Timestamp"
25292 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
25294 #~ msgid "CDDB Artist"
25295 #~ msgstr "CDDB kunstner"
25297 #~ msgid "CDDB Category"
25298 #~ msgstr "CDDB kategori"
25300 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25301 #~ msgstr "CDDB disk ID"
25303 #~ msgid "CDDB Extended Data"
25304 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
25306 #~ msgid "CDDB Genre"
25307 #~ msgstr "CDDB genre"
25309 #~ msgid "CDDB Year"
25310 #~ msgstr "CDDB år"
25312 #~ msgid "CDDB Title"
25313 #~ msgstr "CDDB titel"
25315 #~ msgid "CD-Text Arranger"
25316 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
25318 #~ msgid "CD-Text Composer"
25319 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
25321 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
25322 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
25324 #~ msgid "CD-Text Genre"
25325 #~ msgstr "CD-tekst genre"
25327 #~ msgid "CD-Text Message"
25328 #~ msgstr "CD-tekst besked"
25330 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
25331 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
25333 #~ msgid "CD-Text Performer"
25334 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
25336 #~ msgid "CD-Text Title"
25337 #~ msgstr "CD-tekst titel"
25339 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25340 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
25342 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25343 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
25345 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
25346 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
25348 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25349 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
25353 #~ msgstr "Control"
25356 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
25357 #~ msgstr "Joystick kontrol"
25359 #~ msgid "All items, unsorted"
25360 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
25364 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
25365 #~ "timeshifted streams."
25366 #~ msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
25369 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
25370 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
25373 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25374 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
25377 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
25378 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
25381 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
25382 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
25385 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
25386 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
25389 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
25390 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
25393 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
25394 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
25397 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
25398 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
25401 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
25402 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
25405 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
25407 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
25408 #~ "endian / little endian)"
25411 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
25412 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
25415 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
25416 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
25419 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
25420 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
25422 #~ msgid "Corba control"
25423 #~ msgstr "Corba kontrol"
25425 #~ msgid "corba control module"
25426 #~ msgstr "corba kontrol modul"
25429 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
25430 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
25433 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
25434 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
25437 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
25438 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
25441 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
25442 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
25444 #~ msgid "Listeners"
25445 #~ msgstr "Lyttere"
25447 #~ msgid "Native playlist import"
25448 #~ msgstr "Import af standard spilleliste"
25451 #~ msgid "Podcast Copyright"
25452 #~ msgstr "Copyright"
25455 #~ msgid "Podcast Category"
25456 #~ msgstr "CDDB kategori"
25459 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25460 #~ msgstr "Undertekster"
25463 #~ msgid "Podcast Author"
25464 #~ msgstr "Forfatter"
25467 #~ msgid "Podcast Subcategory"
25468 #~ msgstr "Efter kategori"
25471 #~ msgid "Podcast Duration"
25472 #~ msgstr "Mætning"
25475 #~ msgid "Mime type"
25476 #~ msgstr "Disk type"
25480 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
25483 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
25485 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
25486 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
25488 #~ msgid "Open Messages Window"
25489 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
25495 #~ msgid "Do not display further errors"
25496 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
25499 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
25500 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
25502 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
25503 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
25506 #~ msgid "Enable skinned playlist"
25507 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
25509 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
25510 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
25512 #~ msgid "M3U file"
25513 #~ msgstr "M3U fil"
25516 #~ msgid "Sorted by Artist"
25517 #~ msgstr "Sortér efter artist"
25520 #~ msgid "Sorted by Album"
25521 #~ msgstr "Sortér efter navn"
25523 #~ msgid "Playlist stress tests"
25524 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
25526 #~ msgid "DAAP access"
25527 #~ msgstr "DAAP adgang"
25530 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
25531 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
25534 #~ msgid "Automatic black border cropping."
25535 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
25538 #~ msgid "Marquee text to display."
25539 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
25541 #~ msgid "Time overlay"
25542 #~ msgstr "Tidsoverlægning"
25544 #~ msgid "Standard Play"
25545 #~ msgstr "Standardafspilning"
25556 #~ msgid "Horizontal border width"
25557 #~ msgstr "Horisontal"
25560 #~ msgid "Number of streams"
25561 #~ msgstr "Antal tråde"
25564 #~ msgstr "Billede"
25567 #~ msgid "Center-Center"
25571 #~ msgid "Left-Center"
25575 #~ msgid "Right-Center"
25579 #~ msgid "Center-Top"
25583 #~ msgid "Left-Top"
25584 #~ msgstr "Venstre"
25587 #~ msgid "Right-Top"
25591 #~ msgid "Center-Bottom"
25595 #~ msgid "Left-Bottom"
25599 #~ msgid "Right-Bottom"
25602 #~ msgid "Adjust Image"
25603 #~ msgstr "Indstil billede"
25605 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
25606 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
25608 #~ msgid "Adds distorsion effects"
25609 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
25611 #~ msgid "Inverts the image colors"
25612 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
25616 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
25618 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
25622 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
25623 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
25624 #~ "format, proceed to next page.)"
25626 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
25627 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
25628 #~ "fortsæt til næste side)"
25630 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
25631 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
25634 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
25635 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
25637 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
25638 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
25642 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
25644 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
25649 #~ msgid "More info"
25650 #~ msgstr "Flere oplysninger"
25652 #~ msgid "Control interface settings"
25653 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
25656 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
25657 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
25659 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
25660 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
25661 #~ "undertekster)."
25663 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
25664 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
25667 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
25668 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
25670 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
25671 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
25674 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
25677 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
25681 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
25682 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
25684 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne "
25685 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
25688 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
25690 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
25693 #~ msgid "Program to select"
25694 #~ msgstr "Programmer"
25697 #~ msgid "Programs to select"
25698 #~ msgstr "Programmer"
25700 #~ msgid "Input start time (seconds)"
25701 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
25703 #~ msgid "Preferred codecs list"
25704 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
25707 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
25708 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
25709 #~ "the other ones."
25711 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
25712 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
25713 #~ "før alle andre."
25715 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
25716 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
25718 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
25719 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
25721 #~ msgid "Standard filesystem file input"
25722 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
25725 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
25726 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
25729 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
25730 #~ "value should be set in millisecond units."
25732 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
25735 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
25736 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
25738 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
25739 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
25741 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
25742 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
25748 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
25749 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
25751 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
25752 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
25755 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
25756 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
25758 #~ msgid "Telnet Interface port"
25759 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
25761 #~ msgid "Default to 4212"
25762 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
25764 #~ msgid "Telnet Interface password"
25765 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
25768 #~ msgid "Go To Position"
25769 #~ msgstr "Logo position"
25772 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
25774 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
25775 #~ "nedbrud endnu."
25777 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
25778 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
25780 #~ msgid "Advanced output:"
25781 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
25783 #~ msgid "Output Options"
25784 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
25787 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
25789 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
25790 #~ "aktiver denne."
25793 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
25795 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
25796 #~ "aktiver denne."
25799 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
25800 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
25802 #~ msgid "Last skin used"
25803 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
25805 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25806 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
25808 #~ msgid "Miscellaneous options"
25809 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
25812 #~ msgid "VLC media player - Updates"
25813 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
25815 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
25816 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
25818 #~ msgid "Font filename"
25819 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
25821 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
25822 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
25824 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
25825 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
25827 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
25828 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
25831 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
25832 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
25835 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
25836 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
25838 #~ msgid "set PID to id of es"
25839 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
25842 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
25843 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
25847 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
25849 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
25851 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
25852 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
25855 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
25856 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
25859 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
25860 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
25864 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
25865 #~ "subpictures overlaying."
25866 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
25868 #~ msgid "Marquee text"
25869 #~ msgstr "Markise tekst"
25871 #~ msgid "Marquee display sub filter"
25872 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
25874 #~ msgid "Height in pixels"
25875 #~ msgstr "Højde i pixels"
25877 #~ msgid "Width in pixels"
25878 #~ msgstr "Bredde i pixels"
25880 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
25881 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
25884 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
25885 #~ msgstr "On Screen Display"
25887 #~ msgid "Select effect"
25888 #~ msgstr "Vælg effekt"
25890 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
25891 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
25893 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
25895 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
25898 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
25899 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
25902 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
25903 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
25906 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
25907 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
25909 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
25910 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
25912 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
25913 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
25916 #~ msgid "Small playlist"
25917 #~ msgstr "Gem playlist"
25919 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
25920 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
25922 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
25923 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
25925 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
25926 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
25928 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
25929 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
25931 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
25932 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
25935 #~ msgid "Podcast playlist import"
25936 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
25938 #~ msgid "raw DV demuxer"
25939 #~ msgstr "rå DV demuxer"
25941 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
25942 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
25944 #~ msgid "Enable CABAC"
25945 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
25947 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
25948 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
25950 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
25951 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
25953 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
25954 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
25956 #~ msgid "Scene-cut detection."
25957 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
25959 #~ msgid "Properties"
25960 #~ msgstr "Egenskaber"
25967 #~ msgstr "Netsynk"
25969 #~ msgid "Item Info"
25970 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
25981 #~ msgid "file size : "
25982 #~ msgstr "Video størrelse"
25985 #~ msgid "Choose a mirror"
25986 #~ msgstr "Vælg mappe"
25988 #~ msgid "Time To Live"
25989 #~ msgstr "Time To Live"
25994 #~ msgid "SLP announce"
25995 #~ msgstr "SLP annoncering"
25997 #~ msgid "SLP announcing"
25998 #~ msgstr "SLP annoncering"
26000 #~ msgid "Announce this session with SLP"
26001 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
26004 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
26005 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
26006 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
26008 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
26009 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
26011 #~ "For more information, have a look at the web site."
26013 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
26014 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
26015 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
26017 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
26018 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
26019 #~ "højhastigheds netværk.\n"
26021 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
26024 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
26025 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
26027 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
26028 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
26030 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
26031 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
26033 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
26034 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
26036 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
26037 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
26040 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
26041 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
26043 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
26044 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
26046 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
26047 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
26049 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
26050 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
26052 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
26053 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
26055 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
26056 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
26058 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
26059 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
26061 #~ msgid "Segment "
26062 #~ msgstr "Segment"
26066 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
26067 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
26070 #~ msgid "Windows GAPI"
26074 #~ msgid "Windows GDI"
26077 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
26078 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
26081 #~ msgid "Open MRL"
26084 #~ msgid "Audio output volume"
26085 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
26087 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
26089 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
26090 #~ "MPEG-2 streams."
26092 #~ msgid "Network interface address"
26093 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
26095 #~ msgid "Choose program (SID)"
26096 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
26098 #~ msgid "Choose programs"
26099 #~ msgstr "Vælg programmer"
26101 #~ msgid "Choose audio track"
26102 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
26104 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
26105 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
26107 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
26108 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
26111 #~ msgid "Current version"
26112 #~ msgstr "Farve invertering"
26115 #~ msgid "Your version"
26116 #~ msgstr "Farve invertering"
26122 #~ msgid "SAP announces"
26123 #~ msgstr "SAP annonceringer"
26126 #~ msgid "Streamming"
26127 #~ msgstr "Streaming"
26130 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
26131 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
26134 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
26135 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
26138 #~ msgid "Wizard..."
26139 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
26141 #~ msgid "SLP input"
26142 #~ msgstr "SLP inddata"
26144 #~ msgid "Joystick device"
26145 #~ msgstr "Joystick enhed"
26147 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
26148 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
26150 #~ msgid "Repeat time (ms)"
26151 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
26153 #~ msgid "Wait time (ms)"
26154 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
26156 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
26157 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
26159 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
26160 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
26162 #~ msgid "Show tooltips"
26163 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
26165 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
26166 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
26168 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
26169 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
26172 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
26173 #~ "preferences menu will occupy."
26175 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
26176 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
26178 #~ msgid "Interface default search path"
26179 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
26181 #~ msgid "GNOME interface"
26182 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
26184 #~ msgid "_Open File..."
26185 #~ msgstr "_Åbn fil..."
26187 #~ msgid "Open a file"
26188 #~ msgstr "Åbn en fil"
26190 #~ msgid "Open _Disc..."
26191 #~ msgstr "Åbn _disk..."
26193 #~ msgid "_Network stream..."
26194 #~ msgstr "_Netværksstream..."
26196 #~ msgid "Select a network stream"
26197 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
26199 #~ msgid "_Eject Disc"
26200 #~ msgstr "_Skub disk ud"
26202 #~ msgid "Eject disc"
26203 #~ msgstr "Skub disk ud"
26205 #~ msgid "_Hide interface"
26206 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
26208 #~ msgid "Progr_am"
26209 #~ msgstr "Progr_am"
26211 #~ msgid "Choose the program"
26212 #~ msgstr "Vælg programmet"
26217 #~ msgid "Choose title"
26218 #~ msgstr "Vælg titel"
26220 #~ msgid "_Chapter"
26221 #~ msgstr "_Kapitel"
26223 #~ msgid "Choose chapter"
26224 #~ msgstr "Vælg kapitel"
26226 #~ msgid "_Playlist..."
26227 #~ msgstr "_Spilleliste..."
26229 #~ msgid "_Modules..."
26230 #~ msgstr "_Moduler..."
26232 #~ msgid "Open the module manager"
26233 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
26235 #~ msgid "Open the messages window"
26236 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
26238 #~ msgid "_Language"
26241 #~ msgid "Select audio channel"
26242 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
26244 #~ msgid "_Subtitles"
26245 #~ msgstr "_Undertekster"
26247 #~ msgid "Select subtitles channel"
26248 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
26250 #~ msgid "_Fullscreen"
26251 #~ msgstr "_Fuld skærm"
26259 #~ msgid "Open disc"
26260 #~ msgstr "Åbn disk"
26268 #~ msgid "Open a satellite card"
26269 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
26271 #~ msgid "Stop stream"
26272 #~ msgstr "Stop stream"
26274 #~ msgid "Pause stream"
26275 #~ msgstr "Pause stream"
26280 #~ msgid "Next file"
26281 #~ msgstr "Næste fil"
26286 #~ msgid "Select previous title"
26287 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
26289 #~ msgid "Chapter:"
26290 #~ msgstr "Kapitel:"
26292 #~ msgid "Select previous chapter"
26293 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
26295 #~ msgid "_Network Stream..."
26296 #~ msgstr "_Netværksstream..."
26298 #~ msgid "_Jump..."
26299 #~ msgstr "_Hop..."
26301 #~ msgid "Switch program"
26302 #~ msgstr "Skift program"
26304 #~ msgid "_Navigation"
26305 #~ msgstr "_Navigering"
26307 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
26308 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
26310 #~ msgid "Toggle _Interface"
26311 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
26313 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
26314 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
26317 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
26318 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
26320 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
26321 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
26323 #~ msgid "Open Stream"
26324 #~ msgstr "Åbn stream"
26326 #~ msgid "Symbol Rate"
26327 #~ msgstr "Symbol Rate"
26332 #~ msgid "stream output"
26333 #~ msgstr "stream uddata"
26336 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
26339 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
26343 #~ msgstr "Element"
26346 #~ msgstr "Invertér"
26348 #~ msgid "stream output (MRL)"
26349 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
26351 #~ msgid "Destination Target: "
26352 #~ msgstr "Modtager:"
26357 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
26358 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
26360 #~ msgid "Gtk+ interface"
26361 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
26369 #~ msgid "Close the window"
26370 #~ msgstr "Luk vinduet"
26373 #~ msgstr "_Afslut"
26375 #~ msgid "Exit the program"
26376 #~ msgstr "Afslut programmet"
26381 #~ msgid "Hide the main interface window"
26382 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
26384 #~ msgid "Navigate through the stream"
26385 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
26387 #~ msgid "_Settings"
26388 #~ msgstr "_Opsætning"
26390 #~ msgid "_Preferences..."
26391 #~ msgstr "_Indstillinger..."
26393 #~ msgid "Configure the application"
26394 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
26399 #~ msgid "About this application"
26400 #~ msgstr "Om dette program"
26402 #~ msgid "Open a Satellite Card"
26403 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
26405 #~ msgid "Go Backward"
26406 #~ msgstr "Gå tilbage"
26408 #~ msgid "Pause Stream"
26409 #~ msgstr "Pause stream"
26411 #~ msgid "Play Slower"
26412 #~ msgstr "Afspil langsommere"
26414 #~ msgid "Play Faster"
26415 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
26417 #~ msgid "Open Playlist"
26418 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
26420 #~ msgid "Previous File"
26421 #~ msgstr "Forrige fil"
26423 #~ msgid "Next File"
26424 #~ msgstr "Næste fil"
26427 #~ msgstr "_Afspil"
26429 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
26430 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
26432 #~ msgid "Open Target"
26433 #~ msgstr "Åbn mål"
26435 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
26436 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
26438 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
26439 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
26441 #~ msgid "Use stream output"
26442 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
26445 #~ msgstr "Gå til:"
26456 #~ msgid "Selected"
26460 #~ msgstr "_Beskær"
26463 #~ msgstr "_Invertér"
26468 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
26469 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
26472 #~ msgstr "PBC LID"
26474 #~ msgid "Disk type"
26475 #~ msgstr "Disk type"
26480 #~ msgid "Chapter "
26481 #~ msgstr "Kapitel "
26483 #~ msgid "Device name "
26484 #~ msgstr "Enhedsnavn "
26486 #~ msgid "Languages"
26489 #~ msgid "language"
26492 #~ msgid "Open &Disk"
26493 #~ msgstr "Åbn &disk"
26495 #~ msgid "Open &Stream"
26496 #~ msgstr "Åbn &stream"
26498 #~ msgid "&Backward"
26499 #~ msgstr "&Tilbage"
26508 #~ msgstr "&Langsom"
26511 #~ msgstr "&Hurtig"
26513 #~ msgid "Opens an existing document"
26514 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
26516 #~ msgid "Opens a recently used file"
26517 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
26519 #~ msgid "Quits the application"
26520 #~ msgstr "Afslutter programmet"
26522 #~ msgid "Opens a disk"
26523 #~ msgstr "Åbner en disk"
26525 #~ msgid "Opens a network stream"
26526 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
26528 #~ msgid "Starts playback"
26529 #~ msgstr "Starter afspilning"
26534 #~ msgid "Opening file..."
26535 #~ msgstr "Åbner fil..."
26537 #~ msgid "Exiting..."
26538 #~ msgstr "Afslutter..."
26540 #~ msgid "Toggling toolbar..."
26541 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
26543 #~ msgid "Toggle the status bar..."
26544 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
26546 #~ msgid "KDE interface"
26547 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
26549 #~ msgid "Messages:"
26550 #~ msgstr "Beskeder:"
26552 #~ msgid "Address "
26553 #~ msgstr "Adresse "
26558 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
26559 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
26563 #~ msgstr "Tilbage"
26569 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
26571 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
26572 #~ "på din computer."
26575 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
26576 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
26579 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
26580 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
26581 #~ "adgang til dem alle."
26583 #~ msgid "Choose here your input stream"
26584 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
26586 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
26588 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
26589 #~ "aktiver denne."
26591 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
26593 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
26594 #~ "aktiver denne."
26596 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
26597 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
26599 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26600 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
26602 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26603 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
26605 #~ msgid "DivX first version"
26606 #~ msgstr "DivX første version"
26608 #~ msgid "DivX second version"
26609 #~ msgstr "DivX anden version"
26611 #~ msgid "DivX third version"
26612 #~ msgstr "DivX tredje version"
26614 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
26615 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
26617 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
26618 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
26620 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
26621 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
26623 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
26624 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
26626 #~ msgid "DVD audio format"
26627 #~ msgstr "DVD lydformat"
26638 #~ msgid "Brazilian"
26639 #~ msgstr "Brasiliensk"
26645 #~ msgstr "Toolame"
26647 #~ msgid "Showintf"
26648 #~ msgstr "Showintf"
26654 #~ msgstr "MPEG-TS"
26656 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
26657 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
26660 #~ msgstr "Ncurses"
26665 #~ msgid "&Select All"
26666 #~ msgstr "&Vælg alle"
26668 #~ msgid "PLS file"
26669 #~ msgstr "PLS fil"
26671 #~ msgid "wxWindows"
26672 #~ msgstr "wxWindows"
26677 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
26678 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
26680 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
26681 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
26687 #~ msgstr "Billede"
26689 #~ msgid "VLC internal picture video output"
26690 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
26695 #~ msgid "AAC demuxer"
26696 #~ msgstr "AAC demuxer"
26698 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
26699 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
26701 #~ msgid "Screenshot Format"
26702 #~ msgstr "Skærmbillede format"
26704 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
26705 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
26708 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
26711 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
26714 #~ msgid "[module] [description]\n"
26715 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
26717 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
26718 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
26721 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
26722 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
26724 #~ msgid "Choose a stream output"
26725 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
26727 #~ msgid "Empty if no stream output."
26728 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
26730 #~ msgid "Loop playlist on end"
26731 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
26733 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
26734 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
26736 #~ msgid "Vol %%%d"
26737 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
26739 #~ msgid "Vol %d%%"
26740 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
26742 #~ msgid "Extended help"
26743 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
26745 #~ msgid "List additional commands."
26746 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
26748 #~ msgid "vlc preferences"
26749 #~ msgstr "vlc indstillinger"
26751 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
26752 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
26754 #~ msgid "Select file or directory"
26755 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
26757 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
26758 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
26760 #~ msgid "Stop Stream"
26761 #~ msgstr "Stop stream"
26763 #~ msgid "_About..."
26766 #~ msgid "Play stream"
26767 #~ msgstr "Afspil stream"
26769 #~ msgid "Random effect"
26770 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
26773 #~ msgid "Password:
\ 1"
26774 #~ msgstr "Adgangskode"
26781 #~ msgid "Extra Audio File"
26782 #~ msgstr "Lydfiltre"
26785 #~ msgid "Media File"
26786 #~ msgstr "Meditativ"
26794 #~ msgstr "Amharisk"
26798 #~ msgstr "Caching"
26806 #~ msgstr "Olivengrøn"
26809 #~ msgid "orientation"
26810 #~ msgstr "Flere oplysninger"
26813 #~ msgid "QGroupBox"
26818 #~ msgstr "aktiver"
26821 #~ msgid "checkable"
26822 #~ msgstr "aktiver"
26825 #~ msgid "horizontalLayout_3"
26826 #~ msgstr "Vend horisontalt"
26833 #~ msgid "Justification"
26834 #~ msgstr "Forstærkning"
26837 #~ msgid "Audioscrobbler username"
26838 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
26841 #~ msgid "Audioscrobbler password"
26842 #~ msgstr "FTP kodeord"
26845 #~ msgid "Connecting..."
26846 #~ msgstr "Indstillinger..."
26849 #~ msgid "Dummy video filter"
26850 #~ msgstr "Logo video filter"
26853 #~ msgid "Dummy VF"
26857 #~ msgid "Telnet Interface host"
26858 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
26860 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
26861 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
26867 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
26868 #~ "(Basic authentication only)."
26870 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
26871 #~ "(Basal autorisation)"