1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2007-11-07 19:56+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: include/vlc_config_cat.h:36
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
32 #: include/vlc_config_cat.h:38
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
37 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
38 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
39 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
40 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
44 #: include/vlc_config_cat.h:43
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
46 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63
50 #: include/vlc_config_cat.h:44
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
55 #: include/vlc_config_cat.h:46
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
60 #: include/vlc_config_cat.h:48
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Minimalt grænseflade"
65 #: include/vlc_config_cat.h:49
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
70 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "Kontrol grænseflader"
74 #: include/vlc_config_cat.h:52
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
79 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
80 msgid "Hotkeys settings"
81 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
83 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022
84 #: src/libvlc-module.c:1395 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
85 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619
86 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
87 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
88 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
90 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
92 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
93 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
97 #: include/vlc_config_cat.h:59
98 msgid "Audio settings"
99 msgstr "Lydindstillinger"
101 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
102 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196
103 msgid "General audio settings"
104 msgstr "Generelle lydindstillinger"
106 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
107 #: src/video_output/video_output.c:436
111 #: include/vlc_config_cat.h:66
113 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
114 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
116 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
117 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630
118 msgid "Visualizations"
119 msgstr "Visualiseringer"
121 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
122 msgid "Audio visualizations"
123 msgstr "Lydvisualiseringer"
125 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
126 msgid "Output modules"
127 msgstr "Udgangsmoduler"
129 #: include/vlc_config_cat.h:73
130 msgid "These are general settings for audio output modules."
131 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
133 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1772
134 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
136 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
137 msgid "Miscellaneous"
140 #: include/vlc_config_cat.h:76
142 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
143 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
145 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050
146 #: src/libvlc-module.c:1443 modules/gui/macosx/extended.m:69
147 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160
148 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
149 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500
150 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
151 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
154 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
155 #: modules/stream_out/transcode.c:197
159 #: include/vlc_config_cat.h:80
160 msgid "Video settings"
161 msgstr "Video indstillinger"
163 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
164 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
165 msgid "General video settings"
166 msgstr "Generelle video indstillinger"
168 #: include/vlc_config_cat.h:87
169 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
170 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
172 #: include/vlc_config_cat.h:91
174 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
175 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
177 #: include/vlc_config_cat.h:93
178 msgid "Subtitles/OSD"
179 msgstr "Undertekster/OSD"
181 #: include/vlc_config_cat.h:94
184 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
187 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
188 "overlægning af billeder"
190 #: include/vlc_config_cat.h:103
191 msgid "Input / Codecs"
192 msgstr "Inddata / Codecs"
194 #: include/vlc_config_cat.h:104
197 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
198 "VLC. Encoder settings can also be found here."
200 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
201 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
203 #: include/vlc_config_cat.h:107
204 msgid "Access modules"
205 msgstr "Adgangsmoduler"
207 #: include/vlc_config_cat.h:109
210 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
211 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
213 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
214 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
217 #: include/vlc_config_cat.h:113
219 msgid "Access filters"
220 msgstr "Adgangfilter moduler"
222 #: include/vlc_config_cat.h:115
224 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
225 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
229 #: include/vlc_config_cat.h:119
233 #: include/vlc_config_cat.h:120
235 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
236 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
238 #: include/vlc_config_cat.h:122
240 msgstr "Video Codec's"
242 #: include/vlc_config_cat.h:123
244 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
245 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
247 #: include/vlc_config_cat.h:125
249 msgstr "Audio codec's"
251 #: include/vlc_config_cat.h:126
253 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
254 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
256 #: include/vlc_config_cat.h:128
260 #: include/vlc_config_cat.h:129
262 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
263 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
265 #: include/vlc_config_cat.h:132
267 msgid "General input settings. Use with care."
268 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
270 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1698
271 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40
272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
273 msgid "Stream output"
274 msgstr "Streamuddata"
276 #: include/vlc_config_cat.h:137
279 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
280 "incoming streams.\n"
281 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
282 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
284 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
287 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
288 "tillader at gemme streams.\n"
289 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et \"Uddata "
290 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
292 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
293 "(konvertering, duplikering osv.)"
295 #: include/vlc_config_cat.h:145
296 msgid "General stream output settings"
297 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
299 #: include/vlc_config_cat.h:147
303 #: include/vlc_config_cat.h:149
305 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
306 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
307 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
308 "You can also set default parameters for each muxer."
311 #: include/vlc_config_cat.h:155
312 msgid "Access output"
313 msgstr "Uddata tilgang"
315 #: include/vlc_config_cat.h:157
317 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
318 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
319 "should probably not do that.\n"
320 "You can also set default parameters for each access output."
323 #: include/vlc_config_cat.h:162
327 #: include/vlc_config_cat.h:164
329 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
330 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
332 "You can also set default parameters for each packetizer."
335 #: include/vlc_config_cat.h:170
339 #: include/vlc_config_cat.h:171
341 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
342 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
343 "for each sout stream module here."
346 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119
347 #: modules/services_discovery/sap.c:306
351 #: include/vlc_config_cat.h:178
353 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
354 "multicast UDP or RTP."
356 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
357 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
359 #: include/vlc_config_cat.h:181
360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
364 #: include/vlc_config_cat.h:182
365 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
366 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
368 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1834
369 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62
370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:564
373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
374 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44
375 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130
376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
377 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
378 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
382 #: include/vlc_config_cat.h:187
385 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
386 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
388 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
389 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
390 "('service opdagelsesmoduler')"
392 #: include/vlc_config_cat.h:191
393 msgid "General playlist behaviour"
394 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
396 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462
397 msgid "Services discovery"
398 msgstr "Opdagelse af tjenester"
400 #: include/vlc_config_cat.h:193
403 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
406 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
409 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1657
410 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
414 #: include/vlc_config_cat.h:198
415 msgid "Advanced settings. Use with care."
416 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
418 #: include/vlc_config_cat.h:200
420 msgstr "CPU indstillinger"
422 #: include/vlc_config_cat.h:201
425 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
426 "not change these settings."
428 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
429 "sandsynligvis ikke ændre noget."
431 #: include/vlc_config_cat.h:204
433 msgid "Advanced settings"
434 msgstr "Advancerede indstillinger..."
436 #: include/vlc_config_cat.h:205
437 msgid "Other advanced settings"
438 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
440 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
441 #: modules/gui/macosx/open.m:412 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
447 #: include/vlc_config_cat.h:208
449 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
450 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
452 #: include/vlc_config_cat.h:213
453 msgid "Chroma modules settings"
454 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
456 #: include/vlc_config_cat.h:214
457 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
458 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
460 #: include/vlc_config_cat.h:216
461 msgid "Packetizer modules settings"
462 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
464 #: include/vlc_config_cat.h:220
465 msgid "Encoders settings"
466 msgstr "Indstillinger for encoders"
468 #: include/vlc_config_cat.h:222
469 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
471 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
474 #: include/vlc_config_cat.h:225
475 msgid "Dialog providers settings"
476 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
478 #: include/vlc_config_cat.h:227
479 msgid "Dialog providers can be configured here."
480 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
482 #: include/vlc_config_cat.h:229
483 msgid "Subtitle demuxer settings"
484 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
486 #: include/vlc_config_cat.h:231
488 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
489 "example by setting the subtitles type or file name."
491 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
492 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
494 #: include/vlc_config_cat.h:238
495 msgid "No help available"
496 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
498 #: include/vlc_config_cat.h:239
500 msgid "There is no help available for these modules."
501 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
503 #: include/vlc_interface.h:147
507 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
508 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
511 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
512 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
515 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
516 msgid "Quick &Open File..."
517 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
519 #: include/vlc_intf_strings.h:34
521 msgid "&Advanced Open..."
522 msgstr "Advancerede indstillinger..."
524 #: include/vlc_intf_strings.h:35
526 msgid "Open &Directory..."
527 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
529 #: include/vlc_intf_strings.h:37
531 msgid "Select one or more files to open"
532 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663
536 msgid "Media Information..."
537 msgstr "Meta-oplysninger"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:42
541 msgid "Codec Information..."
542 msgstr "Transformation"
544 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:664
548 #: include/vlc_intf_strings.h:44
550 msgid "Extended settings..."
551 msgstr "Indstillinger for encoders"
553 #: include/vlc_intf_strings.h:45
555 msgid "Go to specific time..."
556 msgstr "Logo position"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661
563 #: include/vlc_intf_strings.h:47
565 msgid "VLM Configuration..."
566 msgstr "VLM opsætningsfil"
568 #: include/vlc_intf_strings.h:49
570 msgid "About VLC media player..."
571 msgstr "Om VLC medieafspiller"
573 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
574 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557
575 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:678
576 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:1577
577 #: modules/gui/macosx/intf.m:1578 modules/gui/macosx/intf.m:1579
578 #: modules/gui/macosx/intf.m:1580 modules/gui/macosx/playlist.m:454
579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
580 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:419
581 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:495
582 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
585 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
586 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
587 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
588 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
592 #: include/vlc_intf_strings.h:53
594 msgid "Fetch information"
595 msgstr "Meta-oplysninger"
597 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455
598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
599 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
600 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
607 #: include/vlc_intf_strings.h:55
609 msgid "Information..."
610 msgstr "Transformation"
612 #: include/vlc_intf_strings.h:56
617 #: include/vlc_intf_strings.h:57
618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1594
621 msgstr "Audio encoder"
623 #: include/vlc_intf_strings.h:58
628 #: include/vlc_intf_strings.h:59
633 #: include/vlc_intf_strings.h:60
635 msgid "Open Folder..."
638 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1089
642 #: include/vlc_intf_strings.h:65
645 msgstr "Gentag én gang"
647 #: include/vlc_intf_strings.h:66
651 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1288
652 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606
656 #: include/vlc_intf_strings.h:69
659 msgstr "Tilfældig fra"
661 #: include/vlc_intf_strings.h:71
663 msgid "Add to playlist"
664 msgstr "Tilføj til playlist"
666 #: include/vlc_intf_strings.h:72
668 msgid "Add to media library"
669 msgstr "VLC medieafspiller"
671 #: include/vlc_intf_strings.h:74
676 #: include/vlc_intf_strings.h:75
678 msgid "Advanced open..."
679 msgstr "Advancerede indstillinger..."
681 #: include/vlc_intf_strings.h:76
683 msgid "Add directory..."
684 msgstr "Tilføj &mappe..."
686 #: include/vlc_intf_strings.h:78
688 msgid "Save playlist to file..."
689 msgstr "Gem spilleliste..."
691 #: include/vlc_intf_strings.h:79
693 msgid "Load playlist file..."
694 msgstr "Gem spilleliste..."
696 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467
697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
701 #: include/vlc_intf_strings.h:82
703 msgid "Search filter"
704 msgstr "Åbn spilleliste"
706 #: include/vlc_intf_strings.h:84
708 msgid "Additional sources"
709 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
711 #: include/vlc_intf_strings.h:88
712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
714 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
717 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
718 "indstillinger\" for at se dem."
720 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
721 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
723 msgstr "Billede klon"
725 #: include/vlc_intf_strings.h:94
727 msgid "Clone the image"
730 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
732 msgid "Magnification"
733 msgstr "Forstærkning"
735 #: include/vlc_intf_strings.h:97
737 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
741 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
746 #: include/vlc_intf_strings.h:101
748 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
749 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
751 #: include/vlc_intf_strings.h:103
753 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
754 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
756 #: include/vlc_intf_strings.h:105
758 msgid "Image colors inversion"
759 msgstr "Inverter billedet"
761 #: include/vlc_intf_strings.h:107
762 msgid "Split the image to make an image wall"
765 #: include/vlc_intf_strings.h:109
767 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
768 "The video gets split in parts that you must sort."
771 #: include/vlc_intf_strings.h:112
773 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
774 "Try changing the various settings for different effects"
777 #: include/vlc_intf_strings.h:115
779 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
780 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
784 #: include/vlc_intf_strings.h:119
786 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
787 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
788 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
789 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
790 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
791 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
792 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
793 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
794 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
795 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
796 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
797 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
798 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
799 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
800 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
801 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
802 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
803 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
804 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
805 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
806 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
807 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
808 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
809 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
810 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
811 "b> VLC media player.</p></body></html>"
814 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
815 msgid "Meta-information"
816 msgstr "Meta-oplysninger"
818 #: include/vlc_meta.h:184
822 #: include/vlc_meta.h:185
823 msgid "Codec Description"
824 msgstr "Codec beskrivelse"
826 #: include/vlc/vlc.h:587
828 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
829 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
830 "see the file named COPYING for details.\n"
831 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
833 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
835 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
836 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
837 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
839 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
840 #: src/audio_output/filters.c:221
842 msgid "Audio filtering failed"
845 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
846 #: src/audio_output/filters.c:222
848 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
851 #: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
852 #: src/input/es_out.c:443 src/libvlc-module.c:542
853 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
857 #: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127
862 #: src/audio_output/input.c:95
866 #: src/audio_output/input.c:97
870 #: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68
871 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
872 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
876 #: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
877 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
878 msgid "Audio filters"
881 #: src/audio_output/input.c:178
884 msgstr "Afspil og stop"
886 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
887 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625
888 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
889 msgid "Audio Channels"
892 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
893 #: modules/access/v4l2.c:87 modules/access/v4l.c:124
894 #: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
895 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
896 #: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
897 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
898 #: modules/codec/twolame.c:66
902 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
903 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
905 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
906 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95
909 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
910 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
914 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
915 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
917 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
918 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
919 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
920 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
921 #: modules/video_filter/rss.c:162
925 #: src/audio_output/output.c:131
926 msgid "Dolby Surround"
927 msgstr "Dolby Surround"
929 #: src/audio_output/output.c:143
930 msgid "Reverse stereo"
931 msgstr "Omvendt stereo"
933 #: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
934 #: src/playlist/loadsave.c:146
935 msgid "Media Library"
938 #: src/extras/getopt.c:633
940 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
941 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
943 #: src/extras/getopt.c:658
945 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
946 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
948 #: src/extras/getopt.c:663
950 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
951 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
953 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
955 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
956 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
958 #: src/extras/getopt.c:710
960 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
961 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
963 #: src/extras/getopt.c:714
965 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
966 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
968 #: src/extras/getopt.c:740
970 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
971 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
973 #: src/extras/getopt.c:743
975 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
976 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
978 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
980 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
981 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
983 #: src/extras/getopt.c:820
985 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
986 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
988 #: src/extras/getopt.c:838
990 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
991 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
993 #: src/input/control.c:310
998 #: src/input/decoder.c:106
999 msgid "No suitable decoder module for format"
1002 #: src/input/decoder.c:107
1005 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
1006 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
1009 #: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
1010 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
1011 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
1012 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
1013 #: modules/stream_out/es.c:377
1015 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1016 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
1018 #: src/input/decoder.c:160
1019 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1022 #: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
1023 msgid "VLC could not open the decoder module."
1026 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:473
1027 #: src/input/es_out.c:474 modules/access/cdda/info.c:969
1028 #: modules/access/cdda/info.c:1002
1033 #: src/input/es_out.c:655
1038 #: src/input/es_out.c:655 src/input/es_out.c:657 src/input/var.c:128
1039 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:612
1040 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
1044 #: src/input/es_out.c:1441 modules/demux/ty.c:765
1045 msgid "Closed captions 1"
1048 #: src/input/es_out.c:1442 modules/demux/ty.c:766
1049 msgid "Closed captions 2"
1052 #: src/input/es_out.c:1443 modules/demux/ty.c:767
1053 msgid "Closed captions 3"
1056 #: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768
1057 msgid "Closed captions 4"
1060 #: src/input/es_out.c:2009 modules/codec/faad.c:337
1065 #: src/input/es_out.c:2011 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1066 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1072 #: src/input/es_out.c:2014 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
1073 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
1074 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
1078 #: src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2050 src/input/es_out.c:2077
1079 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
1083 #: src/input/es_out.c:2025 modules/codec/faad.c:341
1084 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1089 #: src/input/es_out.c:2030 modules/codec/faad.c:343
1091 msgstr "Sample rate"
1093 #: src/input/es_out.c:2031
1098 #: src/input/es_out.c:2037
1099 msgid "Bits per sample"
1100 msgstr "Bits pr. sample"
1102 #: src/input/es_out.c:2042 modules/access_output/shout.c:86
1103 #: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open.cpp:699
1107 #: src/input/es_out.c:2043
1112 #: src/input/es_out.c:2054
1116 #: src/input/es_out.c:2060
1117 msgid "Display resolution"
1118 msgstr "Skærm opløsning"
1120 #: src/input/es_out.c:2070 modules/access/screen/screen.c:38
1124 #: src/input/es_out.c:2077
1126 msgstr "Undertekster"
1128 #: src/input/input.c:2270
1129 msgid "Your input can't be opened"
1132 #: src/input/input.c:2271
1134 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1137 #: src/input/input.c:2366
1138 msgid "Can't recognize the input's format"
1141 #: src/input/input.c:2367
1143 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1146 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1147 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614
1148 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170
1149 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
1150 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
1152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47
1156 #: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
1160 #: src/input/meta.c:44
1164 #: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
1168 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
1172 #: src/input/meta.c:47
1174 msgid "Track number"
1177 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
1178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1180 msgstr "Beskrivelse"
1182 #: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
1186 #: src/input/meta.c:50
1190 #: src/input/meta.c:51
1192 msgstr "Indstilling"
1194 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
1195 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
1200 #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
1204 #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
1208 #: src/input/meta.c:56
1212 #: src/input/meta.c:57
1217 #: src/input/meta.c:58
1222 #: src/input/var.c:118
1226 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
1230 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1231 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
1232 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155
1233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1237 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1238 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1242 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640
1243 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1247 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623
1248 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
1252 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648
1253 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
1254 msgid "Subtitles Track"
1255 msgstr "Undertekstspor"
1257 #: src/input/var.c:260
1259 msgstr "Næste titel"
1261 #: src/input/var.c:265
1262 msgid "Previous title"
1263 msgstr "Forrige titel"
1265 #: src/input/var.c:288
1270 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1275 #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1276 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:516
1277 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1278 msgid "Next chapter"
1279 msgstr "Næste kapitel"
1281 #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1282 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:515
1283 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1284 msgid "Previous chapter"
1285 msgstr "Forrige kapitel"
1287 #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
1292 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1293 #: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
1294 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1295 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1296 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1297 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1298 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1299 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
1300 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
1301 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
1305 #: src/interface/interaction.c:361
1309 #: src/interface/interface.c:223
1310 msgid "Switch interface"
1311 msgstr "Skift interface"
1313 #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:575
1314 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
1315 msgid "Add Interface"
1316 msgstr "Tilføj grænseflade"
1318 #: src/interface/interface.c:256
1320 msgid "Telnet Interface"
1321 msgstr "Telnet grænseflade port"
1323 #: src/interface/interface.c:259
1325 msgid "Web Interface"
1326 msgstr "Grænseflade"
1328 #: src/interface/interface.c:262
1330 msgid "Debug logging"
1331 msgstr "Fil logning"
1333 #: src/interface/interface.c:265
1335 msgid "Mouse Gestures"
1338 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1743
1339 #: src/modules/modules.c:2057
1343 #: src/libvlc-common.c:298
1344 msgid "Help options"
1345 msgstr "Hjælpeindstillinger"
1347 #: src/libvlc-common.c:1508 src/modules/configuration.c:1321
1351 #: src/libvlc-common.c:1527 src/modules/configuration.c:1285
1355 #: src/libvlc-common.c:1554 src/modules/configuration.c:1310
1359 #: src/libvlc-common.c:1567
1360 msgid " (default enabled)"
1361 msgstr " (slået til som standard)"
1363 #: src/libvlc-common.c:1568
1364 msgid " (default disabled)"
1365 msgstr " (slået fra som standard)"
1367 #: src/libvlc-common.c:1833
1369 msgid "VLC version %s\n"
1370 msgstr "Farve invertering"
1372 #: src/libvlc-common.c:1834
1374 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1377 #: src/libvlc-common.c:1836
1379 msgid "Compiler: %s\n"
1382 #: src/libvlc-common.c:1838
1384 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1387 #: src/libvlc-common.c:1869
1390 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1393 #: src/libvlc-common.c:1889
1396 "Press the RETURN key to continue...\n"
1399 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1401 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1405 #: src/libvlc-module.c:80
1407 msgid "American English"
1410 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1414 #: src/libvlc-module.c:82
1416 msgid "Brazilian Portuguese"
1417 msgstr "Portugisisk"
1419 #: src/libvlc-module.c:83
1421 msgid "British English"
1424 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1428 #: src/libvlc-module.c:85
1429 msgid "Chinese Traditional"
1432 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1436 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1440 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1444 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1448 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1452 #: src/libvlc-module.c:91
1457 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1461 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1465 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1469 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1473 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1477 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1481 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1485 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1489 #: src/libvlc-module.c:100
1493 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1497 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1501 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1505 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1509 #: src/libvlc-module.c:105
1510 msgid "Simplified Chinese"
1513 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1517 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1521 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1525 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1529 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1533 #: src/libvlc-module.c:130
1536 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1537 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1540 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1541 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1542 "diverse relaterede indstillinger."
1544 #: src/libvlc-module.c:134
1545 msgid "Interface module"
1546 msgstr "Grænseflade-modul"
1548 #: src/libvlc-module.c:136
1551 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1552 "automatically select the best module available."
1554 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1555 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1557 #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
1558 msgid "Extra interface modules"
1559 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1561 #: src/libvlc-module.c:142
1564 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1565 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1566 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1567 "\", \"gestures\" ...)"
1569 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1570 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1571 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1572 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1574 #: src/libvlc-module.c:149
1576 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1577 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1579 #: src/libvlc-module.c:151
1580 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1581 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1583 #: src/libvlc-module.c:153
1586 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1587 "1=warnings, 2=debug)."
1589 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1590 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1592 #: src/libvlc-module.c:156
1596 #: src/libvlc-module.c:158
1598 msgid "Turn off all warning and information messages."
1599 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1601 #: src/libvlc-module.c:160
1603 msgid "Default stream"
1604 msgstr "Som standard sat til admin"
1606 #: src/libvlc-module.c:162
1607 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1610 #: src/libvlc-module.c:165
1613 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1614 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1616 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1617 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1619 #: src/libvlc-module.c:169
1620 msgid "Color messages"
1621 msgstr "Farve beskeder"
1623 #: src/libvlc-module.c:171
1626 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1627 "needs Linux color support for this to work."
1629 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1630 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1632 #: src/libvlc-module.c:174
1633 msgid "Show advanced options"
1634 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1636 #: src/libvlc-module.c:176
1639 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1640 "available options, including those that most users should never touch."
1642 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1643 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1645 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
1647 msgid "Show interface with mouse"
1648 msgstr "Vis grænseflade"
1650 #: src/libvlc-module.c:182
1652 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1653 "edge of the screen in fullscreen mode."
1656 #: src/libvlc-module.c:185
1658 msgid "Interface interaction"
1659 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1661 #: src/libvlc-module.c:187
1663 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1664 "user input is required."
1667 #: src/libvlc-module.c:197
1670 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1671 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1672 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1673 "the \"audio filters\" modules section."
1675 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1676 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1677 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1678 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1680 #: src/libvlc-module.c:203
1681 msgid "Audio output module"
1682 msgstr "Lyd udgangs modul"
1684 #: src/libvlc-module.c:205
1687 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1688 "automatically select the best method available."
1690 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1691 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1693 #: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1694 #: modules/stream_out/display.c:36
1695 msgid "Enable audio"
1696 msgstr "Aktivér lyd"
1698 #: src/libvlc-module.c:211
1701 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1702 "not take place, thus saving some processing power."
1704 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1705 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1707 #: src/libvlc-module.c:214
1708 msgid "Force mono audio"
1709 msgstr "Tving mono lyd"
1711 #: src/libvlc-module.c:215
1712 msgid "This will force a mono audio output."
1713 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1715 #: src/libvlc-module.c:217
1717 msgid "Default audio volume"
1718 msgstr "Standardenheder"
1720 #: src/libvlc-module.c:219
1722 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1724 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1727 #: src/libvlc-module.c:222
1728 msgid "Audio output saved volume"
1729 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1731 #: src/libvlc-module.c:224
1734 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1735 "should not change this option manually."
1736 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1738 #: src/libvlc-module.c:227
1740 msgid "Audio output volume step"
1741 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1743 #: src/libvlc-module.c:229
1746 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1749 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1752 #: src/libvlc-module.c:232
1753 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1754 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1756 #: src/libvlc-module.c:234
1758 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1759 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1761 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1762 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1764 #: src/libvlc-module.c:238
1765 msgid "High quality audio resampling"
1768 #: src/libvlc-module.c:240
1770 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1771 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1772 "resampling algorithm will be used instead."
1775 #: src/libvlc-module.c:245
1776 msgid "Audio desynchronization compensation"
1779 #: src/libvlc-module.c:247
1781 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1782 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1785 #: src/libvlc-module.c:250
1787 msgid "Audio output channels mode"
1788 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1790 #: src/libvlc-module.c:252
1793 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1794 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1797 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1798 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1800 #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
1802 msgid "Use S/PDIF when available"
1803 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1805 #: src/libvlc-module.c:258
1808 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1809 "audio stream being played."
1811 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1812 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1814 #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
1815 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1818 #: src/libvlc-module.c:263
1820 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1821 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1822 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1823 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1826 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1831 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
1835 #: src/libvlc-module.c:274
1837 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1838 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1840 #: src/libvlc-module.c:277
1841 msgid "Audio visualizations "
1842 msgstr "Lydvisualiseringer "
1844 #: src/libvlc-module.c:279
1846 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1848 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1851 #: src/libvlc-module.c:283
1853 msgid "Replay gain mode"
1854 msgstr "Afspil og stop"
1856 #: src/libvlc-module.c:285
1858 msgid "Select the replay gain mode"
1859 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
1861 #: src/libvlc-module.c:287
1863 msgid "Replay preamp"
1864 msgstr "Afspil stream"
1866 #: src/libvlc-module.c:289
1869 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1870 "replay gain information"
1871 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
1873 #: src/libvlc-module.c:292
1875 msgid "Default replay gain"
1876 msgstr "Som standard sat til admin"
1878 #: src/libvlc-module.c:294
1879 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1882 #: src/libvlc-module.c:296
1883 msgid "Peak protection"
1886 #: src/libvlc-module.c:298
1887 msgid "Protect against sound clipping"
1890 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1892 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:184
1893 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
1897 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
1898 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1899 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1900 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:329
1901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
1902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
1906 #: src/libvlc-module.c:309
1908 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1909 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1910 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1911 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1915 #: src/libvlc-module.c:315
1916 msgid "Video output module"
1917 msgstr "Video udgangs modul"
1919 #: src/libvlc-module.c:317
1922 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1923 "automatically select the best method available."
1925 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1926 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1928 #: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1929 #: modules/stream_out/display.c:38
1930 msgid "Enable video"
1931 msgstr "Aktivér video"
1933 #: src/libvlc-module.c:322
1936 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1937 "not take place, thus saving some processing power."
1939 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1940 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1942 #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
1943 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
1944 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
1946 msgstr "Video bredde"
1948 #: src/libvlc-module.c:327
1951 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1954 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1957 #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
1958 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
1959 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1960 msgid "Video height"
1961 msgstr "Video højde"
1963 #: src/libvlc-module.c:332
1966 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1967 "video characteristics."
1969 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1972 #: src/libvlc-module.c:335
1974 msgid "Video X coordinate"
1975 msgstr "Video y-kordinat"
1977 #: src/libvlc-module.c:337
1979 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1983 #: src/libvlc-module.c:340
1985 msgid "Video Y coordinate"
1986 msgstr "Video y-kordinat"
1988 #: src/libvlc-module.c:342
1990 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1994 #: src/libvlc-module.c:345
1996 msgstr "Video titel"
1998 #: src/libvlc-module.c:347
2000 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2004 #: src/libvlc-module.c:350
2005 msgid "Video alignment"
2006 msgstr "Videoplacering"
2008 #: src/libvlc-module.c:352
2011 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2012 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2013 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2015 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
2016 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
2017 "kombinationer af værdierne."
2019 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
2020 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
2021 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
2022 #: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
2023 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
2024 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
2028 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
2029 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
2030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
2031 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95
2032 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
2033 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
2037 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
2038 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
2039 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
2040 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
2041 #: modules/video_filter/rss.c:162
2045 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2046 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2047 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2048 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2049 #: modules/video_filter/rss.c:163
2051 msgstr "Venstre-top"
2053 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2054 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2055 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2056 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2057 #: modules/video_filter/rss.c:163
2061 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2062 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2063 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2064 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2065 #: modules/video_filter/rss.c:163
2067 msgstr "Venstre-bund"
2069 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2070 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2071 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2072 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2073 #: modules/video_filter/rss.c:163
2074 msgid "Bottom-Right"
2077 #: src/libvlc-module.c:360
2081 #: src/libvlc-module.c:362
2082 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2083 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
2085 #: src/libvlc-module.c:364
2086 msgid "Grayscale video output"
2087 msgstr "Gråtone video-ud"
2089 #: src/libvlc-module.c:366
2092 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2093 "save some processing power."
2095 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
2096 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
2098 #: src/libvlc-module.c:369
2100 msgid "Embedded video"
2101 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
2103 #: src/libvlc-module.c:371
2105 msgid "Embed the video output in the main interface."
2106 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
2108 #: src/libvlc-module.c:373
2109 msgid "Fullscreen video output"
2110 msgstr "Fuldskærms video"
2112 #: src/libvlc-module.c:375
2114 msgid "Start video in fullscreen mode"
2115 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
2117 #: src/libvlc-module.c:377
2118 msgid "Overlay video output"
2119 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
2121 #: src/libvlc-module.c:379
2123 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2124 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2127 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:429
2128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2129 msgid "Always on top"
2130 msgstr "Altid øverst"
2132 #: src/libvlc-module.c:384
2133 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2134 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2136 #: src/libvlc-module.c:386
2138 msgid "Show media title on video."
2139 msgstr "Overlægning/undertekster"
2141 #: src/libvlc-module.c:388
2143 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2144 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2146 #: src/libvlc-module.c:390
2147 msgid "Show video title for x miliseconds."
2150 #: src/libvlc-module.c:392
2151 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2154 #: src/libvlc-module.c:394
2156 msgid "Position of video title."
2157 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
2159 #: src/libvlc-module.c:396
2160 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2163 #: src/libvlc-module.c:403
2164 msgid "Disable screensaver"
2167 #: src/libvlc-module.c:404
2168 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2171 #: src/libvlc-module.c:406
2172 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2175 #: src/libvlc-module.c:407
2177 "Inhibits the power management daemon during anyplayback, to avoid the "
2178 "computer being suspended because of inactivity."
2181 #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2182 msgid "Window decorations"
2183 msgstr "Vindue dekorationer"
2185 #: src/libvlc-module.c:412
2188 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2189 "giving a \"minimal\" window."
2191 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
2194 #: src/libvlc-module.c:415
2196 msgid "Video output filter module"
2197 msgstr "Video udgangs modul"
2199 #: src/libvlc-module.c:417
2202 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2203 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2205 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2206 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2208 #: src/libvlc-module.c:421
2209 msgid "Video filter module"
2210 msgstr "Videofilter modul"
2212 #: src/libvlc-module.c:423
2215 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2216 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2218 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2219 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2221 #: src/libvlc-module.c:427
2223 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2224 msgstr "Video snapshot mappe"
2226 #: src/libvlc-module.c:429
2228 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2229 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2231 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
2233 msgid "Video snapshot file prefix"
2234 msgstr "Video snapshot format"
2236 #: src/libvlc-module.c:435
2237 msgid "Video snapshot format"
2238 msgstr "Video snapshot format"
2240 #: src/libvlc-module.c:437
2241 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2244 #: src/libvlc-module.c:439
2246 msgid "Display video snapshot preview"
2247 msgstr "Tag et video snapshot"
2249 #: src/libvlc-module.c:441
2250 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2253 #: src/libvlc-module.c:443
2254 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2257 #: src/libvlc-module.c:445
2258 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2261 #: src/libvlc-module.c:447
2263 msgid "Video snapshot width"
2264 msgstr "Video snapshot format"
2266 #: src/libvlc-module.c:449
2269 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2272 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2275 #: src/libvlc-module.c:452
2277 msgid "Video snapshot height"
2278 msgstr "Video højde"
2280 #: src/libvlc-module.c:454
2282 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2286 #: src/libvlc-module.c:457
2288 msgid "Video cropping"
2289 msgstr "Video skalering"
2291 #: src/libvlc-module.c:459
2293 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2294 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2297 #: src/libvlc-module.c:463
2298 msgid "Source aspect ratio"
2301 #: src/libvlc-module.c:465
2303 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2304 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2305 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2306 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2307 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2310 #: src/libvlc-module.c:472
2311 msgid "Custom crop ratios list"
2314 #: src/libvlc-module.c:474
2316 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2320 #: src/libvlc-module.c:477
2322 msgid "Custom aspect ratios list"
2323 msgstr "Element udseendesforhold"
2325 #: src/libvlc-module.c:479
2327 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2328 "aspect ratio list."
2331 #: src/libvlc-module.c:482
2332 msgid "Fix HDTV height"
2335 #: src/libvlc-module.c:484
2337 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2338 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2339 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2342 #: src/libvlc-module.c:489
2344 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2345 msgstr "Element udseendesforhold"
2347 #: src/libvlc-module.c:491
2349 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2350 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2351 "order to keep proportions."
2354 #: src/libvlc-module.c:495
2356 msgstr "Spring frames over"
2358 #: src/libvlc-module.c:497
2360 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2361 "computer is not powerful enough"
2364 #: src/libvlc-module.c:500
2366 msgid "Drop late frames"
2367 msgstr "Spring frames over"
2369 #: src/libvlc-module.c:502
2371 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2372 "intended display date)."
2375 #: src/libvlc-module.c:505
2376 msgid "Quiet synchro"
2377 msgstr "Stille synkronisering"
2379 #: src/libvlc-module.c:507
2381 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2382 "synchronization mechanism."
2385 #: src/libvlc-module.c:516
2387 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2388 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2392 #: src/libvlc-module.c:521
2394 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2395 "Restrictions Management measure."
2398 #: src/libvlc-module.c:524
2399 msgid "Clock reference average counter"
2402 #: src/libvlc-module.c:526
2404 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2407 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
2408 "indstilling sættes til 10000."
2410 #: src/libvlc-module.c:529
2411 msgid "Clock synchronisation"
2412 msgstr "Clock synkronisering"
2414 #: src/libvlc-module.c:531
2416 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2417 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2420 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
2421 msgid "Network synchronisation"
2422 msgstr "Netværkssynkronisering"
2424 #: src/libvlc-module.c:536
2426 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2427 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2430 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1116
2431 #: src/video_output/vout_intf.c:283 src/video_output/vout_intf.c:378
2432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2434 #: modules/access/v4l2.c:107 modules/audio_output/alsa.c:98
2435 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2436 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2437 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499
2438 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
2439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2441 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
2442 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
2446 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2447 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2448 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
2449 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
2451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2452 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2453 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2457 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
2461 #: src/libvlc-module.c:546
2463 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2464 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2466 #: src/libvlc-module.c:548
2467 msgid "MTU of the network interface"
2468 msgstr "Netværk kortets MTU"
2470 #: src/libvlc-module.c:550
2473 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2474 "over the network (in bytes)."
2476 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2477 "vil det normalt være 1500."
2479 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
2480 msgid "Hop limit (TTL)"
2483 #: src/libvlc-module.c:557
2485 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2486 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2490 #: src/libvlc-module.c:561
2492 msgid "Multicast output interface"
2493 msgstr "Joystick kontrol"
2495 #: src/libvlc-module.c:563
2496 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2499 #: src/libvlc-module.c:565
2501 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2502 msgstr "Joystick kontrol"
2504 #: src/libvlc-module.c:567
2506 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2510 #: src/libvlc-module.c:570
2511 msgid "DiffServ Code Point"
2514 #: src/libvlc-module.c:571
2516 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2517 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2520 #: src/libvlc-module.c:577
2522 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2523 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2526 #: src/libvlc-module.c:583
2528 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2529 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2530 "(like DVB streams for example)."
2533 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216
2534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2539 #: src/libvlc-module.c:591
2541 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2542 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2544 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245
2545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2546 msgid "Subtitles track"
2547 msgstr "Undertitel spor"
2549 #: src/libvlc-module.c:596
2551 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2553 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2555 #: src/libvlc-module.c:599
2557 msgid "Audio language"
2560 #: src/libvlc-module.c:601
2563 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2564 "letter country code)."
2566 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2567 "bogstavs landekoder)"
2569 #: src/libvlc-module.c:604
2571 msgid "Subtitle language"
2572 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2574 #: src/libvlc-module.c:606
2577 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2578 "letter country code)."
2580 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2581 "eller tre bogstavs landekoder)"
2583 #: src/libvlc-module.c:610
2585 msgid "Audio track ID"
2588 #: src/libvlc-module.c:612
2590 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2591 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2593 #: src/libvlc-module.c:614
2595 msgid "Subtitles track ID"
2596 msgstr "Undertitel spor"
2598 #: src/libvlc-module.c:616
2600 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2602 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2604 #: src/libvlc-module.c:618
2605 msgid "Input repetitions"
2606 msgstr "Inddata-repetitioner"
2608 #: src/libvlc-module.c:620
2609 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2610 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2612 #: src/libvlc-module.c:622
2615 msgstr "Start direkte i menu"
2617 #: src/libvlc-module.c:624
2618 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2621 #: src/libvlc-module.c:626
2624 msgstr "Stop stream"
2626 #: src/libvlc-module.c:628
2627 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2630 #: src/libvlc-module.c:630
2635 #: src/libvlc-module.c:632
2636 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2639 #: src/libvlc-module.c:634
2641 msgstr "Inddata liste"
2643 #: src/libvlc-module.c:636
2646 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2647 "together after the normal one."
2649 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2651 #: src/libvlc-module.c:639
2652 msgid "Input slave (experimental)"
2653 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2655 #: src/libvlc-module.c:641
2657 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2658 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2662 #: src/libvlc-module.c:645
2663 msgid "Bookmarks list for a stream"
2664 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2666 #: src/libvlc-module.c:647
2668 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2669 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2673 #: src/libvlc-module.c:653
2675 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2676 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2677 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2678 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2681 #: src/libvlc-module.c:659
2682 msgid "Force subtitle position"
2683 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2685 #: src/libvlc-module.c:661
2687 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2688 "over the movie. Try several positions."
2691 #: src/libvlc-module.c:664
2693 msgid "Enable sub-pictures"
2696 #: src/libvlc-module.c:666
2697 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2700 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1535 src/text/iso-639_def.h:143
2701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2702 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2703 msgid "On Screen Display"
2704 msgstr "On Screen Display"
2706 #: src/libvlc-module.c:670
2708 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2712 #: src/libvlc-module.c:673
2714 msgid "Text rendering module"
2715 msgstr "Tekstudførelse"
2717 #: src/libvlc-module.c:675
2719 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2723 #: src/libvlc-module.c:677
2724 msgid "Subpictures filter module"
2727 #: src/libvlc-module.c:679
2729 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2730 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2733 #: src/libvlc-module.c:682
2734 msgid "Autodetect subtitle files"
2735 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2737 #: src/libvlc-module.c:684
2740 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2741 "(based on the filename of the movie)."
2743 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2745 #: src/libvlc-module.c:687
2746 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2749 #: src/libvlc-module.c:689
2751 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2753 "0 = no subtitles autodetected\n"
2754 "1 = any subtitle file\n"
2755 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2756 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2757 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2760 #: src/libvlc-module.c:697
2761 msgid "Subtitle autodetection paths"
2762 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2764 #: src/libvlc-module.c:699
2766 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2767 "found in the current directory."
2769 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2770 "var fundet i den nuværende mappe."
2772 #: src/libvlc-module.c:702
2773 msgid "Use subtitle file"
2774 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2776 #: src/libvlc-module.c:704
2778 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2781 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2782 "finde din undertekstningsfil."
2784 #: src/libvlc-module.c:707
2788 #: src/libvlc-module.c:710
2790 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2791 "the drive letter (eg. D:)"
2793 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2794 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2796 #: src/libvlc-module.c:714
2797 msgid "This is the default DVD device to use."
2798 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2800 #: src/libvlc-module.c:717
2804 #: src/libvlc-module.c:720
2806 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2807 "scan for a suitable CD-ROM device."
2809 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2810 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2812 #: src/libvlc-module.c:724
2813 msgid "This is the default VCD device to use."
2814 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2816 #: src/libvlc-module.c:727
2817 msgid "Audio CD device"
2818 msgstr "Lyd cd enhed"
2820 #: src/libvlc-module.c:730
2822 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2823 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2825 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2826 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2828 #: src/libvlc-module.c:734
2829 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2830 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2832 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2835 msgstr "Gennemtving IPv6"
2837 #: src/libvlc-module.c:739
2839 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2841 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2842 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2844 #: src/libvlc-module.c:741
2846 msgstr "Gennemtving IPv4"
2848 #: src/libvlc-module.c:743
2850 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2852 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2853 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2855 #: src/libvlc-module.c:745
2857 msgid "TCP connection timeout"
2858 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2860 #: src/libvlc-module.c:747
2862 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2863 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2865 #: src/libvlc-module.c:749
2866 msgid "SOCKS server"
2867 msgstr "SOCKS server"
2869 #: src/libvlc-module.c:751
2872 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2873 "used for all TCP connections"
2875 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2876 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2878 #: src/libvlc-module.c:754
2879 msgid "SOCKS user name"
2880 msgstr "SOCKS brugernavn"
2882 #: src/libvlc-module.c:756
2884 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2886 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2889 #: src/libvlc-module.c:758
2890 msgid "SOCKS password"
2891 msgstr "SOCKS adgangskode"
2893 #: src/libvlc-module.c:760
2895 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2897 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2900 #: src/libvlc-module.c:762
2901 msgid "Title metadata"
2902 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2904 #: src/libvlc-module.c:764
2905 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2906 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2908 #: src/libvlc-module.c:766
2909 msgid "Author metadata"
2910 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2912 #: src/libvlc-module.c:768
2913 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2914 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2916 #: src/libvlc-module.c:770
2917 msgid "Artist metadata"
2918 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2920 #: src/libvlc-module.c:772
2921 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2922 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2924 #: src/libvlc-module.c:774
2925 msgid "Genre metadata"
2926 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2928 #: src/libvlc-module.c:776
2929 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2930 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2932 #: src/libvlc-module.c:778
2933 msgid "Copyright metadata"
2934 msgstr "Copyright metadata"
2936 #: src/libvlc-module.c:780
2937 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2938 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2940 #: src/libvlc-module.c:782
2941 msgid "Description metadata"
2942 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2944 #: src/libvlc-module.c:784
2945 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2946 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2948 #: src/libvlc-module.c:786
2949 msgid "Date metadata"
2950 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2952 #: src/libvlc-module.c:788
2953 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2954 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2956 #: src/libvlc-module.c:790
2957 msgid "URL metadata"
2958 msgstr "URL meta-oplysninger"
2960 #: src/libvlc-module.c:792
2961 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2962 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2964 #: src/libvlc-module.c:796
2966 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2967 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2968 "can break playback of all your streams."
2970 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2971 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2972 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2974 #: src/libvlc-module.c:800
2976 msgid "Preferred decoders list"
2977 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2979 #: src/libvlc-module.c:802
2982 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2983 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2984 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2986 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2987 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2988 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2990 #: src/libvlc-module.c:807
2991 msgid "Preferred encoders list"
2992 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2994 #: src/libvlc-module.c:809
2997 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2999 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
3000 "prioriteret rækkefølge"
3002 #: src/libvlc-module.c:812
3003 msgid "Prefer system plugins over vlc"
3006 #: src/libvlc-module.c:814
3008 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3009 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3012 #: src/libvlc-module.c:823
3014 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3017 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
3020 #: src/libvlc-module.c:826
3021 msgid "Default stream output chain"
3022 msgstr "Standard stream uddata kæde"
3024 #: src/libvlc-module.c:828
3026 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3027 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3031 #: src/libvlc-module.c:832
3032 msgid "Enable streaming of all ES"
3033 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
3035 #: src/libvlc-module.c:834
3037 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3038 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
3040 #: src/libvlc-module.c:836
3041 msgid "Display while streaming"
3042 msgstr "Vis under streamning"
3044 #: src/libvlc-module.c:838
3046 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3047 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
3049 #: src/libvlc-module.c:840
3050 msgid "Enable video stream output"
3051 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
3053 #: src/libvlc-module.c:842
3055 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3056 "facility when this last one is enabled."
3059 #: src/libvlc-module.c:845
3060 msgid "Enable audio stream output"
3061 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3063 #: src/libvlc-module.c:847
3065 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3066 "facility when this last one is enabled."
3069 #: src/libvlc-module.c:850
3071 msgid "Enable SPU stream output"
3072 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3074 #: src/libvlc-module.c:852
3076 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3077 "facility when this last one is enabled."
3080 #: src/libvlc-module.c:855
3081 msgid "Keep stream output open"
3082 msgstr "Hold stream udgang åben"
3084 #: src/libvlc-module.c:857
3086 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3087 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3091 #: src/libvlc-module.c:861
3093 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3094 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
3096 #: src/libvlc-module.c:863
3099 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3100 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3102 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
3105 #: src/libvlc-module.c:866
3106 msgid "Preferred packetizer list"
3109 #: src/libvlc-module.c:868
3111 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3114 #: src/libvlc-module.c:871
3118 #: src/libvlc-module.c:873
3119 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3122 #: src/libvlc-module.c:875
3123 msgid "Access output module"
3124 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
3126 #: src/libvlc-module.c:877
3127 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3130 #: src/libvlc-module.c:879
3131 msgid "Control SAP flow"
3134 #: src/libvlc-module.c:881
3136 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3137 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3140 #: src/libvlc-module.c:885
3141 msgid "SAP announcement interval"
3142 msgstr "SAP annonceringsinterval"
3144 #: src/libvlc-module.c:887
3146 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3147 "between SAP announcements."
3150 #: src/libvlc-module.c:896
3152 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3153 "always leave all these enabled."
3156 #: src/libvlc-module.c:899
3157 msgid "Enable FPU support"
3158 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
3160 #: src/libvlc-module.c:901
3162 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3164 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
3166 #: src/libvlc-module.c:904
3167 msgid "Enable CPU MMX support"
3168 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
3170 #: src/libvlc-module.c:906
3172 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3176 #: src/libvlc-module.c:909
3177 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3178 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
3180 #: src/libvlc-module.c:911
3182 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3183 "advantage of them."
3184 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
3186 #: src/libvlc-module.c:914
3187 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3188 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
3190 #: src/libvlc-module.c:916
3192 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3193 "advantage of them."
3194 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
3196 #: src/libvlc-module.c:919
3197 msgid "Enable CPU SSE support"
3198 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
3200 #: src/libvlc-module.c:921
3202 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3204 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
3206 #: src/libvlc-module.c:924
3207 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3208 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
3210 #: src/libvlc-module.c:926
3212 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3214 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
3216 #: src/libvlc-module.c:929
3217 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3218 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
3220 #: src/libvlc-module.c:931
3222 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3223 "advantage of them."
3224 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
3226 #: src/libvlc-module.c:936
3228 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3229 "you really know what you are doing."
3232 #: src/libvlc-module.c:939
3233 msgid "Memory copy module"
3234 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
3236 #: src/libvlc-module.c:941
3238 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3239 "select the fastest one supported by your hardware."
3242 #: src/libvlc-module.c:944
3243 msgid "Access module"
3244 msgstr "Adgangsmodul"
3246 #: src/libvlc-module.c:946
3248 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3249 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3250 "option unless you really know what you are doing."
3253 #: src/libvlc-module.c:950
3254 msgid "Access filter module"
3255 msgstr "Adgangfiltermodul"
3257 #: src/libvlc-module.c:952
3259 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3260 "used for instance for timeshifting."
3263 #: src/libvlc-module.c:955
3264 msgid "Demux module"
3265 msgstr "Demux modul"
3267 #: src/libvlc-module.c:957
3269 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3270 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3271 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3272 "you really know what you are doing."
3275 #: src/libvlc-module.c:962
3276 msgid "Allow real-time priority"
3277 msgstr "Tillad real-time prioritet"
3279 #: src/libvlc-module.c:964
3281 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3282 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3283 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3284 "only activate this if you know what you're doing."
3286 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
3287 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
3288 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
3289 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
3291 #: src/libvlc-module.c:970
3292 msgid "Adjust VLC priority"
3293 msgstr "Juster VLC prioritet"
3295 #: src/libvlc-module.c:972
3297 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3298 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3302 #: src/libvlc-module.c:976
3303 msgid "Minimize number of threads"
3304 msgstr "Minimer antal tråde"
3306 #: src/libvlc-module.c:978
3308 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3310 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
3312 #: src/libvlc-module.c:980
3313 msgid "Modules search path"
3314 msgstr "Søgemappe for moduler"
3316 #: src/libvlc-module.c:982
3317 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3320 #: src/libvlc-module.c:984
3321 msgid "VLM configuration file"
3322 msgstr "VLM opsætningsfil"
3324 #: src/libvlc-module.c:986
3325 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3328 #: src/libvlc-module.c:988
3329 msgid "Use a plugins cache"
3330 msgstr "Brug en cache til plugins"
3332 #: src/libvlc-module.c:990
3333 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3336 #: src/libvlc-module.c:992
3337 msgid "Collect statistics"
3340 #: src/libvlc-module.c:994
3342 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3343 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3345 #: src/libvlc-module.c:996
3346 msgid "Run as daemon process"
3347 msgstr "Kør som dæmon proces"
3349 #: src/libvlc-module.c:998
3350 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3351 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
3353 #: src/libvlc-module.c:1000
3354 msgid "Write process id to file"
3357 #: src/libvlc-module.c:1002
3358 msgid "Writes process id into specified file."
3361 #: src/libvlc-module.c:1004
3364 msgstr "Logo filnavn"
3366 #: src/libvlc-module.c:1006
3367 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3370 #: src/libvlc-module.c:1008
3371 msgid "Log to syslog"
3374 #: src/libvlc-module.c:1010
3375 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3378 #: src/libvlc-module.c:1012
3379 msgid "Allow only one running instance"
3380 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3382 #: src/libvlc-module.c:1014
3384 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3385 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3386 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3387 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3388 "running instance or enqueue it."
3391 #: src/libvlc-module.c:1022
3393 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3394 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3395 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3396 "This option will allow you to play the file with the already running "
3397 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3398 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3401 #: src/libvlc-module.c:1030
3402 msgid "VLC is started from file association"
3405 #: src/libvlc-module.c:1032
3406 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3409 #: src/libvlc-module.c:1035
3411 msgid "One instance when started from file"
3412 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3414 #: src/libvlc-module.c:1037
3416 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3417 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3419 #: src/libvlc-module.c:1039
3420 msgid "Increase the priority of the process"
3421 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3423 #: src/libvlc-module.c:1041
3426 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3427 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3428 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3429 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3430 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3433 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3434 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
3435 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
3436 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
3437 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
3439 #: src/libvlc-module.c:1049
3440 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3443 #: src/libvlc-module.c:1051
3445 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3446 "playing current item."
3449 #: src/libvlc-module.c:1060
3451 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3452 "overridden in the playlist dialog box."
3455 #: src/libvlc-module.c:1063
3456 msgid "Automatically preparse files"
3459 #: src/libvlc-module.c:1065
3461 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3465 #: src/libvlc-module.c:1068
3466 msgid "Album art policy"
3469 #: src/libvlc-module.c:1070
3470 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3473 #: src/libvlc-module.c:1076
3474 msgid "Manual download only"
3477 #: src/libvlc-module.c:1077
3478 msgid "When track starts playing"
3481 #: src/libvlc-module.c:1078
3482 msgid "As soon as track is added"
3485 #: src/libvlc-module.c:1080
3486 msgid "Services discovery modules"
3487 msgstr "Service opdagelses moduler"
3489 #: src/libvlc-module.c:1082
3492 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3493 "Typical values are sap, hal, ..."
3495 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3496 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3498 #: src/libvlc-module.c:1085
3499 msgid "Play files randomly forever"
3500 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3502 #: src/libvlc-module.c:1087
3504 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3506 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3509 #: src/libvlc-module.c:1091
3511 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3512 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3514 #: src/libvlc-module.c:1093
3515 msgid "Repeat current item"
3516 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3518 #: src/libvlc-module.c:1095
3520 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3522 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3523 "spilleliste element igen og igen."
3525 #: src/libvlc-module.c:1097
3526 msgid "Play and stop"
3527 msgstr "Afspil og stop"
3529 #: src/libvlc-module.c:1099
3530 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3533 #: src/libvlc-module.c:1101
3535 msgid "Play and exit"
3536 msgstr "Afspil og stop"
3538 #: src/libvlc-module.c:1103
3540 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3541 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3543 #: src/libvlc-module.c:1105
3545 msgid "Use media library"
3546 msgstr "VLC medieafspiller"
3548 #: src/libvlc-module.c:1107
3550 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3554 #: src/libvlc-module.c:1110
3556 msgid "Use playlist tree"
3557 msgstr "Næste på spillelisten"
3559 #: src/libvlc-module.c:1112
3561 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3562 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3566 #: src/libvlc-module.c:1116
3569 msgstr "Altid øverst"
3571 #: src/libvlc-module.c:1116
3576 #: src/libvlc-module.c:1125
3577 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3579 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3582 #: src/libvlc-module.c:1128 src/video_output/vout_intf.c:438
3583 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402
3584 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3585 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3586 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637
3587 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
3588 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:434
3589 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3593 #: src/libvlc-module.c:1129
3594 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3595 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3597 #: src/libvlc-module.c:1130
3599 msgid "Leave fullscreen"
3600 msgstr "Fyld hele skærmen"
3602 #: src/libvlc-module.c:1131
3604 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3605 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3607 #: src/libvlc-module.c:1132
3608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3609 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
3611 msgstr "Afspil/Pause"
3613 #: src/libvlc-module.c:1133
3614 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3615 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3617 #: src/libvlc-module.c:1134
3621 #: src/libvlc-module.c:1135
3622 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3623 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3625 #: src/libvlc-module.c:1136
3629 #: src/libvlc-module.c:1137
3630 msgid "Select the hotkey to use to play."
3631 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3633 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:672
3634 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602
3635 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:321
3636 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3640 #: src/libvlc-module.c:1139
3641 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3642 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3644 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:678
3645 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603
3646 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
3647 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3649 msgstr "Langsommere"
3651 #: src/libvlc-module.c:1141
3652 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3653 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3655 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:655
3656 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560
3657 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:680
3658 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630
3660 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:422
3661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3662 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3663 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
3664 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
3668 #: src/libvlc-module.c:1143
3669 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3671 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3674 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:661
3675 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555
3676 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:681
3677 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
3678 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
3679 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3680 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3681 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
3685 #: src/libvlc-module.c:1145
3686 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3688 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3691 #: src/libvlc-module.c:1146 modules/gui/macosx/controls.m:852
3692 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601
3693 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:686
3694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3695 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:423
3696 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
3697 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3699 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3700 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3701 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3702 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3706 #: src/libvlc-module.c:1147
3708 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3709 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3711 #: src/libvlc-module.c:1148 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
3712 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/bookmarks.m:118
3713 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:563
3714 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141
3715 #: modules/video_filter/rss.c:188
3719 #: src/libvlc-module.c:1149
3720 msgid "Select the hotkey to display the position."
3721 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3723 #: src/libvlc-module.c:1151
3724 msgid "Very short backwards jump"
3727 #: src/libvlc-module.c:1153
3729 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3730 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3732 #: src/libvlc-module.c:1154
3734 msgid "Short backwards jump"
3737 #: src/libvlc-module.c:1156
3739 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3740 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3742 #: src/libvlc-module.c:1157
3743 msgid "Medium backwards jump"
3746 #: src/libvlc-module.c:1159
3748 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3749 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3751 #: src/libvlc-module.c:1160
3753 msgid "Long backwards jump"
3756 #: src/libvlc-module.c:1162
3758 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3759 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3761 #: src/libvlc-module.c:1164
3762 msgid "Very short forward jump"
3765 #: src/libvlc-module.c:1166
3767 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3768 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3770 #: src/libvlc-module.c:1167
3772 msgid "Short forward jump"
3775 #: src/libvlc-module.c:1169
3777 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3778 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3780 #: src/libvlc-module.c:1170
3781 msgid "Medium forward jump"
3784 #: src/libvlc-module.c:1172
3786 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3787 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3789 #: src/libvlc-module.c:1173
3790 msgid "Long forward jump"
3793 #: src/libvlc-module.c:1175
3795 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3796 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3798 #: src/libvlc-module.c:1177
3799 msgid "Very short jump length"
3802 #: src/libvlc-module.c:1178
3803 msgid "Very short jump length, in seconds."
3806 #: src/libvlc-module.c:1179
3807 msgid "Short jump length"
3810 #: src/libvlc-module.c:1180
3811 msgid "Short jump length, in seconds."
3814 #: src/libvlc-module.c:1181
3815 msgid "Medium jump length"
3818 #: src/libvlc-module.c:1182
3819 msgid "Medium jump length, in seconds."
3822 #: src/libvlc-module.c:1183
3824 msgid "Long jump length"
3825 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3827 #: src/libvlc-module.c:1184
3828 msgid "Long jump length, in seconds."
3831 #: src/libvlc-module.c:1186 modules/control/hotkeys.c:240
3832 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:729
3833 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
3837 #: src/libvlc-module.c:1187
3838 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3839 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3841 #: src/libvlc-module.c:1188
3845 #: src/libvlc-module.c:1189
3846 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3847 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3849 #: src/libvlc-module.c:1190
3850 msgid "Navigate down"
3851 msgstr "Navigér ned"
3853 #: src/libvlc-module.c:1191
3854 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3855 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3857 #: src/libvlc-module.c:1192
3858 msgid "Navigate left"
3859 msgstr "Navigér venstre"
3861 #: src/libvlc-module.c:1193
3862 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3863 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3865 #: src/libvlc-module.c:1194
3866 msgid "Navigate right"
3867 msgstr "Navigér højre"
3869 #: src/libvlc-module.c:1195
3870 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3871 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3873 #: src/libvlc-module.c:1196
3877 #: src/libvlc-module.c:1197
3878 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3879 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3881 #: src/libvlc-module.c:1198
3883 msgid "Go to the DVD menu"
3884 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3886 #: src/libvlc-module.c:1199
3888 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3889 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3891 #: src/libvlc-module.c:1200
3893 msgid "Select previous DVD title"
3894 msgstr "Vælg forrige titel"
3896 #: src/libvlc-module.c:1201
3898 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3900 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3903 #: src/libvlc-module.c:1202
3905 msgid "Select next DVD title"
3906 msgstr "Vælg næste kapitel"
3908 #: src/libvlc-module.c:1203
3910 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3911 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3913 #: src/libvlc-module.c:1204
3915 msgid "Select prev DVD chapter"
3916 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3918 #: src/libvlc-module.c:1205
3920 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3922 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3925 #: src/libvlc-module.c:1206
3927 msgid "Select next DVD chapter"
3928 msgstr "Vælg næste kapitel"
3930 #: src/libvlc-module.c:1207
3932 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3933 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3935 #: src/libvlc-module.c:1208
3937 msgstr "Lydstyrke op"
3939 #: src/libvlc-module.c:1209
3940 msgid "Select the key to increase audio volume."
3941 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3943 #: src/libvlc-module.c:1210
3945 msgstr "Lydstyrke ned"
3947 #: src/libvlc-module.c:1211
3948 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3949 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3951 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/gui/macosx/controls.m:898
3952 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:682
3953 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
3954 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
3958 #: src/libvlc-module.c:1213
3960 msgid "Select the key to mute audio."
3961 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3963 #: src/libvlc-module.c:1214
3964 msgid "Subtitle delay up"
3965 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3967 #: src/libvlc-module.c:1215
3968 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3969 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3971 #: src/libvlc-module.c:1216
3972 msgid "Subtitle delay down"
3973 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3975 #: src/libvlc-module.c:1217
3976 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3977 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3979 #: src/libvlc-module.c:1218
3980 msgid "Audio delay up"
3981 msgstr "Lydforsinkelse op"
3983 #: src/libvlc-module.c:1219
3984 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3985 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3987 #: src/libvlc-module.c:1220
3988 msgid "Audio delay down"
3989 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3991 #: src/libvlc-module.c:1221
3992 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3993 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3995 #: src/libvlc-module.c:1222
3996 msgid "Play playlist bookmark 1"
3997 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3999 #: src/libvlc-module.c:1223
4000 msgid "Play playlist bookmark 2"
4001 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
4003 #: src/libvlc-module.c:1224
4004 msgid "Play playlist bookmark 3"
4005 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
4007 #: src/libvlc-module.c:1225
4008 msgid "Play playlist bookmark 4"
4009 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
4011 #: src/libvlc-module.c:1226
4012 msgid "Play playlist bookmark 5"
4013 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
4015 #: src/libvlc-module.c:1227
4016 msgid "Play playlist bookmark 6"
4017 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
4019 #: src/libvlc-module.c:1228
4020 msgid "Play playlist bookmark 7"
4021 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
4023 #: src/libvlc-module.c:1229
4024 msgid "Play playlist bookmark 8"
4025 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
4027 #: src/libvlc-module.c:1230
4028 msgid "Play playlist bookmark 9"
4029 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
4031 #: src/libvlc-module.c:1231
4032 msgid "Play playlist bookmark 10"
4033 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
4035 #: src/libvlc-module.c:1232
4036 msgid "Select the key to play this bookmark."
4037 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
4039 #: src/libvlc-module.c:1233
4040 msgid "Set playlist bookmark 1"
4041 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
4043 #: src/libvlc-module.c:1234
4044 msgid "Set playlist bookmark 2"
4045 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
4047 #: src/libvlc-module.c:1235
4048 msgid "Set playlist bookmark 3"
4049 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
4051 #: src/libvlc-module.c:1236
4052 msgid "Set playlist bookmark 4"
4053 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
4055 #: src/libvlc-module.c:1237
4056 msgid "Set playlist bookmark 5"
4057 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
4059 #: src/libvlc-module.c:1238
4060 msgid "Set playlist bookmark 6"
4061 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
4063 #: src/libvlc-module.c:1239
4064 msgid "Set playlist bookmark 7"
4065 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
4067 #: src/libvlc-module.c:1240
4068 msgid "Set playlist bookmark 8"
4069 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
4071 #: src/libvlc-module.c:1241
4072 msgid "Set playlist bookmark 9"
4073 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
4075 #: src/libvlc-module.c:1242
4076 msgid "Set playlist bookmark 10"
4077 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
4079 #: src/libvlc-module.c:1243
4080 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4081 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
4083 #: src/libvlc-module.c:1245 modules/control/hotkeys.c:83
4084 msgid "Playlist bookmark 1"
4085 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
4087 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/control/hotkeys.c:84
4088 msgid "Playlist bookmark 2"
4089 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
4091 #: src/libvlc-module.c:1247 modules/control/hotkeys.c:85
4092 msgid "Playlist bookmark 3"
4093 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
4095 #: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:86
4096 msgid "Playlist bookmark 4"
4097 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
4099 #: src/libvlc-module.c:1249 modules/control/hotkeys.c:87
4100 msgid "Playlist bookmark 5"
4101 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
4103 #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:88
4104 msgid "Playlist bookmark 6"
4105 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
4107 #: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:89
4108 msgid "Playlist bookmark 7"
4109 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
4111 #: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:90
4112 msgid "Playlist bookmark 8"
4113 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
4115 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:91
4116 msgid "Playlist bookmark 9"
4117 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
4119 #: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:92
4120 msgid "Playlist bookmark 10"
4121 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
4123 #: src/libvlc-module.c:1256
4125 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4126 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
4128 #: src/libvlc-module.c:1258
4129 msgid "Go back in browsing history"
4130 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
4132 #: src/libvlc-module.c:1259
4134 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4137 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
4140 #: src/libvlc-module.c:1260
4141 msgid "Go forward in browsing history"
4142 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
4144 #: src/libvlc-module.c:1261
4146 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4149 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
4152 #: src/libvlc-module.c:1263
4153 msgid "Cycle audio track"
4154 msgstr "Gennemløb lydspor"
4156 #: src/libvlc-module.c:1264
4158 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4159 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4161 #: src/libvlc-module.c:1265
4162 msgid "Cycle subtitle track"
4163 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
4165 #: src/libvlc-module.c:1266
4167 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4168 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4170 #: src/libvlc-module.c:1267
4172 msgid "Cycle source aspect ratio"
4173 msgstr "Element udseendesforhold"
4175 #: src/libvlc-module.c:1268
4177 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4178 msgstr "Element udseendesforhold"
4180 #: src/libvlc-module.c:1269
4182 msgid "Cycle video crop"
4183 msgstr "Gråtone video-ud"
4185 #: src/libvlc-module.c:1270
4187 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4188 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4190 #: src/libvlc-module.c:1271
4192 msgid "Cycle deinterlace modes"
4193 msgstr "Grænseflade-modul"
4195 #: src/libvlc-module.c:1272
4197 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4198 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4200 #: src/libvlc-module.c:1273
4201 msgid "Show interface"
4202 msgstr "Vis grænseflade"
4204 #: src/libvlc-module.c:1274
4206 msgid "Raise the interface above all other windows."
4207 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4209 #: src/libvlc-module.c:1275
4211 msgid "Hide interface"
4212 msgstr "_Skjul grænseflade"
4214 #: src/libvlc-module.c:1276
4216 msgid "Lower the interface below all other windows."
4217 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4219 #: src/libvlc-module.c:1277
4220 msgid "Take video snapshot"
4221 msgstr "Tag et video snapshot"
4223 #: src/libvlc-module.c:1278
4224 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4225 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
4227 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/access_filter/record.c:51
4228 #: modules/access_filter/record.c:52
4229 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254
4230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4235 #: src/libvlc-module.c:1281
4236 msgid "Record access filter start/stop."
4239 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access_filter/dump.c:49
4240 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4245 #: src/libvlc-module.c:1283
4246 msgid "Media dump access filter trigger."
4249 #: src/libvlc-module.c:1285
4250 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4253 #: src/libvlc-module.c:1286
4254 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4257 #: src/libvlc-module.c:1289
4258 msgid "Toggle random playlist playback"
4261 #: src/libvlc-module.c:1291 src/libvlc-module.c:1292
4262 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4266 #: src/libvlc-module.c:1294 src/libvlc-module.c:1295
4271 #: src/libvlc-module.c:1297 src/libvlc-module.c:1298
4272 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4275 #: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
4276 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4279 #: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
4280 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4283 #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
4284 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4287 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
4288 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4291 #: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
4292 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4295 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
4297 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4298 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
4300 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4301 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4304 #: src/libvlc-module.c:1317
4306 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4307 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
4309 #: src/libvlc-module.c:1319
4311 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4312 "output for the time being."
4315 #: src/libvlc-module.c:1322
4316 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4319 #: src/libvlc-module.c:1323
4320 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4323 #: src/libvlc-module.c:1324
4325 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4326 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4328 #: src/libvlc-module.c:1325
4329 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4332 #: src/libvlc-module.c:1326
4333 msgid "Highlight widget on the right"
4336 #: src/libvlc-module.c:1328
4337 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4340 #: src/libvlc-module.c:1329
4341 msgid "Highlight widget on the left"
4344 #: src/libvlc-module.c:1331
4345 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4348 #: src/libvlc-module.c:1332
4349 msgid "Highlight widget on top"
4352 #: src/libvlc-module.c:1334
4353 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4356 #: src/libvlc-module.c:1335
4357 msgid "Highlight widget below"
4360 #: src/libvlc-module.c:1337
4361 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4364 #: src/libvlc-module.c:1338
4366 msgid "Select current widget"
4367 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
4369 #: src/libvlc-module.c:1340
4370 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4373 #: src/libvlc-module.c:1343
4376 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4377 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4378 "in the playlist.\n"
4379 "The first item specified will be played first.\n"
4382 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4383 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4384 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4385 " and that overrides previous settings.\n"
4387 "Stream MRL syntax:\n"
4388 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4389 "option=value ...]\n"
4391 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4392 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4395 " [file://]filename Plain media file\n"
4396 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4397 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4398 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4399 " screen:// Screen capture\n"
4400 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4401 " [vcd://][device] VCD device\n"
4402 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4403 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4404 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4405 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4407 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4410 #: src/libvlc-module.c:1476 src/video_output/vout_intf.c:450
4411 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4412 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:693
4413 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4415 msgstr "Gem skærmbillede"
4417 #: src/libvlc-module.c:1493
4418 msgid "Window properties"
4419 msgstr "Vindues indstillinger"
4421 #: src/libvlc-module.c:1536
4425 #: src/libvlc-module.c:1543 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
4426 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4427 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
4428 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4430 msgstr "Undertekster"
4432 #: src/libvlc-module.c:1560 modules/stream_out/transcode.c:151
4434 msgstr "Overlægninger"
4436 #: src/libvlc-module.c:1568
4441 #: src/libvlc-module.c:1570
4442 msgid "Track settings"
4443 msgstr "Spor indstillinger"
4445 #: src/libvlc-module.c:1592
4446 msgid "Playback control"
4447 msgstr "Afspilnings kontrol"
4449 #: src/libvlc-module.c:1609
4450 msgid "Default devices"
4451 msgstr "Standardenheder"
4453 #: src/libvlc-module.c:1618
4454 msgid "Network settings"
4455 msgstr "Netværks indstillinger"
4457 #: src/libvlc-module.c:1630
4459 msgstr "Socks proxy"
4461 #: src/libvlc-module.c:1639
4463 msgstr "Meta-oplysninger"
4465 #: src/libvlc-module.c:1669
4469 #: src/libvlc-module.c:1676 modules/access/v4l2.c:77
4470 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4471 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501
4472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4478 #: src/libvlc-module.c:1716
4479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4483 #: src/libvlc-module.c:1749
4487 #: src/libvlc-module.c:1771
4488 msgid "Special modules"
4489 msgstr "Specielle moduler"
4491 #: src/libvlc-module.c:1777
4495 #: src/libvlc-module.c:1785
4496 msgid "Performance options"
4497 msgstr "Ydelses indstillinger"
4499 #: src/libvlc-module.c:1932
4501 msgstr "Genvejstaster"
4503 #: src/libvlc-module.c:2296
4506 msgstr "Skrifttypestørrelse"
4508 #: src/libvlc-module.c:2375
4509 msgid "main program"
4510 msgstr "hoved program"
4512 #: src/libvlc-module.c:2385
4514 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4515 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
4517 #: src/libvlc-module.c:2391
4520 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4523 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
4525 #: src/libvlc-module.c:2396
4526 msgid "print help for the advanced options"
4527 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
4529 #: src/libvlc-module.c:2401
4530 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4531 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4533 #: src/libvlc-module.c:2407
4534 msgid "print a list of available modules"
4535 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4537 #: src/libvlc-module.c:2412
4539 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4540 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4542 #: src/libvlc-module.c:2418
4545 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4547 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
4549 #: src/libvlc-module.c:2423
4550 msgid "save the current command line options in the config"
4551 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
4553 #: src/libvlc-module.c:2428
4554 msgid "reset the current config to the default values"
4555 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
4557 #: src/libvlc-module.c:2433
4558 msgid "use alternate config file"
4559 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4561 #: src/libvlc-module.c:2438
4562 msgid "resets the current plugins cache"
4563 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
4565 #: src/libvlc-module.c:2443
4566 msgid "print version information"
4567 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4569 #: src/modules/configuration.c:1285
4573 #: src/modules/configuration.c:1296
4577 #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
4578 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4579 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4580 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4581 #: modules/access/bda/bda.c:152
4585 #: src/text/iso-639_def.h:38
4589 #: src/text/iso-639_def.h:39
4593 #: src/text/iso-639_def.h:40
4597 #: src/text/iso-639_def.h:41
4601 #: src/text/iso-639_def.h:42
4605 #: src/text/iso-639_def.h:44
4609 #: src/text/iso-639_def.h:45
4613 #: src/text/iso-639_def.h:46
4617 #: src/text/iso-639_def.h:47
4621 #: src/text/iso-639_def.h:48
4625 #: src/text/iso-639_def.h:49
4629 #: src/text/iso-639_def.h:50
4633 #: src/text/iso-639_def.h:51
4637 #: src/text/iso-639_def.h:52
4641 #: src/text/iso-639_def.h:53
4645 #: src/text/iso-639_def.h:54
4649 #: src/text/iso-639_def.h:55
4653 #: src/text/iso-639_def.h:56
4657 #: src/text/iso-639_def.h:57
4661 #: src/text/iso-639_def.h:58
4665 #: src/text/iso-639_def.h:60
4669 #: src/text/iso-639_def.h:61
4673 #: src/text/iso-639_def.h:62
4677 #: src/text/iso-639_def.h:63
4678 msgid "Church Slavic"
4681 #: src/text/iso-639_def.h:64
4685 #: src/text/iso-639_def.h:65
4689 #: src/text/iso-639_def.h:66
4693 #: src/text/iso-639_def.h:70
4697 #: src/text/iso-639_def.h:71
4701 #: src/text/iso-639_def.h:72
4705 #: src/text/iso-639_def.h:73
4709 #: src/text/iso-639_def.h:74
4713 #: src/text/iso-639_def.h:75
4717 #: src/text/iso-639_def.h:78
4721 #: src/text/iso-639_def.h:81
4722 msgid "Gaelic (Scots)"
4725 #: src/text/iso-639_def.h:82
4729 #: src/text/iso-639_def.h:83
4733 #: src/text/iso-639_def.h:84
4737 #: src/text/iso-639_def.h:85
4738 msgid "Greek, Modern ()"
4739 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4741 #: src/text/iso-639_def.h:86
4745 #: src/text/iso-639_def.h:87
4749 #: src/text/iso-639_def.h:89
4753 #: src/text/iso-639_def.h:90
4757 #: src/text/iso-639_def.h:91
4761 #: src/text/iso-639_def.h:93
4765 #: src/text/iso-639_def.h:94
4769 #: src/text/iso-639_def.h:95
4773 #: src/text/iso-639_def.h:96
4777 #: src/text/iso-639_def.h:97
4781 #: src/text/iso-639_def.h:98
4785 #: src/text/iso-639_def.h:100
4789 #: src/text/iso-639_def.h:102
4790 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4793 #: src/text/iso-639_def.h:103
4797 #: src/text/iso-639_def.h:104
4801 #: src/text/iso-639_def.h:105
4805 #: src/text/iso-639_def.h:106
4809 #: src/text/iso-639_def.h:107
4813 #: src/text/iso-639_def.h:108
4817 #: src/text/iso-639_def.h:109
4821 #: src/text/iso-639_def.h:110
4825 #: src/text/iso-639_def.h:112
4829 #: src/text/iso-639_def.h:113
4833 #: src/text/iso-639_def.h:114
4837 #: src/text/iso-639_def.h:115
4841 #: src/text/iso-639_def.h:116
4845 #: src/text/iso-639_def.h:117
4849 #: src/text/iso-639_def.h:118
4853 #: src/text/iso-639_def.h:119
4854 msgid "Letzeburgesch"
4857 #: src/text/iso-639_def.h:120
4861 #: src/text/iso-639_def.h:121
4865 #: src/text/iso-639_def.h:122
4869 #: src/text/iso-639_def.h:123
4873 #: src/text/iso-639_def.h:124
4877 #: src/text/iso-639_def.h:126
4881 #: src/text/iso-639_def.h:127
4885 #: src/text/iso-639_def.h:128
4889 #: src/text/iso-639_def.h:129
4893 #: src/text/iso-639_def.h:130
4897 #: src/text/iso-639_def.h:131
4901 #: src/text/iso-639_def.h:132
4902 msgid "Ndebele, South"
4905 #: src/text/iso-639_def.h:133
4906 msgid "Ndebele, North"
4909 #: src/text/iso-639_def.h:134
4913 #: src/text/iso-639_def.h:135
4917 #: src/text/iso-639_def.h:136
4921 #: src/text/iso-639_def.h:137
4922 msgid "Norwegian Nynorsk"
4923 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4925 #: src/text/iso-639_def.h:138
4926 msgid "Norwegian Bokmaal"
4929 #: src/text/iso-639_def.h:139
4930 msgid "Chichewa; Nyanja"
4933 #: src/text/iso-639_def.h:140
4934 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4937 #: src/text/iso-639_def.h:141
4941 #: src/text/iso-639_def.h:142
4945 #: src/text/iso-639_def.h:144
4946 msgid "Ossetian; Ossetic"
4949 #: src/text/iso-639_def.h:145
4953 #: src/text/iso-639_def.h:147
4957 #: src/text/iso-639_def.h:149
4959 msgstr "Portugisisk"
4961 #: src/text/iso-639_def.h:150
4965 #: src/text/iso-639_def.h:151
4969 #: src/text/iso-639_def.h:152
4971 msgid "Original audio"
4972 msgstr "Aktivér lyd"
4974 #: src/text/iso-639_def.h:153
4975 msgid "Raeto-Romance"
4978 #: src/text/iso-639_def.h:155
4982 #: src/text/iso-639_def.h:157
4986 #: src/text/iso-639_def.h:158
4990 #: src/text/iso-639_def.h:159
4994 #: src/text/iso-639_def.h:160
4998 #: src/text/iso-639_def.h:161
5002 #: src/text/iso-639_def.h:164
5003 msgid "Northern Sami"
5006 #: src/text/iso-639_def.h:165
5010 #: src/text/iso-639_def.h:166
5014 #: src/text/iso-639_def.h:167
5018 #: src/text/iso-639_def.h:168
5022 #: src/text/iso-639_def.h:169
5023 msgid "Sotho, Southern"
5026 #: src/text/iso-639_def.h:171
5030 #: src/text/iso-639_def.h:172
5034 #: src/text/iso-639_def.h:173
5038 #: src/text/iso-639_def.h:174
5042 #: src/text/iso-639_def.h:176
5046 #: src/text/iso-639_def.h:177
5050 #: src/text/iso-639_def.h:178
5054 #: src/text/iso-639_def.h:179
5058 #: src/text/iso-639_def.h:180
5062 #: src/text/iso-639_def.h:181
5066 #: src/text/iso-639_def.h:182
5070 #: src/text/iso-639_def.h:183
5074 #: src/text/iso-639_def.h:184
5078 #: src/text/iso-639_def.h:185
5079 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5082 #: src/text/iso-639_def.h:186
5086 #: src/text/iso-639_def.h:187
5090 #: src/text/iso-639_def.h:189
5094 #: src/text/iso-639_def.h:190
5098 #: src/text/iso-639_def.h:191
5102 #: src/text/iso-639_def.h:192
5106 #: src/text/iso-639_def.h:193
5110 #: src/text/iso-639_def.h:194
5114 #: src/text/iso-639_def.h:195
5118 #: src/text/iso-639_def.h:196
5122 #: src/text/iso-639_def.h:197
5126 #: src/text/iso-639_def.h:198
5130 #: src/text/iso-639_def.h:199
5134 #: src/text/iso-639_def.h:200
5138 #: src/text/iso-639_def.h:201
5142 #: src/text/iso-639_def.h:202
5146 #: src/text/iso-639_def.h:203
5150 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
5154 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650
5155 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5157 msgstr "Deinterlace"
5159 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5163 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5167 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5171 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5175 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5179 #: src/video_output/vout_intf.c:245
5183 #: src/video_output/vout_intf.c:247
5187 #: src/video_output/vout_intf.c:249
5188 msgid "1:1 Original"
5189 msgstr "1:1 original"
5191 #: src/video_output/vout_intf.c:251
5195 #: src/video_output/vout_intf.c:278 modules/gui/macosx/intf.m:644
5196 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100
5197 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
5201 #: src/video_output/vout_intf.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:642
5202 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
5204 msgid "Aspect-ratio"
5205 msgstr "Udseendeforhold"
5207 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
5208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
5209 #: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
5210 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
5211 #: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52
5212 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
5213 #: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45
5214 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
5215 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
5216 #: modules/access/v4l2.c:93 modules/access/v4l.c:72
5217 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
5218 msgid "Caching value in ms"
5219 msgstr "Cache størrelse i ms"
5221 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5224 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5226 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5229 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5230 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832
5231 msgid "Adapter card to tune"
5234 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5236 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5240 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5241 msgid "Device number to use on adapter"
5244 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5245 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:784
5246 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:854
5247 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5250 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5251 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5254 #: modules/access/bda/bda.c:55
5255 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5258 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5260 msgid "Inversion mode"
5261 msgstr "Konverter fra "
5263 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5264 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5267 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5268 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5271 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5273 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5274 "disable this feature if you experience some trouble."
5277 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5280 msgstr "Stille-tilstand"
5282 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5284 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5286 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5289 #: modules/access/bda/bda.c:75
5291 msgid "Network Identifier"
5292 msgstr "Netværks indstillinger"
5294 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5295 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5296 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5298 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5299 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5302 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5306 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5307 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5310 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5311 msgid "High LNB voltage"
5314 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5316 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5317 "supported by all frontends."
5320 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5324 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5325 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5328 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5330 msgid "Transponder FEC"
5333 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5334 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5337 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5338 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5341 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5342 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5345 #: modules/access/bda/bda.c:99
5346 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5349 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5350 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5353 #: modules/access/bda/bda.c:102
5354 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5357 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5358 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5361 #: modules/access/bda/bda.c:106
5362 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5365 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5367 msgid "Modulation type"
5368 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
5370 #: modules/access/bda/bda.c:110
5371 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5374 #: modules/access/bda/bda.c:113
5378 #: modules/access/bda/bda.c:113
5382 #: modules/access/bda/bda.c:114
5386 #: modules/access/bda/bda.c:114
5390 #: modules/access/bda/bda.c:114
5394 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5395 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5398 #: modules/access/bda/bda.c:118
5399 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5402 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5406 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5410 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5414 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5418 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5422 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5423 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5426 #: modules/access/bda/bda.c:125
5427 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5430 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5432 msgid "Terrestrial bandwidth"
5433 msgstr "Vertikal forskydning"
5435 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5436 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5439 #: modules/access/bda/bda.c:134
5444 #: modules/access/bda/bda.c:135
5449 #: modules/access/bda/bda.c:135
5454 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5455 msgid "Terrestrial guard interval"
5458 #: modules/access/bda/bda.c:138
5459 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5462 #: modules/access/bda/bda.c:140
5466 #: modules/access/bda/bda.c:140
5470 #: modules/access/bda/bda.c:141
5474 #: modules/access/bda/bda.c:141
5478 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5479 msgid "Terrestrial transmission mode"
5482 #: modules/access/bda/bda.c:144
5483 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5486 #: modules/access/bda/bda.c:146
5490 #: modules/access/bda/bda.c:147
5494 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5495 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5498 #: modules/access/bda/bda.c:150
5499 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5502 #: modules/access/bda/bda.c:152
5506 #: modules/access/bda/bda.c:153
5510 #: modules/access/bda/bda.c:153
5514 #: modules/access/bda/bda.c:156
5516 msgid "Satellite Azimuth"
5519 #: modules/access/bda/bda.c:157
5521 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5524 #: modules/access/bda/bda.c:158
5526 msgid "Satellite Elevation"
5529 #: modules/access/bda/bda.c:159
5531 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5534 #: modules/access/bda/bda.c:160
5536 msgid "Satellite Longitude"
5539 #: modules/access/bda/bda.c:162
5540 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5543 #: modules/access/bda/bda.c:163
5545 msgid "Satellite Polarisation"
5546 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5548 #: modules/access/bda/bda.c:164
5550 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5551 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5553 #: modules/access/bda/bda.c:166
5556 msgstr "Vend horisontalt"
5558 #: modules/access/bda/bda.c:166
5562 #: modules/access/bda/bda.c:167
5563 msgid "Circular Left"
5566 #: modules/access/bda/bda.c:167
5567 msgid "Circular Right"
5570 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5574 #: modules/access/bda/bda.c:171
5576 msgid "DirectShow DVB input"
5577 msgstr "DirectShow inddata"
5579 #: modules/access/cdda/access.c:286
5581 msgid "CD reading failed"
5582 msgstr "Åbner fil..."
5584 #: modules/access/cdda/access.c:287
5586 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5589 #: modules/access/cdda.c:60
5592 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5595 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5596 "angives i ms (milisekunder)."
5598 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
5599 #: modules/gui/macosx/open.m:528 modules/gui/macosx/open.m:616
5600 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76
5601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5605 #: modules/access/cdda.c:65
5606 msgid "Audio CD input"
5607 msgstr "Lyd-CD inddata"
5609 #: modules/access/cdda.c:71
5611 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5612 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5614 #: modules/access/cdda.c:83
5617 msgstr "CDDB server"
5619 #: modules/access/cdda.c:83
5621 msgid "Address of the CDDB server to use."
5622 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5624 #: modules/access/cdda.c:86
5627 msgstr "CDDB server port"
5629 #: modules/access/cdda.c:86
5631 msgid "CDDB Server port to use."
5632 msgstr "CDDB server port"
5634 #: modules/access/cdda.c:440
5636 msgid "Audio CD - Track "
5639 #: modules/access/cdda.c:457
5641 msgid "Audio CD - Track %i"
5644 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
5645 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5649 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5652 msgstr "Overlægninger"
5654 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5658 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5660 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5665 "all calls (0x10) 16\n"
5668 "libcdio (0x80) 128\n"
5669 "libcddb (0x100) 256\n"
5672 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5675 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5678 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5681 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5683 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5684 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5685 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5686 "25 blocks per access."
5689 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5691 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5692 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5693 " %a : The artist (for the album)\n"
5694 " %A : The album information\n"
5696 " %e : The extended data (for a track)\n"
5697 " %I : CDDB disk ID\n"
5699 " %M : The current MRL\n"
5700 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5701 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5702 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5703 " %T : The track number\n"
5704 " %s : Number of seconds in this track\n"
5705 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5706 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5707 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5711 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5713 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5714 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5715 " %M : The current MRL\n"
5716 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5717 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5718 " %T : The track number\n"
5719 " %s : Number of seconds in this track\n"
5720 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5721 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5725 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5726 msgid "Enable CD paranoia?"
5727 msgstr "Aktiver CD paranoia"
5729 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5731 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5732 "none: no paranoia - fastest.\n"
5733 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5734 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5737 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5739 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5740 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5742 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5743 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5746 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5747 msgid "Audio Compact Disc"
5750 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5752 msgid "Additional debug"
5753 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
5755 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5756 msgid "Caching value in microseconds"
5757 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
5759 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5760 msgid "Number of blocks per CD read"
5761 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
5763 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5764 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5767 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5769 msgid "Use CD audio controls and output?"
5770 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5772 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5774 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5775 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5777 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5778 msgid "Do CD-Text lookups?"
5779 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
5781 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5783 msgid "If set, get CD-Text information"
5784 msgstr "Meta-oplysninger"
5786 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5787 msgid "Use Navigation-style playback?"
5790 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5791 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5794 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5798 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5799 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5802 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5804 msgid "CDDB lookups"
5805 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5807 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5808 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5810 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5812 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5814 msgstr "CDDB server"
5816 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5817 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5818 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
5820 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5821 msgid "CDDB server port"
5822 msgstr "CDDB server port"
5824 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5825 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5826 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
5828 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5829 msgid "email address reported to CDDB server"
5830 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5832 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5834 msgid "Cache CDDB lookups?"
5835 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5837 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5838 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5841 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5842 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5845 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5847 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5849 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5851 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5853 msgid "CDDB server timeout"
5854 msgstr "CDDB server port"
5856 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5857 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5860 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5861 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5864 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5865 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5868 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5870 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5874 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5875 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
5876 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5877 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5881 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5882 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
5883 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
5887 #: modules/access/cdda/info.c:334
5888 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5889 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5891 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
5895 #: modules/access/cdda/info.c:401
5899 #: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76
5900 msgid "Track Number"
5903 #: modules/access/dc1394.c:62
5905 msgid "dc1394 input"
5906 msgstr "Ingen inddata"
5908 #: modules/access/directory.c:70
5909 msgid "Subdirectory behavior"
5910 msgstr "Undermappe-opførsel"
5912 #: modules/access/directory.c:72
5914 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5915 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5916 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5917 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5920 #: modules/access/directory.c:78
5924 #: modules/access/directory.c:79
5928 #: modules/access/directory.c:81
5930 msgid "Ignored extensions"
5931 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
5933 #: modules/access/directory.c:83
5935 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5937 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5938 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5941 #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5945 #: modules/access/directory.c:92
5946 msgid "Standard filesystem directory input"
5947 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5964 msgstr "Krypter lyd"
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5969 msgstr "Krypter lyd"
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5979 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5982 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
5983 "angives i milisekunder."
5985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
5986 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
5987 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
5988 msgid "Video device name"
5989 msgstr "Video enhedsnavn"
5991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5994 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5995 "don't specify anything, the default device will be used."
5997 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5998 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:66
6001 #: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
6002 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591
6003 msgid "Audio device name"
6004 msgstr "Lyd enhedsnavn"
6006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6009 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6010 "don't specify anything, the default device will be used. "
6012 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6013 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:751
6017 msgstr "Video størrelse"
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
6022 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6023 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6024 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6026 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
6027 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
6029 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:73
6030 #: modules/access/v4l.c:84
6031 msgid "Video input chroma format"
6032 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
6034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
6036 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6037 "(default), RV24, etc.)"
6039 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6040 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
6044 msgid "Video input frame rate"
6045 msgstr "Video framerate"
6047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
6050 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6051 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6053 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6054 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
6057 msgid "Device properties"
6058 msgstr "Enheds egenskaber"
6060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6062 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6067 msgid "Tuner properties"
6068 msgstr "Vindues indstillinger"
6070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6071 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
6075 msgid "Tuner TV Channel"
6076 msgstr "Tuner TV kanal:"
6078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
6079 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
6083 msgid "Tuner country code"
6086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6088 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6089 "mapping (0 means default)."
6092 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6093 msgid "Tuner input type"
6096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6097 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6102 msgid "Video input pin"
6103 msgstr "Video indstillinger"
6105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6107 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6108 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6109 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6110 "will not be changed."
6113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
6115 msgid "Audio input pin"
6116 msgstr "Lyd-CD inddata"
6118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6120 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6121 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
6125 msgid "Video output pin"
6126 msgstr "Video udgangs modul"
6128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
6130 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6131 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6133 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
6135 msgid "Audio output pin"
6136 msgstr "Lyd udgangs modul"
6138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6140 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6141 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6145 msgid "AM Tuner mode"
6146 msgstr "SMB brugernavn"
6148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6149 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
6157 msgid "DirectShow input"
6158 msgstr "DirectShow inddata"
6160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6161 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
6162 msgid "Refresh list"
6163 msgstr "Opdater liste"
6165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6166 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:743
6167 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:746
6171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
6173 msgid "Capturing failed"
6174 msgstr "Åbner fil..."
6176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
6179 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
6182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
6184 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6187 #: modules/access/dvb/access.c:127
6188 msgid "Modulation type for front-end device."
6191 #: modules/access/dvb/access.c:148
6193 msgid "HTTP Host address"
6194 msgstr "Værtsadresse"
6196 #: modules/access/dvb/access.c:150
6197 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6200 #: modules/access/dvb/access.c:152
6201 msgid "HTTP user name"
6202 msgstr "HTTP brugernavn"
6204 #: modules/access/dvb/access.c:154
6206 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6209 #: modules/access/dvb/access.c:157
6210 msgid "HTTP password"
6211 msgstr "HTTP adgangskode"
6213 #: modules/access/dvb/access.c:159
6215 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6218 #: modules/access/dvb/access.c:162
6223 #: modules/access/dvb/access.c:164
6225 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6226 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6229 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
6230 #: modules/control/http/http.c:53
6231 msgid "Certificate file"
6232 msgstr "Certifikat fil"
6234 #: modules/access/dvb/access.c:169
6235 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6236 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6238 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
6239 #: modules/control/http/http.c:56
6240 msgid "Private key file"
6241 msgstr "Privat nøgle fil"
6243 #: modules/access/dvb/access.c:173
6244 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6245 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
6247 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
6248 #: modules/control/http/http.c:58
6249 msgid "Root CA file"
6250 msgstr "Root CA fil"
6252 #: modules/access/dvb/access.c:176
6253 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6254 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
6256 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
6257 #: modules/control/http/http.c:61
6261 #: modules/access/dvb/access.c:180
6263 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6264 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
6266 #: modules/access/dvb/access.c:184
6268 msgid "DVB input with v4l2 support"
6269 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6271 #: modules/access/dvb/access.c:236
6274 msgstr "HTTP brugernavn"
6276 #: modules/access/dvb/access.c:727
6278 msgid "Input syntax is deprecated"
6279 msgstr "Inddata har ændret sig"
6281 #: modules/access/dvb/access.c:728
6283 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6287 #: modules/access/dvb/access.c:774
6289 msgid "Illegal Polarization"
6290 msgstr "Lydstyrke normalisering"
6292 #: modules/access/dvb/access.c:775
6294 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6297 #: modules/access/dv.c:68
6299 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6301 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6304 #: modules/access/dv.c:72
6305 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6308 #: modules/access/dv.c:73
6312 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
6316 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
6318 msgid "Default DVD angle."
6321 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6323 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6325 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6328 #: modules/access/dvdnav.c:70
6329 msgid "Start directly in menu"
6330 msgstr "Start direkte i menu"
6332 #: modules/access/dvdnav.c:72
6334 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6335 "useless warning introductions."
6338 #: modules/access/dvdnav.c:81
6339 msgid "DVD with menus"
6340 msgstr "DVD uden menuer"
6342 #: modules/access/dvdnav.c:82
6343 msgid "DVDnav Input"
6344 msgstr "DVDnav inddata"
6346 #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
6347 #: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555
6349 msgid "Playback failure"
6350 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
6352 #: modules/access/dvdnav.c:299
6354 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6357 #: modules/access/dvdread.c:65
6358 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6361 #: modules/access/dvdread.c:67
6363 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6364 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6365 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6366 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6367 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6368 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6369 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6370 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6371 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6372 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6373 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6374 "The default method is: key."
6377 #: modules/access/dvdread.c:83
6381 #: modules/access/dvdread.c:83
6385 #: modules/access/dvdread.c:89
6386 msgid "DVD without menus"
6387 msgstr "DVD med menuer"
6389 #: modules/access/dvdread.c:90
6390 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6391 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6393 #: modules/access/dvdread.c:235
6395 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6398 #: modules/access/dvdread.c:494
6400 msgid "DVDRead could not read block %d."
6403 #: modules/access/dvdread.c:556
6405 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6408 #: modules/access/eyetv.c:44
6410 msgid "EyeTV access module"
6411 msgstr "Adgangsmodul"
6413 #: modules/access/fake.c:40
6416 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6418 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
6421 #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:84
6422 #: modules/access/v4l.c:135
6426 #: modules/access/fake.c:44
6428 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6429 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
6431 #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
6432 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
6436 #: modules/access/fake.c:47
6438 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6442 #: modules/access/fake.c:49
6444 msgid "Duration in ms"
6447 #: modules/access/fake.c:51
6449 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6450 "meaning that the stream is unlimited)."
6453 #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
6457 #: modules/access/fake.c:56
6459 msgstr "Falsk inddata"
6461 #: modules/access/file.c:79
6463 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6465 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
6466 "angives i ms (milisekunder)."
6468 #: modules/access/file.c:81
6469 msgid "Concatenate with additional files"
6472 #: modules/access/file.c:83
6474 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6475 "a comma-separated list of files."
6478 #: modules/access/file.c:87
6481 msgstr "Falsk inddata"
6483 #: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67
6484 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
6485 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
6486 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
6487 #: modules/gui/macosx/open.m:404 modules/gui/macosx/output.m:142
6488 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6490 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
6491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6496 #: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433
6497 #: modules/access/file.c:449
6499 msgid "File reading failed"
6502 #: modules/access/file.c:282
6503 msgid "VLC could not read file."
6506 #: modules/access/file.c:434 modules/access/file.c:450
6508 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6509 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6511 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
6512 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6515 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6517 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6521 #: modules/access_filter/bandwidth.c:40
6522 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803
6525 msgstr "Video bredde"
6527 #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6529 msgid "Bandwidth limiter"
6530 msgstr "Video bredde"
6532 #: modules/access_filter/dump.c:37
6534 msgid "Force use of dump module"
6535 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
6537 #: modules/access_filter/dump.c:38
6538 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6541 #: modules/access_filter/dump.c:41
6542 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6545 #: modules/access_filter/dump.c:42
6547 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6548 "megabyte were performed."
6551 #: modules/access_filter/record.c:43
6553 msgid "Record directory"
6556 #: modules/access_filter/record.c:45
6558 msgid "Directory where the record will be stored."
6559 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
6561 #: modules/access_filter/record.c:321
6566 #: modules/access_filter/record.c:323
6568 msgid "Recording done"
6571 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6573 msgid "Timeshift granularity"
6574 msgstr "Tidsforskydelse"
6576 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6579 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6580 "timeshifted streams."
6581 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
6583 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6585 msgid "Timeshift directory"
6586 msgstr "Video snapshot mappe"
6588 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6589 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6592 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6594 msgid "Force use of the timeshift module"
6595 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
6597 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6599 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6600 "control pace or pause."
6603 #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
6604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6606 msgstr "Tidsforskydelse"
6608 #: modules/access/ftp.c:54
6611 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6613 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6616 #: modules/access/ftp.c:56
6617 msgid "FTP user name"
6618 msgstr "FTP brugernavn"
6620 #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
6622 msgid "User name that will be used for the connection."
6623 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6625 #: modules/access/ftp.c:59
6626 msgid "FTP password"
6627 msgstr "FTP kodeord"
6629 #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
6631 msgid "Password that will be used for the connection."
6632 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6634 #: modules/access/ftp.c:62
6638 #: modules/access/ftp.c:63
6640 msgid "Account that will be used for the connection."
6641 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
6643 #: modules/access/ftp.c:68
6645 msgstr "FTP inddata"
6647 #: modules/access/ftp.c:85
6649 msgid "FTP upload output"
6650 msgstr "RTP stream-uddata"
6652 #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
6653 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
6655 msgid "Network interaction failed"
6656 msgstr "Netværk kortets adresse"
6658 #: modules/access/ftp.c:130
6659 msgid "VLC could not connect with the given server."
6662 #: modules/access/ftp.c:140
6663 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6666 #: modules/access/ftp.c:201
6667 msgid "Your account was rejected."
6670 #: modules/access/ftp.c:211
6671 msgid "Your password was rejected."
6674 #: modules/access/ftp.c:219
6675 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6678 #: modules/access/gnomevfs.c:44
6681 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6683 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6686 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6688 msgid "GnomeVFS input"
6689 msgstr "Ingen inddata"
6691 #: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59
6695 #: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61
6698 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6699 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6702 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6703 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6704 "enviroment variablen."
6706 #: modules/access/http.c:56
6709 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6711 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6714 #: modules/access/http.c:59
6715 msgid "HTTP user agent"
6716 msgstr "HTTP bruger agent"
6718 #: modules/access/http.c:60
6720 msgid "User agent that will be used for the connection."
6721 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
6723 #: modules/access/http.c:63
6724 msgid "Auto re-connect"
6725 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6727 #: modules/access/http.c:65
6730 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6732 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
6735 #: modules/access/http.c:68
6736 msgid "Continuous stream"
6737 msgstr "Kontinuær stream"
6739 #: modules/access/http.c:69
6741 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6742 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6743 "other types of HTTP streams."
6746 #: modules/access/http.c:75
6750 #: modules/access/http.c:77
6755 #: modules/access/http.c:295
6757 msgid "HTTP authentication"
6758 msgstr "UDP/RTP Multicast"
6760 #: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:483
6761 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6764 #: modules/access/jack.c:59
6766 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6770 #: modules/access/jack.c:61
6775 #: modules/access/jack.c:63
6777 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6778 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
6780 #: modules/access/jack.c:64
6782 msgid "Auto Connection"
6783 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6785 #: modules/access/jack.c:66
6786 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6789 #: modules/access/jack.c:69
6791 msgid "JACK audio input"
6792 msgstr "Lyd udgangs modul"
6794 #: modules/access/jack.c:71
6799 #: modules/access/mms/mms.c:47
6802 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6804 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
6807 #: modules/access/mms/mms.c:50
6809 msgid "Force selection of all streams"
6810 msgstr "Vælg en stream"
6812 #: modules/access/mms/mms.c:52
6814 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6815 "You can choose to select all of them."
6818 #: modules/access/mms/mms.c:55
6820 msgid "Maximum bitrate"
6821 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6823 #: modules/access/mms/mms.c:57
6824 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6827 #: modules/access/mms/mms.c:67
6828 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6829 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
6831 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
6832 msgid "Dummy stream output"
6833 msgstr "Attrap-stream uddata"
6835 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
6839 #: modules/access_output/file.c:61
6840 msgid "Append to file"
6841 msgstr "Tilføj til fil"
6843 #: modules/access_output/file.c:62
6844 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6846 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
6848 #: modules/access_output/file.c:66
6849 msgid "File stream output"
6850 msgstr "Fil-stream uddata"
6852 #: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
6853 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6857 #: modules/access_output/http.c:61
6859 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6860 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6862 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
6863 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
6864 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
6865 #: modules/misc/notify/growl.c:60
6867 msgstr "Adgangskode"
6869 #: modules/access_output/http.c:64
6871 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6872 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6874 #: modules/access_output/http.c:66
6878 #: modules/access_output/http.c:67
6879 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6882 #: modules/access_output/http.c:70
6884 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6885 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6887 #: modules/access_output/http.c:73
6890 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6891 "empty if you don't have one."
6892 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6894 #: modules/access_output/http.c:77
6897 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6898 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6899 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6901 #: modules/access_output/http.c:82
6904 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6905 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6906 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6908 #: modules/access_output/http.c:85
6909 msgid "Advertise with Bonjour"
6912 #: modules/access_output/http.c:86
6913 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6916 #: modules/access_output/http.c:90
6917 msgid "HTTP stream output"
6918 msgstr "HTTP stream-uddata"
6920 #: modules/access_output/shout.c:58
6925 #: modules/access_output/shout.c:59
6926 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6929 #: modules/access_output/shout.c:62
6931 msgid "Stream description"
6932 msgstr "Sesions beskrivelse"
6934 #: modules/access_output/shout.c:63
6935 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6938 #: modules/access_output/shout.c:66
6943 #: modules/access_output/shout.c:67
6945 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6946 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6947 "shoutcast/icecast server."
6950 #: modules/access_output/shout.c:76
6952 msgid "Genre description"
6953 msgstr "Sesions beskrivelse"
6955 #: modules/access_output/shout.c:77
6956 msgid "Genre of the content. "
6959 #: modules/access_output/shout.c:79
6961 msgid "URL description"
6962 msgstr "Beskrivelse"
6964 #: modules/access_output/shout.c:80
6965 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6968 #: modules/access_output/shout.c:87
6969 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6972 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:90
6973 #: modules/access/v4l.c:121
6977 #: modules/access_output/shout.c:90
6978 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6981 #: modules/access_output/shout.c:92
6983 msgid "Number of channels"
6984 msgstr "Antal kloner"
6986 #: modules/access_output/shout.c:93
6987 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6990 #: modules/access_output/shout.c:95
6991 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6994 #: modules/access_output/shout.c:96
6995 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6998 #: modules/access_output/shout.c:98
7000 msgid "Stream public"
7001 msgstr "Streamuddata"
7003 #: modules/access_output/shout.c:99
7005 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7006 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7007 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7010 #: modules/access_output/shout.c:105
7012 msgid "IceCAST output"
7013 msgstr "Uddata tilgang"
7015 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
7016 #: modules/demux/live555.cpp:59
7017 msgid "Caching value (ms)"
7018 msgstr "Cache størrelse (ms)"
7020 #: modules/access_output/udp.c:64
7023 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7026 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7029 #: modules/access_output/udp.c:67
7030 msgid "Group packets"
7031 msgstr "Gruppér pakker"
7033 #: modules/access_output/udp.c:68
7036 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7037 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7038 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7040 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
7041 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
7042 "med frigive ressourcer på et presset system."
7044 #: modules/access_output/udp.c:73
7046 msgid "Automatic multicast streaming"
7047 msgstr "Automatisk beskæring"
7049 #: modules/access_output/udp.c:74
7050 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
7053 #: modules/access_output/udp.c:78
7054 msgid "UDP stream output"
7055 msgstr "UDP stream uddata"
7057 #: modules/access/pvr.c:57
7060 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7063 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7066 #: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
7067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
7068 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
7072 #: modules/access/pvr.c:61
7073 msgid "PVR video device"
7074 msgstr "PVR video enhed"
7076 #: modules/access/pvr.c:63
7078 msgid "Radio device"
7081 #: modules/access/pvr.c:64
7083 msgid "PVR radio device"
7084 msgstr "PVR video enhed"
7086 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
7087 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555
7088 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683
7092 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
7094 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7095 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7097 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
7098 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
7102 #: modules/access/pvr.c:71
7104 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7105 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7107 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
7108 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
7112 #: modules/access/pvr.c:75
7114 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7115 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7117 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
7118 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562
7119 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690
7123 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
7125 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7126 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
7128 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:85 modules/access/v4l.c:136
7130 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7131 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
7133 #: modules/access/pvr.c:85
7135 msgid "Key interval"
7136 msgstr "Keyframe interval:"
7138 #: modules/access/pvr.c:86
7140 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7141 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
7143 #: modules/access/pvr.c:88
7147 #: modules/access/pvr.c:89
7149 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7150 "number of B-Frames."
7152 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
7153 "Indstil antallet her."
7155 #: modules/access/pvr.c:93
7157 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7158 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
7160 #: modules/access/pvr.c:95
7161 msgid "Bitrate peak"
7162 msgstr "Bitrate max."
7164 #: modules/access/pvr.c:96
7166 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7167 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
7169 #: modules/access/pvr.c:98
7171 msgid "Bitrate mode"
7172 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
7174 #: modules/access/pvr.c:99
7176 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7177 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
7179 #: modules/access/pvr.c:101
7181 msgid "Audio bitmask"
7184 #: modules/access/pvr.c:102
7185 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7188 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
7189 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
7193 #: modules/access/pvr.c:106
7194 msgid "Audio volume (0-65535)."
7197 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
7201 #: modules/access/pvr.c:109
7203 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7205 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7208 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
7212 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
7216 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
7220 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
7224 #: modules/access/pvr.c:118
7228 #: modules/access/pvr.c:118
7232 #: modules/access/pvr.c:123
7236 #: modules/access/pvr.c:124
7237 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7240 #: modules/access/rtsp/access.c:43
7243 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7245 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7248 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7253 #: modules/access/rtsp/access.c:93
7255 msgid "Connection failed"
7256 msgstr "VLM opsætningsfil"
7258 #: modules/access/rtsp/access.c:94
7260 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7263 #: modules/access/rtsp/access.c:227
7265 msgid "Session failed"
7266 msgstr "Sesions e-mail"
7268 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7269 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7272 #: modules/access/screen/screen.c:36
7275 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7277 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
7278 "Angives i milisekunder."
7280 #: modules/access/screen/screen.c:40
7282 msgid "Desired frame rate for the capture."
7283 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
7285 #: modules/access/screen/screen.c:43
7287 msgid "Capture fragment size"
7288 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
7290 #: modules/access/screen/screen.c:45
7292 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7293 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7296 #: modules/access/screen/screen.c:59
7297 msgid "Screen Input"
7298 msgstr "Skærm inddata"
7300 #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213
7304 #: modules/access/smb.c:61
7307 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7309 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
7312 #: modules/access/smb.c:63
7313 msgid "SMB user name"
7314 msgstr "SMB brugernavn"
7316 #: modules/access/smb.c:66
7317 msgid "SMB password"
7318 msgstr "SMB adgangskode"
7320 #: modules/access/smb.c:69
7324 #: modules/access/smb.c:70
7326 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7328 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
7330 #: modules/access/smb.c:75
7332 msgstr "SMB inddata"
7334 #: modules/access/tcp.c:38
7337 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7339 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
7342 #: modules/access/tcp.c:45
7346 #: modules/access/tcp.c:46
7348 msgstr "TCP inddata"
7350 #: modules/access/udp.c:60
7353 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7355 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7358 #: modules/access/udp.c:63
7360 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7361 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
7363 #: modules/access/udp.c:65
7366 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7367 "time specified here (in milliseconds)."
7369 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7372 #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
7373 #: modules/gui/macosx/open.m:730 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
7377 #: modules/access/udp.c:73
7378 msgid "UDP/RTP input"
7379 msgstr "UDP/RTP inddata"
7381 #: modules/access/v4l2.c:62 modules/gui/macosx/open.m:169
7382 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670
7383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7385 msgstr "Enheds navn"
7387 #: modules/access/v4l2.c:64
7390 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7393 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7394 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7396 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/access/v4l.c:82
7399 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7400 "device will be used."
7402 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
7403 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
7405 #: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
7406 #: modules/stream_out/standard.c:84
7410 #: modules/access/v4l2.c:72
7412 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7413 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7415 #: modules/access/v4l2.c:75
7418 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7421 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
7422 "I420 (standard), RV24 osv.)"
7424 #: modules/access/v4l2.c:79
7427 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7429 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7432 #: modules/access/v4l2.c:81
7436 #: modules/access/v4l2.c:83
7437 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7440 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/access/v4l.c:126
7442 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7443 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
7445 #: modules/access/v4l2.c:92
7447 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7451 #: modules/access/v4l2.c:95
7454 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7456 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7459 #: modules/access/v4l2.c:112
7464 #: modules/access/v4l2.c:112
7468 #: modules/access/v4l2.c:112
7472 #: modules/access/v4l2.c:115
7474 msgid "Video4Linux2"
7475 msgstr "Video4Linux"
7477 #: modules/access/v4l2.c:116
7479 msgid "Video4Linux2 input"
7480 msgstr "Video4Linux input"
7482 #: modules/access/v4l.c:74
7485 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7487 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7490 #: modules/access/v4l.c:78
7493 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7494 "device will be used."
7496 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7497 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7499 #: modules/access/v4l.c:86
7501 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7502 "(default), RV24, etc.)"
7504 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
7505 "I420 (standard), RV24 osv.)"
7507 #: modules/access/v4l.c:93
7510 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7512 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7515 #: modules/access/v4l.c:98
7516 msgid "Audio Channel"
7519 #: modules/access/v4l.c:100
7520 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7523 #: modules/access/v4l.c:102
7525 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7526 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7528 #: modules/access/v4l.c:105
7530 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7531 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7533 #: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103
7534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
7535 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7539 #: modules/access/v4l.c:109
7541 msgid "Brightness of the video input."
7542 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7544 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106
7545 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
7546 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7550 #: modules/access/v4l.c:112
7552 msgid "Hue of the video input."
7553 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7555 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
7556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
7557 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
7558 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78
7559 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
7560 #: modules/video_filter/rss.c:145
7565 #: modules/access/v4l.c:115
7567 msgid "Color of the video input."
7568 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7570 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104
7571 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
7572 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7576 #: modules/access/v4l.c:118
7578 msgid "Contrast of the video input."
7579 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7581 #: modules/access/v4l.c:119
7585 #: modules/access/v4l.c:120
7587 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7588 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
7590 #: modules/access/v4l.c:123
7592 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7595 #: modules/access/v4l.c:127
7599 #: modules/access/v4l.c:129
7601 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7602 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
7604 #: modules/access/v4l.c:130
7607 msgstr "Beskrivelse"
7609 #: modules/access/v4l.c:132
7610 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7613 #: modules/access/v4l.c:133
7617 #: modules/access/v4l.c:134
7619 msgid "Quality of the stream."
7620 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
7622 #: modules/access/v4l.c:145
7624 msgstr "Video4Linux"
7626 #: modules/access/v4l.c:146
7627 msgid "Video4Linux input"
7628 msgstr "Video4Linux input"
7630 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
7632 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7634 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7637 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
7638 #: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:608
7639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7643 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
7645 msgstr "VCD inddata"
7647 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7648 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7649 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
7651 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7652 msgid "The above message had unknown log level"
7653 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
7655 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7656 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7657 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
7659 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7660 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7661 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:317
7666 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7670 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7671 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7672 #: modules/demux/mkv.cpp:5393
7676 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7681 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7685 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
7689 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7692 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
7694 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7696 msgstr "Lydstyrke #"
7698 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7700 msgstr "Lydstyrke max #"
7702 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7704 msgstr "Lydstyrkesæt"
7706 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7710 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7714 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7715 msgid "First Entry Point"
7716 msgstr "Første indlægspunkt"
7718 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7719 msgid "Last Entry Point"
7720 msgstr "Sidste indløgspunkt"
7722 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7723 msgid "Track size (in sectors)"
7724 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
7726 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7727 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7731 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7735 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7737 msgstr "spilleliste"
7739 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7740 msgid "extended selection list"
7741 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
7743 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7744 msgid "selection list"
7745 msgstr "udvælgelsesliste"
7747 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7748 msgid "unknown type"
7749 msgstr "ukendt type"
7751 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7752 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7756 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7757 msgid "(Super) Video CD"
7758 msgstr "(Super) Video CD"
7760 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7761 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7762 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
7764 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7765 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7766 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7768 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7769 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7772 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7773 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7774 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
7776 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7778 msgid "Use playback control?"
7779 msgstr "Afspilnings kontrol"
7781 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7783 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7787 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7788 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7791 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7793 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7797 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7798 msgid "Show extended VCD info?"
7799 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
7801 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7803 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7804 "for example playback control navigation."
7807 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7808 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7811 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7812 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7815 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
7816 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7819 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
7821 msgid "Dolby Surround decoder"
7822 msgstr "Dolby Surround"
7824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
7826 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7827 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7828 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7829 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7830 "It works with any source format from mono to 7.1."
7833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
7834 msgid "Characteristic dimension"
7837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7838 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7841 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7842 msgid "Compensate delay"
7845 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7847 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7848 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7849 "case, turn this on to compensate."
7852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7854 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7855 msgstr "Dolby Surround"
7857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7859 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7860 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
7866 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7867 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
7869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
7870 msgid "Headphone effect"
7871 msgstr "Høretelefons effekt"
7873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7875 msgid "Use downmix algorithme."
7876 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
7880 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7881 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7885 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7887 msgid "Select channel to keep"
7888 msgstr "Vælg lydkanal"
7890 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
7892 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7893 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7901 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7906 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
7911 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
7913 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7914 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
7918 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7919 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
7921 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
7923 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7924 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
7926 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
7927 msgid "A/52 dynamic range compression"
7930 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7931 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7933 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7934 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7935 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7936 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7939 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7941 msgid "Enable internal upmixing"
7942 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7944 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7945 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7948 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
7949 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
7951 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7952 msgstr "ADPCM lyd decoder"
7954 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
7956 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7957 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7959 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
7960 msgid "DTS dynamic range compression"
7963 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
7964 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
7966 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7967 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
7969 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
7971 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7972 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7974 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
7976 msgid "Fixed point audio format conversions"
7977 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7979 #: modules/audio_filter/converter/float.c:93
7981 msgid "Floating-point audio format conversions"
7982 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7984 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7985 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7986 msgid "MPEG audio decoder"
7987 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
7989 #: modules/audio_filter/equalizer.c:50
7991 msgid "Equalizer preset"
7994 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7996 msgid "Preset to use for the equalizer."
7997 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
7999 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
8003 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8005 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8006 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8010 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8012 msgstr "To gennemløb"
8014 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
8015 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8018 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8021 msgstr "Afspil og stop"
8023 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8024 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8027 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8028 msgid "Equalizer with 10 bands"
8031 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8035 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8040 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8044 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8045 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8049 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8053 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8054 msgid "Full bass and treble"
8055 msgstr "Fuld bass og diskant"
8057 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8059 msgstr "Fuld diskant"
8061 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8063 msgstr "Høre-telefoner"
8065 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8069 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8073 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8077 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8082 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8083 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8087 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8092 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8093 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8097 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8101 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8105 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8110 #: modules/audio_filter/format.c:200
8112 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8113 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8115 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8117 msgid "Number of audio buffers"
8118 msgstr "Antal stjerner"
8120 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8122 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8123 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8124 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8127 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8130 msgstr "Max. niveau"
8132 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8134 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8135 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8136 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8139 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
8142 msgid "Volume normalizer"
8143 msgstr "Lydstyrke normalisering"
8145 #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
8147 msgid "Parametric Equalizer"
8150 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51
8151 msgid "Low freq (Hz)"
8154 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
8155 msgid "Low freq gain (dB)"
8158 #: modules/audio_filter/param_eq.c:54
8159 msgid "High freq (Hz)"
8162 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
8163 msgid "High freq gain (dB)"
8166 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8170 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8171 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8174 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8178 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8182 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8183 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8186 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8190 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8194 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8195 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8198 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8202 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
8204 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8205 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8207 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
8208 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
8210 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8211 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8213 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
8215 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8216 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8218 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
8220 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8221 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8223 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
8224 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
8227 msgstr "Visualiserings plugin"
8229 #: modules/audio_mixer/float32.c:44
8230 msgid "Float32 audio mixer"
8231 msgstr "Float32 lydmixer"
8233 #: modules/audio_mixer/spdif.c:44
8234 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8235 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
8237 #: modules/audio_mixer/trivial.c:44
8238 msgid "Trivial audio mixer"
8239 msgstr "Trivial lydmixer"
8241 #: modules/audio_output/alsa.c:81
8245 #: modules/audio_output/alsa.c:101
8247 msgid "ALSA audio output"
8248 msgstr "Lyd udgangs modul"
8250 #: modules/audio_output/alsa.c:105
8252 msgid "ALSA Device Name"
8253 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8255 #: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
8256 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
8257 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
8258 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8259 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627
8260 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
8261 msgid "Audio Device"
8264 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
8265 #: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
8266 #: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
8267 #: modules/audio_output/waveout.c:430
8271 #: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
8272 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
8273 #: modules/audio_output/waveout.c:402
8274 msgid "2 Front 2 Rear"
8275 msgstr "2 front 2 bag"
8277 #: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
8278 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
8279 msgid "A/52 over S/PDIF"
8282 #: modules/audio_output/alsa.c:322
8284 msgid "No Audio Device"
8287 #: modules/audio_output/alsa.c:323
8288 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8291 #: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
8292 #: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
8294 msgid "Audio output failed"
8295 msgstr "Lyd udgangs modul"
8297 #: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
8299 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8300 msgstr "VLC internbillede video uddata"
8302 #: modules/audio_output/alsa.c:470
8304 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8307 #: modules/audio_output/alsa.c:950
8308 msgid "Unknown soundcard"
8309 msgstr "Ukendt lydkort"
8311 #: modules/audio_output/arts.c:61
8313 msgid "aRts audio output"
8314 msgstr "Lyd udgangs modul"
8316 #: modules/audio_output/auhal.c:127
8319 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8320 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8323 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
8324 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
8326 #: modules/audio_output/auhal.c:133
8328 msgid "HAL AudioUnit output"
8329 msgstr "Lyd udgangs modul"
8331 #: modules/audio_output/auhal.c:241
8333 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8336 #: modules/audio_output/auhal.c:425
8338 msgid "Audio device is not configured"
8339 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8341 #: modules/audio_output/auhal.c:426
8343 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
8344 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8347 #: modules/audio_output/auhal.c:1015
8349 msgid "%s (Encoded Output)"
8352 #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
8354 msgid "Output device"
8357 #: modules/audio_output/directx.c:204
8359 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8360 "default device appears as 0 AND another number)."
8363 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
8364 msgid "Use float32 output"
8365 msgstr "Brug float32 uddata"
8367 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8369 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8370 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8373 #: modules/audio_output/directx.c:212
8375 msgid "DirectX audio output"
8376 msgstr "DirectX video-udgang"
8378 #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
8379 msgid "3 Front 2 Rear"
8380 msgstr "3 front 2 bag"
8382 #: modules/audio_output/esd.c:65
8384 msgid "EsounD audio output"
8385 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8387 #: modules/audio_output/esd.c:68
8389 msgid "Esound server"
8390 msgstr "Ingen server"
8392 #: modules/audio_output/file.c:77
8393 msgid "Output format"
8394 msgstr "uddata format"
8396 #: modules/audio_output/file.c:78
8398 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8399 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8402 #: modules/audio_output/file.c:81
8404 msgid "Number of output channels"
8405 msgstr "Antal kloner"
8407 #: modules/audio_output/file.c:82
8409 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8410 "restrict the number of channels here."
8413 #: modules/audio_output/file.c:85
8414 msgid "Add WAVE header"
8417 #: modules/audio_output/file.c:86
8418 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8421 #: modules/audio_output/file.c:103
8425 #: modules/audio_output/file.c:104
8427 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8428 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8430 #: modules/audio_output/file.c:107
8432 msgid "File audio output"
8433 msgstr "Lyd udgangs modul"
8435 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
8436 msgid "Roku HD1000 audio output"
8437 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8439 #: modules/audio_output/jack.c:63
8441 msgid "Automatically connect to writable clients"
8442 msgstr "Automatisk beskæring"
8444 #: modules/audio_output/jack.c:65
8446 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8447 "writable JACK clients found."
8450 #: modules/audio_output/jack.c:69
8451 msgid "Connect to clients matching"
8454 #: modules/audio_output/jack.c:71
8456 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8457 "regular expression will be considered for connection."
8460 #: modules/audio_output/jack.c:79
8462 msgid "JACK audio output"
8463 msgstr "Lyd udgangs modul"
8465 #: modules/audio_output/oss.c:97
8466 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8469 #: modules/audio_output/oss.c:99
8471 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8472 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8473 "drivers, then you need to enable this option."
8476 #: modules/audio_output/oss.c:105
8478 msgid "UNIX OSS audio output"
8479 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8481 #: modules/audio_output/oss.c:110
8483 msgid "OSS DSP device"
8486 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8487 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8490 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8492 msgid "PORTAUDIO audio output"
8493 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8495 #: modules/audio_output/sdl.c:64
8496 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8499 #: modules/audio_output/waveout.c:141
8501 msgid "Win32 waveOut extension output"
8502 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
8504 #: modules/audio_output/waveout.c:383
8508 #: modules/codec/a52.c:93
8510 msgstr "A/52 parser"
8512 #: modules/codec/a52.c:100
8513 msgid "A/52 audio packetizer"
8514 msgstr "A/52 lyd packetizer"
8516 #: modules/codec/adpcm.c:43
8517 msgid "ADPCM audio decoder"
8518 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8520 #: modules/codec/araw.c:44
8521 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8522 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
8524 #: modules/codec/araw.c:53
8525 msgid "Raw audio encoder"
8526 msgstr "Raw lyd encoder"
8528 #: modules/codec/cc.c:57
8532 #: modules/codec/cc.c:58
8534 msgid "Closed Captions decoder"
8535 msgstr "CMML annotations decoder"
8537 #: modules/codec/cdg.c:81
8539 msgid "CDG video decoder"
8540 msgstr "PNG video decoder"
8542 #: modules/codec/cinepak.c:38
8543 msgid "Cinepak video decoder"
8544 msgstr "Cinepak video decoder"
8546 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8547 msgid "CMML annotations decoder"
8548 msgstr "CMML annotations decoder"
8550 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8552 msgid "CVD subtitle decoder"
8553 msgstr "DVB undertekst dekoder"
8555 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8557 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8558 msgstr "Vælg undertekstspor"
8560 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8561 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
8562 msgid "Encoding quality"
8563 msgstr "Indkodningskvalitet"
8565 #: modules/codec/dirac.c:69
8567 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8568 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
8570 #: modules/codec/dirac.c:74
8571 msgid "Dirac video decoder"
8572 msgstr "Dirac video decoder"
8574 #: modules/codec/dirac.c:80
8575 msgid "Dirac video encoder"
8576 msgstr "Dirac video encoder"
8578 #: modules/codec/dmo/dmo.c:97
8579 msgid "DirectMedia Object decoder"
8580 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8582 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
8583 msgid "DirectMedia Object encoder"
8584 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
8586 #: modules/codec/dts.c:95
8588 msgstr "DTS fortolker"
8590 #: modules/codec/dts.c:100
8592 msgid "DTS audio packetizer"
8593 msgstr "A/52 lyd packetizer"
8595 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8597 msgid "Decoding X coordinate"
8598 msgstr "Video x-kordinat"
8600 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8602 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8603 msgstr "Video y-kordinat"
8605 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8607 msgid "Decoding Y coordinate"
8608 msgstr "Video x-kordinat"
8610 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8612 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8613 msgstr "Video y-kordinat"
8615 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8617 msgid "Subpicture position"
8618 msgstr "Tids position"
8620 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8623 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8624 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8627 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
8628 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
8629 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
8632 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8634 msgid "Encoding X coordinate"
8635 msgstr "Video y-kordinat"
8637 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8639 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8640 msgstr "Video y-kordinat"
8642 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8644 msgid "Encoding Y coordinate"
8645 msgstr "Video y-kordinat"
8647 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8649 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8650 msgstr "Video y-kordinat"
8652 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8653 msgid "DVB subtitles decoder"
8654 msgstr "DVB undertekst dekoder"
8656 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8657 msgid "DVB subtitles encoder"
8658 msgstr "DVB undertekst indkoder"
8660 #: modules/codec/faad.c:39
8662 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8663 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8665 #: modules/codec/faad.c:339
8667 msgid "AAC extension"
8668 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
8670 #: modules/codec/faad.c:343
8675 #: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
8676 #: modules/video_output/image.c:81
8680 #: modules/codec/fake.c:50
8682 msgid "Path of the image file for fake input."
8683 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
8685 #: modules/codec/fake.c:51
8687 msgid "Reload image file"
8690 #: modules/codec/fake.c:53
8692 msgid "Reload image file every n seconds."
8695 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
8696 #: modules/stream_out/transcode.c:70
8698 msgid "Output video width."
8699 msgstr "Video bredde"
8701 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
8702 #: modules/stream_out/transcode.c:73
8704 msgid "Output video height."
8705 msgstr "Video højde"
8707 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
8709 msgid "Keep aspect ratio"
8710 msgstr "Element udseendesforhold"
8712 #: modules/codec/fake.c:62
8713 msgid "Consider width and height as maximum values."
8716 #: modules/codec/fake.c:63
8718 msgid "Background aspect ratio"
8719 msgstr "Element udseendesforhold"
8721 #: modules/codec/fake.c:65
8722 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8725 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
8726 msgid "Deinterlace video"
8727 msgstr "Deinterlace video"
8729 #: modules/codec/fake.c:68
8731 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8732 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
8734 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
8736 msgid "Deinterlace module"
8737 msgstr "Grænseflade-modul"
8739 #: modules/codec/fake.c:71
8741 msgid "Deinterlace module to use."
8742 msgstr "Grænseflade-modul"
8744 #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75
8746 msgid "Chroma used."
8747 msgstr "Farvestyrke"
8749 #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77
8750 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8753 #: modules/codec/fake.c:85
8755 msgid "Fake video decoder"
8756 msgstr "Cinepak video decoder"
8758 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
8760 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8761 msgstr "Dirac video encoder"
8763 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
8765 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8766 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
8768 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
8770 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8773 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
8775 msgid "VLC could not open the encoder."
8776 msgstr "VLC internbillede video uddata"
8778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
8797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8811 msgid "Fast bilinear"
8814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8820 msgid "Bicubic (good quality)"
8823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8824 msgid "Experimental"
8825 msgstr "Eksperimentel"
8827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8828 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8836 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8837 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
8839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8853 msgid "Bicubic spline"
8856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
8858 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8859 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8860 "MJPEG and other codecs"
8863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8866 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8867 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
8871 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8872 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
8878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
8879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
8885 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8886 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
8890 msgid "FFmpeg demuxer"
8891 msgstr "AIFF demuxer"
8893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203
8895 msgid "FFmpeg muxer"
8896 msgstr "AIFF demuxer"
8898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 modules/video_filter/scale.c:54
8900 msgid "Video scaling filter"
8901 msgstr "Video skalering"
8903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:224
8905 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8906 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
8908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:230
8910 msgid "FFmpeg video filter"
8911 msgstr "Logo video filter"
8913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:236
8915 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8916 msgstr "Logo video filter"
8918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:243
8920 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8921 msgstr "Deinterlacing video filter"
8923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8925 msgid "Direct rendering"
8926 msgstr "Tekstudførelse"
8928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8929 msgid "Error resilience"
8930 msgstr "Fejltolerance"
8932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8934 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8935 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8936 "can produce a lot of errors.\n"
8937 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8941 msgid "Workaround bugs"
8944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8947 "Try to fix some bugs:\n"
8950 "4 xvid interlaced\n"
8955 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8958 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
8959 "1 automatisk indstilling\n"
8960 "2 gammel msmpeg4\n"
8961 "4 xvid interflaced\n"
8963 "16 ingen padding\n"
8967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8968 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
8972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8975 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8976 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8978 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
8979 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
8980 "det kan dog give forvrænget video"
8982 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8984 msgid "Skip frame (default=0)"
8985 msgstr "Spring frames over"
8987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8989 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8990 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8994 msgid "Skip idct (default=0)"
8997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8999 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9000 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
9005 msgid "Post processing quality"
9006 msgstr "Billedbehandling"
9008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
9010 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
9011 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9018 msgstr "Indstil billede"
9020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9021 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9026 msgid "Visualize motion vectors"
9027 msgstr "Visualiseringer"
9029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9031 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9032 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9033 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9034 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9035 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9036 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9040 msgid "Low resolution decoding"
9041 msgstr "Lav opløsning dekodning"
9043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9045 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9050 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9055 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9056 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9060 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9065 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9066 "<option>...]]...\n"
9067 "long form example:\n"
9068 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
9069 "short form example:\n"
9070 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9074 "short long name short long option Description\n"
9075 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
9076 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
9077 " y nochrom chrominance filtring "
9079 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
9080 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9081 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9082 " the h & v deblocking filters share these\n"
9083 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
9084 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
9085 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
9087 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
9089 "dr dering Deringing filter\n"
9090 "al autolevels automatic brightness / "
9092 " f fullyrange stretch luminance to "
9094 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
9095 "li linipoldeint linear interpolating "
9097 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
9099 "md mediandeint median deinterlacer\n"
9100 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
9101 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9102 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9103 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
9104 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
9105 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
9108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9109 msgid "Ratio of key frames"
9110 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
9112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9114 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9116 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
9118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9119 msgid "Ratio of B frames"
9120 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
9122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9124 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9126 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
9127 "frames ( I eller P frames)"
9129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9131 msgid "Video bitrate tolerance"
9132 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9136 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9137 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9141 msgid "Interlaced encoding"
9142 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9146 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9148 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9153 msgid "Interlaced motion estimation"
9154 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9158 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9160 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9165 msgid "Pre-motion estimation"
9166 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9170 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9171 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9175 msgid "Strict rate control"
9176 msgstr "Corba kontrol"
9178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9180 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9181 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9185 msgid "Rate control buffer size"
9186 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9190 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9191 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9195 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9199 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9204 msgid "I quantization factor"
9205 msgstr "Visualiseringer"
9207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9209 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9210 "same qscale for I and P frames)."
9213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
9214 #: modules/demux/mod.c:70
9216 msgid "Noise reduction"
9217 msgstr "Ugyldigt valg"
9219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9221 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9222 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9226 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9231 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9232 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9233 "standard MPEG2 decoders."
9236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9237 msgid "Quality level"
9238 msgstr "Kvalitets niveau"
9240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9242 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9243 "encoding very much)."
9246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9248 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9249 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9250 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9251 "to ease the encoder's task."
9254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9256 msgid "Minimum video quantizer scale"
9257 msgstr "Video bredde"
9259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9261 msgid "Minimum video quantizer scale."
9262 msgstr "Video bredde"
9264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9266 msgid "Maximum video quantizer scale"
9267 msgstr "Video bredde"
9269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9271 msgid "Maximum video quantizer scale."
9272 msgstr "Video bredde"
9274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9276 msgid "Trellis quantization"
9277 msgstr "Visualiseringer"
9279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9280 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9285 msgid "Fixed quantizer scale"
9286 msgstr "Video bredde"
9288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9290 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9295 msgid "Strict standard compliance"
9298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9300 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9304 msgid "Luminance masking"
9307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9309 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9311 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9315 msgid "Darkness masking"
9318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9320 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9322 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9326 msgid "Motion masking"
9329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9332 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9335 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9340 msgid "Border masking"
9341 msgstr "Video højde"
9343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9346 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9349 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9353 msgid "Luminance elimination"
9356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9358 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9359 "The H264 specification recommends -4."
9362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9364 msgid "Chrominance elimination"
9365 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9369 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9370 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9375 msgid "Scaling mode"
9376 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
9378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9380 msgid "Scaling mode to use."
9381 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
9383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9386 msgstr "AIFF demuxer"
9388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9390 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9391 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
9393 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:652
9394 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
9395 msgid "Post processing"
9396 msgstr "Billedbehandling"
9398 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9400 msgstr "1 (Svagest)"
9402 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9404 msgstr "6 (Kraftigst)"
9406 #: modules/codec/flac.c:179
9407 msgid "Flac audio decoder"
9408 msgstr "Flac lyd-dekoder"
9410 #: modules/codec/flac.c:184
9411 msgid "Flac audio encoder"
9412 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9414 #: modules/codec/flac.c:190
9416 msgid "Flac audio packetizer"
9417 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9419 #: modules/codec/fluidsynth.c:28
9420 msgid "Sound fonts (required)"
9423 #: modules/codec/fluidsynth.c:30
9424 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9427 #: modules/codec/fluidsynth.c:36
9428 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9431 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9433 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9434 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
9436 #: modules/codec/lpcm.c:83
9437 msgid "Linear PCM audio decoder"
9438 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
9440 #: modules/codec/lpcm.c:88
9441 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9442 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
9444 #: modules/codec/mash.cpp:66
9445 msgid "Video decoder using openmash"
9448 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
9450 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9451 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9453 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
9455 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9456 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9458 #: modules/codec/png.c:54
9459 msgid "PNG video decoder"
9460 msgstr "PNG video decoder"
9462 #: modules/codec/quicktime.c:63
9464 msgid "QuickTime library decoder"
9465 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9467 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9469 msgid "Pseudo raw video decoder"
9470 msgstr "Dirac video decoder"
9472 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9474 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9475 msgstr "MPEG4 video packetizer"
9477 #: modules/codec/realaudio.c:60
9479 msgid "RealAudio library decoder"
9480 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9482 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9484 msgid "SDL Image decoder"
9485 msgstr "Dirac video decoder"
9487 #: modules/codec/sdl_image.c:56
9489 msgid "SDL_image video decoder"
9490 msgstr "Dirac video decoder"
9492 #: modules/codec/speex.c:110
9494 msgid "Speex audio decoder"
9495 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9497 #: modules/codec/speex.c:115
9499 msgid "Speex audio packetizer"
9500 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9502 #: modules/codec/speex.c:120
9504 msgid "Speex audio encoder"
9505 msgstr "Raw lyd encoder"
9507 #: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
9509 msgid "Speex comment"
9512 #: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
9516 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9518 msgid "DVD subtitles decoder"
9519 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9521 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9523 msgid "DVD subtitles packetizer"
9524 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9526 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9528 msgid "Subtitles text encoding"
9529 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9531 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9533 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9534 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
9536 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9538 msgid "Subtitles justification"
9539 msgstr "Undertekst overlægning"
9541 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9542 msgid "Set the justification of subtitles"
9545 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9547 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9548 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
9550 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9552 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9555 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9557 msgid "Formatted Subtitles"
9558 msgstr "Undertekster"
9560 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9562 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9563 "but you can choose to disable all formatting."
9566 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9567 msgid "Text subtitles decoder"
9568 msgstr "Undertekst afkoder"
9570 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:353 modules/codec/subtitles/subsdec.c:389
9572 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9573 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9576 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9578 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9579 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9582 #: modules/codec/subtitles/t140.c:32
9584 msgid "T.140 text encoder"
9585 msgstr "Tekst optegner"
9587 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9589 msgid "Enable debug"
9590 msgstr "Aktivér video"
9592 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9594 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9596 "packet assembly info 2\n"
9599 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9601 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9602 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9604 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9605 msgid "SVCD subtitles"
9606 msgstr "SVCD undertekster"
9608 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9609 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9612 #: modules/codec/tarkin.c:75
9614 msgid "Tarkin decoder module"
9615 msgstr "Videofilter modul"
9617 #: modules/codec/telx.c:50
9618 msgid "Override page"
9621 #: modules/codec/telx.c:51
9623 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9624 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9625 "usually 888 or 889)."
9628 #: modules/codec/telx.c:56
9630 msgid "Ignore subtitle flag"
9631 msgstr "Brug undertekstningsfil"
9633 #: modules/codec/telx.c:57
9634 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9637 #: modules/codec/telx.c:60
9638 msgid "Workaround for France"
9641 #: modules/codec/telx.c:61
9643 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9644 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9645 "your subtitles don't appear."
9648 #: modules/codec/telx.c:67
9650 msgid "Teletext subtitles decoder"
9651 msgstr "Undertekst afkoder"
9653 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
9655 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9656 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9659 #: modules/codec/theora.c:99
9661 msgid "Theora video decoder"
9662 msgstr "Dirac video decoder"
9664 #: modules/codec/theora.c:105
9666 msgid "Theora video packetizer"
9667 msgstr "H264 video packetizer"
9669 #: modules/codec/theora.c:110
9671 msgid "Theora video encoder"
9672 msgstr "Dirac video encoder"
9674 #: modules/codec/theora.c:510
9675 msgid "Theora comment"
9678 #: modules/codec/twolame.c:52
9680 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9681 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9684 #: modules/codec/twolame.c:55
9686 msgstr "Stereo tilstand"
9688 #: modules/codec/twolame.c:56
9690 msgid "Handling mode for stereo streams"
9691 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
9693 #: modules/codec/twolame.c:57
9695 msgstr "VBR tilstand"
9697 #: modules/codec/twolame.c:59
9698 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9701 #: modules/codec/twolame.c:60
9702 msgid "Psycho-acoustic model"
9705 #: modules/codec/twolame.c:62
9706 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9709 #: modules/codec/twolame.c:66
9714 #: modules/codec/twolame.c:66
9716 msgid "Joint stereo"
9719 #: modules/codec/twolame.c:71
9721 msgid "Libtwolame audio encoder"
9722 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
9724 #: modules/codec/vorbis.c:172
9725 msgid "Maximum encoding bitrate"
9726 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
9728 #: modules/codec/vorbis.c:174
9729 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9732 #: modules/codec/vorbis.c:175
9734 msgid "Minimum encoding bitrate"
9735 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
9737 #: modules/codec/vorbis.c:177
9739 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9743 #: modules/codec/vorbis.c:178
9744 msgid "CBR encoding"
9745 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
9747 #: modules/codec/vorbis.c:180
9748 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9751 #: modules/codec/vorbis.c:184
9752 msgid "Vorbis audio decoder"
9753 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
9755 #: modules/codec/vorbis.c:195
9757 msgid "Vorbis audio packetizer"
9758 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9760 #: modules/codec/vorbis.c:202
9761 msgid "Vorbis audio encoder"
9762 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
9764 #: modules/codec/vorbis.c:644
9766 msgid "Vorbis comment"
9769 #: modules/codec/x264.c:44
9771 msgid "Maximum GOP size"
9772 msgstr "GOP størrelse"
9774 #: modules/codec/x264.c:45
9776 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9777 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9780 #: modules/codec/x264.c:49
9782 msgid "Minimum GOP size"
9783 msgstr "GOP størrelse"
9785 #: modules/codec/x264.c:50
9787 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9788 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9789 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9790 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9791 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9793 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9794 "frames, but do not start a new GOP."
9797 #: modules/codec/x264.c:59
9798 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9801 #: modules/codec/x264.c:60
9803 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9804 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9805 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9806 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9807 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9808 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9812 #: modules/codec/x264.c:71
9813 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9816 #: modules/codec/x264.c:72
9818 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9822 #: modules/codec/x264.c:76
9824 msgid "B-frames between I and P"
9825 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
9827 #: modules/codec/x264.c:77
9829 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9830 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
9832 #: modules/codec/x264.c:80
9833 msgid "Adaptive B-frame decision"
9836 #: modules/codec/x264.c:81
9839 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9840 "possibly before an I-frame."
9841 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
9843 #: modules/codec/x264.c:84
9844 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9847 #: modules/codec/x264.c:85
9849 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9850 "negative values cause less B-frames."
9853 #: modules/codec/x264.c:88
9854 msgid "Keep some B-frames as references"
9857 #: modules/codec/x264.c:89
9859 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9860 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9864 #: modules/codec/x264.c:93
9868 #: modules/codec/x264.c:94
9870 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9871 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9874 #: modules/codec/x264.c:98
9876 msgid "Number of reference frames"
9877 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
9879 #: modules/codec/x264.c:99
9882 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9883 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9884 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9886 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
9887 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
9888 "store frameref værdier."
9890 #: modules/codec/x264.c:104
9892 msgid "Skip loop filter"
9893 msgstr "Logo filnavn"
9895 #: modules/codec/x264.c:105
9896 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9899 #: modules/codec/x264.c:107
9900 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9903 #: modules/codec/x264.c:108
9905 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9906 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9909 #: modules/codec/x264.c:112
9912 msgstr "Surround niveau (0-100)"
9914 #: modules/codec/x264.c:113
9916 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9917 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9918 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9921 #: modules/codec/x264.c:122
9923 msgid "Interlaced mode"
9924 msgstr "Grænseflade-modul"
9926 #: modules/codec/x264.c:123
9928 msgid "Pure-interlaced mode."
9929 msgstr "Grænseflade-modul"
9931 #: modules/codec/x264.c:128
9935 #: modules/codec/x264.c:129
9937 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9938 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9941 #: modules/codec/x264.c:133
9942 msgid "Quality-based VBR"
9945 #: modules/codec/x264.c:134
9946 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9949 #: modules/codec/x264.c:136
9953 #: modules/codec/x264.c:137
9954 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9957 #: modules/codec/x264.c:140
9961 #: modules/codec/x264.c:141
9963 msgid "Maximum quantizer parameter."
9964 msgstr "Video bredde"
9966 #: modules/codec/x264.c:143
9970 #: modules/codec/x264.c:144
9971 msgid "Max QP step between frames."
9974 #: modules/codec/x264.c:146
9976 msgid "Average bitrate tolerance"
9977 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9979 #: modules/codec/x264.c:147
9981 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9982 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
9984 #: modules/codec/x264.c:150
9986 msgid "Max local bitrate"
9987 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
9989 #: modules/codec/x264.c:151
9991 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9992 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
9994 #: modules/codec/x264.c:153
9999 #: modules/codec/x264.c:154
10001 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10002 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10004 #: modules/codec/x264.c:157
10005 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10008 #: modules/codec/x264.c:158
10010 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10014 #: modules/codec/x264.c:162
10016 msgid "QP factor between I and P"
10017 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10019 #: modules/codec/x264.c:163
10021 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10022 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10024 #: modules/codec/x264.c:166
10026 msgid "QP factor between P and B"
10027 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10029 #: modules/codec/x264.c:167
10030 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10033 #: modules/codec/x264.c:169
10034 msgid "QP difference between chroma and luma"
10037 #: modules/codec/x264.c:170
10038 msgid "QP difference between chroma and luma."
10041 #: modules/codec/x264.c:172
10043 msgid "Multipass ratecontrol"
10044 msgstr "Corba kontrol"
10046 #: modules/codec/x264.c:173
10048 "Multipass ratecontrol:\n"
10049 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10050 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10051 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10054 #: modules/codec/x264.c:178
10055 msgid "QP curve compression"
10058 #: modules/codec/x264.c:179
10059 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10062 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
10063 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10066 #: modules/codec/x264.c:182
10068 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10069 "blurs complexity."
10072 #: modules/codec/x264.c:186
10074 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10078 #: modules/codec/x264.c:191
10079 msgid "Partitions to consider"
10082 #: modules/codec/x264.c:192
10084 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10087 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10088 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10089 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10090 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10093 #: modules/codec/x264.c:200
10095 msgid "Direct MV prediction mode"
10096 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10098 #: modules/codec/x264.c:201
10100 msgid "Direct MV prediction mode."
10101 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10103 #: modules/codec/x264.c:204
10105 msgid "Direct prediction size"
10106 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10108 #: modules/codec/x264.c:205
10110 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10112 " - -1: smallest possible according to level\n"
10115 #: modules/codec/x264.c:211
10116 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10119 #: modules/codec/x264.c:212
10120 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10123 #: modules/codec/x264.c:214
10125 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10126 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10128 #: modules/codec/x264.c:215
10130 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10132 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10133 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10134 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10137 #: modules/codec/x264.c:222
10139 msgid "Maximum motion vector search range"
10140 msgstr "Video højde"
10142 #: modules/codec/x264.c:223
10144 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10145 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10146 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10149 #: modules/codec/x264.c:228
10151 msgid "Maximum motion vector length"
10152 msgstr "Video højde"
10154 #: modules/codec/x264.c:229
10156 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10159 #: modules/codec/x264.c:234
10161 msgid "Minimum buffer space between threads"
10162 msgstr "Minimer antal tråde"
10164 #: modules/codec/x264.c:235
10167 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10169 msgstr "Minimer antal tråde"
10171 #: modules/codec/x264.c:239
10172 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10175 #: modules/codec/x264.c:243
10177 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10178 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10179 "quality). Range 1 to 7."
10182 #: modules/codec/x264.c:248
10184 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10185 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10186 "quality). Range 1 to 6."
10189 #: modules/codec/x264.c:253
10191 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10192 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10193 "quality). Range 1 to 5."
10196 #: modules/codec/x264.c:258
10197 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10200 #: modules/codec/x264.c:259
10201 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10204 #: modules/codec/x264.c:262
10205 msgid "Decide references on a per partition basis"
10208 #: modules/codec/x264.c:263
10210 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10211 "as opposed to only one ref per macroblock."
10214 #: modules/codec/x264.c:267
10216 msgid "Chroma in motion estimation"
10217 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10219 #: modules/codec/x264.c:268
10220 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10223 #: modules/codec/x264.c:271
10224 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10227 #: modules/codec/x264.c:272
10228 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10231 #: modules/codec/x264.c:274
10232 msgid "Adaptive spatial transform size"
10235 #: modules/codec/x264.c:276
10236 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10239 #: modules/codec/x264.c:278
10241 msgid "Trellis RD quantization"
10242 msgstr "Visualiseringer"
10244 #: modules/codec/x264.c:279
10246 "Trellis RD quantization: \n"
10248 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10249 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10250 "This requires CABAC."
10253 #: modules/codec/x264.c:285
10254 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10257 #: modules/codec/x264.c:286
10258 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10261 #: modules/codec/x264.c:288
10262 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10265 #: modules/codec/x264.c:289
10267 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10268 "small single coefficient."
10271 #: modules/codec/x264.c:294
10273 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10277 #: modules/codec/x264.c:298
10278 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10281 #: modules/codec/x264.c:299
10282 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10285 #: modules/codec/x264.c:302
10286 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10289 #: modules/codec/x264.c:303
10290 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10293 #: modules/codec/x264.c:310
10294 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10297 #: modules/codec/x264.c:311
10298 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10301 #: modules/codec/x264.c:315
10303 msgid "CPU optimizations"
10304 msgstr "Polarisering"
10306 #: modules/codec/x264.c:316
10308 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10309 msgstr "Polarisering"
10311 #: modules/codec/x264.c:318
10312 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10315 #: modules/codec/x264.c:319
10316 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10319 #: modules/codec/x264.c:321
10321 msgid "PSNR computation"
10324 #: modules/codec/x264.c:322
10326 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10330 #: modules/codec/x264.c:325
10332 msgid "SSIM computation"
10333 msgstr "SMB domæne"
10335 #: modules/codec/x264.c:326
10337 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10341 #: modules/codec/x264.c:329
10344 msgstr "Stille-tilstand"
10346 #: modules/codec/x264.c:330
10348 msgid "Quiet mode."
10349 msgstr "Stille-tilstand"
10351 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10352 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
10353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10356 msgstr "Satelit inddata"
10358 #: modules/codec/x264.c:333
10359 msgid "Print stats for each frame."
10362 #: modules/codec/x264.c:336
10363 msgid "SPS and PPS id numbers"
10366 #: modules/codec/x264.c:337
10368 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10372 #: modules/codec/x264.c:341
10374 msgid "Access unit delimiters"
10375 msgstr "Adgangfilter moduler"
10377 #: modules/codec/x264.c:342
10379 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10380 msgstr "Adgangfilter moduler"
10382 #: modules/codec/x264.c:348
10387 #: modules/codec/x264.c:348
10391 #: modules/codec/x264.c:348
10395 #: modules/codec/x264.c:348
10400 #: modules/codec/x264.c:354
10404 #: modules/codec/x264.c:354
10408 #: modules/codec/x264.c:354
10413 #: modules/codec/x264.c:354
10417 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10422 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10427 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10428 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
10432 #: modules/codec/x264.c:369
10434 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10435 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
10437 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
10438 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10441 #: modules/codec/zvbi.c:74
10443 msgid "Teletext page"
10444 msgstr "Undertekst afkoder"
10446 #: modules/codec/zvbi.c:75
10447 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10450 #: modules/codec/zvbi.c:78
10451 msgid "Text is always opaque"
10454 #: modules/codec/zvbi.c:79
10455 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10458 #: modules/codec/zvbi.c:82
10460 msgid "Teletext alignment"
10461 msgstr "Mosaic indstilling"
10463 #: modules/codec/zvbi.c:84
10466 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10467 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10470 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
10471 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
10472 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
10475 #: modules/codec/zvbi.c:88
10477 msgid "Teletext text subtitles"
10478 msgstr "Undertekst afkoder"
10480 #: modules/codec/zvbi.c:89
10481 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10484 #: modules/codec/zvbi.c:98
10486 msgid "VBI and Teletext decoder"
10487 msgstr "Undertekst afkoder"
10489 #: modules/control/dbus.c:84
10493 #: modules/control/dbus.c:87
10495 msgid "D-Bus control interface"
10496 msgstr "Kontrol grænseflader"
10498 #: modules/control/gestures.c:77
10499 msgid "Motion threshold (10-100)"
10500 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
10502 #: modules/control/gestures.c:79
10503 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10504 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
10506 #: modules/control/gestures.c:81
10507 msgid "Trigger button"
10508 msgstr "Aktiverings knap"
10510 #: modules/control/gestures.c:83
10512 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10513 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
10515 #: modules/control/gestures.c:87
10519 #: modules/control/gestures.c:90
10523 #: modules/control/gestures.c:98
10524 msgid "Mouse gestures control interface"
10525 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
10527 #: modules/control/hotkeys.c:93
10529 msgid "Define playlist bookmarks."
10530 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
10532 #: modules/control/hotkeys.c:96
10533 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
10536 msgstr "Genvejstaster"
10538 #: modules/control/hotkeys.c:97
10539 msgid "Hotkeys management interface"
10540 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
10542 #: modules/control/hotkeys.c:482
10544 msgid "Audio track: %s"
10545 msgstr "Lydspor: %s"
10547 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
10549 msgid "Subtitle track: %s"
10550 msgstr "Undertekstspor: %s"
10552 #: modules/control/hotkeys.c:497
10554 msgstr "Ikke tilgængelig"
10556 #: modules/control/hotkeys.c:550
10558 msgid "Aspect ratio: %s"
10559 msgstr "Udseendeforhold"
10561 #: modules/control/hotkeys.c:576
10566 #: modules/control/hotkeys.c:602
10568 msgid "Deinterlace mode: %s"
10569 msgstr "Grænseflade-modul"
10571 #: modules/control/hotkeys.c:632
10573 msgid "Zoom mode: %s"
10574 msgstr "Zoom video"
10576 #: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
10578 msgid "Subtitle delay %i ms"
10579 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
10581 #: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
10583 msgid "Audio delay %i ms"
10584 msgstr "Lydforsinkelse op"
10586 #: modules/control/hotkeys.c:978
10588 msgid "Volume %d%%"
10589 msgstr "Lydstyrke ned"
10591 #: modules/control/http/http.c:34
10592 msgid "Host address"
10593 msgstr "Værtsadresse"
10595 #: modules/control/http/http.c:36
10597 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10598 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10599 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10602 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10603 msgid "Source directory"
10604 msgstr "Kildemappe"
10606 #: modules/control/http/http.c:42
10611 #: modules/control/http/http.c:44
10612 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10615 #: modules/control/http/http.c:45
10619 #: modules/control/http/http.c:47
10621 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10622 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10625 #: modules/control/http/http.c:49
10626 msgid "Export album art as /art."
10629 #: modules/control/http/http.c:51
10631 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10635 #: modules/control/http/http.c:54
10637 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10638 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
10640 #: modules/control/http/http.c:57
10642 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10643 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
10645 #: modules/control/http/http.c:59
10647 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10648 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
10650 #: modules/control/http/http.c:62
10652 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10653 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
10655 #: modules/control/http/http.c:65
10656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10660 #: modules/control/http/http.c:66
10661 msgid "HTTP remote control interface"
10662 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
10664 #: modules/control/http/http.c:76
10668 #: modules/control/lirc.c:36
10670 msgid "Change the lirc configuration file."
10671 msgstr "VLM opsætningsfil"
10673 #: modules/control/lirc.c:38
10675 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10676 "users home directory."
10679 #: modules/control/lirc.c:61
10683 #: modules/control/lirc.c:64
10684 msgid "Infrared remote control interface"
10685 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
10687 #: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1860
10688 #: modules/control/rc.c:1899
10689 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10692 #: modules/control/motion.c:65
10693 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10696 #: modules/control/motion.c:71
10701 #: modules/control/motion.c:73
10703 msgid "motion control interface"
10704 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
10706 #: modules/control/netsync.c:63
10707 msgid "Act as master"
10710 #: modules/control/netsync.c:64
10712 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10714 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
10715 "netværks synkronisering"
10717 #: modules/control/netsync.c:68
10718 msgid "Master client ip address"
10719 msgstr "Master klient ip-adresse"
10721 #: modules/control/netsync.c:69
10723 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10725 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
10726 "netværks synkronisering"
10728 #: modules/control/netsync.c:73
10730 msgid "Network Sync"
10733 #: modules/control/ntservice.c:38
10734 msgid "Install Windows Service"
10735 msgstr "Installér Windows service"
10737 #: modules/control/ntservice.c:40
10739 msgid "Install the Service and exit."
10740 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
10742 #: modules/control/ntservice.c:41
10743 msgid "Uninstall Windows Service"
10744 msgstr "Af-installér Windows service"
10746 #: modules/control/ntservice.c:43
10748 msgid "Uninstall the Service and exit."
10749 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
10751 #: modules/control/ntservice.c:44
10752 msgid "Display name of the Service"
10753 msgstr "Viste navn for servicen"
10755 #: modules/control/ntservice.c:46
10757 msgid "Change the display name of the Service."
10758 msgstr "Viste navn for servicen"
10760 #: modules/control/ntservice.c:47
10761 msgid "Configuration options"
10762 msgstr "Opsætningsindstillinger"
10764 #: modules/control/ntservice.c:49
10766 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10767 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10771 #: modules/control/ntservice.c:54
10774 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10775 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10776 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10778 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
10779 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
10780 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
10781 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
10783 #: modules/control/ntservice.c:60
10785 msgstr "NT Tjeneste"
10787 #: modules/control/ntservice.c:61
10789 msgid "Windows Service interface"
10790 msgstr "_Skjul grænseflade"
10792 #: modules/control/rc.c:153
10793 msgid "Show stream position"
10794 msgstr "Vis stream position"
10796 #: modules/control/rc.c:154
10798 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10801 #: modules/control/rc.c:157
10805 #: modules/control/rc.c:158
10806 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10809 #: modules/control/rc.c:160
10810 msgid "UNIX socket command input"
10813 #: modules/control/rc.c:161
10814 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10817 #: modules/control/rc.c:164
10819 msgid "TCP command input"
10820 msgstr "TCP inddata"
10822 #: modules/control/rc.c:165
10825 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10826 "port the interface will bind to."
10828 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
10830 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:47
10832 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10833 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
10835 #: modules/control/rc.c:171
10838 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10839 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10840 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10842 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
10843 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
10845 #: modules/control/rc.c:178
10849 #: modules/control/rc.c:181
10850 msgid "Remote control interface"
10851 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
10853 #: modules/control/rc.c:332
10855 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10856 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
10858 #: modules/control/rc.c:808
10860 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10863 #: modules/control/rc.c:841
10864 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10867 #: modules/control/rc.c:843
10869 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10870 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10872 #: modules/control/rc.c:844
10874 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10875 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10877 #: modules/control/rc.c:845
10879 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10880 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10882 #: modules/control/rc.c:846
10884 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10885 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10887 #: modules/control/rc.c:847
10889 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10890 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
10892 #: modules/control/rc.c:848
10894 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10895 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10897 #: modules/control/rc.c:849
10899 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10900 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10902 #: modules/control/rc.c:850
10904 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10905 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
10907 #: modules/control/rc.c:851
10909 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10910 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10912 #: modules/control/rc.c:852
10914 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10915 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10917 #: modules/control/rc.c:853
10919 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
10920 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10922 #: modules/control/rc.c:854
10924 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10925 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10927 #: modules/control/rc.c:855
10929 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10930 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10932 #: modules/control/rc.c:856
10934 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10935 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10937 #: modules/control/rc.c:857
10939 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10940 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10942 #: modules/control/rc.c:858
10944 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10945 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10947 #: modules/control/rc.c:859
10949 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10950 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10952 #: modules/control/rc.c:860
10954 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10955 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10957 #: modules/control/rc.c:861
10959 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10960 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10962 #: modules/control/rc.c:863
10963 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10966 #: modules/control/rc.c:864
10968 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10969 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10971 #: modules/control/rc.c:865
10973 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10974 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10976 #: modules/control/rc.c:866
10978 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10979 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10981 #: modules/control/rc.c:867
10983 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10984 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10986 #: modules/control/rc.c:868
10988 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10989 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10991 #: modules/control/rc.c:869
10993 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10994 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10996 #: modules/control/rc.c:870
10998 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10999 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11001 #: modules/control/rc.c:871
11003 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11004 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11006 #: modules/control/rc.c:872
11007 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11010 #: modules/control/rc.c:873
11011 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11014 #: modules/control/rc.c:874
11016 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11017 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11019 #: modules/control/rc.c:875
11021 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11022 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11024 #: modules/control/rc.c:877
11026 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11027 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11029 #: modules/control/rc.c:878
11031 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11032 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11034 #: modules/control/rc.c:879
11036 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11037 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11039 #: modules/control/rc.c:880
11041 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11042 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11044 #: modules/control/rc.c:881
11046 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11047 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11049 #: modules/control/rc.c:882
11051 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11052 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11054 #: modules/control/rc.c:883
11056 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11057 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11059 #: modules/control/rc.c:884
11061 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11062 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11064 #: modules/control/rc.c:885
11066 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11067 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11069 #: modules/control/rc.c:886
11071 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11072 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11074 #: modules/control/rc.c:887
11076 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11077 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11079 #: modules/control/rc.c:888
11081 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11082 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11084 #: modules/control/rc.c:889
11085 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11088 #: modules/control/rc.c:890
11089 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11092 #: modules/control/rc.c:895
11093 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11096 #: modules/control/rc.c:896
11098 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11099 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11101 #: modules/control/rc.c:897
11103 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11104 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11106 #: modules/control/rc.c:898
11107 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11110 #: modules/control/rc.c:899
11112 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11113 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11115 #: modules/control/rc.c:900
11117 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11118 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11120 #: modules/control/rc.c:901
11122 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11123 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11125 #: modules/control/rc.c:902
11127 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11128 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11130 #: modules/control/rc.c:904
11131 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11134 #: modules/control/rc.c:905
11136 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11137 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11139 #: modules/control/rc.c:906
11141 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11142 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11144 #: modules/control/rc.c:907
11146 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11147 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11149 #: modules/control/rc.c:908
11151 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11152 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11154 #: modules/control/rc.c:910
11156 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11157 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11159 #: modules/control/rc.c:911
11161 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11162 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11164 #: modules/control/rc.c:912
11166 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11167 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11169 #: modules/control/rc.c:913
11171 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11172 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11174 #: modules/control/rc.c:914
11176 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11177 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11179 #: modules/control/rc.c:915
11180 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11183 #: modules/control/rc.c:916
11184 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11187 #: modules/control/rc.c:917
11189 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11190 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11192 #: modules/control/rc.c:918
11194 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11195 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11197 #: modules/control/rc.c:919
11198 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11201 #: modules/control/rc.c:920
11203 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11204 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11206 #: modules/control/rc.c:921
11208 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11209 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11211 #: modules/control/rc.c:922
11213 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11214 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11216 #: modules/control/rc.c:923
11217 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11220 #: modules/control/rc.c:925
11222 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
11223 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
11226 #: modules/control/rc.c:929
11228 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11229 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11231 #: modules/control/rc.c:930
11233 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11234 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11236 #: modules/control/rc.c:931
11238 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11239 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11241 #: modules/control/rc.c:932
11243 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11244 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11246 #: modules/control/rc.c:934
11247 msgid "+----[ end of help ]"
11250 #: modules/control/rc.c:1044
11252 msgid "Press menu select or pause to continue."
11255 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
11257 #: modules/control/rc.c:1280 modules/control/rc.c:1530
11258 #: modules/control/rc.c:1600 modules/control/rc.c:1776
11259 #: modules/control/rc.c:1875
11261 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11264 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
11266 #: modules/control/rc.c:1375
11267 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11270 #: modules/control/rc.c:1386
11272 msgid "Playlist has only %d elements"
11273 msgstr "Spillelisten er tom"
11275 #: modules/control/showintf.c:61
11278 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
11280 #: modules/control/showintf.c:62
11282 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11283 msgstr "Netværk kortets MTU"
11285 #: modules/control/telnet.c:69
11290 #: modules/control/telnet.c:70
11292 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11293 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11294 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11297 #: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
11298 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11299 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
11301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
11302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
11306 #: modules/control/telnet.c:75
11308 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11312 #: modules/control/telnet.c:79
11314 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11315 "default value is \"admin\"."
11318 #: modules/control/telnet.c:93
11319 msgid "VLM remote control interface"
11320 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
11322 #: modules/demux/a52.c:44
11323 msgid "Raw A/52 demuxer"
11324 msgstr "Rå A/52 demuxer"
11326 #: modules/demux/aiff.c:44
11327 msgid "AIFF demuxer"
11328 msgstr "AIFF demuxer"
11330 #: modules/demux/asf/asf.c:51
11331 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11332 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11334 #: modules/demux/asf/asf.c:166
11335 msgid "Could not demux ASF stream"
11338 #: modules/demux/asf/asf.c:167
11339 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11342 #: modules/demux/au.c:45
11344 msgstr "AU demuxer"
11346 #: modules/demux/avi/avi.c:42
11348 msgid "Force interleaved method"
11349 msgstr "Grænseflade-modul"
11351 #: modules/demux/avi/avi.c:43
11353 msgid "Force interleaved method."
11354 msgstr "Grænseflade-modul"
11356 #: modules/demux/avi/avi.c:45
11358 msgid "Force index creation"
11359 msgstr "Flere oplysninger"
11361 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11363 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11364 "incomplete (not seekable)."
11367 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11371 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11374 msgstr "Altid øverst"
11376 #: modules/demux/avi/avi.c:56
11381 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11382 msgid "AVI demuxer"
11383 msgstr "AVI demuxer"
11385 #: modules/demux/avi/avi.c:585
11390 #: modules/demux/avi/avi.c:586
11392 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11393 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
11396 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11401 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11402 msgid "Don't repair"
11405 #: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
11407 msgid "Fixing AVI Index..."
11410 #: modules/demux/cdg.c:40
11412 msgid "CDG demuxer"
11413 msgstr "VOC demuxer"
11415 #: modules/demux/demuxdump.c:36
11417 msgid "Dump filename"
11418 msgstr "Log filnavn"
11420 #: modules/demux/demuxdump.c:38
11422 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11423 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
11425 #: modules/demux/demuxdump.c:39
11427 msgid "Append to existing file"
11428 msgstr "Tilføj til fil"
11430 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11432 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11434 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
11435 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
11437 #: modules/demux/demuxdump.c:50
11439 msgid "File dumper"
11440 msgstr "Filedump demuxer"
11442 #: modules/demux/dts.c:40
11443 msgid "Raw DTS demuxer"
11444 msgstr "Rå DTS demuxer"
11446 #: modules/demux/flac.c:43
11447 msgid "FLAC demuxer"
11448 msgstr "FLAC demuxer"
11450 #: modules/demux/gme.cpp:50
11451 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11454 #: modules/demux/live555.cpp:61
11456 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11457 "should be set in millisecond units."
11459 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
11462 #: modules/demux/live555.cpp:64
11463 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11464 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
11466 #: modules/demux/live555.cpp:65
11468 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11469 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11470 "cannot connect to normal RTSP servers."
11473 #: modules/demux/live555.cpp:69
11475 msgid "RTSP user name"
11476 msgstr "FTP brugernavn"
11478 #: modules/demux/live555.cpp:70
11481 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11484 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
11487 #: modules/demux/live555.cpp:72
11489 msgid "RTSP password"
11490 msgstr "FTP kodeord"
11492 #: modules/demux/live555.cpp:73
11494 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11495 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
11497 #: modules/demux/live555.cpp:77
11498 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11501 #: modules/demux/live555.cpp:87
11502 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11505 #: modules/demux/live555.cpp:93 modules/demux/live555.cpp:94
11506 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11507 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11508 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
11510 #: modules/demux/live555.cpp:96
11512 msgid "Client port"
11513 msgstr "Video port"
11515 #: modules/demux/live555.cpp:97
11516 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11519 #: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
11520 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11523 #: modules/demux/live555.cpp:102
11525 msgid "HTTP tunnel port"
11526 msgstr "HTTP input"
11528 #: modules/demux/live555.cpp:103
11529 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11532 #: modules/demux/live555.cpp:482
11534 msgid "RTSP authentication"
11535 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11537 #: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
11538 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
11539 #: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11540 msgid "Frames per Second"
11541 msgstr "Frames per sekund"
11543 #: modules/demux/mjpeg.c:43
11546 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11547 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11549 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
11550 "filer, brug 0 for live."
11552 #: modules/demux/mjpeg.c:49
11554 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11555 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
11557 #: modules/demux/mkv.cpp:396
11559 msgid "Matroska stream demuxer"
11560 msgstr "MP4 stream demuxer"
11562 #: modules/demux/mkv.cpp:403
11563 msgid "Ordered chapters"
11564 msgstr "Sorterede kapitler"
11566 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11567 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11570 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11571 msgid "Chapter codecs"
11572 msgstr "Kapitel codec"
11574 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11575 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11578 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11580 msgid "Preload Directory"
11581 msgstr "Kildemappe"
11583 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11585 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11586 "for broken files)."
11589 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11591 msgid "Seek based on percent not time"
11592 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
11594 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11596 msgid "Seek based on percent not time."
11597 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
11599 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11600 msgid "Dummy Elements"
11601 msgstr "Attrap elementer"
11603 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11604 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11607 #: modules/demux/mkv.cpp:3325
11609 msgid "--- DVD Menu"
11610 msgstr "Brug DVD-menuer"
11612 #: modules/demux/mkv.cpp:3331
11613 msgid "First Played"
11616 #: modules/demux/mkv.cpp:3333
11618 msgid "Video Manager"
11619 msgstr "Video encoder"
11621 #: modules/demux/mkv.cpp:3339
11623 msgid "----- Title"
11626 #: modules/demux/mod.c:46
11628 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11629 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
11631 #: modules/demux/mod.c:47
11633 msgid "Enable reverberation"
11634 msgstr "Aktivér lyd"
11636 #: modules/demux/mod.c:48
11638 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11639 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
11641 #: modules/demux/mod.c:50
11643 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11644 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
11646 #: modules/demux/mod.c:52
11648 msgid "Enable megabass mode"
11651 #: modules/demux/mod.c:53
11653 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11654 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
11656 #: modules/demux/mod.c:55
11658 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11659 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11662 #: modules/demux/mod.c:58
11664 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11665 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
11667 #: modules/demux/mod.c:60
11669 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11670 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
11672 #: modules/demux/mod.c:65
11673 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11674 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
11676 #: modules/demux/mod.c:73
11680 #: modules/demux/mod.c:76
11682 msgid "Reverberation level"
11683 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
11685 #: modules/demux/mod.c:78
11687 msgid "Reverberation delay"
11688 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
11690 #: modules/demux/mod.c:80
11694 #: modules/demux/mod.c:83
11696 msgid "Mega bass level"
11697 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
11699 #: modules/demux/mod.c:85
11701 msgid "Mega bass cutoff"
11702 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
11704 #: modules/demux/mod.c:87
11708 #: modules/demux/mod.c:90
11710 msgid "Surround level"
11711 msgstr "Surround niveau (0-100)"
11713 #: modules/demux/mod.c:92
11714 msgid "Surround delay (ms)"
11715 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
11717 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
11718 msgid "MP4 stream demuxer"
11719 msgstr "MP4 stream demuxer"
11721 #: modules/demux/mpc.c:53
11723 msgid "MusePack demuxer"
11724 msgstr "PS demuxer"
11726 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
11728 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11729 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
11731 #: modules/demux/mpeg/h264.c:46
11732 msgid "H264 video demuxer"
11733 msgstr "H264 video demuxer"
11735 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11736 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11737 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
11739 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
11742 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11744 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
11745 "filer, brug 0 for live."
11747 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
11748 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11749 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
11751 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
11753 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11754 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
11756 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
11757 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11758 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
11760 #: modules/demux/nsc.c:42
11761 msgid "Windows Media NSC metademux"
11764 #: modules/demux/nsv.c:44
11765 msgid "NullSoft demuxer"
11766 msgstr "NullSoft demuxer"
11768 #: modules/demux/nuv.c:46
11769 msgid "Nuv demuxer"
11770 msgstr "Nuv demuxer"
11772 #: modules/demux/ogg.c:46
11774 msgid "OGG demuxer"
11775 msgstr "VOC demuxer"
11777 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
11779 msgid "Google Video"
11780 msgstr "Zoom video"
11782 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11785 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
11787 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11788 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11791 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11792 msgid "Show shoutcast adult content"
11795 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11796 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11799 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11802 msgstr "Spring frames over"
11804 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11806 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11807 "prevent adding them to the playlist."
11810 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
11811 msgid "M3U playlist import"
11812 msgstr "Import af M3U spilleliste"
11814 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11815 msgid "PLS playlist import"
11816 msgstr "Import af PLS spilleliste"
11818 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11819 msgid "B4S playlist import"
11820 msgstr "Import af B4S spilleliste"
11822 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11824 msgid "DVB playlist import"
11825 msgstr "Import af B4S spilleliste"
11827 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11829 msgid "Podcast parser"
11830 msgstr "CDDB kategori"
11832 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
11834 msgid "XSPF playlist import"
11835 msgstr "Import af PLS spilleliste"
11837 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11838 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11841 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11843 msgid "ASX playlist import"
11844 msgstr "Import af PLS spilleliste"
11846 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
11847 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11850 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
11851 msgid "QuickTime Media Link importer"
11854 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
11856 msgid "Google Video Playlist importer"
11857 msgstr "Import af standard spilleliste"
11859 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
11861 msgid "Dummy ifo demux"
11862 msgstr "Attrap-dekoder"
11864 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
11865 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
11867 msgid "Podcast Info"
11870 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249
11872 msgid "Podcast Summary"
11875 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
11877 msgid "Podcast Size"
11878 msgstr "Normal størrelse"
11880 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
11884 #: modules/demux/ps.c:38
11886 msgid "Trust MPEG timestamps"
11887 msgstr "Tidsforskydelse"
11889 #: modules/demux/ps.c:39
11891 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11892 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11893 "calculate from the bitrate instead."
11896 #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
11898 msgid "MPEG-PS demuxer"
11899 msgstr "PS demuxer"
11901 #: modules/demux/pva.c:38
11902 msgid "PVA demuxer"
11903 msgstr "PVA demuxer"
11905 #: modules/demux/rawdv.c:36
11907 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11910 #: modules/demux/rawdv.c:44
11912 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11913 msgstr "H264 video demuxer"
11915 #: modules/demux/rawvid.c:40
11917 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11919 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
11920 "filer, brug 0 for live."
11922 #: modules/demux/rawvid.c:44
11924 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11926 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
11927 "filer, brug 0 for live."
11929 #: modules/demux/rawvid.c:48
11931 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11933 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
11934 "filer, brug 0 for live."
11936 #: modules/demux/rawvid.c:51
11937 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11940 #: modules/demux/rawvid.c:52
11941 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11944 #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
11945 msgid "Aspect ratio"
11946 msgstr "Udseendeforhold"
11948 #: modules/demux/rawvid.c:56
11949 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11952 #: modules/demux/rawvid.c:60
11954 msgid "Raw video demuxer"
11955 msgstr "H264 video demuxer"
11957 #: modules/demux/real.c:41
11958 msgid "Real demuxer"
11959 msgstr "Real demuxer"
11961 #: modules/demux/smf.c:36
11963 msgid "SMF demuxer"
11966 #: modules/demux/subtitle.c:48
11967 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11970 #: modules/demux/subtitle.c:50
11973 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11974 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11976 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
11977 "SubRiP undertekster."
11979 #: modules/demux/subtitle.c:53
11981 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11982 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11983 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11986 #: modules/demux/subtitle.c:65
11988 msgid "Text subtitles parser"
11989 msgstr "Undertekst afkoder"
11991 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11992 msgid "Frames per second"
11993 msgstr "Frames per sekund"
11995 #: modules/demux/subtitle.c:73
11996 msgid "Subtitles delay"
11997 msgstr "Undertekst forsinkelse"
11999 #: modules/demux/subtitle.c:75
12001 msgid "Subtitles format"
12002 msgstr "Undertekst overlægning"
12004 #: modules/demux/ts.c:91
12006 msgstr "Ekstra PMT"
12008 #: modules/demux/ts.c:93
12009 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12012 #: modules/demux/ts.c:95
12013 msgid "Set id of ES to PID"
12016 #: modules/demux/ts.c:96
12018 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12019 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12020 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12023 #: modules/demux/ts.c:101
12024 msgid "Fast udp streaming"
12025 msgstr "Hurtig udp streaming"
12027 #: modules/demux/ts.c:103
12028 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12031 #: modules/demux/ts.c:105
12032 msgid "MTU for out mode"
12035 #: modules/demux/ts.c:106
12036 msgid "MTU for out mode."
12039 #: modules/demux/ts.c:108
12043 #: modules/demux/ts.c:109
12044 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12047 #: modules/demux/ts.c:111
12048 msgid "Silent mode"
12049 msgstr "Stille-tilstand"
12051 #: modules/demux/ts.c:112
12052 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12055 #: modules/demux/ts.c:114
12056 msgid "CAPMT System ID"
12057 msgstr "CAPMT System id"
12059 #: modules/demux/ts.c:115
12060 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12063 #: modules/demux/ts.c:117
12064 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12067 #: modules/demux/ts.c:118
12069 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12070 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12073 #: modules/demux/ts.c:122
12074 msgid "Filename of dump"
12075 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
12077 #: modules/demux/ts.c:123
12079 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12080 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
12082 #: modules/demux/ts.c:125
12086 #: modules/demux/ts.c:127
12088 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12091 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
12092 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
12094 #: modules/demux/ts.c:130
12096 msgid "Dump buffer size"
12097 msgstr "Skrifttypestørrelse"
12099 #: modules/demux/ts.c:132
12101 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12102 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12105 #: modules/demux/ts.c:136
12106 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12107 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
12109 #: modules/demux/ts.c:3314
12111 msgid "Teletext subtitles"
12112 msgstr "Undertekst afkoder"
12114 #: modules/demux/ts.c:3324
12116 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12117 msgstr "Undertekst afkoder"
12119 #: modules/demux/ts.c:3419
12122 msgstr "Undertekster"
12124 #: modules/demux/ts.c:3423
12126 msgid "4:3 subtitles"
12127 msgstr "SVCD undertekster"
12129 #: modules/demux/ts.c:3427
12131 msgid "16:9 subtitles"
12132 msgstr "SVCD undertekster"
12134 #: modules/demux/ts.c:3431
12136 msgid "2.21:1 subtitles"
12137 msgstr "SVCD undertekster"
12139 #: modules/demux/ts.c:3435 modules/demux/ts.c:3587 modules/demux/ts.c:3628
12140 msgid "hearing impaired"
12143 #: modules/demux/ts.c:3439
12144 msgid "4:3 hearing impaired"
12147 #: modules/demux/ts.c:3443
12148 msgid "16:9 hearing impaired"
12151 #: modules/demux/ts.c:3447
12152 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12155 #: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
12157 msgid "clean effects"
12158 msgstr "Tilfældig effekt"
12160 #: modules/demux/ts.c:3591 modules/demux/ts.c:3632
12161 msgid "visual impaired commentary"
12164 #: modules/demux/tta.c:40
12166 msgid "TTA demuxer"
12167 msgstr "AU demuxer"
12169 #: modules/demux/ty.c:52
12173 #: modules/demux/ty.c:53
12174 msgid "TY Stream audio/video demux"
12175 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
12177 #: modules/demux/vc1.c:39
12179 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12180 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
12182 #: modules/demux/vc1.c:45
12184 msgid "VC1 video demuxer"
12185 msgstr "H264 video demuxer"
12187 #: modules/demux/vobsub.c:47
12189 msgid "Vobsub subtitles parser"
12190 msgstr "DVB undertekst indkoder"
12192 #: modules/demux/voc.c:41
12193 msgid "VOC demuxer"
12194 msgstr "VOC demuxer"
12196 #: modules/demux/wav.c:40
12197 msgid "WAV demuxer"
12198 msgstr "WAV demuxer"
12200 #: modules/demux/xa.c:40
12202 msgstr "XA demuxer"
12204 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
12205 msgid "Use DVD Menus"
12206 msgstr "Brug DVD-menuer"
12208 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
12209 msgid "BeOS standard API interface"
12210 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
12212 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
12213 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12214 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
12216 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:473
12217 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:777
12218 #: modules/gui/macosx/open.m:903 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:45
12219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
12220 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
12221 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
12225 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
12226 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:120
12227 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:47
12228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
12229 msgid "Preferences"
12230 msgstr "Indstillinger"
12232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
12233 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:567
12234 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
12235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
12239 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
12240 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:472
12241 #: modules/gui/macosx/open.m:776 modules/gui/macosx/open.m:902
12242 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
12247 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
12248 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
12252 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12253 msgid "Open Subtitles"
12254 msgstr "Åbn undertekster"
12256 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:69
12262 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
12264 msgstr "Forrige titel"
12266 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
12268 msgstr "Næste titel"
12270 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
12271 msgid "Go to Title"
12272 msgstr "Gå til titel"
12274 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12275 msgid "Go to Chapter"
12276 msgstr "Gå til kapitel"
12278 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12282 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:655
12286 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
12287 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12288 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12289 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
12290 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
12291 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
12292 #: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
12293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
12294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:640 modules/gui/macosx/wizard.m:704
12295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1096 modules/gui/macosx/wizard.m:1181
12296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1188 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
12297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1693 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
12298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1884 modules/gui/macosx/wizard.m:1897
12299 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1124
12300 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
12301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
12302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12306 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
12307 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12308 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
12310 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12311 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12312 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
12314 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
12315 msgid "Drop files to play"
12316 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
12318 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
12320 msgstr "spilleliste"
12322 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12323 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
12327 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12328 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
12329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12334 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:597
12335 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12339 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
12340 msgid "Select None"
12341 msgstr "Vælg ingen"
12343 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
12344 msgid "Sort Reverse"
12345 msgstr "Sortér omvendt"
12347 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
12348 msgid "Sort by Name"
12349 msgstr "Sortér efter navn"
12351 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12352 msgid "Sort by Path"
12353 msgstr "Sortér efter sti"
12355 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12357 msgstr "Tilfældiggør"
12359 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12360 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:146
12361 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:177
12365 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
12367 msgstr "Fjern alle"
12369 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
12373 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
12377 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
12378 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
12379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12386 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
12390 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
12391 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:121
12395 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
12397 msgstr "Standardværdier"
12399 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
12400 msgid "Show Interface"
12401 msgstr "Vis grænseflade"
12403 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12407 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
12411 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
12415 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
12416 msgid "Vertical Sync"
12417 msgstr "Vertikal synk"
12419 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12420 msgid "Correct Aspect Ratio"
12421 msgstr "Korrekt udseende forhold"
12423 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
12424 msgid "Stay On Top"
12425 msgstr "Bliv på toppen"
12427 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
12428 msgid "Take Screen Shot"
12429 msgstr "Gem skærmbilledet"
12431 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:66
12432 msgid "Framebuffer device"
12435 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:68
12436 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12439 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:79
12441 msgid "Video aspect ratio"
12442 msgstr "Element udseendesforhold"
12444 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:81
12445 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12448 #: modules/gui/fbosd.c:112
12449 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12452 #: modules/gui/fbosd.c:114
12454 msgid "Transparency of the image"
12455 msgstr "Gennemsigtig kube"
12457 #: modules/gui/fbosd.c:115
12459 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12460 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12463 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849
12464 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
12468 #: modules/gui/fbosd.c:120
12469 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12472 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
12473 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
12475 msgid "X coordinate"
12476 msgstr "Video y-kordinat"
12478 #: modules/gui/fbosd.c:123
12480 msgid "X coordinate of the rendered image"
12481 msgstr "Video y-kordinat"
12483 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
12484 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
12486 msgid "Y coordinate"
12487 msgstr "Video y-kordinat"
12489 #: modules/gui/fbosd.c:126
12491 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12492 msgstr "Video y-kordinat"
12494 #: modules/gui/fbosd.c:130
12497 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12498 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12501 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
12502 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
12503 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
12506 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:112
12507 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
12508 #: modules/video_filter/rss.c:137
12511 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
12513 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
12515 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12519 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
12520 #: modules/video_filter/rss.c:141
12521 msgid "Font size, pixels"
12522 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
12524 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
12525 #: modules/video_filter/rss.c:142
12526 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12529 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
12530 #: modules/video_filter/rss.c:146
12532 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12533 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12534 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12535 "(red + green), #FFFFFF = white"
12538 #: modules/gui/fbosd.c:148
12539 msgid "Clear overlay framebuffer"
12542 #: modules/gui/fbosd.c:149
12544 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12545 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12549 #: modules/gui/fbosd.c:153
12551 msgid "Render text or image"
12552 msgstr "Luk vinduet"
12554 #: modules/gui/fbosd.c:154
12555 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12558 #: modules/gui/fbosd.c:157
12560 msgid "Display on overlay framebuffer"
12561 msgstr "Spring frames over"
12563 #: modules/gui/fbosd.c:158
12565 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12568 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12569 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12570 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
12574 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12575 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12576 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12580 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12581 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12582 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12586 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12587 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12588 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12592 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12593 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12594 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12599 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12600 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12601 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
12602 #: modules/video_filter/rss.c:62
12606 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12607 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12608 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12609 #: modules/video_filter/rss.c:63
12613 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12614 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12615 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12616 #: modules/video_filter/rss.c:63
12620 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12621 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12622 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12624 msgstr "Olivengrøn"
12626 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12627 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12628 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12632 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12633 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12634 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12638 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12639 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12640 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12641 #: modules/video_filter/rss.c:64
12645 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12646 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12647 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12651 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12652 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12653 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12657 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12658 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12659 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12660 #: modules/video_filter/rss.c:64
12664 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
12665 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12666 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
12667 #: modules/video_filter/rss.c:65
12671 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
12672 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:76
12673 #: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
12674 #: modules/video_filter/rss.c:194
12676 msgstr "Skrifttype"
12678 #: modules/gui/fbosd.c:214
12683 #: modules/gui/fbosd.c:219
12684 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12687 #: modules/gui/macosx/about.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:571
12688 msgid "About VLC media player"
12689 msgstr "Om VLC medieafspiller"
12691 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12693 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
12696 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12698 msgid "Compiled by %s"
12701 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12702 msgid "VLC was brought to you by:"
12705 #: modules/gui/macosx/about.m:171
12707 msgid "VLC media player Help"
12708 msgstr "VLC medieafspiller"
12710 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100
12711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12715 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
12716 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:145 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:176
12717 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12722 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:596
12723 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
12724 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:998
12725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12729 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12731 #: modules/video_filter/extract.c:68
12735 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
12736 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:278
12737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12742 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:691
12747 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
12748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12750 msgstr "Ingen inddata"
12752 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
12755 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12757 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
12758 "at bogmærke skal virke."
12760 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12762 msgid "Input has changed"
12763 msgstr "Inddata har ændret sig"
12765 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
12768 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12769 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12771 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
12772 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
12774 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
12775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12776 msgid "Invalid selection"
12777 msgstr "Ugyldigt valg"
12779 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12780 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12783 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12785 msgid "No input found"
12786 msgstr "Ingen inddata fundet"
12788 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
12790 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12792 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
12794 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
12796 msgid "Jump To Time"
12799 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12804 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12806 msgid "Jump to time"
12809 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
12811 msgstr "Tilfældig til"
12813 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
12816 msgstr "Tilfældig fra"
12818 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
12819 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:607
12820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12822 msgstr "Gentag én gang"
12824 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
12825 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:608
12826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12828 msgstr "Gentag alle"
12830 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
12831 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
12833 msgstr "Gentag fra"
12835 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
12836 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12838 msgstr "Halv størrelse"
12840 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
12841 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
12842 msgid "Normal Size"
12843 msgstr "Normal størrelse"
12845 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
12846 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
12847 msgid "Double Size"
12848 msgstr "Dobbel størrelse"
12850 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
12851 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:638
12852 msgid "Float on Top"
12853 msgstr "Flyd på toppen"
12855 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
12856 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12857 msgid "Fit to Screen"
12858 msgstr "Tilpas til skærm"
12860 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:609
12861 msgid "Step Forward"
12864 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:610
12865 msgid "Step Backward"
12866 msgstr "Gå tilbage"
12868 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:556
12869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12871 msgstr "Spol tilbage"
12873 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:559
12874 msgid "Fast Forward"
12875 msgstr "Hurtig fremad"
12877 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1567
12878 #: modules/gui/macosx/intf.m:1568 modules/gui/macosx/intf.m:1569
12879 #: modules/gui/macosx/intf.m:1570 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
12880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:109
12881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
12882 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
12883 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
12884 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
12888 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12890 msgstr "2 gennemløb"
12892 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12893 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12896 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12897 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12900 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12905 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
12906 msgid "Extended controls"
12907 msgstr "Udvidet styring"
12909 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
12910 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12912 msgid "Video filters"
12913 msgstr "Video filtre"
12915 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12917 msgid "Image adjustment"
12918 msgstr "Indstil billede"
12920 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12921 msgid "Shows more information about the available video filters."
12924 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
12928 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
12932 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
12933 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
12934 msgid "Psychedelic"
12935 msgstr "Psychedelic"
12937 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
12938 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
12943 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12945 msgid "General editing filters"
12946 msgstr "Generelle lydindstillinger"
12948 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12950 msgid "Distortion filters"
12951 msgstr "Forvrængning"
12953 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12958 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12960 msgid "Adds motion blurring to the image"
12961 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
12963 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12965 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12966 msgstr "Kloner billedet flere gange."
12968 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12969 msgid "Image cropping"
12970 msgstr "Billede beskæring"
12972 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12974 msgid "Crops a defined part of the image"
12975 msgstr "Beskærer billedet"
12977 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12979 msgid "Invert colors"
12980 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
12982 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12984 msgid "Inverts the colors of the image"
12985 msgstr "Kloner billedet flere gange."
12987 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12988 #: modules/video_filter/transform.c:67
12989 msgid "Transformation"
12990 msgstr "Transformation"
12992 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12994 msgid "Rotates or flips the image"
12995 msgstr "Kloner billedet flere gange."
12997 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12999 msgid "Interactive Zoom"
13000 msgstr "Grænseflade"
13002 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13003 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13006 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
13007 msgid "Volume normalization"
13008 msgstr "Lydstyrke normalisering"
13010 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13012 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13013 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
13015 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
13016 msgid "Headphone virtualization"
13017 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
13019 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
13020 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13023 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
13024 msgid "Maximum level"
13025 msgstr "Max. niveau"
13027 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
13028 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
13029 msgid "Restore Defaults"
13030 msgstr "Gendan standardværdier"
13032 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
13033 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
13037 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
13038 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
13039 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
13043 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
13044 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
13046 msgstr "Uigennensigtighed"
13048 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
13050 msgid "About the video filters"
13051 msgstr "Væg videofilter"
13053 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
13055 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13056 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13057 "subsections of Video/Filters.\n"
13058 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13059 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13062 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
13064 msgid "(no item is being played)"
13065 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13067 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
13072 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
13075 msgstr "Adgangskode"
13077 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
13078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
13082 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
13084 msgid "Remaining time: %i seconds"
13087 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13088 msgid "Errors and Warnings"
13091 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13096 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
13098 msgid "Show Details"
13099 msgstr "Vis værktøjstips"
13101 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13102 msgid "VLC - Controller"
13103 msgstr "VLC - styring"
13105 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:1493
13106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
13107 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:305
13108 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
13109 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:731
13110 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:733
13111 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:794
13112 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:809
13113 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:816
13114 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:832
13115 msgid "VLC media player"
13116 msgstr "VLC medieafspiller"
13118 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13120 msgid "Open CrashLog..."
13121 msgstr "Åbn CrashLog"
13123 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13125 msgid "Check for Update..."
13126 msgstr "Transformation"
13128 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/qt4/menus.cpp:296
13129 msgid "Preferences..."
13130 msgstr "Indstillinger..."
13132 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13136 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13140 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13141 msgid "Hide Others"
13142 msgstr "Skjul andre"
13144 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13148 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
13150 msgstr "Afslut VLC"
13152 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
13156 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13157 msgid "Open File..."
13158 msgstr "Åbn fil..."
13160 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13161 msgid "Quick Open File..."
13162 msgstr "Hurtig åbn fil..."
13164 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13165 msgid "Open Disc..."
13166 msgstr "Åbn disk..."
13168 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13169 msgid "Open Network..."
13170 msgstr "Åbn netværk..."
13172 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13173 msgid "Open Recent"
13174 msgstr "Åbn seneste"
13176 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:2141
13180 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13182 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13183 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
13185 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13189 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13193 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
13197 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
13200 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
13202 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:689
13204 msgstr "Lydstyrke op"
13206 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:690
13207 msgid "Volume Down"
13208 msgstr "Lydstyrke ned"
13210 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:647
13211 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
13212 msgid "Video Device"
13213 msgstr "Videoenhed"
13215 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13216 msgid "Minimize Window"
13217 msgstr "Minimér vindue"
13219 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13220 msgid "Close Window"
13221 msgstr "Luk vindue"
13223 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13225 msgid "Controller..."
13228 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13230 msgid "Equalizer..."
13233 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13235 msgid "Extended Controls..."
13236 msgstr "Udvidet styring"
13238 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:241
13239 msgid "Playlist..."
13240 msgstr "Spilleliste..."
13242 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13243 msgid "Errors and Warnings..."
13246 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13247 msgid "Bring All to Front"
13248 msgstr "Bring alle til front"
13250 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:41
13251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:522
13255 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13257 msgid "VLC media player Help..."
13258 msgstr "VLC medieafspiller"
13260 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13262 msgid "ReadMe / FAQ..."
13265 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13267 msgid "Online Documentation..."
13268 msgstr "Online dokumentation"
13270 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13272 msgid "VideoLAN Website..."
13273 msgstr "VideoLAN websted"
13275 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13277 msgid "Make a donation..."
13278 msgstr "VLM opsætningsfil"
13280 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13282 msgid "Online Forum..."
13283 msgstr "Online dokumentation"
13285 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
13287 msgid "Media Information"
13288 msgstr "Meta-oplysninger"
13290 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13291 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13294 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13295 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13298 #: modules/gui/macosx/intf.m:1317
13300 msgid "Volume: %d%%"
13301 msgstr "Lydstyrke ned"
13303 #: modules/gui/macosx/intf.m:1978
13304 msgid "No CrashLog found"
13305 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
13307 #: modules/gui/macosx/intf.m:1978
13308 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13311 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
13313 msgid "Embedded video output"
13314 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
13316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13318 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
13321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13322 msgid "Video device"
13323 msgstr "Videoenhed"
13325 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13327 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13328 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13334 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13335 "is fully transparent."
13337 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
13338 "fuldt gennemsigtigt."
13340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13341 msgid "Stretch video to fill window"
13344 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13346 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13347 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13352 msgid "Black screens in fullscreen"
13353 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
13355 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13356 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13359 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13360 msgid "Use as Desktop Background"
13363 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13365 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13366 "with in this mode."
13369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13370 msgid "Show Fullscreen controller"
13373 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13375 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13376 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
13378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13380 msgid "Remember wizard options"
13381 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
13383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13384 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
13387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13388 msgid "Auto-playback of new items"
13391 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13392 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13395 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13396 msgid "Mac OS X interface"
13397 msgstr "XMac OS X grænseflade"
13399 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
13401 msgid "Quartz video"
13402 msgstr "Krypter lyd"
13404 #: modules/gui/macosx/open.m:156
13405 msgid "Open Source"
13408 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
13409 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13410 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
13412 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13413 #: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
13414 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
13415 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
13416 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13417 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13418 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
13419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
13420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
13421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
13422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
13423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
13424 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
13427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
13428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13431 msgstr "Gennemse..."
13433 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13434 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13435 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
13437 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13439 msgid "No DVD menus"
13440 msgstr "Brug DVD-menuer"
13442 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:511
13444 msgid "VIDEO_TS directory"
13445 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
13447 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:624
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
13452 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13453 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13454 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13455 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
13457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13461 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:742
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
13463 msgid "UDP/RTP Multicast"
13464 msgstr "UDP/RTP Multicast"
13466 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:755
13467 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13468 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13470 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
13472 #: modules/services_discovery/sap.c:108
13473 msgid "Allow timeshifting"
13474 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
13476 #: modules/gui/macosx/open.m:268
13477 msgid "Load subtitles file:"
13478 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
13480 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
13481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
13482 msgid "Settings..."
13483 msgstr "Indstillinger..."
13485 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13486 msgid "Override parametters"
13489 #: modules/gui/macosx/open.m:272
13490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13491 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
13492 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
13494 msgstr "Forsinkelse"
13496 #: modules/gui/macosx/open.m:274 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:518
13501 #: modules/gui/macosx/open.m:276
13502 msgid "Subtitles encoding"
13503 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
13505 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
13507 msgstr "Skrifttypestørrelse"
13509 #: modules/gui/macosx/open.m:280
13511 msgid "Subtitles alignment"
13512 msgstr "Videoplacering"
13514 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13515 msgid "Font Properties"
13516 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
13518 #: modules/gui/macosx/open.m:284
13519 msgid "Subtitle File"
13520 msgstr "Undertekstfil"
13522 #: modules/gui/macosx/open.m:559 modules/gui/macosx/open.m:611
13523 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:627
13524 msgid "No %@s found"
13525 msgstr "Ingen %@s fundet"
13527 #: modules/gui/macosx/open.m:663
13528 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13529 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
13531 #: modules/gui/macosx/open.m:855
13532 msgid "Retrieving Channel Info..."
13535 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13537 msgid "Streaming/Saving:"
13540 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13542 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13543 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
13545 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13547 msgid "Display the stream locally"
13548 msgstr "Vis under streamning"
13550 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13551 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13555 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13558 msgid "Dump raw input"
13559 msgstr "VCD inddata"
13561 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13563 msgid "Encapsulation Method"
13564 msgstr "Indkapslingsmetode"
13566 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13569 msgid "Transcoding options"
13570 msgstr "Konverterings indstillinger"
13572 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13574 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13579 msgid "Bitrate (kb/s)"
13580 msgstr "Bitrate (kb/s)"
13582 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13587 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13588 msgid "Stream Announcing"
13589 msgstr "Stream annoncering"
13591 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13593 msgid "SAP announce"
13594 msgstr "SAP annoncering"
13596 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13597 msgid "RTSP announce"
13598 msgstr "RSP annoncering"
13600 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13601 msgid "HTTP announce"
13602 msgstr "HTTP annoncering"
13604 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13605 msgid "Export SDP as file"
13606 msgstr "Eksportér SDP som fil"
13608 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13609 msgid "Channel Name"
13612 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13614 msgstr "SDP adresse"
13616 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13620 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
13621 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
13623 msgid "Information"
13624 msgstr "Transformation"
13626 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
13627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
13628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
13632 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
13633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
13634 #: modules/mux/asf.c:49
13638 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
13640 msgid "Advanced Information"
13641 msgstr "Advancerede indstillinger"
13643 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13644 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:504
13645 msgid "Read at media"
13648 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
13649 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:506
13651 msgid "Input bitrate"
13652 msgstr "Sout stream"
13654 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
13655 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:508
13660 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13661 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:509
13663 msgid "Stream bitrate"
13664 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
13666 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13667 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:512
13668 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:526
13670 msgid "Decoded blocks"
13673 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
13674 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:514
13676 msgid "Displayed frames"
13677 msgstr "Spring frames over"
13679 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13680 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:516
13682 msgid "Lost frames"
13685 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:403
13686 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:502
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13689 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
13693 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13694 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:520
13696 msgid "Sent packets"
13697 msgstr "Gruppér pakker"
13699 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13700 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:521
13703 msgstr "Gruppér pakker"
13705 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13708 msgstr "Sample rate"
13710 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13711 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:528
13713 msgid "Played buffers"
13714 msgstr "Afspil hurtigere"
13716 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13717 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:530
13719 msgid "Lost buffers"
13722 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13723 msgid "Save Playlist..."
13724 msgstr "Gem spilleliste..."
13726 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
13728 msgid "Expand Node"
13729 msgstr "Audio encoder"
13731 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
13733 msgid "Get Stream Information"
13734 msgstr "Meta-oplysninger"
13736 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
13737 msgid "Sort Node by Name"
13738 msgstr "Sortér efter navn"
13740 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
13741 msgid "Sort Node by Author"
13742 msgstr "Sortér efter forfatter"
13744 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464 modules/gui/macosx/playlist.m:507
13745 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1410
13747 msgid "No items in the playlist"
13748 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
13750 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
13752 msgid "Search in Playlist"
13753 msgstr "Åbn spilleliste"
13755 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
13757 msgid "Add Folder to Playlist"
13758 msgstr "Tilføj til playlist"
13760 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
13762 msgid "File Format:"
13763 msgstr "Undertekst overlægning"
13765 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473
13767 msgid "Extended M3U"
13768 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
13770 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
13771 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13774 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1403
13776 msgid "%i items in the playlist"
13777 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13779 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1414
13781 msgid "1 item in the playlist"
13782 msgstr "1 element i spilleliste"
13784 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
13786 msgid "Save Playlist"
13787 msgstr "Gem playlist"
13789 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1371
13794 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
13796 msgid "Please enter a name for the new node."
13797 msgstr "Du skal angive en addresse"
13799 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
13801 msgid "Empty Folder"
13804 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
13805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13807 msgstr "Nulstil alt"
13809 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:314
13810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13811 msgid "Reset Preferences"
13812 msgstr "Nulstil indstillinger"
13814 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
13818 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
13821 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13822 "Are you sure you want to continue?"
13824 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
13825 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
13827 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
13829 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13831 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
13832 "indstillinger\" for at se dem."
13834 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:477
13836 msgid "Select a directory"
13837 msgstr "Vælg en mappe"
13839 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13840 msgid "Select a file"
13843 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
13847 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
13849 msgid "Subpicture Filters"
13850 msgstr "Undertekstfil"
13852 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
13857 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
13861 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13863 msgid "Save settings"
13864 msgstr "Video indstillinger"
13866 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13867 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13873 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
13878 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
13879 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13884 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
13887 msgstr "Tidsforskydelse"
13889 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13892 msgstr "Størrelse:"
13894 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13899 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13901 msgid "Opaqueness:"
13902 msgstr "Uigennensigtighed"
13904 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13906 msgid "(in pixels)"
13907 msgstr "Bredde i pixels"
13909 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13914 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13919 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13924 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13926 msgid "Not Available"
13927 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
13929 #: modules/gui/macosx/update.m:86
13931 msgid "Check for Updates"
13932 msgstr "Automatisk beskæring"
13934 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13935 msgid "Download now"
13938 #: modules/gui/macosx/update.m:89
13940 msgid "Automatically check for updates"
13941 msgstr "Automatisk beskæring"
13943 #: modules/gui/macosx/update.m:109
13944 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13947 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13948 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13951 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13956 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13961 #: modules/gui/macosx/update.m:131
13963 msgid "Checking for Updates..."
13964 msgstr "Transformation"
13966 #: modules/gui/macosx/update.m:231
13968 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13971 #: modules/gui/macosx/update.m:246
13972 msgid "This version of VLC is outdated."
13975 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13976 msgid "This version of VLC is the latest available."
13979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13981 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13982 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13986 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13987 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13992 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13994 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13998 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13999 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
14003 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14004 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
14008 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14009 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
14014 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14016 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14020 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14021 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14025 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14026 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14030 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14031 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
14036 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14038 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14042 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14043 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14046 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
14047 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
14049 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14050 msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
14052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
14055 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14056 "ASF, OGG and RAW)"
14057 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
14062 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14063 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
14067 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14068 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
14073 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14074 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
14078 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14079 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
14081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
14083 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14084 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
14086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
14088 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14089 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
14091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14092 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
14093 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
14095 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14096 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
14098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
14099 msgid "MPEG Program Stream"
14100 msgstr "MPEG Program Stream"
14102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
14103 msgid "MPEG Transport Stream"
14104 msgstr "MPEG Transport Stream"
14106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
14107 msgid "MPEG 1 Format"
14108 msgstr "MPEG 1 Format"
14110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14112 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14113 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14114 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14115 "at http://yourip:8080 by default."
14118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14120 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14121 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14122 "generally the most compatible"
14125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14127 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14128 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14129 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14130 "at mms://yourip:8080 by default."
14133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14135 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14136 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14137 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14138 "encapsulated in HTTP)."
14141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14142 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
14144 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14145 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
14147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14149 msgid "Use this to stream to a single computer."
14150 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14154 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14155 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14156 "address beginning with 239.255."
14159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14161 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14162 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14163 "but it won't work over the Internet."
14166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14169 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14171 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14175 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14176 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14177 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
14184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
14185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307
14186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
14187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
14188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
14189 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14190 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
14192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14193 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
14197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
14198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
14199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
14200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
14201 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
14203 msgstr "Flere oplysninger"
14205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
14208 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14209 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14210 "access to more features."
14212 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
14213 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
14216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
14217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
14218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
14219 msgid "Stream to network"
14220 msgstr "Stream til netværk"
14222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1692
14223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
14224 msgid "Transcode/Save to file"
14225 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
14227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
14228 msgid "Choose input"
14229 msgstr "Vælg inddata"
14231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
14233 msgid "Choose here your input stream."
14234 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
14236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
14237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1725
14238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
14239 msgid "Select a stream"
14240 msgstr "Vælg en stream"
14242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
14243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
14244 msgid "Existing playlist item"
14245 msgstr "Fra spillelisten"
14247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
14248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
14252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
14253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
14254 msgid "Partial Extract"
14255 msgstr "Delvis udtrækning"
14257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
14259 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14260 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14261 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
14269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
14270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
14274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
14276 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14277 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
14279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
14280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
14281 msgid "Destination"
14282 msgstr "Destination"
14284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
14285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
14286 msgid "Streaming method"
14287 msgstr "Stream metode"
14289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14291 msgid "Address of the computer to stream to."
14292 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
14294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14295 msgid "UDP Unicast"
14296 msgstr "UDP Unicast"
14298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14299 msgid "UDP Multicast"
14300 msgstr "UDP Multicast"
14302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
14304 #: modules/stream_out/transcode.c:190
14308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14311 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14312 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14314 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
14315 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
14318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
14319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
14320 msgid "Transcode audio"
14321 msgstr "Konverter lyd"
14323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
14324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
14325 msgid "Transcode video"
14326 msgstr "Konverter video"
14328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1827
14330 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
14336 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
14341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
14342 msgid "Encapsulation format"
14343 msgstr "Indpakningsformat"
14345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
14348 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14349 "previously chosen settings all formats won't be available."
14351 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
14352 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
14354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
14355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
14356 msgid "Additional streaming options"
14357 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
14359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
14361 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14362 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
14364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
14365 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
14367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
14368 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14369 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
14372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
14373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
14374 msgid "SAP Announce"
14375 msgstr "SAP annoncering"
14377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
14378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1896
14380 msgid "Local playback"
14381 msgstr "Stopper afspilning"
14383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
14385 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14386 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
14388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
14389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
14390 msgid "Additional transcode options"
14391 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
14393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
14395 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14396 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
14398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
14399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
14400 msgid "Select the file to save to"
14401 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
14403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
14405 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14406 "the receiving user as they become part of the image."
14409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
14411 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
14420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
14422 msgid "Encap. format"
14423 msgstr "Indpakningsformat"
14425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
14426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
14428 msgid "Input stream"
14429 msgstr "Sout stream"
14431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
14433 msgid "Save file to"
14436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
14438 msgid "Include subtitles"
14439 msgstr "Undertekster"
14441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
14443 msgid "No input selected"
14444 msgstr "Ingen inddata fundet"
14446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:641
14448 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14450 "Choose one before going to the next page."
14453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
14455 msgid "No valid destination"
14456 msgstr "Destination"
14458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:705
14460 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14463 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14464 "and the help texts in this window."
14467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1097
14469 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14470 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14472 "Correct your selection and try again."
14475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
14477 msgid "Select the directory to save to"
14478 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
14480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
14482 msgid "No folder selected"
14483 msgstr "Ingen inddata fundet"
14485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
14487 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14488 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
14490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1184
14492 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
14498 msgid "No file selected"
14499 msgstr "Ingen inddata fundet"
14501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
14503 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14504 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
14506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1191
14508 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
14516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14519 msgstr "&Vis elementer"
14521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
14522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1460
14527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
14528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1426 modules/gui/macosx/wizard.m:1432
14529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1444 modules/gui/macosx/wizard.m:1463
14534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1409
14535 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
14539 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
14544 msgid "This allows to stream on a network."
14545 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
14549 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14550 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14551 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14552 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1822
14557 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14559 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1839
14563 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14565 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
14569 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14570 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14571 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14572 "leave this setting to 1."
14575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1885
14577 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14578 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14579 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14580 "extra interface.\n"
14581 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14582 "name will be used."
14585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1898
14587 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14590 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14594 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
14596 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14597 msgstr "XMac OS X grænseflade"
14599 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
14600 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14603 #: modules/gui/ncurses.c:103
14604 msgid "Filebrowser starting point"
14607 #: modules/gui/ncurses.c:105
14610 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14611 "show you initially."
14613 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
14614 "når der kigges efter en fil."
14616 #: modules/gui/ncurses.c:110
14617 msgid "Ncurses interface"
14618 msgstr "Ncurses grænseflade"
14620 #: modules/gui/pda/pda.c:55
14621 msgid "Autoplay selected file"
14622 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
14624 #: modules/gui/pda/pda.c:56
14625 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14626 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
14628 #: modules/gui/pda/pda.c:63
14629 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14630 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
14632 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
14633 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
14638 #: modules/gui/pda/pda.c:223
14639 msgid "Permissions"
14640 msgstr "Rettigheder"
14642 #: modules/gui/pda/pda.c:229
14646 #: modules/gui/pda/pda.c:235
14650 #: modules/gui/pda/pda.c:241
14654 #: modules/gui/pda/pda.c:285
14658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
14663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14669 msgid "Add to Playlist"
14670 msgstr "Tilføj til playlist"
14672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
14677 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
14678 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
14682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
14694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
14734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
14736 msgstr "Konverter:"
14738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
14739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
14740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
14744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
14748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
14752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
14756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
14761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
14765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
14766 msgid "Samplerate:"
14767 msgstr "Samplerate:"
14769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
14773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
14777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
14781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
14785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
14787 msgid "Decimation:"
14788 msgstr "Beskrivelse"
14790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
14794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
14798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
14802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
14806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
14810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
14834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
14838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
14842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
14846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
14850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
14851 msgid "Video Codec:"
14852 msgstr "Video Codec:"
14854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
14858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
14862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
14883 msgid "Video Bitrate:"
14884 msgstr "Video Bitrate:"
14886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
14887 msgid "Bitrate Tolerance:"
14888 msgstr "Bitrate Tolerance:"
14890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
14891 msgid "Keyframe Interval:"
14892 msgstr "Keyframe interval:"
14894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
14895 msgid "Audio Codec:"
14896 msgstr "Lyd Codec:"
14898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
14899 msgid "Deinterlace:"
14900 msgstr "Deinterlace:"
14902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
14906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
14910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
14914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
14915 msgid "Time To Live (TTL):"
14916 msgstr "Time To Live (TTL):"
14918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
14922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
14926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14927 msgid "localhost.localdomain"
14928 msgstr "localhost.localdomain"
14930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14932 msgstr "239.0.0.42"
14934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
14938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
14942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
14970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
14974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
14978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
14998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
14999 msgid "Audio Bitrate :"
15000 msgstr "Lyd bitrate :"
15002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15003 msgid "SAP Announce:"
15004 msgstr "SAP annoncering:"
15006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15007 msgid "SLP Announce:"
15008 msgstr "SLP annoncering:"
15010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15011 msgid "Announce Channel:"
15012 msgstr "Annonceringskanal:"
15014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
15019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15033 msgstr " Annullér "
15035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15037 msgstr "Indstillinger"
15039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15041 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15042 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15043 "org/copyleft/gpl.html)."
15046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15047 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15048 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
15050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15052 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15053 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
15055 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15057 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15058 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
15060 #: modules/gui/qnx/qnx.c:42
15061 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15062 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
15064 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
15065 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
15070 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
15071 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
15075 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:336
15076 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
15079 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:401
15081 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15082 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15085 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:475
15087 "Various statistics about the current media or stream.\n"
15088 " Played and streamed info are shown."
15091 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:523
15093 msgid "Sent bitrates"
15094 msgstr "Sample rate"
15096 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:182
15098 msgid "Current visualization:"
15099 msgstr "Lydvisualiseringer"
15101 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:239
15106 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:246
15108 msgid "Frame by Frame"
15109 msgstr "Frame rate"
15111 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:260
15113 msgid "Take a snapshot"
15114 msgstr "Tag et video snapshot"
15116 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:442
15118 msgid "Show playlist"
15119 msgstr "Gem playlist"
15121 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446
15123 msgid "Extended Settings"
15124 msgstr "Indstillinger for encoders"
15126 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:514
15127 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
15131 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
15132 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
15133 msgid "Previous track"
15136 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:518
15137 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
15141 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
15142 msgid "Revert to normal play speed"
15145 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:86
15147 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
15148 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15150 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:104
15152 msgid "File names:"
15155 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:106
15160 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:147
15161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
15163 msgid "Open subtitles file"
15164 msgstr "Brug undertekstningsfil"
15166 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:394
15168 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15169 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
15171 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:619
15176 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:632
15178 msgid "Selected ports :"
15181 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:635
15185 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:640
15187 msgid "Input caching :"
15188 msgstr "Inddata har ændret sig"
15190 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:650
15192 msgid "Use VLC pace"
15193 msgstr "Brug SAP cache"
15195 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
15197 msgid "Auto connnection"
15198 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
15200 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:676
15202 msgid "Radio device name"
15203 msgstr "Lyd enhedsnavn"
15205 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:725
15207 msgid "Video Device Name "
15208 msgstr "Video enhedsnavn"
15210 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:728
15212 msgid "Audio Device Name "
15213 msgstr "Lyd enhedsnavn"
15215 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:737
15216 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:740
15218 msgid "Update List"
15221 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:770
15222 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:833
15227 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:794
15228 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:863
15229 msgid "Transponder symbol rate"
15232 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
15233 msgid "Select File"
15236 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
15238 msgid "Select Directory"
15239 msgstr "Vælg en mappe"
15241 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:984
15242 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15245 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:992
15250 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
15255 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:999
15260 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1117
15262 msgid "Hotkey for "
15263 msgstr "Genvejstaster"
15265 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
15266 msgid "Press the new keys for "
15269 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
15270 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15273 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
15275 msgid "Input and Codecs"
15276 msgstr "Inddata / Codecs"
15278 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:284
15280 msgid "Input & Codecs settings"
15281 msgstr "Inddata / Codecs"
15283 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
15285 "If this propriety is blank, then you have\n"
15286 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
15287 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
15290 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:370
15292 msgid "Interface settings"
15293 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
15295 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
15297 msgid "Subtitles & OSD settings"
15298 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
15300 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:436
15302 msgid "Configure Hotkeys"
15305 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:36
15310 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:48
15311 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
15312 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
15313 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
15314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
15315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
15316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
15317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
15318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
15322 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43
15323 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
15324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
15325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
15326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
15330 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
15332 msgid "Hide future errors"
15333 msgstr "Udelad yderligere fejl"
15335 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:37
15337 msgid "Adjustments and Effects"
15338 msgstr "Video Codec's"
15340 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
15342 msgid "Graphic Equalizer"
15345 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:46
15347 msgid "Audio Effects"
15348 msgstr "Audio codec's"
15350 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
15352 msgid "Video Adjustments and Effects"
15353 msgstr "Video Codec's"
15355 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
15358 msgstr "Gå til titel"
15360 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15365 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
15366 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
15367 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
15368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
15369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
15370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
15371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
15372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
15373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
15374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
15375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
15379 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
15381 msgid "Go to time:"
15382 msgstr "Gå til titel"
15384 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:80
15386 msgid "Information about VLC media player."
15387 msgstr "Om VLC medieafspiller"
15389 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93
15391 "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
15392 "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
15393 "from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
15394 "works on many platforms.\n"
15398 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
15399 msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
15402 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/wince/interface.cpp:498
15403 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
15405 msgid "Compiled by "
15408 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 modules/gui/wince/interface.cpp:501
15409 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
15410 msgid "Based on SVN revision: "
15413 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:104
15415 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
15416 "read the distribution tab.\n"
15420 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
15422 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
15423 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15424 "provide the best software."
15427 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:141
15429 msgid "General Info"
15432 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:142
15434 msgstr "Forfattere"
15436 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
15441 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:144
15443 msgid "Distribution License"
15444 msgstr "Forvrængning"
15446 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
15451 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:48
15453 msgid "Media information"
15454 msgstr "Meta-oplysninger"
15456 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
15461 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
15463 msgid "&Extra Metadata"
15464 msgstr "Meta-oplysninger"
15466 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
15468 msgid "&Codec Details"
15469 msgstr "Vis værktøjstips"
15471 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
15473 msgid "&Statistics"
15474 msgstr "&Opsætning"
15476 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
15478 msgid "&Save Metadata"
15479 msgstr "Meta-oplysninger"
15481 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
15486 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
15488 msgid "&Save as..."
15489 msgstr "Gem som..."
15491 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
15493 msgid "Verbosity Level"
15494 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
15496 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
15498 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
15499 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
15501 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
15503 "Cannot write file %1:\n"
15507 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15511 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:56
15516 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57
15521 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
15523 msgid "Capture &Device"
15524 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
15526 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
15527 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:168
15531 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:163
15535 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:155
15536 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:125
15541 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
15546 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:159
15548 msgid "&Convert / Save"
15551 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
15552 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
15557 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
15558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
15559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
15563 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
15565 msgid "&Reset Preferences"
15566 msgstr "Nulstil indstillinger"
15568 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:315
15569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
15572 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15573 "Are you sure you want to continue?"
15575 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
15576 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
15578 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:315
15580 msgid "Open directory"
15581 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
15583 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:342
15585 msgid "Open playlist file"
15586 msgstr "Åbn playlist"
15588 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:353
15590 msgid "Choose a filename to save playlist"
15591 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
15593 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:355
15595 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15596 msgstr "Import af PLS spilleliste"
15598 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:356
15599 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15602 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
15604 msgid "Media Files"
15607 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
15609 msgid "Video Files"
15610 msgstr "Video filtre"
15612 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15614 msgid "Audio Files"
15617 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15619 msgid "Playlist Files"
15620 msgstr "Spilleliste"
15622 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15624 msgid "Subtitles Files"
15625 msgstr "Undertekstfil"
15627 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
15632 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
15634 "Stream output string.\n"
15635 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15636 " but you can update it manually."
15639 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
15640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
15644 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:147
15645 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15648 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
15649 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:166
15654 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
15655 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:169
15660 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:103 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:142
15661 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:172
15664 msgstr "Uddata fil"
15666 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:106
15670 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:175
15672 msgid "Time Control"
15675 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:179
15676 msgid "Hours/Minutes/Seconds :"
15679 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:180
15680 msgid "Day/Month/Year :"
15683 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:181
15688 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:795
15689 msgid "Control menu for the player"
15692 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
15693 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
15697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:170
15702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:171
15705 msgstr "Spilleliste"
15707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:172
15712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:173 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:174 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
15723 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
15725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15729 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
15731 msgid "&Open File..."
15732 msgstr "Åbn fil..."
15734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/qt4/menus.cpp:514
15735 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15736 msgid "Open &Disc..."
15737 msgstr "Åbn &disk..."
15739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:194 modules/gui/qt4/menus.cpp:515
15741 msgid "Open &Network..."
15742 msgstr "Åbn netværk..."
15744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/qt4/menus.cpp:516
15745 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15747 msgid "Open &Capture Device..."
15748 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
15750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
15752 msgid "&Streaming..."
15755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203
15756 msgid "Conve&rt / Save..."
15759 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:695
15764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
15766 msgid "Show Playlist"
15767 msgstr "Gem playlist"
15769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:223
15771 msgid "Undock from interface"
15772 msgstr "Joystick kontrol"
15774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
15779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:242
15784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:252
15786 msgid "Add Interfaces"
15787 msgstr "Tilføj grænseflade"
15789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:259
15791 msgid "Minimal View..."
15792 msgstr "Minimalt grænseflade"
15794 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:260
15799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:267
15801 msgid "Advanced controls"
15802 msgstr "Advancerede indstillinger"
15804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
15806 msgid "Visualizations selector"
15807 msgstr "Visualiseringer"
15809 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
15811 msgid "Switch to skins"
15814 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:462
15819 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
15824 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:513 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15825 msgid "Open &File..."
15826 msgstr "Åbn &fil..."
15828 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
15830 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
15831 msgstr "VLC medieafspiller"
15833 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
15835 msgid "Show VLC media player"
15836 msgstr "VLC medieafspiller"
15838 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
15840 msgid "&Open Media"
15843 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:725 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
15844 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15848 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:50
15850 msgid "Always show video area"
15851 msgstr "Tag et video snapshot"
15853 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
15855 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
15858 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:54
15860 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
15861 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
15863 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:55
15865 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
15866 "preferences dialog."
15869 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
15870 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
15872 msgid "Systray icon"
15873 msgstr "Vis systray ikon"
15875 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
15877 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
15881 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64
15882 msgid "Start VLC with only a systray icon"
15885 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
15887 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
15891 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
15892 msgid "Show playing item name in window title"
15895 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
15896 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
15899 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
15901 msgid "Path to use in openfile dialog"
15902 msgstr "sti til ui.rc fil"
15904 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
15905 msgid "Show notification popup on track change"
15908 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
15910 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
15911 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
15914 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
15915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
15916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
15917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
15918 msgid "Advanced options"
15919 msgstr "Advancerede indstillinger"
15921 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
15923 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
15924 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
15926 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
15927 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
15930 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
15932 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
15933 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
15937 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
15939 msgid "Define what columns to show in playlist window"
15940 msgstr "Åbn spillelistevinduet"
15942 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
15944 "Enter the sum of the options that you want: \n"
15945 "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
15949 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
15950 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
15953 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
15954 msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
15957 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
15958 msgid "Activate the new updates notification"
15961 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
15963 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
15967 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
15968 msgid "Qt interface"
15969 msgstr "Qt grænseflade"
15971 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
15974 msgstr "2 gennemløb"
15976 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
15979 msgstr "Portugisisk"
15981 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:42
15983 msgid "Select the capture device type"
15984 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15986 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:49
15988 msgid "Capture Mode"
15989 msgstr "Kapitel codec"
15991 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
15992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15995 msgstr "Indstillinger"
15997 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:75
15999 msgid "Card Selection"
16002 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:82
16003 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16006 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:85
16007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
16008 msgid "Advanced options..."
16009 msgstr "Advancerede indstillinger..."
16011 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16013 msgid "Disc selection"
16014 msgstr "Ugyldigt valg"
16016 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
16018 msgid "Select the device"
16021 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
16023 msgid "Disk device"
16026 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:136
16027 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16030 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
16032 msgid "No DVD Menus"
16033 msgstr "Brug DVD-menuer"
16035 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:149
16036 msgid "Starting position"
16037 msgstr "Startende position"
16039 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:210
16041 msgid "Audio and Subtitles"
16042 msgstr "Undertekster"
16044 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16046 msgid "Choose one or more media file to open"
16047 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
16049 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16051 msgid "Add a subtitle file"
16052 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
16054 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16056 msgid "Use a sub&titles file"
16057 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
16059 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16062 msgstr "Mosaic indstilling"
16064 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16066 msgid "Select the subtitle file"
16067 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
16069 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16071 msgid "Network Protocol"
16074 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
16075 msgid "Set the protocol for the URL"
16078 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
16082 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
16083 msgid "Set the port used"
16086 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
16088 "Enter the URL of the network stream here,\n"
16089 "with or without the protocol."
16092 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
16094 msgid "Show extended options"
16095 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
16097 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
16099 msgid "Show &more options"
16100 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
16102 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
16105 msgstr "Start direkte i menu"
16107 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
16109 msgid "Change the start time for the media"
16110 msgstr "Viste navn for servicen"
16112 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
16113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
16117 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
16118 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16121 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
16122 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16125 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
16129 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
16131 msgid "Extra media"
16132 msgstr "Meta-oplysninger"
16134 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
16136 msgid "Select the file"
16139 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
16141 msgid "Change the caching for the media"
16142 msgstr "Viste navn for servicen"
16144 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16145 #: modules/services_discovery/podcast.c:53
16147 msgid "Podcast URLs list"
16150 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16152 msgid "Stream Output"
16153 msgstr "Streamuddata"
16155 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
16159 msgstr "Uddata fil"
16161 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
16163 msgid "Play locally"
16164 msgstr "Afspil lokalt"
16166 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
16167 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16170 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
16171 msgid "Prefer UDP over RTP"
16174 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
16175 msgid "Mount Point"
16178 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
16180 msgid "Login:pass:"
16183 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
16186 msgstr "Forrige fil"
16188 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
16190 msgid "Encapsulation"
16191 msgstr "Indkapslingsmetode"
16193 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
16195 msgid "Video Codec"
16196 msgstr "Video Codec:"
16198 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
16200 msgid "Audio Codec"
16201 msgstr "Lyd Codec:"
16203 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
16205 msgid "Overlay subtitles on the video"
16206 msgstr "Overlægning/undertekster"
16208 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
16209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
16211 msgstr "Gruppe navn"
16213 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
16215 msgid "Stream all elementary streams"
16216 msgstr "Vælg alle elementær streams"
16218 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
16220 msgid "Generated stream output string"
16221 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
16223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
16225 msgid "General Audio"
16228 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
16230 msgid "Preferred audio language"
16231 msgstr "Vælg sprog"
16233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
16235 msgid "Default volume"
16236 msgstr "Standardenheder"
16238 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
16243 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
16245 msgid "Headphone surround effect"
16246 msgstr "Høretelefons effekt"
16248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
16250 msgid "Visualisation"
16251 msgstr "Visualiseringer"
16253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
16257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16259 msgid "Disk Devices"
16262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16264 msgid "Disk Device"
16267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
16269 msgid "Server Default Port"
16270 msgstr "Server port"
16272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
16275 msgstr "HTTP proxy"
16277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
16279 msgid "Default caching level"
16280 msgstr "DVD vinkel"
16282 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
16283 msgid "Codecs / Muxers"
16286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
16288 msgid "Post-Processing Quality"
16289 msgstr "Billedbehandling"
16291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
16292 msgid "Repair AVI files"
16295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
16296 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
16301 msgid "Access Filter"
16302 msgstr "Adgangfilter moduler"
16304 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
16306 msgid "Default Interface"
16307 msgstr "Telnet grænseflade port"
16309 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
16314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16316 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16317 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
16319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
16320 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
16323 msgstr "Spring frames over"
16325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16327 msgid "Always display the video"
16328 msgstr "Tag et video snapshot"
16330 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
16333 msgstr "Grænseflade"
16335 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
16337 msgid "Allow only one instance"
16338 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
16340 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
16341 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
16344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
16346 msgid "Interface / Network Interaction"
16347 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
16349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
16350 msgid "Album art download policy"
16353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
16354 msgid "Activate update notifier"
16357 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16359 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
16362 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
16367 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
16369 msgid "Subtitles languages"
16370 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
16372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
16374 msgid "Subtitles preferred language"
16375 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
16377 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
16379 msgid "Default Encoding"
16382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
16384 msgid "Display Settings"
16385 msgstr "Skærm opløsning"
16387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
16388 #: modules/video_output/opengl.c:168
16393 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
16398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
16399 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
16403 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
16407 msgstr "Uddata fil"
16409 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
16411 msgid "Accelerated video output"
16412 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
16414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
16416 msgid "Skip Frames"
16417 msgstr "Spring frames over"
16419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
16422 msgstr "Overlægninger"
16424 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
16428 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
16430 msgid "Display Device"
16433 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
16435 msgid "Enable Wallpaper Mode"
16436 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
16438 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
16440 msgid "Video snapshots"
16441 msgstr "Video snapshot format"
16443 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
16448 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
16453 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
16454 msgid "Sequential numbering"
16457 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
16459 msgid "Edit settings"
16460 msgstr "Lydindstillinger"
16462 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
16466 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
16467 msgid "Run manually"
16470 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
16471 msgid "Setup schedule"
16474 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
16475 msgid "Run on schedule"
16478 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
16481 msgstr "&Opsætning"
16483 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16488 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
16493 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
16496 msgstr "Ingen inddata"
16498 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
16501 msgstr "Falsk inddata"
16503 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
16506 msgstr "spilleliste"
16508 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
16511 msgstr "Transformation"
16513 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
16518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
16523 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:75
16524 msgid "Image adjust"
16525 msgstr "Indstil billede"
16527 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:58
16529 msgid "Brightness threshold"
16530 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
16532 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
16537 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
16539 msgid "Color extraction"
16540 msgstr "Farve invertering"
16542 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
16544 msgid "Color invert"
16545 msgstr "Farve invertering"
16547 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
16548 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16550 msgid "Color threshold"
16551 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
16553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
16556 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
16558 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
16560 msgid "Some random name"
16563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:61
16568 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
16573 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
16575 msgid "Puzzle game"
16578 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
16583 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
16584 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
16589 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
16590 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
16593 msgstr "Gennemse..."
16595 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
16597 msgid "Image modification"
16598 msgstr "Forstærkning"
16600 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
16602 msgid "Water effect"
16603 msgstr "Høretelefons effekt"
16605 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16606 #: modules/video_filter/noise.c:48
16610 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
16612 msgid "Motion detect"
16613 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
16615 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
16616 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16618 msgid "Motion blur"
16619 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
16621 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
16626 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
16630 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
16632 msgid "Find a name"
16635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
16638 msgstr "Logo overlægning"
16640 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
16645 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:66
16649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:53
16650 msgid "Number of clones"
16651 msgstr "Antal kloner"
16653 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
16658 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
16659 msgid "Find one here too"
16662 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
16667 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
16670 msgstr "Audio encoder"
16672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87
16674 msgid "Transparency"
16675 msgstr "Gennemsigtig kube"
16677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
16679 msgid "Advanced video filter controls"
16680 msgstr "Væg videofilter"
16682 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
16684 msgid "Subpicture filters"
16685 msgstr "Undertekstfil"
16687 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
16689 msgid "Vout filters"
16690 msgstr "Video filtre"
16692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
16695 msgstr "Portugisisk"
16697 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
16699 msgid "VLM configurator"
16700 msgstr "VLM opsætningsfil"
16702 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
16703 msgid "Open a skin file"
16704 msgstr "Åben en skin fil"
16706 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
16708 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
16709 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
16711 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
16712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:945
16713 msgid "Open playlist"
16714 msgstr "Åbn playlist"
16716 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
16719 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
16721 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
16723 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:924
16725 msgid "Save playlist"
16726 msgstr "Gem playlist"
16728 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16730 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
16731 msgstr "Import af PLS spilleliste"
16733 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
16735 msgid "Skin to use"
16736 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
16738 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
16740 msgid "Path to the skin to use."
16741 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
16743 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
16744 msgid "Config of last used skin"
16747 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
16749 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
16750 "automatically, do not touch it."
16753 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
16754 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16756 msgid "Show a systray icon for VLC"
16757 msgstr "Vis systray ikon"
16759 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
16760 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
16761 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16762 msgid "Show VLC on the taskbar"
16765 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16767 msgid "Enable transparency effects"
16768 msgstr "Tilfældig effekt"
16770 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
16772 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
16773 "when moving windows does not behave correctly."
16776 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
16777 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
16779 msgid "Use a skinned playlist"
16780 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
16782 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
16784 msgid "Skinnable Interface"
16785 msgstr "Minimalt grænseflade"
16787 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
16788 msgid "Skins loader demux"
16791 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
16792 msgid "Select skin"
16795 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
16796 msgid "Open skin..."
16797 msgstr "Åben skin..."
16799 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
16802 "(WinCE interface)\n"
16806 "(WinCE grænseflade)\n"
16809 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
16812 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
16815 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
16818 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
16823 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
16826 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16827 "http://www.videolan.org/"
16829 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
16830 "http://www.videolan.org/\n"
16833 #: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
16837 #: modules/gui/wince/open.cpp:143
16839 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
16842 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
16844 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
16845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
16846 msgid "Choose directory"
16847 msgstr "Vælg mappe"
16849 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
16850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
16851 msgid "Choose file"
16854 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
16855 msgid "Embed video in interface"
16856 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
16858 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
16860 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
16864 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
16865 msgid "WinCE interface module"
16866 msgstr "WinCE grænseflademodul"
16868 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
16869 msgid "WinCE dialogs provider"
16870 msgstr "WinCE dialogudbyder"
16872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16873 msgid "Edit bookmark"
16874 msgstr "Redigér bogmærke"
16876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
16882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
16883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
16884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
16885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
16886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
16891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
16895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
16896 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
16899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
16900 msgid "Removes the selected bookmarks"
16903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
16905 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
16906 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
16908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
16909 msgid "Edit the properties of a bookmark"
16912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
16914 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
16915 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
16916 "between these bookmarks"
16919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
16920 msgid "You must select two bookmarks"
16923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
16924 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
16926 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
16928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
16930 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16932 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
16933 "at bogmærke skal virke."
16935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
16937 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
16938 "bookmarks to keep the same input."
16940 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
16941 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
16943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
16944 msgid "Input has changed "
16945 msgstr "Inddata har ændret sig"
16947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
16948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
16949 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
16954 msgid "Stream and Media Info"
16955 msgstr "Stream og medieoplysninger"
16957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
16959 msgid "Advanced information"
16960 msgstr "Advancerede indstillinger"
16962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
16964 "The following errors occurred. More details might be available in the "
16968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
16973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
16978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
16980 msgid "Don't show further errors"
16981 msgstr "Udelad yderligere fejl"
16983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
16984 msgid "Playlist item info"
16985 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
16987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
16989 msgid "Save &As..."
16990 msgstr "Gem som..."
16992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
16993 msgid "Save Messages As..."
16994 msgstr "Gem beskeder som..."
16996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
16998 msgstr "Indstillinger"
17000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
17001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
17005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
17007 msgid "Stream/Save"
17010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
17012 msgid "Use VLC as a stream server"
17013 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
17015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
17016 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
17017 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
17019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
17023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
17025 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
17026 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
17030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
17031 msgid "Use a subtitles file"
17032 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
17034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
17036 msgid "Use an external subtitles file."
17037 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
17039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
17041 msgid "Advanced Settings..."
17042 msgstr "Advancerede indstillinger..."
17044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
17049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
17050 msgid "DVD (menus)"
17051 msgstr "DVD (menuer)"
17053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
17057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
17058 msgid "Probe Disc(s)"
17061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
17063 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
17064 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
17065 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
17066 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
17067 "parameter ranges are set based on media we find."
17070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
17071 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17072 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
17078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
17080 msgid "DVD device to use"
17083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
17085 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
17086 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
17089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
17090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
17092 msgid "CD-ROM device to use"
17093 msgstr "CDDB server port"
17095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
17097 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
17098 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
17101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
17103 msgid "Title number."
17104 msgstr "Demux nummer"
17106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
17108 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
17109 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
17113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
17114 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
17117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
17118 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
17121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
17122 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
17125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
17127 msgid "Track number."
17128 msgstr "Spornummer"
17130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
17132 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
17133 "subtitle will be shown."
17136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
17138 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
17141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
17143 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
17144 "given, then all tracks are played."
17147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
17148 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
17151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
17153 msgstr "Vælg tilfældigt"
17155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
17156 msgid "&Simple Add File..."
17157 msgstr "&Tilføj fil..."
17159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
17160 msgid "Add &Directory..."
17161 msgstr "Tilføj &mappe..."
17163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
17165 msgid "&Add URL..."
17166 msgstr "&Tilføj MRL..."
17168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
17170 msgid "Services Discovery"
17171 msgstr "Opdagelse af tjenester"
17173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
17174 msgid "&Open Playlist..."
17175 msgstr "&Åbn spilleliste..."
17177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
17178 msgid "&Save Playlist..."
17179 msgstr "&Gem spilleliste..."
17181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
17183 msgid "Sort by &Title"
17184 msgstr "Sortér efter &titel"
17186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
17188 msgid "&Reverse Sort by Title"
17189 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
17191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
17194 msgstr "Vælg tilfældigt"
17196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
17200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
17204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
17208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
17212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
17213 msgid "&View items"
17214 msgstr "&Vis elementer"
17216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
17217 msgid "Play this Branch"
17220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
17221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
17224 msgstr "Portugisisk"
17226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
17227 msgid "Sort this Branch"
17230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
17231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
17233 msgstr "Oplysninger"
17235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
17238 msgstr "Audio encoder"
17240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:596
17241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:823
17243 msgid "%i items in playlist"
17244 msgstr "%i elementer i spilleliste"
17246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:814
17247 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
17251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:905
17253 msgid "XSPF playlist"
17254 msgstr "Gem playlist"
17256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
17257 msgid "Playlist is empty"
17258 msgstr "Spillelisten er tom"
17260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
17262 msgstr "Kan ikke gemme"
17264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1394
17265 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:127
17266 #: modules/misc/win32text.c:74
17270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1395
17273 msgstr "Surround niveau (0-100)"
17275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1593
17277 msgid "Please enter node name"
17278 msgstr "Du skal angive en addresse"
17280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1594
17285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
17289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
17293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
17297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
17299 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
17300 "\" can be modified."
17303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
17305 msgid "Stream output MRL"
17306 msgstr "Stream uddata (MRL)"
17308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
17313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
17315 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
17316 "by adjusting the stream settings."
17319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
17323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
17324 #: modules/stream_out/rtp.c:141
17328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
17332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
17333 msgid "Channel name"
17334 msgstr "Kanal navn"
17336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
17337 msgid "Select all elementary streams"
17338 msgstr "Vælg alle elementær streams"
17340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
17341 msgid "Video codec"
17342 msgstr "Video codec"
17344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
17345 msgid "Audio codec"
17346 msgstr "Audio codec"
17348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
17349 msgid "Subtitles codec"
17350 msgstr "Undertekst format"
17352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
17353 msgid "Subtitles overlay"
17354 msgstr "Undertekst overlægning"
17356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
17357 msgid "Subtitle options"
17358 msgstr "Undertekst indstillinger"
17360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
17362 msgid "Subtitles file"
17363 msgstr "Undertekstfil"
17365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
17367 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
17370 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
17371 "SubRiP undertekster."
17373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
17375 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
17376 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
17378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
17382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
17387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
17389 msgid "Check for updates"
17390 msgstr "Automatisk beskæring"
17392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
17395 "Available updates and related downloads.\n"
17396 "(Double click on a file to download it)\n"
17399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
17401 msgid "Save file..."
17404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
17409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
17413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
17415 msgid "Load Configuration"
17416 msgstr "VLM opsætningsfil"
17418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
17420 msgid "Save Configuration"
17421 msgstr "VLM opsætningsfil"
17423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
17425 msgid "New broadcast"
17428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
17429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
17430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
17434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
17438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
17443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
17446 msgstr "Afspil stream"
17448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
17450 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
17452 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
17455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
17457 msgid "Use this to stream on a network."
17458 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
17462 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
17463 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
17468 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
17469 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
17471 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
17472 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
17475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
17477 msgid "Use this to stream on a network"
17478 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
17482 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
17483 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
17485 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
17486 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
17489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
17490 msgid "You must choose a stream"
17491 msgstr "Du skal vælge en stream"
17493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
17495 msgid "Unable to find playlist"
17496 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
17498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
17500 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
17501 "ending times (in seconds).\n"
17503 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
17504 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
17507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
17510 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
17511 "the container format, proceed to the next page."
17513 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
17514 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
17517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
17519 msgid "Transcode video (if available)"
17520 msgstr "Konverter video"
17522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
17525 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
17528 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
17530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
17533 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
17536 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
17538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
17540 msgid "Determines how the input stream will be sent."
17541 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
17543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
17544 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
17547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
17549 msgid "Please enter an address"
17550 msgstr "Du skal angive en addresse"
17552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
17555 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
17556 "choices, some formats might not be available."
17558 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
17559 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
17561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
17563 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
17564 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
17566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
17567 msgid "You must choose a file to save to"
17568 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
17570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
17572 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
17573 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
17575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
17577 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
17578 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
17579 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
17583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
17585 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
17586 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17587 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17588 "extra interface.\n"
17589 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
17590 "default name will be used."
17593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
17594 msgid "More information"
17595 msgstr "Flere oplysninger"
17597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
17599 msgid "Save to file"
17602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
17604 msgid "Transcode audio (if available)"
17605 msgstr "Konverter lyd"
17607 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
17609 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
17610 "correlated their movement will be."
17613 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
17614 msgid "Creates several clones of the image"
17615 msgstr "Kloner billedet flere gange."
17617 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17619 msgstr "Forvrængning"
17621 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17623 msgid "Adds distortion effects"
17624 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
17626 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
17627 msgid "Image inversion"
17628 msgstr "Inverter billedet"
17630 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
17634 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:58
17637 msgstr "Forstærkning"
17639 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17641 msgid "Magnifies part of the image"
17642 msgstr "Beskærer billedet"
17644 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
17649 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
17650 msgid "Turns the image into a puzzle"
17653 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
17654 msgid "Video Options"
17655 msgstr "Video indstillinger"
17657 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
17658 msgid "Aspect Ratio"
17659 msgstr "Udseendeforhold"
17661 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
17663 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
17664 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
17666 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
17668 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
17669 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
17672 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
17673 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
17676 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
17680 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
17687 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
17689 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
17690 "these settings to take effect.\n"
17692 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
17693 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
17694 "Video Filter Module inside the preferences."
17697 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
17699 msgid "More Information"
17700 msgstr "Flere oplysninger"
17702 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
17706 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
17710 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
17711 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
17712 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
17714 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
17715 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
17716 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
17718 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
17720 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
17721 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
17723 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
17724 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
17725 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
17727 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
17728 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
17729 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
17731 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
17733 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
17734 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
17736 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
17737 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
17738 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
17740 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
17741 msgid "E&xit\tCtrl-X"
17742 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
17744 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
17745 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
17746 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
17748 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
17749 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
17750 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
17752 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
17754 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
17755 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
17757 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
17758 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
17761 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
17763 msgid "VideoLAN's Website"
17764 msgstr "VideoLAN websted"
17766 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
17768 msgid "Online Help"
17769 msgstr "Online dokumentation"
17771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
17776 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
17778 msgid "Check for Updates..."
17779 msgstr "Transformation"
17781 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
17786 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
17788 msgstr "&Opsætning"
17790 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
17791 msgid "&Navigation"
17792 msgstr "&Navigation"
17794 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
17795 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
17797 msgid "Embedded playlist"
17798 msgstr "Åbn playlist"
17800 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
17801 msgid "Previous playlist item"
17802 msgstr "Forrige på spillelisten"
17804 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
17805 msgid "Next playlist item"
17806 msgstr "Næste på spillelisten"
17808 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
17809 msgid "Play slower"
17810 msgstr "Afspil langsommere"
17812 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
17813 msgid "Play faster"
17814 msgstr "Afspil hurtigere"
17816 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
17818 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
17819 msgstr "&Udvidet GUI"
17821 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
17823 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
17824 msgstr "&Bogmærker..."
17826 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
17828 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
17829 msgstr "Indstillinger..."
17831 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
17834 " (wxWidgets interface)\n"
17837 " (wxWindows grænseflade)\n"
17840 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
17842 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17843 "http://www.videolan.org/\n"
17846 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
17847 "http://www.videolan.org/\n"
17850 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
17855 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
17857 msgid "Show/Hide Interface"
17858 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
17860 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
17862 msgid "Open D&irectory..."
17863 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
17865 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
17866 msgid "Open &Network Stream..."
17867 msgstr "Åbn &netværksstream..."
17869 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
17870 msgid "Media &Info..."
17871 msgstr "Medie&oplysninger..."
17873 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
17874 msgid "&Messages..."
17875 msgstr "&Beskeder..."
17877 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
17878 msgid "&Preferences..."
17879 msgstr "&Indstillinger..."
17881 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
17883 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17884 msgstr "H264 er et nyt video codec"
17886 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
17888 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17889 msgstr "H264 er et nyt video codec"
17891 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
17894 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
17896 msgstr "H264 er et nyt video codec"
17898 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
17900 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17901 msgstr "H264 er et nyt video codec"
17903 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
17905 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17906 msgstr "H264 er et nyt video codec"
17908 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
17910 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17911 msgstr "H264 er et nyt video codec"
17913 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
17915 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17916 msgstr "H264 er et nyt video codec"
17918 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
17920 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
17921 msgstr "H264 er et nyt video codec"
17923 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17925 msgid "RTP Unicast"
17926 msgstr "UDP Unicast"
17928 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17930 msgid "Stream to a single computer."
17931 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17933 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
17935 msgid "RTP Multicast"
17936 msgstr "UDP/RTP Multicast"
17938 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
17940 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
17941 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
17942 "work over the Internet."
17945 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
17947 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
17948 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
17952 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
17954 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
17955 "needs to send the stream several times."
17958 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
17960 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
17961 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
17962 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17963 "at http://yourip:8080 by default."
17966 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
17968 msgid "Bookmarks dialog"
17969 msgstr "Vis bogmærkevindue"
17971 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
17973 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
17974 msgstr "Vis bogmærkevindue"
17976 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
17978 msgid "Extended GUI"
17979 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
17981 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
17983 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
17986 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
17990 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
17991 msgid "Minimal interface"
17992 msgstr "Minimalt grænseflade"
17994 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
17996 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
17997 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
17999 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
18001 msgid "Size to video"
18002 msgstr "Zoom video"
18004 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
18005 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
18008 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
18010 msgid "Show labels in toolbar"
18011 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
18013 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
18015 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
18016 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
18018 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
18020 msgid "Playlist view"
18021 msgstr "Spilleliste"
18023 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
18025 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
18026 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
18027 "with less features). You can select which one will be available on the "
18028 "toolbar (or both)."
18031 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
18034 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
18036 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
18041 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
18043 msgid "wxWidgets interface module"
18044 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
18046 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:158
18047 msgid "last config"
18050 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:164
18052 msgid "wxWidgets dialogs provider"
18053 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
18055 #: modules/meta_engine/folder.c:53
18060 #: modules/meta_engine/folder.c:54
18062 msgid "Folder meta data"
18063 msgstr "Titel meta-oplysninger"
18065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18070 msgid "Classic rock"
18071 msgstr "Klassisk rock"
18073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18081 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18085 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18089 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18093 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18101 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18105 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18109 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18113 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18117 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18121 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18123 msgstr "Industrial"
18125 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18126 msgid "Alternative"
18127 msgstr "Alternative"
18129 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18130 msgid "Death metal"
18133 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18139 msgstr "Soundtrack"
18141 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18142 msgid "Euro-Techno"
18143 msgstr "Euro-Techno"
18145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18157 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18169 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18170 msgid "Instrumental"
18171 msgstr "Instrumental"
18173 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18194 msgid "Alternative rock"
18195 msgstr "Alternativ rock"
18197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
18201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18218 msgid "Instrumental pop"
18219 msgstr "Instrumental pop"
18221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18222 msgid "Instrumental rock"
18223 msgstr "Instrumental rock"
18225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18238 msgid "Techno-Industrial"
18239 msgstr "Techno-Industrial"
18241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18243 msgstr "Electronisk"
18245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18258 msgid "Southern rock"
18259 msgstr "Southern rock"
18261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18278 msgid "Christian rap"
18279 msgstr "Kristen rap"
18281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18290 msgid "Native American"
18291 msgstr "Native American"
18293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18342 msgid "Rock & roll"
18343 msgstr "Rock & roll"
18345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18349 #: modules/meta_engine/id3tag.c:52
18351 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18352 msgstr "DTS fortolker"
18354 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
18356 msgid "MusicBrainz"
18359 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
18361 msgid "MusicBrainz meta data"
18362 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
18364 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
18365 msgid "The username of your last.fm account"
18368 #: modules/misc/audioscrobbler.c:128
18369 msgid "The password of your last.fm account"
18372 #: modules/misc/audioscrobbler.c:152
18374 msgid "Audioscrobbler"
18375 msgstr "Audio encoder"
18377 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
18378 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18381 #: modules/misc/audioscrobbler.c:295
18382 msgid "Last.fm username not set"
18385 #: modules/misc/audioscrobbler.c:296
18387 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
18389 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
18392 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18393 msgid "last.fm: Authentication failed"
18396 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18398 "last.fm Username or Password is incorrect, please verify your settings and "
18402 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
18403 msgid "Dummy image chroma format"
18404 msgstr "Attrap billede farve format"
18406 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
18408 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18409 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18411 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
18412 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
18415 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
18417 msgid "Save raw codec data"
18418 msgstr "Meta-oplysninger"
18420 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
18423 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18426 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
18427 "dekoderen i Generelle indstillinger."
18429 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
18431 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18432 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18433 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18435 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
18436 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
18438 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
18439 msgid "Dummy interface function"
18440 msgstr "Attrap-interface funktion"
18442 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18443 msgid "Dummy Interface"
18444 msgstr "Attrap-interface"
18446 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18447 msgid "Dummy access function"
18448 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
18450 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
18451 msgid "Dummy demux function"
18452 msgstr "Attrap-demux funktion"
18454 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
18455 msgid "Dummy decoder"
18456 msgstr "Attrap-dekoder"
18458 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18459 msgid "Dummy decoder function"
18460 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
18462 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18463 msgid "Dummy encoder function"
18464 msgstr "Attrap indkoder funktion"
18466 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
18467 msgid "Dummy audio output function"
18468 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
18470 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
18471 msgid "Dummy video output function"
18472 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
18474 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18475 msgid "Dummy Video output"
18476 msgstr "Attrap video-uddata"
18478 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18479 msgid "Dummy font renderer function"
18480 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
18482 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:53
18484 msgid "Filename for the font you want to use"
18485 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
18487 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:54
18488 msgid "Font size in pixels"
18489 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
18491 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:55
18493 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18494 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18498 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:60
18500 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18501 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18504 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:63
18505 msgid "Text default color"
18508 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:64
18510 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18511 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18512 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18513 "(red + green), #FFFFFF = white"
18516 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:68
18517 msgid "Relative font size"
18520 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:69
18522 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18523 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18526 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
18530 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
18534 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
18538 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
18542 #: modules/misc/freetype.c:129
18544 msgid "Use YUVP renderer"
18545 msgstr "Tekst optegner"
18547 #: modules/misc/freetype.c:130
18549 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18550 "you want to encode into DVB subtitles"
18553 #: modules/misc/freetype.c:132
18555 msgid "Font Effect"
18556 msgstr "Goom effekt"
18558 #: modules/misc/freetype.c:133
18560 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18564 #: modules/misc/freetype.c:141
18569 #: modules/misc/freetype.c:141
18572 msgstr "Olivengrøn"
18574 #: modules/misc/freetype.c:142
18576 msgid "Fat Outline"
18577 msgstr "Olivengrøn"
18579 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
18580 msgid "Text renderer"
18581 msgstr "Tekst optegner"
18583 #: modules/misc/freetype.c:155
18585 msgid "Freetype2 font renderer"
18586 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
18588 #: modules/misc/gnutls.c:65
18589 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18592 #: modules/misc/gnutls.c:67
18594 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18595 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18598 #: modules/misc/gnutls.c:70
18600 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18601 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
18603 #: modules/misc/gnutls.c:72
18605 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18608 #: modules/misc/gnutls.c:77
18609 msgid "GnuTLS transport layer security"
18612 #: modules/misc/gnutls.c:87
18614 msgid "GnuTLS server"
18615 msgstr "HTTP brugernavn"
18617 #: modules/misc/gtk_main.c:59
18618 msgid "Gtk+ GUI helper"
18619 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
18621 #: modules/misc/inhibit.c:61
18623 msgid "Power Management Inhibiter"
18624 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
18626 #: modules/misc/logger.c:119
18628 msgstr "Log format"
18630 #: modules/misc/logger.c:121
18632 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18633 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18636 #: modules/misc/logger.c:125
18638 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18642 #: modules/misc/logger.c:130
18646 #: modules/misc/logger.c:131
18647 msgid "File logging"
18648 msgstr "Fil logning"
18650 #: modules/misc/logger.c:137
18651 msgid "Log filename"
18652 msgstr "Log filnavn"
18654 #: modules/misc/logger.c:137
18655 msgid "Specify the log filename."
18656 msgstr "Angiv logfilnavnet."
18658 #: modules/misc/logger.c:142
18660 msgid "RRD output file"
18661 msgstr "Uddata fil"
18663 #: modules/misc/logger.c:143
18664 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18667 #: modules/misc/lua/vlc.c:47
18669 msgid "Lua interface"
18670 msgstr "Qt grænseflade"
18672 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
18674 msgid "Lua interface module to load"
18675 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
18677 #: modules/misc/lua/vlc.c:50
18679 msgid "Lua inteface configuration"
18680 msgstr "VLM opsætningsfil"
18682 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
18684 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18685 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18688 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18693 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18694 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
18697 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18701 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18702 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18705 #: modules/misc/lua/vlc.c:68
18707 msgid "Lua Playlist"
18708 msgstr "Spilleliste"
18710 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
18711 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18714 #: modules/misc/lua/vlc.c:80
18716 msgid "Lua Interface Module"
18717 msgstr "Grænseflade-modul"
18719 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
18720 msgid "AltiVec memcpy"
18721 msgstr "AltiVec memcpy"
18723 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
18724 msgid "libc memcpy"
18725 msgstr "libc memcpy"
18727 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
18728 msgid "3D Now! memcpy"
18729 msgstr "3D Now! memcpy"
18731 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
18733 msgstr "MMX memcpy"
18735 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
18736 msgid "MMX EXT memcpy"
18737 msgstr "MMX EXT memcpy"
18739 #: modules/misc/notify/growl.c:56
18744 #: modules/misc/notify/growl.c:57
18746 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18747 "notifications are sent locally."
18750 #: modules/misc/notify/growl.c:61
18752 msgid "Growl password on the Growl server."
18755 #: modules/misc/notify/growl.c:63
18757 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18760 #: modules/misc/notify/growl.c:69
18761 msgid "Growl Notification Plugin"
18764 #: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:60
18766 msgid "Title format string"
18767 msgstr "Undertekst overlægning"
18769 #: modules/misc/notify/msn.c:63
18771 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18772 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18775 #: modules/misc/notify/msn.c:70
18777 msgid "MSN Now-Playing"
18780 #: modules/misc/notify/notify.c:59
18782 msgid "Timeout (ms)"
18785 #: modules/misc/notify/notify.c:60
18786 msgid "How long the notification will be displayed "
18789 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18793 #: modules/misc/notify/notify.c:66
18794 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18797 #: modules/misc/notify/telepathy.c:61
18799 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18800 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18801 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18802 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18803 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18804 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18805 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18808 #: modules/misc/notify/telepathy.c:74
18809 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18812 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
18813 msgid "Flip vertical position"
18814 msgstr "Vend den vertikale position"
18816 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
18818 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18819 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
18821 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18822 msgid "Vertical offset"
18823 msgstr "Vertikal forskydning"
18825 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18827 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18828 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18831 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18832 msgid "Shadow offset"
18833 msgstr "Skygge forskydning"
18835 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18837 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18840 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18842 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18843 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
18845 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18847 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18848 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
18850 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18851 msgid "XOSD interface"
18852 msgstr "XOSD grænseflade"
18854 #: modules/misc/playlist/export.c:44
18856 msgid "M3U playlist exporter"
18857 msgstr "Import af M3U spilleliste"
18859 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18861 msgid "Old playlist exporter"
18862 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
18864 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18866 msgid "XSPF playlist export"
18867 msgstr "Import af PLS spilleliste"
18869 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
18870 msgid "HAL devices detection"
18873 #: modules/misc/qte_main.cpp:65
18874 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18877 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
18879 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18880 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18883 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18885 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18886 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
18888 #: modules/misc/qte_main.cpp:175
18892 #: modules/misc/quartztext.c:80
18894 msgid "Mac Text renderer"
18895 msgstr "Tekst optegner"
18897 #: modules/misc/quartztext.c:81
18899 msgid "Quartz font renderer"
18900 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
18902 #: modules/misc/rtsp.c:49
18904 msgid "RTSP host address"
18905 msgstr "Værtsadresse"
18907 #: modules/misc/rtsp.c:51
18910 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18911 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18912 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18913 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18915 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
18917 #: modules/misc/rtsp.c:56
18919 msgid "Maximum number of connections"
18920 msgstr "Antal kloner"
18922 #: modules/misc/rtsp.c:57
18924 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18925 "0 means no limit."
18928 #: modules/misc/rtsp.c:60
18929 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18932 #: modules/misc/rtsp.c:62
18933 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18936 #: modules/misc/rtsp.c:64
18938 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18939 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18940 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18941 "The default is 5."
18944 #: modules/misc/rtsp.c:70
18948 #: modules/misc/rtsp.c:71
18949 msgid "RTSP VoD server"
18950 msgstr "RTSP VoD server"
18952 #: modules/misc/screensaver.c:85
18953 msgid "X Screensaver disabler"
18954 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
18956 #: modules/misc/svg.c:65
18957 msgid "SVG template file"
18958 msgstr "SVG skabelon fil"
18960 #: modules/misc/svg.c:66
18962 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18964 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
18967 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
18968 msgid "C module that does nothing"
18969 msgstr "C modul der ikke gør noget"
18971 #: modules/misc/testsuite/test4.c:62
18972 msgid "Miscellaneous stress tests"
18973 msgstr "Forskellige stres test"
18975 #: modules/misc/win32text.c:88
18976 msgid "Win32 font renderer"
18977 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
18979 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
18980 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18981 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
18983 #: modules/misc/xml/xtag.c:84
18984 msgid "Simple XML Parser"
18985 msgstr "Simpel XML-fortolker"
18987 #: modules/mux/asf.c:48
18989 msgid "Title to put in ASF comments."
18990 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
18992 #: modules/mux/asf.c:50
18994 msgid "Author to put in ASF comments."
18995 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
18997 #: modules/mux/asf.c:52
18999 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19001 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
19003 #: modules/mux/asf.c:53
19007 #: modules/mux/asf.c:54
19009 msgid "Comment to put in ASF comments."
19010 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19012 #: modules/mux/asf.c:56
19014 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19015 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
19017 #: modules/mux/asf.c:57
19019 msgid "Packet Size"
19020 msgstr "Normal størrelse"
19022 #: modules/mux/asf.c:58
19023 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19026 #: modules/mux/asf.c:61
19030 #: modules/mux/asf.c:539
19031 msgid "Unknown Video"
19032 msgstr "Ukendt video"
19034 #: modules/mux/avi.c:42
19038 #: modules/mux/dummy.c:40
19039 msgid "Dummy/Raw muxer"
19040 msgstr "Attrap/Raw muxer"
19042 #: modules/mux/mp4.c:44
19043 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19046 #: modules/mux/mp4.c:46
19048 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19049 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19053 #: modules/mux/mp4.c:56
19054 msgid "MP4/MOV muxer"
19055 msgstr "MP4/MOV muxer"
19057 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
19058 msgid "DTS delay (ms)"
19059 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
19061 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
19063 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19064 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19065 "inside the client decoder."
19068 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19070 msgid "PES maximum size"
19071 msgstr "GOP størrelse"
19073 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
19074 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19077 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
19081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
19085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
19088 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19090 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
19092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
19096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
19098 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19099 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
19101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
19105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
19107 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19108 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
19110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
19114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
19116 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19117 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
19119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
19123 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
19125 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19126 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
19128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
19133 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19135 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19136 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
19138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19140 msgid "PMT Program numbers"
19141 msgstr "Spornummer"
19143 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19145 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19150 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19155 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19160 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19163 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19165 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19171 msgid "Set PID to ID of ES"
19172 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
19174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19176 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19177 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19182 msgid "Data alignment"
19183 msgstr "Mosaic indstilling"
19185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19187 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19188 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19193 msgid "Shaping delay (ms)"
19194 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
19196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19198 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19199 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19200 "especially for reference frames."
19203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19204 msgid "Use keyframes"
19205 msgstr "Brug keyframes"
19207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19209 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19210 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19211 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19212 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19213 "the biggest frames in the stream."
19216 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19217 msgid "PCR delay (ms)"
19218 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
19220 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19222 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19223 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19226 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19228 msgid "Minimum B (deprecated)"
19229 msgstr "Inddata har ændret sig"
19231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
19232 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19237 msgid "Maximum B (deprecated)"
19238 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
19240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19242 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19243 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19244 "inside the client decoder."
19247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19248 msgid "Crypt audio"
19249 msgstr "Krypter lyd"
19251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
19252 msgid "Crypt audio using CSA"
19253 msgstr "Krypter lyd med CSA"
19255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19257 msgid "Crypt video"
19258 msgstr "Krypter lyd"
19260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19262 msgid "Crypt video using CSA"
19263 msgstr "Krypter lyd med CSA"
19265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19272 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19274 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
19275 "hexedecimal bytes)."
19277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19278 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19283 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19284 "header from the value before encrypting."
19287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
19288 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19289 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
19291 #: modules/mux/mpjpeg.c:43
19292 msgid "Multipart JPEG muxer"
19295 #: modules/mux/ogg.c:47
19297 msgid "Ogg/OGM muxer"
19298 msgstr "Ogg/ogm muxer"
19300 #: modules/mux/wav.c:41
19304 #: modules/packetizer/copy.c:42
19306 msgid "Copy packetizer"
19307 msgstr "A/52 lyd packetizer"
19309 #: modules/packetizer/h264.c:48
19311 msgid "H.264 video packetizer"
19312 msgstr "H264 video packetizer"
19314 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
19315 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19316 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
19318 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
19319 msgid "MPEG4 video packetizer"
19320 msgstr "MPEG4 video packetizer"
19322 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
19324 msgid "Sync on Intra Frame"
19325 msgstr "Vis grænseflade"
19327 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
19329 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19330 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19333 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
19334 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19335 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
19337 #: modules/packetizer/vc1.c:45
19339 msgid "VC-1 packetizer"
19340 msgstr "A/52 lyd packetizer"
19342 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
19343 msgid "Bonjour services"
19346 #: modules/services_discovery/bonjour.c:301
19350 #: modules/services_discovery/hal.c:159
19351 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
19352 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:287
19356 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
19357 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19360 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19361 #: modules/services_discovery/podcast.c:116
19366 #: modules/services_discovery/sap.c:77
19367 msgid "SAP multicast address"
19368 msgstr "SAP multicast addresse"
19370 #: modules/services_discovery/sap.c:78
19372 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19373 "However, you can specify a specific address."
19376 #: modules/services_discovery/sap.c:81
19380 #: modules/services_discovery/sap.c:83
19382 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19383 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
19385 #: modules/services_discovery/sap.c:84
19389 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19391 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19392 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
19394 #: modules/services_discovery/sap.c:87
19395 msgid "IPv6 SAP scope"
19398 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19399 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19402 #: modules/services_discovery/sap.c:90
19404 msgid "SAP timeout (seconds)"
19405 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
19407 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19409 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19412 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19413 msgid "Try to parse the announce"
19416 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19418 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19419 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
19422 #: modules/services_discovery/sap.c:99
19424 msgid "SAP Strict mode"
19425 msgstr "Stereo tilstand"
19427 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19429 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19433 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19434 msgid "Use SAP cache"
19435 msgstr "Brug SAP cache"
19437 #: modules/services_discovery/sap.c:105
19439 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19440 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19443 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19445 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19449 #: modules/services_discovery/sap.c:120
19451 msgid "SAP Announcements"
19452 msgstr "SAP annoncering"
19454 #: modules/services_discovery/sap.c:147
19456 msgid "SDP Descriptions parser"
19457 msgstr "Beskrivelses fil"
19459 #: modules/services_discovery/sap.c:798 modules/services_discovery/sap.c:803
19463 #: modules/services_discovery/sap.c:798
19467 #: modules/services_discovery/sap.c:803
19471 #: modules/services_discovery/shout.c:64
19472 msgid "Shoutcast radio listings"
19473 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
19475 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19477 msgid "Shoutcast TV listings"
19478 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
19480 #: modules/services_discovery/shout.c:128
19482 msgid "Shoutcast TV"
19485 #: modules/services_discovery/shout.c:134
19487 msgid "Shoutcast Radio"
19490 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
19491 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19494 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
19495 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19498 #: modules/stream_out/autodel.c:41
19503 #: modules/stream_out/autodel.c:42
19505 msgid "Automatically add/delete input streams"
19506 msgstr "Automatisk beskæring"
19508 #: modules/stream_out/bridge.c:37
19510 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19511 "this stream later."
19514 #: modules/stream_out/bridge.c:41
19516 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19517 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19518 "need to raise caching values."
19521 #: modules/stream_out/bridge.c:45
19524 msgstr "Tids forskydelse"
19526 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19528 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19529 "IDs bridge_in will register."
19532 #: modules/stream_out/bridge.c:58
19536 #: modules/stream_out/bridge.c:59
19537 msgid "Bridge stream output"
19538 msgstr "Bro stream-uddata"
19540 #: modules/stream_out/bridge.c:61
19545 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19550 #: modules/stream_out/description.c:47
19552 msgid "Description stream output"
19553 msgstr "UDP stream uddata"
19555 #: modules/stream_out/display.c:37
19557 msgid "Enable/disable audio rendering."
19558 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
19560 #: modules/stream_out/display.c:39
19562 msgid "Enable/disable video rendering."
19563 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
19565 #: modules/stream_out/display.c:41
19567 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19568 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
19570 #: modules/stream_out/display.c:50
19572 msgid "Display stream output"
19573 msgstr "Fil-stream uddata"
19575 #: modules/stream_out/duplicate.c:39
19577 msgid "Duplicate stream output"
19578 msgstr "Fil-stream uddata"
19580 #: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
19581 msgid "Output access method"
19584 #: modules/stream_out/es.c:38
19586 msgid "This is the default output access method that will be used."
19587 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
19589 #: modules/stream_out/es.c:40
19591 msgid "Audio output access method"
19592 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
19594 #: modules/stream_out/es.c:42
19596 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19597 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
19599 #: modules/stream_out/es.c:43
19601 msgid "Video output access method"
19602 msgstr "Video udgangs modul"
19604 #: modules/stream_out/es.c:45
19606 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19607 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
19609 #: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
19611 msgid "Output muxer"
19612 msgstr "Udgangsmoduler"
19614 #: modules/stream_out/es.c:49
19616 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19617 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
19619 #: modules/stream_out/es.c:50
19621 msgid "Audio output muxer"
19622 msgstr "Lyd udgangs modul"
19624 #: modules/stream_out/es.c:52
19626 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19627 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
19629 #: modules/stream_out/es.c:53
19631 msgid "Video output muxer"
19632 msgstr "Video udgangs modul"
19634 #: modules/stream_out/es.c:55
19636 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19637 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
19639 #: modules/stream_out/es.c:57
19642 msgstr "Uddata fil"
19644 #: modules/stream_out/es.c:59
19646 msgid "This is the default output URI."
19647 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
19649 #: modules/stream_out/es.c:60
19651 msgid "Audio output URL"
19652 msgstr "Lyd udgangs modul"
19654 #: modules/stream_out/es.c:62
19656 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19657 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
19659 #: modules/stream_out/es.c:63
19661 msgid "Video output URL"
19662 msgstr "Video udgangs modul"
19664 #: modules/stream_out/es.c:65
19666 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19667 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
19669 #: modules/stream_out/es.c:74
19671 msgid "Elementary stream output"
19672 msgstr "Fil-stream uddata"
19674 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
19676 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19679 #: modules/stream_out/gather.c:39
19681 msgid "Gathering stream output"
19682 msgstr "Bro stream-uddata"
19684 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19685 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19688 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
19690 msgid "Sample aspect ratio"
19691 msgstr "Element udseendesforhold"
19693 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
19694 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19697 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
19699 msgid "Video filter"
19700 msgstr "Video filtre"
19702 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
19704 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19705 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
19707 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19709 msgid "Image chroma"
19710 msgstr "Billede format"
19712 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19714 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19715 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19718 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19720 msgid "Mosaic bridge"
19721 msgstr "Mosaic indstilling"
19723 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19725 msgid "Mosaic bridge stream output"
19726 msgstr "Bro stream-uddata"
19728 #: modules/stream_out/rtp.c:65
19730 msgid "This is the output URL that will be used."
19731 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
19733 #: modules/stream_out/rtp.c:66
19737 #: modules/stream_out/rtp.c:68
19739 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19740 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19741 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19742 "SDP to be announced via SAP."
19745 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19749 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19752 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19753 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19754 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19756 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
19757 msgid "Session name"
19758 msgstr "Sesions navn"
19760 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19763 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19765 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
19767 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
19769 msgid "Session descriptipn"
19770 msgstr "Sesions beskrivelse"
19772 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
19775 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19776 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19777 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
19779 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
19780 msgid "Session URL"
19781 msgstr "Sesions URL"
19783 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19786 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19787 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19788 "(Session Descriptor)."
19789 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
19791 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
19792 msgid "Session email"
19793 msgstr "Sesions e-mail"
19795 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
19798 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19799 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19800 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
19802 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
19804 msgid "Session phone number"
19805 msgstr "Sesions navn"
19807 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
19810 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19811 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19812 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
19814 #: modules/stream_out/rtp.c:101
19816 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19817 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
19819 #: modules/stream_out/rtp.c:102
19823 #: modules/stream_out/rtp.c:104
19826 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19827 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19829 #: modules/stream_out/rtp.c:105
19831 msgstr "Video port"
19833 #: modules/stream_out/rtp.c:107
19836 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19837 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19839 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19841 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19842 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19846 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19847 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19850 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19852 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19856 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19858 msgid "DCCP transport"
19861 #: modules/stream_out/rtp.c:122
19862 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
19865 #: modules/stream_out/rtp.c:123
19867 msgid "TCP transport"
19868 msgstr "TCP inddata"
19870 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19871 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
19874 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19876 msgid "UDP-Lite transport"
19879 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19880 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
19883 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19887 #: modules/stream_out/rtp.c:132
19889 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19890 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
19892 #: modules/stream_out/rtp.c:142
19893 msgid "RTP stream output"
19894 msgstr "RTP stream-uddata"
19896 #: modules/stream_out/standard.c:39
19898 msgid "Output method to use for the stream."
19899 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
19901 #: modules/stream_out/standard.c:42
19903 msgid "Muxer to use for the stream."
19904 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
19906 #: modules/stream_out/standard.c:43
19908 msgid "Output destination"
19909 msgstr "Destination"
19911 #: modules/stream_out/standard.c:45
19913 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
19914 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
19916 #: modules/stream_out/standard.c:48
19919 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
19920 "you choose to use SAP."
19922 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
19924 #: modules/stream_out/standard.c:51
19925 msgid "Session groupname"
19926 msgstr "Session gruppenavn"
19928 #: modules/stream_out/standard.c:53
19931 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19932 "if you choose to use SAP."
19933 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
19935 #: modules/stream_out/standard.c:75
19936 msgid "SAP announcing"
19937 msgstr "SAP annoncering"
19939 #: modules/stream_out/standard.c:76
19941 msgid "Announce this session with SAP."
19942 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
19944 #: modules/stream_out/standard.c:85
19945 msgid "Standard stream output"
19946 msgstr "Standard stream-uddata"
19948 #: modules/stream_out/switcher.c:79
19952 #: modules/stream_out/switcher.c:81
19953 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19954 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
19956 #: modules/stream_out/switcher.c:82
19958 msgstr "Størrelser"
19960 #: modules/stream_out/switcher.c:84
19962 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19963 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
19965 #: modules/stream_out/switcher.c:87
19967 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19968 msgstr "Udseendeforhold"
19970 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19971 msgid "Command UDP port"
19972 msgstr "Kommando UDP port"
19974 #: modules/stream_out/switcher.c:90
19975 msgid "UDP port to listen to for commands."
19978 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19982 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19983 msgid "Initial command to execute."
19986 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19988 msgstr "GOP størrelse"
19990 #: modules/stream_out/switcher.c:96
19991 msgid "Number of P frames between two I frames."
19992 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
19994 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19996 msgid "Quantizer scale"
19997 msgstr "Video bredde"
19999 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20001 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20002 msgstr "Video bredde"
20004 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20007 msgstr "Krypter lyd"
20009 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20010 msgid "Mute audio when command is not 0."
20013 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20015 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20016 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
20018 #: modules/stream_out/transcode.c:46
20019 msgid "Video encoder"
20020 msgstr "Video encoder"
20022 #: modules/stream_out/transcode.c:48
20025 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20028 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20031 #: modules/stream_out/transcode.c:50
20033 msgid "Destination video codec"
20034 msgstr "Dirac video decoder"
20036 #: modules/stream_out/transcode.c:52
20038 msgid "This is the video codec that will be used."
20039 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
20041 #: modules/stream_out/transcode.c:53
20042 msgid "Video bitrate"
20043 msgstr "Video bitrate"
20045 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20047 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20048 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20050 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20051 msgid "Video scaling"
20052 msgstr "Video skalering"
20054 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20055 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20058 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20059 msgid "Video frame-rate"
20060 msgstr "Video framerate"
20062 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20064 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20065 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20067 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20069 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20070 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
20072 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20074 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20075 msgstr "Grænseflade-modul"
20077 #: modules/stream_out/transcode.c:74
20079 msgid "Maximum video width"
20080 msgstr "Video bredde"
20082 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20084 msgid "Maximum output video width."
20085 msgstr "Video bredde"
20087 #: modules/stream_out/transcode.c:77
20089 msgid "Maximum video height"
20090 msgstr "Video højde"
20092 #: modules/stream_out/transcode.c:79
20094 msgid "Maximum output video height."
20095 msgstr "Video højde"
20097 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20099 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20100 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20103 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20105 msgid "Video crop (top)"
20106 msgstr "Video skalering"
20108 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20110 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
20111 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
20113 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20115 msgid "Video crop (left)"
20116 msgstr "Video skalering"
20118 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20120 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
20121 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
20123 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20125 msgid "Video crop (bottom)"
20126 msgstr "Video port"
20128 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20130 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
20131 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
20133 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20135 msgid "Video crop (right)"
20136 msgstr "Video skalering"
20138 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20140 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
20141 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
20143 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20145 msgid "Video padding (top)"
20146 msgstr "Video skalering"
20148 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20149 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
20152 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20154 msgid "Video padding (left)"
20155 msgstr "Videoplacering"
20157 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20158 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
20161 #: modules/stream_out/transcode.c:104
20163 msgid "Video padding (bottom)"
20164 msgstr "Video skalering"
20166 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20167 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
20170 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20172 msgid "Video padding (right)"
20173 msgstr "Video højde"
20175 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20177 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
20178 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
20180 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20182 msgid "Video canvas width"
20183 msgstr "Video bredde"
20185 #: modules/stream_out/transcode.c:113
20186 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
20189 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20191 msgid "Video canvas height"
20192 msgstr "Video højde"
20194 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20195 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
20198 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20200 msgid "Video canvas aspect ratio"
20201 msgstr "Element udseendesforhold"
20203 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20205 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
20209 #: modules/stream_out/transcode.c:122
20210 msgid "Audio encoder"
20211 msgstr "Audio encoder"
20213 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20216 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20219 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20222 #: modules/stream_out/transcode.c:126
20224 msgid "Destination audio codec"
20227 #: modules/stream_out/transcode.c:128
20229 msgid "This is the audio codec that will be used."
20230 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
20232 #: modules/stream_out/transcode.c:129
20234 msgid "Audio bitrate"
20235 msgstr "Lyd bitrate :"
20237 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20239 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20240 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20242 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20244 msgid "Audio sample rate"
20245 msgstr "Sample rate"
20247 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20249 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20252 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20254 msgid "Audio channels"
20255 msgstr "Lydkanaler"
20257 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20258 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20261 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20263 msgid "Audio filter"
20266 #: modules/stream_out/transcode.c:140
20268 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20269 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20272 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20274 msgid "Subtitles encoder"
20275 msgstr "Undertekst format"
20277 #: modules/stream_out/transcode.c:145
20280 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20283 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20286 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20288 msgid "Destination subtitles codec"
20289 msgstr "Undertekst afkoder"
20291 #: modules/stream_out/transcode.c:149
20293 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20294 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
20296 #: modules/stream_out/transcode.c:153
20298 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20299 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20300 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20301 "of subpicture modules"
20304 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:127
20307 msgstr "DVD (menuer)"
20309 #: modules/stream_out/transcode.c:160
20311 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20314 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20315 msgid "Number of threads"
20316 msgstr "Antal tråde"
20318 #: modules/stream_out/transcode.c:164
20320 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20321 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
20323 #: modules/stream_out/transcode.c:165
20324 msgid "High priority"
20327 #: modules/stream_out/transcode.c:167
20329 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20332 #: modules/stream_out/transcode.c:170
20333 msgid "Synchronise on audio track"
20334 msgstr "Synkroniser via lydspor"
20336 #: modules/stream_out/transcode.c:172
20338 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20339 "on the audio track."
20341 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
20342 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
20344 #: modules/stream_out/transcode.c:176
20346 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20350 #: modules/stream_out/transcode.c:191
20351 msgid "Transcode stream output"
20352 msgstr "Konverter stream uddata"
20354 #: modules/stream_out/transcode.c:270
20355 msgid "Overlays/Subtitles"
20356 msgstr "Overlægning/undertekster"
20358 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
20360 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20361 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
20363 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
20364 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
20365 msgid "Conversions from "
20366 msgstr "Konverter fra "
20368 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
20369 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20372 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
20373 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20376 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
20377 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20380 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
20381 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
20382 msgid "MMX conversions from "
20383 msgstr "MMX konverteringer fra "
20385 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:69
20387 msgid "SSE2 conversions from "
20388 msgstr "MMX konverteringer fra "
20390 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
20391 msgid "AltiVec conversions from "
20392 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
20394 #: modules/video_filter/adjust.c:59
20396 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20397 "threshold value will be the brighness defined below."
20400 #: modules/video_filter/adjust.c:62
20401 msgid "Image contrast (0-2)"
20402 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
20404 #: modules/video_filter/adjust.c:63
20406 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20407 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
20409 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20411 msgid "Image hue (0-360)"
20412 msgstr "Billede gamma (0-10)"
20414 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20416 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20417 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
20419 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20420 msgid "Image saturation (0-3)"
20421 msgstr "Billedmætning (0-3)"
20423 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20425 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20426 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
20428 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20429 msgid "Image brightness (0-2)"
20430 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
20432 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20434 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20435 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
20437 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20438 msgid "Image gamma (0-10)"
20439 msgstr "Billede gamma (0-10)"
20441 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20443 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20444 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
20446 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20447 msgid "Image properties filter"
20448 msgstr "Indstillinger for billedet"
20450 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
20451 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20454 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
20456 msgid "Transparency mask"
20457 msgstr "Gennemsigtig kube"
20459 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20460 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
20463 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
20465 msgid "Alpha mask video filter"
20466 msgstr "Væg videofilter"
20468 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
20471 msgstr "Væg videofilter"
20473 #: modules/video_filter/blend.c:95
20475 msgid "Video pictures blending"
20476 msgstr "Indstillinger for video filtre"
20478 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
20480 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20481 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20482 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20486 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20488 msgid "Bluescreen U value"
20489 msgstr "Bitrate Tolerance:"
20491 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
20493 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20494 "Defaults to 120 for blue."
20497 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
20499 msgid "Bluescreen V value"
20500 msgstr "Bitrate Tolerance:"
20502 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
20504 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20505 "Defaults to 90 for blue."
20508 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
20510 msgid "Bluescreen U tolerance"
20511 msgstr "Bitrate Tolerance:"
20513 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
20515 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20516 "value between 10 and 20 seems sensible."
20519 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20521 msgid "Bluescreen V tolerance"
20522 msgstr "Bitrate Tolerance:"
20524 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20526 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20527 "value between 10 and 20 seems sensible."
20530 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
20532 msgid "Bluescreen video filter"
20533 msgstr "Væg videofilter"
20535 #: modules/video_filter/bluescreen.c:75
20538 msgstr "Fuld skærm"
20540 #: modules/video_filter/clone.c:54
20541 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20544 #: modules/video_filter/clone.c:57
20546 msgid "Video output modules"
20547 msgstr "Video udgangs modul"
20549 #: modules/video_filter/clone.c:58
20551 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20552 "separated list of modules."
20555 #: modules/video_filter/clone.c:64
20557 msgid "Clone video filter"
20558 msgstr "Logo video filter"
20560 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
20562 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20563 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20564 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20565 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20568 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
20570 msgid "Color threshold filter"
20571 msgstr "Logo video filter"
20573 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20575 msgid "Saturaton threshold"
20576 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
20578 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
20580 msgid "Similarity threshold"
20581 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
20583 #: modules/video_filter/crop.c:68
20584 msgid "Crop geometry (pixels)"
20587 #: modules/video_filter/crop.c:69
20589 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20590 "<left offset> + <top offset>."
20593 #: modules/video_filter/crop.c:71
20594 msgid "Automatic cropping"
20595 msgstr "Automatisk beskæring"
20597 #: modules/video_filter/crop.c:72
20599 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20600 msgstr "Automatisk beskæring"
20602 #: modules/video_filter/crop.c:75
20603 msgid "Ratio max (x 1000)"
20606 #: modules/video_filter/crop.c:76
20608 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20609 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20613 #: modules/video_filter/crop.c:78
20615 msgid "Manual ratio"
20618 #: modules/video_filter/crop.c:79
20619 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20622 #: modules/video_filter/crop.c:81
20624 msgid "Number of images for change"
20625 msgstr "Antal kloner"
20627 #: modules/video_filter/crop.c:82
20629 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20630 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20634 #: modules/video_filter/crop.c:84
20636 msgid "Number of lines for change"
20637 msgstr "Antal kloner"
20639 #: modules/video_filter/crop.c:85
20641 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20642 "that ratio changed and trigger recrop."
20645 #: modules/video_filter/crop.c:87
20647 msgid "Number of non black pixels "
20648 msgstr "Antal kloner"
20650 #: modules/video_filter/crop.c:88
20652 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20655 #: modules/video_filter/crop.c:91
20656 msgid "Skip percentage (%)"
20659 #: modules/video_filter/crop.c:92
20661 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20662 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20665 #: modules/video_filter/crop.c:94
20667 msgid "Luminance threshold "
20668 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
20670 #: modules/video_filter/crop.c:95
20671 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20674 #: modules/video_filter/crop.c:99
20676 msgid "Crop video filter"
20677 msgstr "Logo video filter"
20679 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
20681 msgid "Cropping failed"
20682 msgstr "Åbner fil..."
20684 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
20686 msgid "VLC could not open the video output module."
20687 msgstr "VLC internbillede video uddata"
20689 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
20691 msgid "Deinterlace mode"
20692 msgstr "Grænseflade-modul"
20694 #: modules/video_filter/deinterlace.c:107
20696 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20697 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
20699 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
20701 msgid "Streaming deinterlace mode"
20702 msgstr "Grænseflade-modul"
20704 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110
20706 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20707 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
20709 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
20710 msgid "Deinterlacing video filter"
20711 msgstr "Deinterlacing video filter"
20713 #: modules/video_filter/erase.c:49
20716 msgstr "Indstil billede"
20718 #: modules/video_filter/erase.c:50
20719 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20722 #: modules/video_filter/erase.c:53
20724 msgid "X coordinate of the mask."
20725 msgstr "Video y-kordinat"
20727 #: modules/video_filter/erase.c:55
20729 msgid "Y coordinate of the mask."
20730 msgstr "Video y-kordinat"
20732 #: modules/video_filter/erase.c:60
20734 msgid "Erase video filter"
20735 msgstr "Væg videofilter"
20737 #: modules/video_filter/erase.c:61
20742 #: modules/video_filter/extract.c:56
20744 msgid "RGB component to extract"
20745 msgstr "Væg videofilter"
20747 #: modules/video_filter/extract.c:57
20748 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20751 #: modules/video_filter/extract.c:67
20753 msgid "Extract RGB component video filter"
20754 msgstr "Væg videofilter"
20756 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20758 msgid "video-filter-event"
20759 msgstr "Video filtre"
20761 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
20762 msgid "Gaussian's std deviation"
20765 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
20767 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20768 "to 3*sigma away in any direction."
20771 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
20773 msgid "Gaussian blur video filter"
20774 msgstr "Væg videofilter"
20776 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
20778 msgid "Gaussian Blur"
20781 #: modules/video_filter/gradient.c:57
20783 msgid "Distort mode"
20784 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
20786 #: modules/video_filter/gradient.c:58
20787 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20790 #: modules/video_filter/gradient.c:60
20792 msgid "Gradient image type"
20793 msgstr "Væg videofilter"
20795 #: modules/video_filter/gradient.c:61
20797 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20801 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20803 msgid "Apply cartoon effect"
20804 msgstr "Vælg effekt"
20806 #: modules/video_filter/gradient.c:65
20807 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20810 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20815 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20820 #: modules/video_filter/gradient.c:74
20822 msgid "Gradient video filter"
20823 msgstr "Væg videofilter"
20825 #: modules/video_filter/grain.c:47
20827 msgid "Grain video filter"
20828 msgstr "Væg videofilter"
20830 #: modules/video_filter/grain.c:48
20835 #: modules/video_filter/invert.c:45
20837 msgid "Invert video filter"
20838 msgstr "Væg videofilter"
20840 #: modules/video_filter/invert.c:46
20841 msgid "Color inversion"
20842 msgstr "Farve invertering"
20844 #: modules/video_filter/logo.c:66
20846 msgid "Logo filenames"
20847 msgstr "Logo filnavn"
20849 #: modules/video_filter/logo.c:67
20851 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20852 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20853 "simply enter its filename."
20856 #: modules/video_filter/logo.c:70
20858 msgid "Logo animation # of loops"
20859 msgstr "Goom animeringshastighed"
20861 #: modules/video_filter/logo.c:71
20862 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20865 #: modules/video_filter/logo.c:73
20866 msgid "Logo individual image time in ms"
20869 #: modules/video_filter/logo.c:74
20870 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20873 #: modules/video_filter/logo.c:77
20874 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20877 #: modules/video_filter/logo.c:80
20878 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20881 #: modules/video_filter/logo.c:82
20883 msgid "Transparency of the logo"
20884 msgstr "Gennemsigtig kube"
20886 #: modules/video_filter/logo.c:83
20888 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20892 #: modules/video_filter/logo.c:85
20893 msgid "Logo position"
20894 msgstr "Logo position"
20896 #: modules/video_filter/logo.c:87
20899 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20900 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20902 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
20903 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
20904 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
20907 #: modules/video_filter/logo.c:99
20908 msgid "Logo video filter"
20909 msgstr "Logo video filter"
20911 #: modules/video_filter/logo.c:101
20912 msgid "Logo overlay"
20913 msgstr "Logo overlægning"
20915 #: modules/video_filter/logo.c:122
20917 msgid "Logo sub filter"
20918 msgstr "Logo filnavn"
20920 #: modules/video_filter/magnify.c:57
20922 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20923 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
20925 #: modules/video_filter/marq.c:80
20927 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20928 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20929 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20930 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20931 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20932 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20933 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20934 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20935 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20938 #: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
20941 msgstr "Tids forskydelse"
20943 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
20944 msgid "X offset, from the left screen edge."
20947 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
20950 msgstr "Tids forskydelse"
20952 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
20953 msgid "Y offset, down from the top."
20956 #: modules/video_filter/marq.c:99
20961 #: modules/video_filter/marq.c:100
20964 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20965 "(remains forever)."
20967 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
20968 "er 0 (vis altid)."
20970 #: modules/video_filter/marq.c:116
20971 msgid "Marquee position"
20972 msgstr "Markise position"
20974 #: modules/video_filter/marq.c:118
20977 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20978 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20981 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
20982 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
20983 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
20985 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
20987 msgstr "forskelligt"
20989 #: modules/video_filter/marq.c:161
20991 msgid "Marquee display"
20992 msgstr "Markise tekst der skal vises"
20994 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
20996 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20997 "opaque (default)."
21000 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
21002 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21003 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21005 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21006 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21009 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21011 msgid "Top left corner X coordinate"
21012 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
21014 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21015 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21018 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21020 msgid "Top left corner Y coordinate"
21021 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
21023 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21024 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21027 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21029 msgid "Border width"
21030 msgstr "Video bredde"
21032 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21033 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21036 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21038 msgid "Border height"
21039 msgstr "Video højde"
21041 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21042 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21045 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21046 msgid "Mosaic alignment"
21047 msgstr "Mosaic indstilling"
21049 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21052 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21053 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21056 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
21057 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
21058 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
21061 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
21062 msgid "Positioning method"
21063 msgstr "Positions bestemmelses metode"
21065 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21067 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21068 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21069 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21072 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
21073 #: modules/video_filter/wall.c:55
21074 msgid "Number of rows"
21075 msgstr "Antal rækker"
21077 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
21079 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21083 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
21084 #: modules/video_filter/wall.c:51
21085 msgid "Number of columns"
21086 msgstr "Antal kolonner"
21088 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
21090 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21091 "set to \"fixed\"."
21094 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
21095 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21098 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21099 msgid "Keep original size"
21102 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21103 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21106 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21108 msgid "Elements order"
21109 msgstr "Stille-tilstand"
21111 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21113 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21114 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21118 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
21120 msgid "Offsets in order"
21121 msgstr "Stille-tilstand"
21123 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21125 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21126 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21127 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21130 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
21132 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21133 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21137 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
21141 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
21144 msgstr "Tids forskydelse"
21146 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
21147 msgid "Mosaic video sub filter"
21148 msgstr "Mosaic video subfilter"
21150 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21154 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
21155 msgid "Blur factor (1-127)"
21156 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
21158 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
21159 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21160 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
21162 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21163 msgid "Motion blur filter"
21164 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
21166 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21167 msgid "Motion detect video filter"
21168 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
21170 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
21172 msgid "Motion Detect"
21173 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
21175 #: modules/video_filter/noise.c:47
21177 msgid "Noise video filter"
21178 msgstr "Logo video filter"
21180 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
21181 msgid "OpenCV face detection example filter"
21184 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
21186 msgid "OpenCV example"
21187 msgstr "Åbn en fil"
21189 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
21190 msgid "Haar cascade filename"
21193 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
21194 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21197 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
21199 msgid "Use input chroma unaltered"
21200 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
21202 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21203 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21206 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21210 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
21212 msgid "Don't display any video"
21213 msgstr "Udelad yderligere fejl"
21215 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21217 msgid "Display the input video"
21218 msgstr "Tag et video snapshot"
21220 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21222 msgid "Display the processed video"
21223 msgstr "Vis under streamning"
21225 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
21226 msgid "Show only errors"
21229 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21230 msgid "Show errors and warnings"
21233 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21234 msgid "Show everything including debug messages"
21237 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
21239 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21240 msgstr "Logo video filter"
21242 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21247 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
21249 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21250 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
21252 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
21254 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21258 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
21260 msgid "OpenCV filter chroma"
21263 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21265 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21268 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
21270 msgid "Wrapper filter output"
21271 msgstr "Brug float32 uddata"
21273 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21274 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21277 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
21279 msgid "Wrapper filter verbosity"
21280 msgstr "Brug float32 uddata"
21282 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21283 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21286 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
21288 msgid "OpenCV internal filter name"
21289 msgstr "Logo video filter"
21291 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21292 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21295 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
21297 msgid "Configuration file"
21298 msgstr "VLM opsætningsfil"
21300 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
21302 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21303 msgstr "Opsætningsindstillinger"
21305 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
21306 msgid "Path to OSD menu images"
21309 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21311 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21312 "configuration file."
21315 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
21316 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21319 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
21321 msgid "Menu position"
21322 msgstr "Tids position"
21324 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
21327 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21328 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21331 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
21332 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
21333 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
21336 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
21338 msgid "Menu timeout"
21339 msgstr "Markise timeout"
21341 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
21343 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21344 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21348 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
21349 msgid "Menu update interval"
21352 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
21354 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21355 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21356 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21357 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21360 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21361 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21364 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
21366 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21367 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21368 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21369 "is fully transparent (value 0)."
21372 #: modules/video_filter/osdmenu.c:126
21374 msgid "On Screen Display menu"
21375 msgstr "On Screen Display"
21377 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
21379 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21382 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
21383 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21386 #: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
21387 msgid "Active windows"
21388 msgstr "Aktive vinduer"
21390 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
21392 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21393 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
21395 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
21396 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21399 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
21404 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
21405 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21408 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
21410 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21411 "misalignment due to autoratio control)"
21414 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
21415 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21418 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21419 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21422 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
21423 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21426 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21427 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21430 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
21432 msgid "Attenuation"
21435 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21437 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21438 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21441 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
21443 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21446 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21447 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21450 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
21451 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21454 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21455 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21458 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
21460 msgid "Attenuation, end (in %)"
21463 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21464 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21467 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
21468 msgid "middle position (in %)"
21471 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21473 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21477 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
21478 msgid "Gamma (Red) correction"
21481 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21483 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21486 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
21487 msgid "Gamma (Green) correction"
21490 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21492 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21495 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
21496 msgid "Gamma (Blue) correction"
21499 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21501 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21504 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
21505 msgid "Black Crush for Red"
21508 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21509 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21512 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21513 msgid "Black Crush for Green"
21516 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
21517 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21520 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
21521 msgid "Black Crush for Blue"
21524 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21525 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21528 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21529 msgid "White Crush for Red"
21532 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21533 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21536 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21537 msgid "White Crush for Green"
21540 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21541 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21544 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
21545 msgid "White Crush for Blue"
21548 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21549 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21552 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21553 msgid "Black Level for Red"
21556 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21557 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21560 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21561 msgid "Black Level for Green"
21564 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21565 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21568 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
21569 msgid "Black Level for Blue"
21572 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21573 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21576 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21577 msgid "White Level for Red"
21580 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21581 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21584 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21585 msgid "White Level for Green"
21588 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21589 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21592 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
21593 msgid "White Level for Blue"
21596 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21597 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21600 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
21602 msgid "Xinerama option"
21603 msgstr "Ydelses indstillinger"
21605 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
21606 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21609 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
21611 msgid "Psychedelic video filter"
21612 msgstr "Væg videofilter"
21614 #: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
21616 msgid "Number of puzzle rows"
21617 msgstr "Antal rækker"
21619 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
21621 msgid "Number of puzzle columns"
21622 msgstr "Antal kolonner"
21624 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
21625 msgid "Make one tile a black slot"
21628 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
21630 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21633 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21635 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21636 msgstr "Deinterlacing video filter"
21638 #: modules/video_filter/ripple.c:47
21640 msgid "Ripple video filter"
21641 msgstr "Logo video filter"
21643 #: modules/video_filter/rotate.c:51
21644 msgid "Angle in degrees"
21647 #: modules/video_filter/rotate.c:52
21648 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21651 #: modules/video_filter/rotate.c:60
21653 msgid "Rotate video filter"
21654 msgstr "Væg videofilter"
21656 #: modules/video_filter/rss.c:120
21660 #: modules/video_filter/rss.c:121
21662 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21663 msgstr "Markise visningsfilter"
21665 #: modules/video_filter/rss.c:122
21666 msgid "Speed of feeds"
21669 #: modules/video_filter/rss.c:123
21670 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21673 #: modules/video_filter/rss.c:124
21677 #: modules/video_filter/rss.c:125
21679 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21680 msgstr "Antal kloner"
21682 #: modules/video_filter/rss.c:127
21684 msgid "Refresh time"
21685 msgstr "Opdater liste"
21687 #: modules/video_filter/rss.c:128
21689 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21690 "feeds are never updated."
21693 #: modules/video_filter/rss.c:130
21695 msgid "Feed images"
21696 msgstr "Luk vinduet"
21698 #: modules/video_filter/rss.c:131
21699 msgid "Display feed images if available."
21702 #: modules/video_filter/rss.c:138
21704 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21708 #: modules/video_filter/rss.c:151
21710 msgid "Text position"
21711 msgstr "Tids position"
21713 #: modules/video_filter/rss.c:153
21716 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21717 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21720 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
21721 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
21722 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
21725 #: modules/video_filter/rss.c:157
21727 msgid "Title display mode"
21728 msgstr "X11 skærmnavn"
21730 #: modules/video_filter/rss.c:158
21732 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21733 "images are enabled, 1 otherwise."
21736 #: modules/video_filter/rss.c:173
21740 #: modules/video_filter/rss.c:173
21742 msgid "Always visible"
21743 msgstr "Altid øverst"
21745 #: modules/video_filter/rss.c:173
21746 msgid "Scroll with feed"
21749 #: modules/video_filter/rss.c:213
21751 msgid "RSS and Atom feed display"
21752 msgstr "Markise visningsfilter"
21754 #: modules/video_filter/rv32.c:52
21756 msgid "RV32 conversion filter"
21757 msgstr "MMX konverteringer fra "
21759 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
21761 msgid "Seam Carving video filter"
21762 msgstr "Væg videofilter"
21764 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
21766 msgid "Seam Carvinf"
21767 msgstr "Stream-oplysninger..."
21769 #: modules/video_filter/sharpen.c:41
21770 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21773 #: modules/video_filter/sharpen.c:42
21775 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21776 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
21778 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
21779 msgid "Augment contrast between contours."
21782 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
21784 msgid "Sharpen video filter"
21785 msgstr "Væg videofilter"
21787 #: modules/video_filter/transform.c:55
21789 msgid "Transform type"
21790 msgstr "Transformation"
21792 #: modules/video_filter/transform.c:56
21793 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21794 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
21796 #: modules/video_filter/transform.c:59
21797 msgid "Rotate by 90 degrees"
21798 msgstr "Rotér 90 grader"
21800 #: modules/video_filter/transform.c:60
21801 msgid "Rotate by 180 degrees"
21802 msgstr "Rotér 180 grader"
21804 #: modules/video_filter/transform.c:60
21805 msgid "Rotate by 270 degrees"
21806 msgstr "Rotér 270 grader"
21808 #: modules/video_filter/transform.c:61
21809 msgid "Flip horizontally"
21810 msgstr "Vend horisontalt"
21812 #: modules/video_filter/transform.c:61
21813 msgid "Flip vertically"
21814 msgstr "Vend vertikalt"
21816 #: modules/video_filter/transform.c:66
21817 msgid "Video transformation filter"
21818 msgstr "Video transformations filter"
21820 #: modules/video_filter/wall.c:52
21821 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21824 #: modules/video_filter/wall.c:56
21825 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21828 #: modules/video_filter/wall.c:60
21830 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21831 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
21833 #: modules/video_filter/wall.c:63
21834 msgid "Element aspect ratio"
21835 msgstr "Element udseendesforhold"
21837 #: modules/video_filter/wall.c:64
21838 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21841 #: modules/video_filter/wall.c:70
21842 msgid "Wall video filter"
21843 msgstr "Væg videofilter"
21845 #: modules/video_filter/wall.c:71
21847 msgstr "Billedevæg"
21849 #: modules/video_filter/wave.c:48
21851 msgid "Wave video filter"
21852 msgstr "Væg videofilter"
21854 #: modules/video_output/aa.c:53
21858 #: modules/video_output/aa.c:56
21859 msgid "ASCII-art video output"
21860 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
21862 #: modules/video_output/caca.c:78
21863 msgid "Color ASCII art video output"
21864 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
21866 #: modules/video_output/directfb.c:67
21867 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21870 #: modules/video_output/fb.c:70
21871 msgid "Run fb on current tty."
21874 #: modules/video_output/fb.c:72
21876 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21877 "handling with caution)"
21880 #: modules/video_output/fb.c:83
21881 msgid "Framebuffer resolution to use."
21884 #: modules/video_output/fb.c:85
21886 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
21887 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL (default 3=PAL)"
21890 #: modules/video_output/fb.c:101
21891 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
21894 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
21895 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
21897 msgid "X11 display"
21898 msgstr "X11 skærmnavn"
21900 #: modules/video_output/ggi.c:56
21902 "X11 hardware display to use.\n"
21903 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21906 #: modules/video_output/glide.c:62
21907 msgid "3dfx Glide video output"
21908 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
21910 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
21911 msgid "HD1000 video output"
21912 msgstr "HD1000 video-uddata"
21914 #: modules/video_output/image.c:48
21915 msgid "Image format"
21916 msgstr "Billede format"
21918 #: modules/video_output/image.c:49
21919 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21922 #: modules/video_output/image.c:51
21924 msgid "Image width"
21925 msgstr "Indstil billede"
21927 #: modules/video_output/image.c:52
21930 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21933 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
21936 #: modules/video_output/image.c:56
21938 msgid "Image height"
21939 msgstr "Video højde"
21941 #: modules/video_output/image.c:57
21944 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21945 "video characteristics."
21947 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
21950 #: modules/video_output/image.c:61
21952 msgid "Recording ratio"
21955 #: modules/video_output/image.c:62
21957 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21960 #: modules/video_output/image.c:65
21961 msgid "Filename prefix"
21962 msgstr "Filnavnspræfix"
21964 #: modules/video_output/image.c:66
21966 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21967 "\"prefixNUMBER.format\" form."
21970 #: modules/video_output/image.c:70
21971 msgid "Always write to the same file"
21974 #: modules/video_output/image.c:71
21976 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21977 "this case, the number is not appended to the filename."
21980 #: modules/video_output/image.c:82
21981 msgid "Image video output"
21982 msgstr "Billede video-uddata"
21984 #: modules/video_output/mga.c:57
21985 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21986 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
21988 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
21990 msgid "DirectX 3D video output"
21991 msgstr "DirectX video-udgang"
21993 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
21994 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21997 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
21999 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22000 "doesn't have any effect when using overlays."
22003 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22004 msgid "Use video buffers in system memory"
22007 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22009 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22010 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22011 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22012 "doesn't have any effect when using overlays."
22015 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22016 msgid "Use triple buffering for overlays"
22019 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
22021 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22022 "better video quality (no flickering)."
22025 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22026 msgid "Name of desired display device"
22029 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
22031 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22032 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22033 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22036 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22037 msgid "Enable wallpaper mode "
22038 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
22040 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
22042 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22043 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22044 "desktop must not already have a wallpaper."
22047 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
22048 msgid "DirectX video output"
22049 msgstr "DirectX video-udgang"
22051 #: modules/video_output/msw/directx.c:317
22053 msgstr "Vis på skrivebordet"
22055 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
22056 msgid "OpenGL video output"
22057 msgstr "OpenGL video uddata"
22059 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
22060 msgid "Windows GAPI video output"
22061 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
22063 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
22064 msgid "Windows GDI video output"
22065 msgstr "Windows GDI video-uddata"
22067 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
22071 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
22072 msgid "Transparent Cube"
22073 msgstr "Gennemsigtig kube"
22075 #: modules/video_output/opengl.c:121
22080 #: modules/video_output/opengl.c:121
22085 #: modules/video_output/opengl.c:121
22090 #: modules/video_output/opengl.c:121
22094 #: modules/video_output/opengl.c:121
22098 #: modules/video_output/opengl.c:121
22102 #: modules/video_output/opengl.c:121
22106 #: modules/video_output/opengl.c:121
22110 #: modules/video_output/opengl.c:121
22114 #: modules/video_output/opengl.c:149
22115 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22118 #: modules/video_output/opengl.c:150
22119 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22122 #: modules/video_output/opengl.c:151
22123 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22126 #: modules/video_output/opengl.c:152
22127 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22130 #: modules/video_output/opengl.c:153
22132 msgid "Point of view x-coordinate"
22133 msgstr "Video x-kordinat"
22135 #: modules/video_output/opengl.c:154
22136 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22139 #: modules/video_output/opengl.c:156
22141 msgid "Point of view y-coordinate"
22142 msgstr "Video x-kordinat"
22144 #: modules/video_output/opengl.c:157
22145 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22148 #: modules/video_output/opengl.c:159
22150 msgid "Point of view z-coordinate"
22151 msgstr "Video x-kordinat"
22153 #: modules/video_output/opengl.c:160
22154 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22157 #: modules/video_output/opengl.c:163
22159 msgid "OpenGL Provider"
22160 msgstr "X11 OpenGL provider"
22162 #: modules/video_output/opengl.c:164
22163 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22166 #: modules/video_output/opengl.c:165
22167 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22170 #: modules/video_output/opengl.c:166
22171 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22174 #: modules/video_output/opengl.c:170
22175 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22178 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
22180 msgid "QT Embedded display"
22181 msgstr "Åbn playlist"
22183 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
22185 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22186 "the DISPLAY environment variable."
22189 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
22190 msgid "QT Embedded video output"
22191 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
22193 #: modules/video_output/sdl.c:99
22195 msgid "SDL chroma format"
22196 msgstr "XVimage farve format"
22198 #: modules/video_output/sdl.c:101
22201 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22202 "improve performances by using the most efficient one."
22204 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
22205 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
22207 #: modules/video_output/sdl.c:111
22209 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22210 msgstr "DirectX video-udgang"
22212 #: modules/video_output/snapshot.c:59
22214 msgid "Snapshot width"
22215 msgstr "Bredden på video snapshots"
22217 #: modules/video_output/snapshot.c:60
22219 msgid "Width of the snapshot image."
22220 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
22222 #: modules/video_output/snapshot.c:62
22224 msgid "Snapshot height"
22225 msgstr "Højden på video snapshots"
22227 #: modules/video_output/snapshot.c:63
22229 msgid "Height of the snapshot image."
22230 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22232 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22235 msgstr "Farvestyrke"
22237 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22240 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22242 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
22244 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22246 msgid "Cache size (number of images)"
22247 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
22249 #: modules/video_output/snapshot.c:70
22251 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22252 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
22254 #: modules/video_output/snapshot.c:74
22256 msgid "Snapshot module"
22257 msgstr "snapshot module"
22259 #: modules/video_output/svgalib.c:55
22260 msgid "SVGAlib video output"
22261 msgstr "SVGAlib video output"
22263 #: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
22264 msgid "XVideo adaptor number"
22265 msgstr "XVideo adaptor nummer"
22267 #: modules/video_output/x11/glx.c:86
22269 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22270 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22273 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
22274 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22275 msgid "Alternate fullscreen method"
22276 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
22278 #: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
22279 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22281 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22283 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22284 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22285 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22286 "show on top of the video."
22289 #: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
22290 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
22292 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22293 "DISPLAY environment variable."
22296 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
22297 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
22299 msgid "Screen for fullscreen mode."
22300 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
22302 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
22303 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
22306 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22307 "1 for the second."
22309 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
22310 "0 for første skærm, 1 for anden."
22312 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
22314 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22315 msgstr "X11 OpenGL provider"
22317 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
22318 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22319 msgid "Use shared memory"
22320 msgstr "Brug delt hukommelse"
22322 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
22323 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22324 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22325 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
22327 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
22328 msgid "X11 video output"
22329 msgstr "X11 video-uddata"
22331 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
22333 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22334 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22337 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22338 msgid "XVimage chroma format"
22339 msgstr "XVimage farve format"
22341 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22343 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22344 "to improve performances by using the most efficient one."
22346 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
22347 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
22349 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
22350 msgid "XVideo extension video output"
22351 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
22353 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
22355 msgid "XVMC adaptor number"
22356 msgstr "XVideo adaptor nummer"
22358 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
22360 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22361 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22364 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
22366 msgid "X11 display name"
22367 msgstr "X11 skærmnavn"
22369 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
22371 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22372 "the value of the DISPLAY environment variable."
22375 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
22377 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22378 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
22380 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
22383 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22384 "0 for first screen, 1 for the second."
22386 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
22387 "0 for første skærm, 1 for anden."
22389 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
22391 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22392 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
22394 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
22396 msgid "You can choose the crop style to apply."
22397 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
22399 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
22401 msgid "XVMC extension video output"
22402 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
22404 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
22406 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22407 msgstr "Lydvisualiseringer "
22409 #: modules/visualization/goom.c:56
22410 msgid "Goom display width"
22411 msgstr "Goom billedets bredde."
22413 #: modules/visualization/goom.c:57
22414 msgid "Goom display height"
22415 msgstr "Goom billedets højde"
22417 #: modules/visualization/goom.c:58
22419 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22420 "will be prettier but more CPU intensive)."
22423 #: modules/visualization/goom.c:61
22424 msgid "Goom animation speed"
22425 msgstr "Goom animeringshastighed"
22427 #: modules/visualization/goom.c:62
22430 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22431 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
22433 #: modules/visualization/goom.c:68
22437 #: modules/visualization/goom.c:69
22438 msgid "Goom effect"
22439 msgstr "Goom effekt"
22441 #: modules/visualization/visual/visual.c:36
22442 msgid "Effects list"
22443 msgstr "Liste over effekter"
22445 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
22448 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22449 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22451 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
22452 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
22454 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22455 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22458 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
22459 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22462 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
22464 msgid "Number of bands"
22465 msgstr "Antal tråde"
22467 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
22468 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22471 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
22472 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22475 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
22476 msgid "Band separator"
22479 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
22481 msgid "Number of blank pixels between bands."
22482 msgstr "Antal kloner"
22484 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
22485 msgid "Amplification"
22486 msgstr "Forstærkning"
22488 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
22489 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22492 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
22494 msgid "Enable peaks"
22497 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
22498 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22501 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
22502 msgid "Enable original graphic spectrum"
22505 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
22506 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22509 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
22511 msgid "Enable bands"
22512 msgstr "Aktivér lyd"
22514 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
22515 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22518 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
22520 msgid "Enable base"
22523 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
22525 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22526 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
22528 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
22529 msgid "Base pixel radius"
22532 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
22533 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22536 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
22538 msgid "Spectral sections"
22541 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
22543 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22544 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
22546 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
22548 msgid "Peak height"
22549 msgstr "Video højde"
22551 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
22553 msgid "Total pixel height of the peak items."
22554 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22556 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
22557 msgid "Peak extra width"
22560 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
22561 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22564 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
22566 msgid "V-plane color"
22567 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
22569 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
22570 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22573 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
22574 msgid "Number of stars"
22575 msgstr "Antal stjerner"
22577 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
22579 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22580 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
22582 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
22584 msgstr "Visualiserings plugin"
22586 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
22587 msgid "Visualizer filter"
22588 msgstr "Visualiseringsfilter"
22590 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
22591 msgid "Spectrum analyser"
22595 #~ msgid "No random"
22596 #~ msgstr "Tilfældig"
22599 #~ msgid "RTCP destination port number"
22600 #~ msgstr "Sesions navn"
22602 #~ msgid "Autodetection of MTU"
22603 #~ msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
22606 #~ msgid "Replay Gain type"
22607 #~ msgstr "Afspil og stop"
22609 #~ msgid "Report a Bug"
22610 #~ msgstr "Rapportér en fejl"
22615 #~ msgid "Use DVD menus"
22616 #~ msgstr "Udnyt DVD menuer"
22619 #~ msgid "Track number/Position"
22620 #~ msgstr "Spornummer"
22623 #~ msgid "Normal rate"
22624 #~ msgstr "Normal størrelse"
22628 #~ msgstr "&Håndtér"
22635 #~ msgid "Dock playlist"
22636 #~ msgstr "spilleliste"
22639 #~ msgid "Open Directory..."
22640 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
22643 #~ msgid "Interfaces"
22644 #~ msgstr "Grænseflade"
22647 #~ msgid "Show columns"
22648 #~ msgstr "Showtunes"
22651 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
22652 #~ msgstr "Vis systray ikon"
22655 #~ msgid "Transcoding"
22656 #~ msgstr "Konverter"
22659 #~ msgid "DirectX Device"
22660 #~ msgstr "Videoenhed"
22663 #~ msgid "Alsa Device"
22667 #~ msgid "Default Network caching in ms"
22668 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
22673 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
22674 #~ msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
22676 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
22677 #~ msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
22681 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
22682 #~ "approved Certification Authority)."
22684 #~ "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
22686 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
22687 #~ msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
22689 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
22690 #~ msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
22693 #~ msgid "(no title)"
22697 #~ msgid "no artist"
22698 #~ msgstr "Kunstner"
22701 #~ msgid "no album"
22705 #~ msgid "SAP sessions"
22706 #~ msgstr "Session"
22708 #~ msgid "Session description"
22709 #~ msgstr "Sesions beskrivelse"
22717 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
22718 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
22720 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
22721 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
22724 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
22727 #~ "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
22730 #~ msgid "Growl server"
22731 #~ msgstr "Ingen server"
22734 #~ msgid "Growl password"
22735 #~ msgstr "FTP kodeord"
22738 #~ msgid "Growl UDP port"
22739 #~ msgstr "UDP Port"
22742 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
22743 #~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
22746 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
22747 #~ msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
22750 #~ msgid "Halve sample rate"
22751 #~ msgstr "Sample rate"
22754 #~ msgid "Video monitoring filter"
22755 #~ msgstr "Video transformations filter"
22758 #~ msgid "Video Monitor"
22759 #~ msgstr "Video filtre"
22762 #~ msgid "Statistics output file"
22763 #~ msgstr "Uddata fil"
22765 #~ msgid "General interface setttings"
22766 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
22768 #~ msgid "Video snapshot directory"
22769 #~ msgstr "Video snapshot mappe"
22772 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
22774 #~ "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
22777 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
22778 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
22782 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
22783 #~ "possibly before an I-frame. "
22784 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
22788 #~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
22789 #~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
22790 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
22792 #~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store "
22793 #~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at "
22794 #~ "håndtere store frameref værdier."
22797 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
22798 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
22801 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
22802 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
22805 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
22806 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
22809 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
22810 #~ msgstr "DirectMedia objekt decoder "
22813 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
22814 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
22817 #~ msgid "PSNR calculation"
22818 #~ msgstr "Mætning"
22821 #~ msgid "Timestamp"
22822 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
22824 #~ msgid "CDDB Artist"
22825 #~ msgstr "CDDB kunstner"
22827 #~ msgid "CDDB Category"
22828 #~ msgstr "CDDB kategori"
22830 #~ msgid "CDDB Disc ID"
22831 #~ msgstr "CDDB disk ID"
22833 #~ msgid "CDDB Extended Data"
22834 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
22836 #~ msgid "CDDB Genre"
22837 #~ msgstr "CDDB genre"
22839 #~ msgid "CDDB Year"
22840 #~ msgstr "CDDB år"
22842 #~ msgid "CDDB Title"
22843 #~ msgstr "CDDB titel"
22845 #~ msgid "CD-Text Arranger"
22846 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
22848 #~ msgid "CD-Text Composer"
22849 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
22851 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
22852 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
22854 #~ msgid "CD-Text Genre"
22855 #~ msgstr "CD-tekst genre"
22857 #~ msgid "CD-Text Message"
22858 #~ msgstr "CD-tekst besked"
22860 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
22861 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
22863 #~ msgid "CD-Text Performer"
22864 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
22866 #~ msgid "CD-Text Title"
22867 #~ msgstr "CD-tekst titel"
22869 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
22870 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
22872 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
22873 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
22875 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
22876 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
22878 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
22879 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
22883 #~ msgstr "Control"
22886 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
22887 #~ msgstr "Joystick kontrol"
22889 #~ msgid "By category"
22890 #~ msgstr "Efter kategori"
22892 #~ msgid "Manually added"
22893 #~ msgstr "Tilføjet manuelt"
22895 #~ msgid "All items, unsorted"
22896 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
22900 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
22901 #~ "timeshifted streams."
22902 #~ msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
22905 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
22906 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
22909 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
22910 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
22913 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
22914 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
22917 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
22918 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
22921 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
22922 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
22925 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
22926 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
22929 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
22930 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
22933 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
22934 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
22937 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
22938 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
22941 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
22943 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
22944 #~ "endian / little endian)"
22947 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
22948 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
22951 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
22952 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
22955 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
22956 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
22958 #~ msgid "Corba control"
22959 #~ msgstr "Corba kontrol"
22961 #~ msgid "corba control module"
22962 #~ msgstr "corba kontrol modul"
22965 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
22966 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
22969 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
22970 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
22973 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
22974 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
22977 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
22978 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
22980 #~ msgid "Listeners"
22981 #~ msgstr "Lyttere"
22983 #~ msgid "Native playlist import"
22984 #~ msgstr "Import af standard spilleliste"
22987 #~ msgid "Podcast Copyright"
22988 #~ msgstr "Copyright"
22991 #~ msgid "Podcast Category"
22992 #~ msgstr "CDDB kategori"
22995 #~ msgid "Podcast Subtitle"
22996 #~ msgstr "Undertekster"
22999 #~ msgid "Podcast Author"
23000 #~ msgstr "Forfatter"
23003 #~ msgid "Podcast Subcategory"
23004 #~ msgstr "Efter kategori"
23007 #~ msgid "Podcast Duration"
23008 #~ msgstr "Mætning"
23011 #~ msgid "Mime type"
23012 #~ msgstr "Disk type"
23016 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
23019 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
23021 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
23022 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
23024 #~ msgid "Open Messages Window"
23025 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
23031 #~ msgid "Do not display further errors"
23032 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
23035 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
23036 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
23038 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
23039 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
23042 #~ msgid "Enable skinned playlist"
23043 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
23045 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
23046 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
23048 #~ msgid "M3U file"
23049 #~ msgstr "M3U fil"
23052 #~ msgid "Sorted by Artist"
23053 #~ msgstr "Sortér efter artist"
23056 #~ msgid "Sorted by Album"
23057 #~ msgstr "Sortér efter navn"
23059 #~ msgid "Playlist stress tests"
23060 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
23062 #~ msgid "DAAP access"
23063 #~ msgstr "DAAP adgang"
23066 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
23067 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
23070 #~ msgid "Automatic black border cropping."
23071 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
23074 #~ msgid "Marquee text to display."
23075 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
23077 #~ msgid "Time overlay"
23078 #~ msgstr "Tidsoverlægning"
23080 #~ msgid "Standard Play"
23081 #~ msgstr "Standardafspilning"
23092 #~ msgid "Horizontal border width"
23093 #~ msgstr "Horisontal"
23096 #~ msgid "Number of streams"
23097 #~ msgstr "Antal tråde"
23100 #~ msgstr "Billede"
23103 #~ msgid "Center-Center"
23107 #~ msgid "Left-Center"
23111 #~ msgid "Right-Center"
23115 #~ msgid "Center-Top"
23119 #~ msgid "Left-Top"
23120 #~ msgstr "Venstre"
23123 #~ msgid "Right-Top"
23127 #~ msgid "Center-Bottom"
23131 #~ msgid "Left-Bottom"
23135 #~ msgid "Right-Bottom"
23138 #~ msgid "Adjust Image"
23139 #~ msgstr "Indstil billede"
23141 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
23142 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
23144 #~ msgid "Adds distorsion effects"
23145 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
23147 #~ msgid "Inverts the image colors"
23148 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
23152 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
23154 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
23158 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
23159 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
23160 #~ "format, proceed to next page.)"
23162 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
23163 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
23164 #~ "fortsæt til næste side)"
23166 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
23167 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
23170 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
23171 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
23173 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
23174 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
23178 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
23180 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
23183 #~ msgstr "forsinkelse"
23188 #~ msgid "More info"
23189 #~ msgstr "Flere oplysninger"
23191 #~ msgid "Control interface settings"
23192 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
23195 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
23196 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
23198 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
23199 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
23200 #~ "undertekster)."
23202 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
23203 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
23206 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
23207 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
23209 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
23210 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
23213 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
23216 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
23220 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
23221 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
23223 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne "
23224 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
23227 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
23229 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
23232 #~ msgid "Program to select"
23233 #~ msgstr "Programmer"
23236 #~ msgid "Programs to select"
23237 #~ msgstr "Programmer"
23239 #~ msgid "Input start time (seconds)"
23240 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
23242 #~ msgid "Preferred codecs list"
23243 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
23246 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
23247 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
23248 #~ "the other ones."
23250 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
23251 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
23252 #~ "før alle andre."
23254 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
23255 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
23257 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
23258 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
23260 #~ msgid "Standard filesystem file input"
23261 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
23264 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
23265 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
23268 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
23269 #~ "value should be set in millisecond units."
23271 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
23274 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
23275 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
23277 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
23278 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
23280 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
23281 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
23287 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
23288 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
23290 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
23291 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
23294 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
23295 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
23297 #~ msgid "Telnet Interface port"
23298 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
23300 #~ msgid "Default to 4212"
23301 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
23303 #~ msgid "Telnet Interface password"
23304 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
23307 #~ msgid "Go To Position"
23308 #~ msgstr "Logo position"
23311 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
23313 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
23314 #~ "nedbrud endnu."
23316 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
23317 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
23319 #~ msgid "Advanced output:"
23320 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
23322 #~ msgid "Output Options"
23323 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
23326 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
23328 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
23329 #~ "aktiver denne."
23332 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
23334 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
23335 #~ "aktiver denne."
23338 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
23339 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
23341 #~ msgid "Last skin used"
23342 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
23344 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
23345 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
23347 #~ msgid "Miscellaneous options"
23348 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
23351 #~ msgid "VLC media player - Updates"
23352 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
23354 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
23355 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
23357 #~ msgid "Font filename"
23358 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
23360 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
23361 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
23363 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
23364 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
23366 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
23367 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
23370 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
23371 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
23374 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
23375 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
23377 #~ msgid "set PID to id of es"
23378 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
23381 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
23382 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
23386 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
23388 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
23390 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
23391 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
23394 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
23395 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
23398 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
23399 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
23403 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
23404 #~ "subpictures overlaying."
23405 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
23407 #~ msgid "Marquee text"
23408 #~ msgstr "Markise tekst"
23410 #~ msgid "Marquee display sub filter"
23411 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
23413 #~ msgid "Height in pixels"
23414 #~ msgstr "Højde i pixels"
23416 #~ msgid "Width in pixels"
23417 #~ msgstr "Bredde i pixels"
23419 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
23420 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
23423 #~ msgid "OSD menu configuration file"
23424 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
23427 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
23428 #~ msgstr "On Screen Display"
23430 #~ msgid "Select effect"
23431 #~ msgstr "Vælg effekt"
23433 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
23434 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
23436 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
23438 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
23441 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
23442 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
23445 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
23446 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
23449 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
23450 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
23452 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
23453 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
23455 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
23456 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
23459 #~ msgid "Small playlist"
23460 #~ msgstr "Gem playlist"
23462 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
23463 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
23465 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
23466 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
23468 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
23469 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
23471 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
23472 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
23474 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
23475 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
23478 #~ msgid "Podcast playlist import"
23479 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
23481 #~ msgid "raw DV demuxer"
23482 #~ msgstr "rå DV demuxer"
23484 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
23485 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
23487 #~ msgid "Enable CABAC"
23488 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
23490 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
23491 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
23493 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
23494 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
23496 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
23497 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
23499 #~ msgid "Scene-cut detection."
23500 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
23502 #~ msgid "Properties"
23503 #~ msgstr "Egenskaber"
23510 #~ msgstr "Netsynk"
23512 #~ msgid "Item Info"
23513 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
23524 #~ msgid "file size : "
23525 #~ msgstr "Video størrelse"
23528 #~ msgid "Choose a mirror"
23529 #~ msgstr "Vælg mappe"
23531 #~ msgid "Time To Live"
23532 #~ msgstr "Time To Live"
23537 #~ msgid "SLP announce"
23538 #~ msgstr "SLP annoncering"
23540 #~ msgid "SLP announcing"
23541 #~ msgstr "SLP annoncering"
23543 #~ msgid "Announce this session with SLP"
23544 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
23547 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
23548 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
23549 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
23551 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
23552 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
23554 #~ "For more information, have a look at the web site."
23556 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
23557 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
23558 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
23560 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
23561 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
23562 #~ "højhastigheds netværk.\n"
23564 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
23567 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
23568 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
23570 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
23571 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
23573 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
23574 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
23576 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
23577 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
23579 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
23580 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
23583 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
23584 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
23586 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
23587 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
23589 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
23590 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
23592 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
23593 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
23595 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
23596 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
23598 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
23599 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
23601 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
23602 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
23608 #~ msgid "Segment "
23609 #~ msgstr "Segment"
23613 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
23614 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
23617 #~ msgid "Windows GAPI"
23621 #~ msgid "Windows GDI"
23624 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
23625 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
23628 #~ msgid "Open MRL"
23631 #~ msgid "Audio output volume"
23632 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
23634 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
23636 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
23637 #~ "MPEG-2 streams."
23639 #~ msgid "Network interface address"
23640 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
23642 #~ msgid "Choose program (SID)"
23643 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
23645 #~ msgid "Choose programs"
23646 #~ msgstr "Vælg programmer"
23648 #~ msgid "Choose audio track"
23649 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
23651 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
23652 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
23654 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
23655 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
23658 #~ msgid "Current version"
23659 #~ msgstr "Farve invertering"
23662 #~ msgid "Your version"
23663 #~ msgstr "Farve invertering"
23669 #~ msgid "SAP announces"
23670 #~ msgstr "SAP annonceringer"
23673 #~ msgid "Streamming"
23674 #~ msgstr "Streaming"
23676 #~ msgid "Channel mixer"
23677 #~ msgstr "Kanal mixer"
23680 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
23681 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
23684 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
23685 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
23688 #~ msgid "Wizard..."
23689 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
23691 #~ msgid "SLP input"
23692 #~ msgstr "SLP inddata"
23694 #~ msgid "Joystick device"
23695 #~ msgstr "Joystick enhed"
23697 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
23698 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
23700 #~ msgid "Repeat time (ms)"
23701 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
23703 #~ msgid "Wait time (ms)"
23704 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
23706 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
23707 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
23709 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
23710 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
23712 #~ msgid "Show tooltips"
23713 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
23715 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
23716 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
23718 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
23719 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
23722 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
23723 #~ "preferences menu will occupy."
23725 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
23726 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
23728 #~ msgid "Interface default search path"
23729 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
23731 #~ msgid "GNOME interface"
23732 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
23734 #~ msgid "_Open File..."
23735 #~ msgstr "_Åbn fil..."
23737 #~ msgid "Open a file"
23738 #~ msgstr "Åbn en fil"
23740 #~ msgid "Open _Disc..."
23741 #~ msgstr "Åbn _disk..."
23743 #~ msgid "_Network stream..."
23744 #~ msgstr "_Netværksstream..."
23746 #~ msgid "Select a network stream"
23747 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
23749 #~ msgid "_Eject Disc"
23750 #~ msgstr "_Skub disk ud"
23752 #~ msgid "Eject disc"
23753 #~ msgstr "Skub disk ud"
23755 #~ msgid "_Hide interface"
23756 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
23758 #~ msgid "Progr_am"
23759 #~ msgstr "Progr_am"
23761 #~ msgid "Choose the program"
23762 #~ msgstr "Vælg programmet"
23767 #~ msgid "Choose title"
23768 #~ msgstr "Vælg titel"
23770 #~ msgid "_Chapter"
23771 #~ msgstr "_Kapitel"
23773 #~ msgid "Choose chapter"
23774 #~ msgstr "Vælg kapitel"
23776 #~ msgid "_Playlist..."
23777 #~ msgstr "_Spilleliste..."
23779 #~ msgid "_Modules..."
23780 #~ msgstr "_Moduler..."
23782 #~ msgid "Open the module manager"
23783 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
23785 #~ msgid "Open the messages window"
23786 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
23788 #~ msgid "_Language"
23791 #~ msgid "Select audio channel"
23792 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
23794 #~ msgid "_Subtitles"
23795 #~ msgstr "_Undertekster"
23797 #~ msgid "Select subtitles channel"
23798 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
23800 #~ msgid "_Fullscreen"
23801 #~ msgstr "_Fuld skærm"
23809 #~ msgid "Open disc"
23810 #~ msgstr "Åbn disk"
23818 #~ msgid "Open a satellite card"
23819 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
23821 #~ msgid "Stop stream"
23822 #~ msgstr "Stop stream"
23824 #~ msgid "Pause stream"
23825 #~ msgstr "Pause stream"
23830 #~ msgid "Next file"
23831 #~ msgstr "Næste fil"
23836 #~ msgid "Select previous title"
23837 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
23839 #~ msgid "Chapter:"
23840 #~ msgstr "Kapitel:"
23842 #~ msgid "Select previous chapter"
23843 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
23845 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
23846 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
23848 #~ msgid "_Network Stream..."
23849 #~ msgstr "_Netværksstream..."
23851 #~ msgid "_Jump..."
23852 #~ msgstr "_Hop..."
23854 #~ msgid "Switch program"
23855 #~ msgstr "Skift program"
23857 #~ msgid "_Navigation"
23858 #~ msgstr "_Navigering"
23860 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
23861 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
23863 #~ msgid "Toggle _Interface"
23864 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
23866 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
23867 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
23870 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
23871 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
23873 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
23874 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
23876 #~ msgid "Open Stream"
23877 #~ msgstr "Åbn stream"
23879 #~ msgid "Symbol Rate"
23880 #~ msgstr "Symbol Rate"
23885 #~ msgid "stream output"
23886 #~ msgstr "stream uddata"
23889 #~ msgstr "Moduler"
23892 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
23895 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
23899 #~ msgstr "Element"
23902 #~ msgstr "Invertér"
23904 #~ msgid "stream output (MRL)"
23905 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
23907 #~ msgid "Destination Target: "
23908 #~ msgstr "Modtager:"
23913 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
23914 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
23916 #~ msgid "Gtk+ interface"
23917 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
23925 #~ msgid "Close the window"
23926 #~ msgstr "Luk vinduet"
23929 #~ msgstr "_Afslut"
23931 #~ msgid "Exit the program"
23932 #~ msgstr "Afslut programmet"
23937 #~ msgid "Hide the main interface window"
23938 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
23940 #~ msgid "Navigate through the stream"
23941 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
23943 #~ msgid "_Settings"
23944 #~ msgstr "_Opsætning"
23946 #~ msgid "_Preferences..."
23947 #~ msgstr "_Indstillinger..."
23949 #~ msgid "Configure the application"
23950 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
23955 #~ msgid "About this application"
23956 #~ msgstr "Om dette program"
23958 #~ msgid "Open a Satellite Card"
23959 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
23961 #~ msgid "Go Backward"
23962 #~ msgstr "Gå tilbage"
23964 #~ msgid "Pause Stream"
23965 #~ msgstr "Pause stream"
23967 #~ msgid "Play Slower"
23968 #~ msgstr "Afspil langsommere"
23970 #~ msgid "Play Faster"
23971 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
23973 #~ msgid "Open Playlist"
23974 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
23976 #~ msgid "Previous File"
23977 #~ msgstr "Forrige fil"
23979 #~ msgid "Next File"
23980 #~ msgstr "Næste fil"
23983 #~ msgstr "_Afspil"
23985 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
23986 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
23988 #~ msgid "Open Target"
23989 #~ msgstr "Åbn mål"
23991 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
23992 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
23994 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
23995 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
23997 #~ msgid "Use stream output"
23998 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
24001 #~ msgstr "Gå til:"
24012 #~ msgid "Selected"
24016 #~ msgstr "_Beskær"
24019 #~ msgstr "_Invertér"
24024 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
24025 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
24027 #~ msgid "Title %d (%d)"
24028 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
24030 #~ msgid "Chapter %d"
24031 #~ msgstr "Kapitel %d"
24034 #~ msgstr "PBC LID"
24036 #~ msgid "Disk type"
24037 #~ msgstr "Disk type"
24042 #~ msgid "Chapter "
24043 #~ msgstr "Kapitel "
24045 #~ msgid "Device name "
24046 #~ msgstr "Enhedsnavn "
24048 #~ msgid "Languages"
24051 #~ msgid "language"
24054 #~ msgid "Open &Disk"
24055 #~ msgstr "Åbn &disk"
24057 #~ msgid "Open &Stream"
24058 #~ msgstr "Åbn &stream"
24060 #~ msgid "&Backward"
24061 #~ msgstr "&Tilbage"
24070 #~ msgstr "&Langsom"
24073 #~ msgstr "&Hurtig"
24075 #~ msgid "Opens an existing document"
24076 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
24078 #~ msgid "Opens a recently used file"
24079 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
24081 #~ msgid "Quits the application"
24082 #~ msgstr "Afslutter programmet"
24084 #~ msgid "Opens a disk"
24085 #~ msgstr "Åbner en disk"
24087 #~ msgid "Opens a network stream"
24088 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
24090 #~ msgid "Starts playback"
24091 #~ msgstr "Starter afspilning"
24096 #~ msgid "Opening file..."
24097 #~ msgstr "Åbner fil..."
24099 #~ msgid "Exiting..."
24100 #~ msgstr "Afslutter..."
24102 #~ msgid "Toggling toolbar..."
24103 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
24105 #~ msgid "Toggle the status bar..."
24106 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
24108 #~ msgid "KDE interface"
24109 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
24111 #~ msgid "Messages:"
24112 #~ msgstr "Beskeder:"
24114 #~ msgid "Address "
24115 #~ msgstr "Adresse "
24120 #~ msgid "Video Filters"
24121 #~ msgstr "Video filtre"
24123 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
24124 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
24128 #~ msgstr "Tilbage"
24134 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
24136 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
24137 #~ "på din computer."
24140 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
24141 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
24144 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
24145 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
24146 #~ "adgang til dem alle."
24148 #~ msgid "Choose here your input stream"
24149 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
24151 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
24153 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
24154 #~ "aktiver denne."
24156 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
24158 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
24159 #~ "aktiver denne."
24161 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
24162 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
24164 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
24165 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
24167 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
24168 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
24170 #~ msgid "DivX first version"
24171 #~ msgstr "DivX første version"
24173 #~ msgid "DivX second version"
24174 #~ msgstr "DivX anden version"
24176 #~ msgid "DivX third version"
24177 #~ msgstr "DivX tredje version"
24179 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
24180 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
24182 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
24183 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
24185 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
24186 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
24188 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
24189 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
24191 #~ msgid "DVD audio format"
24192 #~ msgstr "DVD lydformat"
24203 #~ msgid "Brazilian"
24204 #~ msgstr "Brasiliensk"
24210 #~ msgstr "Toolame"
24212 #~ msgid "Showintf"
24213 #~ msgstr "Showintf"
24219 #~ msgstr "MPEG-TS"
24221 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
24222 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
24225 #~ msgstr "Ncurses"
24230 #~ msgid "&Select All"
24231 #~ msgstr "&Vælg alle"
24233 #~ msgid "PLS file"
24234 #~ msgstr "PLS fil"
24236 #~ msgid "wxWindows"
24237 #~ msgstr "wxWindows"
24242 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
24243 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
24245 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
24246 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
24252 #~ msgstr "Billede"
24254 #~ msgid "VLC internal picture video output"
24255 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
24260 #~ msgid "AAC demuxer"
24261 #~ msgstr "AAC demuxer"
24263 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
24264 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
24266 #~ msgid "Screenshot Path"
24267 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
24269 #~ msgid "Screenshot Format"
24270 #~ msgstr "Skærmbillede format"
24272 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
24273 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
24276 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
24279 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
24282 #~ msgid "[module] [description]\n"
24283 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
24285 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
24286 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
24289 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
24290 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
24292 #~ msgid "Choose a stream output"
24293 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
24295 #~ msgid "Empty if no stream output."
24296 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
24298 #~ msgid "Loop playlist on end"
24299 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
24301 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
24302 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
24304 #~ msgid "Vol %%%d"
24305 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
24307 #~ msgid "Vol %d%%"
24308 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
24310 #~ msgid "Extended help"
24311 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
24313 #~ msgid "List additional commands."
24314 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
24316 #~ msgid "vlc preferences"
24317 #~ msgstr "vlc indstillinger"
24319 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
24320 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
24322 #~ msgid "Select file or directory"
24323 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
24325 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
24326 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
24328 #~ msgid "Stop Stream"
24329 #~ msgstr "Stop stream"
24331 #~ msgid "_About..."
24334 #~ msgid "Play stream"
24335 #~ msgstr "Afspil stream"
24337 #~ msgid "Random effect"
24338 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
24341 #~ msgid "Password:
\ 1"
24342 #~ msgstr "Adgangskode"
24349 #~ msgid "Extra Audio File"
24350 #~ msgstr "Lydfiltre"
24353 #~ msgid "Media File"
24354 #~ msgstr "Meditativ"
24361 #~ msgid "geometry"
24362 #~ msgstr "Spektrum"
24366 #~ msgstr "Amharisk"
24370 #~ msgstr "Caching"
24378 #~ msgstr "Olivengrøn"
24381 #~ msgid "orientation"
24382 #~ msgstr "Flere oplysninger"
24385 #~ msgid "QGroupBox"
24390 #~ msgstr "aktiver"
24393 #~ msgid "checkable"
24394 #~ msgstr "aktiver"
24397 #~ msgid "horizontalLayout_3"
24398 #~ msgstr "Vend horisontalt"
24405 #~ msgid "Stream information"
24406 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
24409 #~ msgid "Justification"
24410 #~ msgstr "Forstærkning"
24413 #~ msgid "Audioscrobbler username"
24414 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
24417 #~ msgid "Audioscrobbler password"
24418 #~ msgstr "FTP kodeord"
24421 #~ msgid "Connecting..."
24422 #~ msgstr "Indstillinger..."
24425 #~ msgid "Filters (v2)"
24429 #~ msgid "Dummy video filter"
24430 #~ msgstr "Logo video filter"
24433 #~ msgid "Dummy VF"
24437 #~ msgid "Telnet Interface host"
24438 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
24440 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
24441 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
24447 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
24448 #~ "(Basic authentication only)."
24450 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
24451 #~ "(Basal autorisation)"