]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
3aca909a6a85d5d02cfa61cea379b640bc51553c
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004 VideoLAN
3 # $Id$
4 #
5 # Translated by:
6 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
7 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
8 #
9 # Konventioner:
10 # Playlist = spilleliste
11 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
12 #
13 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
14 # Stream
15 # Encode
16 # Decode
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: da\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2005-06-03 16:57+0200\n"
22 "PO-Revision-Date: 2005-06-08 01:02+0100\n"
23 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
24 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
29 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
30 msgid "VLC preferences"
31 msgstr "VLC indstillinger"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:34
34 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882
38 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
39 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
40 msgid "General"
41 msgstr "Generelt"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1258 modules/misc/dummy/dummy.c:67
44 msgid "Interface"
45 msgstr "Grænseflade"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:40
48 msgid "Settings for VLC interfaces"
49 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:42
52 msgid "General interface setttings"
53 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "Kontrol grænseflader"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:45
60 msgid "Control interface settings"
61 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:908
68 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
69 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
70 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/output.m:170
71 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
72 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:181
73 msgid "Audio"
74 msgstr "Lyd"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:52
77 msgid "Audio settings"
78 msgstr "Lydindstillinger"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
81 msgid "General audio settings"
82 msgstr "Generelle lydindstillinger"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
85 #: src/video_output/video_output.c:448
86 msgid "Filters"
87 msgstr "Filtre"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:59
90 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
91 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
94 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
95 msgid "Visualizations"
96 msgstr "Visualiseringer"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
99 msgid "Audio visualizations"
100 msgstr "Lydvisualiseringer"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
103 msgid "Output modules"
104 msgstr "Udgangsmoduler"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:66
107 msgid "These are general settings for audio output modules."
108 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1192 src/libvlc.h:1229
111 #: src/libvlc.h:1269 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
112 #: modules/stream_out/transcode.c:206
113 msgid "Miscellaneous"
114 msgstr "Diverse"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:69
117 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
118 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:938
121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
122 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/output.m:160
123 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
124 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
125 #: modules/stream_out/transcode.c:149
126 msgid "Video"
127 msgstr "Video"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:73
130 msgid "Video settings"
131 msgstr "Video indstillinger"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
134 msgid "General video settings"
135 msgstr "Generelle video indstillinger"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:80
138 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
139 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:84
142 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
143 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:86
146 msgid "Subtitles/OSD"
147 msgstr "Undertekster/OSD"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:87
150 msgid ""
151 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
152 "subpictures"
153 msgstr ""
154 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
155 "overlægning af billeder"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:89
158 msgid "Text rendering"
159 msgstr "Tekstudførelse"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:91
162 msgid ""
163 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
164 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
165 msgstr ""
166 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
167 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:95
170 msgid "Input / Codecs"
171 msgstr "Inddata / Codecs"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:96
174 msgid ""
175 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
176 "VLC. Encoder settings can also be found here"
177 msgstr ""
178 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
179 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:98
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "Adgangsmoduler"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:100
186 msgid ""
187 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
188 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 msgstr ""
190 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
191 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
192 "værdier."
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:104
195 msgid "Access filter modules"
196 msgstr "Adgangfilter moduler"
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:106
199 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
200 msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:108
203 msgid "Demuxers"
204 msgstr "Demuxere"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:109
207 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
208 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:111
211 msgid "Video codecs"
212 msgstr "Video Codec's"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:112
215 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
216 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:114
219 msgid "Audio codecs"
220 msgstr "Audio codec's"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:115
223 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
224 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:117
227 msgid "Other codecs"
228 msgstr "Andre codec"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:118
231 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
232 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1121
235 #: modules/gui/macosx/prefs.m:119
236 msgid "Advanced"
237 msgstr "Advanceret"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:121
240 msgid "Advanced input settings. Use with care."
241 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1140
244 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
245 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
246 msgid "Stream output"
247 msgstr "Streamuddata"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:126
250 msgid ""
251 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
252 "incoming streams.\n"
253 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
254 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
255 "RTSP).\n"
256 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 "duplicating, ..."
258 msgstr ""
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:134
261 msgid "General stream output settings"
262 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:136
265 msgid "Muxers"
266 msgstr "Muxere"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:137
269 msgid ""
270 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
271 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
272 "force a muxer.You should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each muxer."
274 msgstr ""
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:142
277 msgid "Access output"
278 msgstr "Adgangsuddata"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:143
281 msgid ""
282 "Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
283 "you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each access output."
285 msgstr ""
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:148
288 msgid "Packetizers"
289 msgstr ""
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:149
292 msgid ""
293 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
294 "This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
295 "do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each packetizer."
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:155
300 msgid "Sout stream"
301 msgstr "Sout stream"
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:156
304 msgid ""
305 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
306 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
307 "for each sout stream module here."
308 msgstr ""
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:114
311 #: modules/services_discovery/sap.c:360
312 msgid "SAP"
313 msgstr "SAP"
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:162
316 msgid ""
317 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
318 "multicast UDP or RTP."
319 msgstr ""
320 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
321 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:165
324 msgid "VOD"
325 msgstr "VOD"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:166
328 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1241
332 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
337 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:438
338 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
339 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:483
340 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
341 msgid "Playlist"
342 msgstr "Spilleliste"
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:171
345 msgid ""
346 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
347 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
348 "modules'"
349 msgstr ""
350 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
351 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
352 "('service opdagelsesmoduler')"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:173
355 msgid "General playlist behaviour"
356 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:235
359 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
360 msgid "Services discovery"
361 msgstr "Opdagelse af tjenester"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:175
364 msgid ""
365 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
366 "playlist"
367 msgstr ""
368 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
369 "spillelisten"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:179
372 msgid "Advanced settings. Use with care."
373 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:181
376 msgid "CPU features"
377 msgstr "CPU indstillinger"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:182
380 msgid ""
381 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
382 "probably not touch that."
383 msgstr ""
384 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
385 "sandsynligvis ikke ændre noget."
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
388 msgid "Other"
389 msgstr "Andet"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:185
392 msgid "Other advanced settings"
393 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
397 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
398 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
399 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
400 msgid "Network"
401 msgstr "Netværk"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:188
404 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
405 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:193
408 msgid "Chroma modules settings"
409 msgstr ""
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:194
412 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
413 msgstr ""
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:196
416 msgid "Packetizer modules settings"
417 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
420 msgid " "
421 msgstr " "
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:199
424 msgid "Encoders settings"
425 msgstr "Indstillinger for encoders"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:201
428 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
429 msgstr ""
430 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
431 "moduler."
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:205
434 msgid "Dialog providers settings"
435 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:207
438 msgid "Dialog providers can be configured here."
439 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:209
442 msgid "Subtitle demuxer settings"
443 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:211
446 msgid ""
447 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
448 "example by setting the subtitles type or file name."
449 msgstr ""
450 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
451 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:214
454 msgid "Video filters settings"
455 msgstr "Indstillinger for video filtre"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:221
458 msgid "No help available"
459 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:222
462 msgid "No help is available for these modules"
463 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
464
465 #: include/vlc_interface.h:129
466 msgid ""
467 "\n"
468 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
469 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
470 msgstr ""
471 "\n"
472 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
473 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
474 "\"vlc -I wxwin\"\n"
475
476 #: include/vlc_interface.h:164
477 msgid ""
478 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
479 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
480 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
481 "\n"
482 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
483 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
484 "\n"
485 "For more information, have a look at the web site."
486 msgstr ""
487 "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse lyd "
488 "og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og DVD'er, "
489 "VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
490 "\n"
491 "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
492 "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til højhastigheds "
493 "netværk.\n"
494 "\n"
495 "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
496
497 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
498 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
500 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
501 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
502 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
503 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
504 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
505 #: modules/mux/asf.c:48
506 msgid "Title"
507 msgstr "Titel"
508
509 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823
510 #: modules/gui/macosx/playlist.m:237 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
511 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
512 msgid "Author"
513 msgstr "Forfatter"
514
515 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:246 modules/codec/vorbis.c:592
516 #: modules/gui/macosx/playlist.m:832 modules/gui/macosx/playlist.m:1204
517 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
518 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
519 #: modules/services_discovery/daap.c:608
520 msgid "Artist"
521 msgstr "Kunstner"
522
523 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:251
524 msgid "Genre"
525 msgstr "Genre"
526
527 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
528 msgid "Copyright"
529 msgstr "Copyright"
530
531 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
532 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
533 msgid "Description"
534 msgstr "Beskrivelse"
535
536 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
537 msgid "Rating"
538 msgstr "Vurdering"
539
540 #: include/vlc_meta.h:35
541 msgid "Date"
542 msgstr "Dato"
543
544 #: include/vlc_meta.h:36
545 msgid "Setting"
546 msgstr "Indstilling"
547
548 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
551 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
552 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:770
553 msgid "URL"
554 msgstr "URL"
555
556 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1519 src/libvlc.h:79
557 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
558 msgid "Language"
559 msgstr "Sprog"
560
561 #: include/vlc_meta.h:39
562 msgid "Now Playing"
563 msgstr "Afspiller"
564
565 #: include/vlc_meta.h:41
566 msgid "CDDB Artist"
567 msgstr "CDDB kunstner"
568
569 #: include/vlc_meta.h:42
570 msgid "CDDB Category"
571 msgstr "CDDB kategori"
572
573 #: include/vlc_meta.h:43
574 msgid "CDDB Disc ID"
575 msgstr "CDDB disk ID"
576
577 #: include/vlc_meta.h:44
578 msgid "CDDB Extended Data"
579 msgstr "CDDB udvidet data"
580
581 #: include/vlc_meta.h:45
582 msgid "CDDB Genre"
583 msgstr "CDDB genre"
584
585 #: include/vlc_meta.h:46
586 msgid "CDDB Year"
587 msgstr "CDDB år"
588
589 #: include/vlc_meta.h:47
590 msgid "CDDB Title"
591 msgstr "CDDB titel"
592
593 #: include/vlc_meta.h:49
594 msgid "CD-Text Arranger"
595 msgstr "CD-tekst arrangør"
596
597 #: include/vlc_meta.h:50
598 msgid "CD-Text Composer"
599 msgstr "CD-tekst kmponist"
600
601 #: include/vlc_meta.h:51
602 msgid "CD-Text Disc ID"
603 msgstr "CD-tekst disk ID"
604
605 #: include/vlc_meta.h:52
606 msgid "CD-Text Genre"
607 msgstr "CD-tekst genre"
608
609 #: include/vlc_meta.h:53
610 msgid "CD-Text Message"
611 msgstr "CD-tekst besked"
612
613 #: include/vlc_meta.h:54
614 msgid "CD-Text Songwriter"
615 msgstr "CD-tekst sangskriver"
616
617 #: include/vlc_meta.h:55
618 msgid "CD-Text Performer"
619 msgstr "CD-tekst kunstner"
620
621 #: include/vlc_meta.h:56
622 msgid "CD-Text Title"
623 msgstr "CD-tekst titel"
624
625 #: include/vlc_meta.h:58
626 msgid "ISO-9660 Application ID"
627 msgstr "ISO-9660 program ID"
628
629 #: include/vlc_meta.h:59
630 msgid "ISO-9660 Preparer"
631 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
632
633 #: include/vlc_meta.h:60
634 msgid "ISO-9660 Publisher"
635 msgstr "ISO-9660 udgiver"
636
637 #: include/vlc_meta.h:61
638 msgid "ISO-9660 Volume"
639 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
640
641 #: include/vlc_meta.h:62
642 msgid "ISO-9660 Volume Set"
643 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
644
645 #: include/vlc_meta.h:64
646 msgid "Codec Name"
647 msgstr "Codec navn"
648
649 #: include/vlc_meta.h:65
650 msgid "Codec Description"
651 msgstr "Codec beskrivelse"
652
653 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
654 #: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:301 src/video_output/video_output.c:427
655 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
656 msgid "Disable"
657 msgstr "Deaktivér"
658
659 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
660 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/playlist.m:242
661 msgid "Random"
662 msgstr "Tilfældig"
663
664 #: src/audio_output/input.c:112
665 msgid "Scope"
666 msgstr "Scope"
667
668 #: src/audio_output/input.c:114
669 msgid "Spectrum"
670 msgstr "Spektrum"
671
672 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
673 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
674 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
675 msgid "Equalizer"
676 msgstr "Equalizer"
677
678 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:155
679 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
680 msgid "Audio filters"
681 msgstr "Lydfiltre"
682
683 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
684 #: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
685 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
686 msgid "Audio Channels"
687 msgstr "Lydkanaler"
688
689 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
690 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
691 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450
692 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
693 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
694 #: modules/audio_output/waveout.c:403
695 msgid "Stereo"
696 msgstr "Stereo"
697
698 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
699 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
700 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
701 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
702 msgid "Left"
703 msgstr "Venstre"
704
705 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
706 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
707 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
708 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
709 msgid "Right"
710 msgstr "Højre"
711
712 #: src/audio_output/output.c:135
713 msgid "Dolby Surround"
714 msgstr "Dolby Surround"
715
716 #: src/audio_output/output.c:147
717 msgid "Reverse stereo"
718 msgstr "Omvendt stereo"
719
720 #: src/extras/getopt.c:638
721 #, c-format
722 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
723 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
724
725 #: src/extras/getopt.c:663
726 #, c-format
727 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
728 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
729
730 #: src/extras/getopt.c:668
731 #, c-format
732 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
733 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
734
735 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
736 #, c-format
737 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
738 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
739
740 #: src/extras/getopt.c:715
741 #, c-format
742 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
743 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
744
745 #: src/extras/getopt.c:719
746 #, c-format
747 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
748 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
749
750 #: src/extras/getopt.c:745
751 #, c-format
752 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
753 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
754
755 #: src/extras/getopt.c:748
756 #, c-format
757 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
758 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
759
760 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
761 #, c-format
762 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
763 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
764
765 #: src/extras/getopt.c:825
766 #, c-format
767 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
768 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
769
770 #: src/extras/getopt.c:843
771 #, c-format
772 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
773 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
774
775 #: src/input/control.c:278
776 #, c-format
777 msgid "Bookmark %i"
778 msgstr "Bogmærk %i"
779
780 #: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
781 #: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
782 #: modules/access/cdda/info.c:974 modules/access/cdda/info.c:1007
783 #, c-format
784 msgid "Track %i"
785 msgstr "Spor %i"
786
787 #: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
788 #: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
790 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:483
791 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
792 msgid "Program"
793 msgstr "Program"
794
795 #: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
796 #: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:246 src/playlist/sort.c:251
797 #: modules/codec/vorbis.c:591 modules/demux/playlist/b4s.c:322
798 #: modules/demux/playlist/b4s.c:330 modules/demux/playlist/b4s.c:338
799 #: modules/demux/playlist/b4s.c:346 modules/gui/macosx/playlist.m:832
800 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1204 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
801 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
802 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:138
803 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
804 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
805 msgid "Meta-information"
806 msgstr "Meta-oplysninger"
807
808 #: src/input/es_out.c:1514
809 #, c-format
810 msgid "Stream %d"
811 msgstr "Stream %d"
812
813 #: src/input/es_out.c:1516 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
814 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
815 msgid "Codec"
816 msgstr "Codec"
817
818 #: src/input/es_out.c:1527 src/input/es_out.c:1549 src/input/es_out.c:1572
819 #: modules/gui/macosx/output.m:153
820 msgid "Type"
821 msgstr "Type"
822
823 #: src/input/es_out.c:1530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
825 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
826 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:829
827 msgid "Channels"
828 msgstr "Kanaler"
829
830 #: src/input/es_out.c:1534
831 msgid "Sample rate"
832 msgstr "Sample rate"
833
834 #: src/input/es_out.c:1535
835 #, c-format
836 msgid "%d Hz"
837 msgstr "%d Hz"
838
839 #: src/input/es_out.c:1539
840 msgid "Bits per sample"
841 msgstr "Bits pr. sample"
842
843 #: src/input/es_out.c:1543 modules/access/pvr/pvr.c:80
844 #: modules/demux/playlist/b4s.c:347
845 msgid "Bitrate"
846 msgstr "Bitrate"
847
848 #: src/input/es_out.c:1544
849 #, c-format
850 msgid "%d kb/s"
851 msgstr "%d kb/s"
852
853 #: src/input/es_out.c:1553
854 msgid "Resolution"
855 msgstr "Opløsning"
856
857 #: src/input/es_out.c:1559
858 msgid "Display resolution"
859 msgstr "Skærm opløsning"
860
861 #: src/input/es_out.c:1565 modules/access/screen/screen.c:41
862 msgid "Frame rate"
863 msgstr "Frame rate"
864
865 #: src/input/es_out.c:1572 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
866 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
867 msgid "Subtitle"
868 msgstr "Undertekster"
869
870 #: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840
871 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
872 #: modules/gui/macosx/output.m:395
873 msgid "Stream"
874 msgstr "Stream"
875
876 #: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366
877 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:392
878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
879 #: modules/gui/macosx/playlist.m:238
880 msgid "Duration"
881 msgstr "Længde"
882
883 #: src/input/var.c:118
884 msgid "Bookmark"
885 msgstr "Bogmærke"
886
887 #: src/input/var.c:135
888 msgid "Programs"
889 msgstr "Programmer"
890
891 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
893 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
894 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:487
895 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/open.m:169
896 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:669
897 msgid "Chapter"
898 msgstr "Kapitel"
899
900 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
901 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
902 msgid "Navigation"
903 msgstr "Navigation"
904
905 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:511
906 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
907 msgid "Video Track"
908 msgstr "Videospor"
909
910 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:494
911 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
912 msgid "Audio Track"
913 msgstr "Lydspor"
914
915 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:515
916 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
917 msgid "Subtitles Track"
918 msgstr "Undertekstspor"
919
920 #: src/input/var.c:263
921 msgid "Next title"
922 msgstr "Næste titel"
923
924 #: src/input/var.c:268
925 msgid "Previous title"
926 msgstr "Forrige titel"
927
928 #: src/input/var.c:291
929 #, c-format
930 msgid "Title %i"
931 msgstr "Titel %i"
932
933 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
934 #, c-format
935 msgid "Chapter %i"
936 msgstr "Kapitel %i"
937
938 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
939 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:225
940 msgid "Next chapter"
941 msgstr "Næste kapitel"
942
943 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
944 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:224
945 msgid "Previous chapter"
946 msgstr "Forrige kapitel"
947
948 #: src/interface/interface.c:326
949 msgid "Switch interface"
950 msgstr "Skift interface"
951
952 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:447
953 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
954 msgid "Add Interface"
955 msgstr "Tilføj grænseflade"
956
957 #: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1686
958 #: src/misc/modules.c:1990
959 msgid "C"
960 msgstr "C"
961
962 #: src/libvlc.c:304
963 msgid "Help options"
964 msgstr "Hjælpeindstillinger"
965
966 #: src/libvlc.c:2056 src/misc/configuration.c:1265
967 msgid "string"
968 msgstr "streng"
969
970 #: src/libvlc.c:2073 src/misc/configuration.c:1229
971 msgid "integer"
972 msgstr "heltal"
973
974 #: src/libvlc.c:2091 src/misc/configuration.c:1254
975 msgid "float"
976 msgstr "decimaltal"
977
978 #: src/libvlc.c:2097
979 msgid " (default enabled)"
980 msgstr " (slået til som standard)"
981
982 #: src/libvlc.c:2098
983 msgid " (default disabled)"
984 msgstr " (slået fra som standard)"
985
986 #: src/libvlc.c:2287
987 #, c-format
988 msgid ""
989 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
990 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
991 "see the file named COPYING for details.\n"
992 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
993 msgstr ""
994 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
995 "ved lov.\n"
996 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
997 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
998 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
999
1000 #: src/libvlc.c:2329
1001 #, c-format
1002 msgid ""
1003 "\n"
1004 "Press the RETURN key to continue...\n"
1005 msgstr ""
1006 "\n"
1007 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1008
1009 #: src/libvlc.h:34
1010 msgid "Auto"
1011 msgstr "Auto"
1012
1013 #: src/libvlc.h:34
1014 msgid "American"
1015 msgstr "Amerikansk"
1016
1017 #: src/libvlc.h:34
1018 msgid "British"
1019 msgstr "Britisk"
1020
1021 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:52
1022 msgid "Bengali"
1023 msgstr "Bengalsk"
1024
1025 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1026 msgid "Catalan"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1030 msgid "Danish"
1031 msgstr "Dansk"
1032
1033 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1034 msgid "German"
1035 msgstr "Tysk"
1036
1037 #: src/libvlc.h:34
1038 msgid "Greek"
1039 msgstr "Græsk"
1040
1041 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
1042 msgid "Spanish"
1043 msgstr "Spansk"
1044
1045 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
1046 msgid "French"
1047 msgstr "Fransk"
1048
1049 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90
1050 msgid "Hindi"
1051 msgstr "Hindi"
1052
1053 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
1054 msgid "Hungarian"
1055 msgstr "Ungarnsk"
1056
1057 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
1058 msgid "Italian"
1059 msgstr "Italiensk"
1060
1061 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
1062 msgid "Japanese"
1063 msgstr "Japansk"
1064
1065 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:58
1066 msgid "Burmese"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:135
1070 msgid "Nepali"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
1074 msgid "Dutch"
1075 msgstr "Hollansk"
1076
1077 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:136
1078 msgid "Norwegian"
1079 msgstr "Norsk"
1080
1081 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
1082 msgid "Polish"
1083 msgstr "Polsk"
1084
1085 #: src/libvlc.h:36
1086 msgid "Pashto"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/libvlc.h:36
1090 msgid "Brazilian"
1091 msgstr "Brasiliensk"
1092
1093 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
1094 msgid "Russian"
1095 msgstr "Russisk"
1096
1097 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:173
1098 msgid "Swedish"
1099 msgstr "Svensk"
1100
1101 #: src/libvlc.h:36
1102 msgid "Tetum"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179
1106 msgid "Tagalog"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/libvlc.h:36
1110 msgid "Chinese Traditional"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/libvlc.h:49
1114 msgid ""
1115 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1116 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1117 "various related options."
1118 msgstr ""
1119 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1120 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1121 "diverse relaterede indstillinger."
1122
1123 #: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1259
1124 msgid "Interface module"
1125 msgstr "Grænseflade-modul"
1126
1127 #: src/libvlc.h:55
1128 msgid ""
1129 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1130 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1131 msgstr ""
1132 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1133 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1134
1135 #: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1264 modules/control/ntservice.c:53
1136 msgid "Extra interface modules"
1137 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1138
1139 #: src/libvlc.h:61
1140 msgid ""
1141 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1142 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1143 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1144 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1145 msgstr ""
1146 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1147 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1148 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1149 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1150
1151 #: src/libvlc.h:68
1152 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1153 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1154
1155 #: src/libvlc.h:70
1156 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1157 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1158
1159 #: src/libvlc.h:72
1160 msgid ""
1161 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1162 "1=warnings, 2=debug)."
1163 msgstr ""
1164 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1165 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1166
1167 #: src/libvlc.h:75
1168 msgid "Be quiet"
1169 msgstr "Vær stille"
1170
1171 #: src/libvlc.h:77
1172 msgid "This options turns off all warning and information messages."
1173 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1174
1175 #: src/libvlc.h:80
1176 msgid ""
1177 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1178 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1179 msgstr ""
1180 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1181 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1182
1183 #: src/libvlc.h:84
1184 msgid "Color messages"
1185 msgstr "Farve beskeder"
1186
1187 #: src/libvlc.h:86
1188 msgid ""
1189 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1190 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1191 msgstr ""
1192 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1193 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1194
1195 #: src/libvlc.h:89
1196 msgid "Show advanced options"
1197 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1198
1199 #: src/libvlc.h:91
1200 msgid ""
1201 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1202 "all the available options, including those that most users should never "
1203 "touch."
1204 msgstr ""
1205 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1206 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1207
1208 #: src/libvlc.h:96
1209 msgid ""
1210 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1211 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1212 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1213 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1214 "modules section."
1215 msgstr ""
1216 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1217 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1218 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1219 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1220
1221 #: src/libvlc.h:102
1222 msgid "Audio output module"
1223 msgstr "Lyd udgangs modul"
1224
1225 #: src/libvlc.h:104
1226 msgid ""
1227 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1228 "default behavior is to automatically select the best method available."
1229 msgstr ""
1230 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1231 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1232
1233 #: src/libvlc.h:108 modules/stream_out/display.c:37
1234 msgid "Enable audio"
1235 msgstr "Aktivér lyd"
1236
1237 #: src/libvlc.h:110
1238 msgid ""
1239 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1240 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1241 msgstr ""
1242 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1243 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1244
1245 #: src/libvlc.h:113
1246 msgid "Force mono audio"
1247 msgstr "Tving mono lyd"
1248
1249 #: src/libvlc.h:114
1250 msgid "This will force a mono audio output."
1251 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1252
1253 #: src/libvlc.h:116
1254 msgid "Audio output volume"
1255 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1256
1257 #: src/libvlc.h:118
1258 msgid ""
1259 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1260 msgstr ""
1261 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1262 "1024"
1263
1264 #: src/libvlc.h:121
1265 msgid "Audio output saved volume"
1266 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1267
1268 #: src/libvlc.h:123
1269 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1270 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1271
1272 #: src/libvlc.h:125
1273 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1274 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1275
1276 #: src/libvlc.h:127
1277 msgid ""
1278 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1279 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1280 msgstr ""
1281 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1282 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1283
1284 #: src/libvlc.h:131
1285 msgid "High quality audio resampling"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/libvlc.h:133
1289 msgid ""
1290 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1291 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1292 "resampling algorithm will be used instead."
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/libvlc.h:138
1296 msgid "Audio desynchronization compensation"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/libvlc.h:140
1300 msgid ""
1301 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1302 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1303 "the audio."
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/libvlc.h:144
1307 msgid "Preferred audio output channels mode"
1308 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1309
1310 #: src/libvlc.h:146
1311 msgid ""
1312 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1313 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1314 "the audio stream being played)."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/libvlc.h:150
1318 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1319 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1320
1321 #: src/libvlc.h:152
1322 msgid ""
1323 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1324 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1325 msgstr ""
1326 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1327 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1328
1329 #: src/libvlc.h:157
1330 msgid ""
1331 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1332 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1333
1334 #: src/libvlc.h:160
1335 msgid "Audio visualizations "
1336 msgstr "Lydvisualiseringer "
1337
1338 #: src/libvlc.h:162
1339 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1340 msgstr ""
1341 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1342 "osv.)."
1343
1344 #: src/libvlc.h:165
1345 msgid "Channel mixer"
1346 msgstr "Kanal mixer"
1347
1348 #: src/libvlc.h:167
1349 msgid ""
1350 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1351 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1352 msgstr ""
1353 "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du bruge "
1354 "\"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
1355
1356 #: src/libvlc.h:172
1357 msgid ""
1358 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1359 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1360 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1361 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1362 "options."
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/libvlc.h:178
1366 msgid "Video output module"
1367 msgstr "Video udgangs modul"
1368
1369 #: src/libvlc.h:180
1370 msgid ""
1371 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1372 "default behavior is to automatically select the best method available."
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/libvlc.h:184 modules/stream_out/display.c:39
1376 msgid "Enable video"
1377 msgstr "Aktivér video"
1378
1379 #: src/libvlc.h:186
1380 msgid ""
1381 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1382 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1383 msgstr ""
1384 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1385 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1386
1387 #: src/libvlc.h:189 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
1388 #: modules/stream_out/transcode.c:68 modules/visualization/visual/visual.c:43
1389 msgid "Video width"
1390 msgstr "Video bredde"
1391
1392 #: src/libvlc.h:191
1393 msgid ""
1394 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1395 "video characteristics."
1396 msgstr ""
1397 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1398 "sig."
1399
1400 #: src/libvlc.h:194 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
1401 #: modules/stream_out/transcode.c:71 modules/visualization/visual/visual.c:47
1402 msgid "Video height"
1403 msgstr "Video højde"
1404
1405 #: src/libvlc.h:196
1406 msgid ""
1407 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1408 "video characteristics."
1409 msgstr ""
1410 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1411 "sig."
1412
1413 #: src/libvlc.h:199
1414 msgid "Video x coordinate"
1415 msgstr "Video x-kordinat"
1416
1417 #: src/libvlc.h:201
1418 msgid ""
1419 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1420 "(x coordinate)."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/libvlc.h:204
1424 msgid "Video y coordinate"
1425 msgstr "Video y-kordinat"
1426
1427 #: src/libvlc.h:206
1428 msgid ""
1429 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1430 "(y coordinate)."
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/libvlc.h:209
1434 msgid "Video title"
1435 msgstr "Video titel"
1436
1437 #: src/libvlc.h:211
1438 msgid "You can specify a custom video window title here."
1439 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1440
1441 #: src/libvlc.h:213
1442 msgid "Video alignment"
1443 msgstr "Videoplacering"
1444
1445 #: src/libvlc.h:215
1446 msgid ""
1447 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1448 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1449 "combinations of these values)."
1450 msgstr ""
1451 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1452 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1453 "kombinationer af værdierne."
1454
1455 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
1456 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1457 #: modules/video_filter/time.c:96
1458 msgid "Center"
1459 msgstr "Center"
1460
1461 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1462 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1463 #: modules/video_filter/time.c:96
1464 msgid "Top"
1465 msgstr "Top"
1466
1467 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1468 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1469 #: modules/video_filter/time.c:96
1470 msgid "Bottom"
1471 msgstr "Bund"
1472
1473 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1474 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1475 #: modules/video_filter/time.c:97
1476 msgid "Top-Left"
1477 msgstr "Venstre-top"
1478
1479 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1480 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1481 #: modules/video_filter/time.c:97
1482 msgid "Top-Right"
1483 msgstr "Højre-top"
1484
1485 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1486 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1487 #: modules/video_filter/time.c:97
1488 msgid "Bottom-Left"
1489 msgstr "Venstre-bund"
1490
1491 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1492 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1493 #: modules/video_filter/time.c:97
1494 msgid "Bottom-Right"
1495 msgstr "Højre-bund"
1496
1497 #: src/libvlc.h:223
1498 msgid "Zoom video"
1499 msgstr "Zoom video"
1500
1501 #: src/libvlc.h:225
1502 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1503 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1504
1505 #: src/libvlc.h:227
1506 msgid "Grayscale video output"
1507 msgstr "Gråtone video-ud"
1508
1509 #: src/libvlc.h:229
1510 msgid ""
1511 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1512 "can also allow you to save some processing power)."
1513 msgstr ""
1514 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1515 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1516
1517 #: src/libvlc.h:232
1518 msgid "Fullscreen video output"
1519 msgstr "Fuldskærms video"
1520
1521 #: src/libvlc.h:234
1522 msgid ""
1523 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1524 msgstr ""
1525 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1526 "skærm."
1527
1528 #: src/libvlc.h:237
1529 msgid "Overlay video output"
1530 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1531
1532 #: src/libvlc.h:239
1533 msgid ""
1534 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1535 "your graphics card (hardware acceleration)."
1536 msgstr ""
1537 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  i "
1538 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1539
1540 #: src/libvlc.h:242 src/video_output/vout_intf.c:216
1541 msgid "Always on top"
1542 msgstr "Altid øverst"
1543
1544 #: src/libvlc.h:243
1545 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1546 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1547
1548 #: src/libvlc.h:246
1549 msgid "Window decorations"
1550 msgstr "Vindue dekorationer"
1551
1552 #: src/libvlc.h:248
1553 msgid ""
1554 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1555 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/libvlc.h:251
1559 msgid "Video filter module"
1560 msgstr "Videofilter modul"
1561
1562 #: src/libvlc.h:253
1563 msgid ""
1564 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1565 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1566 msgstr ""
1567 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1568 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1569
1570 #: src/libvlc.h:257
1571 msgid "Video snapshot directory"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/libvlc.h:259
1575 msgid ""
1576 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/libvlc.h:262
1580 msgid "Video snapshot format"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/libvlc.h:264
1584 msgid ""
1585 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1586 "stored."
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/libvlc.h:267
1590 msgid "Source aspect ratio"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/libvlc.h:269
1594 msgid ""
1595 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1596 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1597 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1598 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1599 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/libvlc.h:276
1603 msgid "Skip frames"
1604 msgstr "Spring frames over"
1605
1606 #: src/libvlc.h:278
1607 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1608 msgstr ""
1609 "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i MPEG-"
1610 "2 streams."
1611
1612 #: src/libvlc.h:280
1613 msgid "Quiet synchro"
1614 msgstr "Stille synkronisering"
1615
1616 #: src/libvlc.h:282
1617 msgid ""
1618 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1619 "the video output synchro."
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/libvlc.h:286
1623 msgid ""
1624 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1625 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1626 "channel."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/libvlc.h:290
1630 msgid "Clock reference average counter"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/libvlc.h:292
1634 msgid ""
1635 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1636 "to 10000."
1637 msgstr ""
1638 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1639 "indstilling sættes til 10000."
1640
1641 #: src/libvlc.h:295
1642 msgid "Clock synchronisation"
1643 msgstr "Clock synkronisering"
1644
1645 #: src/libvlc.h:297
1646 msgid ""
1647 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1648 "sources."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc.h:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1653 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1286
1654 #: modules/gui/macosx/vout.m:178
1655 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:285
1656 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:335
1657 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
1658 #: modules/video_output/directx/directx.c:141
1659 msgid "Default"
1660 msgstr "Standard"
1661
1662 #: src/libvlc.h:301 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1663 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
1664 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
1665 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
1666 msgid "Enable"
1667 msgstr "Aktivér"
1668
1669 #: src/libvlc.h:303
1670 msgid "UDP port"
1671 msgstr "UDP Port"
1672
1673 #: src/libvlc.h:305
1674 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1675 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1676
1677 #: src/libvlc.h:307
1678 msgid "MTU of the network interface"
1679 msgstr "Netværk kortets MTU"
1680
1681 #: src/libvlc.h:309
1682 msgid ""
1683 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1684 "usually 1500."
1685 msgstr ""
1686 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1687 "vil det normalt være 1500."
1688
1689 #: src/libvlc.h:312
1690 msgid "Network interface address"
1691 msgstr "Netværk kortets adresse"
1692
1693 #: src/libvlc.h:314
1694 msgid ""
1695 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1696 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1697 "multicasting interface here."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/libvlc.h:318 modules/access_output/udp.c:68 modules/stream_out/rtp.c:77
1701 msgid "Time To Live"
1702 msgstr "Time To Live"
1703
1704 #: src/libvlc.h:320
1705 msgid ""
1706 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1707 "output."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/libvlc.h:323
1711 msgid "Choose program (SID)"
1712 msgstr "Vælg program (SID)"
1713
1714 #: src/libvlc.h:325
1715 msgid ""
1716 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1717 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1718 "streams for example)."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/libvlc.h:329
1722 msgid "Choose programs"
1723 msgstr "Vælg programmer"
1724
1725 #: src/libvlc.h:331
1726 msgid ""
1727 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1728 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1729 "streams for example)."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/libvlc.h:336
1733 msgid "Choose audio track"
1734 msgstr "Vælg lyd spor"
1735
1736 #: src/libvlc.h:338
1737 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1738 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1739
1740 #: src/libvlc.h:341
1741 msgid "Choose subtitles track"
1742 msgstr "Vælg undertekstspor"
1743
1744 #: src/libvlc.h:343
1745 msgid ""
1746 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1747 msgstr ""
1748 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1749
1750 #: src/libvlc.h:346
1751 msgid "Choose audio language"
1752 msgstr "Vælg sprog"
1753
1754 #: src/libvlc.h:348
1755 msgid ""
1756 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1757 "tree letter country code)."
1758 msgstr ""
1759 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1760 "bogstavs landekoder)"
1761
1762 #: src/libvlc.h:351
1763 msgid "Choose subtitle language"
1764 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1765
1766 #: src/libvlc.h:353
1767 msgid ""
1768 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1769 "or tree letter country code)."
1770 msgstr ""
1771 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1772 "eller tre bogstavs landekoder)"
1773
1774 #: src/libvlc.h:356
1775 msgid "Input repetitions"
1776 msgstr "Inddata-repetitioner"
1777
1778 #: src/libvlc.h:357
1779 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1780 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1781
1782 #: src/libvlc.h:360 src/libvlc.h:361
1783 msgid "Input start time (seconds)"
1784 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1785
1786 #: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:364
1787 msgid "Input stop time (seconds)"
1788 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1789
1790 #: src/libvlc.h:366
1791 msgid "Input list"
1792 msgstr "Inddata liste"
1793
1794 #: src/libvlc.h:367
1795 #, fuzzy
1796 msgid ""
1797 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1798 "concatenated."
1799 msgstr ""
1800 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
1801
1802 #: src/libvlc.h:370
1803 msgid "Input slave (experimental)"
1804 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1805
1806 #: src/libvlc.h:371
1807 msgid ""
1808 "Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
1809 "experimental, not all formats are supported."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/libvlc.h:375
1813 msgid "Bookmarks list for a stream"
1814 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1815
1816 #: src/libvlc.h:376
1817 msgid ""
1818 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1819 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1820 "{...}\""
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/libvlc.h:381
1824 msgid ""
1825 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1826 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1827 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1828 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/libvlc.h:387
1832 msgid "Force subtitle position"
1833 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
1834
1835 #: src/libvlc.h:389
1836 msgid ""
1837 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1838 "over the movie. Try several positions."
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/libvlc.h:392 src/libvlc.h:994
1842 msgid "On Screen Display"
1843 msgstr "On Screen Display"
1844
1845 #: src/libvlc.h:394
1846 msgid ""
1847 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1848 "Display). You can disable this feature here."
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/libvlc.h:397
1852 msgid "Subpictures filter module"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/libvlc.h:399
1856 msgid ""
1857 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1858 "logo."
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/libvlc.h:402
1862 msgid "Autodetect subtitle files"
1863 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
1864
1865 #: src/libvlc.h:404
1866 msgid ""
1867 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1868 msgstr ""
1869 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
1870
1871 #: src/libvlc.h:407
1872 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/libvlc.h:409
1876 msgid ""
1877 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1878 "Options are:\n"
1879 "0 = no subtitles autodetected\n"
1880 "1 = any subtitle file\n"
1881 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1882 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1883 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/libvlc.h:417
1887 msgid "Subtitle autodetection paths"
1888 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
1889
1890 #: src/libvlc.h:419
1891 msgid ""
1892 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1893 "found in the current directory."
1894 msgstr ""
1895 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
1896 "var fundet i den nuværende mappe."
1897
1898 #: src/libvlc.h:422
1899 msgid "Use subtitle file"
1900 msgstr "Brug undertekstningsfil"
1901
1902 #: src/libvlc.h:424
1903 msgid ""
1904 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1905 "subtitle file."
1906 msgstr ""
1907 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
1908 "finde din undertekstningsfil."
1909
1910 #: src/libvlc.h:427
1911 msgid "DVD device"
1912 msgstr "DVD enhed"
1913
1914 #: src/libvlc.h:430
1915 msgid ""
1916 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1917 "the drive letter (eg. D:)"
1918 msgstr ""
1919 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
1920 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
1921
1922 #: src/libvlc.h:434
1923 msgid "This is the default DVD device to use."
1924 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
1925
1926 #: src/libvlc.h:437
1927 msgid "VCD device"
1928 msgstr "VCD enhed"
1929
1930 #: src/libvlc.h:440
1931 msgid ""
1932 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1933 "scan for a suitable CD-ROM device."
1934 msgstr ""
1935 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
1936 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1937
1938 #: src/libvlc.h:444
1939 msgid "This is the default VCD device to use."
1940 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
1941
1942 #: src/libvlc.h:447
1943 msgid "Audio CD device"
1944 msgstr "Lyd cd enhed"
1945
1946 #: src/libvlc.h:450
1947 msgid ""
1948 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1949 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1950 msgstr ""
1951 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
1952 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1953
1954 #: src/libvlc.h:454
1955 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1956 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
1957
1958 #: src/libvlc.h:457 modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
1959 msgid "Force IPv6"
1960 msgstr "Gennemtving IPv6"
1961
1962 #: src/libvlc.h:459
1963 msgid ""
1964 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1965 "connections."
1966 msgstr ""
1967 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
1968 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1969
1970 #: src/libvlc.h:462
1971 msgid "Force IPv4"
1972 msgstr "Gennemtving IPv4"
1973
1974 #: src/libvlc.h:464
1975 msgid ""
1976 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1977 "connections."
1978 msgstr ""
1979 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
1980 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1981
1982 #: src/libvlc.h:467
1983 msgid "SOCKS server"
1984 msgstr "SOCKS server"
1985
1986 #: src/libvlc.h:469
1987 msgid ""
1988 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
1989 "port . It will be used for all TCP connections"
1990 msgstr ""
1991 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
1992 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
1993
1994 #: src/libvlc.h:472
1995 msgid "SOCKS user name"
1996 msgstr "SOCKS brugernavn"
1997
1998 #: src/libvlc.h:473
1999 msgid ""
2000 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2001 "the SOCKS server."
2002 msgstr ""
2003 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2004 "serveren."
2005
2006 #: src/libvlc.h:476
2007 msgid "SOCKS password"
2008 msgstr "SOCKS adgangskode"
2009
2010 #: src/libvlc.h:477
2011 msgid ""
2012 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2013 "the SOCKS server."
2014 msgstr ""
2015 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2016 "serveren."
2017
2018 #: src/libvlc.h:483
2019 msgid "Title metadata"
2020 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2021
2022 #: src/libvlc.h:485
2023 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2024 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2025
2026 #: src/libvlc.h:487
2027 msgid "Author metadata"
2028 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2029
2030 #: src/libvlc.h:489
2031 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2032 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2033
2034 #: src/libvlc.h:491
2035 msgid "Artist metadata"
2036 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2037
2038 #: src/libvlc.h:493
2039 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2040 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2041
2042 #: src/libvlc.h:495
2043 msgid "Genre metadata"
2044 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2045
2046 #: src/libvlc.h:497
2047 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2048 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2049
2050 #: src/libvlc.h:499
2051 msgid "Copyright metadata"
2052 msgstr "Copyright metadata"
2053
2054 #: src/libvlc.h:501
2055 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2056 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2057
2058 #: src/libvlc.h:503
2059 msgid "Description metadata"
2060 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2061
2062 #: src/libvlc.h:505
2063 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2064 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2065
2066 #: src/libvlc.h:507
2067 msgid "Date metadata"
2068 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2069
2070 #: src/libvlc.h:509
2071 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2072 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2073
2074 #: src/libvlc.h:511
2075 msgid "URL metadata"
2076 msgstr "URL meta-oplysninger"
2077
2078 #: src/libvlc.h:513
2079 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2080 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2081
2082 #: src/libvlc.h:516
2083 msgid ""
2084 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2085 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2086 "can break playback of all your streams."
2087 msgstr ""
2088 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2089 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2090 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2091
2092 #: src/libvlc.h:520
2093 msgid "Preferred codecs list"
2094 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2095
2096 #: src/libvlc.h:522
2097 msgid ""
2098 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2099 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2100 "the other ones."
2101 msgstr ""
2102 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2103 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2104 "alle andre."
2105
2106 #: src/libvlc.h:526
2107 msgid "Preferred encoders list"
2108 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2109
2110 #: src/libvlc.h:528
2111 msgid ""
2112 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2113 msgstr ""
2114 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2115 "prioriteret rækkefølge"
2116
2117 #: src/libvlc.h:532
2118 msgid ""
2119 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2120 "subsystem."
2121 msgstr ""
2122 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2123 "udgangs systemet."
2124
2125 #: src/libvlc.h:535
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Default stream output chain"
2128 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
2129
2130 #: src/libvlc.h:537
2131 msgid ""
2132 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2133 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2134 "all streams."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/libvlc.h:541
2138 msgid "Enable streaming of all ES"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/libvlc.h:543
2142 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/libvlc.h:545
2146 msgid "Display while streaming"
2147 msgstr "Vis under streamning"
2148
2149 #: src/libvlc.h:547
2150 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2151 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2152
2153 #: src/libvlc.h:549
2154 msgid "Enable video stream output"
2155 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2156
2157 #: src/libvlc.h:551
2158 msgid ""
2159 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2160 "stream output facility when this last one is enabled."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc.h:554
2164 msgid "Enable audio stream output"
2165 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2166
2167 #: src/libvlc.h:556
2168 msgid ""
2169 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2170 "stream output facility when this last one is enabled."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc.h:559
2174 msgid "Keep stream output open"
2175 msgstr "Hold stream udgang åben"
2176
2177 #: src/libvlc.h:561
2178 msgid ""
2179 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2180 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2181 "specified)"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/libvlc.h:565
2185 msgid "Preferred packetizer list"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/libvlc.h:567
2189 msgid ""
2190 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/libvlc.h:570
2194 msgid "Mux module"
2195 msgstr "Mux modul"
2196
2197 #: src/libvlc.h:572
2198 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc.h:574
2202 msgid "Access output module"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/libvlc.h:576
2206 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/libvlc.h:578
2210 msgid "Control SAP flow"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/libvlc.h:579
2214 msgid ""
2215 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2216 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc.h:583
2220 msgid "SAP announcement interval"
2221 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2222
2223 #: src/libvlc.h:584
2224 msgid ""
2225 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2226 "between SAP announcements"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc.h:588
2230 msgid ""
2231 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2232 "You should always leave all these enabled."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc.h:591
2236 msgid "Enable FPU support"
2237 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2238
2239 #: src/libvlc.h:593
2240 msgid ""
2241 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2242 "advantage of it."
2243 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2244
2245 #: src/libvlc.h:596
2246 msgid "Enable CPU MMX support"
2247 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2248
2249 #: src/libvlc.h:598
2250 msgid ""
2251 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2252 "of them."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc.h:601
2256 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2257 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2258
2259 #: src/libvlc.h:603
2260 msgid ""
2261 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2262 "advantage of them."
2263 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2264
2265 #: src/libvlc.h:606
2266 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2267 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2268
2269 #: src/libvlc.h:608
2270 msgid ""
2271 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2272 "advantage of them."
2273 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2274
2275 #: src/libvlc.h:611
2276 msgid "Enable CPU SSE support"
2277 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2278
2279 #: src/libvlc.h:613
2280 msgid ""
2281 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2282 "of them."
2283 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2284
2285 #: src/libvlc.h:616
2286 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2287 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2288
2289 #: src/libvlc.h:618
2290 msgid ""
2291 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2292 "of them."
2293 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2294
2295 #: src/libvlc.h:621
2296 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2297 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2298
2299 #: src/libvlc.h:623
2300 msgid ""
2301 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2302 "advantage of them."
2303 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2304
2305 #: src/libvlc.h:627
2306 msgid ""
2307 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2308 "overridden in the playlist dialog box."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/libvlc.h:630
2312 msgid "Services discovery modules"
2313 msgstr "Service opdagelses moduler"
2314
2315 #: src/libvlc.h:632
2316 #, fuzzy
2317 msgid ""
2318 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2319 "Typical values are sap, hal, ..."
2320 msgstr ""
2321 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2322 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2323
2324 #: src/libvlc.h:635
2325 msgid "Play files randomly forever"
2326 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2327
2328 #: src/libvlc.h:637
2329 msgid ""
2330 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2331 "interrupted."
2332 msgstr ""
2333 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2334 "afbrudt."
2335
2336 #: src/libvlc.h:640
2337 msgid "Repeat all"
2338 msgstr "Gentag alle"
2339
2340 #: src/libvlc.h:642
2341 msgid ""
2342 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2343 "option."
2344 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2345
2346 #: src/libvlc.h:645
2347 msgid "Repeat current item"
2348 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2349
2350 #: src/libvlc.h:647
2351 msgid ""
2352 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2353 "and over again."
2354 msgstr ""
2355 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2356 "spilleliste element igen og igen."
2357
2358 #: src/libvlc.h:650
2359 msgid "Play and stop"
2360 msgstr "Afspil og stop"
2361
2362 #: src/libvlc.h:652
2363 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/libvlc.h:655
2367 msgid ""
2368 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2369 "you really know what you are doing."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/libvlc.h:658
2373 msgid "Memory copy module"
2374 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2375
2376 #: src/libvlc.h:660
2377 msgid ""
2378 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2379 "select the fastest one supported by your hardware."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/libvlc.h:663
2383 msgid "Access module"
2384 msgstr "Adgangsmodul"
2385
2386 #: src/libvlc.h:665
2387 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc.h:667
2391 msgid "Access filter module"
2392 msgstr "Adgangfiltermodul"
2393
2394 #: src/libvlc.h:669
2395 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc.h:671
2399 msgid "Demux module"
2400 msgstr "Demux modul"
2401
2402 #: src/libvlc.h:673
2403 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/libvlc.h:675
2407 msgid "Allow real-time priority"
2408 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2409
2410 #: src/libvlc.h:677
2411 msgid ""
2412 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2413 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2414 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2415 "only activate this if you know what you're doing."
2416 msgstr ""
2417 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2418 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2419 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2420 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2421
2422 #: src/libvlc.h:683
2423 msgid "Adjust VLC priority"
2424 msgstr "Juster VLC prioritet"
2425
2426 #: src/libvlc.h:685
2427 msgid ""
2428 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2429 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2430 "VLC instances."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/libvlc.h:689
2434 msgid "Minimize number of threads"
2435 msgstr "Minimer antal tråde"
2436
2437 #: src/libvlc.h:691
2438 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2439 msgstr ""
2440 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2441
2442 #: src/libvlc.h:693
2443 msgid "Modules search path"
2444 msgstr "Søgemappe for moduler"
2445
2446 #: src/libvlc.h:695
2447 msgid ""
2448 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2449 "modules."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/libvlc.h:698
2453 msgid "VLM configuration file"
2454 msgstr "VLM opsætningsfil"
2455
2456 #: src/libvlc.h:700
2457 msgid ""
2458 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2459 "when VLM is launched."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc.h:703
2463 msgid "Use a plugins cache"
2464 msgstr "Brug en cache til plugins"
2465
2466 #: src/libvlc.h:705
2467 msgid ""
2468 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2469 "start time of VLC."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/libvlc.h:708
2473 msgid "Run as daemon process"
2474 msgstr "Kør som dæmon proces"
2475
2476 #: src/libvlc.h:710
2477 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2478 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2479
2480 #: src/libvlc.h:712
2481 msgid "Allow only one running instance"
2482 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2483
2484 #: src/libvlc.h:714
2485 msgid ""
2486 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2487 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2488 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2489 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2490 "running instance or enqueue it."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/libvlc.h:720
2494 msgid "Increase the priority of the process"
2495 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2496
2497 #: src/libvlc.h:722
2498 msgid ""
2499 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2500 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2501 "could otherwise take too much processor time.\n"
2502 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2503 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2504 "require a reboot of your machine."
2505 msgstr ""
2506 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2507 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2508 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2509 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2510 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2511
2512 #: src/libvlc.h:729
2513 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/libvlc.h:731
2517 msgid ""
2518 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2519 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2520 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/libvlc.h:736
2524 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/libvlc.h:739
2528 msgid ""
2529 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2530 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2531 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2532 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2533 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/libvlc.h:747
2537 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2538 msgstr ""
2539 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2540 "genvejstaster."
2541
2542 #: src/libvlc.h:750 src/video_output/vout_intf.c:225
2543 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2544 #: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
2545 #: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:435
2546 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
2547 msgid "Fullscreen"
2548 msgstr "Fuld skærm"
2549
2550 #: src/libvlc.h:751
2551 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2552 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2553
2554 #: src/libvlc.h:752 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1542
2555 msgid "Play/Pause"
2556 msgstr "Afspil/Pause"
2557
2558 #: src/libvlc.h:753
2559 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2560 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2561
2562 #: src/libvlc.h:754
2563 msgid "Pause only"
2564 msgstr "Kun pause"
2565
2566 #: src/libvlc.h:755
2567 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2568 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2569
2570 #: src/libvlc.h:756
2571 msgid "Play only"
2572 msgstr "Afspil kun"
2573
2574 #: src/libvlc.h:757
2575 msgid "Select the hotkey to use to play."
2576 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2577
2578 #: src/libvlc.h:758 modules/control/hotkeys.c:593
2579 #: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:473
2580 msgid "Faster"
2581 msgstr "Hurtigere"
2582
2583 #: src/libvlc.h:759
2584 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2585 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2586
2587 #: src/libvlc.h:760 modules/control/hotkeys.c:599
2588 #: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:474
2589 msgid "Slower"
2590 msgstr "Langsommere"
2591
2592 #: src/libvlc.h:761
2593 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2594 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2595
2596 #: src/libvlc.h:762 modules/control/hotkeys.c:563
2597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2599 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2600 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2601 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
2602 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:476
2603 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1547
2604 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
2605 msgid "Next"
2606 msgstr "Næste"
2607
2608 #: src/libvlc.h:763
2609 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2610 msgstr ""
2611 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2612 "spillelisten."
2613
2614 #: src/libvlc.h:764 modules/control/hotkeys.c:574
2615 #: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:429
2616 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:544
2617 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1546
2618 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
2619 msgid "Previous"
2620 msgstr "Forrige"
2621
2622 #: src/libvlc.h:765
2623 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2624 msgstr ""
2625 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2626 "spillelisten."
2627
2628 #: src/libvlc.h:766 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2630 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
2631 #: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:472
2632 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480
2634 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1548
2635 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
2636 #: modules/visualization/xosd.c:233
2637 #, c-format
2638 msgid "Stop"
2639 msgstr "Stop"
2640
2641 #: src/libvlc.h:767
2642 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2643 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2644
2645 #: src/libvlc.h:768 modules/gui/macosx/intf.m:437
2646 #: modules/video_filter/marq.c:120
2647 msgid "Position"
2648 msgstr "Position"
2649
2650 #: src/libvlc.h:769
2651 msgid "Select the hotkey to display the position."
2652 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2653
2654 #: src/libvlc.h:771
2655 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2656 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2657
2658 #: src/libvlc.h:772
2659 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2660 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2661
2662 #: src/libvlc.h:774
2663 msgid "Jump 1 minute backwards"
2664 msgstr "Hop 1 minut tilbage"
2665
2666 #: src/libvlc.h:775
2667 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2668 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2669
2670 #: src/libvlc.h:776
2671 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2672 msgstr "Hop 5 minut tilbage"
2673
2674 #: src/libvlc.h:777
2675 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2676 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2677
2678 #: src/libvlc.h:778
2679 msgid "Jump 10 seconds forward"
2680 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2681
2682 #: src/libvlc.h:779
2683 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2684 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2685
2686 #: src/libvlc.h:781
2687 msgid "Jump 1 minute forward"
2688 msgstr "Hop 1 minut frem"
2689
2690 #: src/libvlc.h:782
2691 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2692 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2693
2694 #: src/libvlc.h:784
2695 msgid "Jump 5 minutes forward"
2696 msgstr "Hop 5 minuter frem"
2697
2698 #: src/libvlc.h:785
2699 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2700 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
2701
2702 #: src/libvlc.h:787 modules/control/hotkeys.c:266
2703 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2704 msgid "Quit"
2705 msgstr "Afslut"
2706
2707 #: src/libvlc.h:788
2708 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2709 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
2710
2711 #: src/libvlc.h:789
2712 msgid "Navigate up"
2713 msgstr "Navigér op"
2714
2715 #: src/libvlc.h:790
2716 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2717 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
2718
2719 #: src/libvlc.h:791
2720 msgid "Navigate down"
2721 msgstr "Navigér ned"
2722
2723 #: src/libvlc.h:792
2724 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2725 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
2726
2727 #: src/libvlc.h:793
2728 msgid "Navigate left"
2729 msgstr "Navigér venstre"
2730
2731 #: src/libvlc.h:794
2732 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2733 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2734
2735 #: src/libvlc.h:795
2736 msgid "Navigate right"
2737 msgstr "Navigér højre"
2738
2739 #: src/libvlc.h:796
2740 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2741 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
2742
2743 #: src/libvlc.h:797
2744 msgid "Activate"
2745 msgstr "Aktivér"
2746
2747 #: src/libvlc.h:798
2748 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2749 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2750
2751 #: src/libvlc.h:799 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2752 msgid "Volume up"
2753 msgstr "Lydstyrke op"
2754
2755 #: src/libvlc.h:800
2756 msgid "Select the key to increase audio volume."
2757 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
2758
2759 #: src/libvlc.h:801 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2760 msgid "Volume down"
2761 msgstr "Lydstyrke ned"
2762
2763 #: src/libvlc.h:802
2764 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2765 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
2766
2767 #: src/libvlc.h:803 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2769 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
2770 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:545
2771 msgid "Mute"
2772 msgstr "Lyd fra"
2773
2774 #: src/libvlc.h:804
2775 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2776 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
2777
2778 #: src/libvlc.h:805
2779 msgid "Subtitle delay up"
2780 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
2781
2782 #: src/libvlc.h:806
2783 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2784 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
2785
2786 #: src/libvlc.h:807
2787 msgid "Subtitle delay down"
2788 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
2789
2790 #: src/libvlc.h:808
2791 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2792 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
2793
2794 #: src/libvlc.h:809
2795 msgid "Audio delay up"
2796 msgstr "Lydforsinkelse op"
2797
2798 #: src/libvlc.h:810
2799 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2800 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
2801
2802 #: src/libvlc.h:811
2803 msgid "Audio delay down"
2804 msgstr "Lydforsinkelse ned"
2805
2806 #: src/libvlc.h:812
2807 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2808 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
2809
2810 #: src/libvlc.h:813
2811 msgid "Play playlist bookmark 1"
2812 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
2813
2814 #: src/libvlc.h:814
2815 msgid "Play playlist bookmark 2"
2816 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
2817
2818 #: src/libvlc.h:815
2819 msgid "Play playlist bookmark 3"
2820 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
2821
2822 #: src/libvlc.h:816
2823 msgid "Play playlist bookmark 4"
2824 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
2825
2826 #: src/libvlc.h:817
2827 msgid "Play playlist bookmark 5"
2828 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
2829
2830 #: src/libvlc.h:818
2831 msgid "Play playlist bookmark 6"
2832 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
2833
2834 #: src/libvlc.h:819
2835 msgid "Play playlist bookmark 7"
2836 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
2837
2838 #: src/libvlc.h:820
2839 msgid "Play playlist bookmark 8"
2840 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
2841
2842 #: src/libvlc.h:821
2843 msgid "Play playlist bookmark 9"
2844 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
2845
2846 #: src/libvlc.h:822
2847 msgid "Play playlist bookmark 10"
2848 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
2849
2850 #: src/libvlc.h:823
2851 msgid "Select the key to play this bookmark."
2852 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
2853
2854 #: src/libvlc.h:824
2855 msgid "Set playlist bookmark 1"
2856 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
2857
2858 #: src/libvlc.h:825
2859 msgid "Set playlist bookmark 2"
2860 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
2861
2862 #: src/libvlc.h:826
2863 msgid "Set playlist bookmark 3"
2864 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
2865
2866 #: src/libvlc.h:827
2867 msgid "Set playlist bookmark 4"
2868 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
2869
2870 #: src/libvlc.h:828
2871 msgid "Set playlist bookmark 5"
2872 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
2873
2874 #: src/libvlc.h:829
2875 msgid "Set playlist bookmark 6"
2876 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
2877
2878 #: src/libvlc.h:830
2879 msgid "Set playlist bookmark 7"
2880 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
2881
2882 #: src/libvlc.h:831
2883 msgid "Set playlist bookmark 8"
2884 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
2885
2886 #: src/libvlc.h:832
2887 msgid "Set playlist bookmark 9"
2888 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
2889
2890 #: src/libvlc.h:833
2891 msgid "Set playlist bookmark 10"
2892 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
2893
2894 #: src/libvlc.h:834
2895 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2896 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
2897
2898 #: src/libvlc.h:836
2899 msgid "Go back in browsing history"
2900 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
2901
2902 #: src/libvlc.h:837
2903 msgid ""
2904 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2905 "history."
2906 msgstr ""
2907 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
2908 "historikken."
2909
2910 #: src/libvlc.h:838
2911 msgid "Go forward in browsing history"
2912 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
2913
2914 #: src/libvlc.h:839
2915 msgid ""
2916 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2917 "history."
2918 msgstr ""
2919 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
2920 "historikken."
2921
2922 #: src/libvlc.h:841
2923 msgid "Cycle audio track"
2924 msgstr "Gennemløb lydspor"
2925
2926 #: src/libvlc.h:842
2927 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2928 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
2929
2930 #: src/libvlc.h:843
2931 msgid "Cycle subtitle track"
2932 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
2933
2934 #: src/libvlc.h:844
2935 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2936 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
2937
2938 #: src/libvlc.h:845
2939 msgid "Show interface"
2940 msgstr "Vis grænseflade"
2941
2942 #: src/libvlc.h:846
2943 msgid "Raise the interface above all other windows"
2944 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
2945
2946 #: src/libvlc.h:847
2947 msgid "Take video snapshot"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/libvlc.h:848
2951 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/libvlc.h:850 modules/access_filter/record.c:50
2955 #: modules/access_filter/record.c:51
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Record"
2958 msgstr "Rød"
2959
2960 #: src/libvlc.h:851
2961 msgid "Record access filter start/stop."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/libvlc.h:855
2965 #, c-format
2966 msgid ""
2967 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
2968 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
2969 "enqueued in the playlist.\n"
2970 "The first item specified will be played first.\n"
2971 "\n"
2972 "Options-styles:\n"
2973 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
2974 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
2975 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
2976 "it\n"
2977 "            and that overrides previous settings.\n"
2978 "\n"
2979 "Playlistitem MRL syntax:\n"
2980 "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
2981 "\n"
2982 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
2983 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
2984 "\n"
2985 "URL syntax:\n"
2986 "  [file://]filename              Plain media file\n"
2987 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
2988 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
2989 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
2990 "  screen://                      Screen capture\n"
2991 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
2992 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
2993 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
2994 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2995 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
2996 "  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
2997 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/libvlc.h:956 src/video_output/vout_intf.c:237
3001 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
3002 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/video_output/snapshot.c:75
3003 msgid "Snapshot"
3004 msgstr "Gem skærmbillede"
3005
3006 #: src/libvlc.h:963
3007 msgid "Window properties"
3008 msgstr "Vindues indstillinger"
3009
3010 #: src/libvlc.h:995
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Subpictures"
3013 msgstr "Undertekster"
3014
3015 #: src/libvlc.h:998 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3016 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3017 msgid "Subtitles"
3018 msgstr "Undertekster"
3019
3020 #: src/libvlc.h:1015
3021 msgid "Overlays"
3022 msgstr "Overlægninger"
3023
3024 #: src/libvlc.h:1022
3025 msgid "Input"
3026 msgstr "Inddata"
3027
3028 #: src/libvlc.h:1039
3029 msgid "Track settings"
3030 msgstr "Spor indstillinger"
3031
3032 #: src/libvlc.h:1058
3033 msgid "Playback control"
3034 msgstr "Afspilnings kontrol"
3035
3036 #: src/libvlc.h:1073
3037 msgid "Default devices"
3038 msgstr "Standardenheder"
3039
3040 #: src/libvlc.h:1082
3041 msgid "Network settings"
3042 msgstr "Netværks indstillinger"
3043
3044 #: src/libvlc.h:1094
3045 msgid "Socks proxy"
3046 msgstr "Socks proxy"
3047
3048 #: src/libvlc.h:1103
3049 msgid "Metadata"
3050 msgstr "Meta-oplysninger"
3051
3052 #: src/libvlc.h:1130
3053 msgid "Decoders"
3054 msgstr "Decoders"
3055
3056 #: src/libvlc.h:1176
3057 msgid "CPU"
3058 msgstr "CPU"
3059
3060 #: src/libvlc.h:1191
3061 msgid "Special modules"
3062 msgstr "Specielle moduler"
3063
3064 #: src/libvlc.h:1198 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
3065 msgid "Plugins"
3066 msgstr "Moduler"
3067
3068 #: src/libvlc.h:1204
3069 msgid "Performance options"
3070 msgstr "Ydelses indstillinger"
3071
3072 #: src/libvlc.h:1288
3073 msgid "Hot keys"
3074 msgstr "Genvejstaster"
3075
3076 #: src/libvlc.h:1557
3077 msgid "main program"
3078 msgstr "hoved program"
3079
3080 #: src/libvlc.h:1564
3081 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3082 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3083
3084 #: src/libvlc.h:1566
3085 msgid ""
3086 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3087 msgstr ""
3088 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3089
3090 #: src/libvlc.h:1568
3091 msgid "print help for the advanced options"
3092 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3093
3094 #: src/libvlc.h:1570
3095 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3096 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3097
3098 #: src/libvlc.h:1572
3099 msgid "print a list of available modules"
3100 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3101
3102 #: src/libvlc.h:1574
3103 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3104 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3105
3106 #: src/libvlc.h:1576
3107 msgid "save the current command line options in the config"
3108 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3109
3110 #: src/libvlc.h:1578
3111 msgid "reset the current config to the default values"
3112 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3113
3114 #: src/libvlc.h:1580
3115 msgid "use alternate config file"
3116 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3117
3118 #: src/libvlc.h:1582
3119 msgid "resets the current plugins cache"
3120 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3121
3122 #: src/libvlc.h:1584
3123 msgid "print version information"
3124 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3125
3126 #: src/misc/configuration.c:1229
3127 msgid "boolean"
3128 msgstr "boolsk"
3129
3130 #: src/misc/configuration.c:1240
3131 msgid "key"
3132 msgstr "nøgle"
3133
3134 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3135 msgid "Afar"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3139 msgid "Abkhazian"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3143 msgid "Afrikaans"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3147 msgid "Albanian"
3148 msgstr "Albansk"
3149
3150 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3151 msgid "Amharic"
3152 msgstr "Amharisk"
3153
3154 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3155 msgid "Arabic"
3156 msgstr "Arabisk"
3157
3158 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3159 msgid "Armenian"
3160 msgstr "Armensk"
3161
3162 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3163 msgid "Assamese"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3167 msgid "Avestan"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3171 msgid "Aymara"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3175 msgid "Azerbaijani"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3179 msgid "Bashkir"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3183 msgid "Basque"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3187 msgid "Belarusian"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3191 msgid "Bihari"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3195 msgid "Bislama"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3199 msgid "Bosnian"
3200 msgstr "Bosnisk"
3201
3202 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3203 msgid "Breton"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3207 msgid "Bulgarian"
3208 msgstr "Bulgarsk"
3209
3210 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3211 msgid "Chamorro"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3215 msgid "Chechen"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3219 msgid "Chinese"
3220 msgstr "Kinesisk"
3221
3222 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3223 msgid "Church Slavic"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3227 msgid "Chuvash"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3231 msgid "Cornish"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3235 msgid "Corsican"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3239 msgid "Czech"
3240 msgstr "Tjekkisk"
3241
3242 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3243 msgid "Dzongkha"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3247 msgid "English"
3248 msgstr "Engelsk"
3249
3250 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3251 msgid "Esperanto"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3255 msgid "Estonian"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3259 msgid "Faroese"
3260 msgstr "færøsk"
3261
3262 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3263 msgid "Fijian"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3267 msgid "Finnish"
3268 msgstr "Finsk"
3269
3270 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3271 msgid "Frisian"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3275 msgid "Georgian"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3279 msgid "Gaelic (Scots)"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3283 msgid "Irish"
3284 msgstr "Irsk"
3285
3286 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3287 msgid "Gallegan"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3291 msgid "Manx"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3295 msgid "Greek, Modern ()"
3296 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3297
3298 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3299 msgid "Guarani"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3303 msgid "Gujarati"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3307 msgid "Hebrew"
3308 msgstr "Hebræisk"
3309
3310 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3311 msgid "Herero"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3315 msgid "Hiri Motu"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3319 msgid "Icelandic"
3320 msgstr "Islansk"
3321
3322 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3323 msgid "Inuktitut"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3327 msgid "Interlingue"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3331 msgid "Interlingua"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3335 msgid "Indonesian"
3336 msgstr "Indonesisk"
3337
3338 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3339 msgid "Inupiaq"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3343 msgid "Javanese"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3347 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3351 msgid "Kannada"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3355 msgid "Kashmiri"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3359 msgid "Kazakh"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3363 msgid "Khmer"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3367 msgid "Kikuyu"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3371 msgid "Kinyarwanda"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3375 msgid "Kirghiz"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3379 msgid "Komi"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3383 msgid "Korean"
3384 msgstr "Koreansk"
3385
3386 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3387 msgid "Kuanyama"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3391 msgid "Kurdish"
3392 msgstr "Kurdisk"
3393
3394 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3395 msgid "Lao"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3399 msgid "Latin"
3400 msgstr "Latinsk"
3401
3402 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3403 msgid "Latvian"
3404 msgstr "Lettisk"
3405
3406 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3407 msgid "Lingala"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3411 msgid "Lithuanian"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3415 msgid "Letzeburgesch"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3419 msgid "Macedonian"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3423 msgid "Marshall"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3427 msgid "Malayalam"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3431 msgid "Maori"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3435 msgid "Marathi"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3439 msgid "Malay"
3440 msgstr "Malaisisk"
3441
3442 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3443 msgid "Malagasy"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3447 msgid "Maltese"
3448 msgstr "Maltesisk"
3449
3450 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3451 msgid "Moldavian"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3455 msgid "Mongolian"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3459 msgid "Nauru"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3463 msgid "Navajo"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3467 msgid "Ndebele, South"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3471 msgid "Ndebele, North"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3475 msgid "Ndonga"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3479 msgid "Norwegian Nynorsk"
3480 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3481
3482 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3483 msgid "Norwegian Bokmaal"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3487 msgid "Chichewa; Nyanja"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3491 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3495 msgid "Oriya"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3499 msgid "Oromo"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3503 msgid "Ossetian; Ossetic"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3507 msgid "Panjabi"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3511 msgid "Persian"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3515 msgid "Pali"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3519 msgid "Portuguese"
3520 msgstr "Portugisisk"
3521
3522 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3523 msgid "Pushto"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3527 msgid "Quechua"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3531 msgid "Raeto-Romance"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3535 msgid "Romanian"
3536 msgstr "Rumænsk"
3537
3538 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3539 msgid "Rundi"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3543 msgid "Sango"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3547 msgid "Sanskrit"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3551 msgid "Serbian"
3552 msgstr "Serbisk"
3553
3554 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3555 msgid "Croatian"
3556 msgstr "Kroatisk"
3557
3558 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3559 msgid "Sinhalese"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3563 msgid "Slovak"
3564 msgstr "Slovakisk"
3565
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3567 msgid "Slovenian"
3568 msgstr "Slovensk"
3569
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3571 msgid "Northern Sami"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3575 msgid "Samoan"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3579 msgid "Shona"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3583 msgid "Sindhi"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3587 msgid "Somali"
3588 msgstr "Somalisk"
3589
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3591 msgid "Sotho, Southern"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3595 msgid "Sardinian"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3599 msgid "Swati"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3603 msgid "Sundanese"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3607 msgid "Swahili"
3608 msgstr "Swahili"
3609
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3611 msgid "Tahitian"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3615 msgid "Tamil"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3619 msgid "Tatar"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3623 msgid "Telugu"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3627 msgid "Tajik"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3631 msgid "Thai"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3635 msgid "Tibetan"
3636 msgstr "Tibetansk"
3637
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3639 msgid "Tigrinya"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3643 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3647 msgid "Tswana"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3651 msgid "Tsonga"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3655 msgid "Turkish"
3656 msgstr "Tyrkisk"
3657
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3659 msgid "Turkmen"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3663 msgid "Twi"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3667 msgid "Uighur"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3671 msgid "Ukrainian"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3675 msgid "Urdu"
3676 msgstr "Urdu"
3677
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3679 msgid "Uzbek"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3683 msgid "Vietnamese"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3687 msgid "Volapuk"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3691 msgid "Welsh"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3695 msgid "Wolof"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3699 msgid "Xhosa"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3703 msgid "Yiddish"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3707 msgid "Yoruba"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3711 msgid "Zhuang"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3715 msgid "Zulu"
3716 msgstr "Zulu"
3717
3718 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:921
3719 msgid "Unknown"
3720 msgstr "Ukendt"
3721
3722 #: src/playlist/playlist.c:35
3723 msgid "By category"
3724 msgstr "Efter kategori"
3725
3726 #: src/playlist/playlist.c:36
3727 msgid "Manually added"
3728 msgstr "Tilføjet manuelt"
3729
3730 #: src/playlist/playlist.c:37
3731 msgid "All items, unsorted"
3732 msgstr "Alle elementer, usorteret"
3733
3734 #: src/playlist/sort.c:257 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
3735 msgid "Undefined"
3736 msgstr "Udefineret"
3737
3738 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3740 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:517
3741 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/video_filter/deinterlace.c:113
3742 msgid "Deinterlace"
3743 msgstr "Deinterlace"
3744
3745 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3746 msgid "Discard"
3747 msgstr "Discard"
3748
3749 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3750 msgid "Blend"
3751 msgstr "Blend"
3752
3753 #: src/video_output/video_output.c:433 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3754 msgid "Mean"
3755 msgstr "Mean"
3756
3757 #: src/video_output/video_output.c:435 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3758 msgid "Bob"
3759 msgstr "Bob"
3760
3761 #: src/video_output/video_output.c:437 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3762 msgid "Linear"
3763 msgstr "Lineær"
3764
3765 #: src/video_output/vout_intf.c:189
3766 msgid "Zoom"
3767 msgstr "Zoom"
3768
3769 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3770 msgid "1:4 Quarter"
3771 msgstr "1:4 kvart"
3772
3773 #: src/video_output/vout_intf.c:203
3774 msgid "1:2 Half"
3775 msgstr "1:2 halv"
3776
3777 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3778 msgid "1:1 Original"
3779 msgstr "1:1 original"
3780
3781 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3782 msgid "2:1 Double"
3783 msgstr "2:1 dobbel"
3784
3785 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3786 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3787 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
3788 #: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
3789 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3790 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3791 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
3792 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
3793 msgid "Caching value in ms"
3794 msgstr "Cache størrelse i ms"
3795
3796 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3797 msgid ""
3798 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3799 "should be set in milliseconds units."
3800 msgstr ""
3801
3802 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
3803 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
3804 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
3805 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
3806 msgid "Audio CD"
3807 msgstr "Lyd CD"
3808
3809 #: modules/access/cdda.c:49
3810 msgid "Audio CD input"
3811 msgstr "Lyd-CD inddata"
3812
3813 #: modules/access/cdda.c:55
3814 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: modules/access/cdda.c:380
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Audio CD - Track "
3820 msgstr "Lydspor"
3821
3822 #: modules/access/cdda.c:381
3823 #, fuzzy, c-format
3824 msgid "Audio CD - Track %i"
3825 msgstr "Lydspor"
3826
3827 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75
3828 #: modules/codec/x264.c:124
3829 msgid "none"
3830 msgstr "ingen"
3831
3832 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3833 #, fuzzy
3834 msgid "overlap"
3835 msgstr "Overlægninger"
3836
3837 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
3838 msgid "full"
3839 msgstr "fuld"
3840
3841 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
3842 msgid ""
3843 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3844 "meta info          1\n"
3845 "events             2\n"
3846 "MRL                4\n"
3847 "external call      8\n"
3848 "all calls (0x10)  16\n"
3849 "LSN       (0x20)  32\n"
3850 "seek      (0x40)  64\n"
3851 "libcdio   (0x80) 128\n"
3852 "libcddb  (0x100) 256\n"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
3856 msgid ""
3857 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3858 "should be set in millisecond units."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
3862 msgid ""
3863 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3864 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3865 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3866 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3867 msgstr ""
3868
3869 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
3870 msgid ""
3871 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3872 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3873 "   %a : The artist (for the album)\n"
3874 "   %A : The album information\n"
3875 "   %C : Category\n"
3876 "   %e : The extended data (for a track)\n"
3877 "   %I : CDDB disk ID\n"
3878 "   %G : Genre\n"
3879 "   %M : The current MRL\n"
3880 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3881 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3882 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3883 "   %T : The track number\n"
3884 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3885 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3886 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3887 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3888 "   %% : a % \n"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
3892 msgid ""
3893 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3894 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3895 "   %M : The current MRL\n"
3896 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3897 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3898 "   %T : The track number\n"
3899 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3900 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3901 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3902 "   %% : a % \n"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
3906 msgid "Enable CD paranoia?"
3907 msgstr "Aktiver CD paranoia"
3908
3909 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
3910 msgid ""
3911 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
3912 "none: no paranoia - fastest.\n"
3913 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
3914 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
3918 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
3922 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
3926 msgid "Audio Compact Disc"
3927 msgstr "Lyd CD"
3928
3929 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
3930 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3931 msgstr ""
3932
3933 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
3934 msgid "Caching value in microseconds"
3935 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
3936
3937 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
3938 msgid "Number of blocks per CD read"
3939 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
3940
3941 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
3942 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Use CD audio controls and output?"
3948 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3949
3950 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
3951 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
3955 msgid "Do CD-Text lookups?"
3956 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
3957
3958 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
3959 msgid "If set, get CD-Text information"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
3963 msgid "Use Navigation-style playback?"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
3967 msgid ""
3968 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
3972 msgid "CDDB"
3973 msgstr "CDDB"
3974
3975 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
3976 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
3980 msgid "Do CDDB lookups?"
3981 msgstr "Brug CDDB opslag?"
3982
3983 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
3984 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3985 msgstr ""
3986 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
3987
3988 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
3989 msgid "CDDB server"
3990 msgstr "CDDB server"
3991
3992 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
3993 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3994 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
3995
3996 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
3997 msgid "CDDB server port"
3998 msgstr "CDDB server port"
3999
4000 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4001 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4002 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4003
4004 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4005 msgid "email address reported to CDDB server"
4006 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4007
4008 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4009 msgid "Cache CDDB lookups?"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4013 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4017 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4021 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4025 msgid "CDDB server timeout"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4029 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4033 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4037 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4041 msgid ""
4042 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4043 "are available"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:329
4047 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/dvdread.c:84
4048 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
4049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
4051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
4053 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
4054 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
4055 msgid "Disc"
4056 msgstr "Disk"
4057
4058 #: modules/access/cdda/info.c:329
4059 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4060 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4061
4062 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103
4063 msgid "Tracks"
4064 msgstr "Skæringer"
4065
4066 #: modules/access/cdda/info.c:389 modules/access/cdda/info.c:809
4067 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/info.c:284
4068 #: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
4069 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1236
4070 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1244
4071 msgid "Track"
4072 msgstr "Skæring"
4073
4074 #: modules/access/cdda/info.c:396
4075 msgid "MRL"
4076 msgstr "MRL"
4077
4078 #: modules/access/cdda/info.c:856
4079 msgid "Track Number"
4080 msgstr "Spornummer"
4081
4082 #: modules/access/directory.c:67
4083 msgid "Subdirectory behavior"
4084 msgstr "Undermappe-opførsel"
4085
4086 #: modules/access/directory.c:69
4087 msgid ""
4088 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4089 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4090 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4091 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: modules/access/directory.c:75
4095 msgid "collapse"
4096 msgstr "luk sammen"
4097
4098 #: modules/access/directory.c:76
4099 msgid "expand"
4100 msgstr "udvid"
4101
4102 #: modules/access/directory.c:78
4103 msgid "Ignore files with these extensions"
4104 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4105
4106 #: modules/access/directory.c:80
4107 msgid ""
4108 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4109 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4110 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4111 msgstr ""
4112
4113 #: modules/access/directory.c:86
4114 msgid "Directory"
4115 msgstr "Mappe"
4116
4117 #: modules/access/directory.c:88
4118 msgid "Standard filesystem directory input"
4119 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4120
4121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4122 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:109
4123 #, c-format
4124 msgid "None"
4125 msgstr "Ingen"
4126
4127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4128 msgid "Cable"
4129 msgstr "Kabel"
4130
4131 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4132 msgid "Antenna"
4133 msgstr "Antenne"
4134
4135 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4136 msgid ""
4137 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4138 "value should be set in milliseconds units."
4139 msgstr ""
4140 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4141 "angives i milisekunder."
4142
4143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4144 msgid "Video device name"
4145 msgstr "Video enhedsnavn"
4146
4147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4148 msgid ""
4149 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4150 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4151 "used."
4152 msgstr ""
4153
4154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4155 msgid "Audio device name"
4156 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4157
4158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4159 msgid ""
4160 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4161 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4162 "used."
4163 msgstr ""
4164
4165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4166 msgid "Video size"
4167 msgstr "Video størrelse"
4168
4169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4170 msgid ""
4171 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4172 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4173 "device will be used."
4174 msgstr ""
4175
4176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4177 msgid "Video input chroma format"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4181 msgid ""
4182 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4183 "(default), RV24, etc.)"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Video input frame rate"
4189 msgstr "Video framerate"
4190
4191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4192 msgid ""
4193 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4194 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4198 msgid "Device properties"
4199 msgstr "Enheds egenskaber"
4200
4201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4202 msgid ""
4203 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4204 msgstr ""
4205
4206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4207 msgid "Tuner properties"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4211 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4212 msgstr ""
4213
4214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4215 msgid "Tuner TV Channel"
4216 msgstr "Tuner TV kanal:"
4217
4218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4219 msgid ""
4220 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4221 msgstr ""
4222
4223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4224 msgid "Tuner country code"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4228 msgid ""
4229 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4230 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4231 msgstr ""
4232
4233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4234 msgid "Tuner input type"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4238 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4239 msgstr ""
4240
4241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4242 msgid "DirectShow"
4243 msgstr "DirectShow"
4244
4245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4246 msgid "DirectShow input"
4247 msgstr "DirectShow inddata"
4248
4249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4250 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4251 msgid "Refresh list"
4252 msgstr "Opdater liste"
4253
4254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4255 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4256 msgid "Configure"
4257 msgstr "Indstil"
4258
4259 #: modules/access/dvb/access.c:69
4260 msgid ""
4261 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4262 "should be set in millisecond units."
4263 msgstr ""
4264
4265 #: modules/access/dvb/access.c:72
4266 msgid "Adapter card to tune"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: modules/access/dvb/access.c:73
4270 msgid ""
4271 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4272 "n>=0."
4273 msgstr ""
4274
4275 #: modules/access/dvb/access.c:75
4276 msgid "Device number to use on adapter"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: modules/access/dvb/access.c:78
4280 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: modules/access/dvb/access.c:79
4284 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: modules/access/dvb/access.c:81
4288 msgid "Inversion mode"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: modules/access/dvb/access.c:82
4292 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: modules/access/dvb/access.c:84
4296 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: modules/access/dvb/access.c:85
4300 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4301 msgstr ""
4302
4303 #: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
4304 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
4308 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
4312 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: modules/access/dvb/access.c:97
4316 msgid "Budget mode"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: modules/access/dvb/access.c:98
4320 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4321 msgstr ""
4322
4323 #: modules/access/dvb/access.c:100
4324 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4325 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4326
4327 #: modules/access/dvb/access.c:101
4328 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: modules/access/dvb/access.c:103
4332 msgid "LNB voltage"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: modules/access/dvb/access.c:104
4336 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: modules/access/dvb/access.c:106
4340 msgid "High LNB voltage"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: modules/access/dvb/access.c:107
4344 msgid ""
4345 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4346 "supported by all frontends."
4347 msgstr ""
4348
4349 #: modules/access/dvb/access.c:110
4350 msgid "22 kHz tone"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: modules/access/dvb/access.c:111
4354 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: modules/access/dvb/access.c:113
4358 msgid "Transponder FEC"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: modules/access/dvb/access.c:114
4362 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: modules/access/dvb/access.c:116
4366 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: modules/access/dvb/access.c:120
4370 msgid "Modulation type"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: modules/access/dvb/access.c:121
4374 msgid "Modulation type for front-end device."
4375 msgstr ""
4376
4377 #: modules/access/dvb/access.c:124
4378 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: modules/access/dvb/access.c:127
4382 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: modules/access/dvb/access.c:130
4386 msgid "Terrestrial bandwidth"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: modules/access/dvb/access.c:131
4390 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: modules/access/dvb/access.c:133
4394 msgid "Terrestrial guard interval"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: modules/access/dvb/access.c:136
4398 msgid "Terrestrial transmission mode"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: modules/access/dvb/access.c:139
4402 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: modules/access/dvb/access.c:143
4406 msgid "DVB"
4407 msgstr "DVB"
4408
4409 #: modules/access/dvb/access.c:144
4410 msgid "DVB input with v4l2 support"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4414 msgid "DVD angle"
4415 msgstr "DVD vinkel"
4416
4417 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4418 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4419 msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
4420
4421 #: modules/access/dvdnav.c:65
4422 msgid ""
4423 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4424 "value should be set in millisecond units."
4425 msgstr ""
4426
4427 #: modules/access/dvdnav.c:67
4428 msgid "Start directly in menu"
4429 msgstr "Start direkte i menu"
4430
4431 #: modules/access/dvdnav.c:69
4432 msgid ""
4433 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4434 "all the useless warnings introductions."
4435 msgstr ""
4436
4437 #: modules/access/dvdnav.c:78
4438 msgid "DVD with menus"
4439 msgstr "DVD uden menuer"
4440
4441 #: modules/access/dvdnav.c:79
4442 msgid "DVDnav Input"
4443 msgstr "DVDnav inddata"
4444
4445 #: modules/access/dvdread.c:63
4446 msgid ""
4447 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4448 "value should be set in millisecond units."
4449 msgstr ""
4450
4451 #: modules/access/dvdread.c:66
4452 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: modules/access/dvdread.c:68
4456 msgid ""
4457 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4458 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4459 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4460 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4461 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4462 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4463 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4464 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4465 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4466 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4467 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4468 "The default method is: key."
4469 msgstr ""
4470
4471 #: modules/access/dvdread.c:84
4472 msgid "title"
4473 msgstr "titel"
4474
4475 #: modules/access/dvdread.c:84
4476 msgid "Key"
4477 msgstr "Nøgle"
4478
4479 #: modules/access/dvdread.c:90
4480 msgid "DVD without menus"
4481 msgstr "DVD med menuer"
4482
4483 #: modules/access/dvdread.c:91
4484 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4485 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
4486
4487 #: modules/access/fake.c:42
4488 msgid ""
4489 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4490 "should be set in millisecond units."
4491 msgstr ""
4492 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
4493 "milisekunder."
4494
4495 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4496 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4497 msgid "Framerate"
4498 msgstr "Framerate"
4499
4500 #: modules/access/fake.c:46
4501 msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
4502 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
4503
4504 #: modules/access/fake.c:49
4505 msgid "Fake"
4506 msgstr "Falsk"
4507
4508 #: modules/access/fake.c:50
4509 msgid "Fake input"
4510 msgstr "Falsk inddata"
4511
4512 #: modules/access/file.c:80
4513 msgid ""
4514 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4515 "should be set in millisecond units."
4516 msgstr ""
4517 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4518 "angives i ms (milisekunder)."
4519
4520 #: modules/access/file.c:82
4521 msgid "Concatenate with additional files"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: modules/access/file.c:84
4525 msgid ""
4526 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4527 "Specify a comma-separated list of files."
4528 msgstr ""
4529
4530 #: modules/access/file.c:88
4531 msgid "Standard filesystem file input"
4532 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4533
4534 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
4535 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4536 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4537 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4542 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4543 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4544 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
4545 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4546 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4547 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
4548 msgid "File"
4549 msgstr "Fil"
4550
4551 #: modules/access/ftp.c:42
4552 msgid ""
4553 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4554 "should be set in millisecond units."
4555 msgstr ""
4556 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4557 "milisekunder."
4558
4559 #: modules/access/ftp.c:44
4560 msgid "FTP user name"
4561 msgstr "FTP brugernavn"
4562
4563 #: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64
4564 msgid ""
4565 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4566 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
4567
4568 #: modules/access/ftp.c:47
4569 msgid "FTP password"
4570 msgstr "FTP kodeord"
4571
4572 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67
4573 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4574 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4575
4576 #: modules/access/ftp.c:50
4577 msgid "FTP account"
4578 msgstr "FTP konto"
4579
4580 #: modules/access/ftp.c:51
4581 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4582 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
4583
4584 #: modules/access/ftp.c:56
4585 msgid "FTP input"
4586 msgstr "FTP inddata"
4587
4588 #: modules/access/http.c:44
4589 msgid "HTTP proxy"
4590 msgstr "HTTP proxy"
4591
4592 #: modules/access/http.c:46
4593 msgid ""
4594 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4595 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4596 "will be tried."
4597 msgstr ""
4598 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
4599 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
4600 "enviroment variablen."
4601
4602 #: modules/access/http.c:52
4603 msgid ""
4604 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4605 "should be set in millisecond units."
4606 msgstr ""
4607 "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
4608 "milisekunder."
4609
4610 #: modules/access/http.c:55
4611 msgid "HTTP user name"
4612 msgstr "HTTP brugernavn"
4613
4614 #: modules/access/http.c:56
4615 msgid ""
4616 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4617 "(Basic authentication only)."
4618 msgstr ""
4619 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
4620 "autorisation)"
4621
4622 #: modules/access/http.c:59
4623 msgid "HTTP password"
4624 msgstr "HTTP adgangskode"
4625
4626 #: modules/access/http.c:63
4627 msgid "HTTP user agent"
4628 msgstr "HTTP bruger agent"
4629
4630 #: modules/access/http.c:64
4631 msgid ""
4632 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4633 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
4634
4635 #: modules/access/http.c:67
4636 msgid "Auto re-connect"
4637 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
4638
4639 #: modules/access/http.c:68
4640 msgid ""
4641 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4642 msgstr ""
4643 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
4644 "utide."
4645
4646 #: modules/access/http.c:71
4647 msgid "Continuous stream"
4648 msgstr "Kontinuær stream"
4649
4650 #: modules/access/http.c:72
4651 msgid ""
4652 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4653 "example, a JPG file on a server)"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: modules/access/http.c:76
4657 msgid "HTTP input"
4658 msgstr "HTTP input"
4659
4660 #: modules/access/http.c:78
4661 msgid "HTTP/HTTPS"
4662 msgstr "HTTP/HTTPS"
4663
4664 #: modules/access/mms/mms.c:48
4665 msgid ""
4666 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4667 "should be set in millisecond units."
4668 msgstr ""
4669 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
4670 "milisekunder."
4671
4672 #: modules/access/mms/mms.c:51
4673 msgid "Force selection of all streams"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/access/mms/mms.c:53
4677 msgid "Select maximum bitrate stream"
4678 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
4679
4680 #: modules/access/mms/mms.c:55
4681 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/access/mms/mms.c:58
4685 msgid "MMS"
4686 msgstr "MMS"
4687
4688 #: modules/access/mms/mms.c:59
4689 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4690 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
4691
4692 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4693 msgid ""
4694 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4695 "should be set in millisecond units."
4696 msgstr ""
4697 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
4698 "milisekunder."
4699
4700 #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4702 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4703 msgid "Device"
4704 msgstr "Enhed"
4705
4706 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4707 msgid "PVR video device"
4708 msgstr "PVR video enhed"
4709
4710 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4711 msgid "Norm"
4712 msgstr "Type"
4713
4714 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4715 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4716 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
4717
4718 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4719 msgid "Width"
4720 msgstr "Bredde"
4721
4722 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4723 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4724 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4725
4726 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4727 msgid "Height"
4728 msgstr "Højde"
4729
4730 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4731 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4732 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4733
4734 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4736 msgid "Frequency"
4737 msgstr "Frekvens"
4738
4739 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4740 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4741 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
4742
4743 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4744 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4745 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
4746
4747 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4748 msgid "Key interval"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4752 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
4753 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
4754
4755 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4756 msgid "B Frames"
4757 msgstr "B-frames"
4758
4759 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4760 msgid ""
4761 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4762 "number of B-Frames."
4763 msgstr ""
4764 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
4765 "Indstil antallet her."
4766
4767 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4768 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4769 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
4770
4771 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4772 msgid "Bitrate peak"
4773 msgstr "Bitrate max."
4774
4775 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4776 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4777 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
4778
4779 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4780 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4781 msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
4782
4783 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4784 msgid "Bitrate mode to use"
4785 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
4786
4787 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4788 msgid "Audio bitmask"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4792 msgid ""
4793 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4794 "of the card."
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
4798 msgid "Channel"
4799 msgstr "Kanal"
4800
4801 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
4802 msgid ""
4803 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4804 msgstr ""
4805 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
4806 "og 2 = svideo)"
4807
4808 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4809 msgid "Automatic"
4810 msgstr "Automatisk"
4811
4812 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4813 msgid "SECAM"
4814 msgstr "SECAM"
4815
4816 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4817 msgid "PAL"
4818 msgstr "PAL"
4819
4820 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4821 msgid "NTSC"
4822 msgstr "NTSC"
4823
4824 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4825 msgid "vbr"
4826 msgstr "vbr"
4827
4828 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4829 msgid "cbr"
4830 msgstr "cbr"
4831
4832 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
4833 msgid "PVR"
4834 msgstr "PVR"
4835
4836 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
4837 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4841 msgid "Demux number"
4842 msgstr "Demux nummer"
4843
4844 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4845 msgid "Tuner number"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4849 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4853 msgid "Satellite default transponder polarization"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4857 msgid "Satellite default transponder FEC"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4861 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4865 msgid "Use diseqc with antenna"
4866 msgstr "Brug diseqc med antenne"
4867
4868 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4869 msgid "Satellite input"
4870 msgstr "Satelit inddata"
4871
4872 #: modules/access/screen/screen.c:39
4873 msgid ""
4874 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4875 "This value should be set in millisecond units."
4876 msgstr ""
4877 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
4878 "Angives i milisekunder."
4879
4880 #: modules/access/screen/screen.c:43
4881 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/screen/screen.c:46
4885 msgid "Capture fragment size"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/screen/screen.c:48
4889 msgid ""
4890 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4891 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/access/screen/screen.c:62
4895 msgid "Screen Input"
4896 msgstr "Skærm inddata"
4897
4898 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
4899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
4900 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:189
4901 msgid "Screen"
4902 msgstr "Skærm"
4903
4904 #: modules/access/slp.c:60
4905 msgid "SLP attribute identifiers"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/slp.c:62
4909 msgid ""
4910 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4911 "a playlist title or empty to use all attributes."
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/slp.c:65
4915 msgid "SLP scopes list"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/slp.c:67
4919 msgid ""
4920 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4921 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/slp.c:70
4925 msgid "SLP naming authority"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/access/slp.c:72
4929 msgid ""
4930 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4931 "the empty string for the default of IANA."
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/access/slp.c:75
4935 msgid "SLP LDAP filter"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/slp.c:77
4939 msgid ""
4940 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4941 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/access/slp.c:80
4945 msgid "Language requested in SLP requests"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access/slp.c:82
4949 msgid ""
4950 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4951 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/access/slp.c:86
4955 msgid "SLP input"
4956 msgstr "SLP inddata"
4957
4958 #: modules/access/smb.c:61
4959 msgid ""
4960 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
4961 "should be set in millisecond units."
4962 msgstr ""
4963 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
4964 "milisekunder."
4965
4966 #: modules/access/smb.c:63
4967 msgid "SMB user name"
4968 msgstr "SMB brugernavn"
4969
4970 #: modules/access/smb.c:66
4971 msgid "SMB password"
4972 msgstr "SMB adgangskode"
4973
4974 #: modules/access/smb.c:69
4975 msgid "SMB domain"
4976 msgstr "SMB domæne"
4977
4978 #: modules/access/smb.c:70
4979 #, fuzzy
4980 msgid ""
4981 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
4982 "connection."
4983 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4984
4985 #: modules/access/smb.c:75
4986 msgid "SMB input"
4987 msgstr "SMB inddata"
4988
4989 #: modules/access/tcp.c:39
4990 msgid ""
4991 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4992 "should be set in millisecond units."
4993 msgstr ""
4994 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
4995 "milisekunder."
4996
4997 #: modules/access/tcp.c:46
4998 msgid "TCP"
4999 msgstr "TCP"
5000
5001 #: modules/access/tcp.c:47
5002 msgid "TCP input"
5003 msgstr "TCP inddata"
5004
5005 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
5006 msgid ""
5007 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5008 "should be set in millisecond units."
5009 msgstr ""
5010 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5011 "milisekunder."
5012
5013 #: modules/access/udp.c:46
5014 msgid "Autodetection of MTU"
5015 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5016
5017 #: modules/access/udp.c:48
5018 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5019 msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
5020
5021 #: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5022 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
5023 #: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
5024 msgid "UDP/RTP"
5025 msgstr "UDP/RTP"
5026
5027 #: modules/access/udp.c:55
5028 msgid "UDP/RTP input"
5029 msgstr "UDP/RTP inddata"
5030
5031 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5032 msgid ""
5033 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5034 "should be set in millisecond units."
5035 msgstr ""
5036 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5037 "milisekunder."
5038
5039 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5040 msgid ""
5041 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5042 "anything, no video device will be used."
5043 msgstr ""
5044 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5045 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5046
5047 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5048 msgid ""
5049 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5050 "anything, no audio device will be used."
5051 msgstr ""
5052 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5053 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5054
5055 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5056 msgid ""
5057 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5058 "(default), RV24, etc.)"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5062 msgid "Audio Channel"
5063 msgstr "Lydkanal"
5064
5065 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5066 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
5070 msgid "Brightness"
5071 msgstr "Klarhed"
5072
5073 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5074 msgid "Set the Brightness of the video input"
5075 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
5076
5077 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
5078 msgid "Hue"
5079 msgstr "Farve"
5080
5081 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5082 msgid "Set the Hue of the video input"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Color"
5088 msgstr "Farve"
5089
5090 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Set the Color of the video input"
5093 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5094
5095 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
5096 msgid "Contrast"
5097 msgstr "Kontrast"
5098
5099 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5100 msgid "Set the Contrast of the video input"
5101 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5102
5103 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5104 msgid "Tuner"
5105 msgstr "Tuner"
5106
5107 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5108 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5112 msgid "Samplerate"
5113 msgstr "Samplerate"
5114
5115 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5116 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5120 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5124 msgid "MJPEG"
5125 msgstr "MJPEG"
5126
5127 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5128 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Decimation"
5134 msgstr "Beskrivelse"
5135
5136 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5137 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5141 msgid "Quality"
5142 msgstr "Kvalitet"
5143
5144 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5145 msgid "Set the quality of the stream"
5146 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5147
5148 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5149 msgid "Video4Linux"
5150 msgstr "Video4Linux"
5151
5152 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5153 msgid "Video4Linux input"
5154 msgstr "Video4Linux input"
5155
5156 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
5157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
5158 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5159 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
5160 msgid "VCD"
5161 msgstr "VCD"
5162
5163 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5164 msgid "VCD input"
5165 msgstr "VCD inddata"
5166
5167 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5168 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5169 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5170
5171 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5172 msgid "The above message had unknown log level"
5173 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
5174
5175 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5176 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5177 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
5178
5179 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5180 #: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
5181 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5182 msgid "Entry"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5186 msgid "Entry "
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5190 msgid "Segments"
5191 msgstr "Segmenter"
5192
5193 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4924
5194 msgid "Segment "
5195 msgstr "Segment"
5196
5197 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5198 msgid "Track "
5199 msgstr "Indlæg"
5200
5201 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5202 msgid "LID "
5203 msgstr "LID "
5204
5205 #: modules/access/vcdx/access.c:708 modules/access/vcdx/info.c:292
5206 #: modules/access/vcdx/info.c:293
5207 msgid "Segment"
5208 msgstr "Segment"
5209
5210 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5211 msgid "VCD Format"
5212 msgstr "VCD Format"
5213
5214 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5215 msgid "Album"
5216 msgstr "Album"
5217
5218 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5219 msgid "Application"
5220 msgstr "Program"
5221
5222 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5223 msgid "Preparer"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5227 msgid "Vol #"
5228 msgstr "Lydstyrke #"
5229
5230 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5231 msgid "Vol max #"
5232 msgstr "Lydstyrke max #"
5233
5234 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5235 msgid "Volume Set"
5236 msgstr "Lydstyrkesæt"
5237
5238 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:436
5239 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1420
5240 msgid "Volume"
5241 msgstr "Lydstyrke"
5242
5243 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5244 msgid "Publisher"
5245 msgstr "Udgiver"
5246
5247 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5248 msgid "System Id"
5249 msgstr "System id"
5250
5251 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5252 msgid "Entries"
5253 msgstr "Indlæg"
5254
5255 #: modules/access/vcdx/info.c:120
5256 msgid "First Entry Point"
5257 msgstr "Første indlægspunkt"
5258
5259 #: modules/access/vcdx/info.c:124
5260 msgid "Last Entry Point"
5261 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5262
5263 #: modules/access/vcdx/info.c:125
5264 msgid "Track size (in sectors)"
5265 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5266
5267 #: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
5268 #: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
5269 msgid "type"
5270 msgstr "type"
5271
5272 #: modules/access/vcdx/info.c:137
5273 msgid "end"
5274 msgstr "slut"
5275
5276 #: modules/access/vcdx/info.c:140
5277 msgid "play list"
5278 msgstr "spilleliste"
5279
5280 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5281 msgid "extended selection list"
5282 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5283
5284 #: modules/access/vcdx/info.c:152
5285 msgid "selection list"
5286 msgstr "udvælgelsesliste"
5287
5288 #: modules/access/vcdx/info.c:164
5289 msgid "unknown type"
5290 msgstr "ukendt type"
5291
5292 #: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
5293 #: modules/access/vcdx/info.c:314
5294 msgid "List ID"
5295 msgstr "Liste ID"
5296
5297 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5298 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5299 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5300
5301 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5302 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5303 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5304
5305 #: modules/access/vcdx/vcd.c:98
5306 msgid "(Super) Video CD"
5307 msgstr "(Super) Video CD"
5308
5309 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5310 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5311 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
5312
5313 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5314 msgid "Use playback control?"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5318 msgid ""
5319 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5320 "tracks."
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5324 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5328 msgid ""
5329 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5330 "entry."
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5334 msgid "Show extended VCD info?"
5335 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5336
5337 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5338 msgid ""
5339 "Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
5340 "example playback control navigation."
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5344 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5348 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access_filter/record.c:42
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Record directory"
5354 msgstr "Kildemappe"
5355
5356 #: modules/access_filter/record.c:44
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5359 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
5360
5361 #: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
5362 msgid "Timeshift"
5363 msgstr "Tidsforskydelse"
5364
5365 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5366 msgid "Dummy stream output"
5367 msgstr "Attrap-stream uddata"
5368
5369 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5370 msgid "Dummy"
5371 msgstr "Attrap"
5372
5373 #: modules/access_output/file.c:65
5374 msgid "Append to file"
5375 msgstr "Tilføj til fil"
5376
5377 #: modules/access_output/file.c:66
5378 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5379 msgstr ""
5380 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5381
5382 #: modules/access_output/file.c:70
5383 msgid "File stream output"
5384 msgstr "Fil-stream uddata"
5385
5386 #: modules/access_output/http.c:48
5387 msgid "Username"
5388 msgstr "Brugernavn"
5389
5390 #: modules/access_output/http.c:49
5391 msgid ""
5392 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/access_output/http.c:51
5396 msgid "Password"
5397 msgstr "Adgangskode"
5398
5399 #: modules/access_output/http.c:52
5400 msgid ""
5401 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access_output/http.c:54
5405 msgid "Mime"
5406 msgstr "Mime"
5407
5408 #: modules/access_output/http.c:55
5409 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
5413 msgid "Certificate file"
5414 msgstr "Certifikat fil"
5415
5416 #: modules/access_output/http.c:58
5417 msgid ""
5418 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5419 "stream output"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
5423 msgid "Private key file"
5424 msgstr "Privat nøgle fil"
5425
5426 #: modules/access_output/http.c:61
5427 msgid ""
5428 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5429 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
5433 msgid "Root CA file"
5434 msgstr "Root CA fil"
5435
5436 #: modules/access_output/http.c:65
5437 msgid ""
5438 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5439 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5440 "don't have one."
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
5444 msgid "CRL file"
5445 msgstr "CRL fil"
5446
5447 #: modules/access_output/http.c:70
5448 msgid ""
5449 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5450 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access_output/http.c:75
5454 msgid "HTTP stream output"
5455 msgstr "HTTP stream-uddata"
5456
5457 #: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:93
5458 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
5459 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
5460 msgid "HTTP"
5461 msgstr "HTTP"
5462
5463 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
5464 msgid "Caching value (ms)"
5465 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5466
5467 #: modules/access_output/udp.c:69
5468 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access_output/udp.c:72
5472 msgid "Group packets"
5473 msgstr "Gruppér pakker"
5474
5475 #: modules/access_output/udp.c:73
5476 msgid ""
5477 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5478 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5479 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5480 msgstr ""
5481 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
5482 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
5483 "med frigive ressourcer på et presset system."
5484
5485 #: modules/access_output/udp.c:78
5486 msgid "Late delay (ms)"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access_output/udp.c:79
5490 msgid ""
5491 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
5492 "a packet is allowed to be late."
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access_output/udp.c:82
5496 msgid "Raw write"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access_output/udp.c:83
5500 msgid ""
5501 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5502 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5503 "order to improve streaming)."
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access_output/udp.c:89
5507 msgid "UDP stream output"
5508 msgstr "UDP stream uddata"
5509
5510 #: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
5511 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
5512 msgid "UDP"
5513 msgstr "UDP"
5514
5515 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5516 msgid ""
5517 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5518 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5519 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5520 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5521 "It works with any source format from mono to 5.1."
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5525 msgid "Characteristic dimension"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5529 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5533 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5537 msgid "Headphone effect"
5538 msgstr "Høretelefons effekt"
5539
5540 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5541 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5545 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5549 msgid "A/52 dynamic range compression"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5553 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5554 msgid ""
5555 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5556 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5557 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5558 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5562 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5563 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5567 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5571 msgid "DTS dynamic range compression"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5575 msgid "DTS"
5576 msgstr "DTS"
5577
5578 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5579 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5580 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5584 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5585 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
5586
5587 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5588 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5589 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
5590
5591 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5592 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5593 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
5594
5595 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5596 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5597 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
5598
5599 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5600 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5601 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
5602
5603 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5604 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5605 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
5606
5607 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5608 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5609 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
5610
5611 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5612 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5613 msgid "MPEG audio decoder"
5614 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
5615
5616 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5617 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5618 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
5619
5620 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5621 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5622 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
5623
5624 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5625 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5626 msgstr ""
5627 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
5628 "endian / little endian)"
5629
5630 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5631 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5632 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
5633
5634 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5635 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5636 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
5637
5638 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5639 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5640 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
5641
5642 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5643 msgid "Equalizer preset"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5647 msgid "Bands gain"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5651 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5655 msgid "Two pass"
5656 msgstr "To gennemløb"
5657
5658 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5659 msgid "Filter twice the audio"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5663 msgid "Global gain"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5667 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5671 msgid "Equalizer 10 bands"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5675 msgid "Flat"
5676 msgstr "Flad"
5677
5678 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5679 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5680 msgid "Classical"
5681 msgstr "Klassisk"
5682
5683 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5684 msgid "Club"
5685 msgstr "Club"
5686
5687 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5688 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5689 msgid "Dance"
5690 msgstr "Dance"
5691
5692 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5693 msgid "Full bass"
5694 msgstr "Fuld bass"
5695
5696 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5697 msgid "Full bass and treble"
5698 msgstr "Fuld bass og diskant"
5699
5700 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5701 msgid "Full treble"
5702 msgstr "Fuld diskant"
5703
5704 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5705 msgid "Headphones"
5706 msgstr "Høre-telefoner"
5707
5708 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5709 msgid "Large Hall"
5710 msgstr "Large Hall"
5711
5712 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5713 msgid "Live"
5714 msgstr "Live"
5715
5716 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5717 msgid "Party"
5718 msgstr "Fest"
5719
5720 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5721 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5722 msgid "Pop"
5723 msgstr "Pop"
5724
5725 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5726 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5727 msgid "Reggae"
5728 msgstr "Reggae"
5729
5730 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5731 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5732 msgid "Rock"
5733 msgstr "Rock"
5734
5735 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5736 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5737 msgid "Ska"
5738 msgstr "Ska"
5739
5740 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5741 msgid "Soft"
5742 msgstr "Blødt"
5743
5744 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5745 msgid "Soft rock"
5746 msgstr "Soft rock"
5747
5748 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5749 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5750 msgid "Techno"
5751 msgstr "Techno"
5752
5753 #: modules/audio_filter/format.c:201
5754 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5758 msgid "Number of audio buffers"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5762 msgid ""
5763 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5764 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5765 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5769 msgid "Max level"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5773 msgid ""
5774 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5775 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5776 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5780 msgid "Volume normalizer"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5784 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
5788 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5792 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
5793 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5797 msgid "audio filter for trivial resampling"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5801 msgid "audio filter for ugly resampling"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5805 msgid "Float32 audio mixer"
5806 msgstr "Float32 lydmixer"
5807
5808 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5809 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5810 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
5811
5812 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5813 msgid "Trivial audio mixer"
5814 msgstr "Trivial lydmixer"
5815
5816 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
5817 msgid "default"
5818 msgstr "standard"
5819
5820 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5821 msgid "ALSA audio output"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5825 msgid "ALSA Device Name"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:87
5829 #: modules/audio_output/auhal.c:454 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5830 #: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
5831 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
5832 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
5833 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
5834 msgid "Audio Device"
5835 msgstr "Lyd enhed"
5836
5837 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463
5838 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
5839 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
5840 #: modules/audio_output/waveout.c:416
5841 msgid "Mono"
5842 msgstr "Mono"
5843
5844 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436
5845 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
5846 #: modules/audio_output/waveout.c:388
5847 msgid "2 Front 2 Rear"
5848 msgstr "2 front 2 bag"
5849
5850 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400
5851 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
5852 #: modules/audio_output/waveout.c:369
5853 msgid "5.1"
5854 msgstr "5.1"
5855
5856 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509
5857 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
5858 msgid "A/52 over S/PDIF"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/audio_output/alsa.c:878
5862 msgid "Unknown soundcard"
5863 msgstr "Ukendt lydkort"
5864
5865 #: modules/audio_output/arts.c:67
5866 msgid "aRts audio output"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/audio_output/auhal.c:88 modules/audio_output/coreaudio.c:218
5870 msgid ""
5871 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5872 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5873 "playback."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/audio_output/auhal.c:94
5877 #, fuzzy
5878 msgid "HAL AudioUnit output"
5879 msgstr "Lyd udgangs modul"
5880
5881 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5882 msgid "CoreAudio output"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/audio_output/directx.c:210
5886 msgid "DirectX audio output"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
5890 msgid "3 Front 2 Rear"
5891 msgstr "3 front 2 bag"
5892
5893 #: modules/audio_output/esd.c:69
5894 msgid "EsounD audio output"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/audio_output/esd.c:72
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Esound server"
5900 msgstr "Ingen server"
5901
5902 #: modules/audio_output/file.c:80
5903 msgid "Output format"
5904 msgstr "uddata format"
5905
5906 #: modules/audio_output/file.c:81
5907 msgid ""
5908 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5909 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/audio_output/file.c:84
5913 msgid "Output channels number"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/audio_output/file.c:85
5917 msgid ""
5918 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5919 "restrict the number of channels here."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/audio_output/file.c:88
5923 msgid "Add wave header"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/audio_output/file.c:89
5927 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/audio_output/file.c:106
5931 msgid "Output file"
5932 msgstr "Uddata fil"
5933
5934 #: modules/audio_output/file.c:107
5935 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/audio_output/file.c:110
5939 msgid "File audio output"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
5943 msgid "Roku HD1000 audio output"
5944 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
5945
5946 #: modules/audio_output/oss.c:101
5947 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/audio_output/oss.c:103
5951 msgid ""
5952 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5953 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5954 "drivers, then you need to enable this option."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/audio_output/oss.c:109
5958 msgid "Linux OSS audio output"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/audio_output/oss.c:114
5962 msgid "OSS DSP device"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
5966 msgid "Output device"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
5970 msgid "Portaudio identifier for the output device"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
5974 msgid "PORTAUDIO audio output"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/audio_output/sdl.c:69
5978 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/audio_output/waveout.c:133
5982 msgid "Use float32 output"
5983 msgstr "Brug float32 uddata"
5984
5985 #: modules/audio_output/waveout.c:135
5986 msgid ""
5987 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5988 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/audio_output/waveout.c:140
5992 msgid "Win32 waveOut extension output"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/codec/a52.c:90
5996 msgid "A/52 parser"
5997 msgstr "A/52 parser"
5998
5999 #: modules/codec/a52.c:97
6000 msgid "A/52 audio packetizer"
6001 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6002
6003 #: modules/codec/adpcm.c:42
6004 msgid "ADPCM audio decoder"
6005 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6006
6007 #: modules/codec/araw.c:43
6008 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6009 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6010
6011 #: modules/codec/araw.c:52
6012 msgid "Raw audio encoder"
6013 msgstr "Raw lyd encoder"
6014
6015 #: modules/codec/cinepak.c:38
6016 msgid "Cinepak video decoder"
6017 msgstr "Cinepak video decoder"
6018
6019 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6020 msgid "CMML annotations decoder"
6021 msgstr "CMML annotations decoder"
6022
6023 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6024 msgid "CVD subtitle decoder"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6028 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6032 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
6033 msgid "Encoding quality"
6034 msgstr "Indkodningskvalitet"
6035
6036 #: modules/codec/dirac.c:68
6037 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6038 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6039
6040 #: modules/codec/dirac.c:73
6041 msgid "Dirac video decoder"
6042 msgstr "Dirac video decoder"
6043
6044 #: modules/codec/dirac.c:79
6045 msgid "Dirac video encoder"
6046 msgstr "Dirac video encoder"
6047
6048 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6049 msgid "DirectMedia Object decoder"
6050 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6051
6052 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6053 msgid "DirectMedia Object encoder"
6054 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6055
6056 #: modules/codec/dts.c:91
6057 msgid "DTS parser"
6058 msgstr "DTS fortolker"
6059
6060 #: modules/codec/dts.c:98
6061 msgid "DTS audio packetizer"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/codec/dvbsub.c:56
6065 msgid "DVB subtitles decoder"
6066 msgstr "DVB undertekst dekoder"
6067
6068 #: modules/codec/dvbsub.c:64
6069 msgid "DVB subtitles encoder"
6070 msgstr "DVB undertekst indkoder"
6071
6072 #: modules/codec/faad.c:38
6073 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6077 msgid "rd"
6078 msgstr "rd"
6079
6080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6081 msgid "bits"
6082 msgstr "bits"
6083
6084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6085 msgid "simple"
6086 msgstr "simpel"
6087
6088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6089 msgid ""
6090 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6094 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6098 msgid "Decoding"
6099 msgstr "Decoding"
6100
6101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6102 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6106 msgid "Encoding"
6107 msgstr "Encoding"
6108
6109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6110 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
6114 msgid "ffmpeg demuxer"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
6118 msgid "ffmpeg video filter"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6122 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6126 msgid "Direct rendering"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6130 msgid "Error resilience"
6131 msgstr "Fejltolerance"
6132
6133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6134 msgid ""
6135 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6136 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6137 "can produce a lot of errors.\n"
6138 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6142 msgid "Workaround bugs"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6146 msgid ""
6147 "Try to fix some bugs\n"
6148 "1  autodetect\n"
6149 "2  old msmpeg4\n"
6150 "4  xvid interlaced\n"
6151 "8  ump4 \n"
6152 "16 no padding\n"
6153 "32 ac vlc\n"
6154 "64 Qpel chroma"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6158 #: modules/stream_out/transcode.c:132
6159 msgid "Hurry up"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6163 msgid ""
6164 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6165 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6166 "pictures."
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6170 msgid "Post processing quality"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6174 msgid ""
6175 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6176 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6177 "looking pictures."
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6181 msgid "Debug mask"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6185 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6189 msgid "Visualize motion vectors"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6193 msgid ""
6194 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6195 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6196 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6197 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6201 msgid "Low resolution decoding"
6202 msgstr "Lav opløsning dekodning"
6203
6204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6205 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6209 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6213 msgid "Ratio of key frames"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6217 msgid ""
6218 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6219 "frame."
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6223 msgid "Ratio of B frames"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6227 msgid ""
6228 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6229 "reference frames."
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6233 msgid "Video bitrate tolerance"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6237 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6241 msgid "Enable interlaced encoding"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6245 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6249 msgid "Enable pre motion estimation"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6253 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6257 msgid "Enable strict rate control"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6261 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6265 msgid "Rate control buffer size"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6269 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6273 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6277 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6281 msgid "I quantization factor"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6285 msgid ""
6286 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6287 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
6291 msgid "Noise reduction"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6295 msgid ""
6296 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6297 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6301 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
6305 msgid ""
6306 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6307 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6308 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
6312 msgid "Quality level"
6313 msgstr "Kvalitets niveau"
6314
6315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
6316 msgid ""
6317 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6318 "(this can slow down the encoding very much)."
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
6322 msgid ""
6323 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6324 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6325 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6326 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6330 msgid "Minimum video quantizer scale"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6334 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6338 msgid "Maximum video quantizer scale"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6342 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6346 msgid "Enable trellis quantization"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6350 msgid ""
6351 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6352 "coefficients)."
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6356 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6360 msgid ""
6361 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6362 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6366 msgid "Strict standard compliance"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6370 msgid ""
6371 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6372 "values: -1, 0, 1)."
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:519
6376 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
6377 msgid "Post processing"
6378 msgstr "Billedbehandling"
6379
6380 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6381 msgid "1 (Lowest)"
6382 msgstr "1 (Svagest)"
6383
6384 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6385 msgid "6 (Highest)"
6386 msgstr "6 (Kraftigst)"
6387
6388 #: modules/codec/flac.c:170
6389 msgid "Flac audio decoder"
6390 msgstr "Flac lyd-dekoder"
6391
6392 #: modules/codec/flac.c:175
6393 msgid "Flac audio encoder"
6394 msgstr "Flac lyd-indkoder"
6395
6396 #: modules/codec/flac.c:181
6397 msgid "Flac audio packetizer"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/codec/libmpeg2.c:93
6401 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/codec/lpcm.c:82
6405 msgid "Linear PCM audio decoder"
6406 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
6407
6408 #: modules/codec/lpcm.c:87
6409 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6410 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
6411
6412 #: modules/codec/mash.cpp:65
6413 msgid "Video decoder using openmash"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6417 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6421 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/codec/png.c:54
6425 msgid "PNG video decoder"
6426 msgstr "PNG video decoder"
6427
6428 #: modules/codec/quicktime.c:59
6429 msgid "QuickTime library decoder"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6433 msgid "Pseudo raw video decoder"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6437 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/codec/speex.c:105
6441 msgid "Speex audio decoder"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/codec/speex.c:110
6445 msgid "Speex audio packetizer"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/codec/speex.c:115
6449 msgid "Speex audio encoder"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6453 msgid "Speex comment"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/codec/speex.c:551
6457 msgid "Mode"
6458 msgstr "Tilstand"
6459
6460 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6461 msgid "DVD subtitles decoder"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6465 msgid "DVD subtitles packetizer"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/codec/subsdec.c:86
6469 msgid "Subtitles text encoding"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/codec/subsdec.c:87
6473 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6477 msgid "Subtitles justification"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/codec/subsdec.c:89
6481 msgid "Set the justification of subtitles"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/codec/subsdec.c:93
6485 msgid "Text subtitles decoder"
6486 msgstr "Undertekst afkoder"
6487
6488 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6489 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6493 msgid "SVCD subtitles"
6494 msgstr "SVCD undertekster"
6495
6496 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6497 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/codec/tarkin.c:75
6501 msgid "Tarkin decoder module"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
6505 msgid ""
6506 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6507 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/codec/theora.c:99
6511 msgid "Theora video decoder"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/codec/theora.c:105
6515 msgid "Theora video packetizer"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/codec/theora.c:111
6519 msgid "Theora video encoder"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/codec/theora.c:512
6523 msgid "Theora comment"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/codec/twolame.c:52
6527 msgid ""
6528 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6529 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/codec/twolame.c:55
6533 msgid "Stereo mode"
6534 msgstr "Stereo tilstand"
6535
6536 #: modules/codec/twolame.c:57
6537 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/codec/twolame.c:58
6541 msgid "VBR mode"
6542 msgstr "VBR tilstand"
6543
6544 #: modules/codec/twolame.c:60
6545 msgid "By default the encoding is CBR."
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/codec/twolame.c:61
6549 msgid "Psycho-acoustic model"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/codec/twolame.c:63
6553 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/codec/twolame.c:67
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Libtwolame audio encoder"
6559 msgstr "Raw lyd encoder"
6560
6561 #: modules/codec/vorbis.c:131
6562 msgid "Maximum encoding bitrate"
6563 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6564
6565 #: modules/codec/vorbis.c:133
6566 msgid ""
6567 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6568 "applications."
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/codec/vorbis.c:135
6572 msgid "Minimum encoding bitrate"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/codec/vorbis.c:137
6576 msgid ""
6577 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6578 "fixed-size channel."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/codec/vorbis.c:139
6582 msgid "CBR encoding"
6583 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
6584
6585 #: modules/codec/vorbis.c:141
6586 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/codec/vorbis.c:145
6590 msgid "Vorbis audio decoder"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/codec/vorbis.c:156
6594 msgid "Vorbis audio packetizer"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/codec/vorbis.c:163
6598 msgid "Vorbis audio encoder"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/codec/vorbis.c:586
6602 msgid "Vorbis comment"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/codec/x264.c:42
6606 msgid "Quantizer parameter"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/codec/x264.c:44
6610 msgid ""
6611 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6612 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/codec/x264.c:47
6616 msgid "Minimum quantizer parameter"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/codec/x264.c:48
6620 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/codec/x264.c:51
6624 msgid "Maximum quantizer parameter"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/codec/x264.c:52
6628 msgid "Maximum quantizer parameter."
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/codec/x264.c:54
6632 msgid "Enable CABAC"
6633 msgstr "Aktiver CABAC"
6634
6635 #: modules/codec/x264.c:55
6636 msgid ""
6637 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6638 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/codec/x264.c:59
6642 msgid "Enable loop filter"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/codec/x264.c:60
6646 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/codec/x264.c:62
6650 msgid "Analyse mode"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/codec/x264.c:63
6654 msgid "This selects the analysing mode."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/codec/x264.c:65
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Bitrate tolerance"
6660 msgstr "Bitrate Tolerance:"
6661
6662 #: modules/codec/x264.c:66
6663 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/codec/x264.c:69
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Maximum local bitrate"
6669 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6670
6671 #: modules/codec/x264.c:70
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
6674 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
6675
6676 #: modules/codec/x264.c:72
6677 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/codec/x264.c:73
6681 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/codec/x264.c:76
6685 msgid "Initial buffer occupancy"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/codec/x264.c:77
6689 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/codec/x264.c:80
6693 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/codec/x264.c:81
6697 msgid ""
6698 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
6699 "cost of seeking precision."
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/codec/x264.c:84
6703 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/codec/x264.c:85
6707 msgid ""
6708 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
6709 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
6710 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
6711 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
6712 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
6713 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
6714 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/codec/x264.c:94
6718 msgid "B frames"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/codec/x264.c:95
6722 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/codec/x264.c:98
6726 msgid "B pyramid"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/codec/x264.c:99
6730 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/codec/x264.c:102
6734 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/codec/x264.c:103
6738 msgid ""
6739 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
6740 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
6741 "values."
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/codec/x264.c:107
6745 msgid "Scene-cut detection."
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/codec/x264.c:108
6749 msgid ""
6750 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
6751 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
6752 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
6753 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
6754 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
6755 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/codec/x264.c:116
6759 msgid "Sub-pixel refinement quality."
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/codec/x264.c:117
6763 msgid ""
6764 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
6765 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
6766 "quality)."
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/codec/x264.c:124
6770 msgid "all"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/codec/x264.c:124
6774 msgid "normal"
6775 msgstr "normal"
6776
6777 #: modules/codec/x264.c:124
6778 msgid "fast"
6779 msgstr "hurtig"
6780
6781 #: modules/codec/x264.c:127
6782 msgid "h264 video encoder using x264 library"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/control/corba/corba.c:687
6786 msgid "Corba control"
6787 msgstr "Corba kontrol"
6788
6789 #: modules/control/corba/corba.c:689
6790 msgid "corba control module"
6791 msgstr "corba kontrol modul"
6792
6793 #: modules/control/gestures.c:77
6794 msgid "Motion threshold (10-100)"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/control/gestures.c:79
6798 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
6799 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
6800
6801 #: modules/control/gestures.c:82
6802 msgid "Trigger button"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/control/gestures.c:84
6806 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
6807 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
6808
6809 #: modules/control/gestures.c:87
6810 msgid "Middle"
6811 msgstr "Midten"
6812
6813 #: modules/control/gestures.c:90
6814 msgid "Gestures"
6815 msgstr "Fagter"
6816
6817 #: modules/control/gestures.c:97
6818 msgid "Mouse gestures control interface"
6819 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
6820
6821 #: modules/control/hotkeys.c:83
6822 msgid "Playlist bookmark 1"
6823 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
6824
6825 #: modules/control/hotkeys.c:84
6826 msgid "Playlist bookmark 2"
6827 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
6828
6829 #: modules/control/hotkeys.c:85
6830 msgid "Playlist bookmark 3"
6831 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
6832
6833 #: modules/control/hotkeys.c:86
6834 msgid "Playlist bookmark 4"
6835 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
6836
6837 #: modules/control/hotkeys.c:87
6838 msgid "Playlist bookmark 5"
6839 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
6840
6841 #: modules/control/hotkeys.c:88
6842 msgid "Playlist bookmark 6"
6843 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
6844
6845 #: modules/control/hotkeys.c:89
6846 msgid "Playlist bookmark 7"
6847 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
6848
6849 #: modules/control/hotkeys.c:90
6850 msgid "Playlist bookmark 8"
6851 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
6852
6853 #: modules/control/hotkeys.c:91
6854 msgid "Playlist bookmark 9"
6855 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
6856
6857 #: modules/control/hotkeys.c:92
6858 msgid "Playlist bookmark 10"
6859 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
6860
6861 #: modules/control/hotkeys.c:94
6862 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/control/hotkeys.c:97
6866 msgid "Hotkeys management interface"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/control/hotkeys.c:512
6870 #, c-format
6871 msgid "Audio track: %s"
6872 msgstr "Lydspor: %s"
6873
6874 #: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554
6875 #, c-format
6876 msgid "Subtitle track: %s"
6877 msgstr "Undertekstspor: %s"
6878
6879 #: modules/control/hotkeys.c:526
6880 msgid "N/A"
6881 msgstr "Ikke tilgængelig"
6882
6883 #: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
6884 msgid "Host address"
6885 msgstr "Værtsadresse"
6886
6887 #: modules/control/http.c:78
6888 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
6889 msgstr ""
6890 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
6891
6892 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
6893 msgid "Source directory"
6894 msgstr "Kildemappe"
6895
6896 #: modules/control/http.c:82
6897 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/control/http.c:85
6901 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/control/http.c:87
6905 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/control/http.c:90
6909 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/control/http.c:94
6913 msgid "HTTP remote control interface"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/control/http.c:99
6917 msgid "HTTP SSL"
6918 msgstr "HTTP SSL"
6919
6920 #: modules/control/joystick.c:135
6921 msgid "Motion threshold"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/control/joystick.c:137
6925 msgid ""
6926 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
6927 ">32767)."
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/control/joystick.c:140
6931 msgid "Joystick device"
6932 msgstr "Joystick enhed"
6933
6934 #: modules/control/joystick.c:142
6935 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
6936 msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
6937
6938 #: modules/control/joystick.c:144
6939 msgid "Repeat time (ms)"
6940 msgstr "Gentagelsestid (ms)"
6941
6942 #: modules/control/joystick.c:146
6943 msgid ""
6944 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
6945 "milliseconds."
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/control/joystick.c:149
6949 msgid "Wait time (ms)"
6950 msgstr "Ventetid (ms)"
6951
6952 #: modules/control/joystick.c:151
6953 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/control/joystick.c:153
6957 msgid "Max seek interval (seconds)"
6958 msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
6959
6960 #: modules/control/joystick.c:155
6961 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
6962 msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
6963
6964 #: modules/control/joystick.c:157
6965 msgid "Action mapping"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/control/joystick.c:158
6969 msgid "Allows you to remap the actions."
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/control/joystick.c:175
6973 msgid "Joystick control interface"
6974 msgstr "Joystick kontrol"
6975
6976 #: modules/control/lirc.c:58
6977 msgid "Infrared remote control interface"
6978 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
6979
6980 #: modules/control/netsync.c:81
6981 msgid "Act as master for network synchronisation"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/control/netsync.c:82
6985 msgid ""
6986 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
6987 "network synchronisation."
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/control/netsync.c:85
6991 msgid "Master client ip address"
6992 msgstr "Master klient ip-adresse"
6993
6994 #: modules/control/netsync.c:86
6995 msgid ""
6996 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
6997 "network synchronisation."
6998 msgstr ""
6999 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
7000 "netværks synkronisering"
7001
7002 #: modules/control/netsync.c:90
7003 msgid "Netsync"
7004 msgstr "Netsynk"
7005
7006 #: modules/control/netsync.c:91
7007 msgid "Network synchronisation"
7008 msgstr "Netværkssynkronisering"
7009
7010 #: modules/control/ntservice.c:39
7011 msgid "Install Windows Service"
7012 msgstr "Installér Windows service"
7013
7014 #: modules/control/ntservice.c:41
7015 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7016 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
7017
7018 #: modules/control/ntservice.c:42
7019 msgid "Uninstall Windows Service"
7020 msgstr "Af-installér Windows service"
7021
7022 #: modules/control/ntservice.c:44
7023 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7024 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
7025
7026 #: modules/control/ntservice.c:45
7027 msgid "Display name of the Service"
7028 msgstr "Viste navn for servicen"
7029
7030 #: modules/control/ntservice.c:47
7031 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/control/ntservice.c:48
7035 msgid "Configuration options"
7036 msgstr "Opsætningsindstillinger"
7037
7038 #: modules/control/ntservice.c:50
7039 msgid ""
7040 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7041 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7042 "time so the Service is properly configured."
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/control/ntservice.c:55
7046 msgid ""
7047 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7048 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7049 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7050 "are: logger, sap, rc, http)"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/control/ntservice.c:61
7054 msgid "NT Service"
7055 msgstr "NT Tjeneste"
7056
7057 #: modules/control/ntservice.c:62
7058 msgid "Windows Service interface"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/control/rc.c:124
7062 msgid "Show stream position"
7063 msgstr "Vis stream position"
7064
7065 #: modules/control/rc.c:125
7066 msgid ""
7067 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/control/rc.c:128
7071 msgid "Fake TTY"
7072 msgstr "Falsk TTY"
7073
7074 #: modules/control/rc.c:129
7075 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/control/rc.c:131
7079 msgid "UNIX socket command input"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/control/rc.c:132
7083 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/control/rc.c:135
7087 msgid "TCP command input"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/control/rc.c:136
7091 msgid ""
7092 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7093 "port the interface will bind to."
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7097 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/control/rc.c:142
7101 msgid ""
7102 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7103 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7104 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/control/rc.c:149
7108 msgid "RC"
7109 msgstr "RC"
7110
7111 #: modules/control/rc.c:152
7112 msgid "Remote control interface"
7113 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7114
7115 #: modules/control/rc.c:289
7116 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
7117 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
7118
7119 #: modules/control/rc.c:671
7120 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/control/rc.c:673
7124 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/control/rc.c:674
7128 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/control/rc.c:675
7132 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/control/rc.c:676
7136 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/control/rc.c:677
7140 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/control/rc.c:678
7144 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/control/rc.c:679
7148 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index\n"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/control/rc.c:680
7152 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/control/rc.c:681
7156 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/control/rc.c:682
7160 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/control/rc.c:683
7164 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/control/rc.c:684
7168 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/control/rc.c:685
7172 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/control/rc.c:687
7176 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/control/rc.c:688
7180 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/control/rc.c:689
7184 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate\n"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: modules/control/rc.c:690
7188 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate\n"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/control/rc.c:691
7192 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/control/rc.c:692
7196 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/control/rc.c:694
7200 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/control/rc.c:695
7204 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
7205 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7206
7207 #: modules/control/rc.c:696
7208 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/control/rc.c:697
7212 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/control/rc.c:698
7216 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/control/rc.c:703
7220 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/control/rc.c:704
7224 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7225 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7226
7227 #: modules/control/rc.c:705
7228 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7229 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7230
7231 #: modules/control/rc.c:706
7232 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control\n"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/control/rc.c:707
7236 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/control/rc.c:708
7240 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/control/rc.c:709
7244 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/control/rc.c:710
7248 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/control/rc.c:712
7252 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/control/rc.c:713
7256 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7257 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7258
7259 #: modules/control/rc.c:714
7260 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7261 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7262
7263 #: modules/control/rc.c:715
7264 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/control/rc.c:716
7268 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/control/rc.c:717
7272 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/control/rc.c:718
7276 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/control/rc.c:720
7280 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/control/rc.c:721
7284 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7285 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7286
7287 #: modules/control/rc.c:722
7288 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7289 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7290
7291 #: modules/control/rc.c:723
7292 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/control/rc.c:724
7296 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/control/rc.c:726
7300 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/control/rc.c:727
7304 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/control/rc.c:728
7308 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/control/rc.c:729
7312 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/control/rc.c:730
7316 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/control/rc.c:731
7320 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/control/rc.c:732
7324 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/control/rc.c:733
7328 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/control/rc.c:734
7332 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/control/rc.c:735
7336 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/control/rc.c:736
7340 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/control/rc.c:737
7344 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/control/rc.c:740
7348 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/control/rc.c:741
7352 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/control/rc.c:742
7356 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)\n"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/control/rc.c:743
7360 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/control/rc.c:745
7364 msgid "+----[ end of help ]\n"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/control/rc.c:775
7368 #, c-format
7369 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/control/showintf.c:62
7373 msgid "Threshold"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/control/showintf.c:63
7377 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/control/showintf.c:70
7381 msgid "Interface showing control interface"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/control/telnet.c:79
7385 msgid "Telnet Interface port"
7386 msgstr "Telnet grænseflade port"
7387
7388 #: modules/control/telnet.c:80
7389 msgid "Default to 4212"
7390 msgstr "Som standard sat til 4212"
7391
7392 #: modules/control/telnet.c:81
7393 msgid "Telnet Interface password"
7394 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
7395
7396 #: modules/control/telnet.c:82
7397 msgid "Default to admin"
7398 msgstr "Som standard sat til admin"
7399
7400 #: modules/control/telnet.c:92
7401 msgid "VLM remote control interface"
7402 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
7403
7404 #: modules/demux/a52.c:44
7405 msgid "Raw A/52 demuxer"
7406 msgstr "Rå A/52 demuxer"
7407
7408 #: modules/demux/aiff.c:45
7409 msgid "AIFF demuxer"
7410 msgstr "AIFF demuxer"
7411
7412 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7413 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7414 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
7415
7416 #: modules/demux/au.c:46
7417 msgid "AU demuxer"
7418 msgstr "AU demuxer"
7419
7420 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7421 msgid "Force interleaved method"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7425 msgid "Force index creation"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7429 msgid ""
7430 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/demux/avi/avi.c:52
7434 msgid "AVI demuxer"
7435 msgstr "AVI demuxer"
7436
7437 #: modules/demux/demuxdump.c:37
7438 msgid "Filename of dump"
7439 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
7440
7441 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7442 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7443 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7444
7445 #: modules/demux/demuxdump.c:40
7446 msgid "Append"
7447 msgstr "Tilføj"
7448
7449 #: modules/demux/demuxdump.c:42
7450 msgid ""
7451 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7452 "be overwritten."
7453 msgstr ""
7454 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
7455 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
7456
7457 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7458 msgid "Filedump demuxer"
7459 msgstr "Filedump demuxer"
7460
7461 #: modules/demux/dts.c:40
7462 msgid "Raw DTS demuxer"
7463 msgstr "Rå DTS demuxer"
7464
7465 #: modules/demux/flac.c:38
7466 msgid "FLAC demuxer"
7467 msgstr "FLAC demuxer"
7468
7469 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
7470 msgid ""
7471 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
7472 "should be set in millisecond units."
7473 msgstr ""
7474 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7475 "milisekunder."
7476
7477 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7478 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7479 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
7480
7481 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7482 msgid ""
7483 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7484 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7485 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7489 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7490 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7491
7492 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7493 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
7497 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7498 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
7499
7500 #: modules/demux/m3u.c:68
7501 msgid "Playlist metademux"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7505 msgid "Frames per Second"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7509 msgid ""
7510 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7511 "live."
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7515 msgid "JPEG camera demuxer"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/demux/mkv.cpp:385
7519 msgid "Matroska stream demuxer"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/demux/mkv.cpp:392
7523 msgid "Ordered chapters"
7524 msgstr "Sorterede kapitler"
7525
7526 #: modules/demux/mkv.cpp:393
7527 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/demux/mkv.cpp:396
7531 msgid "Chapter codecs"
7532 msgstr "Kapitel codec"
7533
7534 #: modules/demux/mkv.cpp:397
7535 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
7539 msgid "Seek based on percent not time."
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/demux/mkv.cpp:404
7543 msgid "Dummy Elements"
7544 msgstr "Attrap elementer"
7545
7546 #: modules/demux/mkv.cpp:405
7547 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/demux/mkv.cpp:2944
7551 #, fuzzy
7552 msgid "---  DVD Menu"
7553 msgstr "Brug DVD-menuer"
7554
7555 #: modules/demux/mkv.cpp:2950
7556 msgid "First Played"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/demux/mkv.cpp:2952
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Video Manager"
7562 msgstr "Video encoder"
7563
7564 #: modules/demux/mkv.cpp:2958
7565 #, fuzzy
7566 msgid "----- Title"
7567 msgstr "Titel"
7568
7569 #: modules/demux/mkv.cpp:4625
7570 msgid "Segment filename"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/demux/mkv.cpp:4629
7574 msgid "Muxing application"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/demux/mkv.cpp:4633
7578 msgid "Writing application"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/demux/mod.c:49
7582 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7583 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
7584
7585 #: modules/demux/mod.c:56
7586 msgid "Reverb"
7587 msgstr "Rumklang"
7588
7589 #: modules/demux/mod.c:57
7590 msgid "Reverb level (0-100)"
7591 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
7592
7593 #: modules/demux/mod.c:57
7594 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7595 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
7596
7597 #: modules/demux/mod.c:58
7598 msgid "Reverb delay (ms)"
7599 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
7600
7601 #: modules/demux/mod.c:58
7602 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7603 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
7604
7605 #: modules/demux/mod.c:60
7606 msgid "Mega bass"
7607 msgstr "Mega bass"
7608
7609 #: modules/demux/mod.c:61
7610 msgid "Mega bass level (0-100)"
7611 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
7612
7613 #: modules/demux/mod.c:61
7614 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7615 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
7616
7617 #: modules/demux/mod.c:62
7618 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7619 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
7620
7621 #: modules/demux/mod.c:62
7622 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7623 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
7624
7625 #: modules/demux/mod.c:64
7626 msgid "Surround"
7627 msgstr "Surround"
7628
7629 #: modules/demux/mod.c:65
7630 msgid "Surround level (0-100)"
7631 msgstr "Surround niveau (0-100)"
7632
7633 #: modules/demux/mod.c:65
7634 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7635 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
7636
7637 #: modules/demux/mod.c:66
7638 msgid "Surround delay (ms)"
7639 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
7640
7641 #: modules/demux/mod.c:66
7642 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7643 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
7644
7645 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
7646 msgid "MP4 stream demuxer"
7647 msgstr "MP4 stream demuxer"
7648
7649 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7650 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
7651 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
7652
7653 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
7654 msgid "H264 video demuxer"
7655 msgstr "H264 video demuxer"
7656
7657 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
7658 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7659 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
7660
7661 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
7662 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7663 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
7664
7665 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
7666 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7667 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
7668
7669 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
7670 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7671 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
7672
7673 #: modules/demux/nsv.c:45
7674 msgid "NullSoft demuxer"
7675 msgstr "NullSoft demuxer"
7676
7677 #: modules/demux/nuv.c:46
7678 msgid "Nuv demuxer"
7679 msgstr "Nuv demuxer"
7680
7681 #: modules/demux/ogg.c:43
7682 msgid "Ogg stream demuxer"
7683 msgstr "Ogg stream demuxer"
7684
7685 #: modules/demux/playlist/b4s.c:339
7686 msgid "Listeners"
7687 msgstr "Lyttere"
7688
7689 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
7690 msgid "Old playlist open"
7691 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
7692
7693 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
7694 msgid "Native playlist import"
7695 msgstr "Import af standard spilleliste"
7696
7697 #: modules/demux/playlist/playlist.c:54
7698 msgid "M3U playlist import"
7699 msgstr "Import af M3U spilleliste"
7700
7701 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
7702 msgid "PLS playlist import"
7703 msgstr "Import af PLS spilleliste"
7704
7705 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
7706 msgid "B4S playlist import"
7707 msgstr "Import af B4S spilleliste"
7708
7709 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
7710 msgid "PS demuxer"
7711 msgstr "PS demuxer"
7712
7713 #: modules/demux/pva.c:43
7714 msgid "PVA demuxer"
7715 msgstr "PVA demuxer"
7716
7717 #: modules/demux/rawdv.c:39
7718 msgid "raw DV demuxer"
7719 msgstr "rå DV demuxer"
7720
7721 #: modules/demux/real.c:39
7722 msgid "Real demuxer"
7723 msgstr "Real demuxer"
7724
7725 #: modules/demux/sgimb.c:113
7726 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/demux/subtitle.c:62
7730 msgid "Text subtitles demux"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
7734 msgid "Frames per second"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/demux/subtitle.c:70
7738 msgid "Subtitles delay"
7739 msgstr "Undertekst forsinkelse"
7740
7741 #: modules/demux/ts.c:81
7742 msgid "Extra PMT"
7743 msgstr "Ekstra PMT"
7744
7745 #: modules/demux/ts.c:83
7746 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/demux/ts.c:85
7750 msgid "Set id of ES to PID"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/demux/ts.c:86
7754 msgid "set id of es to pid"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/demux/ts.c:88
7758 msgid "Fast udp streaming"
7759 msgstr "Hurtig udp streaming"
7760
7761 #: modules/demux/ts.c:90
7762 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/demux/ts.c:92 modules/demux/ts.c:93
7766 msgid "MTU for out mode"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96
7770 msgid "CSA ck"
7771 msgstr "CSA ck"
7772
7773 #: modules/demux/ts.c:98
7774 msgid "Silent mode"
7775 msgstr "Stille-tilstand"
7776
7777 #: modules/demux/ts.c:99
7778 msgid "do not complain on encrypted PES"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/demux/ts.c:101
7782 msgid "CAPMT System ID"
7783 msgstr "CAPMT System id"
7784
7785 #: modules/demux/ts.c:102
7786 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/demux/ts.c:105
7790 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
7791 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
7792
7793 #: modules/demux/ty.c:70
7794 msgid "TY Stream audio/video demux"
7795 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
7796
7797 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
7798 msgid "Blues"
7799 msgstr "Blues"
7800
7801 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
7802 msgid "Classic rock"
7803 msgstr "Klassisk rock"
7804
7805 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
7806 msgid "Country"
7807 msgstr "Country"
7808
7809 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
7810 msgid "Disco"
7811 msgstr "Disko"
7812
7813 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
7814 msgid "Funk"
7815 msgstr "Funk"
7816
7817 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
7818 msgid "Grunge"
7819 msgstr "Grunge"
7820
7821 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
7822 msgid "Hip-Hop"
7823 msgstr "Hip-Hop"
7824
7825 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
7826 msgid "Jazz"
7827 msgstr "Jazz"
7828
7829 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
7830 msgid "Metal"
7831 msgstr "Metal"
7832
7833 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
7834 msgid "New Age"
7835 msgstr "New Age"
7836
7837 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
7838 msgid "Oldies"
7839 msgstr "Oldies"
7840
7841 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
7842 msgid "R&B"
7843 msgstr "R&B"
7844
7845 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
7846 msgid "Rap"
7847 msgstr "Rap"
7848
7849 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
7850 msgid "Industrial"
7851 msgstr "Industrial"
7852
7853 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
7854 msgid "Alternative"
7855 msgstr "Alternative"
7856
7857 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
7858 msgid "Death metal"
7859 msgstr "Dødsmetal"
7860
7861 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
7862 msgid "Pranks"
7863 msgstr "Sjov"
7864
7865 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
7866 msgid "Soundtrack"
7867 msgstr "Soundtrack"
7868
7869 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
7870 msgid "Euro-Techno"
7871 msgstr "Euro-Techno"
7872
7873 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
7874 msgid "Ambient"
7875 msgstr "Ambient"
7876
7877 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
7878 msgid "Trip-Hop"
7879 msgstr "Trip-Hop"
7880
7881 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
7882 msgid "Vocal"
7883 msgstr "Vokal"
7884
7885 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
7886 msgid "Jazz+Funk"
7887 msgstr "Jazz+Funk"
7888
7889 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
7890 msgid "Fusion"
7891 msgstr "Fusion"
7892
7893 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
7894 msgid "Trance"
7895 msgstr "Trance"
7896
7897 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
7898 msgid "Instrumental"
7899 msgstr "Instrumental"
7900
7901 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
7902 msgid "Acid"
7903 msgstr "Acid"
7904
7905 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
7906 msgid "House"
7907 msgstr "House"
7908
7909 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
7910 msgid "Game"
7911 msgstr "Game"
7912
7913 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
7914 msgid "Sound clip"
7915 msgstr "Lydklip"
7916
7917 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
7918 msgid "Gospel"
7919 msgstr "Gospel"
7920
7921 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
7922 msgid "Noise"
7923 msgstr "Noise"
7924
7925 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
7926 msgid "Alternative rock"
7927 msgstr "Alternativ rock"
7928
7929 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
7930 msgid "Bass"
7931 msgstr "Bass"
7932
7933 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
7934 msgid "Soul"
7935 msgstr "Soul"
7936
7937 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
7938 msgid "Punk"
7939 msgstr "Punk"
7940
7941 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
7942 msgid "Space"
7943 msgstr "Space"
7944
7945 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
7946 msgid "Meditative"
7947 msgstr "Meditativ"
7948
7949 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
7950 msgid "Instrumental pop"
7951 msgstr "Instrumental pop"
7952
7953 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
7954 msgid "Instrumental rock"
7955 msgstr "Instrumental rock"
7956
7957 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
7958 msgid "Ethnic"
7959 msgstr "Etnisk"
7960
7961 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
7962 msgid "Gothic"
7963 msgstr "Gotisk"
7964
7965 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
7966 msgid "Darkwave"
7967 msgstr "Darkwave"
7968
7969 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
7970 msgid "Techno-Industrial"
7971 msgstr "Techno-Industrial"
7972
7973 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
7974 msgid "Electronic"
7975 msgstr "Electronisk"
7976
7977 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
7978 msgid "Pop-Folk"
7979 msgstr "Pop-Folk"
7980
7981 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
7982 msgid "Eurodance"
7983 msgstr "Eurodance"
7984
7985 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
7986 msgid "Dream"
7987 msgstr "Dream"
7988
7989 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
7990 msgid "Southern rock"
7991 msgstr "Southern rock"
7992
7993 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
7994 msgid "Comedy"
7995 msgstr "Komedie"
7996
7997 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
7998 msgid "Cult"
7999 msgstr "Cult"
8000
8001 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8002 msgid "Gangsta"
8003 msgstr "Gangsta"
8004
8005 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8006 msgid "Top 40"
8007 msgstr "Top 40"
8008
8009 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8010 msgid "Christian rap"
8011 msgstr "Kristen rap"
8012
8013 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8014 msgid "Pop/funk"
8015 msgstr "Pop/funk"
8016
8017 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8018 msgid "Jungle"
8019 msgstr "Jungle"
8020
8021 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8022 msgid "Native American"
8023 msgstr "Native American"
8024
8025 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8026 msgid "Cabaret"
8027 msgstr "Cabaret"
8028
8029 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8030 msgid "New wave"
8031 msgstr "New wave"
8032
8033 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8034 msgid "Psychedelic"
8035 msgstr "Psychedelic"
8036
8037 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8038 msgid "Rave"
8039 msgstr "Rave"
8040
8041 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8042 msgid "Showtunes"
8043 msgstr "Showtunes"
8044
8045 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8046 msgid "Trailer"
8047 msgstr "Trailer"
8048
8049 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8050 msgid "Lo-Fi"
8051 msgstr "Lo-Fi"
8052
8053 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8054 msgid "Tribal"
8055 msgstr "Tribal"
8056
8057 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8058 msgid "Acid punk"
8059 msgstr "Acid punk"
8060
8061 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8062 msgid "Acid jazz"
8063 msgstr "Acid jazz"
8064
8065 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8066 msgid "Polka"
8067 msgstr "Polka"
8068
8069 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8070 msgid "Retro"
8071 msgstr "Retro"
8072
8073 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8074 msgid "Musical"
8075 msgstr "Musikal"
8076
8077 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8078 msgid "Rock & roll"
8079 msgstr "Rock & roll"
8080
8081 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8082 msgid "Hard rock"
8083 msgstr "Hård rock"
8084
8085 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8086 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8087 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
8088
8089 #: modules/demux/vobsub.c:48
8090 msgid "Vobsub subtitles demux"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/demux/voc.c:42
8094 msgid "VOC demuxer"
8095 msgstr "VOC demuxer"
8096
8097 #: modules/demux/wav.c:42
8098 msgid "WAV demuxer"
8099 msgstr "WAV demuxer"
8100
8101 #: modules/demux/xa.c:42
8102 msgid "XA demuxer"
8103 msgstr "XA demuxer"
8104
8105 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8106 msgid "Use DVD Menus"
8107 msgstr "Brug DVD-menuer"
8108
8109 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8110 msgid "BeOS standard API interface"
8111 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
8112
8113 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8114 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8115 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
8116
8117 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
8119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
8120 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
8121 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:117
8122 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
8123 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
8124 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
8125 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
8126 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
8127 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
8128 msgid "Cancel"
8129 msgstr "Annullér"
8130
8131 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8132 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8133 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479
8134 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
8135 msgid "Open"
8136 msgstr "Åbn"
8137
8138 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8139 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
8140 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
8141 msgid "Preferences"
8142 msgstr "Indstillinger"
8143
8144 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8145 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
8146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
8147 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
8148 #: modules/gui/macosx/intf.m:441 modules/gui/macosx/intf.m:529
8149 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
8150 msgid "Messages"
8151 msgstr "Beskeder"
8152
8153 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8154 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:439
8156 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8157 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1126
8158 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
8159 msgid "Open File"
8160 msgstr "Åbn fil"
8161
8162 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8163 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
8164 msgid "Open Disc"
8165 msgstr "Åbn disk"
8166
8167 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8168 msgid "Open Subtitles"
8169 msgstr "Åbn undertekster"
8170
8171 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8172 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
8174 msgid "About"
8175 msgstr "Om"
8176
8177 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8178 msgid "Prev Title"
8179 msgstr "Forrige titel"
8180
8181 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8182 msgid "Next Title"
8183 msgstr "Næste titel"
8184
8185 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8186 msgid "Go to Title"
8187 msgstr "Gå til titel"
8188
8189 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8190 msgid "Go to Chapter"
8191 msgstr "Gå til kapitel"
8192
8193 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8194 msgid "Speed"
8195 msgstr "Hastighed"
8196
8197 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:522
8198 msgid "Window"
8199 msgstr "Vindue"
8200
8201 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
8202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
8203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
8204 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
8205 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
8206 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8207 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8208 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
8209 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
8210 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
8211 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
8212 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205
8213 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
8214 msgid "OK"
8215 msgstr "OK"
8216
8217 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8218 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8219 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
8220
8221 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8222 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8223 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
8224
8225 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8226 msgid "Drop files to play"
8227 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
8228
8229 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8230 msgid "playlist"
8231 msgstr "spilleliste"
8232
8233 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8234 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
8235 msgid "Close"
8236 msgstr "Luk"
8237
8238 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:463
8239 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
8240 msgid "Edit"
8241 msgstr "Redigér"
8242
8243 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:468
8244 #: modules/gui/macosx/playlist.m:231
8245 msgid "Select All"
8246 msgstr "Vælg alle"
8247
8248 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8249 msgid "Select None"
8250 msgstr "Vælg ingen"
8251
8252 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8253 msgid "Sort Reverse"
8254 msgstr "Sortér omvendt"
8255
8256 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8257 msgid "Sort by Name"
8258 msgstr "Sortér efter navn"
8259
8260 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8261 msgid "Sort by Path"
8262 msgstr "Sortér efter sti"
8263
8264 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8265 msgid "Randomize"
8266 msgstr "Tilfældiggør"
8267
8268 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8269 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8270 msgid "Remove"
8271 msgstr "Fjern"
8272
8273 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8274 msgid "Remove All"
8275 msgstr "Fjern alle"
8276
8277 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8278 msgid "View"
8279 msgstr "Vis"
8280
8281 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8282 msgid "Path"
8283 msgstr "Sti"
8284
8285 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
8286 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:236
8287 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
8288 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
8289 msgid "Name"
8290 msgstr "Navn"
8291
8292 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8293 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
8294 msgid "Apply"
8295 msgstr "Anvend"
8296
8297 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:263
8298 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
8299 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:404
8300 #: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
8301 msgid "Save"
8302 msgstr "Gem"
8303
8304 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:267
8305 msgid "Defaults"
8306 msgstr "Standardværdier"
8307
8308 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8309 msgid "Show Interface"
8310 msgstr "Vis grænseflade"
8311
8312 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8313 msgid "50%"
8314 msgstr "50%"
8315
8316 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8317 msgid "100%"
8318 msgstr "100%"
8319
8320 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8321 msgid "200%"
8322 msgstr "200%"
8323
8324 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8325 msgid "Vertical Sync"
8326 msgstr "Vertikal synk"
8327
8328 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8329 msgid "Correct Aspect Ratio"
8330 msgstr "Korrekt udseende forhold"
8331
8332 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8333 msgid "Stay On Top"
8334 msgstr "Bliv på toppen"
8335
8336 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8337 msgid "Take Screen Shot"
8338 msgstr "Gem skærmbilledet"
8339
8340 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
8341 msgid "Show tooltips"
8342 msgstr "Vis værktøjstips"
8343
8344 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
8345 msgid "Show tooltips for configuration options."
8346 msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
8347
8348 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
8349 msgid "Show text on toolbar buttons"
8350 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
8351
8352 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
8353 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
8354 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
8355
8356 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
8357 msgid "Maximum height for the configuration windows"
8358 msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
8359
8360 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
8361 msgid ""
8362 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
8363 "preferences menu will occupy."
8364 msgstr ""
8365 "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
8366 "indstillingsmenuen vil tage."
8367
8368 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
8369 msgid "Interface default search path"
8370 msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
8371
8372 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
8373 msgid ""
8374 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
8375 "when looking for a file."
8376 msgstr ""
8377 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
8378 "når der kigges efter en fil."
8379
8380 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
8381 msgid "GNOME interface"
8382 msgstr "GNOME grænseflade"
8383
8384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
8385 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
8386 msgid "_Open File..."
8387 msgstr "_Åbn fil..."
8388
8389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
8390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
8391 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
8392 msgid "Open a file"
8393 msgstr "Åbn en fil"
8394
8395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
8396 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
8397 msgid "Open _Disc..."
8398 msgstr "Åbn _disk..."
8399
8400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
8401 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
8402 msgid "Open Disc Media"
8403 msgstr "Åbn medie"
8404
8405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
8406 msgid "_Network stream..."
8407 msgstr "_Netværksstream..."
8408
8409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
8410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
8411 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
8412 msgid "Select a network stream"
8413 msgstr "Vælg en netværksstream"
8414
8415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
8416 msgid "_Eject Disc"
8417 msgstr "_Skub disk ud"
8418
8419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
8420 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
8421 msgid "Eject disc"
8422 msgstr "Skub disk ud"
8423
8424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
8425 msgid "_Hide interface"
8426 msgstr "_Skjul grænseflade"
8427
8428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
8429 msgid "Progr_am"
8430 msgstr "Progr_am"
8431
8432 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
8433 msgid "Choose the program"
8434 msgstr "Vælg programmet"
8435
8436 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
8437 msgid "_Title"
8438 msgstr "_Titel"
8439
8440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
8441 msgid "Choose title"
8442 msgstr "Vælg titel"
8443
8444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
8445 msgid "_Chapter"
8446 msgstr "_Kapitel"
8447
8448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
8449 msgid "Choose chapter"
8450 msgstr "Vælg kapitel"
8451
8452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
8453 msgid "_Playlist..."
8454 msgstr "_Spilleliste..."
8455
8456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
8457 msgid "Open the playlist window"
8458 msgstr "Åbn spillelistevinduet"
8459
8460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
8461 msgid "_Modules..."
8462 msgstr "_Moduler..."
8463
8464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
8465 msgid "Open the module manager"
8466 msgstr "Åbn modulhåndteringen"
8467
8468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
8469 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
8470 msgid "Messages..."
8471 msgstr "Beskeder..."
8472
8473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
8474 msgid "Open the messages window"
8475 msgstr "Åbn beskedvinduet"
8476
8477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
8478 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
8479 msgid "_Language"
8480 msgstr "_Sprog"
8481
8482 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
8483 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
8484 msgid "Select audio channel"
8485 msgstr "Vælg lydkanal"
8486
8487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
8488 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:491
8489 msgid "Volume Up"
8490 msgstr "Lydstyrke op"
8491
8492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
8493 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:492
8494 msgid "Volume Down"
8495 msgstr "Lydstyrke ned"
8496
8497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
8498 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
8499 msgid "_Subtitles"
8500 msgstr "_Undertekster"
8501
8502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
8503 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
8504 msgid "Select subtitles channel"
8505 msgstr "Vælg undertekst kanal"
8506
8507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
8508 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
8509 msgid "_Fullscreen"
8510 msgstr "_Fuld skærm"
8511
8512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
8513 msgid "_Audio"
8514 msgstr "_Lyd"
8515
8516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
8517 msgid "_Video"
8518 msgstr "_Video"
8519
8520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
8521 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:426
8522 #: modules/gui/macosx/intf.m:814 modules/gui/macosx/intf.m:1108
8523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
8524 msgid "VLC media player"
8525 msgstr "VLC medieafspiller"
8526
8527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
8528 msgid "Open disc"
8529 msgstr "Åbn disk"
8530
8531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
8532 msgid "Net"
8533 msgstr "Net"
8534
8535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
8536 msgid "Sat"
8537 msgstr "Sat"
8538
8539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
8540 msgid "Open a satellite card"
8541 msgstr "Åbn et sattelit-kort"
8542
8543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
8544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
8545 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
8546 msgid "Back"
8547 msgstr "Tilbage"
8548
8549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
8550 msgid "Go backward"
8551 msgstr "Gå tilbage"
8552
8553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
8554 msgid "Stop stream"
8555 msgstr "Stop stream"
8556
8557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
8558 msgid "Eject"
8559 msgstr "Skub ud"
8560
8561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
8562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
8563 #: modules/gui/macosx/intf.m:431 modules/gui/macosx/intf.m:471
8564 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:1207
8565 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208 modules/gui/macosx/intf.m:1209
8566 #: modules/gui/macosx/playlist.m:229 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
8567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:481
8568 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1272
8569 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
8570 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
8571 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
8572 msgid "Play"
8573 msgstr "Afspil"
8574
8575 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
8576 msgid "Play stream"
8577 msgstr "Afspil stream"
8578
8579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
8580 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
8581 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1199
8582 #: modules/gui/macosx/intf.m:1200 modules/gui/macosx/intf.m:1201
8583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
8584 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
8585 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1266
8586 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
8587 #: modules/visualization/xosd.c:239
8588 #, c-format
8589 msgid "Pause"
8590 msgstr "Pause"
8591
8592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
8593 msgid "Pause stream"
8594 msgstr "Pause stream"
8595
8596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
8597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
8598 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
8599 msgid "Slow"
8600 msgstr "Langsom"
8601
8602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
8603 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:486
8604 msgid "Play slower"
8605 msgstr "Afspil langsommere"
8606
8607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
8608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
8609 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
8610 msgid "Fast"
8611 msgstr "Hurtig"
8612
8613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
8614 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:487
8615 msgid "Play faster"
8616 msgstr "Afspil hurtigere"
8617
8618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
8619 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
8620 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:936
8621 msgid "Open playlist"
8622 msgstr "Åbn playlist"
8623
8624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
8625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
8626 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
8627 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
8628 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
8629 msgid "Prev"
8630 msgstr "Forrige"
8631
8632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
8633 msgid "Previous file"
8634 msgstr "Forrige fil"
8635
8636 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
8637 msgid "Next file"
8638 msgstr "Næste fil"
8639
8640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
8641 msgid "Title:"
8642 msgstr "Titel:"
8643
8644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
8645 msgid "Select previous title"
8646 msgstr "Vælg forrige titel"
8647
8648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
8649 msgid "Chapter:"
8650 msgstr "Kapitel:"
8651
8652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
8653 msgid "Select previous chapter"
8654 msgstr "Vælg forrige kapitel"
8655
8656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
8657 msgid "Select next chapter"
8658 msgstr "Vælg næste kapitel"
8659
8660 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
8661 msgid "No server"
8662 msgstr "Ingen server"
8663
8664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
8665 msgid "Toggle fullscreen mode"
8666 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
8667
8668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
8669 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
8670 msgid "_Network Stream..."
8671 msgstr "_Netværksstream..."
8672
8673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
8674 msgid "_Jump..."
8675 msgstr "_Hop..."
8676
8677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
8678 msgid "Got directly so specified point"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
8682 msgid "Switch program"
8683 msgstr "Skift program"
8684
8685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
8686 msgid "_Navigation"
8687 msgstr "_Navigering"
8688
8689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
8690 msgid "Navigate through titles and chapters"
8691 msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
8692
8693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
8694 msgid "Toggle _Interface"
8695 msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
8696
8697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
8698 msgid "Playlist..."
8699 msgstr "Spilleliste..."
8700
8701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
8702 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
8703 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
8704 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
8705
8706 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
8707 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
8708 msgid ""
8709 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
8710 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
8711 msgstr ""
8712 "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
8713 "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
8714
8715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
8716 msgid "Open Stream"
8717 msgstr "Åbn stream"
8718
8719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
8720 msgid "Open Target:"
8721 msgstr "Åbn mål:"
8722
8723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
8724 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
8725 msgid ""
8726 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
8727 "targets:"
8728 msgstr ""
8729 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
8730
8731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
8732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
8733 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
8734 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
8735 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1177
8736 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
8737 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600
8738 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:670
8739 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
8740 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
8741 msgid "Browse..."
8742 msgstr "Gennemse..."
8743
8744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
8745 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
8746 msgid "Disc type"
8747 msgstr "Disk type"
8748
8749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
8750 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
8751 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644
8752 msgid "DVD"
8753 msgstr "DVD"
8754
8755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
8756 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:656
8757 msgid "Device name"
8758 msgstr "Enheds navn"
8759
8760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
8761 #: modules/gui/macosx/open.m:171
8762 msgid "Use DVD menus"
8763 msgstr "Udnyt DVD menuer"
8764
8765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
8766 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
8767 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
8768 msgid "UDP/RTP Multicast"
8769 msgstr "UDP/RTP Multicast"
8770
8771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
8772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
8773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
8774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
8775 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
8776 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:726
8777 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
8778 #: modules/stream_out/rtp.c:67
8779 msgid "Port"
8780 msgstr "Port"
8781
8782 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
8783 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
8784 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:745 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
8785 msgid "Address"
8786 msgstr "Adresse"
8787
8788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
8789 msgid "Symbol Rate"
8790 msgstr "Symbol Rate"
8791
8792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
8793 msgid "Polarization"
8794 msgstr "Polarisering"
8795
8796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
8797 msgid "FEC"
8798 msgstr "FEC"
8799
8800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
8801 msgid "Vertical"
8802 msgstr "Vertikal"
8803
8804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
8805 msgid "Horizontal"
8806 msgstr "Horisontal"
8807
8808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
8809 msgid "Satellite"
8810 msgstr "Satelit"
8811
8812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
8813 #: modules/gui/macosx/open.m:244
8814 msgid "delay"
8815 msgstr "forsinkelse"
8816
8817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
8818 #: modules/gui/macosx/open.m:246
8819 msgid "fps"
8820 msgstr "fps"
8821
8822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
8823 msgid "stream output"
8824 msgstr "stream uddata"
8825
8826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
8827 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
8828 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
8829 msgid "Settings..."
8830 msgstr "Indstillinger..."
8831
8832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
8833 msgid "Modules"
8834 msgstr "Moduler"
8835
8836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
8837 msgid ""
8838 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
8839 "version."
8840 msgstr ""
8841 "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
8842 "version."
8843
8844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
8845 msgid "All"
8846 msgstr "Alle"
8847
8848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
8849 msgid "Item"
8850 msgstr "Element"
8851
8852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
8853 msgid "Crop"
8854 msgstr "Beskær"
8855
8856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
8857 msgid "Invert"
8858 msgstr "Invertér"
8859
8860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
8861 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
8862 msgid "Select"
8863 msgstr "Vælg"
8864
8865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
8866 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
8867 msgid "Add"
8868 msgstr "Tilføj"
8869
8870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
8871 #: modules/gui/macosx/playlist.m:230 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
8872 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273
8873 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
8874 msgid "Delete"
8875 msgstr "Fjern"
8876
8877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
8878 msgid "Selection"
8879 msgstr "Valg"
8880
8881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
8882 msgid "Jump to: "
8883 msgstr "Hop til: "
8884
8885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
8886 msgid "stream output (MRL)"
8887 msgstr "stream uddata (MRL)"
8888
8889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
8890 msgid "Destination Target: "
8891 msgstr "Modtager:"
8892
8893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
8894 msgid "RTP"
8895 msgstr "RTP"
8896
8897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
8898 msgid "Path:"
8899 msgstr "Sti:"
8900
8901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
8902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
8903 msgid "Address:"
8904 msgstr "Adresse:"
8905
8906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
8907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
8908 msgid "TS"
8909 msgstr "TS"
8910
8911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
8912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
8913 msgid "PS"
8914 msgstr "PS"
8915
8916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
8917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
8918 msgid "AVI"
8919 msgstr "AVI"
8920
8921 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
8922 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
8923 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
8924 #, c-format
8925 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8926 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
8927
8928 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
8929 #, c-format
8930 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
8931 msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
8932
8933 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
8934 msgid "Gtk+ interface"
8935 msgstr "Gtk+ grænseflade"
8936
8937 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
8938 msgid "_File"
8939 msgstr "_Fil"
8940
8941 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
8942 msgid "_Close"
8943 msgstr "_Luk"
8944
8945 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
8946 msgid "Close the window"
8947 msgstr "Luk vinduet"
8948
8949 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
8950 msgid "E_xit"
8951 msgstr "_Afslut"
8952
8953 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
8954 msgid "Exit the program"
8955 msgstr "Afslut programmet"
8956
8957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
8958 msgid "_View"
8959 msgstr "_Vis"
8960
8961 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
8962 msgid "Hide the main interface window"
8963 msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
8964
8965 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
8966 msgid "Navigate through the stream"
8967 msgstr "Navigér gennem streammen"
8968
8969 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
8970 msgid "_Settings"
8971 msgstr "_Opsætning"
8972
8973 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
8974 msgid "_Preferences..."
8975 msgstr "_Indstillinger..."
8976
8977 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
8978 msgid "Configure the application"
8979 msgstr "Konfigurer programmet op"
8980
8981 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
8982 msgid "_Help"
8983 msgstr "_Hjælp"
8984
8985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
8986 msgid "_About..."
8987 msgstr "_Om..."
8988
8989 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
8990 msgid "About this application"
8991 msgstr "Om dette program"
8992
8993 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
8994 msgid "Open a Satellite Card"
8995 msgstr "Åbn et sattelit-kort"
8996
8997 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
8998 msgid "Go Backward"
8999 msgstr "Gå tilbage"
9000
9001 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
9002 msgid "Stop Stream"
9003 msgstr "Stop stream"
9004
9005 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
9006 msgid "Play Stream"
9007 msgstr "Afspil stream"
9008
9009 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
9010 msgid "Pause Stream"
9011 msgstr "Pause stream"
9012
9013 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
9014 msgid "Play Slower"
9015 msgstr "Afspil langsommere"
9016
9017 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
9018 msgid "Play Faster"
9019 msgstr "Afspil hurtigere"
9020
9021 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
9022 msgid "Open Playlist"
9023 msgstr "Åbn spilleliste"
9024
9025 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
9026 msgid "Previous File"
9027 msgstr "Forrige fil"
9028
9029 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
9030 msgid "Next File"
9031 msgstr "Næste fil"
9032
9033 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
9034 msgid "_Play"
9035 msgstr "_Afspil"
9036
9037 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
9038 msgid "Authors"
9039 msgstr "Forfattere"
9040
9041 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
9042 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9043 msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
9044
9045 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
9046 msgid "Open Target"
9047 msgstr "Åbn mål"
9048
9049 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
9050 msgid "HTTP/FTP/MMS"
9051 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
9052
9053 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
9054 msgid "Use a subtitles file"
9055 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
9056
9057 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
9058 msgid "Select a subtitles file"
9059 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
9060
9061 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
9062 msgid "Set the delay (in seconds)"
9063 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
9064
9065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
9066 msgid "Set the number of Frames Per Second"
9067 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund"
9068
9069 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
9070 msgid "Use stream output"
9071 msgstr "Brug stream-uddata"
9072
9073 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
9074 msgid "Stream output configuration "
9075 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
9076
9077 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
9078 msgid "Select File"
9079 msgstr "Vælg fil"
9080
9081 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
9082 msgid "Jump"
9083 msgstr "Hop"
9084
9085 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
9086 msgid "Go To:"
9087 msgstr "Gå til:"
9088
9089 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
9090 msgid "s."
9091 msgstr "s."
9092
9093 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
9094 msgid "m:"
9095 msgstr "m:"
9096
9097 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
9098 msgid "h:"
9099 msgstr "t:"
9100
9101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
9102 msgid "Selected"
9103 msgstr "Valgte"
9104
9105 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
9106 msgid "_Crop"
9107 msgstr "_Beskær"
9108
9109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
9110 msgid "_Invert"
9111 msgstr "_Invertér"
9112
9113 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
9114 msgid "_Select"
9115 msgstr "_Vælg"
9116
9117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
9118 msgid "Stream output (MRL)"
9119 msgstr "Stream uddata (MRL)"
9120
9121 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
9122 #, c-format
9123 msgid "Error loading pixmap file: %s"
9124 msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
9125
9126 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
9127 #, c-format
9128 msgid "Title %d (%d)"
9129 msgstr "Titel %d (%d)"
9130
9131 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
9132 #, c-format
9133 msgid "Chapter %d"
9134 msgstr "Kapitel %d"
9135
9136 #: modules/gui/gtk/open.c:276
9137 msgid "PBC LID"
9138 msgstr "PBC LID"
9139
9140 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
9141 msgid "Selected:"
9142 msgstr "Valgte:"
9143
9144 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
9145 msgid "Disk type"
9146 msgstr "Disk type"
9147
9148 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
9149 msgid "Starting position"
9150 msgstr "Startende position"
9151
9152 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
9153 msgid "Title "
9154 msgstr "Titel "
9155
9156 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
9157 msgid "Chapter "
9158 msgstr "Kapitel "
9159
9160 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
9161 msgid "Device name "
9162 msgstr "Enhedsnavn "
9163
9164 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
9165 msgid "Languages"
9166 msgstr "Sprog"
9167
9168 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
9169 msgid "language"
9170 msgstr "sprog"
9171
9172 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
9173 msgid "Open &Disk"
9174 msgstr "Åbn &disk"
9175
9176 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
9177 msgid "Open &Stream"
9178 msgstr "Åbn &stream"
9179
9180 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
9181 msgid "&Backward"
9182 msgstr "&Tilbage"
9183
9184 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
9185 msgid "&Stop"
9186 msgstr "&Stop"
9187
9188 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9189 msgid "&Play"
9190 msgstr "&Afspil"
9191
9192 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9193 msgid "P&ause"
9194 msgstr "P&ause"
9195
9196 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9197 msgid "&Slow"
9198 msgstr "&Langsom"
9199
9200 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
9201 msgid "Fas&t"
9202 msgstr "&Hurtig"
9203
9204 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
9205 msgid "Stream info..."
9206 msgstr "Stream-oplysninger..."
9207
9208 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
9209 msgid "Opens an existing document"
9210 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
9211
9212 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
9213 msgid "Opens a recently used file"
9214 msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
9215
9216 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
9217 msgid "Quits the application"
9218 msgstr "Afslutter programmet"
9219
9220 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
9221 msgid "Enables/disables the toolbar"
9222 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
9223
9224 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
9225 msgid "Enables/disables the status bar"
9226 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
9227
9228 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
9229 msgid "Opens a disk"
9230 msgstr "Åbner en disk"
9231
9232 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
9233 msgid "Opens a network stream"
9234 msgstr "Åbner en netværks-stream"
9235
9236 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
9237 msgid "Backward"
9238 msgstr "Tilbage"
9239
9240 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
9241 msgid "Stops playback"
9242 msgstr "Stopper afspilning"
9243
9244 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
9245 msgid "Starts playback"
9246 msgstr "Starter afspilning"
9247
9248 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
9249 msgid "Pauses playback"
9250 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
9251
9252 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
9253 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
9254 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
9255 msgid "Ready."
9256 msgstr "Klar."
9257
9258 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
9259 msgid "Opening file..."
9260 msgstr "Åbner fil..."
9261
9262 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:456
9263 msgid "Open File..."
9264 msgstr "Åbn fil..."
9265
9266 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
9267 msgid "Exiting..."
9268 msgstr "Afslutter..."
9269
9270 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
9271 msgid "Toggling toolbar..."
9272 msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
9273
9274 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
9275 msgid "Toggle the status bar..."
9276 msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
9277
9278 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
9279 msgid "Off"
9280 msgstr "Fra"
9281
9282 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
9283 msgid "KDE interface"
9284 msgstr "KDE-grænseflade"
9285
9286 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
9287 msgid "path to ui.rc file"
9288 msgstr "sti til ui.rc fil"
9289
9290 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
9291 msgid "Messages:"
9292 msgstr "Beskeder:"
9293
9294 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
9295 msgid "Protocol"
9296 msgstr "Protokol"
9297
9298 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
9299 msgid "Address "
9300 msgstr "Adresse "
9301
9302 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
9303 msgid "Port "
9304 msgstr "Port "
9305
9306 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9307 msgid "&Save"
9308 msgstr "&Gem"
9309
9310 #: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:445
9311 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
9312 msgid "About VLC media player"
9313 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9314
9315 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9316 msgid "Random On"
9317 msgstr "Tilfældig til"
9318
9319 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9320 msgid "Random Off"
9321 msgstr "Tilfældig fra"
9322
9323 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:595
9324 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:248
9325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:787 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
9326 msgid "Repeat All"
9327 msgstr "Gentag alle"
9328
9329 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9330 #: modules/gui/macosx/playlist.m:798
9331 msgid "Repeat Off"
9332 msgstr "Gentag fra"
9333
9334 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:588
9335 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:247
9336 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
9337 msgid "Repeat One"
9338 msgstr "Gentag én gang"
9339
9340 #: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
9341 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
9342 msgid "Half Size"
9343 msgstr "Halv størrelse"
9344
9345 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
9346 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
9347 msgid "Normal Size"
9348 msgstr "Normal størrelse"
9349
9350 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
9351 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9352 msgid "Double Size"
9353 msgstr "Dobbel størrelse"
9354
9355 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
9356 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:509
9357 msgid "Float on Top"
9358 msgstr "Flyd på toppen"
9359
9360 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
9361 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9362 msgid "Fit to Screen"
9363 msgstr "Tilpas til skærm"
9364
9365 #: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:480
9366 msgid "Step Forward"
9367 msgstr "Gå fremad"
9368
9369 #: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:481
9370 msgid "Step Backward"
9371 msgstr "Gå tilbage"
9372
9373 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
9374 msgid "2 Pass"
9375 msgstr "2 gennemløb"
9376
9377 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
9378 msgid ""
9379 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9380 "effect will be sharper."
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9384 msgid ""
9385 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9386 "preset."
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9390 msgid "Preamp"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/gui/macosx/intf.m:425
9394 msgid "VLC - Controller"
9395 msgstr "VLC - styring"
9396
9397 #: modules/gui/macosx/intf.m:430 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9399 msgid "Rewind"
9400 msgstr "Spol tilbage"
9401
9402 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
9403 msgid "Fast Forward"
9404 msgstr "Hurtig fremad"
9405
9406 #: modules/gui/macosx/intf.m:442
9407 msgid "Open CrashLog"
9408 msgstr "Åbn CrashLog"
9409
9410 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
9411 msgid "Preferences..."
9412 msgstr "Indstillinger..."
9413
9414 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
9415 msgid "Services"
9416 msgstr "Tjenester"
9417
9418 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
9419 msgid "Hide VLC"
9420 msgstr "Skjul VLC"
9421
9422 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
9423 msgid "Hide Others"
9424 msgstr "Skjul andre"
9425
9426 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
9427 msgid "Show All"
9428 msgstr "Vis alle"
9429
9430 #: modules/gui/macosx/intf.m:453 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1540
9431 msgid "Quit VLC"
9432 msgstr "Afslut VLC"
9433
9434 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
9435 msgid "1:File"
9436 msgstr "1:fil"
9437
9438 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
9439 msgid "Quick Open File..."
9440 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9441
9442 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
9443 msgid "Open Disc..."
9444 msgstr "Åbn disk..."
9445
9446 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
9447 msgid "Open Network..."
9448 msgstr "Åbn netværk..."
9449
9450 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9451 msgid "Open Recent"
9452 msgstr "Åbn seneste"
9453
9454 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1643
9455 msgid "Clear Menu"
9456 msgstr "Ryd menu"
9457
9458 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9459 msgid "Cut"
9460 msgstr "Klip"
9461
9462 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9463 msgid "Copy"
9464 msgstr "Kopiér"
9465
9466 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9467 msgid "Paste"
9468 msgstr "Sæt ind"
9469
9470 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
9471 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
9472 msgid "Clear"
9473 msgstr "Ryd"
9474
9475 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9476 msgid "Controls"
9477 msgstr "Styring"
9478
9479 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
9480 #: modules/gui/macosx/vout.m:172
9481 msgid "Video Device"
9482 msgstr "Videoenhed"
9483
9484 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
9485 msgid "Minimize Window"
9486 msgstr "Minimér vindue"
9487
9488 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
9489 msgid "Close Window"
9490 msgstr "Luk vindue"
9491
9492 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
9493 msgid "Controller"
9494 msgstr "Styring"
9495
9496 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:555
9497 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9498 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
9499 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280
9500 msgid "Info"
9501 msgstr "Oplysninger"
9502
9503 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
9504 msgid "Bring All to Front"
9505 msgstr "Bring alle til front"
9506
9507 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
9508 msgid "Help"
9509 msgstr "Hjælp"
9510
9511 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
9512 msgid "ReadMe..."
9513 msgstr "LæsMig..."
9514
9515 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
9516 msgid "Online Documentation"
9517 msgstr "Online dokumentation"
9518
9519 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
9520 msgid "Report a Bug"
9521 msgstr "Rapportér en fejl"
9522
9523 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
9524 msgid "VideoLAN Website"
9525 msgstr "VideoLAN websted"
9526
9527 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9528 msgid "License"
9529 msgstr "Licens"
9530
9531 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
9532 msgid "Error"
9533 msgstr "Fejl"
9534
9535 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9536 msgid ""
9537 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9538 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
9539
9540 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9541 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9542 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
9543
9544 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9545 msgid "Open Messages Window"
9546 msgstr "Åbn beskedvindue"
9547
9548 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9549 msgid "Dismiss"
9550 msgstr "Fjern"
9551
9552 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9553 msgid "Suppress further errors"
9554 msgstr "Udelad yderligere fejl"
9555
9556 #: modules/gui/macosx/intf.m:1237
9557 #, fuzzy, c-format
9558 msgid "Volume: %d"
9559 msgstr "Lydstyrke ned"
9560
9561 #: modules/gui/macosx/intf.m:1512
9562 msgid "No CrashLog found"
9563 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
9564
9565 #: modules/gui/macosx/intf.m:1512
9566 msgid ""
9567 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
9568 "heavy crashes yet."
9569 msgstr ""
9570 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
9571 "nedbrud endnu."
9572
9573 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9574 msgid "Video device"
9575 msgstr "Videoenhed"
9576
9577 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9578 msgid ""
9579 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9580 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9581 msgstr ""
9582 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
9583 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
9584
9585 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9586 msgid "Opaqueness"
9587 msgstr "Uigennensigtighed"
9588
9589 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9590 msgid ""
9591 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9592 "is fully transparent."
9593 msgstr ""
9594 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
9595 "fuldt gennemsigtigt."
9596
9597 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9598 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9602 msgid ""
9603 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9604 "stretch the video to fill the entire window."
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9608 msgid "Fill fullscreen"
9609 msgstr "Fyld hele skærmen"
9610
9611 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9612 msgid ""
9613 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9614 "screen without black borders (OpenGL only)."
9615 msgstr ""
9616 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
9617 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
9618
9619 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9620 msgid "Mac OS X interface"
9621 msgstr "XMac OS X grænseflade"
9622
9623 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
9624 msgid "Quartz video"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9628 msgid "Open Source"
9629 msgstr "Åbn kilde"
9630
9631 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9632 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
9633 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9634 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
9635
9636 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9637 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9638 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
9639
9640 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9641 msgid "VIDEO_TS folder"
9642 msgstr "VIDEO_TS mappe"
9643
9644 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9645 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9646 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9647 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9648
9649 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
9650 msgid "Allow timeshifting"
9651 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
9652
9653 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9654 msgid "Load subtitles file:"
9655 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
9656
9657 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9658 msgid "Override"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
9662 msgid "Subtitles encoding"
9663 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9664
9665 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9666 #: modules/misc/win32text.c:67
9667 msgid "Font size"
9668 msgstr "Skrifttypestørrelse"
9669
9670 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9671 msgid "Font Properties"
9672 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
9673
9674 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9675 msgid "Subtitle File"
9676 msgstr "Undertekstfil"
9677
9678 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9679 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9680 #, objc-format
9681 msgid "No %@s found"
9682 msgstr "Ingen %@s fundet"
9683
9684 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9685 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9686 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
9687
9688 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9689 msgid "Advanced output:"
9690 msgstr "Advanceret uddata:"
9691
9692 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9693 msgid "Output Options"
9694 msgstr "Uddata indstillinger"
9695
9696 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
9697 msgid "Play locally"
9698 msgstr "Afspil lokalt"
9699
9700 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
9701 msgid "Dump raw input"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
9705 msgid "Encapsulation Method"
9706 msgstr "Indkapslingsmetode"
9707
9708 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9709 msgid "Transcode options"
9710 msgstr "Konverterings indstillinger"
9711
9712 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9713 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:748
9714 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:823
9715 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
9716 msgid "Bitrate (kb/s)"
9717 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9718
9719 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
9720 msgid "Scale"
9721 msgstr "Skala"
9722
9723 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9724 msgid "Stream Announcing"
9725 msgstr "Stream annoncering"
9726
9727 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
9728 msgid "SAP announce"
9729 msgstr "SAP annoncering"
9730
9731 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
9732 msgid "SLP announce"
9733 msgstr "SLP annoncering"
9734
9735 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
9736 msgid "RTSP announce"
9737 msgstr "RSP annoncering"
9738
9739 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
9740 msgid "HTTP announce"
9741 msgstr "HTTP annoncering"
9742
9743 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
9744 msgid "Export SDP as file"
9745 msgstr "Eksportér SDP som fil"
9746
9747 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9748 msgid "Channel Name"
9749 msgstr "Kanalnavn"
9750
9751 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9752 msgid "SDP URL"
9753 msgstr "SDP adresse"
9754
9755 #: modules/gui/macosx/output.m:511
9756 msgid "Save File"
9757 msgstr "Gem fil"
9758
9759 #: modules/gui/macosx/playlist.m:228
9760 msgid "Save Playlist..."
9761 msgstr "Gem spilleliste..."
9762
9763 #: modules/gui/macosx/playlist.m:232 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9764 msgid "Properties"
9765 msgstr "Egenskaber"
9766
9767 #: modules/gui/macosx/playlist.m:233
9768 msgid "Sort Node by Name"
9769 msgstr "Sortér efter navn"
9770
9771 #: modules/gui/macosx/playlist.m:234
9772 msgid "Sort Node by Author"
9773 msgstr "Sortér efter forfatter"
9774
9775 #: modules/gui/macosx/playlist.m:240 modules/gui/macosx/playlist.m:1120
9776 msgid "no items in playlist"
9777 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
9778
9779 #: modules/gui/macosx/playlist.m:244 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:317
9780 msgid "Search"
9781 msgstr "Søg"
9782
9783 #: modules/gui/macosx/playlist.m:246
9784 msgid "Standard Play"
9785 msgstr "Standardafspilning"
9786
9787 #: modules/gui/macosx/playlist.m:402
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Untitled"
9790 msgstr "titel"
9791
9792 #: modules/gui/macosx/playlist.m:403
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Save Playlist"
9795 msgstr "Gem playlist"
9796
9797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1113 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:587
9798 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:799
9799 #, c-format
9800 msgid "%i items in playlist"
9801 msgstr "%i elementer i spilleliste"
9802
9803 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1125
9804 msgid "1 item in playlist"
9805 msgstr "1 element i spilleliste"
9806
9807 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
9808 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
9809 msgid "URI"
9810 msgstr "URI"
9811
9812 #: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
9813 msgid "Reset All"
9814 msgstr "Nulstil alt"
9815
9816 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
9817 msgid "Reset Preferences"
9818 msgstr "Nulstil indstillinger"
9819
9820 #: modules/gui/macosx/prefs.m:138
9821 msgid "Continue"
9822 msgstr "Fortsæt"
9823
9824 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
9825 msgid ""
9826 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9827 "Are you sure you want to continue?"
9828 msgstr ""
9829 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
9830 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
9831
9832 #: modules/gui/macosx/prefs.m:658
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9835 msgstr ""
9836 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
9837 "indstillinger\" for at se dem."
9838
9839 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
9840 msgid "Select a directory"
9841 msgstr "Vælg en mappe"
9842
9843 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
9844 msgid "Select a file"
9845 msgstr "Vælg fil"
9846
9847 #: modules/gui/ncurses.c:93
9848 msgid "Filebrowser starting point"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/gui/ncurses.c:95
9852 msgid ""
9853 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
9854 "show you initially."
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/gui/ncurses.c:100
9858 msgid "Ncurses interface"
9859 msgstr "Ncurses grænseflade"
9860
9861 #: modules/gui/pda/pda.c:58
9862 msgid "Autoplay selected file"
9863 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
9864
9865 #: modules/gui/pda/pda.c:59
9866 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
9867 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
9868
9869 #: modules/gui/pda/pda.c:66
9870 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
9871 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
9872
9873 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
9874 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
9875 msgid "Filename"
9876 msgstr "Filnavn"
9877
9878 #: modules/gui/pda/pda.c:226
9879 msgid "Permissions"
9880 msgstr "Rettigheder"
9881
9882 #: modules/gui/pda/pda.c:232
9883 msgid "Size"
9884 msgstr "Størrelse"
9885
9886 #: modules/gui/pda/pda.c:238
9887 msgid "Owner"
9888 msgstr "Ejer"
9889
9890 #: modules/gui/pda/pda.c:244
9891 msgid "Group"
9892 msgstr "Gruppe"
9893
9894 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
9895 msgid "Time"
9896 msgstr "Tid"
9897
9898 #: modules/gui/pda/pda.c:288
9899 msgid "Index"
9900 msgstr "Index"
9901
9902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
9903 msgid "Forward"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
9907 msgid "00:00:00"
9908 msgstr "00:00:00"
9909
9910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
9911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
9912 msgid "Add to Playlist"
9913 msgstr "Tilføj til playlist"
9914
9915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
9916 msgid "MRL:"
9917 msgstr "MRL:"
9918
9919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
9920 msgid "Port:"
9921 msgstr "Port:"
9922
9923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
9924 msgid "unicast"
9925 msgstr "unicast"
9926
9927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
9928 msgid "multicast"
9929 msgstr "multicast"
9930
9931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
9932 msgid "Network: "
9933 msgstr "Netwærk: "
9934
9935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
9936 msgid "udp"
9937 msgstr "udp"
9938
9939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
9940 msgid "udp6"
9941 msgstr "udp6"
9942
9943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
9944 msgid "rtp"
9945 msgstr "rtp"
9946
9947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
9948 msgid "rtp4"
9949 msgstr "rtp4"
9950
9951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
9952 msgid "ftp"
9953 msgstr "ftp"
9954
9955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
9956 msgid "http"
9957 msgstr "http"
9958
9959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
9960 msgid "sout"
9961 msgstr "sout"
9962
9963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
9964 msgid "mms"
9965 msgstr "mms"
9966
9967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
9968 msgid "Protocol:"
9969 msgstr "Protokol:"
9970
9971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
9972 msgid "Transcode:"
9973 msgstr "Konverter:"
9974
9975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
9976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
9977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
9978 msgid "enable"
9979 msgstr "aktiver"
9980
9981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
9982 msgid "Video:"
9983 msgstr "Video:"
9984
9985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
9986 msgid "Audio:"
9987 msgstr "Lyd:"
9988
9989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
9990 msgid "Channel:"
9991 msgstr "Kanal:"
9992
9993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
9994 msgid "Norm:"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
9998 msgid "Size:"
9999 msgstr "Størrelse:"
10000
10001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10002 msgid "Frequency:"
10003 msgstr "Frekvens:"
10004
10005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10006 msgid "Samplerate:"
10007 msgstr "Samplerate:"
10008
10009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10010 msgid "Quality:"
10011 msgstr "Kvalitet:"
10012
10013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10014 msgid "Tuner:"
10015 msgstr "Tuner:"
10016
10017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10018 msgid "Sound:"
10019 msgstr "Sound:"
10020
10021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10022 msgid "MJPEG:"
10023 msgstr "MJPEG:"
10024
10025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10026 msgid "Decimation:"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10030 msgid "pal"
10031 msgstr "pal"
10032
10033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10034 msgid "ntsc"
10035 msgstr "ntsc"
10036
10037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10038 msgid "secam"
10039 msgstr "secam"
10040
10041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10042 msgid "auto"
10043 msgstr "auto"
10044
10045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10046 msgid "240x192"
10047 msgstr "240x192"
10048
10049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10050 msgid "320x240"
10051 msgstr "320x240"
10052
10053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10054 msgid "qsif"
10055 msgstr "qsif"
10056
10057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10058 msgid "qcif"
10059 msgstr "qcif"
10060
10061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10062 msgid "sif"
10063 msgstr "sif"
10064
10065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10066 msgid "cif"
10067 msgstr "cif"
10068
10069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10070 msgid "vga"
10071 msgstr "vga"
10072
10073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10074 msgid "kHz"
10075 msgstr "kHz"
10076
10077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10078 msgid "Hz/s"
10079 msgstr "Hz/s"
10080
10081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10082 msgid "mono"
10083 msgstr "mono"
10084
10085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10086 msgid "stereo"
10087 msgstr "stereo"
10088
10089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10090 msgid "Camera"
10091 msgstr "Kamera"
10092
10093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10094 msgid "Video Codec:"
10095 msgstr "Video Codec:"
10096
10097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10098 msgid "huffyuv"
10099 msgstr "huffyuv"
10100
10101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10102 msgid "mp1v"
10103 msgstr "mp1v"
10104
10105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10106 msgid "mp2v"
10107 msgstr "mp2v"
10108
10109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10110 msgid "mp4v"
10111 msgstr "mp4v"
10112
10113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10114 msgid "H263"
10115 msgstr "H263"
10116
10117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10118 msgid "I263"
10119 msgstr "I263"
10120
10121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10122 msgid "WMV1"
10123 msgstr "WMV1"
10124
10125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
10126 msgid "WMV2"
10127 msgstr "WMV2"
10128
10129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
10130 msgid "Video Bitrate:"
10131 msgstr "Video Bitrate:"
10132
10133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
10134 msgid "Bitrate Tolerance:"
10135 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10136
10137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
10138 msgid "Keyframe Interval:"
10139 msgstr "Keyframe interval:"
10140
10141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
10142 msgid "Audio Codec:"
10143 msgstr "Lyd Codec:"
10144
10145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
10146 msgid "Deinterlace:"
10147 msgstr "Deinterlace:"
10148
10149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
10150 msgid "Access:"
10151 msgstr "Access:"
10152
10153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
10154 msgid "Muxer:"
10155 msgstr "Muxer:"
10156
10157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
10158 msgid "URL:"
10159 msgstr "URL:"
10160
10161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
10162 msgid "Time To Live (TTL):"
10163 msgstr "Time To Live (TTL):"
10164
10165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10166 msgid "127.0.0.1"
10167 msgstr "127.0.0.1"
10168
10169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10170 msgid "localhost"
10171 msgstr "localhost"
10172
10173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10174 msgid "localhost.localdomain"
10175 msgstr "localhost.localdomain"
10176
10177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
10178 msgid "239.0.0.42"
10179 msgstr "239.0.0.42"
10180
10181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10182 msgid "MPEG1"
10183 msgstr "MPEG1"
10184
10185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
10186 msgid "OGG"
10187 msgstr "OGG"
10188
10189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10190 msgid "MP4"
10191 msgstr "MP4"
10192
10193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
10194 msgid "MOV"
10195 msgstr "MOV"
10196
10197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
10198 msgid "ASF"
10199 msgstr "ASF"
10200
10201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
10202 msgid "kbits/s"
10203 msgstr "kbits/s"
10204
10205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10206 msgid "alaw"
10207 msgstr "alaw"
10208
10209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10210 msgid "ulaw"
10211 msgstr "ulaw"
10212
10213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10214 msgid "mpga"
10215 msgstr "mpga"
10216
10217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10218 msgid "mp3"
10219 msgstr "mp3"
10220
10221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10222 msgid "a52"
10223 msgstr "a52"
10224
10225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
10226 msgid "vorb"
10227 msgstr "vorb"
10228
10229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
10230 msgid "bits/s"
10231 msgstr "bits/s"
10232
10233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
10234 msgid "Audio Bitrate :"
10235 msgstr "Lyd bitrate :"
10236
10237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
10238 msgid "SAP Announce:"
10239 msgstr "SAP annoncering:"
10240
10241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
10242 msgid "SLP Announce:"
10243 msgstr "SLP annoncering:"
10244
10245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
10246 msgid "Announce Channel:"
10247 msgstr "Annonceringskanal:"
10248
10249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
10250 #: modules/stream_out/transcode.c:142
10251 msgid "Transcode"
10252 msgstr "Konverter"
10253
10254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
10255 msgid "Update"
10256 msgstr "Opdatér"
10257
10258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
10259 msgid " Clear "
10260 msgstr " Ryd "
10261
10262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
10263 msgid " Save "
10264 msgstr " Gem"
10265
10266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
10267 msgid " Apply "
10268 msgstr " Anvend "
10269
10270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
10271 msgid " Cancel "
10272 msgstr " Annullér "
10273
10274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
10275 msgid "Preference"
10276 msgstr "Indstillinger"
10277
10278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
10279 msgid ""
10280 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10281 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10282 "org/copyleft/gpl.html)."
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
10286 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10287 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
10288
10289 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10290 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10291 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
10292
10293 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
10294 msgid "Qt interface"
10295 msgstr "Qt grænseflade"
10296
10297 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
10298 msgid "Open a skin file"
10299 msgstr "Åben en skin fil"
10300
10301 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
10302 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10303 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
10304
10305 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
10306 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10307 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10308
10309 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10310 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:920
10311 msgid "Save playlist"
10312 msgstr "Gem playlist"
10313
10314 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10315 msgid "M3U file|*.m3u"
10316 msgstr "M3U fil|*.m3u"
10317
10318 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
10319 msgid "Last skin used"
10320 msgstr "Sidst brugte skin"
10321
10322 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
10323 msgid "Select the path to the last skin used."
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
10327 msgid "Config of last used skin"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
10331 msgid "Config of last used skin."
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
10335 msgid "Enable transparency effects"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
10339 msgid ""
10340 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10341 "when moving windows does not behave correctly."
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355
10345 msgid "Skins"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
10349 msgid "Skinnable Interface"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363
10353 msgid "Skins loader demux"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10357 msgid "Select skin"
10358 msgstr "Vælg skin"
10359
10360 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10361 msgid "Open skin..."
10362 msgstr "Åben skin..."
10363
10364 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10365 msgid ""
10366 "\n"
10367 "(WinCE interface)\n"
10368 "\n"
10369 msgstr ""
10370 "\n"
10371 "(WinCE grænseflade)\n"
10372 "\n"
10373
10374 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:858
10375 msgid ""
10376 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10377 "\n"
10378 msgstr ""
10379 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
10380 "\n"
10381
10382 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:860
10383 msgid ""
10384 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10385 "http://www.videolan.org/\n"
10386 "\n"
10387 msgstr ""
10388 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
10389 "http://www.videolan.org/\n"
10390 "\n"
10391
10392 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
10393 msgid "Open:"
10394 msgstr "Åbn:"
10395
10396 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
10397 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:685
10398 msgid "Choose directory"
10399 msgstr "Vælg mappe"
10400
10401 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
10402 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:694
10403 msgid "Choose file"
10404 msgstr "Vælg fil"
10405
10406 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
10407 msgid "Embed video in interface"
10408 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
10409
10410 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
10411 msgid ""
10412 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10413 "window."
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10417 msgid "WinCE interface module"
10418 msgstr "WinCE grænseflademodul"
10419
10420 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10421 msgid "WinCE dialogs provider"
10422 msgstr "WinCE dialogudbyder"
10423
10424 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
10425 msgid "Edit bookmark"
10426 msgstr "Redigér bogmærke"
10427
10428 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
10429 msgid "Bytes"
10430 msgstr "Bytes"
10431
10432 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
10433 msgid "Bookmarks"
10434 msgstr "Bogmærker"
10435
10436 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
10437 msgid "Extract"
10438 msgstr "Ekstrahér"
10439
10440 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
10441 msgid "Size offset"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
10445 msgid "Time offset"
10446 msgstr "Tids forskydelse"
10447
10448 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
10449 msgid "You must select two bookmarks"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
10453 msgid "Invalid selection"
10454 msgstr "Ugyldigt valg"
10455
10456 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
10457 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10458 msgstr ""
10459 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
10460
10461 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
10462 msgid "No input found"
10463 msgstr "Ingen inddata fundet"
10464
10465 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
10466 msgid ""
10467 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10468 msgstr ""
10469 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
10470 "at bogmærke skal virke."
10471
10472 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
10473 msgid "No input"
10474 msgstr "Ingen inddata"
10475
10476 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
10477 msgid ""
10478 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10479 "bookmarks to keep the same input."
10480 msgstr ""
10481 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
10482 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
10483
10484 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
10485 msgid "Input has changed "
10486 msgstr "Inddata har ændret sig"
10487
10488 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
10489 msgid ""
10490 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10491 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10495 msgid "Image clone"
10496 msgstr "Billede klon"
10497
10498 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10499 msgid "Creates several clones of the image"
10500 msgstr "Kloner billedet flere gange."
10501
10502 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
10503 msgid "Distortion"
10504 msgstr "Forvrængning"
10505
10506 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
10507 msgid "Adds distorsion effects"
10508 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
10509
10510 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10511 msgid "Image inversion"
10512 msgstr "Inverter billedet"
10513
10514 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10515 msgid "Inverts the image colors"
10516 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
10517
10518 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10519 msgid "Image cropping"
10520 msgstr "Billede beskæring"
10521
10522 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10523 msgid "Crops the image"
10524 msgstr "Beskærer billedet"
10525
10526 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10527 msgid "Blurring"
10528 msgstr "Slørring"
10529
10530 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10531 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10532 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
10533
10534 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10535 #: modules/video_filter/transform.c:67
10536 msgid "Transformation"
10537 msgstr "Transformation"
10538
10539 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10540 msgid "Rotates or flips the image"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
10544 msgid "Adjust Image"
10545 msgstr "Indstil billede"
10546
10547 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
10548 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
10549 msgid "Restore Defaults"
10550 msgstr "Gendan standardværdier"
10551
10552 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
10553 msgid "Saturation"
10554 msgstr "Mætning"
10555
10556 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
10557 msgid "Gamma"
10558 msgstr "Gamma"
10559
10560 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
10561 msgid "Video Options"
10562 msgstr "Video indstillinger"
10563
10564 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
10565 msgid "Aspect Ratio"
10566 msgstr "Udseendeforhold"
10567
10568 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
10569 msgid "Video Filters"
10570 msgstr "Video filtre"
10571
10572 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
10573 msgid "More info"
10574 msgstr "Flere oplysninger"
10575
10576 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
10577 msgid "Headphone virtualization"
10578 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
10579
10580 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
10581 msgid ""
10582 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
10586 msgid "Volume normalization"
10587 msgstr "Lydstyrke normalisering"
10588
10589 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
10590 msgid ""
10591 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
10595 msgid "Maximum level"
10596 msgstr "Max. niveau"
10597
10598 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
10599 msgid ""
10600 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10601 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1000
10605 msgid ""
10606 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10607 "these settings to take effect.\n"
10608 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10609 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10610 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10611 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10612 "(Preferences / General / Video)."
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1010
10616 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
10617 msgid "More information"
10618 msgstr "Flere oplysninger"
10619
10620 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1213
10621 msgid "Extended controls"
10622 msgstr "Udvidet styring"
10623
10624 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
10625 msgid "Stream and media info"
10626 msgstr "Stream og medieoplysninger"
10627
10628 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
10629 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10630 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
10631
10632 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
10633 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10634 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
10635
10636 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
10639 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
10640
10641 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
10642 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10643 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
10644
10645 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
10646 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10647 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
10648
10649 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
10652 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
10653
10654 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
10655 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10656 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
10657
10658 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
10659 msgid "E&xit\tCtrl-X"
10660 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
10661
10662 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420
10663 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10664 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
10665
10666 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
10667 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10668 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
10669
10670 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
10671 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
10672 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
10673
10674 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
10675 msgid "&File"
10676 msgstr "&Fil"
10677
10678 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
10679 msgid "&View"
10680 msgstr "&Vis"
10681
10682 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
10683 msgid "&Settings"
10684 msgstr "&Opsætning"
10685
10686 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
10687 msgid "&Audio"
10688 msgstr "&Lyd"
10689
10690 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
10691 msgid "&Video"
10692 msgstr "&Video"
10693
10694 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
10695 msgid "&Navigation"
10696 msgstr "&Navigation"
10697
10698 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
10699 msgid "&Help"
10700 msgstr "&Hjælp"
10701
10702 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:484
10703 msgid "Previous playlist item"
10704 msgstr "Forrige på spillelisten"
10705
10706 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:485
10707 msgid "Next playlist item"
10708 msgstr "Næste på spillelisten"
10709
10710 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:794
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
10713 msgstr "&Udvidet GUI"
10714
10715 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:798
10716 msgid "&Undock Ext. GUI"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802
10720 #, fuzzy
10721 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
10722 msgstr "&Bogmærker..."
10723
10724 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
10727 msgstr "Indstillinger..."
10728
10729 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857
10730 msgid ""
10731 " (wxWindows interface)\n"
10732 "\n"
10733 msgstr ""
10734 " (wxWindows grænseflade)\n"
10735 "\n"
10736
10737 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:863
10738 #, c-format
10739 msgid "About %s"
10740 msgstr "Om %s"
10741
10742 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1551
10743 msgid "Show/Hide interface"
10744 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
10745
10746 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
10747 msgid "Playlist item info"
10748 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
10749
10750 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
10751 msgid "Item Info"
10752 msgstr "Punkt oplysninger"
10753
10754 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
10755 msgid "Quick &Open File..."
10756 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
10757
10758 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
10759 msgid "Open &File..."
10760 msgstr "Åbn &fil..."
10761
10762 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
10763 msgid "Open &Disc..."
10764 msgstr "Åbn &disk..."
10765
10766 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
10767 msgid "Open &Network Stream..."
10768 msgstr "Åbn &netværksstream..."
10769
10770 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
10771 msgid "Open &Capture Device..."
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
10775 msgid "Media &Info..."
10776 msgstr "Medie&oplysninger..."
10777
10778 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
10779 msgid "&Messages..."
10780 msgstr "&Beskeder..."
10781
10782 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
10783 msgid "&Preferences..."
10784 msgstr "&Indstillinger..."
10785
10786 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
10787 msgid "Empty"
10788 msgstr "Tom"
10789
10790 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
10791 msgid "Save As..."
10792 msgstr "Gem som..."
10793
10794 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
10795 msgid "Save Messages As..."
10796 msgstr "Gem beskeder som..."
10797
10798 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
10799 msgid "Advanced options..."
10800 msgstr "Advancerede indstillinger..."
10801
10802 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
10803 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
10804 msgid "Advanced options"
10805 msgstr "Advancerede indstillinger"
10806
10807 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
10808 msgid "Options:"
10809 msgstr "Indstillinger"
10810
10811 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
10812 msgid "Open..."
10813 msgstr "Åbn..."
10814
10815 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
10816 msgid ""
10817 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10818 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10819 "controls below."
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
10823 msgid "Use VLC as a server of streams"
10824 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
10825
10826 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
10827 msgid "Caching"
10828 msgstr "Caching"
10829
10830 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
10831 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10832 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
10833
10834 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
10835 msgid "Subtitle options"
10836 msgstr "Undertekst indstillinger"
10837
10838 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
10839 msgid "Force options for separate subtitle files."
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
10843 msgid "DVD (menus)"
10844 msgstr "DVD (menuer)"
10845
10846 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:675
10847 msgid "Subtitles track"
10848 msgstr "Undertitel spor"
10849
10850 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702
10851 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10852 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10853
10854 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703
10855 msgid "RTSP"
10856 msgstr "RTSP"
10857
10858 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
10859 msgid "Shuffle"
10860 msgstr "Vælg tilfældigt"
10861
10862 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
10863 msgid "&Simple Add File..."
10864 msgstr "&Tilføj fil..."
10865
10866 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
10867 msgid "Add &Directory..."
10868 msgstr "Tilføj &mappe..."
10869
10870 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
10871 msgid "&Add MRL..."
10872 msgstr "&Tilføj MRL..."
10873
10874 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
10875 msgid "&Open Playlist..."
10876 msgstr "&Åbn spilleliste..."
10877
10878 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
10879 msgid "&Save Playlist..."
10880 msgstr "&Gem spilleliste..."
10881
10882 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241
10883 msgid "&Close"
10884 msgstr "&Luk"
10885
10886 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
10887 msgid "Sort by &title"
10888 msgstr "Sortér efter &titel"
10889
10890 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
10891 msgid "&Reverse sort by title"
10892 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
10893
10894 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
10895 msgid "&Shuffle Playlist"
10896 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
10897
10898 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:252
10899 msgid "D&elete"
10900 msgstr "&Fjern"
10901
10902 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
10903 msgid "&Manage"
10904 msgstr "&Håndtér"
10905
10906 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
10907 msgid "S&ort"
10908 msgstr "S&ortér"
10909
10910 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
10911 msgid "&Selection"
10912 msgstr "&Valg"
10913
10914 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
10915 msgid "&View items"
10916 msgstr "&Vis elementer"
10917
10918 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
10919 msgid "Play this branch"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
10923 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
10924 msgid "Preparse"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
10928 msgid "Sort this branch"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:352
10932 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:775
10933 msgid "root"
10934 msgstr "root"
10935
10936 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:574
10937 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:792
10938 #, c-format
10939 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
10940 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
10941
10942 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:902
10943 msgid "M3U file"
10944 msgstr "M3U fil"
10945
10946 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
10947 msgid "Playlist is empty"
10948 msgstr "Spillelisten er tom"
10949
10950 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
10951 msgid "Can't save"
10952 msgstr "Kan ikke gemme"
10953
10954 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1223 modules/misc/freetype.c:100
10955 #: modules/misc/win32text.c:71
10956 msgid "Normal"
10957 msgstr "Normal"
10958
10959 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1225
10960 msgid "Sorted by artist"
10961 msgstr "Sortér efter artist"
10962
10963 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:970
10964 msgid ""
10965 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
10966 "them."
10967 msgstr ""
10968 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
10969 "indstillinger\" for at se dem."
10970
10971 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:206
10972 msgid "Alt"
10973 msgstr "Alt"
10974
10975 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:208
10976 msgid "Ctrl"
10977 msgstr "Ctrl"
10978
10979 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:210
10980 msgid "Shift"
10981 msgstr "Shift"
10982
10983 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:443
10984 msgid ""
10985 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
10986 "modify the resulting chain by yourself"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
10990 msgid "MPEG-1 Video codec"
10991 msgstr "MPEG-1 Video codec"
10992
10993 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
10994 msgid "MPEG-2 Video codec"
10995 msgstr "MPEG-2 Video codec"
10996
10997 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
10998 msgid "MPEG-4 Video codec"
10999 msgstr "MPEG-4 Video codec"
11000
11001 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
11002 msgid "DivX first version"
11003 msgstr "DivX første version"
11004
11005 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
11006 msgid "DivX second version"
11007 msgstr "DivX anden version"
11008
11009 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
11010 msgid "DivX third version"
11011 msgstr "DivX tredje version"
11012
11013 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
11014 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
11018 msgid "H264 is a new video codec"
11019 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11020
11021 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
11022 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
11026 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
11027 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
11028
11029 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
11030 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
11031 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
11032
11033 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
11034 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
11038 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
11042 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
11043 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
11044 msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
11045
11046 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
11047 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
11051 msgid "MPEG Audio Layer 3"
11052 msgstr "MPEG Audio Layer 3"
11053
11054 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
11055 msgid "Audio format for MPEG4"
11056 msgstr "Lydformat for MPEG4"
11057
11058 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
11059 msgid "DVD audio format"
11060 msgstr "DVD lydformat"
11061
11062 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
11063 msgid "Vorbis is a free audio codec"
11064 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
11065
11066 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
11067 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
11068 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
11069
11070 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
11071 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
11072 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
11073
11074 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
11075 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
11076 msgid "Uncompressed audio samples"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11080 msgid "UDP Unicast"
11081 msgstr "UDP Unicast"
11082
11083 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11084 msgid "Use this to stream to a single computer"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
11088 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
11089 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
11090
11091 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
11092 msgid "UDP Multicast"
11093 msgstr "UDP Multicast"
11094
11095 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
11096 msgid ""
11097 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11098 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11099 "but it does not work over Internet."
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
11103 msgid ""
11104 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11105 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
11106 "address beginning with 239.255."
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
11110 msgid ""
11111 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11112 "the server needs to send several times the stream."
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
11116 msgid ""
11117 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11118 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11119 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11120 "at http://yourip:8080 by default"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
11124 msgid "MPEG Program Stream"
11125 msgstr "MPEG Program Stream"
11126
11127 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
11128 msgid "MPEG Transport Stream"
11129 msgstr "MPEG Transport Stream"
11130
11131 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
11132 msgid "MPEG 1 Format"
11133 msgstr "MPEG 1 Format"
11134
11135 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
11136 msgid "RAW"
11137 msgstr "RAW"
11138
11139 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
11140 msgid "MPEG4"
11141 msgstr "MPEG4"
11142
11143 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
11144 msgid "WAV"
11145 msgstr "WAV"
11146
11147 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
11148 msgid "Stream output MRL"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
11152 msgid "Destination Target:"
11153 msgstr "Modtager:"
11154
11155 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
11156 msgid ""
11157 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11158 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11159 "controls below"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
11163 msgid "Output methods"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
11167 msgid "MMSH"
11168 msgstr "MMSH"
11169
11170 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
11171 msgid "Miscellaneous options"
11172 msgstr "Forskellige indstillinger"
11173
11174 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
11175 msgid "Group name"
11176 msgstr "Gruppe navn"
11177
11178 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
11179 msgid "Channel name"
11180 msgstr "Kanal navn"
11181
11182 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
11183 msgid "Select all elementary streams"
11184 msgstr "Vælg alle elementær streams"
11185
11186 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
11187 msgid "Transcoding options"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
11191 msgid "Video codec"
11192 msgstr "Video codec"
11193
11194 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:810
11195 msgid "Audio codec"
11196 msgstr "Audio codec"
11197
11198 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860
11199 msgid "Subtitles codec"
11200 msgstr "Undertekst format"
11201
11202 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869
11203 msgid "Subtitles overlay"
11204 msgstr "Undertekst overlægning"
11205
11206 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993
11207 msgid "Save file"
11208 msgstr "Gem fil"
11209
11210 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
11211 msgid "Subtitles file"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
11215 msgid "Subtitles options"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
11219 msgid ""
11220 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11221 "subtitles."
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
11225 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
11226 msgid "Delay"
11227 msgstr "Forsinkelse"
11228
11229 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
11230 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
11234 msgid "Open file"
11235 msgstr "Åbn fil"
11236
11237 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337
11238 msgid "Playing"
11239 msgstr "Afspiller"
11240
11241 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176
11242 msgid "Stopped"
11243 msgstr "Stoppet"
11244
11245 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223
11246 msgid "Menu"
11247 msgstr "Menu"
11248
11249 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226
11250 msgid "Previous track"
11251 msgstr "Forrige"
11252
11253 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227
11254 msgid "Next track"
11255 msgstr "Næste"
11256
11257 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333
11258 msgid "Paused"
11259 msgstr "Paused"
11260
11261 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
11262 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
11263 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11264 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11265
11266 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
11267 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
11268 msgstr ""
11269 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
11270 "din computer."
11271
11272 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
11273 msgid "Stream to network"
11274 msgstr "Stream til netværk"
11275
11276 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
11277 msgid "Use this to stream on a network"
11278 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11279
11280 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
11281 msgid "Transcode/Save to file"
11282 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
11283
11284 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
11285 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
11289 msgid ""
11290 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11291 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11292 "of them"
11293 msgstr ""
11294 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
11295 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
11296 "til dem alle."
11297
11298 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
11299 msgid ""
11300 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11301 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11302 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11303 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
11307 msgid "Choose input"
11308 msgstr "Vælg inddata"
11309
11310 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
11311 msgid "Choose here your input stream"
11312 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
11313
11314 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
11315 msgid "Select a stream"
11316 msgstr "Vælg en stream"
11317
11318 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
11319 msgid "Existing playlist item"
11320 msgstr "Fra spillelisten"
11321
11322 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
11323 msgid "You must choose a stream"
11324 msgstr "Du skal vælge en stream"
11325
11326 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
11327 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11328 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
11329
11330 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
11331 msgid ""
11332 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11333 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11334 "stream.)\n"
11335 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
11339 msgid "Choose"
11340 msgstr "Vælg"
11341
11342 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
11343 msgid ""
11344 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11345 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11346 "to next page)."
11347 msgstr ""
11348 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
11349 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
11350 "næste side)"
11351
11352 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
11353 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
11354 msgstr ""
11355 "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
11356 "aktiver denne."
11357
11358 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
11359 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
11360 msgstr ""
11361 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11362
11363 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
11364 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
11365 msgstr ""
11366 "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
11367 "aktiver denne."
11368
11369 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
11370 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
11371 msgstr ""
11372 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11373
11374 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
11375 msgid "Streaming"
11376 msgstr "Streaming"
11377
11378 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
11379 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11380 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
11381
11382 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
11383 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
11387 msgid "You need to enter an address"
11388 msgstr "Du skal angive en addresse"
11389
11390 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
11391 msgid "Encapsulation format"
11392 msgstr "Indpakningsformat"
11393
11394 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
11395 msgid ""
11396 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11397 "on the choices you made, all formats won't be available."
11398 msgstr ""
11399 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
11400 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
11401
11402 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
11403 msgid "Additional transcode options"
11404 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
11405
11406 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
11407 msgid ""
11408 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11409 "transcoding"
11410 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
11411
11412 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
11413 msgid "You must choose a file to save to"
11414 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
11415
11416 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
11417 msgid "Additional streaming options"
11418 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
11419
11420 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
11421 msgid ""
11422 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11423 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
11424
11425 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
11426 msgid ""
11427 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11428 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11429 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11430 "setting to 1."
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
11434 msgid ""
11435 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11436 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11437 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11438 "extra interface.\n"
11439 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11440 "name will be used"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
11444 msgid "More Info"
11445 msgstr "Flere oplysninger"
11446
11447 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
11448 msgid "Choose..."
11449 msgstr "Vælg..."
11450
11451 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
11452 msgid "Partial Extract"
11453 msgstr "Delvis udtrækning"
11454
11455 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
11456 msgid "From"
11457 msgstr "Fra"
11458
11459 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
11460 msgid "To"
11461 msgstr "Til"
11462
11463 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
11464 msgid "Transcode video"
11465 msgstr "Konverter video"
11466
11467 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
11468 msgid "Transcode audio"
11469 msgstr "Konverter lyd"
11470
11471 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
11472 msgid "Streaming method"
11473 msgstr "Stream metode"
11474
11475 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
11476 msgid "Destination"
11477 msgstr "Destination"
11478
11479 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
11480 msgid "Select the file to save to"
11481 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
11482
11483 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
11484 msgid "Time-To-Live (TTL)"
11485 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
11486
11487 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
11488 msgid "SAP Announce"
11489 msgstr "SAP annoncering"
11490
11491 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
11492 msgid "Show bookmarks dialog"
11493 msgstr "Vis bogmærkevindue"
11494
11495 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
11496 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11497 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
11498
11499 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
11500 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
11501 msgid "Show taskbar entry"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
11505 msgid "Minimal interface"
11506 msgstr "Minimalt grænseflade"
11507
11508 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
11509 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11510 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
11511
11512 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Size to video"
11515 msgstr "Zoom video"
11516
11517 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:101
11518 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:102
11522 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103
11523 msgid "Show systray icon"
11524 msgstr "Vis systray ikon"
11525
11526 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:112
11527 msgid "wxWindows interface module"
11528 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
11529
11530 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:141
11531 msgid "wxWindows dialogs provider"
11532 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
11533
11534 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11535 msgid "Dummy image chroma format"
11536 msgstr "Attrap billede kroma format"
11537
11538 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11539 msgid ""
11540 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11541 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11542 msgstr ""
11543 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt kroma "
11544 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
11545 "effektive"
11546
11547 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11548 msgid "Save raw codec data"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11552 msgid ""
11553 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11554 "forced the dummy decoder in the main options."
11555 msgstr ""
11556 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
11557 "dekoderen i Generelle indstillinger."
11558
11559 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11560 msgid ""
11561 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11562 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11563 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11564 msgstr ""
11565 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
11566 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
11567
11568 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11569 msgid "Dummy interface function"
11570 msgstr "Attrap-interface funktion"
11571
11572 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11573 msgid "Dummy Interface"
11574 msgstr "Attrap-interface"
11575
11576 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11577 msgid "Dummy access function"
11578 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
11579
11580 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11581 msgid "Dummy demux function"
11582 msgstr "Attrap-demux funktion"
11583
11584 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11585 msgid "Dummy decoder"
11586 msgstr "Attrap-dekoder"
11587
11588 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11589 msgid "Dummy decoder function"
11590 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
11591
11592 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11593 msgid "Dummy encoder function"
11594 msgstr "Attrap indkoder funktion"
11595
11596 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11597 msgid "Dummy audio output function"
11598 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
11599
11600 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11601 msgid "Dummy video output function"
11602 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
11603
11604 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11605 msgid "Dummy Video output"
11606 msgstr "Attrap video-uddata"
11607
11608 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11609 msgid "Dummy font renderer function"
11610 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
11611
11612 #: modules/misc/externrun.c:79
11613 msgid "Execution of extern programs interface function"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
11617 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
11618 msgid "Font"
11619 msgstr "Skrifttype"
11620
11621 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
11622 msgid "Font filename"
11623 msgstr "Skrifttype filnavn"
11624
11625 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
11626 msgid "Font size in pixels"
11627 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
11628
11629 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
11630 msgid ""
11631 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11632 "than 0 this option will override the relative font size "
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
11636 #: modules/video_filter/time.c:77
11637 msgid "Opacity, 0..255"
11638 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
11639
11640 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
11641 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
11642 msgid ""
11643 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
11644 "= totally opaque. "
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
11648 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
11649 msgid "Text Default Color"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
11653 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
11654 msgid ""
11655 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
11656 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
11660 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11661 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
11662
11663 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11664 msgid "Smaller"
11665 msgstr "Mindre"
11666
11667 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11668 msgid "Small"
11669 msgstr "Lille"
11670
11671 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11672 msgid "Large"
11673 msgstr "Stor"
11674
11675 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11676 msgid "Larger"
11677 msgstr "Større"
11678
11679 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11680 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
11681 msgid "Black"
11682 msgstr "Sort"
11683
11684 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11685 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11686 msgid "Gray"
11687 msgstr "Grå"
11688
11689 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11690 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11691 msgid "Silver"
11692 msgstr "Sølv"
11693
11694 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11695 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11696 msgid "White"
11697 msgstr "Hvid"
11698
11699 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11700 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11701 msgid "Maroon"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11705 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11706 msgid "Red"
11707 msgstr "Rød"
11708
11709 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11710 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11711 msgid "Fuchsia"
11712 msgstr "Lilla"
11713
11714 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11715 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11716 msgid "Yellow"
11717 msgstr "Gul"
11718
11719 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11720 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11721 msgid "Olive"
11722 msgstr "Olivengrøn"
11723
11724 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11725 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11726 msgid "Green"
11727 msgstr "Grøn"
11728
11729 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11730 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11731 msgid "Teal"
11732 msgstr "Tyrkis"
11733
11734 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11735 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11736 msgid "Lime"
11737 msgstr "Lime"
11738
11739 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11740 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11741 msgid "Purple"
11742 msgstr "Lilla"
11743
11744 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11745 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11746 msgid "Navy"
11747 msgstr "Marineblå"
11748
11749 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11750 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11751 msgid "Blue"
11752 msgstr "Blå"
11753
11754 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11755 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
11756 msgid "Aqua"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
11760 msgid "Text renderer"
11761 msgstr "Tekst optegner"
11762
11763 #: modules/misc/freetype.c:114
11764 msgid "Freetype2 font renderer"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/misc/gnutls.c:66
11768 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11769 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
11770
11771 #: modules/misc/gnutls.c:68
11772 msgid ""
11773 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
11774 "or SSL-based server-side encryption)."
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/misc/gnutls.c:71
11778 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/misc/gnutls.c:73
11782 msgid ""
11783 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/misc/gnutls.c:76
11787 msgid "Number of resumed TLS sessions"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/misc/gnutls.c:78
11791 msgid ""
11792 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
11793 "cache will hold."
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/misc/gnutls.c:81
11797 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
11798 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
11799
11800 #: modules/misc/gnutls.c:83
11801 msgid ""
11802 "Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved "
11803 "Certificate Authority)."
11804 msgstr ""
11805 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
11806
11807 #: modules/misc/gnutls.c:86
11808 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
11809 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
11810
11811 #: modules/misc/gnutls.c:88
11812 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/misc/gnutls.c:92
11816 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
11817 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
11818
11819 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11820 msgid "Gtk+ GUI helper"
11821 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
11822
11823 #: modules/misc/logger.c:95
11824 msgid "Text"
11825 msgstr "Tekst"
11826
11827 #: modules/misc/logger.c:97
11828 msgid "Log format"
11829 msgstr "Log format"
11830
11831 #: modules/misc/logger.c:98
11832 msgid ""
11833 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
11834 "\"."
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/misc/logger.c:103
11838 msgid "Logging"
11839 msgstr "Logning"
11840
11841 #: modules/misc/logger.c:104
11842 msgid "File logging"
11843 msgstr "Fil logning"
11844
11845 #: modules/misc/logger.c:106
11846 msgid "Log filename"
11847 msgstr "Log filnavn"
11848
11849 #: modules/misc/logger.c:106
11850 msgid "Specify the log filename."
11851 msgstr "Angiv logfilnavnet."
11852
11853 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
11854 msgid "libc memcpy"
11855 msgstr "libc memcpy"
11856
11857 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
11858 msgid "3D Now! memcpy"
11859 msgstr "3D Now! memcpy"
11860
11861 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
11862 msgid "MMX memcpy"
11863 msgstr "MMX memcpy"
11864
11865 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
11866 msgid "MMX EXT memcpy"
11867 msgstr "MMX EXT memcpy"
11868
11869 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
11870 msgid "AltiVec memcpy"
11871 msgstr "AltiVec memcpy"
11872
11873 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
11874 msgid "TCP connection timeout in ms"
11875 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
11876
11877 #: modules/misc/network/ipv4.c:97
11878 msgid ""
11879 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
11880 "be set in millisecond units."
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/misc/network/ipv4.c:100
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Multicast output interface"
11886 msgstr "Joystick kontrol"
11887
11888 #: modules/misc/network/ipv4.c:102
11889 msgid ""
11890 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
11891 "table."
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/misc/network/ipv4.c:106
11895 msgid "IPv4 network abstraction layer"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
11899 msgid "IPv6 network abstraction layer"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/misc/playlist/export.c:44
11903 msgid "M3U playlist exporter"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/misc/playlist/export.c:50
11907 msgid "Old playlist exporter"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
11911 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
11915 msgid ""
11916 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
11917 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
11921 msgid "Qt Embedded GUI helper"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
11925 msgid "video"
11926 msgstr "video"
11927
11928 #: modules/misc/rtsp.c:48
11929 msgid ""
11930 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
11931 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
11932 "554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/misc/rtsp.c:52
11936 msgid "RTSP VoD"
11937 msgstr "RTSP VoD"
11938
11939 #: modules/misc/rtsp.c:53
11940 msgid "RTSP VoD server"
11941 msgstr "RTSP VoD server"
11942
11943 #: modules/misc/screensaver.c:46
11944 msgid "X Screensaver disabler"
11945 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
11946
11947 #: modules/misc/svg.c:57
11948 msgid "SVG template file"
11949 msgstr "SVG skabelon fil"
11950
11951 #: modules/misc/svg.c:58
11952 msgid ""
11953 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
11954 msgstr ""
11955 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
11956 "konvertering"
11957
11958 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
11959 msgid "Playlist stress tests"
11960 msgstr "Spilleliste stresstest"
11961
11962 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
11963 msgid "C module that does nothing"
11964 msgstr "C modul der ikke gør noget"
11965
11966 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
11967 msgid "Miscellaneous stress tests"
11968 msgstr "Forskellige stres test"
11969
11970 #: modules/misc/win32text.c:85
11971 msgid "Win32 font renderer"
11972 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
11973
11974 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
11975 msgid "XML Parser (using libxml2)"
11976 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
11977
11978 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
11979 msgid "Simple XML Parser"
11980 msgstr "Simpel XML-fortolker"
11981
11982 #: modules/mux/asf.c:49
11983 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
11984 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
11985
11986 #: modules/mux/asf.c:52
11987 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
11988 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
11989
11990 #: modules/mux/asf.c:55
11991 msgid ""
11992 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
11993 msgstr ""
11994 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
11995
11996 #: modules/mux/asf.c:57
11997 msgid "Comment"
11998 msgstr "Kommentar"
11999
12000 #: modules/mux/asf.c:58
12001 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12002 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
12003
12004 #: modules/mux/asf.c:61
12005 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12006 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
12007
12008 #: modules/mux/asf.c:63
12009 msgid "Packet Size"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/mux/asf.c:64
12013 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/mux/asf.c:67
12017 msgid "ASF muxer"
12018 msgstr "ASF muxer"
12019
12020 #: modules/mux/asf.c:535
12021 msgid "Unknown Video"
12022 msgstr "Ukendt video"
12023
12024 #: modules/mux/avi.c:44
12025 msgid "AVI muxer"
12026 msgstr "AVI muxer"
12027
12028 #: modules/mux/dummy.c:41
12029 msgid "Dummy/Raw muxer"
12030 msgstr "Attrap/Raw muxer"
12031
12032 #: modules/mux/mp4.c:45
12033 msgid "Create \"Fast start\" files"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: modules/mux/mp4.c:47
12037 msgid ""
12038 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12039 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12040 "previewing the file while it is downloading)."
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/mux/mp4.c:56
12044 msgid "MP4/MOV muxer"
12045 msgstr "MP4/MOV muxer"
12046
12047 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
12048 msgid "DTS delay (ms)"
12049 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
12050
12051 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12052 msgid ""
12053 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12054 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12055 "some buffering inside the client decoder."
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12059 msgid "PES maximum size"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12063 msgid ""
12064 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12065 "stream."
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12069 msgid "PS muxer"
12070 msgstr "PS muxer"
12071
12072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
12073 msgid "Video PID"
12074 msgstr "Video PID"
12075
12076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
12077 msgid ""
12078 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12079 "the video."
12080 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
12081
12082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
12083 msgid "Audio PID"
12084 msgstr "Lyd PID"
12085
12086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
12087 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12088 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
12089
12090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
12091 msgid "SPU PID"
12092 msgstr "SPU PID"
12093
12094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12095 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12096 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
12097
12098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12099 msgid "PMT PID"
12100 msgstr "PMT PID"
12101
12102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
12103 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12104 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12105
12106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12107 msgid "TS ID"
12108 msgstr "TS ID"
12109
12110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12111 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12112 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
12113
12114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12115 msgid "PMT Program number"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12119 msgid "Assigns a program number to the PMT."
12120 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
12121
12122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12123 msgid "Set PID to id of ES"
12124 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
12125
12126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12127 msgid "set PID to id of es"
12128 msgstr "Sæt PID til id fra es"
12129
12130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12131 msgid "Shaping delay (ms)"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12135 msgid ""
12136 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12137 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12138 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12142 msgid "Use keyframes"
12143 msgstr "Brug keyframes"
12144
12145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
12146 msgid ""
12147 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12148 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12149 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12150 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12151 "the biggest frames in the stream."
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12155 msgid "PCR delay (ms)"
12156 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
12157
12158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12159 msgid ""
12160 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12161 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12165 msgid "Minimum B (deprecated)"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
12169 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
12173 msgid "Maximum B (deprecated)"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
12177 msgid ""
12178 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12179 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12180 "some buffering inside the client decoder."
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
12184 msgid "Crypt audio"
12185 msgstr "Krypter lyd"
12186
12187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12188 msgid "Crypt audio using CSA"
12189 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12190
12191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
12192 msgid "CSA Key"
12193 msgstr "CSA nøgle"
12194
12195 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12196 msgid ""
12197 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12198 "bytes)."
12199 msgstr ""
12200 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
12201 "hexedecimal bytes)."
12202
12203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
12204 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12205 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
12206
12207 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12208 msgid "Multipart separator string"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12212 msgid ""
12213 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. "
12214 "You can select this string. Default is --myboundary"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12218 msgid "Multipart jpeg muxer"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/mux/ogg.c:50
12222 msgid "Ogg/ogm muxer"
12223 msgstr "Ogg/ogm muxer"
12224
12225 #: modules/mux/wav.c:42
12226 msgid "WAV muxer"
12227 msgstr "WAV muxer"
12228
12229 #: modules/packetizer/copy.c:43
12230 msgid "Copy packetizer"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/packetizer/h264.c:47
12234 msgid "H264 video packetizer"
12235 msgstr "H264 video packetizer"
12236
12237 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12238 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12239 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
12240
12241 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12242 msgid "MPEG4 video packetizer"
12243 msgstr "MPEG4 video packetizer"
12244
12245 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
12246 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12247 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
12248
12249 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12250 msgid "DAAP shares"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12254 msgid "DAAP access"
12255 msgstr "DAAP adgang"
12256
12257 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12258 msgid "HAL device detection"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12262 msgid "Devices"
12263 msgstr "Enheder"
12264
12265 #: modules/services_discovery/sap.c:76
12266 msgid "SAP multicast address"
12267 msgstr "SAP multicast addresse"
12268
12269 #: modules/services_discovery/sap.c:77
12270 msgid "Listen for SAP announces on another address"
12271 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
12272
12273 #: modules/services_discovery/sap.c:78
12274 msgid "IPv4-SAP listening"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12278 msgid ""
12279 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
12280 "standard address."
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/services_discovery/sap.c:82
12284 msgid "IPv6-SAP listening"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/services_discovery/sap.c:84
12288 msgid ""
12289 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
12290 "standard address."
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/services_discovery/sap.c:86
12294 msgid "IPv6 SAP scope"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/services_discovery/sap.c:88
12298 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12302 msgid "SAP timeout (seconds)"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12306 msgid ""
12307 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/services_discovery/sap.c:93
12311 msgid "Try to parse the SAP"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/services_discovery/sap.c:95
12315 msgid ""
12316 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12317 "announces will be parsed by the livedotcom module."
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/services_discovery/sap.c:97
12321 msgid "SAP Strict mode"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/services_discovery/sap.c:99
12325 msgid ""
12326 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/services_discovery/sap.c:101
12330 msgid "Use SAP cache"
12331 msgstr "Brug SAP cache"
12332
12333 #: modules/services_discovery/sap.c:103
12334 msgid ""
12335 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
12336 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12337 "corresponding to legacy streams."
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/services_discovery/sap.c:115
12341 msgid "SAP announces"
12342 msgstr "SAP annonceringer"
12343
12344 #: modules/services_discovery/sap.c:140
12345 msgid "SDP file parser for UDP"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/services_discovery/sap.c:816 modules/services_discovery/sap.c:821
12349 msgid "Session"
12350 msgstr "Session"
12351
12352 #: modules/services_discovery/sap.c:817
12353 msgid "Tool"
12354 msgstr "Værktøj"
12355
12356 #: modules/services_discovery/sap.c:822
12357 msgid "User"
12358 msgstr "Bruger"
12359
12360 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12361 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12365 msgid "Shoutcast radio listings"
12366 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
12367
12368 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12369 msgid "Shoutcast"
12370 msgstr "Shoutcast"
12371
12372 #: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:99
12373 msgid "ID"
12374 msgstr "ID"
12375
12376 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12377 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12381 msgid ""
12382 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12383 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12384 "caching and others."
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12388 msgid "ID Offset"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12392 msgid ""
12393 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12394 "IDs bridge_in will register."
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12398 msgid "Bridge"
12399 msgstr "Bro"
12400
12401 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12402 msgid "Bridge stream output"
12403 msgstr "Bro stream-uddata"
12404
12405 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12406 msgid "Bridge out"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12410 msgid "Bridge in"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/stream_out/description.c:48
12414 msgid "Description stream output"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/stream_out/display.c:38
12418 msgid "Enable/disable audio rendering."
12419 msgstr ""
12420
12421 #: modules/stream_out/display.c:40
12422 msgid "Enable/disable video rendering."
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/stream_out/display.c:42
12426 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/stream_out/display.c:50
12430 msgid "Display"
12431 msgstr "Vis"
12432
12433 #: modules/stream_out/display.c:51
12434 msgid "Display stream output"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12438 msgid "Duplicate stream output"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12442 msgid "Output access method"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12446 msgid ""
12447 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/stream_out/es.c:41
12451 msgid "Audio output access method"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/stream_out/es.c:43
12455 msgid ""
12456 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12457 "output."
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/stream_out/es.c:45
12461 msgid "Video output access method"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/stream_out/es.c:47
12465 msgid ""
12466 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12467 "output."
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12471 msgid "Output muxer"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
12475 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/stream_out/es.c:53
12479 msgid "Audio output muxer"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/stream_out/es.c:55
12483 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/stream_out/es.c:56
12487 msgid "Video output muxer"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/stream_out/es.c:58
12491 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
12495 msgid "Output URL"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
12499 #: modules/stream_out/standard.c:53
12500 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/stream_out/es.c:63
12504 msgid "Audio output URL"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/stream_out/es.c:65
12508 msgid ""
12509 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12510 msgstr ""
12511
12512 #: modules/stream_out/es.c:67
12513 msgid "Video output URL"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: modules/stream_out/es.c:69
12517 msgid ""
12518 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/stream_out/es.c:79
12522 msgid "Elementary stream output"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/stream_out/gather.c:40
12526 msgid "Gathering stream output"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
12530 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 modules/stream_out/transcode.c:70
12534 msgid "Allows you to specify the output video width."
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
12538 msgid "Allows you to specify the output video height."
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Mosaic bridge"
12544 msgstr "Mosaic indstilling"
12545
12546 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Mosaic bridge stream output"
12549 msgstr "Bro stream-uddata"
12550
12551 #: modules/stream_out/rtp.c:44
12552 msgid "SDP"
12553 msgstr "SDP"
12554
12555 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12556 msgid ""
12557 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12558 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12559 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/stream_out/rtp.c:50
12563 msgid "Muxer"
12564 msgstr "Muxer"
12565
12566 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
12567 msgid "Session name"
12568 msgstr "Sesions navn"
12569
12570 #: modules/stream_out/rtp.c:56
12571 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12575 msgid "Session description"
12576 msgstr "Sesions beskrivelse"
12577
12578 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12579 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12583 msgid "Session URL"
12584 msgstr "Sesions URL"
12585
12586 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12587 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12591 msgid "Session email"
12592 msgstr "Sesions e-mail"
12593
12594 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12595 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/stream_out/rtp.c:69
12599 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/stream_out/rtp.c:70
12603 msgid "Audio port"
12604 msgstr "Lyd port"
12605
12606 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12607 msgid ""
12608 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12612 msgid "Video port"
12613 msgstr "Video port"
12614
12615 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12616 msgid ""
12617 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/stream_out/rtp.c:79
12621 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/stream_out/rtp.c:88
12625 msgid "RTP stream output"
12626 msgstr "RTP stream-uddata"
12627
12628 #: modules/stream_out/standard.c:49
12629 msgid ""
12630 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/stream_out/standard.c:57
12634 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12635 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
12636
12637 #: modules/stream_out/standard.c:59
12638 msgid "Session groupname"
12639 msgstr "Session gruppenavn"
12640
12641 #: modules/stream_out/standard.c:61
12642 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12643 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
12644
12645 #: modules/stream_out/standard.c:63
12646 msgid "SAP announcing"
12647 msgstr "SAP annoncering"
12648
12649 #: modules/stream_out/standard.c:64
12650 msgid "Announce this session with SAP"
12651 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
12652
12653 #: modules/stream_out/standard.c:66
12654 msgid "SAP IPv6 announcing"
12655 msgstr "SAP IPv6 annoncering"
12656
12657 #: modules/stream_out/standard.c:67
12658 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
12659 msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
12660
12661 #: modules/stream_out/standard.c:69
12662 msgid "SLP announcing"
12663 msgstr "SLP annoncering"
12664
12665 #: modules/stream_out/standard.c:70
12666 msgid "Announce this session with SLP"
12667 msgstr "Annoncer denne session med SLP"
12668
12669 #: modules/stream_out/standard.c:78
12670 msgid "Standard"
12671 msgstr "Standard"
12672
12673 #: modules/stream_out/standard.c:79
12674 msgid "Standard stream output"
12675 msgstr "Standard stream-uddata"
12676
12677 #: modules/stream_out/switcher.c:81
12678 msgid "Files"
12679 msgstr "Filer"
12680
12681 #: modules/stream_out/switcher.c:83
12682 msgid "Full paths of the files separated by colons."
12683 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
12684
12685 #: modules/stream_out/switcher.c:84
12686 msgid "Sizes"
12687 msgstr "Størrelser"
12688
12689 #: modules/stream_out/switcher.c:86
12690 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/stream_out/switcher.c:87
12694 msgid "Aspect ratio"
12695 msgstr "Udseendeforhold"
12696
12697 #: modules/stream_out/switcher.c:89
12698 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/stream_out/switcher.c:90
12702 msgid "Command UDP port"
12703 msgstr "Kommando UDP port"
12704
12705 #: modules/stream_out/switcher.c:92
12706 msgid "UDP port to listen to for commands."
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/stream_out/switcher.c:93
12710 msgid "Command"
12711 msgstr "Kommando"
12712
12713 #: modules/stream_out/switcher.c:95
12714 msgid "Initial command to execute."
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/stream_out/switcher.c:96
12718 msgid "GOP size"
12719 msgstr "GOP størrelse"
12720
12721 #: modules/stream_out/switcher.c:98
12722 msgid "Number of P frames between two I frames."
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/stream_out/switcher.c:99
12726 msgid "Quantizer scale"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/stream_out/switcher.c:101
12730 msgid "Fixed quantizer scale to use."
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/stream_out/switcher.c:104
12734 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/stream_out/transcode.c:43
12738 msgid "Video encoder"
12739 msgstr "Video encoder"
12740
12741 #: modules/stream_out/transcode.c:45
12742 msgid ""
12743 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12744 msgstr ""
12745 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
12746 "indstillinger."
12747
12748 #: modules/stream_out/transcode.c:47
12749 msgid "Destination video codec"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/stream_out/transcode.c:49
12753 msgid ""
12754 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
12755 "output."
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/stream_out/transcode.c:51
12759 msgid "Video bitrate"
12760 msgstr "Video bitrate"
12761
12762 #: modules/stream_out/transcode.c:53
12763 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12764 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
12765
12766 #: modules/stream_out/transcode.c:55
12767 msgid "Video scaling"
12768 msgstr "Video skalering"
12769
12770 #: modules/stream_out/transcode.c:57
12771 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12772 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
12773
12774 #: modules/stream_out/transcode.c:58
12775 msgid "Video frame-rate"
12776 msgstr "Video framerate"
12777
12778 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12779 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12780 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
12781
12782 #: modules/stream_out/transcode.c:61
12783 msgid "Deinterlace video"
12784 msgstr "Deinterlace video"
12785
12786 #: modules/stream_out/transcode.c:63
12787 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/stream_out/transcode.c:64
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Deinterlace module"
12793 msgstr "Grænseflade-modul"
12794
12795 #: modules/stream_out/transcode.c:66
12796 msgid ""
12797 "Specifies the deinterlace module to use (ffmpeg-deinterlace or deinterlace)."
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/stream_out/transcode.c:75
12801 msgid "Video crop top"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/stream_out/transcode.c:77
12805 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/stream_out/transcode.c:78
12809 msgid "Video crop left"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/stream_out/transcode.c:80
12813 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/stream_out/transcode.c:81
12817 msgid "Video crop bottom"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/stream_out/transcode.c:83
12821 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/stream_out/transcode.c:84
12825 msgid "Video crop right"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/stream_out/transcode.c:86
12829 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/stream_out/transcode.c:88
12833 msgid "Audio encoder"
12834 msgstr "Audio encoder"
12835
12836 #: modules/stream_out/transcode.c:90
12837 msgid ""
12838 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/stream_out/transcode.c:92
12842 msgid "Destination audio codec"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/stream_out/transcode.c:94
12846 msgid ""
12847 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
12848 "output."
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/stream_out/transcode.c:96
12852 msgid "Audio bitrate"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/stream_out/transcode.c:98
12856 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/stream_out/transcode.c:100
12860 msgid "Audio sample rate"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/stream_out/transcode.c:102
12864 msgid ""
12865 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
12866 msgstr ""
12867
12868 #: modules/stream_out/transcode.c:104
12869 msgid "Audio channels"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: modules/stream_out/transcode.c:106
12873 msgid ""
12874 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
12875 "output."
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/stream_out/transcode.c:109
12879 msgid "Subtitles encoder"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: modules/stream_out/transcode.c:111
12883 msgid ""
12884 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
12885 "options."
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/stream_out/transcode.c:113
12889 msgid "Destination subtitles codec"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: modules/stream_out/transcode.c:115
12893 msgid ""
12894 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
12895 "output."
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/stream_out/transcode.c:117
12899 msgid "Subpictures filter"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: modules/stream_out/transcode.c:119
12903 msgid ""
12904 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
12905 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
12906 "video."
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/stream_out/transcode.c:123
12910 msgid "Number of threads"
12911 msgstr "Antal tråde"
12912
12913 #: modules/stream_out/transcode.c:125
12914 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/stream_out/transcode.c:127
12918 msgid "Synchronise on audio track"
12919 msgstr "Synkroniser via lydspor"
12920
12921 #: modules/stream_out/transcode.c:129
12922 msgid ""
12923 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
12924 "on the audio track."
12925 msgstr ""
12926 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
12927 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
12928
12929 #: modules/stream_out/transcode.c:133
12930 msgid ""
12931 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
12932 "keep up with the encoding rate."
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/stream_out/transcode.c:143
12936 msgid "Transcode stream output"
12937 msgstr "Konverter stream uddata"
12938
12939 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12940 msgid "Overlays/Subtitles"
12941 msgstr "Overlægning/undertekster"
12942
12943 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
12944 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
12948 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
12952 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
12956 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12957 msgid "Conversions from "
12958 msgstr "Konverter fra "
12959
12960 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
12961 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12962 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12963 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12964 msgid " to "
12965 msgstr " til "
12966
12967 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12968 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12969 msgid "MMX conversions from "
12970 msgstr "MMX konverteringer fra "
12971
12972 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
12973 msgid "AltiVec conversions from "
12974 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
12975
12976 #: modules/video_filter/adjust.c:60
12977 msgid "Image contrast (0-2)"
12978 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
12979
12980 #: modules/video_filter/adjust.c:61
12981 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
12982 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
12983
12984 #: modules/video_filter/adjust.c:62
12985 msgid "Image hue (0-360)"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/video_filter/adjust.c:63
12989 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/video_filter/adjust.c:64
12993 msgid "Image saturation (0-3)"
12994 msgstr "Billedmætning (0-3)"
12995
12996 #: modules/video_filter/adjust.c:65
12997 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
12998 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
12999
13000 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13001 msgid "Image brightness (0-2)"
13002 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
13003
13004 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13005 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13006 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
13007
13008 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13009 msgid "Image gamma (0-10)"
13010 msgstr "Billede gamma (0-10)"
13011
13012 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13013 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13014 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
13015
13016 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13017 msgid "Image properties filter"
13018 msgstr "Indstillinger for billedet"
13019
13020 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13021 msgid "Image adjust"
13022 msgstr "Indstil billede"
13023
13024 #: modules/video_filter/blend.c:67
13025 msgid "Video pictures blending"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/video_filter/clone.c:55
13029 msgid "Number of clones"
13030 msgstr "Antal kloner"
13031
13032 #: modules/video_filter/clone.c:56
13033 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/video_filter/clone.c:59
13037 msgid "List of video output modules"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/video_filter/clone.c:60
13041 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/video_filter/clone.c:63
13045 msgid "Clone video filter"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/video_filter/clone.c:65
13049 msgid "Clone"
13050 msgstr "Klon"
13051
13052 #: modules/video_filter/crop.c:54
13053 msgid "Crop geometry (pixels)"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/video_filter/crop.c:55
13057 msgid ""
13058 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13059 "<left offset> + <top offset>."
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/video_filter/crop.c:57
13063 msgid "Automatic cropping"
13064 msgstr "Automatisk beskæring"
13065
13066 #: modules/video_filter/crop.c:58
13067 msgid "Activate automatic black border cropping."
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/video_filter/crop.c:61
13071 msgid "Crop video filter"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13075 msgid "Deinterlace mode"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13079 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
13083 msgid "Deinterlacing video filter"
13084 msgstr "Deinterlacing video filter"
13085
13086 #: modules/video_filter/distort.c:59
13087 msgid "Distort mode"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/video_filter/distort.c:60
13091 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/video_filter/distort.c:63
13095 msgid "Wave"
13096 msgstr "Wave"
13097
13098 #: modules/video_filter/distort.c:63
13099 msgid "Ripple"
13100 msgstr "Ripple"
13101
13102 #: modules/video_filter/distort.c:66
13103 msgid "Distort video filter"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: modules/video_filter/invert.c:52
13107 msgid "Invert video filter"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/video_filter/invert.c:53
13111 msgid "Color inversion"
13112 msgstr "Farve invertering"
13113
13114 #: modules/video_filter/logo.c:68
13115 msgid "Logo filename"
13116 msgstr "Logo filnavn"
13117
13118 #: modules/video_filter/logo.c:69
13119 msgid "Full path of the PNG file to use."
13120 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13121
13122 #: modules/video_filter/logo.c:70
13123 msgid "X coordinate of the logo"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13127 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/video_filter/logo.c:72
13131 msgid "Y coordinate of the logo"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/video_filter/logo.c:74
13135 msgid "Transparency of the logo"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/video_filter/logo.c:75
13139 msgid ""
13140 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13141 "to 255 for full opacity)."
13142 msgstr ""
13143
13144 #: modules/video_filter/logo.c:77
13145 msgid "Logo position"
13146 msgstr "Logo position"
13147
13148 #: modules/video_filter/logo.c:79
13149 msgid ""
13150 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13151 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/video_filter/logo.c:89
13155 msgid "Logo video filter"
13156 msgstr "Logo video filter"
13157
13158 #: modules/video_filter/logo.c:91
13159 msgid "Logo overlay"
13160 msgstr "Logo overlægning"
13161
13162 #: modules/video_filter/logo.c:109
13163 msgid "Logo sub filter"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/video_filter/marq.c:76
13167 msgid "Marquee text"
13168 msgstr "Markise tekst"
13169
13170 #: modules/video_filter/marq.c:77
13171 msgid "Marquee text to display"
13172 msgstr "Markise tekst der skal vises"
13173
13174 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73
13175 msgid "X offset, from left"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74
13179 msgid "X offset, from the left screen edge"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75
13183 msgid "Y offset, from the top"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76
13187 msgid "Y offset, down from the top"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/video_filter/marq.c:82
13191 msgid "Marquee timeout"
13192 msgstr "Markise timeout"
13193
13194 #: modules/video_filter/marq.c:83
13195 msgid ""
13196 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13197 "value is 0 (remain forever)."
13198 msgstr ""
13199 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
13200 "er 0 (vis altid)."
13201
13202 #: modules/video_filter/marq.c:86
13203 msgid "Opacity"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
13207 msgid "Font size, pixels"
13208 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13209
13210 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
13211 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/video_filter/marq.c:98
13215 msgid "Marquee position"
13216 msgstr "Markise position"
13217
13218 #: modules/video_filter/marq.c:100
13219 msgid ""
13220 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13221 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13222 "adding them)."
13223 msgstr ""
13224 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
13225 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
13226 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
13227
13228 #: modules/video_filter/marq.c:114
13229 msgid "Marquee"
13230 msgstr "Markise"
13231
13232 #: modules/video_filter/marq.c:134
13233 msgid "Misc"
13234 msgstr "forskelligt"
13235
13236 #: modules/video_filter/marq.c:138
13237 msgid "Marquee display sub filter"
13238 msgstr "Markise visningsfilter"
13239
13240 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13241 msgid "Alpha blending"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13245 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13249 msgid "Height in pixels"
13250 msgstr "Højde i pixels"
13251
13252 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13253 msgid "Width in pixels"
13254 msgstr "Bredde i pixels"
13255
13256 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13257 msgid "Top left corner x coordinate"
13258 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
13259
13260 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13261 msgid "Top left corner y coordinate"
13262 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
13263
13264 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13265 msgid "Vertical border width in pixels"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13269 msgid "Horizontal border width in pixels"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13273 msgid "Mosaic alignment"
13274 msgstr "Mosaic indstilling"
13275
13276 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13277 msgid "Positioning method"
13278 msgstr "Positions bestemmelses metode"
13279
13280 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13281 msgid ""
13282 "Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and "
13283 "columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns."
13284 msgstr ""
13285
13286 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13287 msgid "Number of rows"
13288 msgstr "Antal rækker"
13289
13290 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13291 msgid "Number of columns"
13292 msgstr "Antal kolonner"
13293
13294 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13295 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13299 msgid "Keep original size"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13303 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13307 msgid ""
13308 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13309 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
13310 "others."
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13314 msgid "fixed"
13315 msgstr "fast"
13316
13317 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13318 msgid "Mosaic video sub filter"
13319 msgstr "Mosaic video subfilter"
13320
13321 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13322 msgid "Mosaic"
13323 msgstr "Mosaik"
13324
13325 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13326 msgid "Blur factor (1-127)"
13327 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
13328
13329 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13330 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13331 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
13332
13333 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13334 msgid "Motion blur filter"
13335 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
13336
13337 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13338 msgid "Description file"
13339 msgstr "Beskrivelses fil"
13340
13341 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13342 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13346 msgid "History parameter"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13350 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13351 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
13352
13353 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13354 msgid "Motion detect video filter"
13355 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
13356
13357 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13358 msgid "Motion detect"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13362 msgid "Video scaling filter"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13366 msgid "Scaling mode"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13370 msgid "You can choose the default scaling mode."
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13374 msgid "Fast bilinear"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13378 msgid "Bilinear"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13382 msgid "Bicubic (good quality)"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13386 msgid "Experimental"
13387 msgstr "Eksperimentel"
13388
13389 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13390 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13394 msgid "Area"
13395 msgstr "Område"
13396
13397 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13398 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13402 msgid "Gauss"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13406 msgid "SincR"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13410 msgid "Lanczos"
13411 msgstr "Lanczos"
13412
13413 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13414 msgid "Bicubic spline"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/video_filter/time.c:71
13418 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/video_filter/time.c:72
13422 msgid ""
13423 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
13424 "%S = second"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: modules/video_filter/time.c:88
13428 msgid "Time position"
13429 msgstr "Tids position"
13430
13431 #: modules/video_filter/time.c:90
13432 msgid ""
13433 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13434 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
13435 "them)."
13436 msgstr ""
13437 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
13438 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
13439 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
13440 "værdierne."
13441
13442 #: modules/video_filter/time.c:104
13443 msgid "Time overlay"
13444 msgstr "Tidsoverlægning"
13445
13446 #: modules/video_filter/time.c:119
13447 msgid "Time display sub filter"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: modules/video_filter/transform.c:57
13451 msgid "Transform type"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: modules/video_filter/transform.c:58
13455 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
13456 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
13457
13458 #: modules/video_filter/transform.c:61
13459 msgid "Rotate by 90 degrees"
13460 msgstr "Rotér 90 grader"
13461
13462 #: modules/video_filter/transform.c:62
13463 msgid "Rotate by 180 degrees"
13464 msgstr "Rotér 180 grader"
13465
13466 #: modules/video_filter/transform.c:62
13467 msgid "Rotate by 270 degrees"
13468 msgstr "Rotér 270 grader"
13469
13470 #: modules/video_filter/transform.c:63
13471 msgid "Flip horizontally"
13472 msgstr "Vend horisontalt"
13473
13474 #: modules/video_filter/transform.c:63
13475 msgid "Flip vertically"
13476 msgstr "Vend vertikalt"
13477
13478 #: modules/video_filter/transform.c:66
13479 msgid "Video transformation filter"
13480 msgstr "Video transformations filter"
13481
13482 #: modules/video_filter/wall.c:54
13483 msgid ""
13484 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/video_filter/wall.c:58
13488 msgid ""
13489 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/video_filter/wall.c:61
13493 msgid "Active windows"
13494 msgstr "Aktive vinduer"
13495
13496 #: modules/video_filter/wall.c:62
13497 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
13498 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
13499
13500 #: modules/video_filter/wall.c:65
13501 msgid "Element aspect ratio"
13502 msgstr "Element udseendesforhold"
13503
13504 #: modules/video_filter/wall.c:66
13505 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/video_filter/wall.c:69
13509 msgid "Wall video filter"
13510 msgstr "Væg videofilter"
13511
13512 #: modules/video_filter/wall.c:70
13513 msgid "Image wall"
13514 msgstr "Billedevæg"
13515
13516 #: modules/video_output/aa.c:55
13517 msgid "Ascii Art"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/video_output/aa.c:58
13521 msgid "ASCII-art video output"
13522 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13523
13524 #: modules/video_output/caca.c:57
13525 msgid "Color ASCII art video output"
13526 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13527
13528 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
13529 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
13533 msgid ""
13534 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
13535 "doesn't have any effect when using overlays."
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
13539 msgid "Use video buffers in system memory"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
13543 msgid ""
13544 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
13545 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
13546 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
13547 "doesn't have any effect when using overlays."
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
13551 msgid "Use triple buffering for overlays"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
13555 msgid ""
13556 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
13557 "better video quality (no flickering)."
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
13561 msgid "Name of desired display device"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
13565 msgid ""
13566 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
13567 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
13568 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
13572 msgid "Enable wallpaper mode "
13573 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
13574
13575 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
13576 msgid ""
13577 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
13578 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
13579 "desktop must not already have a wallpaper."
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
13583 msgid "DirectX video output"
13584 msgstr "DirectX video-udgang"
13585
13586 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
13587 msgid "Wallpaper"
13588 msgstr "Vis på skrivebordet"
13589
13590 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:112
13591 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
13592 msgid "OpenGL video output"
13593 msgstr "OpenGL video uddata"
13594
13595 #: modules/video_output/fb.c:67
13596 msgid "Framebuffer device"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/video_output/fb.c:69
13600 msgid ""
13601 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
13602 "(usually /dev/fb0)."
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/video_output/fb.c:78
13606 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
13610 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
13611 msgid "X11 display name"
13612 msgstr "X11 skærmnavn"
13613
13614 #: modules/video_output/ggi.c:58
13615 msgid ""
13616 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
13617 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/video_output/glide.c:64
13621 msgid "3dfx Glide video output"
13622 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
13623
13624 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
13625 msgid "HD1000 video output"
13626 msgstr "HD1000 video-uddata"
13627
13628 #: modules/video_output/image.c:48
13629 msgid "Image format"
13630 msgstr "Billede format"
13631
13632 #: modules/video_output/image.c:49
13633 msgid "Set the format of the output image."
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/video_output/image.c:51
13637 msgid "Recording ratio"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/video_output/image.c:52
13641 msgid ""
13642 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
13643 "three is recorded."
13644 msgstr ""
13645
13646 #: modules/video_output/image.c:55
13647 msgid "Filename prefix"
13648 msgstr "Filnavnspræfix"
13649
13650 #: modules/video_output/image.c:56
13651 msgid ""
13652 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
13653 "prefixNUMBER.format"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/video_output/image.c:63
13657 msgid "Image file"
13658 msgstr "Billedefil"
13659
13660 #: modules/video_output/image.c:64
13661 msgid "Image video output"
13662 msgstr "Billede video-uddata"
13663
13664 #: modules/video_output/mga.c:59
13665 msgid "Matrox Graphic Array video output"
13666 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
13667
13668 #: modules/video_output/opengl.c:98
13669 msgid "OpenGL cube rotation speed"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/video_output/opengl.c:99
13673 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/video_output/opengl.c:102
13677 msgid "Select effect"
13678 msgstr "Vælg effekt"
13679
13680 #: modules/video_output/opengl.c:104
13681 msgid "Allows you to select different visual effects."
13682 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
13683
13684 #: modules/video_output/opengl.c:109
13685 msgid "Cube"
13686 msgstr "Kube"
13687
13688 #: modules/video_output/opengl.c:109
13689 msgid "Transparent Cube"
13690 msgstr "Gennemsigtig kube"
13691
13692 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
13693 msgid "QT Embedded display name"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
13697 msgid ""
13698 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
13699 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
13703 msgid "QT Embedded video output"
13704 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
13705
13706 #: modules/video_output/sdl.c:104
13707 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: modules/video_output/snapshot.c:60
13711 msgid "snapshot width"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: modules/video_output/snapshot.c:61
13715 msgid "Set the width of the snapshot image."
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/video_output/snapshot.c:63
13719 msgid "snapshot height"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/video_output/snapshot.c:64
13723 msgid "Set the height of the snapshot image."
13724 msgstr ""
13725
13726 #: modules/video_output/snapshot.c:66
13727 msgid "chroma"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/video_output/snapshot.c:67
13731 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/video_output/snapshot.c:69
13735 msgid "cache size (number of images)"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/video_output/snapshot.c:70
13739 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/video_output/snapshot.c:74
13743 msgid "snapshot module"
13744 msgstr "snapshot module"
13745
13746 #: modules/video_output/svgalib.c:53
13747 msgid "SVGAlib video output"
13748 msgstr "SVGAlib video output"
13749
13750 #: modules/video_output/wingdi.c:214
13751 msgid "Windows GAPI video output"
13752 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
13753
13754 #: modules/video_output/wingdi.c:217
13755 msgid "Windows GDI video output"
13756 msgstr "Windows GDI video-uddata"
13757
13758 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
13759 msgid "XVideo adaptor number"
13760 msgstr "XVideo adaptor nummer"
13761
13762 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
13763 msgid ""
13764 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
13765 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
13769 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
13770 msgid "Alternate fullscreen method"
13771 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
13772
13773 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
13774 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
13775 msgid ""
13776 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
13777 "its drawbacks.\n"
13778 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
13779 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
13780 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
13781 "show on top of the video."
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
13785 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
13786 msgid ""
13787 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
13788 "the value of the DISPLAY environment variable."
13789 msgstr ""
13790
13791 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
13792 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
13793 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
13794
13795 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
13796 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
13797 msgid ""
13798 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
13799 "0 for first screen, 1 for the second."
13800 msgstr ""
13801 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
13802 "0 for første skærm, 1 for anden."
13803
13804 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
13805 msgid "Use shared memory"
13806 msgstr "Brug delt hukommelse"
13807
13808 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
13809 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
13810 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
13811
13812 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
13813 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
13814 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
13815
13816 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
13817 msgid "X11 video output"
13818 msgstr "X11 video-uddata"
13819
13820 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
13821 msgid "XVimage chroma format"
13822 msgstr "XVimage chroma format"
13823
13824 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
13825 msgid ""
13826 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
13827 "to improve performances by using the most efficient one."
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
13831 msgid "XVideo extension video output"
13832 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
13833
13834 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
13835 msgid "GaLaktos visualization plugin"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/visualization/goom.c:58
13839 msgid "Goom display width"
13840 msgstr "Goom billedets bredde."
13841
13842 #: modules/visualization/goom.c:59
13843 msgid "Goom display height"
13844 msgstr "Goom billedets højde"
13845
13846 #: modules/visualization/goom.c:60
13847 msgid ""
13848 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
13849 "will be prettier but more CPU intensive)."
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/visualization/goom.c:63
13853 msgid "Goom animation speed"
13854 msgstr "Goom animeringshastighed"
13855
13856 #: modules/visualization/goom.c:64
13857 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
13858 msgstr ""
13859 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
13860 "10)"
13861
13862 #: modules/visualization/goom.c:70
13863 msgid "Goom"
13864 msgstr "Goom"
13865
13866 #: modules/visualization/goom.c:71
13867 msgid "Goom effect"
13868 msgstr "Goom effekt"
13869
13870 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
13871 msgid "Effects list"
13872 msgstr "Liste over effekter"
13873
13874 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
13875 msgid ""
13876 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
13877 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
13878 msgstr ""
13879 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
13880 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
13881
13882 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
13883 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
13887 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
13891 msgid "Number of bands"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
13895 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
13899 msgid "Band separator"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
13903 msgid "Number of blank pixels between bands."
13904 msgstr ""
13905
13906 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
13907 msgid "Amplification"
13908 msgstr "Forstærkning"
13909
13910 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
13911 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
13915 msgid "Enable peaks"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
13919 msgid "Defines whether to draw peaks."
13920 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
13921
13922 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
13923 msgid "Number of stars"
13924 msgstr "Antal stjerner"
13925
13926 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
13927 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
13928 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
13929
13930 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
13931 msgid "Visualizer"
13932 msgstr "Visualiserings plugin"
13933
13934 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
13935 msgid "Visualizer filter"
13936 msgstr "Visualiseringsfilter"
13937
13938 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
13939 msgid "Spectrum analyser"
13940 msgstr "Spektrum"
13941
13942 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
13943 msgid "Random effect"
13944 msgstr "Tilfældig effekt"
13945
13946 #: modules/visualization/xosd.c:63
13947 msgid "Flip vertical position"
13948 msgstr "Vend den vertikale position"
13949
13950 #: modules/visualization/xosd.c:64
13951 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
13952 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
13953
13954 #: modules/visualization/xosd.c:67
13955 msgid "Vertical offset"
13956 msgstr "Vertikal forskydning"
13957
13958 #: modules/visualization/xosd.c:68
13959 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
13960 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
13961
13962 #: modules/visualization/xosd.c:70
13963 msgid "Shadow offset"
13964 msgstr "Skygge forskydning"
13965
13966 #: modules/visualization/xosd.c:71
13967 msgid "Offset in pixels of the shadow"
13968 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
13969
13970 #: modules/visualization/xosd.c:74
13971 msgid "Font used to display text in the xosd output"
13972 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
13973
13974 #: modules/visualization/xosd.c:82
13975 msgid "XOSD interface"
13976 msgstr "XOSD grænseflade"
13977
13978 #~ msgid "Matroska"
13979 #~ msgstr "Matroska"
13980
13981 #~ msgid "TY"
13982 #~ msgstr "TY"
13983
13984 #~ msgid "MPJPEG"
13985 #~ msgstr "MPJPEG"
13986
13987 #~ msgid "DirectX"
13988 #~ msgstr "DirectX"
13989
13990 #~ msgid "OpenGL"
13991 #~ msgstr "OpenGL"
13992
13993 #~ msgid "PNG"
13994 #~ msgstr "PNG"
13995
13996 #~ msgid "X11"
13997 #~ msgstr "X11"
13998
13999 #~ msgid "XVideo"
14000 #~ msgstr "XVideo"
14001
14002 #~ msgid "A/52"
14003 #~ msgstr "A/52"
14004
14005 #~ msgid "Toolame"
14006 #~ msgstr "Toolame"
14007
14008 #~ msgid "Showintf"
14009 #~ msgstr "Showintf"
14010
14011 #~ msgid "Telnet"
14012 #~ msgstr "Telnet"
14013
14014 #~ msgid "MPEG-TS"
14015 #~ msgstr "MPEG-TS"
14016
14017 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
14018 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
14019
14020 #~ msgid "Control"
14021 #~ msgstr "Control"
14022
14023 #~ msgid "Ncurses"
14024 #~ msgstr "Ncurses"
14025
14026 #~ msgid "&Invert"
14027 #~ msgstr "&Invertér"
14028
14029 #~ msgid "&Select All"
14030 #~ msgstr "&Vælg alle"
14031
14032 #~ msgid "PLS file"
14033 #~ msgstr "PLS fil"
14034
14035 #~ msgid "wxWindows"
14036 #~ msgstr "wxWindows"
14037
14038 #~ msgid "Picture"
14039 #~ msgstr "Billede"
14040
14041 #~ msgid "VLC internal picture video output"
14042 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
14043
14044 #~ msgid "AAC demuxer"
14045 #~ msgstr "AAC demuxer"
14046
14047 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
14048 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
14049
14050 #~ msgid "Screenshot Path"
14051 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
14052
14053 #~ msgid "Screenshot Format"
14054 #~ msgstr "Skærmbillede format"
14055
14056 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
14057 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
14058
14059 #~ msgid ""
14060 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
14061 #~ "\n"
14062 #~ msgstr ""
14063 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
14064 #~ "\n"
14065
14066 #~ msgid "[module]              [description]\n"
14067 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
14068
14069 #~ msgid "Server port"
14070 #~ msgstr "Server port"
14071
14072 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
14073 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
14074
14075 #~ msgid ""
14076 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
14077 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
14078
14079 #~ msgid "Choose a stream output"
14080 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
14081
14082 #~ msgid "Empty if no stream output."
14083 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
14084
14085 #~ msgid "Loop playlist on end"
14086 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
14087
14088 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
14089 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
14090
14091 #~ msgid "Vol %%%d"
14092 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
14093
14094 #~ msgid "Vol %d%%"
14095 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
14096
14097 #~ msgid "Extended help"
14098 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
14099
14100 #~ msgid "List additional commands."
14101 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
14102
14103 #~ msgid "vlc preferences"
14104 #~ msgstr "vlc indstillinger"
14105
14106 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
14107 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
14108
14109 #~ msgid "Select file or directory"
14110 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
14111
14112 #~ msgid "Loop"
14113 #~ msgstr "Løkke"
14114
14115 #~ msgid "Repeat"
14116 #~ msgstr "Gentag"
14117
14118 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
14119 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
14120
14121 #~ msgid "Image"
14122 #~ msgstr "Billede"
14123
14124 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
14125 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"
14126
14127 #~ msgid "Vorbis"
14128 #~ msgstr "Vorbis"