1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004 VideoLAN
6 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
7 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
10 # Playlist = spilleliste
11 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
13 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
19 "Project-Id-Version: da\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2005-06-03 16:57+0200\n"
22 "PO-Revision-Date: 2005-06-08 01:02+0100\n"
23 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
24 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
30 msgid "VLC preferences"
31 msgstr "VLC indstillinger"
33 #: include/vlc_config_cat.h:34
34 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
37 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882
38 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
39 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
43 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1258 modules/misc/dummy/dummy.c:67
47 #: include/vlc_config_cat.h:40
48 msgid "Settings for VLC interfaces"
49 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
51 #: include/vlc_config_cat.h:42
52 msgid "General interface setttings"
53 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
55 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "Kontrol grænseflader"
59 #: include/vlc_config_cat.h:45
60 msgid "Control interface settings"
61 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
63 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
67 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:908
68 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
69 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
70 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/output.m:170
71 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
72 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:181
76 #: include/vlc_config_cat.h:52
77 msgid "Audio settings"
78 msgstr "Lydindstillinger"
80 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
81 msgid "General audio settings"
82 msgstr "Generelle lydindstillinger"
84 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
85 #: src/video_output/video_output.c:448
89 #: include/vlc_config_cat.h:59
90 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
91 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
93 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
94 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
95 msgid "Visualizations"
96 msgstr "Visualiseringer"
98 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
99 msgid "Audio visualizations"
100 msgstr "Lydvisualiseringer"
102 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
103 msgid "Output modules"
104 msgstr "Udgangsmoduler"
106 #: include/vlc_config_cat.h:66
107 msgid "These are general settings for audio output modules."
108 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
110 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1192 src/libvlc.h:1229
111 #: src/libvlc.h:1269 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
112 #: modules/stream_out/transcode.c:206
113 msgid "Miscellaneous"
116 #: include/vlc_config_cat.h:69
117 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
118 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
120 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:938
121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
122 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/output.m:160
123 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
124 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
125 #: modules/stream_out/transcode.c:149
129 #: include/vlc_config_cat.h:73
130 msgid "Video settings"
131 msgstr "Video indstillinger"
133 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
134 msgid "General video settings"
135 msgstr "Generelle video indstillinger"
137 #: include/vlc_config_cat.h:80
138 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
139 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
141 #: include/vlc_config_cat.h:84
142 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
143 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
145 #: include/vlc_config_cat.h:86
146 msgid "Subtitles/OSD"
147 msgstr "Undertekster/OSD"
149 #: include/vlc_config_cat.h:87
151 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
154 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
155 "overlægning af billeder"
157 #: include/vlc_config_cat.h:89
158 msgid "Text rendering"
159 msgstr "Tekstudførelse"
161 #: include/vlc_config_cat.h:91
163 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
164 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
166 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
167 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
169 #: include/vlc_config_cat.h:95
170 msgid "Input / Codecs"
171 msgstr "Inddata / Codecs"
173 #: include/vlc_config_cat.h:96
175 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
176 "VLC. Encoder settings can also be found here"
178 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
179 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
181 #: include/vlc_config_cat.h:98
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "Adgangsmoduler"
185 #: include/vlc_config_cat.h:100
187 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
188 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
191 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
194 #: include/vlc_config_cat.h:104
195 msgid "Access filter modules"
196 msgstr "Adgangfilter moduler"
198 #: include/vlc_config_cat.h:106
199 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
200 msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
202 #: include/vlc_config_cat.h:108
206 #: include/vlc_config_cat.h:109
207 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
208 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
210 #: include/vlc_config_cat.h:111
212 msgstr "Video Codec's"
214 #: include/vlc_config_cat.h:112
215 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
216 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
218 #: include/vlc_config_cat.h:114
220 msgstr "Audio codec's"
222 #: include/vlc_config_cat.h:115
223 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
224 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
226 #: include/vlc_config_cat.h:117
230 #: include/vlc_config_cat.h:118
231 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
232 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
234 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1121
235 #: modules/gui/macosx/prefs.m:119
239 #: include/vlc_config_cat.h:121
240 msgid "Advanced input settings. Use with care."
241 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
243 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1140
244 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
245 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
246 msgid "Stream output"
247 msgstr "Streamuddata"
249 #: include/vlc_config_cat.h:126
251 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
252 "incoming streams.\n"
253 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
254 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
256 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 #: include/vlc_config_cat.h:134
261 msgid "General stream output settings"
262 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
264 #: include/vlc_config_cat.h:136
268 #: include/vlc_config_cat.h:137
270 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
271 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
272 "force a muxer.You should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each muxer."
276 #: include/vlc_config_cat.h:142
277 msgid "Access output"
278 msgstr "Adgangsuddata"
280 #: include/vlc_config_cat.h:143
282 "Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
283 "you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each access output."
287 #: include/vlc_config_cat.h:148
291 #: include/vlc_config_cat.h:149
293 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
294 "This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
296 "You can also set default parameters for each packetizer."
299 #: include/vlc_config_cat.h:155
303 #: include/vlc_config_cat.h:156
305 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
306 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
307 "for each sout stream module here."
310 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:114
311 #: modules/services_discovery/sap.c:360
315 #: include/vlc_config_cat.h:162
317 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
318 "multicast UDP or RTP."
320 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
321 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
323 #: include/vlc_config_cat.h:165
327 #: include/vlc_config_cat.h:166
328 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
331 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1241
332 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
337 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:438
338 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
339 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:483
340 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
344 #: include/vlc_config_cat.h:171
346 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
347 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
350 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
351 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
352 "('service opdagelsesmoduler')"
354 #: include/vlc_config_cat.h:173
355 msgid "General playlist behaviour"
356 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
358 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:235
359 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
360 msgid "Services discovery"
361 msgstr "Opdagelse af tjenester"
363 #: include/vlc_config_cat.h:175
365 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
368 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
371 #: include/vlc_config_cat.h:179
372 msgid "Advanced settings. Use with care."
373 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
375 #: include/vlc_config_cat.h:181
377 msgstr "CPU indstillinger"
379 #: include/vlc_config_cat.h:182
381 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
382 "probably not touch that."
384 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
385 "sandsynligvis ikke ændre noget."
387 #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
391 #: include/vlc_config_cat.h:185
392 msgid "Other advanced settings"
393 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
395 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
397 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
398 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
399 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
403 #: include/vlc_config_cat.h:188
404 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
405 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
407 #: include/vlc_config_cat.h:193
408 msgid "Chroma modules settings"
411 #: include/vlc_config_cat.h:194
412 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
415 #: include/vlc_config_cat.h:196
416 msgid "Packetizer modules settings"
417 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
419 #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
423 #: include/vlc_config_cat.h:199
424 msgid "Encoders settings"
425 msgstr "Indstillinger for encoders"
427 #: include/vlc_config_cat.h:201
428 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
430 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
433 #: include/vlc_config_cat.h:205
434 msgid "Dialog providers settings"
435 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
437 #: include/vlc_config_cat.h:207
438 msgid "Dialog providers can be configured here."
439 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
441 #: include/vlc_config_cat.h:209
442 msgid "Subtitle demuxer settings"
443 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
445 #: include/vlc_config_cat.h:211
447 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
448 "example by setting the subtitles type or file name."
450 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
451 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
453 #: include/vlc_config_cat.h:214
454 msgid "Video filters settings"
455 msgstr "Indstillinger for video filtre"
457 #: include/vlc_config_cat.h:221
458 msgid "No help available"
459 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
461 #: include/vlc_config_cat.h:222
462 msgid "No help is available for these modules"
463 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
465 #: include/vlc_interface.h:129
468 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
469 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
472 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
473 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
476 #: include/vlc_interface.h:164
478 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
479 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
480 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
482 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
483 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
485 "For more information, have a look at the web site."
487 "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse lyd "
488 "og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og DVD'er, "
489 "VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
491 "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
492 "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til højhastigheds "
495 "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
497 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
498 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
500 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
501 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
502 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
503 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
504 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
505 #: modules/mux/asf.c:48
509 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823
510 #: modules/gui/macosx/playlist.m:237 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
511 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
515 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:246 modules/codec/vorbis.c:592
516 #: modules/gui/macosx/playlist.m:832 modules/gui/macosx/playlist.m:1204
517 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
518 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
519 #: modules/services_discovery/daap.c:608
523 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:251
527 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
531 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
532 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
536 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
540 #: include/vlc_meta.h:35
544 #: include/vlc_meta.h:36
548 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
551 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
552 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:770
556 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1519 src/libvlc.h:79
557 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
561 #: include/vlc_meta.h:39
565 #: include/vlc_meta.h:41
567 msgstr "CDDB kunstner"
569 #: include/vlc_meta.h:42
570 msgid "CDDB Category"
571 msgstr "CDDB kategori"
573 #: include/vlc_meta.h:43
575 msgstr "CDDB disk ID"
577 #: include/vlc_meta.h:44
578 msgid "CDDB Extended Data"
579 msgstr "CDDB udvidet data"
581 #: include/vlc_meta.h:45
585 #: include/vlc_meta.h:46
589 #: include/vlc_meta.h:47
593 #: include/vlc_meta.h:49
594 msgid "CD-Text Arranger"
595 msgstr "CD-tekst arrangør"
597 #: include/vlc_meta.h:50
598 msgid "CD-Text Composer"
599 msgstr "CD-tekst kmponist"
601 #: include/vlc_meta.h:51
602 msgid "CD-Text Disc ID"
603 msgstr "CD-tekst disk ID"
605 #: include/vlc_meta.h:52
606 msgid "CD-Text Genre"
607 msgstr "CD-tekst genre"
609 #: include/vlc_meta.h:53
610 msgid "CD-Text Message"
611 msgstr "CD-tekst besked"
613 #: include/vlc_meta.h:54
614 msgid "CD-Text Songwriter"
615 msgstr "CD-tekst sangskriver"
617 #: include/vlc_meta.h:55
618 msgid "CD-Text Performer"
619 msgstr "CD-tekst kunstner"
621 #: include/vlc_meta.h:56
622 msgid "CD-Text Title"
623 msgstr "CD-tekst titel"
625 #: include/vlc_meta.h:58
626 msgid "ISO-9660 Application ID"
627 msgstr "ISO-9660 program ID"
629 #: include/vlc_meta.h:59
630 msgid "ISO-9660 Preparer"
631 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
633 #: include/vlc_meta.h:60
634 msgid "ISO-9660 Publisher"
635 msgstr "ISO-9660 udgiver"
637 #: include/vlc_meta.h:61
638 msgid "ISO-9660 Volume"
639 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
641 #: include/vlc_meta.h:62
642 msgid "ISO-9660 Volume Set"
643 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
645 #: include/vlc_meta.h:64
649 #: include/vlc_meta.h:65
650 msgid "Codec Description"
651 msgstr "Codec beskrivelse"
653 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
654 #: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:301 src/video_output/video_output.c:427
655 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
659 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
660 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/playlist.m:242
664 #: src/audio_output/input.c:112
668 #: src/audio_output/input.c:114
672 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
673 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
674 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
678 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:155
679 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
680 msgid "Audio filters"
683 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
684 #: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
685 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
686 msgid "Audio Channels"
689 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
690 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
691 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450
692 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
693 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
694 #: modules/audio_output/waveout.c:403
698 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
699 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
700 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
701 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
705 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
706 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
707 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
708 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
712 #: src/audio_output/output.c:135
713 msgid "Dolby Surround"
714 msgstr "Dolby Surround"
716 #: src/audio_output/output.c:147
717 msgid "Reverse stereo"
718 msgstr "Omvendt stereo"
720 #: src/extras/getopt.c:638
722 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
723 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
725 #: src/extras/getopt.c:663
727 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
728 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
730 #: src/extras/getopt.c:668
732 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
733 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
735 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
737 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
738 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
740 #: src/extras/getopt.c:715
742 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
743 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
745 #: src/extras/getopt.c:719
747 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
748 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
750 #: src/extras/getopt.c:745
752 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
753 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
755 #: src/extras/getopt.c:748
757 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
758 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
760 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
762 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
763 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
765 #: src/extras/getopt.c:825
767 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
768 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
770 #: src/extras/getopt.c:843
772 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
773 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
775 #: src/input/control.c:278
780 #: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
781 #: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
782 #: modules/access/cdda/info.c:974 modules/access/cdda/info.c:1007
787 #: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
788 #: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
790 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:483
791 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
795 #: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
796 #: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:246 src/playlist/sort.c:251
797 #: modules/codec/vorbis.c:591 modules/demux/playlist/b4s.c:322
798 #: modules/demux/playlist/b4s.c:330 modules/demux/playlist/b4s.c:338
799 #: modules/demux/playlist/b4s.c:346 modules/gui/macosx/playlist.m:832
800 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1204 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
801 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
802 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:138
803 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
804 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
805 msgid "Meta-information"
806 msgstr "Meta-oplysninger"
808 #: src/input/es_out.c:1514
813 #: src/input/es_out.c:1516 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
814 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
818 #: src/input/es_out.c:1527 src/input/es_out.c:1549 src/input/es_out.c:1572
819 #: modules/gui/macosx/output.m:153
823 #: src/input/es_out.c:1530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
825 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
826 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:829
830 #: src/input/es_out.c:1534
834 #: src/input/es_out.c:1535
839 #: src/input/es_out.c:1539
840 msgid "Bits per sample"
841 msgstr "Bits pr. sample"
843 #: src/input/es_out.c:1543 modules/access/pvr/pvr.c:80
844 #: modules/demux/playlist/b4s.c:347
848 #: src/input/es_out.c:1544
853 #: src/input/es_out.c:1553
857 #: src/input/es_out.c:1559
858 msgid "Display resolution"
859 msgstr "Skærm opløsning"
861 #: src/input/es_out.c:1565 modules/access/screen/screen.c:41
865 #: src/input/es_out.c:1572 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
866 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
868 msgstr "Undertekster"
870 #: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840
871 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
872 #: modules/gui/macosx/output.m:395
876 #: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366
877 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:392
878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
879 #: modules/gui/macosx/playlist.m:238
883 #: src/input/var.c:118
887 #: src/input/var.c:135
891 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
893 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
894 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:487
895 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/open.m:169
896 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:669
900 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
901 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
905 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:511
906 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
910 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:494
911 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
915 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:515
916 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
917 msgid "Subtitles Track"
918 msgstr "Undertekstspor"
920 #: src/input/var.c:263
924 #: src/input/var.c:268
925 msgid "Previous title"
926 msgstr "Forrige titel"
928 #: src/input/var.c:291
933 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
938 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
939 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:225
941 msgstr "Næste kapitel"
943 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
944 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:224
945 msgid "Previous chapter"
946 msgstr "Forrige kapitel"
948 #: src/interface/interface.c:326
949 msgid "Switch interface"
950 msgstr "Skift interface"
952 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:447
953 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
954 msgid "Add Interface"
955 msgstr "Tilføj grænseflade"
957 #: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1686
958 #: src/misc/modules.c:1990
964 msgstr "Hjælpeindstillinger"
966 #: src/libvlc.c:2056 src/misc/configuration.c:1265
970 #: src/libvlc.c:2073 src/misc/configuration.c:1229
974 #: src/libvlc.c:2091 src/misc/configuration.c:1254
979 msgid " (default enabled)"
980 msgstr " (slået til som standard)"
983 msgid " (default disabled)"
984 msgstr " (slået fra som standard)"
989 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
990 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
991 "see the file named COPYING for details.\n"
992 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
994 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
996 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
997 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
998 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
1000 #: src/libvlc.c:2329
1004 "Press the RETURN key to continue...\n"
1007 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1021 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:52
1025 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1029 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1033 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1041 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
1045 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
1049 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90
1053 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
1057 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
1061 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
1065 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:58
1069 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:135
1073 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
1077 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:136
1081 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
1091 msgstr "Brasiliensk"
1093 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
1097 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:173
1105 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179
1110 msgid "Chinese Traditional"
1115 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1116 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1117 "various related options."
1119 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1120 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1121 "diverse relaterede indstillinger."
1123 #: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1259
1124 msgid "Interface module"
1125 msgstr "Grænseflade-modul"
1129 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1130 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1132 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1133 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1135 #: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1264 modules/control/ntservice.c:53
1136 msgid "Extra interface modules"
1137 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1141 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1142 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1143 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1144 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1146 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1147 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1148 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1149 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1152 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1153 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1156 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1157 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1161 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1162 "1=warnings, 2=debug)."
1164 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1165 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1172 msgid "This options turns off all warning and information messages."
1173 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1177 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1178 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1180 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1181 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1184 msgid "Color messages"
1185 msgstr "Farve beskeder"
1189 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1190 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1192 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1193 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1196 msgid "Show advanced options"
1197 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1201 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1202 "all the available options, including those that most users should never "
1205 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1206 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1210 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1211 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1212 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1213 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1216 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1217 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1218 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1219 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1222 msgid "Audio output module"
1223 msgstr "Lyd udgangs modul"
1227 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1228 "default behavior is to automatically select the best method available."
1230 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1231 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1233 #: src/libvlc.h:108 modules/stream_out/display.c:37
1234 msgid "Enable audio"
1235 msgstr "Aktivér lyd"
1239 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1240 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1242 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1243 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1246 msgid "Force mono audio"
1247 msgstr "Tving mono lyd"
1250 msgid "This will force a mono audio output."
1251 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1254 msgid "Audio output volume"
1255 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1259 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1261 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1265 msgid "Audio output saved volume"
1266 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1269 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1270 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1273 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1274 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1278 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1279 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1281 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1282 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1285 msgid "High quality audio resampling"
1290 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1291 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1292 "resampling algorithm will be used instead."
1296 msgid "Audio desynchronization compensation"
1301 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1302 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1307 msgid "Preferred audio output channels mode"
1308 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1312 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1313 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1314 "the audio stream being played)."
1318 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1319 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1323 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1324 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1326 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1327 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1331 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1332 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1335 msgid "Audio visualizations "
1336 msgstr "Lydvisualiseringer "
1339 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1341 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1345 msgid "Channel mixer"
1346 msgstr "Kanal mixer"
1350 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1351 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1353 "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du bruge "
1354 "\"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
1358 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1359 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1360 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1361 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1366 msgid "Video output module"
1367 msgstr "Video udgangs modul"
1371 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1372 "default behavior is to automatically select the best method available."
1375 #: src/libvlc.h:184 modules/stream_out/display.c:39
1376 msgid "Enable video"
1377 msgstr "Aktivér video"
1381 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1382 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1384 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1385 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1387 #: src/libvlc.h:189 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
1388 #: modules/stream_out/transcode.c:68 modules/visualization/visual/visual.c:43
1390 msgstr "Video bredde"
1394 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1395 "video characteristics."
1397 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1400 #: src/libvlc.h:194 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
1401 #: modules/stream_out/transcode.c:71 modules/visualization/visual/visual.c:47
1402 msgid "Video height"
1403 msgstr "Video højde"
1407 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1408 "video characteristics."
1410 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1414 msgid "Video x coordinate"
1415 msgstr "Video x-kordinat"
1419 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1424 msgid "Video y coordinate"
1425 msgstr "Video y-kordinat"
1429 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1435 msgstr "Video titel"
1438 msgid "You can specify a custom video window title here."
1439 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1442 msgid "Video alignment"
1443 msgstr "Videoplacering"
1447 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1448 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1449 "combinations of these values)."
1451 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1452 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1453 "kombinationer af værdierne."
1455 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
1456 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1457 #: modules/video_filter/time.c:96
1461 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1462 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1463 #: modules/video_filter/time.c:96
1467 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1468 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1469 #: modules/video_filter/time.c:96
1473 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1474 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1475 #: modules/video_filter/time.c:97
1477 msgstr "Venstre-top"
1479 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1480 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1481 #: modules/video_filter/time.c:97
1485 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1486 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1487 #: modules/video_filter/time.c:97
1489 msgstr "Venstre-bund"
1491 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1492 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1493 #: modules/video_filter/time.c:97
1494 msgid "Bottom-Right"
1502 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1503 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1506 msgid "Grayscale video output"
1507 msgstr "Gråtone video-ud"
1511 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1512 "can also allow you to save some processing power)."
1514 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1515 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1518 msgid "Fullscreen video output"
1519 msgstr "Fuldskærms video"
1523 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1525 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1529 msgid "Overlay video output"
1530 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1534 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1535 "your graphics card (hardware acceleration)."
1537 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne i "
1538 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1540 #: src/libvlc.h:242 src/video_output/vout_intf.c:216
1541 msgid "Always on top"
1542 msgstr "Altid øverst"
1545 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1546 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1549 msgid "Window decorations"
1550 msgstr "Vindue dekorationer"
1554 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1555 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1559 msgid "Video filter module"
1560 msgstr "Videofilter modul"
1564 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1565 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1567 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1568 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1571 msgid "Video snapshot directory"
1576 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1580 msgid "Video snapshot format"
1585 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1590 msgid "Source aspect ratio"
1595 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1596 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1597 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1598 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1599 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1604 msgstr "Spring frames over"
1607 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1609 "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i MPEG-"
1613 msgid "Quiet synchro"
1614 msgstr "Stille synkronisering"
1618 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1619 "the video output synchro."
1624 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1625 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1630 msgid "Clock reference average counter"
1635 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1638 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1639 "indstilling sættes til 10000."
1642 msgid "Clock synchronisation"
1643 msgstr "Clock synkronisering"
1647 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1651 #: src/libvlc.h:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1653 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1286
1654 #: modules/gui/macosx/vout.m:178
1655 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:285
1656 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:335
1657 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
1658 #: modules/video_output/directx/directx.c:141
1662 #: src/libvlc.h:301 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1663 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
1664 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
1665 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
1674 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1675 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1678 msgid "MTU of the network interface"
1679 msgstr "Netværk kortets MTU"
1683 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1686 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1687 "vil det normalt være 1500."
1690 msgid "Network interface address"
1691 msgstr "Netværk kortets adresse"
1695 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1696 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1697 "multicasting interface here."
1700 #: src/libvlc.h:318 modules/access_output/udp.c:68 modules/stream_out/rtp.c:77
1701 msgid "Time To Live"
1702 msgstr "Time To Live"
1706 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1711 msgid "Choose program (SID)"
1712 msgstr "Vælg program (SID)"
1716 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1717 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1718 "streams for example)."
1722 msgid "Choose programs"
1723 msgstr "Vælg programmer"
1727 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1728 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1729 "streams for example)."
1733 msgid "Choose audio track"
1734 msgstr "Vælg lyd spor"
1737 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1738 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1741 msgid "Choose subtitles track"
1742 msgstr "Vælg undertekstspor"
1746 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1748 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1751 msgid "Choose audio language"
1756 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1757 "tree letter country code)."
1759 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1760 "bogstavs landekoder)"
1763 msgid "Choose subtitle language"
1764 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1768 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1769 "or tree letter country code)."
1771 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1772 "eller tre bogstavs landekoder)"
1775 msgid "Input repetitions"
1776 msgstr "Inddata-repetitioner"
1779 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1780 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1782 #: src/libvlc.h:360 src/libvlc.h:361
1783 msgid "Input start time (seconds)"
1784 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1786 #: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:364
1787 msgid "Input stop time (seconds)"
1788 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1792 msgstr "Inddata liste"
1797 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1800 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
1803 msgid "Input slave (experimental)"
1804 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1808 "Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
1809 "experimental, not all formats are supported."
1813 msgid "Bookmarks list for a stream"
1814 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1818 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1819 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1825 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1826 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1827 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1828 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1832 msgid "Force subtitle position"
1833 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
1837 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1838 "over the movie. Try several positions."
1841 #: src/libvlc.h:392 src/libvlc.h:994
1842 msgid "On Screen Display"
1843 msgstr "On Screen Display"
1847 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1848 "Display). You can disable this feature here."
1852 msgid "Subpictures filter module"
1857 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1862 msgid "Autodetect subtitle files"
1863 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
1867 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1869 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
1872 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1877 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1879 "0 = no subtitles autodetected\n"
1880 "1 = any subtitle file\n"
1881 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1882 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1883 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1887 msgid "Subtitle autodetection paths"
1888 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
1892 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1893 "found in the current directory."
1895 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
1896 "var fundet i den nuværende mappe."
1899 msgid "Use subtitle file"
1900 msgstr "Brug undertekstningsfil"
1904 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1907 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
1908 "finde din undertekstningsfil."
1916 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1917 "the drive letter (eg. D:)"
1919 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
1920 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
1923 msgid "This is the default DVD device to use."
1924 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
1932 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1933 "scan for a suitable CD-ROM device."
1935 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
1936 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1939 msgid "This is the default VCD device to use."
1940 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
1943 msgid "Audio CD device"
1944 msgstr "Lyd cd enhed"
1948 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1949 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1951 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
1952 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1955 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1956 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
1958 #: src/libvlc.h:457 modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
1960 msgstr "Gennemtving IPv6"
1964 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1967 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
1968 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1972 msgstr "Gennemtving IPv4"
1976 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1979 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
1980 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1983 msgid "SOCKS server"
1984 msgstr "SOCKS server"
1988 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
1989 "port . It will be used for all TCP connections"
1991 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
1992 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
1995 msgid "SOCKS user name"
1996 msgstr "SOCKS brugernavn"
2000 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2003 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2007 msgid "SOCKS password"
2008 msgstr "SOCKS adgangskode"
2012 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2015 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2019 msgid "Title metadata"
2020 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2023 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2024 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2027 msgid "Author metadata"
2028 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2031 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2032 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2035 msgid "Artist metadata"
2036 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2039 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2040 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2043 msgid "Genre metadata"
2044 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2047 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2048 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2051 msgid "Copyright metadata"
2052 msgstr "Copyright metadata"
2055 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2056 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2059 msgid "Description metadata"
2060 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2063 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2064 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2067 msgid "Date metadata"
2068 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2071 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2072 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2075 msgid "URL metadata"
2076 msgstr "URL meta-oplysninger"
2079 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2080 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2084 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2085 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2086 "can break playback of all your streams."
2088 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2089 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2090 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2093 msgid "Preferred codecs list"
2094 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2098 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2099 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2102 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2103 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2107 msgid "Preferred encoders list"
2108 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2112 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2114 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2115 "prioriteret rækkefølge"
2119 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2122 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2127 msgid "Default stream output chain"
2128 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
2132 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2133 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2138 msgid "Enable streaming of all ES"
2142 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2146 msgid "Display while streaming"
2147 msgstr "Vis under streamning"
2150 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2151 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2154 msgid "Enable video stream output"
2155 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2159 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2160 "stream output facility when this last one is enabled."
2164 msgid "Enable audio stream output"
2165 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2169 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2170 "stream output facility when this last one is enabled."
2174 msgid "Keep stream output open"
2175 msgstr "Hold stream udgang åben"
2179 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2180 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2185 msgid "Preferred packetizer list"
2190 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2198 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2202 msgid "Access output module"
2206 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2210 msgid "Control SAP flow"
2215 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2216 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2220 msgid "SAP announcement interval"
2221 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2225 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2226 "between SAP announcements"
2231 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2232 "You should always leave all these enabled."
2236 msgid "Enable FPU support"
2237 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2241 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2243 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2246 msgid "Enable CPU MMX support"
2247 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2251 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2256 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2257 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2261 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2262 "advantage of them."
2263 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2266 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2267 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2271 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2272 "advantage of them."
2273 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2276 msgid "Enable CPU SSE support"
2277 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2281 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2283 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2286 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2287 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2291 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2293 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2296 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2297 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2301 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2302 "advantage of them."
2303 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2307 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2308 "overridden in the playlist dialog box."
2312 msgid "Services discovery modules"
2313 msgstr "Service opdagelses moduler"
2318 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2319 "Typical values are sap, hal, ..."
2321 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2322 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2325 msgid "Play files randomly forever"
2326 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2330 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2333 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2338 msgstr "Gentag alle"
2342 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2344 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2347 msgid "Repeat current item"
2348 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2352 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2355 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2356 "spilleliste element igen og igen."
2359 msgid "Play and stop"
2360 msgstr "Afspil og stop"
2363 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2368 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2369 "you really know what you are doing."
2373 msgid "Memory copy module"
2374 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2378 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2379 "select the fastest one supported by your hardware."
2383 msgid "Access module"
2384 msgstr "Adgangsmodul"
2387 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2391 msgid "Access filter module"
2392 msgstr "Adgangfiltermodul"
2395 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2399 msgid "Demux module"
2400 msgstr "Demux modul"
2403 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2407 msgid "Allow real-time priority"
2408 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2412 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2413 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2414 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2415 "only activate this if you know what you're doing."
2417 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2418 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2419 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2420 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2423 msgid "Adjust VLC priority"
2424 msgstr "Juster VLC prioritet"
2428 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2429 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2434 msgid "Minimize number of threads"
2435 msgstr "Minimer antal tråde"
2438 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2440 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2443 msgid "Modules search path"
2444 msgstr "Søgemappe for moduler"
2448 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2453 msgid "VLM configuration file"
2454 msgstr "VLM opsætningsfil"
2458 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2459 "when VLM is launched."
2463 msgid "Use a plugins cache"
2464 msgstr "Brug en cache til plugins"
2468 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2469 "start time of VLC."
2473 msgid "Run as daemon process"
2474 msgstr "Kør som dæmon proces"
2477 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2478 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2481 msgid "Allow only one running instance"
2482 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2486 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2487 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2488 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2489 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2490 "running instance or enqueue it."
2494 msgid "Increase the priority of the process"
2495 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2499 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2500 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2501 "could otherwise take too much processor time.\n"
2502 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2503 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2504 "require a reboot of your machine."
2506 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2507 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2508 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2509 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2510 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2513 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2518 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2519 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2520 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2524 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2529 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2530 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2531 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2532 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2533 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2537 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2539 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2542 #: src/libvlc.h:750 src/video_output/vout_intf.c:225
2543 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2544 #: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
2545 #: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:435
2546 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
2551 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2552 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2554 #: src/libvlc.h:752 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1542
2556 msgstr "Afspil/Pause"
2559 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2560 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2567 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2568 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2575 msgid "Select the hotkey to use to play."
2576 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2578 #: src/libvlc.h:758 modules/control/hotkeys.c:593
2579 #: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:473
2584 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2585 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2587 #: src/libvlc.h:760 modules/control/hotkeys.c:599
2588 #: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:474
2590 msgstr "Langsommere"
2593 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2594 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2596 #: src/libvlc.h:762 modules/control/hotkeys.c:563
2597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2599 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2600 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2601 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
2602 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:476
2603 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1547
2604 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
2609 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2611 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2614 #: src/libvlc.h:764 modules/control/hotkeys.c:574
2615 #: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:429
2616 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:544
2617 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1546
2618 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
2623 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2625 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2628 #: src/libvlc.h:766 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2630 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
2631 #: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:472
2632 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480
2634 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1548
2635 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
2636 #: modules/visualization/xosd.c:233
2642 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2643 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2645 #: src/libvlc.h:768 modules/gui/macosx/intf.m:437
2646 #: modules/video_filter/marq.c:120
2651 msgid "Select the hotkey to display the position."
2652 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2655 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2656 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2659 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2660 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2663 msgid "Jump 1 minute backwards"
2664 msgstr "Hop 1 minut tilbage"
2667 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2668 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2671 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2672 msgstr "Hop 5 minut tilbage"
2675 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2676 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2679 msgid "Jump 10 seconds forward"
2680 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2683 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2684 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2687 msgid "Jump 1 minute forward"
2688 msgstr "Hop 1 minut frem"
2691 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2692 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2695 msgid "Jump 5 minutes forward"
2696 msgstr "Hop 5 minuter frem"
2699 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2700 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
2702 #: src/libvlc.h:787 modules/control/hotkeys.c:266
2703 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2708 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2709 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
2716 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2717 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
2720 msgid "Navigate down"
2721 msgstr "Navigér ned"
2724 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2725 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
2728 msgid "Navigate left"
2729 msgstr "Navigér venstre"
2732 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2733 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2736 msgid "Navigate right"
2737 msgstr "Navigér højre"
2740 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2741 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
2748 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2749 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2751 #: src/libvlc.h:799 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2753 msgstr "Lydstyrke op"
2756 msgid "Select the key to increase audio volume."
2757 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
2759 #: src/libvlc.h:801 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2761 msgstr "Lydstyrke ned"
2764 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2765 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
2767 #: src/libvlc.h:803 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2769 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
2770 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:545
2775 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2776 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
2779 msgid "Subtitle delay up"
2780 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
2783 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2784 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
2787 msgid "Subtitle delay down"
2788 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
2791 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2792 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
2795 msgid "Audio delay up"
2796 msgstr "Lydforsinkelse op"
2799 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2800 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
2803 msgid "Audio delay down"
2804 msgstr "Lydforsinkelse ned"
2807 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2808 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
2811 msgid "Play playlist bookmark 1"
2812 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
2815 msgid "Play playlist bookmark 2"
2816 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
2819 msgid "Play playlist bookmark 3"
2820 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
2823 msgid "Play playlist bookmark 4"
2824 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
2827 msgid "Play playlist bookmark 5"
2828 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
2831 msgid "Play playlist bookmark 6"
2832 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
2835 msgid "Play playlist bookmark 7"
2836 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
2839 msgid "Play playlist bookmark 8"
2840 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
2843 msgid "Play playlist bookmark 9"
2844 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
2847 msgid "Play playlist bookmark 10"
2848 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
2851 msgid "Select the key to play this bookmark."
2852 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
2855 msgid "Set playlist bookmark 1"
2856 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
2859 msgid "Set playlist bookmark 2"
2860 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
2863 msgid "Set playlist bookmark 3"
2864 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
2867 msgid "Set playlist bookmark 4"
2868 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
2871 msgid "Set playlist bookmark 5"
2872 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
2875 msgid "Set playlist bookmark 6"
2876 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
2879 msgid "Set playlist bookmark 7"
2880 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
2883 msgid "Set playlist bookmark 8"
2884 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
2887 msgid "Set playlist bookmark 9"
2888 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
2891 msgid "Set playlist bookmark 10"
2892 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
2895 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2896 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
2899 msgid "Go back in browsing history"
2900 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
2904 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2907 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
2911 msgid "Go forward in browsing history"
2912 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
2916 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2919 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
2923 msgid "Cycle audio track"
2924 msgstr "Gennemløb lydspor"
2927 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2928 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
2931 msgid "Cycle subtitle track"
2932 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
2935 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2936 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
2939 msgid "Show interface"
2940 msgstr "Vis grænseflade"
2943 msgid "Raise the interface above all other windows"
2944 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
2947 msgid "Take video snapshot"
2951 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
2954 #: src/libvlc.h:850 modules/access_filter/record.c:50
2955 #: modules/access_filter/record.c:51
2961 msgid "Record access filter start/stop."
2967 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
2968 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
2969 "enqueued in the playlist.\n"
2970 "The first item specified will be played first.\n"
2973 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
2974 " -option A single letter version of a global --option.\n"
2975 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
2977 " and that overrides previous settings.\n"
2979 "Playlistitem MRL syntax:\n"
2980 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
2982 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
2983 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
2986 " [file://]filename Plain media file\n"
2987 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
2988 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
2989 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
2990 " screen:// Screen capture\n"
2991 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
2992 " [vcd://][device] VCD device\n"
2993 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
2994 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2995 " UDP stream sent by a streaming server\n"
2996 " vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
2997 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3000 #: src/libvlc.h:956 src/video_output/vout_intf.c:237
3001 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
3002 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/video_output/snapshot.c:75
3004 msgstr "Gem skærmbillede"
3007 msgid "Window properties"
3008 msgstr "Vindues indstillinger"
3013 msgstr "Undertekster"
3015 #: src/libvlc.h:998 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3016 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3018 msgstr "Undertekster"
3020 #: src/libvlc.h:1015
3022 msgstr "Overlægninger"
3024 #: src/libvlc.h:1022
3028 #: src/libvlc.h:1039
3029 msgid "Track settings"
3030 msgstr "Spor indstillinger"
3032 #: src/libvlc.h:1058
3033 msgid "Playback control"
3034 msgstr "Afspilnings kontrol"
3036 #: src/libvlc.h:1073
3037 msgid "Default devices"
3038 msgstr "Standardenheder"
3040 #: src/libvlc.h:1082
3041 msgid "Network settings"
3042 msgstr "Netværks indstillinger"
3044 #: src/libvlc.h:1094
3046 msgstr "Socks proxy"
3048 #: src/libvlc.h:1103
3050 msgstr "Meta-oplysninger"
3052 #: src/libvlc.h:1130
3056 #: src/libvlc.h:1176
3060 #: src/libvlc.h:1191
3061 msgid "Special modules"
3062 msgstr "Specielle moduler"
3064 #: src/libvlc.h:1198 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
3068 #: src/libvlc.h:1204
3069 msgid "Performance options"
3070 msgstr "Ydelses indstillinger"
3072 #: src/libvlc.h:1288
3074 msgstr "Genvejstaster"
3076 #: src/libvlc.h:1557
3077 msgid "main program"
3078 msgstr "hoved program"
3080 #: src/libvlc.h:1564
3081 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3082 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3084 #: src/libvlc.h:1566
3086 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3088 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3090 #: src/libvlc.h:1568
3091 msgid "print help for the advanced options"
3092 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3094 #: src/libvlc.h:1570
3095 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3096 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3098 #: src/libvlc.h:1572
3099 msgid "print a list of available modules"
3100 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3102 #: src/libvlc.h:1574
3103 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3104 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3106 #: src/libvlc.h:1576
3107 msgid "save the current command line options in the config"
3108 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3110 #: src/libvlc.h:1578
3111 msgid "reset the current config to the default values"
3112 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3114 #: src/libvlc.h:1580
3115 msgid "use alternate config file"
3116 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3118 #: src/libvlc.h:1582
3119 msgid "resets the current plugins cache"
3120 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3122 #: src/libvlc.h:1584
3123 msgid "print version information"
3124 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3126 #: src/misc/configuration.c:1229
3130 #: src/misc/configuration.c:1240
3134 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3138 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3142 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3146 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3150 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3154 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3158 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3162 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3166 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3170 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3174 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3178 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3182 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3186 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3190 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3194 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3198 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3202 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3206 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3210 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3214 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3218 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3222 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3223 msgid "Church Slavic"
3226 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3230 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3234 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3238 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3242 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3246 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3250 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3254 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3258 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3262 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3266 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3270 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3274 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3278 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3279 msgid "Gaelic (Scots)"
3282 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3286 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3290 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3294 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3295 msgid "Greek, Modern ()"
3296 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3298 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3302 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3306 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3310 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3314 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3318 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3322 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3326 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3330 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3334 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3338 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3342 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3346 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3347 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3350 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3354 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3358 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3362 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3366 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3370 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3374 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3378 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3382 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3386 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3390 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3394 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3398 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3402 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3406 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3410 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3414 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3415 msgid "Letzeburgesch"
3418 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3422 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3426 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3430 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3434 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3438 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3442 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3446 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3450 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3454 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3458 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3462 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3466 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3467 msgid "Ndebele, South"
3470 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3471 msgid "Ndebele, North"
3474 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3478 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3479 msgid "Norwegian Nynorsk"
3480 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3482 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3483 msgid "Norwegian Bokmaal"
3486 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3487 msgid "Chichewa; Nyanja"
3490 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3491 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3494 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3498 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3502 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3503 msgid "Ossetian; Ossetic"
3506 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3510 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3514 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3518 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3520 msgstr "Portugisisk"
3522 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3526 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3530 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3531 msgid "Raeto-Romance"
3534 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3538 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3542 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3546 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3550 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3554 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3558 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3571 msgid "Northern Sami"
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3591 msgid "Sotho, Southern"
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3643 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3718 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:921
3722 #: src/playlist/playlist.c:35
3724 msgstr "Efter kategori"
3726 #: src/playlist/playlist.c:36
3727 msgid "Manually added"
3728 msgstr "Tilføjet manuelt"
3730 #: src/playlist/playlist.c:37
3731 msgid "All items, unsorted"
3732 msgstr "Alle elementer, usorteret"
3734 #: src/playlist/sort.c:257 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
3738 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3740 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:517
3741 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/video_filter/deinterlace.c:113
3743 msgstr "Deinterlace"
3745 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3749 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3753 #: src/video_output/video_output.c:433 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3757 #: src/video_output/video_output.c:435 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3761 #: src/video_output/video_output.c:437 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3765 #: src/video_output/vout_intf.c:189
3769 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3773 #: src/video_output/vout_intf.c:203
3777 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3778 msgid "1:1 Original"
3779 msgstr "1:1 original"
3781 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3785 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3786 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3787 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
3788 #: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
3789 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3790 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3791 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
3792 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
3793 msgid "Caching value in ms"
3794 msgstr "Cache størrelse i ms"
3796 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3798 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3799 "should be set in milliseconds units."
3802 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
3803 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
3804 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
3805 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
3809 #: modules/access/cdda.c:49
3810 msgid "Audio CD input"
3811 msgstr "Lyd-CD inddata"
3813 #: modules/access/cdda.c:55
3814 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3817 #: modules/access/cdda.c:380
3819 msgid "Audio CD - Track "
3822 #: modules/access/cdda.c:381
3824 msgid "Audio CD - Track %i"
3827 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75
3828 #: modules/codec/x264.c:124
3832 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3835 msgstr "Overlægninger"
3837 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
3841 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
3843 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3848 "all calls (0x10) 16\n"
3851 "libcdio (0x80) 128\n"
3852 "libcddb (0x100) 256\n"
3855 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
3857 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3858 "should be set in millisecond units."
3861 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
3863 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3864 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3865 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3866 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3869 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
3871 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3872 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3873 " %a : The artist (for the album)\n"
3874 " %A : The album information\n"
3876 " %e : The extended data (for a track)\n"
3877 " %I : CDDB disk ID\n"
3879 " %M : The current MRL\n"
3880 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3881 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3882 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3883 " %T : The track number\n"
3884 " %s : Number of seconds in this track\n"
3885 " %S : Number of seconds in the CD\n"
3886 " %t : The track title or MRL if no title\n"
3887 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3891 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
3893 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3894 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3895 " %M : The current MRL\n"
3896 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3897 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3898 " %T : The track number\n"
3899 " %s : Number of seconds in this track\n"
3900 " %S : Number of seconds in the CD\n"
3901 " %t : The track title or MRL if no title\n"
3905 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
3906 msgid "Enable CD paranoia?"
3907 msgstr "Aktiver CD paranoia"
3909 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
3911 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
3912 "none: no paranoia - fastest.\n"
3913 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
3914 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
3917 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
3918 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3921 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
3922 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3925 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
3926 msgid "Audio Compact Disc"
3929 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
3930 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3933 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
3934 msgid "Caching value in microseconds"
3935 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
3937 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
3938 msgid "Number of blocks per CD read"
3939 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
3941 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
3942 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3945 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
3947 msgid "Use CD audio controls and output?"
3948 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3950 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
3951 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
3954 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
3955 msgid "Do CD-Text lookups?"
3956 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
3958 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
3959 msgid "If set, get CD-Text information"
3962 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
3963 msgid "Use Navigation-style playback?"
3966 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
3968 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
3971 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
3975 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
3976 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3979 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
3980 msgid "Do CDDB lookups?"
3981 msgstr "Brug CDDB opslag?"
3983 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
3984 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3986 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
3988 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
3990 msgstr "CDDB server"
3992 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
3993 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3994 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
3996 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
3997 msgid "CDDB server port"
3998 msgstr "CDDB server port"
4000 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4001 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4002 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4004 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4005 msgid "email address reported to CDDB server"
4006 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4008 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4009 msgid "Cache CDDB lookups?"
4012 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4013 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4016 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4017 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4020 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4021 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4024 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4025 msgid "CDDB server timeout"
4028 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4029 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4032 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4033 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4036 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4037 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4040 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4042 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4046 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:329
4047 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/dvdread.c:84
4048 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
4049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
4051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
4053 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
4054 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
4058 #: modules/access/cdda/info.c:329
4059 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4060 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4062 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103
4066 #: modules/access/cdda/info.c:389 modules/access/cdda/info.c:809
4067 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/info.c:284
4068 #: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
4069 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1236
4070 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1244
4074 #: modules/access/cdda/info.c:396
4078 #: modules/access/cdda/info.c:856
4079 msgid "Track Number"
4082 #: modules/access/directory.c:67
4083 msgid "Subdirectory behavior"
4084 msgstr "Undermappe-opførsel"
4086 #: modules/access/directory.c:69
4088 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4089 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4090 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4091 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4094 #: modules/access/directory.c:75
4098 #: modules/access/directory.c:76
4102 #: modules/access/directory.c:78
4103 msgid "Ignore files with these extensions"
4104 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4106 #: modules/access/directory.c:80
4108 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4109 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4110 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4113 #: modules/access/directory.c:86
4117 #: modules/access/directory.c:88
4118 msgid "Standard filesystem directory input"
4119 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4122 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:109
4127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4131 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4135 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4137 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4138 "value should be set in milliseconds units."
4140 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4141 "angives i milisekunder."
4143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4144 msgid "Video device name"
4145 msgstr "Video enhedsnavn"
4147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4149 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4150 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4155 msgid "Audio device name"
4156 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4160 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4161 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4167 msgstr "Video størrelse"
4169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4171 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4172 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4173 "device will be used."
4176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4177 msgid "Video input chroma format"
4180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4182 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4183 "(default), RV24, etc.)"
4186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4188 msgid "Video input frame rate"
4189 msgstr "Video framerate"
4191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4193 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4194 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4198 msgid "Device properties"
4199 msgstr "Enheds egenskaber"
4201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4203 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4207 msgid "Tuner properties"
4210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4211 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4215 msgid "Tuner TV Channel"
4216 msgstr "Tuner TV kanal:"
4218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4220 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4224 msgid "Tuner country code"
4227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4229 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4230 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4234 msgid "Tuner input type"
4237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4238 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4246 msgid "DirectShow input"
4247 msgstr "DirectShow inddata"
4249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4250 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4251 msgid "Refresh list"
4252 msgstr "Opdater liste"
4254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4255 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4259 #: modules/access/dvb/access.c:69
4261 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4262 "should be set in millisecond units."
4265 #: modules/access/dvb/access.c:72
4266 msgid "Adapter card to tune"
4269 #: modules/access/dvb/access.c:73
4271 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4275 #: modules/access/dvb/access.c:75
4276 msgid "Device number to use on adapter"
4279 #: modules/access/dvb/access.c:78
4280 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4283 #: modules/access/dvb/access.c:79
4284 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4287 #: modules/access/dvb/access.c:81
4288 msgid "Inversion mode"
4291 #: modules/access/dvb/access.c:82
4292 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4295 #: modules/access/dvb/access.c:84
4296 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4299 #: modules/access/dvb/access.c:85
4300 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4303 #: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
4304 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4307 #: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
4308 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4311 #: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
4312 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4315 #: modules/access/dvb/access.c:97
4319 #: modules/access/dvb/access.c:98
4320 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4323 #: modules/access/dvb/access.c:100
4324 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4325 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4327 #: modules/access/dvb/access.c:101
4328 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4331 #: modules/access/dvb/access.c:103
4335 #: modules/access/dvb/access.c:104
4336 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4339 #: modules/access/dvb/access.c:106
4340 msgid "High LNB voltage"
4343 #: modules/access/dvb/access.c:107
4345 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4346 "supported by all frontends."
4349 #: modules/access/dvb/access.c:110
4353 #: modules/access/dvb/access.c:111
4354 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4357 #: modules/access/dvb/access.c:113
4358 msgid "Transponder FEC"
4361 #: modules/access/dvb/access.c:114
4362 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4365 #: modules/access/dvb/access.c:116
4366 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4369 #: modules/access/dvb/access.c:120
4370 msgid "Modulation type"
4373 #: modules/access/dvb/access.c:121
4374 msgid "Modulation type for front-end device."
4377 #: modules/access/dvb/access.c:124
4378 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4381 #: modules/access/dvb/access.c:127
4382 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4385 #: modules/access/dvb/access.c:130
4386 msgid "Terrestrial bandwidth"
4389 #: modules/access/dvb/access.c:131
4390 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4393 #: modules/access/dvb/access.c:133
4394 msgid "Terrestrial guard interval"
4397 #: modules/access/dvb/access.c:136
4398 msgid "Terrestrial transmission mode"
4401 #: modules/access/dvb/access.c:139
4402 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4405 #: modules/access/dvb/access.c:143
4409 #: modules/access/dvb/access.c:144
4410 msgid "DVB input with v4l2 support"
4413 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4417 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4418 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4419 msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
4421 #: modules/access/dvdnav.c:65
4423 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4424 "value should be set in millisecond units."
4427 #: modules/access/dvdnav.c:67
4428 msgid "Start directly in menu"
4429 msgstr "Start direkte i menu"
4431 #: modules/access/dvdnav.c:69
4433 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4434 "all the useless warnings introductions."
4437 #: modules/access/dvdnav.c:78
4438 msgid "DVD with menus"
4439 msgstr "DVD uden menuer"
4441 #: modules/access/dvdnav.c:79
4442 msgid "DVDnav Input"
4443 msgstr "DVDnav inddata"
4445 #: modules/access/dvdread.c:63
4447 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4448 "value should be set in millisecond units."
4451 #: modules/access/dvdread.c:66
4452 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4455 #: modules/access/dvdread.c:68
4457 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4458 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4459 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4460 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4461 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4462 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4463 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4464 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4465 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4466 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4467 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4468 "The default method is: key."
4471 #: modules/access/dvdread.c:84
4475 #: modules/access/dvdread.c:84
4479 #: modules/access/dvdread.c:90
4480 msgid "DVD without menus"
4481 msgstr "DVD med menuer"
4483 #: modules/access/dvdread.c:91
4484 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4485 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
4487 #: modules/access/fake.c:42
4489 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4490 "should be set in millisecond units."
4492 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
4495 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4496 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4500 #: modules/access/fake.c:46
4501 msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
4502 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
4504 #: modules/access/fake.c:49
4508 #: modules/access/fake.c:50
4510 msgstr "Falsk inddata"
4512 #: modules/access/file.c:80
4514 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4515 "should be set in millisecond units."
4517 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4518 "angives i ms (milisekunder)."
4520 #: modules/access/file.c:82
4521 msgid "Concatenate with additional files"
4524 #: modules/access/file.c:84
4526 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4527 "Specify a comma-separated list of files."
4530 #: modules/access/file.c:88
4531 msgid "Standard filesystem file input"
4532 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4534 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
4535 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4536 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4537 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4542 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4543 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4544 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
4545 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4546 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4547 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
4551 #: modules/access/ftp.c:42
4553 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4554 "should be set in millisecond units."
4556 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4559 #: modules/access/ftp.c:44
4560 msgid "FTP user name"
4561 msgstr "FTP brugernavn"
4563 #: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64
4565 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4566 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
4568 #: modules/access/ftp.c:47
4569 msgid "FTP password"
4570 msgstr "FTP kodeord"
4572 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67
4573 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4574 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4576 #: modules/access/ftp.c:50
4580 #: modules/access/ftp.c:51
4581 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4582 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
4584 #: modules/access/ftp.c:56
4586 msgstr "FTP inddata"
4588 #: modules/access/http.c:44
4592 #: modules/access/http.c:46
4594 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4595 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4598 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
4599 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
4600 "enviroment variablen."
4602 #: modules/access/http.c:52
4604 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4605 "should be set in millisecond units."
4607 "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
4610 #: modules/access/http.c:55
4611 msgid "HTTP user name"
4612 msgstr "HTTP brugernavn"
4614 #: modules/access/http.c:56
4616 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4617 "(Basic authentication only)."
4619 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
4622 #: modules/access/http.c:59
4623 msgid "HTTP password"
4624 msgstr "HTTP adgangskode"
4626 #: modules/access/http.c:63
4627 msgid "HTTP user agent"
4628 msgstr "HTTP bruger agent"
4630 #: modules/access/http.c:64
4632 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4633 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
4635 #: modules/access/http.c:67
4636 msgid "Auto re-connect"
4637 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
4639 #: modules/access/http.c:68
4641 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4643 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
4646 #: modules/access/http.c:71
4647 msgid "Continuous stream"
4648 msgstr "Kontinuær stream"
4650 #: modules/access/http.c:72
4652 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4653 "example, a JPG file on a server)"
4656 #: modules/access/http.c:76
4660 #: modules/access/http.c:78
4664 #: modules/access/mms/mms.c:48
4666 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4667 "should be set in millisecond units."
4669 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
4672 #: modules/access/mms/mms.c:51
4673 msgid "Force selection of all streams"
4676 #: modules/access/mms/mms.c:53
4677 msgid "Select maximum bitrate stream"
4678 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
4680 #: modules/access/mms/mms.c:55
4681 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4684 #: modules/access/mms/mms.c:58
4688 #: modules/access/mms/mms.c:59
4689 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4690 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
4692 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4694 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4695 "should be set in millisecond units."
4697 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
4700 #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4702 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4706 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4707 msgid "PVR video device"
4708 msgstr "PVR video enhed"
4710 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4714 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4715 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4716 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
4718 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4722 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4723 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4724 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4726 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4730 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4731 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4732 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4734 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4739 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4740 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4741 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
4743 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4744 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4745 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
4747 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4748 msgid "Key interval"
4751 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4752 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
4753 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
4755 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4759 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4761 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4762 "number of B-Frames."
4764 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
4765 "Indstil antallet her."
4767 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4768 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4769 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
4771 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4772 msgid "Bitrate peak"
4773 msgstr "Bitrate max."
4775 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4776 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4777 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
4779 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4780 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4781 msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
4783 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4784 msgid "Bitrate mode to use"
4785 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
4787 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4788 msgid "Audio bitmask"
4791 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4793 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4797 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
4801 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
4803 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4805 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
4808 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4812 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4816 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4820 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4824 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4828 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4832 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
4836 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
4837 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4840 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4841 msgid "Demux number"
4842 msgstr "Demux nummer"
4844 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4845 msgid "Tuner number"
4848 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4849 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4852 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4853 msgid "Satellite default transponder polarization"
4856 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4857 msgid "Satellite default transponder FEC"
4860 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4861 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4864 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4865 msgid "Use diseqc with antenna"
4866 msgstr "Brug diseqc med antenne"
4868 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4869 msgid "Satellite input"
4870 msgstr "Satelit inddata"
4872 #: modules/access/screen/screen.c:39
4874 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4875 "This value should be set in millisecond units."
4877 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
4878 "Angives i milisekunder."
4880 #: modules/access/screen/screen.c:43
4881 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4884 #: modules/access/screen/screen.c:46
4885 msgid "Capture fragment size"
4888 #: modules/access/screen/screen.c:48
4890 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4891 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4894 #: modules/access/screen/screen.c:62
4895 msgid "Screen Input"
4896 msgstr "Skærm inddata"
4898 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
4899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
4900 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:189
4904 #: modules/access/slp.c:60
4905 msgid "SLP attribute identifiers"
4908 #: modules/access/slp.c:62
4910 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4911 "a playlist title or empty to use all attributes."
4914 #: modules/access/slp.c:65
4915 msgid "SLP scopes list"
4918 #: modules/access/slp.c:67
4920 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4921 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4924 #: modules/access/slp.c:70
4925 msgid "SLP naming authority"
4928 #: modules/access/slp.c:72
4930 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4931 "the empty string for the default of IANA."
4934 #: modules/access/slp.c:75
4935 msgid "SLP LDAP filter"
4938 #: modules/access/slp.c:77
4940 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4941 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4944 #: modules/access/slp.c:80
4945 msgid "Language requested in SLP requests"
4948 #: modules/access/slp.c:82
4950 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4951 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4954 #: modules/access/slp.c:86
4956 msgstr "SLP inddata"
4958 #: modules/access/smb.c:61
4960 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
4961 "should be set in millisecond units."
4963 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
4966 #: modules/access/smb.c:63
4967 msgid "SMB user name"
4968 msgstr "SMB brugernavn"
4970 #: modules/access/smb.c:66
4971 msgid "SMB password"
4972 msgstr "SMB adgangskode"
4974 #: modules/access/smb.c:69
4978 #: modules/access/smb.c:70
4981 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
4983 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4985 #: modules/access/smb.c:75
4987 msgstr "SMB inddata"
4989 #: modules/access/tcp.c:39
4991 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4992 "should be set in millisecond units."
4994 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
4997 #: modules/access/tcp.c:46
5001 #: modules/access/tcp.c:47
5003 msgstr "TCP inddata"
5005 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
5007 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5008 "should be set in millisecond units."
5010 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5013 #: modules/access/udp.c:46
5014 msgid "Autodetection of MTU"
5015 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5017 #: modules/access/udp.c:48
5018 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5019 msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
5021 #: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5022 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
5023 #: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
5027 #: modules/access/udp.c:55
5028 msgid "UDP/RTP input"
5029 msgstr "UDP/RTP inddata"
5031 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5033 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5034 "should be set in millisecond units."
5036 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5039 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5041 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5042 "anything, no video device will be used."
5044 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5045 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5047 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5049 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5050 "anything, no audio device will be used."
5052 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5053 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5055 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5057 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5058 "(default), RV24, etc.)"
5061 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5062 msgid "Audio Channel"
5065 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5066 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5069 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
5073 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5074 msgid "Set the Brightness of the video input"
5075 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
5077 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
5081 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5082 msgid "Set the Hue of the video input"
5085 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5090 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5092 msgid "Set the Color of the video input"
5093 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5095 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
5099 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5100 msgid "Set the Contrast of the video input"
5101 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5103 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5107 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5108 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5111 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5115 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5116 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5119 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5120 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5123 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5127 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5128 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5131 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5134 msgstr "Beskrivelse"
5136 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5137 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5140 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5144 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5145 msgid "Set the quality of the stream"
5146 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5148 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5150 msgstr "Video4Linux"
5152 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5153 msgid "Video4Linux input"
5154 msgstr "Video4Linux input"
5156 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
5157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
5158 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5159 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
5163 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5165 msgstr "VCD inddata"
5167 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5168 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5169 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5171 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5172 msgid "The above message had unknown log level"
5173 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
5175 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5176 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5177 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
5179 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5180 #: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
5181 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5185 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5189 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5193 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4924
5197 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5201 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5205 #: modules/access/vcdx/access.c:708 modules/access/vcdx/info.c:292
5206 #: modules/access/vcdx/info.c:293
5210 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5214 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5218 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5222 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5226 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5228 msgstr "Lydstyrke #"
5230 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5232 msgstr "Lydstyrke max #"
5234 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5236 msgstr "Lydstyrkesæt"
5238 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:436
5239 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1420
5243 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5247 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5251 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5255 #: modules/access/vcdx/info.c:120
5256 msgid "First Entry Point"
5257 msgstr "Første indlægspunkt"
5259 #: modules/access/vcdx/info.c:124
5260 msgid "Last Entry Point"
5261 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5263 #: modules/access/vcdx/info.c:125
5264 msgid "Track size (in sectors)"
5265 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5267 #: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
5268 #: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
5272 #: modules/access/vcdx/info.c:137
5276 #: modules/access/vcdx/info.c:140
5278 msgstr "spilleliste"
5280 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5281 msgid "extended selection list"
5282 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5284 #: modules/access/vcdx/info.c:152
5285 msgid "selection list"
5286 msgstr "udvælgelsesliste"
5288 #: modules/access/vcdx/info.c:164
5289 msgid "unknown type"
5290 msgstr "ukendt type"
5292 #: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
5293 #: modules/access/vcdx/info.c:314
5297 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5298 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5299 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5301 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5302 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5303 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5305 #: modules/access/vcdx/vcd.c:98
5306 msgid "(Super) Video CD"
5307 msgstr "(Super) Video CD"
5309 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5310 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5311 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
5313 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5314 msgid "Use playback control?"
5317 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5319 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5323 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5324 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5327 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5329 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5333 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5334 msgid "Show extended VCD info?"
5335 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5337 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5339 "Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
5340 "example playback control navigation."
5343 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5344 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5347 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5348 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5351 #: modules/access_filter/record.c:42
5353 msgid "Record directory"
5356 #: modules/access_filter/record.c:44
5358 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5359 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
5361 #: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
5363 msgstr "Tidsforskydelse"
5365 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5366 msgid "Dummy stream output"
5367 msgstr "Attrap-stream uddata"
5369 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5373 #: modules/access_output/file.c:65
5374 msgid "Append to file"
5375 msgstr "Tilføj til fil"
5377 #: modules/access_output/file.c:66
5378 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5380 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5382 #: modules/access_output/file.c:70
5383 msgid "File stream output"
5384 msgstr "Fil-stream uddata"
5386 #: modules/access_output/http.c:48
5390 #: modules/access_output/http.c:49
5392 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5395 #: modules/access_output/http.c:51
5397 msgstr "Adgangskode"
5399 #: modules/access_output/http.c:52
5401 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5404 #: modules/access_output/http.c:54
5408 #: modules/access_output/http.c:55
5409 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5412 #: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
5413 msgid "Certificate file"
5414 msgstr "Certifikat fil"
5416 #: modules/access_output/http.c:58
5418 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5422 #: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
5423 msgid "Private key file"
5424 msgstr "Privat nøgle fil"
5426 #: modules/access_output/http.c:61
5428 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5429 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5432 #: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
5433 msgid "Root CA file"
5434 msgstr "Root CA fil"
5436 #: modules/access_output/http.c:65
5438 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5439 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5443 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
5447 #: modules/access_output/http.c:70
5449 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5450 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5453 #: modules/access_output/http.c:75
5454 msgid "HTTP stream output"
5455 msgstr "HTTP stream-uddata"
5457 #: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:93
5458 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
5459 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
5463 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
5464 msgid "Caching value (ms)"
5465 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5467 #: modules/access_output/udp.c:69
5468 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5471 #: modules/access_output/udp.c:72
5472 msgid "Group packets"
5473 msgstr "Gruppér pakker"
5475 #: modules/access_output/udp.c:73
5477 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5478 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5479 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5481 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
5482 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
5483 "med frigive ressourcer på et presset system."
5485 #: modules/access_output/udp.c:78
5486 msgid "Late delay (ms)"
5489 #: modules/access_output/udp.c:79
5491 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
5492 "a packet is allowed to be late."
5495 #: modules/access_output/udp.c:82
5499 #: modules/access_output/udp.c:83
5501 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5502 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5503 "order to improve streaming)."
5506 #: modules/access_output/udp.c:89
5507 msgid "UDP stream output"
5508 msgstr "UDP stream uddata"
5510 #: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
5511 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
5515 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5517 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5518 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5519 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5520 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5521 "It works with any source format from mono to 5.1."
5524 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5525 msgid "Characteristic dimension"
5528 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5529 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5532 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5533 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5536 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5537 msgid "Headphone effect"
5538 msgstr "Høretelefons effekt"
5540 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5541 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5544 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5545 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5548 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5549 msgid "A/52 dynamic range compression"
5552 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5553 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5555 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5556 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5557 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5558 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5561 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5562 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5563 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5566 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5567 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5570 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5571 msgid "DTS dynamic range compression"
5574 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5578 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5579 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5580 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5583 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5584 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5585 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
5587 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5588 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5589 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
5591 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5592 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5593 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
5595 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5596 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5597 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
5599 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5600 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5601 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
5603 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5604 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5605 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
5607 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5608 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5609 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
5611 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5612 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5613 msgid "MPEG audio decoder"
5614 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
5616 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5617 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5618 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
5620 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5621 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5622 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
5624 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5625 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5627 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
5628 "endian / little endian)"
5630 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5631 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5632 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
5634 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5635 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5636 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
5638 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5639 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5640 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
5642 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5643 msgid "Equalizer preset"
5646 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5650 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5651 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5654 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5656 msgstr "To gennemløb"
5658 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5659 msgid "Filter twice the audio"
5662 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5666 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5667 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5670 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5671 msgid "Equalizer 10 bands"
5674 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5678 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5679 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5683 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5687 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5688 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5692 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5696 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5697 msgid "Full bass and treble"
5698 msgstr "Fuld bass og diskant"
5700 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5702 msgstr "Fuld diskant"
5704 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5706 msgstr "Høre-telefoner"
5708 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5712 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5716 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5720 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5721 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5725 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5726 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5730 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5731 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5735 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5736 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5740 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5744 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5748 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5749 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5753 #: modules/audio_filter/format.c:201
5754 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5757 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5758 msgid "Number of audio buffers"
5761 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5763 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5764 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5765 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5768 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5772 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5774 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5775 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5776 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5779 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5780 msgid "Volume normalizer"
5783 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5784 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5787 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
5788 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5791 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5792 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
5793 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5796 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5797 msgid "audio filter for trivial resampling"
5800 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5801 msgid "audio filter for ugly resampling"
5804 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5805 msgid "Float32 audio mixer"
5806 msgstr "Float32 lydmixer"
5808 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5809 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5810 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
5812 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5813 msgid "Trivial audio mixer"
5814 msgstr "Trivial lydmixer"
5816 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
5820 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5821 msgid "ALSA audio output"
5824 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5825 msgid "ALSA Device Name"
5828 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:87
5829 #: modules/audio_output/auhal.c:454 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5830 #: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
5831 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
5832 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
5833 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
5834 msgid "Audio Device"
5837 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463
5838 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
5839 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
5840 #: modules/audio_output/waveout.c:416
5844 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436
5845 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
5846 #: modules/audio_output/waveout.c:388
5847 msgid "2 Front 2 Rear"
5848 msgstr "2 front 2 bag"
5850 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400
5851 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
5852 #: modules/audio_output/waveout.c:369
5856 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509
5857 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
5858 msgid "A/52 over S/PDIF"
5861 #: modules/audio_output/alsa.c:878
5862 msgid "Unknown soundcard"
5863 msgstr "Ukendt lydkort"
5865 #: modules/audio_output/arts.c:67
5866 msgid "aRts audio output"
5869 #: modules/audio_output/auhal.c:88 modules/audio_output/coreaudio.c:218
5871 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5872 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5876 #: modules/audio_output/auhal.c:94
5878 msgid "HAL AudioUnit output"
5879 msgstr "Lyd udgangs modul"
5881 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5882 msgid "CoreAudio output"
5885 #: modules/audio_output/directx.c:210
5886 msgid "DirectX audio output"
5889 #: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
5890 msgid "3 Front 2 Rear"
5891 msgstr "3 front 2 bag"
5893 #: modules/audio_output/esd.c:69
5894 msgid "EsounD audio output"
5897 #: modules/audio_output/esd.c:72
5899 msgid "Esound server"
5900 msgstr "Ingen server"
5902 #: modules/audio_output/file.c:80
5903 msgid "Output format"
5904 msgstr "uddata format"
5906 #: modules/audio_output/file.c:81
5908 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5909 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5912 #: modules/audio_output/file.c:84
5913 msgid "Output channels number"
5916 #: modules/audio_output/file.c:85
5918 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5919 "restrict the number of channels here."
5922 #: modules/audio_output/file.c:88
5923 msgid "Add wave header"
5926 #: modules/audio_output/file.c:89
5927 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5930 #: modules/audio_output/file.c:106
5934 #: modules/audio_output/file.c:107
5935 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5938 #: modules/audio_output/file.c:110
5939 msgid "File audio output"
5942 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
5943 msgid "Roku HD1000 audio output"
5944 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
5946 #: modules/audio_output/oss.c:101
5947 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5950 #: modules/audio_output/oss.c:103
5952 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5953 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5954 "drivers, then you need to enable this option."
5957 #: modules/audio_output/oss.c:109
5958 msgid "Linux OSS audio output"
5961 #: modules/audio_output/oss.c:114
5962 msgid "OSS DSP device"
5965 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
5966 msgid "Output device"
5969 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
5970 msgid "Portaudio identifier for the output device"
5973 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
5974 msgid "PORTAUDIO audio output"
5977 #: modules/audio_output/sdl.c:69
5978 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5981 #: modules/audio_output/waveout.c:133
5982 msgid "Use float32 output"
5983 msgstr "Brug float32 uddata"
5985 #: modules/audio_output/waveout.c:135
5987 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5988 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5991 #: modules/audio_output/waveout.c:140
5992 msgid "Win32 waveOut extension output"
5995 #: modules/codec/a52.c:90
5997 msgstr "A/52 parser"
5999 #: modules/codec/a52.c:97
6000 msgid "A/52 audio packetizer"
6001 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6003 #: modules/codec/adpcm.c:42
6004 msgid "ADPCM audio decoder"
6005 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6007 #: modules/codec/araw.c:43
6008 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6009 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6011 #: modules/codec/araw.c:52
6012 msgid "Raw audio encoder"
6013 msgstr "Raw lyd encoder"
6015 #: modules/codec/cinepak.c:38
6016 msgid "Cinepak video decoder"
6017 msgstr "Cinepak video decoder"
6019 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6020 msgid "CMML annotations decoder"
6021 msgstr "CMML annotations decoder"
6023 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6024 msgid "CVD subtitle decoder"
6027 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6028 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6031 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6032 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
6033 msgid "Encoding quality"
6034 msgstr "Indkodningskvalitet"
6036 #: modules/codec/dirac.c:68
6037 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6038 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6040 #: modules/codec/dirac.c:73
6041 msgid "Dirac video decoder"
6042 msgstr "Dirac video decoder"
6044 #: modules/codec/dirac.c:79
6045 msgid "Dirac video encoder"
6046 msgstr "Dirac video encoder"
6048 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6049 msgid "DirectMedia Object decoder"
6050 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6052 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6053 msgid "DirectMedia Object encoder"
6054 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6056 #: modules/codec/dts.c:91
6058 msgstr "DTS fortolker"
6060 #: modules/codec/dts.c:98
6061 msgid "DTS audio packetizer"
6064 #: modules/codec/dvbsub.c:56
6065 msgid "DVB subtitles decoder"
6066 msgstr "DVB undertekst dekoder"
6068 #: modules/codec/dvbsub.c:64
6069 msgid "DVB subtitles encoder"
6070 msgstr "DVB undertekst indkoder"
6072 #: modules/codec/faad.c:38
6073 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6090 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6094 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6102 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6110 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
6114 msgid "ffmpeg demuxer"
6117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
6118 msgid "ffmpeg video filter"
6121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6122 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6126 msgid "Direct rendering"
6129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6130 msgid "Error resilience"
6131 msgstr "Fejltolerance"
6133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6135 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6136 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6137 "can produce a lot of errors.\n"
6138 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6142 msgid "Workaround bugs"
6145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6147 "Try to fix some bugs\n"
6150 "4 xvid interlaced\n"
6157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6158 #: modules/stream_out/transcode.c:132
6162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6164 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6165 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6170 msgid "Post processing quality"
6173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6175 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6176 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6185 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6189 msgid "Visualize motion vectors"
6192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6194 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6195 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6196 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6197 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6201 msgid "Low resolution decoding"
6202 msgstr "Lav opløsning dekodning"
6204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6205 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6209 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6213 msgid "Ratio of key frames"
6216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6218 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6223 msgid "Ratio of B frames"
6226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6228 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6233 msgid "Video bitrate tolerance"
6236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6237 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6241 msgid "Enable interlaced encoding"
6244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6245 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6249 msgid "Enable pre motion estimation"
6252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6253 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6257 msgid "Enable strict rate control"
6260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6261 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6265 msgid "Rate control buffer size"
6268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6269 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6273 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6277 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6281 msgid "I quantization factor"
6284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6286 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6287 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
6291 msgid "Noise reduction"
6294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6296 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6297 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6301 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
6306 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6307 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6308 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
6312 msgid "Quality level"
6313 msgstr "Kvalitets niveau"
6315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
6317 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6318 "(this can slow down the encoding very much)."
6321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
6323 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6324 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6325 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6326 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6330 msgid "Minimum video quantizer scale"
6333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6334 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6338 msgid "Maximum video quantizer scale"
6341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6342 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6346 msgid "Enable trellis quantization"
6349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6351 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6356 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6361 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6362 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6366 msgid "Strict standard compliance"
6369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6371 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6372 "values: -1, 0, 1)."
6375 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:519
6376 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
6377 msgid "Post processing"
6378 msgstr "Billedbehandling"
6380 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6382 msgstr "1 (Svagest)"
6384 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6386 msgstr "6 (Kraftigst)"
6388 #: modules/codec/flac.c:170
6389 msgid "Flac audio decoder"
6390 msgstr "Flac lyd-dekoder"
6392 #: modules/codec/flac.c:175
6393 msgid "Flac audio encoder"
6394 msgstr "Flac lyd-indkoder"
6396 #: modules/codec/flac.c:181
6397 msgid "Flac audio packetizer"
6400 #: modules/codec/libmpeg2.c:93
6401 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6404 #: modules/codec/lpcm.c:82
6405 msgid "Linear PCM audio decoder"
6406 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
6408 #: modules/codec/lpcm.c:87
6409 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6410 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
6412 #: modules/codec/mash.cpp:65
6413 msgid "Video decoder using openmash"
6416 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6417 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6420 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6421 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6424 #: modules/codec/png.c:54
6425 msgid "PNG video decoder"
6426 msgstr "PNG video decoder"
6428 #: modules/codec/quicktime.c:59
6429 msgid "QuickTime library decoder"
6432 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6433 msgid "Pseudo raw video decoder"
6436 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6437 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6440 #: modules/codec/speex.c:105
6441 msgid "Speex audio decoder"
6444 #: modules/codec/speex.c:110
6445 msgid "Speex audio packetizer"
6448 #: modules/codec/speex.c:115
6449 msgid "Speex audio encoder"
6452 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6453 msgid "Speex comment"
6456 #: modules/codec/speex.c:551
6460 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6461 msgid "DVD subtitles decoder"
6464 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6465 msgid "DVD subtitles packetizer"
6468 #: modules/codec/subsdec.c:86
6469 msgid "Subtitles text encoding"
6472 #: modules/codec/subsdec.c:87
6473 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6476 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6477 msgid "Subtitles justification"
6480 #: modules/codec/subsdec.c:89
6481 msgid "Set the justification of subtitles"
6484 #: modules/codec/subsdec.c:93
6485 msgid "Text subtitles decoder"
6486 msgstr "Undertekst afkoder"
6488 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6489 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6492 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6493 msgid "SVCD subtitles"
6494 msgstr "SVCD undertekster"
6496 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6497 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6500 #: modules/codec/tarkin.c:75
6501 msgid "Tarkin decoder module"
6504 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
6506 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6507 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6510 #: modules/codec/theora.c:99
6511 msgid "Theora video decoder"
6514 #: modules/codec/theora.c:105
6515 msgid "Theora video packetizer"
6518 #: modules/codec/theora.c:111
6519 msgid "Theora video encoder"
6522 #: modules/codec/theora.c:512
6523 msgid "Theora comment"
6526 #: modules/codec/twolame.c:52
6528 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6529 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6532 #: modules/codec/twolame.c:55
6534 msgstr "Stereo tilstand"
6536 #: modules/codec/twolame.c:57
6537 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6540 #: modules/codec/twolame.c:58
6542 msgstr "VBR tilstand"
6544 #: modules/codec/twolame.c:60
6545 msgid "By default the encoding is CBR."
6548 #: modules/codec/twolame.c:61
6549 msgid "Psycho-acoustic model"
6552 #: modules/codec/twolame.c:63
6553 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6556 #: modules/codec/twolame.c:67
6558 msgid "Libtwolame audio encoder"
6559 msgstr "Raw lyd encoder"
6561 #: modules/codec/vorbis.c:131
6562 msgid "Maximum encoding bitrate"
6563 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6565 #: modules/codec/vorbis.c:133
6567 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6571 #: modules/codec/vorbis.c:135
6572 msgid "Minimum encoding bitrate"
6575 #: modules/codec/vorbis.c:137
6577 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6578 "fixed-size channel."
6581 #: modules/codec/vorbis.c:139
6582 msgid "CBR encoding"
6583 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
6585 #: modules/codec/vorbis.c:141
6586 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6589 #: modules/codec/vorbis.c:145
6590 msgid "Vorbis audio decoder"
6593 #: modules/codec/vorbis.c:156
6594 msgid "Vorbis audio packetizer"
6597 #: modules/codec/vorbis.c:163
6598 msgid "Vorbis audio encoder"
6601 #: modules/codec/vorbis.c:586
6602 msgid "Vorbis comment"
6605 #: modules/codec/x264.c:42
6606 msgid "Quantizer parameter"
6609 #: modules/codec/x264.c:44
6611 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6612 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6615 #: modules/codec/x264.c:47
6616 msgid "Minimum quantizer parameter"
6619 #: modules/codec/x264.c:48
6620 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6623 #: modules/codec/x264.c:51
6624 msgid "Maximum quantizer parameter"
6627 #: modules/codec/x264.c:52
6628 msgid "Maximum quantizer parameter."
6631 #: modules/codec/x264.c:54
6632 msgid "Enable CABAC"
6633 msgstr "Aktiver CABAC"
6635 #: modules/codec/x264.c:55
6637 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6638 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6641 #: modules/codec/x264.c:59
6642 msgid "Enable loop filter"
6645 #: modules/codec/x264.c:60
6646 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6649 #: modules/codec/x264.c:62
6650 msgid "Analyse mode"
6653 #: modules/codec/x264.c:63
6654 msgid "This selects the analysing mode."
6657 #: modules/codec/x264.c:65
6659 msgid "Bitrate tolerance"
6660 msgstr "Bitrate Tolerance:"
6662 #: modules/codec/x264.c:66
6663 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
6666 #: modules/codec/x264.c:69
6668 msgid "Maximum local bitrate"
6669 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6671 #: modules/codec/x264.c:70
6673 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
6674 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
6676 #: modules/codec/x264.c:72
6677 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
6680 #: modules/codec/x264.c:73
6681 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
6684 #: modules/codec/x264.c:76
6685 msgid "Initial buffer occupancy"
6688 #: modules/codec/x264.c:77
6689 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
6692 #: modules/codec/x264.c:80
6693 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
6696 #: modules/codec/x264.c:81
6698 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
6699 "cost of seeking precision."
6702 #: modules/codec/x264.c:84
6703 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
6706 #: modules/codec/x264.c:85
6708 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
6709 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
6710 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
6711 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
6712 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
6713 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
6714 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
6717 #: modules/codec/x264.c:94
6721 #: modules/codec/x264.c:95
6722 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6725 #: modules/codec/x264.c:98
6729 #: modules/codec/x264.c:99
6730 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
6733 #: modules/codec/x264.c:102
6734 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6737 #: modules/codec/x264.c:103
6739 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
6740 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
6744 #: modules/codec/x264.c:107
6745 msgid "Scene-cut detection."
6748 #: modules/codec/x264.c:108
6750 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
6751 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
6752 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
6753 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
6754 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
6755 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
6758 #: modules/codec/x264.c:116
6759 msgid "Sub-pixel refinement quality."
6762 #: modules/codec/x264.c:117
6764 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
6765 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
6769 #: modules/codec/x264.c:124
6773 #: modules/codec/x264.c:124
6777 #: modules/codec/x264.c:124
6781 #: modules/codec/x264.c:127
6782 msgid "h264 video encoder using x264 library"
6785 #: modules/control/corba/corba.c:687
6786 msgid "Corba control"
6787 msgstr "Corba kontrol"
6789 #: modules/control/corba/corba.c:689
6790 msgid "corba control module"
6791 msgstr "corba kontrol modul"
6793 #: modules/control/gestures.c:77
6794 msgid "Motion threshold (10-100)"
6797 #: modules/control/gestures.c:79
6798 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
6799 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
6801 #: modules/control/gestures.c:82
6802 msgid "Trigger button"
6805 #: modules/control/gestures.c:84
6806 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
6807 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
6809 #: modules/control/gestures.c:87
6813 #: modules/control/gestures.c:90
6817 #: modules/control/gestures.c:97
6818 msgid "Mouse gestures control interface"
6819 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
6821 #: modules/control/hotkeys.c:83
6822 msgid "Playlist bookmark 1"
6823 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
6825 #: modules/control/hotkeys.c:84
6826 msgid "Playlist bookmark 2"
6827 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
6829 #: modules/control/hotkeys.c:85
6830 msgid "Playlist bookmark 3"
6831 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
6833 #: modules/control/hotkeys.c:86
6834 msgid "Playlist bookmark 4"
6835 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
6837 #: modules/control/hotkeys.c:87
6838 msgid "Playlist bookmark 5"
6839 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
6841 #: modules/control/hotkeys.c:88
6842 msgid "Playlist bookmark 6"
6843 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
6845 #: modules/control/hotkeys.c:89
6846 msgid "Playlist bookmark 7"
6847 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
6849 #: modules/control/hotkeys.c:90
6850 msgid "Playlist bookmark 8"
6851 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
6853 #: modules/control/hotkeys.c:91
6854 msgid "Playlist bookmark 9"
6855 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
6857 #: modules/control/hotkeys.c:92
6858 msgid "Playlist bookmark 10"
6859 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
6861 #: modules/control/hotkeys.c:94
6862 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
6865 #: modules/control/hotkeys.c:97
6866 msgid "Hotkeys management interface"
6869 #: modules/control/hotkeys.c:512
6871 msgid "Audio track: %s"
6872 msgstr "Lydspor: %s"
6874 #: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554
6876 msgid "Subtitle track: %s"
6877 msgstr "Undertekstspor: %s"
6879 #: modules/control/hotkeys.c:526
6881 msgstr "Ikke tilgængelig"
6883 #: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
6884 msgid "Host address"
6885 msgstr "Værtsadresse"
6887 #: modules/control/http.c:78
6888 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
6890 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
6892 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
6893 msgid "Source directory"
6896 #: modules/control/http.c:82
6897 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6900 #: modules/control/http.c:85
6901 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6904 #: modules/control/http.c:87
6905 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6908 #: modules/control/http.c:90
6909 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
6912 #: modules/control/http.c:94
6913 msgid "HTTP remote control interface"
6916 #: modules/control/http.c:99
6920 #: modules/control/joystick.c:135
6921 msgid "Motion threshold"
6924 #: modules/control/joystick.c:137
6926 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
6930 #: modules/control/joystick.c:140
6931 msgid "Joystick device"
6932 msgstr "Joystick enhed"
6934 #: modules/control/joystick.c:142
6935 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
6936 msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
6938 #: modules/control/joystick.c:144
6939 msgid "Repeat time (ms)"
6940 msgstr "Gentagelsestid (ms)"
6942 #: modules/control/joystick.c:146
6944 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
6948 #: modules/control/joystick.c:149
6949 msgid "Wait time (ms)"
6950 msgstr "Ventetid (ms)"
6952 #: modules/control/joystick.c:151
6953 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
6956 #: modules/control/joystick.c:153
6957 msgid "Max seek interval (seconds)"
6958 msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
6960 #: modules/control/joystick.c:155
6961 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
6962 msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
6964 #: modules/control/joystick.c:157
6965 msgid "Action mapping"
6968 #: modules/control/joystick.c:158
6969 msgid "Allows you to remap the actions."
6972 #: modules/control/joystick.c:175
6973 msgid "Joystick control interface"
6974 msgstr "Joystick kontrol"
6976 #: modules/control/lirc.c:58
6977 msgid "Infrared remote control interface"
6978 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
6980 #: modules/control/netsync.c:81
6981 msgid "Act as master for network synchronisation"
6984 #: modules/control/netsync.c:82
6986 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
6987 "network synchronisation."
6990 #: modules/control/netsync.c:85
6991 msgid "Master client ip address"
6992 msgstr "Master klient ip-adresse"
6994 #: modules/control/netsync.c:86
6996 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
6997 "network synchronisation."
6999 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
7000 "netværks synkronisering"
7002 #: modules/control/netsync.c:90
7006 #: modules/control/netsync.c:91
7007 msgid "Network synchronisation"
7008 msgstr "Netværkssynkronisering"
7010 #: modules/control/ntservice.c:39
7011 msgid "Install Windows Service"
7012 msgstr "Installér Windows service"
7014 #: modules/control/ntservice.c:41
7015 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7016 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
7018 #: modules/control/ntservice.c:42
7019 msgid "Uninstall Windows Service"
7020 msgstr "Af-installér Windows service"
7022 #: modules/control/ntservice.c:44
7023 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7024 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
7026 #: modules/control/ntservice.c:45
7027 msgid "Display name of the Service"
7028 msgstr "Viste navn for servicen"
7030 #: modules/control/ntservice.c:47
7031 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7034 #: modules/control/ntservice.c:48
7035 msgid "Configuration options"
7036 msgstr "Opsætningsindstillinger"
7038 #: modules/control/ntservice.c:50
7040 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7041 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7042 "time so the Service is properly configured."
7045 #: modules/control/ntservice.c:55
7047 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7048 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7049 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7050 "are: logger, sap, rc, http)"
7053 #: modules/control/ntservice.c:61
7055 msgstr "NT Tjeneste"
7057 #: modules/control/ntservice.c:62
7058 msgid "Windows Service interface"
7061 #: modules/control/rc.c:124
7062 msgid "Show stream position"
7063 msgstr "Vis stream position"
7065 #: modules/control/rc.c:125
7067 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7070 #: modules/control/rc.c:128
7074 #: modules/control/rc.c:129
7075 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7078 #: modules/control/rc.c:131
7079 msgid "UNIX socket command input"
7082 #: modules/control/rc.c:132
7083 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7086 #: modules/control/rc.c:135
7087 msgid "TCP command input"
7090 #: modules/control/rc.c:136
7092 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7093 "port the interface will bind to."
7096 #: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7097 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7100 #: modules/control/rc.c:142
7102 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7103 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7104 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7107 #: modules/control/rc.c:149
7111 #: modules/control/rc.c:152
7112 msgid "Remote control interface"
7113 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7115 #: modules/control/rc.c:289
7116 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
7117 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
7119 #: modules/control/rc.c:671
7120 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
7123 #: modules/control/rc.c:673
7124 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
7127 #: modules/control/rc.c:674
7128 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
7131 #: modules/control/rc.c:675
7132 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
7135 #: modules/control/rc.c:676
7136 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
7139 #: modules/control/rc.c:677
7140 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
7143 #: modules/control/rc.c:678
7144 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
7147 #: modules/control/rc.c:679
7148 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index\n"
7151 #: modules/control/rc.c:680
7152 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
7155 #: modules/control/rc.c:681
7156 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
7159 #: modules/control/rc.c:682
7160 msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
7163 #: modules/control/rc.c:683
7164 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
7167 #: modules/control/rc.c:684
7168 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
7171 #: modules/control/rc.c:685
7172 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
7175 #: modules/control/rc.c:687
7176 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7179 #: modules/control/rc.c:688
7180 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
7183 #: modules/control/rc.c:689
7184 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate\n"
7187 #: modules/control/rc.c:690
7188 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate\n"
7191 #: modules/control/rc.c:691
7192 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7195 #: modules/control/rc.c:692
7196 msgid "| info . . . information about the current stream\n"
7199 #: modules/control/rc.c:694
7200 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
7203 #: modules/control/rc.c:695
7204 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
7205 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7207 #: modules/control/rc.c:696
7208 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
7211 #: modules/control/rc.c:697
7212 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
7215 #: modules/control/rc.c:698
7216 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
7219 #: modules/control/rc.c:703
7220 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
7223 #: modules/control/rc.c:704
7224 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7225 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7227 #: modules/control/rc.c:705
7228 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7229 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7231 #: modules/control/rc.c:706
7232 msgid "| marq-position #. . . .relative position control\n"
7235 #: modules/control/rc.c:707
7236 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7239 #: modules/control/rc.c:708
7240 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7243 #: modules/control/rc.c:709
7244 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
7247 #: modules/control/rc.c:710
7248 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7251 #: modules/control/rc.c:712
7252 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
7255 #: modules/control/rc.c:713
7256 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7257 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7259 #: modules/control/rc.c:714
7260 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7261 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7263 #: modules/control/rc.c:715
7264 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
7267 #: modules/control/rc.c:716
7268 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7271 #: modules/control/rc.c:717
7272 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7275 #: modules/control/rc.c:718
7276 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7279 #: modules/control/rc.c:720
7280 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
7283 #: modules/control/rc.c:721
7284 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7285 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7287 #: modules/control/rc.c:722
7288 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7289 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7291 #: modules/control/rc.c:723
7292 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
7295 #: modules/control/rc.c:724
7296 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
7299 #: modules/control/rc.c:726
7300 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
7303 #: modules/control/rc.c:727
7304 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
7307 #: modules/control/rc.c:728
7308 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
7311 #: modules/control/rc.c:729
7312 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
7315 #: modules/control/rc.c:730
7316 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
7319 #: modules/control/rc.c:731
7320 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
7323 #: modules/control/rc.c:732
7324 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
7327 #: modules/control/rc.c:733
7328 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
7331 #: modules/control/rc.c:734
7332 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
7335 #: modules/control/rc.c:735
7336 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
7339 #: modules/control/rc.c:736
7340 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
7343 #: modules/control/rc.c:737
7344 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
7347 #: modules/control/rc.c:740
7348 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7351 #: modules/control/rc.c:741
7352 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
7355 #: modules/control/rc.c:742
7356 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)\n"
7359 #: modules/control/rc.c:743
7360 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
7363 #: modules/control/rc.c:745
7364 msgid "+----[ end of help ]\n"
7367 #: modules/control/rc.c:775
7369 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7372 #: modules/control/showintf.c:62
7376 #: modules/control/showintf.c:63
7377 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7380 #: modules/control/showintf.c:70
7381 msgid "Interface showing control interface"
7384 #: modules/control/telnet.c:79
7385 msgid "Telnet Interface port"
7386 msgstr "Telnet grænseflade port"
7388 #: modules/control/telnet.c:80
7389 msgid "Default to 4212"
7390 msgstr "Som standard sat til 4212"
7392 #: modules/control/telnet.c:81
7393 msgid "Telnet Interface password"
7394 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
7396 #: modules/control/telnet.c:82
7397 msgid "Default to admin"
7398 msgstr "Som standard sat til admin"
7400 #: modules/control/telnet.c:92
7401 msgid "VLM remote control interface"
7402 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
7404 #: modules/demux/a52.c:44
7405 msgid "Raw A/52 demuxer"
7406 msgstr "Rå A/52 demuxer"
7408 #: modules/demux/aiff.c:45
7409 msgid "AIFF demuxer"
7410 msgstr "AIFF demuxer"
7412 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7413 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7414 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
7416 #: modules/demux/au.c:46
7420 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7421 msgid "Force interleaved method"
7424 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7425 msgid "Force index creation"
7428 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7430 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
7433 #: modules/demux/avi/avi.c:52
7435 msgstr "AVI demuxer"
7437 #: modules/demux/demuxdump.c:37
7438 msgid "Filename of dump"
7439 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
7441 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7442 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7443 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7445 #: modules/demux/demuxdump.c:40
7449 #: modules/demux/demuxdump.c:42
7451 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7454 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
7455 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
7457 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7458 msgid "Filedump demuxer"
7459 msgstr "Filedump demuxer"
7461 #: modules/demux/dts.c:40
7462 msgid "Raw DTS demuxer"
7463 msgstr "Rå DTS demuxer"
7465 #: modules/demux/flac.c:38
7466 msgid "FLAC demuxer"
7467 msgstr "FLAC demuxer"
7469 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
7471 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
7472 "should be set in millisecond units."
7474 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7477 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7478 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7479 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
7481 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7483 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7484 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7485 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7488 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7489 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7490 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7492 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7493 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7496 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
7497 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7498 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
7500 #: modules/demux/m3u.c:68
7501 msgid "Playlist metademux"
7504 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7505 msgid "Frames per Second"
7508 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7510 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7514 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7515 msgid "JPEG camera demuxer"
7518 #: modules/demux/mkv.cpp:385
7519 msgid "Matroska stream demuxer"
7522 #: modules/demux/mkv.cpp:392
7523 msgid "Ordered chapters"
7524 msgstr "Sorterede kapitler"
7526 #: modules/demux/mkv.cpp:393
7527 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
7530 #: modules/demux/mkv.cpp:396
7531 msgid "Chapter codecs"
7532 msgstr "Kapitel codec"
7534 #: modules/demux/mkv.cpp:397
7535 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
7538 #: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
7539 msgid "Seek based on percent not time."
7542 #: modules/demux/mkv.cpp:404
7543 msgid "Dummy Elements"
7544 msgstr "Attrap elementer"
7546 #: modules/demux/mkv.cpp:405
7547 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
7550 #: modules/demux/mkv.cpp:2944
7552 msgid "--- DVD Menu"
7553 msgstr "Brug DVD-menuer"
7555 #: modules/demux/mkv.cpp:2950
7556 msgid "First Played"
7559 #: modules/demux/mkv.cpp:2952
7561 msgid "Video Manager"
7562 msgstr "Video encoder"
7564 #: modules/demux/mkv.cpp:2958
7569 #: modules/demux/mkv.cpp:4625
7570 msgid "Segment filename"
7573 #: modules/demux/mkv.cpp:4629
7574 msgid "Muxing application"
7577 #: modules/demux/mkv.cpp:4633
7578 msgid "Writing application"
7581 #: modules/demux/mod.c:49
7582 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7583 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
7585 #: modules/demux/mod.c:56
7589 #: modules/demux/mod.c:57
7590 msgid "Reverb level (0-100)"
7591 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
7593 #: modules/demux/mod.c:57
7594 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7595 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
7597 #: modules/demux/mod.c:58
7598 msgid "Reverb delay (ms)"
7599 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
7601 #: modules/demux/mod.c:58
7602 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7603 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
7605 #: modules/demux/mod.c:60
7609 #: modules/demux/mod.c:61
7610 msgid "Mega bass level (0-100)"
7611 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
7613 #: modules/demux/mod.c:61
7614 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7615 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
7617 #: modules/demux/mod.c:62
7618 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7619 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
7621 #: modules/demux/mod.c:62
7622 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7623 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
7625 #: modules/demux/mod.c:64
7629 #: modules/demux/mod.c:65
7630 msgid "Surround level (0-100)"
7631 msgstr "Surround niveau (0-100)"
7633 #: modules/demux/mod.c:65
7634 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7635 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
7637 #: modules/demux/mod.c:66
7638 msgid "Surround delay (ms)"
7639 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
7641 #: modules/demux/mod.c:66
7642 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7643 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
7645 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
7646 msgid "MP4 stream demuxer"
7647 msgstr "MP4 stream demuxer"
7649 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7650 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
7651 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
7653 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
7654 msgid "H264 video demuxer"
7655 msgstr "H264 video demuxer"
7657 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
7658 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7659 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
7661 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
7662 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7663 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
7665 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
7666 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7667 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
7669 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
7670 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7671 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
7673 #: modules/demux/nsv.c:45
7674 msgid "NullSoft demuxer"
7675 msgstr "NullSoft demuxer"
7677 #: modules/demux/nuv.c:46
7679 msgstr "Nuv demuxer"
7681 #: modules/demux/ogg.c:43
7682 msgid "Ogg stream demuxer"
7683 msgstr "Ogg stream demuxer"
7685 #: modules/demux/playlist/b4s.c:339
7689 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
7690 msgid "Old playlist open"
7691 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
7693 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
7694 msgid "Native playlist import"
7695 msgstr "Import af standard spilleliste"
7697 #: modules/demux/playlist/playlist.c:54
7698 msgid "M3U playlist import"
7699 msgstr "Import af M3U spilleliste"
7701 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
7702 msgid "PLS playlist import"
7703 msgstr "Import af PLS spilleliste"
7705 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
7706 msgid "B4S playlist import"
7707 msgstr "Import af B4S spilleliste"
7709 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
7713 #: modules/demux/pva.c:43
7715 msgstr "PVA demuxer"
7717 #: modules/demux/rawdv.c:39
7718 msgid "raw DV demuxer"
7719 msgstr "rå DV demuxer"
7721 #: modules/demux/real.c:39
7722 msgid "Real demuxer"
7723 msgstr "Real demuxer"
7725 #: modules/demux/sgimb.c:113
7726 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
7729 #: modules/demux/subtitle.c:62
7730 msgid "Text subtitles demux"
7733 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
7734 msgid "Frames per second"
7737 #: modules/demux/subtitle.c:70
7738 msgid "Subtitles delay"
7739 msgstr "Undertekst forsinkelse"
7741 #: modules/demux/ts.c:81
7745 #: modules/demux/ts.c:83
7746 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
7749 #: modules/demux/ts.c:85
7750 msgid "Set id of ES to PID"
7753 #: modules/demux/ts.c:86
7754 msgid "set id of es to pid"
7757 #: modules/demux/ts.c:88
7758 msgid "Fast udp streaming"
7759 msgstr "Hurtig udp streaming"
7761 #: modules/demux/ts.c:90
7762 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
7765 #: modules/demux/ts.c:92 modules/demux/ts.c:93
7766 msgid "MTU for out mode"
7769 #: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96
7773 #: modules/demux/ts.c:98
7775 msgstr "Stille-tilstand"
7777 #: modules/demux/ts.c:99
7778 msgid "do not complain on encrypted PES"
7781 #: modules/demux/ts.c:101
7782 msgid "CAPMT System ID"
7783 msgstr "CAPMT System id"
7785 #: modules/demux/ts.c:102
7786 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
7789 #: modules/demux/ts.c:105
7790 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
7791 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
7793 #: modules/demux/ty.c:70
7794 msgid "TY Stream audio/video demux"
7795 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
7797 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
7801 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
7802 msgid "Classic rock"
7803 msgstr "Klassisk rock"
7805 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
7809 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
7813 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
7817 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
7821 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
7825 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
7829 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
7833 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
7837 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
7841 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
7845 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
7849 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
7853 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
7855 msgstr "Alternative"
7857 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
7861 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
7865 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
7869 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
7871 msgstr "Euro-Techno"
7873 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
7877 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
7881 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
7885 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
7889 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
7893 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
7897 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
7898 msgid "Instrumental"
7899 msgstr "Instrumental"
7901 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
7905 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
7909 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
7913 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
7917 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
7921 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
7925 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
7926 msgid "Alternative rock"
7927 msgstr "Alternativ rock"
7929 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
7933 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
7937 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
7941 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
7945 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
7949 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
7950 msgid "Instrumental pop"
7951 msgstr "Instrumental pop"
7953 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
7954 msgid "Instrumental rock"
7955 msgstr "Instrumental rock"
7957 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
7961 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
7965 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
7969 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
7970 msgid "Techno-Industrial"
7971 msgstr "Techno-Industrial"
7973 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
7975 msgstr "Electronisk"
7977 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
7981 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
7985 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
7989 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
7990 msgid "Southern rock"
7991 msgstr "Southern rock"
7993 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
7997 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8001 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8005 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8009 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8010 msgid "Christian rap"
8011 msgstr "Kristen rap"
8013 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8017 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8021 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8022 msgid "Native American"
8023 msgstr "Native American"
8025 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8029 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8033 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8035 msgstr "Psychedelic"
8037 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8041 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8045 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8049 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8053 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8057 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8061 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8065 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8069 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8073 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8077 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8079 msgstr "Rock & roll"
8081 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8085 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8086 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8087 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
8089 #: modules/demux/vobsub.c:48
8090 msgid "Vobsub subtitles demux"
8093 #: modules/demux/voc.c:42
8095 msgstr "VOC demuxer"
8097 #: modules/demux/wav.c:42
8099 msgstr "WAV demuxer"
8101 #: modules/demux/xa.c:42
8105 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8106 msgid "Use DVD Menus"
8107 msgstr "Brug DVD-menuer"
8109 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8110 msgid "BeOS standard API interface"
8111 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
8113 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8114 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8115 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
8117 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
8119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
8120 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
8121 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:117
8122 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
8123 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
8124 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
8125 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
8126 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
8127 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
8131 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8132 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8133 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479
8134 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
8138 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8139 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
8140 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
8142 msgstr "Indstillinger"
8144 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8145 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
8146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
8147 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
8148 #: modules/gui/macosx/intf.m:441 modules/gui/macosx/intf.m:529
8149 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
8153 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8154 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:439
8156 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8157 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1126
8158 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
8162 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8163 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
8167 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8168 msgid "Open Subtitles"
8169 msgstr "Åbn undertekster"
8171 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8172 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
8177 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8179 msgstr "Forrige titel"
8181 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8183 msgstr "Næste titel"
8185 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8187 msgstr "Gå til titel"
8189 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8190 msgid "Go to Chapter"
8191 msgstr "Gå til kapitel"
8193 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8197 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:522
8201 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
8202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
8203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
8204 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
8205 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
8206 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8207 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8208 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
8209 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
8210 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
8211 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
8212 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205
8213 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
8217 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8218 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8219 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
8221 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8222 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8223 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
8225 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8226 msgid "Drop files to play"
8227 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
8229 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8231 msgstr "spilleliste"
8233 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8234 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
8238 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:463
8239 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
8243 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:468
8244 #: modules/gui/macosx/playlist.m:231
8248 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8252 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8253 msgid "Sort Reverse"
8254 msgstr "Sortér omvendt"
8256 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8257 msgid "Sort by Name"
8258 msgstr "Sortér efter navn"
8260 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8261 msgid "Sort by Path"
8262 msgstr "Sortér efter sti"
8264 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8266 msgstr "Tilfældiggør"
8268 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8269 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8273 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8277 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8281 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8285 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
8286 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:236
8287 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
8288 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
8292 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8293 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
8297 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:263
8298 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
8299 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:404
8300 #: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
8304 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:267
8306 msgstr "Standardværdier"
8308 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8309 msgid "Show Interface"
8310 msgstr "Vis grænseflade"
8312 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8316 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8320 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8324 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8325 msgid "Vertical Sync"
8326 msgstr "Vertikal synk"
8328 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8329 msgid "Correct Aspect Ratio"
8330 msgstr "Korrekt udseende forhold"
8332 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8334 msgstr "Bliv på toppen"
8336 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8337 msgid "Take Screen Shot"
8338 msgstr "Gem skærmbilledet"
8340 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
8341 msgid "Show tooltips"
8342 msgstr "Vis værktøjstips"
8344 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
8345 msgid "Show tooltips for configuration options."
8346 msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
8348 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
8349 msgid "Show text on toolbar buttons"
8350 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
8352 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
8353 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
8354 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
8356 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
8357 msgid "Maximum height for the configuration windows"
8358 msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
8360 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
8362 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
8363 "preferences menu will occupy."
8365 "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
8366 "indstillingsmenuen vil tage."
8368 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
8369 msgid "Interface default search path"
8370 msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
8372 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
8374 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
8375 "when looking for a file."
8377 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
8378 "når der kigges efter en fil."
8380 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
8381 msgid "GNOME interface"
8382 msgstr "GNOME grænseflade"
8384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
8385 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
8386 msgid "_Open File..."
8387 msgstr "_Åbn fil..."
8389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
8390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
8391 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
8395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
8396 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
8397 msgid "Open _Disc..."
8398 msgstr "Åbn _disk..."
8400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
8401 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
8402 msgid "Open Disc Media"
8405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
8406 msgid "_Network stream..."
8407 msgstr "_Netværksstream..."
8409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
8410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
8411 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
8412 msgid "Select a network stream"
8413 msgstr "Vælg en netværksstream"
8415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
8417 msgstr "_Skub disk ud"
8419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
8420 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
8422 msgstr "Skub disk ud"
8424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
8425 msgid "_Hide interface"
8426 msgstr "_Skjul grænseflade"
8428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
8432 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
8433 msgid "Choose the program"
8434 msgstr "Vælg programmet"
8436 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
8440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
8441 msgid "Choose title"
8444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
8448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
8449 msgid "Choose chapter"
8450 msgstr "Vælg kapitel"
8452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
8453 msgid "_Playlist..."
8454 msgstr "_Spilleliste..."
8456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
8457 msgid "Open the playlist window"
8458 msgstr "Åbn spillelistevinduet"
8460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
8462 msgstr "_Moduler..."
8464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
8465 msgid "Open the module manager"
8466 msgstr "Åbn modulhåndteringen"
8468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
8469 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
8471 msgstr "Beskeder..."
8473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
8474 msgid "Open the messages window"
8475 msgstr "Åbn beskedvinduet"
8477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
8478 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
8482 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
8483 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
8484 msgid "Select audio channel"
8485 msgstr "Vælg lydkanal"
8487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
8488 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:491
8490 msgstr "Lydstyrke op"
8492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
8493 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:492
8495 msgstr "Lydstyrke ned"
8497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
8498 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
8500 msgstr "_Undertekster"
8502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
8503 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
8504 msgid "Select subtitles channel"
8505 msgstr "Vælg undertekst kanal"
8507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
8508 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
8510 msgstr "_Fuld skærm"
8512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
8516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
8520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
8521 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:426
8522 #: modules/gui/macosx/intf.m:814 modules/gui/macosx/intf.m:1108
8523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
8524 msgid "VLC media player"
8525 msgstr "VLC medieafspiller"
8527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
8531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
8535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
8539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
8540 msgid "Open a satellite card"
8541 msgstr "Åbn et sattelit-kort"
8543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
8544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
8545 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
8549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
8553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
8555 msgstr "Stop stream"
8557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
8561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
8562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
8563 #: modules/gui/macosx/intf.m:431 modules/gui/macosx/intf.m:471
8564 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:1207
8565 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208 modules/gui/macosx/intf.m:1209
8566 #: modules/gui/macosx/playlist.m:229 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
8567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:481
8568 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1272
8569 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
8570 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
8571 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
8575 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
8577 msgstr "Afspil stream"
8579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
8580 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
8581 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1199
8582 #: modules/gui/macosx/intf.m:1200 modules/gui/macosx/intf.m:1201
8583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
8584 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
8585 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1266
8586 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
8587 #: modules/visualization/xosd.c:239
8592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
8593 msgid "Pause stream"
8594 msgstr "Pause stream"
8596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
8597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
8598 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
8602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
8603 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:486
8605 msgstr "Afspil langsommere"
8607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
8608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
8609 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
8613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
8614 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:487
8616 msgstr "Afspil hurtigere"
8618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
8619 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
8620 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:936
8621 msgid "Open playlist"
8622 msgstr "Åbn playlist"
8624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
8625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
8626 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
8627 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
8628 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
8632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
8633 msgid "Previous file"
8634 msgstr "Forrige fil"
8636 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
8640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
8644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
8645 msgid "Select previous title"
8646 msgstr "Vælg forrige titel"
8648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
8652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
8653 msgid "Select previous chapter"
8654 msgstr "Vælg forrige kapitel"
8656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
8657 msgid "Select next chapter"
8658 msgstr "Vælg næste kapitel"
8660 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
8662 msgstr "Ingen server"
8664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
8665 msgid "Toggle fullscreen mode"
8666 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
8668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
8669 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
8670 msgid "_Network Stream..."
8671 msgstr "_Netværksstream..."
8673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
8677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
8678 msgid "Got directly so specified point"
8681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
8682 msgid "Switch program"
8683 msgstr "Skift program"
8685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
8687 msgstr "_Navigering"
8689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
8690 msgid "Navigate through titles and chapters"
8691 msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
8693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
8694 msgid "Toggle _Interface"
8695 msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
8697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
8699 msgstr "Spilleliste..."
8701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
8702 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
8703 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
8704 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
8706 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
8707 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
8709 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
8710 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
8712 "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
8713 "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
8715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
8719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
8720 msgid "Open Target:"
8723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
8724 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
8726 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
8729 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
8731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
8732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
8733 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
8734 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
8735 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1177
8736 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
8737 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600
8738 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:670
8739 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
8740 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
8742 msgstr "Gennemse..."
8744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
8745 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
8749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
8750 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
8751 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644
8755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
8756 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:656
8758 msgstr "Enheds navn"
8760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
8761 #: modules/gui/macosx/open.m:171
8762 msgid "Use DVD menus"
8763 msgstr "Udnyt DVD menuer"
8765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
8766 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
8767 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
8768 msgid "UDP/RTP Multicast"
8769 msgstr "UDP/RTP Multicast"
8771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
8772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
8773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
8774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
8775 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
8776 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:726
8777 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
8778 #: modules/stream_out/rtp.c:67
8782 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
8783 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
8784 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:745 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
8788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
8790 msgstr "Symbol Rate"
8792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
8793 msgid "Polarization"
8794 msgstr "Polarisering"
8796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
8800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
8804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
8808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
8812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
8813 #: modules/gui/macosx/open.m:244
8815 msgstr "forsinkelse"
8817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
8818 #: modules/gui/macosx/open.m:246
8822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
8823 msgid "stream output"
8824 msgstr "stream uddata"
8826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
8827 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
8828 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
8830 msgstr "Indstillinger..."
8832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
8836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
8838 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
8841 "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
8844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
8848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
8852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
8856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
8860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
8861 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
8865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
8866 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
8870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
8871 #: modules/gui/macosx/playlist.m:230 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
8872 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273
8873 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
8877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
8881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
8885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
8886 msgid "stream output (MRL)"
8887 msgstr "stream uddata (MRL)"
8889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
8890 msgid "Destination Target: "
8893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
8897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
8901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
8902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
8906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
8907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
8911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
8912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
8916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
8917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
8921 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
8922 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
8923 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
8925 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8926 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
8928 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
8930 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
8931 msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
8933 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
8934 msgid "Gtk+ interface"
8935 msgstr "Gtk+ grænseflade"
8937 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
8941 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
8945 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
8946 msgid "Close the window"
8947 msgstr "Luk vinduet"
8949 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
8953 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
8954 msgid "Exit the program"
8955 msgstr "Afslut programmet"
8957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
8961 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
8962 msgid "Hide the main interface window"
8963 msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
8965 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
8966 msgid "Navigate through the stream"
8967 msgstr "Navigér gennem streammen"
8969 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
8973 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
8974 msgid "_Preferences..."
8975 msgstr "_Indstillinger..."
8977 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
8978 msgid "Configure the application"
8979 msgstr "Konfigurer programmet op"
8981 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
8985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
8989 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
8990 msgid "About this application"
8991 msgstr "Om dette program"
8993 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
8994 msgid "Open a Satellite Card"
8995 msgstr "Åbn et sattelit-kort"
8997 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
9001 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
9003 msgstr "Stop stream"
9005 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
9007 msgstr "Afspil stream"
9009 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
9010 msgid "Pause Stream"
9011 msgstr "Pause stream"
9013 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
9015 msgstr "Afspil langsommere"
9017 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
9019 msgstr "Afspil hurtigere"
9021 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
9022 msgid "Open Playlist"
9023 msgstr "Åbn spilleliste"
9025 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
9026 msgid "Previous File"
9027 msgstr "Forrige fil"
9029 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
9033 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
9037 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
9041 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
9042 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9043 msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
9045 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
9049 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
9050 msgid "HTTP/FTP/MMS"
9051 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
9053 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
9054 msgid "Use a subtitles file"
9055 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
9057 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
9058 msgid "Select a subtitles file"
9059 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
9061 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
9062 msgid "Set the delay (in seconds)"
9063 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
9065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
9066 msgid "Set the number of Frames Per Second"
9067 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund"
9069 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
9070 msgid "Use stream output"
9071 msgstr "Brug stream-uddata"
9073 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
9074 msgid "Stream output configuration "
9075 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
9077 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
9081 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
9085 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
9089 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
9093 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
9097 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
9101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
9105 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
9109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
9113 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
9117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
9118 msgid "Stream output (MRL)"
9119 msgstr "Stream uddata (MRL)"
9121 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
9123 msgid "Error loading pixmap file: %s"
9124 msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
9126 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
9128 msgid "Title %d (%d)"
9129 msgstr "Titel %d (%d)"
9131 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
9136 #: modules/gui/gtk/open.c:276
9140 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
9144 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
9148 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
9149 msgid "Starting position"
9150 msgstr "Startende position"
9152 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
9156 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
9160 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
9161 msgid "Device name "
9162 msgstr "Enhedsnavn "
9164 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
9168 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
9172 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
9176 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
9177 msgid "Open &Stream"
9178 msgstr "Åbn &stream"
9180 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
9184 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
9188 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9192 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9196 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9200 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
9204 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
9205 msgid "Stream info..."
9206 msgstr "Stream-oplysninger..."
9208 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
9209 msgid "Opens an existing document"
9210 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
9212 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
9213 msgid "Opens a recently used file"
9214 msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
9216 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
9217 msgid "Quits the application"
9218 msgstr "Afslutter programmet"
9220 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
9221 msgid "Enables/disables the toolbar"
9222 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
9224 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
9225 msgid "Enables/disables the status bar"
9226 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
9228 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
9229 msgid "Opens a disk"
9230 msgstr "Åbner en disk"
9232 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
9233 msgid "Opens a network stream"
9234 msgstr "Åbner en netværks-stream"
9236 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
9240 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
9241 msgid "Stops playback"
9242 msgstr "Stopper afspilning"
9244 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
9245 msgid "Starts playback"
9246 msgstr "Starter afspilning"
9248 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
9249 msgid "Pauses playback"
9250 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
9252 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
9253 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
9254 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
9258 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
9259 msgid "Opening file..."
9260 msgstr "Åbner fil..."
9262 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:456
9263 msgid "Open File..."
9266 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
9268 msgstr "Afslutter..."
9270 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
9271 msgid "Toggling toolbar..."
9272 msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
9274 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
9275 msgid "Toggle the status bar..."
9276 msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
9278 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
9282 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
9283 msgid "KDE interface"
9284 msgstr "KDE-grænseflade"
9286 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
9287 msgid "path to ui.rc file"
9288 msgstr "sti til ui.rc fil"
9290 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
9294 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
9298 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
9302 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
9306 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9310 #: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:445
9311 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
9312 msgid "About VLC media player"
9313 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9315 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9317 msgstr "Tilfældig til"
9319 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9321 msgstr "Tilfældig fra"
9323 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:595
9324 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:248
9325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:787 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
9327 msgstr "Gentag alle"
9329 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9330 #: modules/gui/macosx/playlist.m:798
9334 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:588
9335 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:247
9336 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
9338 msgstr "Gentag én gang"
9340 #: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
9341 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
9343 msgstr "Halv størrelse"
9345 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
9346 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
9348 msgstr "Normal størrelse"
9350 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
9351 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9353 msgstr "Dobbel størrelse"
9355 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
9356 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:509
9357 msgid "Float on Top"
9358 msgstr "Flyd på toppen"
9360 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
9361 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9362 msgid "Fit to Screen"
9363 msgstr "Tilpas til skærm"
9365 #: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:480
9366 msgid "Step Forward"
9369 #: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:481
9370 msgid "Step Backward"
9373 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
9375 msgstr "2 gennemløb"
9377 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
9379 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9380 "effect will be sharper."
9383 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9385 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9389 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9393 #: modules/gui/macosx/intf.m:425
9394 msgid "VLC - Controller"
9395 msgstr "VLC - styring"
9397 #: modules/gui/macosx/intf.m:430 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9400 msgstr "Spol tilbage"
9402 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
9403 msgid "Fast Forward"
9404 msgstr "Hurtig fremad"
9406 #: modules/gui/macosx/intf.m:442
9407 msgid "Open CrashLog"
9408 msgstr "Åbn CrashLog"
9410 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
9411 msgid "Preferences..."
9412 msgstr "Indstillinger..."
9414 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
9418 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
9422 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
9424 msgstr "Skjul andre"
9426 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
9430 #: modules/gui/macosx/intf.m:453 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1540
9434 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
9438 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
9439 msgid "Quick Open File..."
9440 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9442 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
9443 msgid "Open Disc..."
9444 msgstr "Åbn disk..."
9446 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
9447 msgid "Open Network..."
9448 msgstr "Åbn netværk..."
9450 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9452 msgstr "Åbn seneste"
9454 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1643
9458 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9462 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9466 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9470 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
9471 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
9475 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9479 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
9480 #: modules/gui/macosx/vout.m:172
9481 msgid "Video Device"
9484 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
9485 msgid "Minimize Window"
9486 msgstr "Minimér vindue"
9488 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
9489 msgid "Close Window"
9492 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
9496 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:555
9497 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9498 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
9499 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280
9501 msgstr "Oplysninger"
9503 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
9504 msgid "Bring All to Front"
9505 msgstr "Bring alle til front"
9507 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
9511 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
9515 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
9516 msgid "Online Documentation"
9517 msgstr "Online dokumentation"
9519 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
9520 msgid "Report a Bug"
9521 msgstr "Rapportér en fejl"
9523 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
9524 msgid "VideoLAN Website"
9525 msgstr "VideoLAN websted"
9527 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9531 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
9535 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9537 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9538 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
9540 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9541 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9542 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
9544 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9545 msgid "Open Messages Window"
9546 msgstr "Åbn beskedvindue"
9548 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9552 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9553 msgid "Suppress further errors"
9554 msgstr "Udelad yderligere fejl"
9556 #: modules/gui/macosx/intf.m:1237
9559 msgstr "Lydstyrke ned"
9561 #: modules/gui/macosx/intf.m:1512
9562 msgid "No CrashLog found"
9563 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
9565 #: modules/gui/macosx/intf.m:1512
9567 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
9568 "heavy crashes yet."
9570 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
9573 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9574 msgid "Video device"
9577 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9579 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9580 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9582 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
9583 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
9585 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9587 msgstr "Uigennensigtighed"
9589 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9591 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9592 "is fully transparent."
9594 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
9595 "fuldt gennemsigtigt."
9597 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9598 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9601 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9603 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9604 "stretch the video to fill the entire window."
9607 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9608 msgid "Fill fullscreen"
9609 msgstr "Fyld hele skærmen"
9611 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9613 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9614 "screen without black borders (OpenGL only)."
9616 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
9617 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
9619 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9620 msgid "Mac OS X interface"
9621 msgstr "XMac OS X grænseflade"
9623 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
9624 msgid "Quartz video"
9627 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9631 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9632 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
9633 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9634 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
9636 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9637 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9638 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
9640 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9641 msgid "VIDEO_TS folder"
9642 msgstr "VIDEO_TS mappe"
9644 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9645 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9646 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9647 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9649 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
9650 msgid "Allow timeshifting"
9651 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
9653 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9654 msgid "Load subtitles file:"
9655 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
9657 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9661 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
9662 msgid "Subtitles encoding"
9663 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9665 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9666 #: modules/misc/win32text.c:67
9668 msgstr "Skrifttypestørrelse"
9670 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9671 msgid "Font Properties"
9672 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
9674 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9675 msgid "Subtitle File"
9676 msgstr "Undertekstfil"
9678 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9679 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9681 msgid "No %@s found"
9682 msgstr "Ingen %@s fundet"
9684 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9685 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9686 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
9688 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9689 msgid "Advanced output:"
9690 msgstr "Advanceret uddata:"
9692 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9693 msgid "Output Options"
9694 msgstr "Uddata indstillinger"
9696 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
9697 msgid "Play locally"
9698 msgstr "Afspil lokalt"
9700 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
9701 msgid "Dump raw input"
9704 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
9705 msgid "Encapsulation Method"
9706 msgstr "Indkapslingsmetode"
9708 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9709 msgid "Transcode options"
9710 msgstr "Konverterings indstillinger"
9712 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9713 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:748
9714 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:823
9715 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
9716 msgid "Bitrate (kb/s)"
9717 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9719 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
9723 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9724 msgid "Stream Announcing"
9725 msgstr "Stream annoncering"
9727 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
9728 msgid "SAP announce"
9729 msgstr "SAP annoncering"
9731 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
9732 msgid "SLP announce"
9733 msgstr "SLP annoncering"
9735 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
9736 msgid "RTSP announce"
9737 msgstr "RSP annoncering"
9739 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
9740 msgid "HTTP announce"
9741 msgstr "HTTP annoncering"
9743 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
9744 msgid "Export SDP as file"
9745 msgstr "Eksportér SDP som fil"
9747 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9748 msgid "Channel Name"
9751 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9753 msgstr "SDP adresse"
9755 #: modules/gui/macosx/output.m:511
9759 #: modules/gui/macosx/playlist.m:228
9760 msgid "Save Playlist..."
9761 msgstr "Gem spilleliste..."
9763 #: modules/gui/macosx/playlist.m:232 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9767 #: modules/gui/macosx/playlist.m:233
9768 msgid "Sort Node by Name"
9769 msgstr "Sortér efter navn"
9771 #: modules/gui/macosx/playlist.m:234
9772 msgid "Sort Node by Author"
9773 msgstr "Sortér efter forfatter"
9775 #: modules/gui/macosx/playlist.m:240 modules/gui/macosx/playlist.m:1120
9776 msgid "no items in playlist"
9777 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
9779 #: modules/gui/macosx/playlist.m:244 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:317
9783 #: modules/gui/macosx/playlist.m:246
9784 msgid "Standard Play"
9785 msgstr "Standardafspilning"
9787 #: modules/gui/macosx/playlist.m:402
9792 #: modules/gui/macosx/playlist.m:403
9794 msgid "Save Playlist"
9795 msgstr "Gem playlist"
9797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1113 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:587
9798 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:799
9800 msgid "%i items in playlist"
9801 msgstr "%i elementer i spilleliste"
9803 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1125
9804 msgid "1 item in playlist"
9805 msgstr "1 element i spilleliste"
9807 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
9808 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
9812 #: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
9814 msgstr "Nulstil alt"
9816 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
9817 msgid "Reset Preferences"
9818 msgstr "Nulstil indstillinger"
9820 #: modules/gui/macosx/prefs.m:138
9824 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
9826 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9827 "Are you sure you want to continue?"
9829 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
9830 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
9832 #: modules/gui/macosx/prefs.m:658
9834 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9836 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
9837 "indstillinger\" for at se dem."
9839 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
9840 msgid "Select a directory"
9841 msgstr "Vælg en mappe"
9843 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
9844 msgid "Select a file"
9847 #: modules/gui/ncurses.c:93
9848 msgid "Filebrowser starting point"
9851 #: modules/gui/ncurses.c:95
9853 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
9854 "show you initially."
9857 #: modules/gui/ncurses.c:100
9858 msgid "Ncurses interface"
9859 msgstr "Ncurses grænseflade"
9861 #: modules/gui/pda/pda.c:58
9862 msgid "Autoplay selected file"
9863 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
9865 #: modules/gui/pda/pda.c:59
9866 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
9867 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
9869 #: modules/gui/pda/pda.c:66
9870 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
9871 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
9873 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
9874 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
9878 #: modules/gui/pda/pda.c:226
9880 msgstr "Rettigheder"
9882 #: modules/gui/pda/pda.c:232
9886 #: modules/gui/pda/pda.c:238
9890 #: modules/gui/pda/pda.c:244
9894 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
9898 #: modules/gui/pda/pda.c:288
9902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
9906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
9910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
9911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
9912 msgid "Add to Playlist"
9913 msgstr "Tilføj til playlist"
9915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
9919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
9923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
9927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
9931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
9935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
9939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
9943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
9947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
9951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
9955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
9959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
9963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
9967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
9971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
9975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
9976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
9977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
9981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
9985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
9989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
9993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
9997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10006 msgid "Samplerate:"
10007 msgstr "Samplerate:"
10009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10026 msgid "Decimation:"
10029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10094 msgid "Video Codec:"
10095 msgstr "Video Codec:"
10097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
10129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
10130 msgid "Video Bitrate:"
10131 msgstr "Video Bitrate:"
10133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
10134 msgid "Bitrate Tolerance:"
10135 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
10138 msgid "Keyframe Interval:"
10139 msgstr "Keyframe interval:"
10141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
10142 msgid "Audio Codec:"
10143 msgstr "Lyd Codec:"
10145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
10146 msgid "Deinterlace:"
10147 msgstr "Deinterlace:"
10149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
10153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
10157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
10161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
10162 msgid "Time To Live (TTL):"
10163 msgstr "Time To Live (TTL):"
10165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10174 msgid "localhost.localdomain"
10175 msgstr "localhost.localdomain"
10177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
10179 msgstr "239.0.0.42"
10181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
10189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
10197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
10201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
10205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
10229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
10233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
10234 msgid "Audio Bitrate :"
10235 msgstr "Lyd bitrate :"
10237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
10238 msgid "SAP Announce:"
10239 msgstr "SAP annoncering:"
10241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
10242 msgid "SLP Announce:"
10243 msgstr "SLP annoncering:"
10245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
10246 msgid "Announce Channel:"
10247 msgstr "Annonceringskanal:"
10249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
10250 #: modules/stream_out/transcode.c:142
10254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
10258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
10262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
10266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
10270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
10272 msgstr " Annullér "
10274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
10276 msgstr "Indstillinger"
10278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
10280 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10281 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10282 "org/copyleft/gpl.html)."
10285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
10286 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10287 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
10289 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10290 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10291 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
10293 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
10294 msgid "Qt interface"
10295 msgstr "Qt grænseflade"
10297 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
10298 msgid "Open a skin file"
10299 msgstr "Åben en skin fil"
10301 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
10302 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10303 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
10305 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
10306 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10307 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10309 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10310 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:920
10311 msgid "Save playlist"
10312 msgstr "Gem playlist"
10314 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10315 msgid "M3U file|*.m3u"
10316 msgstr "M3U fil|*.m3u"
10318 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
10319 msgid "Last skin used"
10320 msgstr "Sidst brugte skin"
10322 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
10323 msgid "Select the path to the last skin used."
10326 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
10327 msgid "Config of last used skin"
10330 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
10331 msgid "Config of last used skin."
10334 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
10335 msgid "Enable transparency effects"
10338 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
10340 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10341 "when moving windows does not behave correctly."
10344 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355
10348 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
10349 msgid "Skinnable Interface"
10352 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363
10353 msgid "Skins loader demux"
10356 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10357 msgid "Select skin"
10360 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10361 msgid "Open skin..."
10362 msgstr "Åben skin..."
10364 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10367 "(WinCE interface)\n"
10371 "(WinCE grænseflade)\n"
10374 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:858
10376 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10379 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
10382 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:860
10384 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10385 "http://www.videolan.org/\n"
10388 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
10389 "http://www.videolan.org/\n"
10392 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
10396 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
10397 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:685
10398 msgid "Choose directory"
10399 msgstr "Vælg mappe"
10401 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
10402 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:694
10403 msgid "Choose file"
10406 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
10407 msgid "Embed video in interface"
10408 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
10410 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
10412 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10416 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10417 msgid "WinCE interface module"
10418 msgstr "WinCE grænseflademodul"
10420 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10421 msgid "WinCE dialogs provider"
10422 msgstr "WinCE dialogudbyder"
10424 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
10425 msgid "Edit bookmark"
10426 msgstr "Redigér bogmærke"
10428 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
10432 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
10436 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
10440 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
10441 msgid "Size offset"
10444 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
10445 msgid "Time offset"
10446 msgstr "Tids forskydelse"
10448 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
10449 msgid "You must select two bookmarks"
10452 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
10453 msgid "Invalid selection"
10454 msgstr "Ugyldigt valg"
10456 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
10457 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10459 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
10461 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
10462 msgid "No input found"
10463 msgstr "Ingen inddata fundet"
10465 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
10467 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10469 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
10470 "at bogmærke skal virke."
10472 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
10474 msgstr "Ingen inddata"
10476 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
10478 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10479 "bookmarks to keep the same input."
10481 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
10482 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
10484 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
10485 msgid "Input has changed "
10486 msgstr "Inddata har ændret sig"
10488 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
10490 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10491 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10494 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10495 msgid "Image clone"
10496 msgstr "Billede klon"
10498 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10499 msgid "Creates several clones of the image"
10500 msgstr "Kloner billedet flere gange."
10502 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
10504 msgstr "Forvrængning"
10506 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
10507 msgid "Adds distorsion effects"
10508 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
10510 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10511 msgid "Image inversion"
10512 msgstr "Inverter billedet"
10514 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10515 msgid "Inverts the image colors"
10516 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
10518 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10519 msgid "Image cropping"
10520 msgstr "Billede beskæring"
10522 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10523 msgid "Crops the image"
10524 msgstr "Beskærer billedet"
10526 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10530 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10531 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10532 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
10534 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10535 #: modules/video_filter/transform.c:67
10536 msgid "Transformation"
10537 msgstr "Transformation"
10539 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10540 msgid "Rotates or flips the image"
10543 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
10544 msgid "Adjust Image"
10545 msgstr "Indstil billede"
10547 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
10548 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
10549 msgid "Restore Defaults"
10550 msgstr "Gendan standardværdier"
10552 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
10556 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
10560 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
10561 msgid "Video Options"
10562 msgstr "Video indstillinger"
10564 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
10565 msgid "Aspect Ratio"
10566 msgstr "Udseendeforhold"
10568 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
10569 msgid "Video Filters"
10570 msgstr "Video filtre"
10572 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
10574 msgstr "Flere oplysninger"
10576 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
10577 msgid "Headphone virtualization"
10578 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
10580 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
10582 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10585 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
10586 msgid "Volume normalization"
10587 msgstr "Lydstyrke normalisering"
10589 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
10591 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10594 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
10595 msgid "Maximum level"
10596 msgstr "Max. niveau"
10598 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
10600 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10601 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
10604 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1000
10606 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10607 "these settings to take effect.\n"
10608 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10609 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10610 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10611 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10612 "(Preferences / General / Video)."
10615 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1010
10616 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
10617 msgid "More information"
10618 msgstr "Flere oplysninger"
10620 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1213
10621 msgid "Extended controls"
10622 msgstr "Udvidet styring"
10624 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
10625 msgid "Stream and media info"
10626 msgstr "Stream og medieoplysninger"
10628 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
10629 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10630 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
10632 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
10633 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10634 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
10636 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
10638 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
10639 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
10641 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
10642 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10643 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
10645 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
10646 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10647 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
10649 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
10651 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
10652 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
10654 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
10655 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10656 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
10658 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
10659 msgid "E&xit\tCtrl-X"
10660 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
10662 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420
10663 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10664 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
10666 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
10667 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10668 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
10670 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
10671 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
10672 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
10674 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
10678 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
10682 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
10684 msgstr "&Opsætning"
10686 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
10690 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
10694 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
10695 msgid "&Navigation"
10696 msgstr "&Navigation"
10698 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
10702 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:484
10703 msgid "Previous playlist item"
10704 msgstr "Forrige på spillelisten"
10706 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:485
10707 msgid "Next playlist item"
10708 msgstr "Næste på spillelisten"
10710 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:794
10712 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
10713 msgstr "&Udvidet GUI"
10715 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:798
10716 msgid "&Undock Ext. GUI"
10719 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802
10721 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
10722 msgstr "&Bogmærker..."
10724 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
10726 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
10727 msgstr "Indstillinger..."
10729 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857
10731 " (wxWindows interface)\n"
10734 " (wxWindows grænseflade)\n"
10737 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:863
10742 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1551
10743 msgid "Show/Hide interface"
10744 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
10746 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
10747 msgid "Playlist item info"
10748 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
10750 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
10752 msgstr "Punkt oplysninger"
10754 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
10755 msgid "Quick &Open File..."
10756 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
10758 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
10759 msgid "Open &File..."
10760 msgstr "Åbn &fil..."
10762 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
10763 msgid "Open &Disc..."
10764 msgstr "Åbn &disk..."
10766 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
10767 msgid "Open &Network Stream..."
10768 msgstr "Åbn &netværksstream..."
10770 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
10771 msgid "Open &Capture Device..."
10774 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
10775 msgid "Media &Info..."
10776 msgstr "Medie&oplysninger..."
10778 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
10779 msgid "&Messages..."
10780 msgstr "&Beskeder..."
10782 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
10783 msgid "&Preferences..."
10784 msgstr "&Indstillinger..."
10786 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
10790 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
10792 msgstr "Gem som..."
10794 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
10795 msgid "Save Messages As..."
10796 msgstr "Gem beskeder som..."
10798 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
10799 msgid "Advanced options..."
10800 msgstr "Advancerede indstillinger..."
10802 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
10803 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
10804 msgid "Advanced options"
10805 msgstr "Advancerede indstillinger"
10807 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
10809 msgstr "Indstillinger"
10811 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
10815 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
10817 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10818 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10822 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
10823 msgid "Use VLC as a server of streams"
10824 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
10826 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
10830 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
10831 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10832 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
10834 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
10835 msgid "Subtitle options"
10836 msgstr "Undertekst indstillinger"
10838 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
10839 msgid "Force options for separate subtitle files."
10842 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
10843 msgid "DVD (menus)"
10844 msgstr "DVD (menuer)"
10846 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:675
10847 msgid "Subtitles track"
10848 msgstr "Undertitel spor"
10850 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702
10851 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10852 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10854 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703
10858 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
10860 msgstr "Vælg tilfældigt"
10862 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
10863 msgid "&Simple Add File..."
10864 msgstr "&Tilføj fil..."
10866 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
10867 msgid "Add &Directory..."
10868 msgstr "Tilføj &mappe..."
10870 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
10871 msgid "&Add MRL..."
10872 msgstr "&Tilføj MRL..."
10874 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
10875 msgid "&Open Playlist..."
10876 msgstr "&Åbn spilleliste..."
10878 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
10879 msgid "&Save Playlist..."
10880 msgstr "&Gem spilleliste..."
10882 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241
10886 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
10887 msgid "Sort by &title"
10888 msgstr "Sortér efter &titel"
10890 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
10891 msgid "&Reverse sort by title"
10892 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
10894 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
10895 msgid "&Shuffle Playlist"
10896 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
10898 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:252
10902 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
10906 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
10910 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
10914 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
10915 msgid "&View items"
10916 msgstr "&Vis elementer"
10918 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
10919 msgid "Play this branch"
10922 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
10923 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
10927 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
10928 msgid "Sort this branch"
10931 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:352
10932 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:775
10936 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:574
10937 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:792
10939 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
10940 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
10942 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:902
10946 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
10947 msgid "Playlist is empty"
10948 msgstr "Spillelisten er tom"
10950 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
10952 msgstr "Kan ikke gemme"
10954 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1223 modules/misc/freetype.c:100
10955 #: modules/misc/win32text.c:71
10959 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1225
10960 msgid "Sorted by artist"
10961 msgstr "Sortér efter artist"
10963 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:970
10965 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
10968 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
10969 "indstillinger\" for at se dem."
10971 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:206
10975 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:208
10979 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:210
10983 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:443
10985 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
10986 "modify the resulting chain by yourself"
10989 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
10990 msgid "MPEG-1 Video codec"
10991 msgstr "MPEG-1 Video codec"
10993 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
10994 msgid "MPEG-2 Video codec"
10995 msgstr "MPEG-2 Video codec"
10997 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
10998 msgid "MPEG-4 Video codec"
10999 msgstr "MPEG-4 Video codec"
11001 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
11002 msgid "DivX first version"
11003 msgstr "DivX første version"
11005 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
11006 msgid "DivX second version"
11007 msgstr "DivX anden version"
11009 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
11010 msgid "DivX third version"
11011 msgstr "DivX tredje version"
11013 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
11014 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
11017 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
11018 msgid "H264 is a new video codec"
11019 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11021 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
11022 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
11025 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
11026 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
11027 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
11029 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
11030 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
11031 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
11033 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
11034 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
11037 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
11038 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
11041 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
11042 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
11043 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
11044 msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
11046 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
11047 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
11050 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
11051 msgid "MPEG Audio Layer 3"
11052 msgstr "MPEG Audio Layer 3"
11054 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
11055 msgid "Audio format for MPEG4"
11056 msgstr "Lydformat for MPEG4"
11058 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
11059 msgid "DVD audio format"
11060 msgstr "DVD lydformat"
11062 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
11063 msgid "Vorbis is a free audio codec"
11064 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
11066 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
11067 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
11068 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
11070 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
11071 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
11072 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
11074 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
11075 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
11076 msgid "Uncompressed audio samples"
11079 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11080 msgid "UDP Unicast"
11081 msgstr "UDP Unicast"
11083 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11084 msgid "Use this to stream to a single computer"
11087 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
11088 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
11089 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
11091 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
11092 msgid "UDP Multicast"
11093 msgstr "UDP Multicast"
11095 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
11097 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11098 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11099 "but it does not work over Internet."
11102 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
11104 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11105 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
11106 "address beginning with 239.255."
11109 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
11111 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11112 "the server needs to send several times the stream."
11115 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
11117 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11118 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11119 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11120 "at http://yourip:8080 by default"
11123 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
11124 msgid "MPEG Program Stream"
11125 msgstr "MPEG Program Stream"
11127 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
11128 msgid "MPEG Transport Stream"
11129 msgstr "MPEG Transport Stream"
11131 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
11132 msgid "MPEG 1 Format"
11133 msgstr "MPEG 1 Format"
11135 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
11139 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
11143 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
11147 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
11148 msgid "Stream output MRL"
11151 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
11152 msgid "Destination Target:"
11155 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
11157 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11158 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11162 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
11163 msgid "Output methods"
11166 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
11170 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
11171 msgid "Miscellaneous options"
11172 msgstr "Forskellige indstillinger"
11174 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
11176 msgstr "Gruppe navn"
11178 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
11179 msgid "Channel name"
11180 msgstr "Kanal navn"
11182 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
11183 msgid "Select all elementary streams"
11184 msgstr "Vælg alle elementær streams"
11186 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
11187 msgid "Transcoding options"
11190 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
11191 msgid "Video codec"
11192 msgstr "Video codec"
11194 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:810
11195 msgid "Audio codec"
11196 msgstr "Audio codec"
11198 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860
11199 msgid "Subtitles codec"
11200 msgstr "Undertekst format"
11202 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869
11203 msgid "Subtitles overlay"
11204 msgstr "Undertekst overlægning"
11206 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993
11210 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
11211 msgid "Subtitles file"
11214 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
11215 msgid "Subtitles options"
11218 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
11220 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11224 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
11225 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
11227 msgstr "Forsinkelse"
11229 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
11230 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11233 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
11237 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337
11241 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176
11245 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223
11249 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226
11250 msgid "Previous track"
11253 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227
11257 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333
11261 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
11262 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
11263 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11264 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11266 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
11267 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
11269 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
11272 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
11273 msgid "Stream to network"
11274 msgstr "Stream til netværk"
11276 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
11277 msgid "Use this to stream on a network"
11278 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11280 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
11281 msgid "Transcode/Save to file"
11282 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
11284 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
11285 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
11288 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
11290 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11291 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11294 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
11295 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
11298 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
11300 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11301 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11302 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11303 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
11306 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
11307 msgid "Choose input"
11308 msgstr "Vælg inddata"
11310 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
11311 msgid "Choose here your input stream"
11312 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
11314 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
11315 msgid "Select a stream"
11316 msgstr "Vælg en stream"
11318 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
11319 msgid "Existing playlist item"
11320 msgstr "Fra spillelisten"
11322 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
11323 msgid "You must choose a stream"
11324 msgstr "Du skal vælge en stream"
11326 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
11327 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11328 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
11330 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
11332 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11333 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11335 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
11338 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
11342 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
11344 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11345 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11348 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
11349 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
11352 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
11353 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
11355 "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
11358 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
11359 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
11361 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11363 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
11364 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
11366 "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
11369 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
11370 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
11372 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11374 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
11378 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
11379 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11380 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
11382 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
11383 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11386 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
11387 msgid "You need to enter an address"
11388 msgstr "Du skal angive en addresse"
11390 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
11391 msgid "Encapsulation format"
11392 msgstr "Indpakningsformat"
11394 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
11396 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11397 "on the choices you made, all formats won't be available."
11399 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
11400 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
11402 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
11403 msgid "Additional transcode options"
11404 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
11406 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
11408 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11410 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
11412 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
11413 msgid "You must choose a file to save to"
11414 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
11416 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
11417 msgid "Additional streaming options"
11418 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
11420 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
11422 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11423 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
11425 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
11427 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11428 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11429 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11433 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
11435 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11436 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11437 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11438 "extra interface.\n"
11439 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11440 "name will be used"
11443 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
11445 msgstr "Flere oplysninger"
11447 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
11451 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
11452 msgid "Partial Extract"
11453 msgstr "Delvis udtrækning"
11455 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
11459 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
11463 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
11464 msgid "Transcode video"
11465 msgstr "Konverter video"
11467 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
11468 msgid "Transcode audio"
11469 msgstr "Konverter lyd"
11471 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
11472 msgid "Streaming method"
11473 msgstr "Stream metode"
11475 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
11476 msgid "Destination"
11477 msgstr "Destination"
11479 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
11480 msgid "Select the file to save to"
11481 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
11483 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
11484 msgid "Time-To-Live (TTL)"
11485 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
11487 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
11488 msgid "SAP Announce"
11489 msgstr "SAP annoncering"
11491 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
11492 msgid "Show bookmarks dialog"
11493 msgstr "Vis bogmærkevindue"
11495 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
11496 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11497 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
11499 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
11500 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
11501 msgid "Show taskbar entry"
11504 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
11505 msgid "Minimal interface"
11506 msgstr "Minimalt grænseflade"
11508 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
11509 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11510 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
11512 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
11514 msgid "Size to video"
11515 msgstr "Zoom video"
11517 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:101
11518 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
11521 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:102
11522 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103
11523 msgid "Show systray icon"
11524 msgstr "Vis systray ikon"
11526 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:112
11527 msgid "wxWindows interface module"
11528 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
11530 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:141
11531 msgid "wxWindows dialogs provider"
11532 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
11534 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11535 msgid "Dummy image chroma format"
11536 msgstr "Attrap billede kroma format"
11538 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11540 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11541 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11543 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt kroma "
11544 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
11547 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11548 msgid "Save raw codec data"
11551 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11553 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11554 "forced the dummy decoder in the main options."
11556 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
11557 "dekoderen i Generelle indstillinger."
11559 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11561 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11562 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11563 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11565 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
11566 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
11568 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11569 msgid "Dummy interface function"
11570 msgstr "Attrap-interface funktion"
11572 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11573 msgid "Dummy Interface"
11574 msgstr "Attrap-interface"
11576 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11577 msgid "Dummy access function"
11578 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
11580 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11581 msgid "Dummy demux function"
11582 msgstr "Attrap-demux funktion"
11584 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11585 msgid "Dummy decoder"
11586 msgstr "Attrap-dekoder"
11588 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11589 msgid "Dummy decoder function"
11590 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
11592 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11593 msgid "Dummy encoder function"
11594 msgstr "Attrap indkoder funktion"
11596 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11597 msgid "Dummy audio output function"
11598 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
11600 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11601 msgid "Dummy video output function"
11602 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
11604 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11605 msgid "Dummy Video output"
11606 msgstr "Attrap video-uddata"
11608 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11609 msgid "Dummy font renderer function"
11610 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
11612 #: modules/misc/externrun.c:79
11613 msgid "Execution of extern programs interface function"
11616 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
11617 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
11619 msgstr "Skrifttype"
11621 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
11622 msgid "Font filename"
11623 msgstr "Skrifttype filnavn"
11625 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
11626 msgid "Font size in pixels"
11627 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
11629 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
11631 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11632 "than 0 this option will override the relative font size "
11635 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
11636 #: modules/video_filter/time.c:77
11637 msgid "Opacity, 0..255"
11638 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
11640 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
11641 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
11643 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
11644 "= totally opaque. "
11647 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
11648 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
11649 msgid "Text Default Color"
11652 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
11653 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
11655 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
11656 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
11659 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
11660 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11661 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
11663 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11667 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11671 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11675 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11679 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11680 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
11684 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11685 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11689 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11690 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11694 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11695 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11699 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11700 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11704 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11705 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11709 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11710 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11714 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11715 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11719 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11720 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11722 msgstr "Olivengrøn"
11724 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11725 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11729 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11730 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11734 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11735 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11739 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11740 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11744 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11745 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11749 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11750 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11754 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11755 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
11759 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
11760 msgid "Text renderer"
11761 msgstr "Tekst optegner"
11763 #: modules/misc/freetype.c:114
11764 msgid "Freetype2 font renderer"
11767 #: modules/misc/gnutls.c:66
11768 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11769 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
11771 #: modules/misc/gnutls.c:68
11773 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
11774 "or SSL-based server-side encryption)."
11777 #: modules/misc/gnutls.c:71
11778 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
11781 #: modules/misc/gnutls.c:73
11783 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
11786 #: modules/misc/gnutls.c:76
11787 msgid "Number of resumed TLS sessions"
11790 #: modules/misc/gnutls.c:78
11792 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
11796 #: modules/misc/gnutls.c:81
11797 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
11798 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
11800 #: modules/misc/gnutls.c:83
11802 "Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved "
11803 "Certificate Authority)."
11805 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
11807 #: modules/misc/gnutls.c:86
11808 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
11809 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
11811 #: modules/misc/gnutls.c:88
11812 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
11815 #: modules/misc/gnutls.c:92
11816 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
11817 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
11819 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11820 msgid "Gtk+ GUI helper"
11821 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
11823 #: modules/misc/logger.c:95
11827 #: modules/misc/logger.c:97
11829 msgstr "Log format"
11831 #: modules/misc/logger.c:98
11833 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
11837 #: modules/misc/logger.c:103
11841 #: modules/misc/logger.c:104
11842 msgid "File logging"
11843 msgstr "Fil logning"
11845 #: modules/misc/logger.c:106
11846 msgid "Log filename"
11847 msgstr "Log filnavn"
11849 #: modules/misc/logger.c:106
11850 msgid "Specify the log filename."
11851 msgstr "Angiv logfilnavnet."
11853 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
11854 msgid "libc memcpy"
11855 msgstr "libc memcpy"
11857 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
11858 msgid "3D Now! memcpy"
11859 msgstr "3D Now! memcpy"
11861 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
11863 msgstr "MMX memcpy"
11865 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
11866 msgid "MMX EXT memcpy"
11867 msgstr "MMX EXT memcpy"
11869 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
11870 msgid "AltiVec memcpy"
11871 msgstr "AltiVec memcpy"
11873 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
11874 msgid "TCP connection timeout in ms"
11875 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
11877 #: modules/misc/network/ipv4.c:97
11879 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
11880 "be set in millisecond units."
11883 #: modules/misc/network/ipv4.c:100
11885 msgid "Multicast output interface"
11886 msgstr "Joystick kontrol"
11888 #: modules/misc/network/ipv4.c:102
11890 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
11894 #: modules/misc/network/ipv4.c:106
11895 msgid "IPv4 network abstraction layer"
11898 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
11899 msgid "IPv6 network abstraction layer"
11902 #: modules/misc/playlist/export.c:44
11903 msgid "M3U playlist exporter"
11906 #: modules/misc/playlist/export.c:50
11907 msgid "Old playlist exporter"
11910 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
11911 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
11914 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
11916 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
11917 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
11920 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
11921 msgid "Qt Embedded GUI helper"
11924 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
11928 #: modules/misc/rtsp.c:48
11930 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
11931 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
11932 "554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
11935 #: modules/misc/rtsp.c:52
11939 #: modules/misc/rtsp.c:53
11940 msgid "RTSP VoD server"
11941 msgstr "RTSP VoD server"
11943 #: modules/misc/screensaver.c:46
11944 msgid "X Screensaver disabler"
11945 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
11947 #: modules/misc/svg.c:57
11948 msgid "SVG template file"
11949 msgstr "SVG skabelon fil"
11951 #: modules/misc/svg.c:58
11953 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
11955 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
11958 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
11959 msgid "Playlist stress tests"
11960 msgstr "Spilleliste stresstest"
11962 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
11963 msgid "C module that does nothing"
11964 msgstr "C modul der ikke gør noget"
11966 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
11967 msgid "Miscellaneous stress tests"
11968 msgstr "Forskellige stres test"
11970 #: modules/misc/win32text.c:85
11971 msgid "Win32 font renderer"
11972 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
11974 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
11975 msgid "XML Parser (using libxml2)"
11976 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
11978 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
11979 msgid "Simple XML Parser"
11980 msgstr "Simpel XML-fortolker"
11982 #: modules/mux/asf.c:49
11983 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
11984 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
11986 #: modules/mux/asf.c:52
11987 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
11988 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
11990 #: modules/mux/asf.c:55
11992 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
11994 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
11996 #: modules/mux/asf.c:57
12000 #: modules/mux/asf.c:58
12001 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12002 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
12004 #: modules/mux/asf.c:61
12005 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12006 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
12008 #: modules/mux/asf.c:63
12009 msgid "Packet Size"
12012 #: modules/mux/asf.c:64
12013 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12016 #: modules/mux/asf.c:67
12020 #: modules/mux/asf.c:535
12021 msgid "Unknown Video"
12022 msgstr "Ukendt video"
12024 #: modules/mux/avi.c:44
12028 #: modules/mux/dummy.c:41
12029 msgid "Dummy/Raw muxer"
12030 msgstr "Attrap/Raw muxer"
12032 #: modules/mux/mp4.c:45
12033 msgid "Create \"Fast start\" files"
12036 #: modules/mux/mp4.c:47
12038 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12039 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12040 "previewing the file while it is downloading)."
12043 #: modules/mux/mp4.c:56
12044 msgid "MP4/MOV muxer"
12045 msgstr "MP4/MOV muxer"
12047 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
12048 msgid "DTS delay (ms)"
12049 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
12051 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12053 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12054 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12055 "some buffering inside the client decoder."
12058 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12059 msgid "PES maximum size"
12062 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12064 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12068 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
12076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
12078 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12080 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
12082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
12086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
12087 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12088 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
12090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
12094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12095 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12096 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
12098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
12103 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12104 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12111 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12112 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
12114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12115 msgid "PMT Program number"
12118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12119 msgid "Assigns a program number to the PMT."
12120 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
12122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12123 msgid "Set PID to id of ES"
12124 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
12126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12127 msgid "set PID to id of es"
12128 msgstr "Sæt PID til id fra es"
12130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12131 msgid "Shaping delay (ms)"
12134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12136 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12137 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12138 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12142 msgid "Use keyframes"
12143 msgstr "Brug keyframes"
12145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
12147 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12148 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12149 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12150 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12151 "the biggest frames in the stream."
12154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12155 msgid "PCR delay (ms)"
12156 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
12158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12160 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12161 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12164 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12165 msgid "Minimum B (deprecated)"
12168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
12169 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12172 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
12173 msgid "Maximum B (deprecated)"
12176 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
12178 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12179 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12180 "some buffering inside the client decoder."
12183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
12184 msgid "Crypt audio"
12185 msgstr "Krypter lyd"
12187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12188 msgid "Crypt audio using CSA"
12189 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
12195 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12197 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12200 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
12201 "hexedecimal bytes)."
12203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
12204 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12205 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
12207 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12208 msgid "Multipart separator string"
12211 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12213 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. "
12214 "You can select this string. Default is --myboundary"
12217 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12218 msgid "Multipart jpeg muxer"
12221 #: modules/mux/ogg.c:50
12222 msgid "Ogg/ogm muxer"
12223 msgstr "Ogg/ogm muxer"
12225 #: modules/mux/wav.c:42
12229 #: modules/packetizer/copy.c:43
12230 msgid "Copy packetizer"
12233 #: modules/packetizer/h264.c:47
12234 msgid "H264 video packetizer"
12235 msgstr "H264 video packetizer"
12237 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12238 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12239 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
12241 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12242 msgid "MPEG4 video packetizer"
12243 msgstr "MPEG4 video packetizer"
12245 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
12246 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12247 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
12249 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12250 msgid "DAAP shares"
12253 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12254 msgid "DAAP access"
12255 msgstr "DAAP adgang"
12257 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12258 msgid "HAL device detection"
12261 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12265 #: modules/services_discovery/sap.c:76
12266 msgid "SAP multicast address"
12267 msgstr "SAP multicast addresse"
12269 #: modules/services_discovery/sap.c:77
12270 msgid "Listen for SAP announces on another address"
12271 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
12273 #: modules/services_discovery/sap.c:78
12274 msgid "IPv4-SAP listening"
12277 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12279 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
12280 "standard address."
12283 #: modules/services_discovery/sap.c:82
12284 msgid "IPv6-SAP listening"
12287 #: modules/services_discovery/sap.c:84
12289 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
12290 "standard address."
12293 #: modules/services_discovery/sap.c:86
12294 msgid "IPv6 SAP scope"
12297 #: modules/services_discovery/sap.c:88
12298 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
12301 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12302 msgid "SAP timeout (seconds)"
12305 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12307 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
12310 #: modules/services_discovery/sap.c:93
12311 msgid "Try to parse the SAP"
12314 #: modules/services_discovery/sap.c:95
12316 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12317 "announces will be parsed by the livedotcom module."
12320 #: modules/services_discovery/sap.c:97
12321 msgid "SAP Strict mode"
12324 #: modules/services_discovery/sap.c:99
12326 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
12329 #: modules/services_discovery/sap.c:101
12330 msgid "Use SAP cache"
12331 msgstr "Brug SAP cache"
12333 #: modules/services_discovery/sap.c:103
12335 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
12336 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12337 "corresponding to legacy streams."
12340 #: modules/services_discovery/sap.c:115
12341 msgid "SAP announces"
12342 msgstr "SAP annonceringer"
12344 #: modules/services_discovery/sap.c:140
12345 msgid "SDP file parser for UDP"
12348 #: modules/services_discovery/sap.c:816 modules/services_discovery/sap.c:821
12352 #: modules/services_discovery/sap.c:817
12356 #: modules/services_discovery/sap.c:822
12360 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12361 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12364 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12365 msgid "Shoutcast radio listings"
12366 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
12368 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12372 #: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:99
12376 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12377 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12380 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12382 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12383 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12384 "caching and others."
12387 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12391 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12393 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12394 "IDs bridge_in will register."
12397 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12401 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12402 msgid "Bridge stream output"
12403 msgstr "Bro stream-uddata"
12405 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12409 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12413 #: modules/stream_out/description.c:48
12414 msgid "Description stream output"
12417 #: modules/stream_out/display.c:38
12418 msgid "Enable/disable audio rendering."
12421 #: modules/stream_out/display.c:40
12422 msgid "Enable/disable video rendering."
12425 #: modules/stream_out/display.c:42
12426 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12429 #: modules/stream_out/display.c:50
12433 #: modules/stream_out/display.c:51
12434 msgid "Display stream output"
12437 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12438 msgid "Duplicate stream output"
12441 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12442 msgid "Output access method"
12445 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12447 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12450 #: modules/stream_out/es.c:41
12451 msgid "Audio output access method"
12454 #: modules/stream_out/es.c:43
12456 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12460 #: modules/stream_out/es.c:45
12461 msgid "Video output access method"
12464 #: modules/stream_out/es.c:47
12466 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12470 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12471 msgid "Output muxer"
12474 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
12475 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12478 #: modules/stream_out/es.c:53
12479 msgid "Audio output muxer"
12482 #: modules/stream_out/es.c:55
12483 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12486 #: modules/stream_out/es.c:56
12487 msgid "Video output muxer"
12490 #: modules/stream_out/es.c:58
12491 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12494 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
12498 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
12499 #: modules/stream_out/standard.c:53
12500 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12503 #: modules/stream_out/es.c:63
12504 msgid "Audio output URL"
12507 #: modules/stream_out/es.c:65
12509 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12512 #: modules/stream_out/es.c:67
12513 msgid "Video output URL"
12516 #: modules/stream_out/es.c:69
12518 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12521 #: modules/stream_out/es.c:79
12522 msgid "Elementary stream output"
12525 #: modules/stream_out/gather.c:40
12526 msgid "Gathering stream output"
12529 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
12530 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
12533 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 modules/stream_out/transcode.c:70
12534 msgid "Allows you to specify the output video width."
12537 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
12538 msgid "Allows you to specify the output video height."
12541 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
12543 msgid "Mosaic bridge"
12544 msgstr "Mosaic indstilling"
12546 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
12548 msgid "Mosaic bridge stream output"
12549 msgstr "Bro stream-uddata"
12551 #: modules/stream_out/rtp.c:44
12555 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12557 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12558 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12559 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12562 #: modules/stream_out/rtp.c:50
12566 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
12567 msgid "Session name"
12568 msgstr "Sesions navn"
12570 #: modules/stream_out/rtp.c:56
12571 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12574 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12575 msgid "Session description"
12576 msgstr "Sesions beskrivelse"
12578 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12579 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12582 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12583 msgid "Session URL"
12584 msgstr "Sesions URL"
12586 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12587 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12590 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12591 msgid "Session email"
12592 msgstr "Sesions e-mail"
12594 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12595 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12598 #: modules/stream_out/rtp.c:69
12599 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12602 #: modules/stream_out/rtp.c:70
12606 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12608 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12611 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12613 msgstr "Video port"
12615 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12617 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12620 #: modules/stream_out/rtp.c:79
12621 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12624 #: modules/stream_out/rtp.c:88
12625 msgid "RTP stream output"
12626 msgstr "RTP stream-uddata"
12628 #: modules/stream_out/standard.c:49
12630 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12633 #: modules/stream_out/standard.c:57
12634 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12635 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
12637 #: modules/stream_out/standard.c:59
12638 msgid "Session groupname"
12639 msgstr "Session gruppenavn"
12641 #: modules/stream_out/standard.c:61
12642 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12643 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
12645 #: modules/stream_out/standard.c:63
12646 msgid "SAP announcing"
12647 msgstr "SAP annoncering"
12649 #: modules/stream_out/standard.c:64
12650 msgid "Announce this session with SAP"
12651 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
12653 #: modules/stream_out/standard.c:66
12654 msgid "SAP IPv6 announcing"
12655 msgstr "SAP IPv6 annoncering"
12657 #: modules/stream_out/standard.c:67
12658 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
12659 msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
12661 #: modules/stream_out/standard.c:69
12662 msgid "SLP announcing"
12663 msgstr "SLP annoncering"
12665 #: modules/stream_out/standard.c:70
12666 msgid "Announce this session with SLP"
12667 msgstr "Annoncer denne session med SLP"
12669 #: modules/stream_out/standard.c:78
12673 #: modules/stream_out/standard.c:79
12674 msgid "Standard stream output"
12675 msgstr "Standard stream-uddata"
12677 #: modules/stream_out/switcher.c:81
12681 #: modules/stream_out/switcher.c:83
12682 msgid "Full paths of the files separated by colons."
12683 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
12685 #: modules/stream_out/switcher.c:84
12687 msgstr "Størrelser"
12689 #: modules/stream_out/switcher.c:86
12690 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
12693 #: modules/stream_out/switcher.c:87
12694 msgid "Aspect ratio"
12695 msgstr "Udseendeforhold"
12697 #: modules/stream_out/switcher.c:89
12698 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
12701 #: modules/stream_out/switcher.c:90
12702 msgid "Command UDP port"
12703 msgstr "Kommando UDP port"
12705 #: modules/stream_out/switcher.c:92
12706 msgid "UDP port to listen to for commands."
12709 #: modules/stream_out/switcher.c:93
12713 #: modules/stream_out/switcher.c:95
12714 msgid "Initial command to execute."
12717 #: modules/stream_out/switcher.c:96
12719 msgstr "GOP størrelse"
12721 #: modules/stream_out/switcher.c:98
12722 msgid "Number of P frames between two I frames."
12725 #: modules/stream_out/switcher.c:99
12726 msgid "Quantizer scale"
12729 #: modules/stream_out/switcher.c:101
12730 msgid "Fixed quantizer scale to use."
12733 #: modules/stream_out/switcher.c:104
12734 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
12737 #: modules/stream_out/transcode.c:43
12738 msgid "Video encoder"
12739 msgstr "Video encoder"
12741 #: modules/stream_out/transcode.c:45
12743 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12745 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
12748 #: modules/stream_out/transcode.c:47
12749 msgid "Destination video codec"
12752 #: modules/stream_out/transcode.c:49
12754 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
12758 #: modules/stream_out/transcode.c:51
12759 msgid "Video bitrate"
12760 msgstr "Video bitrate"
12762 #: modules/stream_out/transcode.c:53
12763 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12764 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
12766 #: modules/stream_out/transcode.c:55
12767 msgid "Video scaling"
12768 msgstr "Video skalering"
12770 #: modules/stream_out/transcode.c:57
12771 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12772 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
12774 #: modules/stream_out/transcode.c:58
12775 msgid "Video frame-rate"
12776 msgstr "Video framerate"
12778 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12779 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12780 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
12782 #: modules/stream_out/transcode.c:61
12783 msgid "Deinterlace video"
12784 msgstr "Deinterlace video"
12786 #: modules/stream_out/transcode.c:63
12787 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12790 #: modules/stream_out/transcode.c:64
12792 msgid "Deinterlace module"
12793 msgstr "Grænseflade-modul"
12795 #: modules/stream_out/transcode.c:66
12797 "Specifies the deinterlace module to use (ffmpeg-deinterlace or deinterlace)."
12800 #: modules/stream_out/transcode.c:75
12801 msgid "Video crop top"
12804 #: modules/stream_out/transcode.c:77
12805 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12808 #: modules/stream_out/transcode.c:78
12809 msgid "Video crop left"
12812 #: modules/stream_out/transcode.c:80
12813 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12816 #: modules/stream_out/transcode.c:81
12817 msgid "Video crop bottom"
12820 #: modules/stream_out/transcode.c:83
12821 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
12824 #: modules/stream_out/transcode.c:84
12825 msgid "Video crop right"
12828 #: modules/stream_out/transcode.c:86
12829 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
12832 #: modules/stream_out/transcode.c:88
12833 msgid "Audio encoder"
12834 msgstr "Audio encoder"
12836 #: modules/stream_out/transcode.c:90
12838 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
12841 #: modules/stream_out/transcode.c:92
12842 msgid "Destination audio codec"
12845 #: modules/stream_out/transcode.c:94
12847 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
12851 #: modules/stream_out/transcode.c:96
12852 msgid "Audio bitrate"
12855 #: modules/stream_out/transcode.c:98
12856 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
12859 #: modules/stream_out/transcode.c:100
12860 msgid "Audio sample rate"
12863 #: modules/stream_out/transcode.c:102
12865 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
12868 #: modules/stream_out/transcode.c:104
12869 msgid "Audio channels"
12872 #: modules/stream_out/transcode.c:106
12874 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
12878 #: modules/stream_out/transcode.c:109
12879 msgid "Subtitles encoder"
12882 #: modules/stream_out/transcode.c:111
12884 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
12888 #: modules/stream_out/transcode.c:113
12889 msgid "Destination subtitles codec"
12892 #: modules/stream_out/transcode.c:115
12894 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
12898 #: modules/stream_out/transcode.c:117
12899 msgid "Subpictures filter"
12902 #: modules/stream_out/transcode.c:119
12904 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
12905 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
12909 #: modules/stream_out/transcode.c:123
12910 msgid "Number of threads"
12911 msgstr "Antal tråde"
12913 #: modules/stream_out/transcode.c:125
12914 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
12917 #: modules/stream_out/transcode.c:127
12918 msgid "Synchronise on audio track"
12919 msgstr "Synkroniser via lydspor"
12921 #: modules/stream_out/transcode.c:129
12923 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
12924 "on the audio track."
12926 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
12927 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
12929 #: modules/stream_out/transcode.c:133
12931 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
12932 "keep up with the encoding rate."
12935 #: modules/stream_out/transcode.c:143
12936 msgid "Transcode stream output"
12937 msgstr "Konverter stream uddata"
12939 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12940 msgid "Overlays/Subtitles"
12941 msgstr "Overlægning/undertekster"
12943 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
12944 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
12947 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
12948 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12951 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
12952 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12955 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
12956 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12957 msgid "Conversions from "
12958 msgstr "Konverter fra "
12960 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
12961 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12962 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12963 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12967 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12968 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12969 msgid "MMX conversions from "
12970 msgstr "MMX konverteringer fra "
12972 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
12973 msgid "AltiVec conversions from "
12974 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
12976 #: modules/video_filter/adjust.c:60
12977 msgid "Image contrast (0-2)"
12978 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
12980 #: modules/video_filter/adjust.c:61
12981 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
12982 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
12984 #: modules/video_filter/adjust.c:62
12985 msgid "Image hue (0-360)"
12988 #: modules/video_filter/adjust.c:63
12989 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
12992 #: modules/video_filter/adjust.c:64
12993 msgid "Image saturation (0-3)"
12994 msgstr "Billedmætning (0-3)"
12996 #: modules/video_filter/adjust.c:65
12997 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
12998 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
13000 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13001 msgid "Image brightness (0-2)"
13002 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
13004 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13005 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13006 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
13008 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13009 msgid "Image gamma (0-10)"
13010 msgstr "Billede gamma (0-10)"
13012 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13013 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13014 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
13016 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13017 msgid "Image properties filter"
13018 msgstr "Indstillinger for billedet"
13020 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13021 msgid "Image adjust"
13022 msgstr "Indstil billede"
13024 #: modules/video_filter/blend.c:67
13025 msgid "Video pictures blending"
13028 #: modules/video_filter/clone.c:55
13029 msgid "Number of clones"
13030 msgstr "Antal kloner"
13032 #: modules/video_filter/clone.c:56
13033 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13036 #: modules/video_filter/clone.c:59
13037 msgid "List of video output modules"
13040 #: modules/video_filter/clone.c:60
13041 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13044 #: modules/video_filter/clone.c:63
13045 msgid "Clone video filter"
13048 #: modules/video_filter/clone.c:65
13052 #: modules/video_filter/crop.c:54
13053 msgid "Crop geometry (pixels)"
13056 #: modules/video_filter/crop.c:55
13058 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13059 "<left offset> + <top offset>."
13062 #: modules/video_filter/crop.c:57
13063 msgid "Automatic cropping"
13064 msgstr "Automatisk beskæring"
13066 #: modules/video_filter/crop.c:58
13067 msgid "Activate automatic black border cropping."
13070 #: modules/video_filter/crop.c:61
13071 msgid "Crop video filter"
13074 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13075 msgid "Deinterlace mode"
13078 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13079 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
13082 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
13083 msgid "Deinterlacing video filter"
13084 msgstr "Deinterlacing video filter"
13086 #: modules/video_filter/distort.c:59
13087 msgid "Distort mode"
13090 #: modules/video_filter/distort.c:60
13091 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13094 #: modules/video_filter/distort.c:63
13098 #: modules/video_filter/distort.c:63
13102 #: modules/video_filter/distort.c:66
13103 msgid "Distort video filter"
13106 #: modules/video_filter/invert.c:52
13107 msgid "Invert video filter"
13110 #: modules/video_filter/invert.c:53
13111 msgid "Color inversion"
13112 msgstr "Farve invertering"
13114 #: modules/video_filter/logo.c:68
13115 msgid "Logo filename"
13116 msgstr "Logo filnavn"
13118 #: modules/video_filter/logo.c:69
13119 msgid "Full path of the PNG file to use."
13120 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13122 #: modules/video_filter/logo.c:70
13123 msgid "X coordinate of the logo"
13126 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13127 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13130 #: modules/video_filter/logo.c:72
13131 msgid "Y coordinate of the logo"
13134 #: modules/video_filter/logo.c:74
13135 msgid "Transparency of the logo"
13138 #: modules/video_filter/logo.c:75
13140 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13141 "to 255 for full opacity)."
13144 #: modules/video_filter/logo.c:77
13145 msgid "Logo position"
13146 msgstr "Logo position"
13148 #: modules/video_filter/logo.c:79
13150 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13151 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13154 #: modules/video_filter/logo.c:89
13155 msgid "Logo video filter"
13156 msgstr "Logo video filter"
13158 #: modules/video_filter/logo.c:91
13159 msgid "Logo overlay"
13160 msgstr "Logo overlægning"
13162 #: modules/video_filter/logo.c:109
13163 msgid "Logo sub filter"
13166 #: modules/video_filter/marq.c:76
13167 msgid "Marquee text"
13168 msgstr "Markise tekst"
13170 #: modules/video_filter/marq.c:77
13171 msgid "Marquee text to display"
13172 msgstr "Markise tekst der skal vises"
13174 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73
13175 msgid "X offset, from left"
13178 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74
13179 msgid "X offset, from the left screen edge"
13182 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75
13183 msgid "Y offset, from the top"
13186 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76
13187 msgid "Y offset, down from the top"
13190 #: modules/video_filter/marq.c:82
13191 msgid "Marquee timeout"
13192 msgstr "Markise timeout"
13194 #: modules/video_filter/marq.c:83
13196 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13197 "value is 0 (remain forever)."
13199 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
13200 "er 0 (vis altid)."
13202 #: modules/video_filter/marq.c:86
13206 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
13207 msgid "Font size, pixels"
13208 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13210 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
13211 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13214 #: modules/video_filter/marq.c:98
13215 msgid "Marquee position"
13216 msgstr "Markise position"
13218 #: modules/video_filter/marq.c:100
13220 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13221 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13224 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
13225 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
13226 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
13228 #: modules/video_filter/marq.c:114
13232 #: modules/video_filter/marq.c:134
13234 msgstr "forskelligt"
13236 #: modules/video_filter/marq.c:138
13237 msgid "Marquee display sub filter"
13238 msgstr "Markise visningsfilter"
13240 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13241 msgid "Alpha blending"
13244 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13245 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13248 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13249 msgid "Height in pixels"
13250 msgstr "Højde i pixels"
13252 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13253 msgid "Width in pixels"
13254 msgstr "Bredde i pixels"
13256 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13257 msgid "Top left corner x coordinate"
13258 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
13260 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13261 msgid "Top left corner y coordinate"
13262 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
13264 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13265 msgid "Vertical border width in pixels"
13268 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13269 msgid "Horizontal border width in pixels"
13272 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13273 msgid "Mosaic alignment"
13274 msgstr "Mosaic indstilling"
13276 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13277 msgid "Positioning method"
13278 msgstr "Positions bestemmelses metode"
13280 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13282 "Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and "
13283 "columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns."
13286 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13287 msgid "Number of rows"
13288 msgstr "Antal rækker"
13290 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13291 msgid "Number of columns"
13292 msgstr "Antal kolonner"
13294 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13295 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13298 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13299 msgid "Keep original size"
13302 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13303 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13306 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13308 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13309 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
13313 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13317 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13318 msgid "Mosaic video sub filter"
13319 msgstr "Mosaic video subfilter"
13321 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13325 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13326 msgid "Blur factor (1-127)"
13327 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
13329 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13330 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13331 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
13333 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13334 msgid "Motion blur filter"
13335 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
13337 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13338 msgid "Description file"
13339 msgstr "Beskrivelses fil"
13341 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13342 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13345 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13346 msgid "History parameter"
13349 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13350 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13351 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
13353 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13354 msgid "Motion detect video filter"
13355 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
13357 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13358 msgid "Motion detect"
13361 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13362 msgid "Video scaling filter"
13365 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13366 msgid "Scaling mode"
13369 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13370 msgid "You can choose the default scaling mode."
13373 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13374 msgid "Fast bilinear"
13377 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13381 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13382 msgid "Bicubic (good quality)"
13385 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13386 msgid "Experimental"
13387 msgstr "Eksperimentel"
13389 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13390 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13393 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13397 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13398 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13401 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13405 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13409 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13413 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13414 msgid "Bicubic spline"
13417 #: modules/video_filter/time.c:71
13418 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13421 #: modules/video_filter/time.c:72
13423 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
13427 #: modules/video_filter/time.c:88
13428 msgid "Time position"
13429 msgstr "Tids position"
13431 #: modules/video_filter/time.c:90
13433 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13434 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
13437 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
13438 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
13439 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
13442 #: modules/video_filter/time.c:104
13443 msgid "Time overlay"
13444 msgstr "Tidsoverlægning"
13446 #: modules/video_filter/time.c:119
13447 msgid "Time display sub filter"
13450 #: modules/video_filter/transform.c:57
13451 msgid "Transform type"
13454 #: modules/video_filter/transform.c:58
13455 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
13456 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
13458 #: modules/video_filter/transform.c:61
13459 msgid "Rotate by 90 degrees"
13460 msgstr "Rotér 90 grader"
13462 #: modules/video_filter/transform.c:62
13463 msgid "Rotate by 180 degrees"
13464 msgstr "Rotér 180 grader"
13466 #: modules/video_filter/transform.c:62
13467 msgid "Rotate by 270 degrees"
13468 msgstr "Rotér 270 grader"
13470 #: modules/video_filter/transform.c:63
13471 msgid "Flip horizontally"
13472 msgstr "Vend horisontalt"
13474 #: modules/video_filter/transform.c:63
13475 msgid "Flip vertically"
13476 msgstr "Vend vertikalt"
13478 #: modules/video_filter/transform.c:66
13479 msgid "Video transformation filter"
13480 msgstr "Video transformations filter"
13482 #: modules/video_filter/wall.c:54
13484 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
13487 #: modules/video_filter/wall.c:58
13489 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
13492 #: modules/video_filter/wall.c:61
13493 msgid "Active windows"
13494 msgstr "Aktive vinduer"
13496 #: modules/video_filter/wall.c:62
13497 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
13498 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
13500 #: modules/video_filter/wall.c:65
13501 msgid "Element aspect ratio"
13502 msgstr "Element udseendesforhold"
13504 #: modules/video_filter/wall.c:66
13505 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
13508 #: modules/video_filter/wall.c:69
13509 msgid "Wall video filter"
13510 msgstr "Væg videofilter"
13512 #: modules/video_filter/wall.c:70
13514 msgstr "Billedevæg"
13516 #: modules/video_output/aa.c:55
13520 #: modules/video_output/aa.c:58
13521 msgid "ASCII-art video output"
13522 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13524 #: modules/video_output/caca.c:57
13525 msgid "Color ASCII art video output"
13526 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13528 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
13529 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
13532 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
13534 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
13535 "doesn't have any effect when using overlays."
13538 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
13539 msgid "Use video buffers in system memory"
13542 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
13544 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
13545 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
13546 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
13547 "doesn't have any effect when using overlays."
13550 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
13551 msgid "Use triple buffering for overlays"
13554 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
13556 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
13557 "better video quality (no flickering)."
13560 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
13561 msgid "Name of desired display device"
13564 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
13566 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
13567 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
13568 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
13571 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
13572 msgid "Enable wallpaper mode "
13573 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
13575 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
13577 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
13578 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
13579 "desktop must not already have a wallpaper."
13582 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
13583 msgid "DirectX video output"
13584 msgstr "DirectX video-udgang"
13586 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
13588 msgstr "Vis på skrivebordet"
13590 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:112
13591 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
13592 msgid "OpenGL video output"
13593 msgstr "OpenGL video uddata"
13595 #: modules/video_output/fb.c:67
13596 msgid "Framebuffer device"
13599 #: modules/video_output/fb.c:69
13601 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
13602 "(usually /dev/fb0)."
13605 #: modules/video_output/fb.c:78
13606 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
13609 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
13610 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
13611 msgid "X11 display name"
13612 msgstr "X11 skærmnavn"
13614 #: modules/video_output/ggi.c:58
13616 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
13617 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13620 #: modules/video_output/glide.c:64
13621 msgid "3dfx Glide video output"
13622 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
13624 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
13625 msgid "HD1000 video output"
13626 msgstr "HD1000 video-uddata"
13628 #: modules/video_output/image.c:48
13629 msgid "Image format"
13630 msgstr "Billede format"
13632 #: modules/video_output/image.c:49
13633 msgid "Set the format of the output image."
13636 #: modules/video_output/image.c:51
13637 msgid "Recording ratio"
13640 #: modules/video_output/image.c:52
13642 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
13643 "three is recorded."
13646 #: modules/video_output/image.c:55
13647 msgid "Filename prefix"
13648 msgstr "Filnavnspræfix"
13650 #: modules/video_output/image.c:56
13652 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
13653 "prefixNUMBER.format"
13656 #: modules/video_output/image.c:63
13658 msgstr "Billedefil"
13660 #: modules/video_output/image.c:64
13661 msgid "Image video output"
13662 msgstr "Billede video-uddata"
13664 #: modules/video_output/mga.c:59
13665 msgid "Matrox Graphic Array video output"
13666 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
13668 #: modules/video_output/opengl.c:98
13669 msgid "OpenGL cube rotation speed"
13672 #: modules/video_output/opengl.c:99
13673 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
13676 #: modules/video_output/opengl.c:102
13677 msgid "Select effect"
13678 msgstr "Vælg effekt"
13680 #: modules/video_output/opengl.c:104
13681 msgid "Allows you to select different visual effects."
13682 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
13684 #: modules/video_output/opengl.c:109
13688 #: modules/video_output/opengl.c:109
13689 msgid "Transparent Cube"
13690 msgstr "Gennemsigtig kube"
13692 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
13693 msgid "QT Embedded display name"
13696 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
13698 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
13699 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
13702 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
13703 msgid "QT Embedded video output"
13704 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
13706 #: modules/video_output/sdl.c:104
13707 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
13710 #: modules/video_output/snapshot.c:60
13711 msgid "snapshot width"
13714 #: modules/video_output/snapshot.c:61
13715 msgid "Set the width of the snapshot image."
13718 #: modules/video_output/snapshot.c:63
13719 msgid "snapshot height"
13722 #: modules/video_output/snapshot.c:64
13723 msgid "Set the height of the snapshot image."
13726 #: modules/video_output/snapshot.c:66
13730 #: modules/video_output/snapshot.c:67
13731 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
13734 #: modules/video_output/snapshot.c:69
13735 msgid "cache size (number of images)"
13738 #: modules/video_output/snapshot.c:70
13739 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
13742 #: modules/video_output/snapshot.c:74
13743 msgid "snapshot module"
13744 msgstr "snapshot module"
13746 #: modules/video_output/svgalib.c:53
13747 msgid "SVGAlib video output"
13748 msgstr "SVGAlib video output"
13750 #: modules/video_output/wingdi.c:214
13751 msgid "Windows GAPI video output"
13752 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
13754 #: modules/video_output/wingdi.c:217
13755 msgid "Windows GDI video output"
13756 msgstr "Windows GDI video-uddata"
13758 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
13759 msgid "XVideo adaptor number"
13760 msgstr "XVideo adaptor nummer"
13762 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
13764 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
13765 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
13768 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
13769 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
13770 msgid "Alternate fullscreen method"
13771 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
13773 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
13774 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
13776 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
13778 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
13779 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
13780 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
13781 "show on top of the video."
13784 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
13785 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
13787 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
13788 "the value of the DISPLAY environment variable."
13791 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
13792 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
13793 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
13795 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
13796 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
13798 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
13799 "0 for first screen, 1 for the second."
13801 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
13802 "0 for første skærm, 1 for anden."
13804 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
13805 msgid "Use shared memory"
13806 msgstr "Brug delt hukommelse"
13808 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
13809 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
13810 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
13812 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
13813 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
13814 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
13816 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
13817 msgid "X11 video output"
13818 msgstr "X11 video-uddata"
13820 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
13821 msgid "XVimage chroma format"
13822 msgstr "XVimage chroma format"
13824 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
13826 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
13827 "to improve performances by using the most efficient one."
13830 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
13831 msgid "XVideo extension video output"
13832 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
13834 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
13835 msgid "GaLaktos visualization plugin"
13838 #: modules/visualization/goom.c:58
13839 msgid "Goom display width"
13840 msgstr "Goom billedets bredde."
13842 #: modules/visualization/goom.c:59
13843 msgid "Goom display height"
13844 msgstr "Goom billedets højde"
13846 #: modules/visualization/goom.c:60
13848 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
13849 "will be prettier but more CPU intensive)."
13852 #: modules/visualization/goom.c:63
13853 msgid "Goom animation speed"
13854 msgstr "Goom animeringshastighed"
13856 #: modules/visualization/goom.c:64
13857 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
13859 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
13862 #: modules/visualization/goom.c:70
13866 #: modules/visualization/goom.c:71
13867 msgid "Goom effect"
13868 msgstr "Goom effekt"
13870 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
13871 msgid "Effects list"
13872 msgstr "Liste over effekter"
13874 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
13876 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
13877 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
13879 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
13880 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
13882 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
13883 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
13886 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
13887 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
13890 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
13891 msgid "Number of bands"
13894 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
13895 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
13898 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
13899 msgid "Band separator"
13902 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
13903 msgid "Number of blank pixels between bands."
13906 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
13907 msgid "Amplification"
13908 msgstr "Forstærkning"
13910 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
13911 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
13914 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
13915 msgid "Enable peaks"
13918 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
13919 msgid "Defines whether to draw peaks."
13920 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
13922 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
13923 msgid "Number of stars"
13924 msgstr "Antal stjerner"
13926 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
13927 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
13928 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
13930 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
13932 msgstr "Visualiserings plugin"
13934 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
13935 msgid "Visualizer filter"
13936 msgstr "Visualiseringsfilter"
13938 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
13939 msgid "Spectrum analyser"
13942 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
13943 msgid "Random effect"
13944 msgstr "Tilfældig effekt"
13946 #: modules/visualization/xosd.c:63
13947 msgid "Flip vertical position"
13948 msgstr "Vend den vertikale position"
13950 #: modules/visualization/xosd.c:64
13951 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
13952 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
13954 #: modules/visualization/xosd.c:67
13955 msgid "Vertical offset"
13956 msgstr "Vertikal forskydning"
13958 #: modules/visualization/xosd.c:68
13959 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
13960 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
13962 #: modules/visualization/xosd.c:70
13963 msgid "Shadow offset"
13964 msgstr "Skygge forskydning"
13966 #: modules/visualization/xosd.c:71
13967 msgid "Offset in pixels of the shadow"
13968 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
13970 #: modules/visualization/xosd.c:74
13971 msgid "Font used to display text in the xosd output"
13972 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
13974 #: modules/visualization/xosd.c:82
13975 msgid "XOSD interface"
13976 msgstr "XOSD grænseflade"
13978 #~ msgid "Matroska"
13979 #~ msgstr "Matroska"
13988 #~ msgstr "DirectX"
14006 #~ msgstr "Toolame"
14008 #~ msgid "Showintf"
14009 #~ msgstr "Showintf"
14015 #~ msgstr "MPEG-TS"
14017 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
14018 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
14021 #~ msgstr "Control"
14024 #~ msgstr "Ncurses"
14027 #~ msgstr "&Invertér"
14029 #~ msgid "&Select All"
14030 #~ msgstr "&Vælg alle"
14032 #~ msgid "PLS file"
14033 #~ msgstr "PLS fil"
14035 #~ msgid "wxWindows"
14036 #~ msgstr "wxWindows"
14039 #~ msgstr "Billede"
14041 #~ msgid "VLC internal picture video output"
14042 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
14044 #~ msgid "AAC demuxer"
14045 #~ msgstr "AAC demuxer"
14047 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
14048 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
14050 #~ msgid "Screenshot Path"
14051 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
14053 #~ msgid "Screenshot Format"
14054 #~ msgstr "Skærmbillede format"
14056 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
14057 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
14060 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
14063 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
14066 #~ msgid "[module] [description]\n"
14067 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
14069 #~ msgid "Server port"
14070 #~ msgstr "Server port"
14072 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
14073 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
14076 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
14077 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
14079 #~ msgid "Choose a stream output"
14080 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
14082 #~ msgid "Empty if no stream output."
14083 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
14085 #~ msgid "Loop playlist on end"
14086 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
14088 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
14089 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
14091 #~ msgid "Vol %%%d"
14092 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
14094 #~ msgid "Vol %d%%"
14095 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
14097 #~ msgid "Extended help"
14098 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
14100 #~ msgid "List additional commands."
14101 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
14103 #~ msgid "vlc preferences"
14104 #~ msgstr "vlc indstillinger"
14106 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
14107 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
14109 #~ msgid "Select file or directory"
14110 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
14118 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
14119 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
14122 #~ msgstr "Billede"
14124 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
14125 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"