]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
3e416c28520253aadb1dfdaa418d7357765379d6
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2006-11-27 22:29+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 #, fuzzy
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
38 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
39 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
40 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
41 msgid "General"
42 msgstr "Generelt"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
45 msgid "Interface"
46 msgstr "Grænseflade"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:40
49 #, fuzzy
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:42
54 #, fuzzy
55 msgid "General interface settings"
56 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:44
59 #, fuzzy
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Minimalt grænseflade"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:45
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Kontrol grænseflader"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:48
73 #, fuzzy
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1591 src/libvlc.h:1247
82 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 modules/gui/macosx/extended.m:80
83 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/output.m:170
84 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:420
85 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
86 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
88 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
89 msgid "Audio"
90 msgstr "Lyd"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Lydindstillinger"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Generelle lydindstillinger"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
101 #: src/video_output/video_output.c:428
102 msgid "Filters"
103 msgstr "Filtre"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:62
106 #, fuzzy
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:84
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Visualiseringer"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:158
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Lydvisualiseringer"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Udgangsmoduler"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:69
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1593
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
129 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "Diverse"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:72
134 #, fuzzy
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1619 src/libvlc.h:1282
139 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/macosx/intf.m:572
140 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
144 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
145 #: modules/stream_out/transcode.c:202
146 msgid "Video"
147 msgstr "Video"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:76
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "Video indstillinger"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "Generelle video indstillinger"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:83
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:87
162 #, fuzzy
163 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
164 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:89
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "Undertekster/OSD"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:90
171 #, fuzzy
172 msgid ""
173 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
174 "subpictures\"."
175 msgstr ""
176 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
177 "overlægning af billeder"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:99
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "Inddata / Codecs"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:100
184 #, fuzzy
185 msgid ""
186 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
187 "VLC. Encoder settings can also be found here."
188 msgstr ""
189 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
190 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:103
193 msgid "Access modules"
194 msgstr "Adgangsmoduler"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:105
197 #, fuzzy
198 msgid ""
199 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
200 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
201 msgstr ""
202 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
203 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
204 "værdier."
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:109
207 #, fuzzy
208 msgid "Access filters"
209 msgstr "Adgangfilter moduler"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:111
212 msgid ""
213 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
214 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
215 "you are doing."
216 msgstr ""
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:115
219 msgid "Demuxers"
220 msgstr "Demuxere"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:116
223 #, fuzzy
224 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
225 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:118
228 msgid "Video codecs"
229 msgstr "Video Codec's"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:119
232 #, fuzzy
233 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
234 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:121
237 msgid "Audio codecs"
238 msgstr "Audio codec's"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:122
241 #, fuzzy
242 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
243 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:124
246 msgid "Other codecs"
247 msgstr "Andre codec"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:125
250 #, fuzzy
251 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
252 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:128
255 #, fuzzy
256 msgid "General input settings. Use with care."
257 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1521
260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
261 msgid "Stream output"
262 msgstr "Streamuddata"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:133
265 #, fuzzy
266 msgid ""
267 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
268 "incoming streams.\n"
269 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
270 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
271 "RTSP).\n"
272 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
273 "duplicating...)."
274 msgstr ""
275 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
276 "tillader at gemme streams.\n"
277 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
278 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
279 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
280 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
281 "(konvertering, duplikering osv.)"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:141
284 msgid "General stream output settings"
285 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:143
288 msgid "Muxers"
289 msgstr "Muxere"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:145
292 msgid ""
293 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
294 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
295 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each muxer."
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:151
300 msgid "Access output"
301 msgstr "Uddata tilgang"
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:153
304 msgid ""
305 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
306 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
307 "should probably not do that.\n"
308 "You can also set default parameters for each access output."
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:158
312 msgid "Packetizers"
313 msgstr ""
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:160
316 msgid ""
317 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
318 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
319 "not do that.\n"
320 "You can also set default parameters for each packetizer."
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:166
324 msgid "Sout stream"
325 msgstr "Sout stream"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:167
328 msgid ""
329 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
330 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
331 "for each sout stream module here."
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
335 msgid "SAP"
336 msgstr "SAP"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:174
339 msgid ""
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
342 msgstr ""
343 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
344 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:177
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
348 msgid "VOD"
349 msgstr "VOD"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:178
352 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1656 src/playlist/engine.c:105
356 #: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56
357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
360 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
364 msgid "Playlist"
365 msgstr "Spilleliste"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:183
368 #, fuzzy
369 msgid ""
370 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
371 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
372 msgstr ""
373 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
374 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
375 "('service opdagelsesmoduler')"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:187
378 msgid "General playlist behaviour"
379 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:434
382 msgid "Services discovery"
383 msgstr "Opdagelse af tjenester"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:189
386 #, fuzzy
387 msgid ""
388 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
389 "playlist."
390 msgstr ""
391 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
392 "spillelisten"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1482
395 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
396 msgid "Advanced"
397 msgstr "Advanceret"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:194
400 msgid "Advanced settings. Use with care."
401 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:196
404 msgid "CPU features"
405 msgstr "CPU indstillinger"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:197
408 #, fuzzy
409 msgid ""
410 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
411 "not change these settings."
412 msgstr ""
413 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
414 "sandsynligvis ikke ændre noget."
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:200
417 #, fuzzy
418 msgid "Advanced settings"
419 msgstr "Advancerede indstillinger..."
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:201
422 msgid "Other advanced settings"
423 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
426 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
428 msgid "Network"
429 msgstr "Netværk"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:204
432 #, fuzzy
433 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
434 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:209
437 msgid "Chroma modules settings"
438 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:210
441 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
442 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:212
445 msgid "Packetizer modules settings"
446 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:216
449 msgid "Encoders settings"
450 msgstr "Indstillinger for encoders"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:218
453 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
454 msgstr ""
455 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
456 "moduler."
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:221
459 msgid "Dialog providers settings"
460 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:223
463 msgid "Dialog providers can be configured here."
464 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:225
467 msgid "Subtitle demuxer settings"
468 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:227
471 msgid ""
472 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
473 "example by setting the subtitles type or file name."
474 msgstr ""
475 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
476 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
477
478 #: include/vlc_config_cat.h:234
479 msgid "No help available"
480 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
481
482 #: include/vlc_config_cat.h:235
483 #, fuzzy
484 msgid "There is no help available for these modules."
485 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
486
487 #: include/vlc_interface.h:142
488 #, fuzzy
489 msgid ""
490 "\n"
491 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
492 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
493 msgstr ""
494 "\n"
495 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
496 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
497 "\"vlc -I wxwin\"\n"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:29
500 #, fuzzy
501 msgid "Select one or more files to open"
502 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
505 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
507 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1445
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:1446 modules/gui/macosx/intf.m:1447
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:1448 modules/gui/macosx/playlist.m:426
510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
515 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
516 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
517 msgid "Play"
518 msgstr "Afspil"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:35
521 #, fuzzy
522 msgid "Fetch information"
523 msgstr "Meta-oplysninger"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:427
526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
530 msgid "Delete"
531 msgstr "Fjern"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:37
534 #, fuzzy
535 msgid "Information..."
536 msgstr "Transformation"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:38
539 #, fuzzy
540 msgid "Sort"
541 msgstr "S&ortér"
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:39
544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
545 #, fuzzy
546 msgid "Add node"
547 msgstr "Audio encoder"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:40
550 #, fuzzy
551 msgid "Stream..."
552 msgstr "Stream"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:41
555 #, fuzzy
556 msgid "Save..."
557 msgstr "Gem som..."
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:45
560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
561 msgid ""
562 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
563 "them."
564 msgstr ""
565 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
566 "indstillinger\" for at se dem."
567
568 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
569 msgid "Meta-information"
570 msgstr "Meta-oplysninger"
571
572 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
573 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
574 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
575 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
578 msgid "Title"
579 msgstr "Titel"
580
581 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
582 msgid "Artist"
583 msgstr "Kunstner"
584
585 #: include/vlc_meta.h:31
586 msgid "Genre"
587 msgstr "Genre"
588
589 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
590 msgid "Copyright"
591 msgstr "Copyright"
592
593 #: include/vlc_meta.h:33
594 msgid "Album/movie/show title"
595 msgstr ""
596
597 #: include/vlc_meta.h:34
598 msgid "Track number/position in set"
599 msgstr ""
600
601 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
603 msgid "Description"
604 msgstr "Beskrivelse"
605
606 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
607 msgid "Rating"
608 msgstr "Vurdering"
609
610 #: include/vlc_meta.h:37
611 msgid "Date"
612 msgstr "Dato"
613
614 #: include/vlc_meta.h:38
615 msgid "Setting"
616 msgstr "Indstilling"
617
618 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
619 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167
620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
621 msgid "URL"
622 msgstr "URL"
623
624 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc.h:97
625 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
626 msgid "Language"
627 msgstr "Sprog"
628
629 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:182
630 msgid "Now Playing"
631 msgstr "Afspiller"
632
633 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
634 msgid "Publisher"
635 msgstr "Udgiver"
636
637 #: include/vlc_meta.h:43
638 msgid "Encoded by"
639 msgstr ""
640
641 #: include/vlc_meta.h:45
642 #, fuzzy
643 msgid "Art URL"
644 msgstr "URL"
645
646 #: include/vlc_meta.h:47
647 msgid "Codec Name"
648 msgstr "Codec navn"
649
650 #: include/vlc_meta.h:48
651 msgid "Codec Description"
652 msgstr "Codec beskrivelse"
653
654 #: include/vlc/vlc.h:577
655 msgid ""
656 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
657 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
658 "see the file named COPYING for details.\n"
659 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
660 msgstr ""
661 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
662 "ved lov.\n"
663 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
664 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
665 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
666
667 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
668 #: src/audio_output/filters.c:224
669 #, fuzzy
670 msgid "Audio filtering failed"
671 msgstr "Lydfiltre"
672
673 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
674 #: src/audio_output/filters.c:225
675 #, c-format
676 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
677 msgstr ""
678
679 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
680 #: src/input/es_out.c:364 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:404
681 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
682 msgid "Disable"
683 msgstr "Deaktivér"
684
685 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
686 #, fuzzy
687 msgid "Spectrometer"
688 msgstr "Spektrum"
689
690 #: src/audio_output/input.c:90
691 msgid "Scope"
692 msgstr "Scope"
693
694 #: src/audio_output/input.c:92
695 msgid "Spectrum"
696 msgstr "Spektrum"
697
698 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
699 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
700 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
701 msgid "Equalizer"
702 msgstr "Equalizer"
703
704 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc.h:205
705 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
706 msgid "Audio filters"
707 msgstr "Lydfiltre"
708
709 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
710 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
711 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
712 msgid "Audio Channels"
713 msgstr "Lydkanaler"
714
715 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
716 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
717 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
718 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
719 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
720 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
721 msgid "Stereo"
722 msgstr "Stereo"
723
724 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
725 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
726 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
727 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
728 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
729 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
730 msgid "Left"
731 msgstr "Venstre"
732
733 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
734 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
735 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
736 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
737 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
738 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
739 msgid "Right"
740 msgstr "Højre"
741
742 #: src/audio_output/output.c:134
743 msgid "Dolby Surround"
744 msgstr "Dolby Surround"
745
746 #: src/audio_output/output.c:146
747 msgid "Reverse stereo"
748 msgstr "Omvendt stereo"
749
750 #: src/extras/getopt.c:636
751 #, c-format
752 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
753 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
754
755 #: src/extras/getopt.c:661
756 #, c-format
757 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
758 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
759
760 #: src/extras/getopt.c:666
761 #, c-format
762 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
763 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
764
765 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
766 #, c-format
767 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
768 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
769
770 #: src/extras/getopt.c:713
771 #, c-format
772 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
773 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
774
775 #: src/extras/getopt.c:717
776 #, c-format
777 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
778 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
779
780 #: src/extras/getopt.c:743
781 #, c-format
782 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
783 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
784
785 #: src/extras/getopt.c:746
786 #, c-format
787 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
788 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
789
790 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
791 #, c-format
792 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
793 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
794
795 #: src/extras/getopt.c:823
796 #, c-format
797 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
798 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
799
800 #: src/extras/getopt.c:841
801 #, c-format
802 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
803 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
804
805 #: src/input/control.c:287
806 #, c-format
807 msgid "Bookmark %i"
808 msgstr "Bogmærk %i"
809
810 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
811 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
812 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
813 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
814 #: modules/stream_out/es.c:379
815 #, fuzzy
816 msgid "Streaming / Transcoding failed"
817 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
818
819 #: src/input/decoder.c:118
820 msgid "VLC could not open the packetizer module."
821 msgstr ""
822
823 #: src/input/decoder.c:130
824 msgid "VLC could not open the decoder module."
825 msgstr ""
826
827 #: src/input/decoder.c:140
828 msgid "No suitable decoder module for format"
829 msgstr ""
830
831 #: src/input/decoder.c:141
832 #, c-format
833 msgid ""
834 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
835 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
836 msgstr ""
837
838 #: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394
839 #: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967
840 #: modules/access/cdda/info.c:999
841 #, c-format
842 msgid "Track %i"
843 msgstr "Spor %i"
844
845 #: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570
846 #: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:454
847 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
848 msgid "Program"
849 msgstr "Program"
850
851 #: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329
852 #, c-format
853 msgid "Stream %d"
854 msgstr "Stream %d"
855
856 #: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:425
857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
859 msgid "Codec"
860 msgstr "Codec"
861
862 #: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646
863 #: modules/gui/macosx/output.m:153
864 msgid "Type"
865 msgstr "Type"
866
867 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333
868 #: modules/gui/macosx/output.m:176
869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
870 msgid "Channels"
871 msgstr "Kanaler"
872
873 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
874 msgid "Sample rate"
875 msgstr "Sample rate"
876
877 #: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335
878 #, c-format
879 msgid "%d Hz"
880 msgstr "%d Hz"
881
882 #: src/input/es_out.c:1606
883 msgid "Bits per sample"
884 msgstr "Bits pr. sample"
885
886 #: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87
887 #: modules/access/pvr.c:84
888 msgid "Bitrate"
889 msgstr "Bitrate"
890
891 #: src/input/es_out.c:1612
892 #, c-format
893 msgid "%d kb/s"
894 msgstr "%d kb/s"
895
896 #: src/input/es_out.c:1623
897 msgid "Resolution"
898 msgstr "Opløsning"
899
900 #: src/input/es_out.c:1629
901 msgid "Display resolution"
902 msgstr "Skærm opløsning"
903
904 #: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40
905 msgid "Frame rate"
906 msgstr "Frame rate"
907
908 #: src/input/es_out.c:1646
909 msgid "Subtitle"
910 msgstr "Undertekster"
911
912 #: src/input/input.c:2071
913 msgid "Your input can't be opened"
914 msgstr ""
915
916 #: src/input/input.c:2072
917 #, c-format
918 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
919 msgstr ""
920
921 #: src/input/input.c:2147
922 msgid "Can't recognize the input's format"
923 msgstr ""
924
925 #: src/input/input.c:2148
926 #, c-format
927 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
928 msgstr ""
929
930 #: src/input/var.c:115
931 msgid "Bookmark"
932 msgstr "Bogmærke"
933
934 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:460
935 msgid "Programs"
936 msgstr "Programmer"
937
938 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
939 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
940 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
941 msgid "Chapter"
942 msgstr "Kapitel"
943
944 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
945 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
946 msgid "Navigation"
947 msgstr "Navigation"
948
949 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
950 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
951 msgid "Video Track"
952 msgstr "Videospor"
953
954 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
955 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
956 msgid "Audio Track"
957 msgstr "Lydspor"
958
959 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
960 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
961 msgid "Subtitles Track"
962 msgstr "Undertekstspor"
963
964 #: src/input/var.c:256
965 msgid "Next title"
966 msgstr "Næste titel"
967
968 #: src/input/var.c:261
969 msgid "Previous title"
970 msgstr "Forrige titel"
971
972 #: src/input/var.c:284
973 #, c-format
974 msgid "Title %i"
975 msgstr "Titel %i"
976
977 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
978 #, c-format
979 msgid "Chapter %i"
980 msgstr "Kapitel %i"
981
982 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
983 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
984 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
985 msgid "Next chapter"
986 msgstr "Næste kapitel"
987
988 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
989 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
990 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
991 msgid "Previous chapter"
992 msgstr "Forrige kapitel"
993
994 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
995 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
996 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
997 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
998 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
999 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1000 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1001 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1002 msgid "Cancel"
1003 msgstr "Annullér"
1004
1005 #: src/interface/interaction.c:363
1006 msgid "Ok"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/interface/interface.c:340
1010 msgid "Switch interface"
1011 msgstr "Skift interface"
1012
1013 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1014 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1015 msgid "Add Interface"
1016 msgstr "Tilføj grænseflade"
1017
1018 #: src/interface/interface.c:373
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Telnet Interface"
1021 msgstr "Telnet grænseflade port"
1022
1023 #: src/interface/interface.c:376
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Web Interface"
1026 msgstr "Grænseflade"
1027
1028 #: src/interface/interface.c:379
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Debug logging"
1031 msgstr "Fil logning"
1032
1033 #: src/interface/interface.c:382
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Mouse Gestures"
1036 msgstr "Fagter"
1037
1038 #: src/libvlc-common.c:324 src/libvlc-common.c:493 src/misc/modules.c:1679
1039 #: src/misc/modules.c:2002
1040 msgid "C"
1041 msgstr "C"
1042
1043 #: src/libvlc-common.c:340
1044 msgid "Help options"
1045 msgstr "Hjælpeindstillinger"
1046
1047 #: src/libvlc-common.c:1450 src/misc/configuration.c:1227
1048 msgid "string"
1049 msgstr "streng"
1050
1051 #: src/libvlc-common.c:1469 src/misc/configuration.c:1191
1052 msgid "integer"
1053 msgstr "heltal"
1054
1055 #: src/libvlc-common.c:1489 src/misc/configuration.c:1216
1056 msgid "float"
1057 msgstr "decimaltal"
1058
1059 #: src/libvlc-common.c:1496
1060 msgid " (default enabled)"
1061 msgstr " (slået til som standard)"
1062
1063 #: src/libvlc-common.c:1497
1064 msgid " (default disabled)"
1065 msgstr " (slået fra som standard)"
1066
1067 #: src/libvlc-common.c:1679
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "VLC version %s\n"
1070 msgstr "Farve invertering"
1071
1072 #: src/libvlc-common.c:1680
1073 #, c-format
1074 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/libvlc-common.c:1682
1078 #, c-format
1079 msgid "Compiler: %s\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/libvlc-common.c:1685
1083 #, c-format
1084 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/libvlc-common.c:1717
1088 msgid ""
1089 "\n"
1090 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/libvlc-common.c:1738
1094 msgid ""
1095 "\n"
1096 "Press the RETURN key to continue...\n"
1097 msgstr ""
1098 "\n"
1099 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1100
1101 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1102 msgid "Auto"
1103 msgstr "Auto"
1104
1105 #: src/libvlc.h:38
1106 #, fuzzy
1107 msgid "American English"
1108 msgstr "Amerikansk"
1109
1110 #: src/libvlc.h:38
1111 #, fuzzy
1112 msgid "British English"
1113 msgstr "Britisk"
1114
1115 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:59
1116 msgid "Catalan"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:67
1120 msgid "Czech"
1121 msgstr "Tjekkisk"
1122
1123 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:68
1124 msgid "Danish"
1125 msgstr "Dansk"
1126
1127 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:80
1128 msgid "German"
1129 msgstr "Tysk"
1130
1131 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:169
1132 msgid "Spanish"
1133 msgstr "Spansk"
1134
1135 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:77
1136 msgid "French"
1137 msgstr "Fransk"
1138
1139 #: src/libvlc.h:40
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Galician"
1142 msgstr "Italiensk"
1143
1144 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:88
1145 msgid "Hebrew"
1146 msgstr "Hebræisk"
1147
1148 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:92
1149 msgid "Hungarian"
1150 msgstr "Ungarnsk"
1151
1152 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:99
1153 msgid "Italian"
1154 msgstr "Italiensk"
1155
1156 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:101
1157 msgid "Japanese"
1158 msgstr "Japansk"
1159
1160 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:79
1161 msgid "Georgian"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:111
1165 msgid "Korean"
1166 msgstr "Koreansk"
1167
1168 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:125
1169 msgid "Malay"
1170 msgstr "Malaisisk"
1171
1172 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:69
1173 msgid "Dutch"
1174 msgstr "Hollansk"
1175
1176 #: src/libvlc.h:42
1177 msgid "Occitan"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/libvlc.h:42
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Brazilian Portuguese"
1183 msgstr "Portugisisk"
1184
1185 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:153
1186 msgid "Romanian"
1187 msgstr "Rumænsk"
1188
1189 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:155
1190 msgid "Russian"
1191 msgstr "Russisk"
1192
1193 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:161
1194 msgid "Slovak"
1195 msgstr "Slovakisk"
1196
1197 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:162
1198 msgid "Slovenian"
1199 msgstr "Slovensk"
1200
1201 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:174
1202 msgid "Swedish"
1203 msgstr "Svensk"
1204
1205 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:187
1206 msgid "Turkish"
1207 msgstr "Tyrkisk"
1208
1209 #: src/libvlc.h:44
1210 msgid "Simplified Chinese"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/libvlc.h:44
1214 msgid "Chinese Traditional"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/libvlc.h:63
1218 #, fuzzy
1219 msgid ""
1220 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1221 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1222 "related options."
1223 msgstr ""
1224 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1225 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1226 "diverse relaterede indstillinger."
1227
1228 #: src/libvlc.h:67
1229 msgid "Interface module"
1230 msgstr "Grænseflade-modul"
1231
1232 #: src/libvlc.h:69
1233 #, fuzzy
1234 msgid ""
1235 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1236 "automatically select the best module available."
1237 msgstr ""
1238 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1239 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1240
1241 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1242 msgid "Extra interface modules"
1243 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1244
1245 #: src/libvlc.h:75
1246 #, fuzzy
1247 msgid ""
1248 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1249 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1250 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1251 "\", \"gestures\" ...)"
1252 msgstr ""
1253 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1254 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1255 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1256 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1257
1258 #: src/libvlc.h:82
1259 #, fuzzy
1260 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1261 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1262
1263 #: src/libvlc.h:84
1264 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1265 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1266
1267 #: src/libvlc.h:86
1268 #, fuzzy
1269 msgid ""
1270 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1271 "1=warnings, 2=debug)."
1272 msgstr ""
1273 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1274 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1275
1276 #: src/libvlc.h:89
1277 msgid "Be quiet"
1278 msgstr "Vær stille"
1279
1280 #: src/libvlc.h:91
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Turn off all warning and information messages."
1283 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1284
1285 #: src/libvlc.h:93
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Default stream"
1288 msgstr "Som standard sat til admin"
1289
1290 #: src/libvlc.h:95
1291 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/libvlc.h:98
1295 #, fuzzy
1296 msgid ""
1297 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1298 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1299 msgstr ""
1300 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1301 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1302
1303 #: src/libvlc.h:102
1304 msgid "Color messages"
1305 msgstr "Farve beskeder"
1306
1307 #: src/libvlc.h:104
1308 #, fuzzy
1309 msgid ""
1310 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1311 "needs Linux color support for this to work."
1312 msgstr ""
1313 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1314 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1315
1316 #: src/libvlc.h:107
1317 msgid "Show advanced options"
1318 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1319
1320 #: src/libvlc.h:109
1321 #, fuzzy
1322 msgid ""
1323 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1324 "available options, including those that most users should never touch."
1325 msgstr ""
1326 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1327 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1328
1329 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:69
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Show interface with mouse"
1332 msgstr "Vis grænseflade"
1333
1334 #: src/libvlc.h:115
1335 msgid ""
1336 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1337 "edge of the screen in fullscreen mode."
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/libvlc.h:118
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Interface interaction"
1343 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1344
1345 #: src/libvlc.h:120
1346 msgid ""
1347 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1348 "user input is required."
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/libvlc.h:130
1352 #, fuzzy
1353 msgid ""
1354 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1355 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1356 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1357 "the \"audio filters\" modules section."
1358 msgstr ""
1359 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1360 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1361 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1362 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1363
1364 #: src/libvlc.h:136
1365 msgid "Audio output module"
1366 msgstr "Lyd udgangs modul"
1367
1368 #: src/libvlc.h:138
1369 #, fuzzy
1370 msgid ""
1371 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1372 "automatically select the best method available."
1373 msgstr ""
1374 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1375 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1376
1377 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:38
1378 msgid "Enable audio"
1379 msgstr "Aktivér lyd"
1380
1381 #: src/libvlc.h:144
1382 #, fuzzy
1383 msgid ""
1384 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1385 "not take place, thus saving some processing power."
1386 msgstr ""
1387 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1388 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1389
1390 #: src/libvlc.h:147
1391 msgid "Force mono audio"
1392 msgstr "Tving mono lyd"
1393
1394 #: src/libvlc.h:148
1395 msgid "This will force a mono audio output."
1396 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1397
1398 #: src/libvlc.h:150
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Default audio volume"
1401 msgstr "Standardenheder"
1402
1403 #: src/libvlc.h:152
1404 msgid ""
1405 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1406 msgstr ""
1407 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1408 "1024"
1409
1410 #: src/libvlc.h:155
1411 msgid "Audio output saved volume"
1412 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1413
1414 #: src/libvlc.h:157
1415 #, fuzzy
1416 msgid ""
1417 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1418 "should not change this option manually."
1419 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1420
1421 #: src/libvlc.h:160
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Audio output volume step"
1424 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1425
1426 #: src/libvlc.h:162
1427 #, fuzzy
1428 msgid ""
1429 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1430 "0 to 1024."
1431 msgstr ""
1432 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1433 "1024"
1434
1435 #: src/libvlc.h:165
1436 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1437 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1438
1439 #: src/libvlc.h:167
1440 msgid ""
1441 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1442 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1443 msgstr ""
1444 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1445 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1446
1447 #: src/libvlc.h:171
1448 msgid "High quality audio resampling"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/libvlc.h:173
1452 msgid ""
1453 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1454 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1455 "resampling algorithm will be used instead."
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/libvlc.h:178
1459 msgid "Audio desynchronization compensation"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/libvlc.h:180
1463 msgid ""
1464 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1465 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/libvlc.h:183
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Audio output channels mode"
1471 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1472
1473 #: src/libvlc.h:185
1474 #, fuzzy
1475 msgid ""
1476 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1477 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1478 "played)."
1479 msgstr ""
1480 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1481 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1482
1483 #: src/libvlc.h:189
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Use S/PDIF when available"
1486 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1487
1488 #: src/libvlc.h:191
1489 #, fuzzy
1490 msgid ""
1491 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1492 "audio stream being played."
1493 msgstr ""
1494 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1495 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1496
1497 #: src/libvlc.h:194
1498 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/libvlc.h:196
1502 msgid ""
1503 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1504 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1505 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1506 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/libvlc.h:202
1510 #, fuzzy
1511 msgid "On"
1512 msgstr "Åbn"
1513
1514 #: src/libvlc.h:202
1515 msgid "Off"
1516 msgstr "Fra"
1517
1518 #: src/libvlc.h:207
1519 #, fuzzy
1520 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1521 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1522
1523 #: src/libvlc.h:210
1524 msgid "Audio visualizations "
1525 msgstr "Lydvisualiseringer "
1526
1527 #: src/libvlc.h:212
1528 #, fuzzy
1529 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1530 msgstr ""
1531 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1532 "osv.)."
1533
1534 #: src/libvlc.h:220
1535 msgid ""
1536 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1537 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1538 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1539 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1540 "options."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/libvlc.h:226
1544 msgid "Video output module"
1545 msgstr "Video udgangs modul"
1546
1547 #: src/libvlc.h:228
1548 #, fuzzy
1549 msgid ""
1550 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1551 "automatically select the best method available."
1552 msgstr ""
1553 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1554 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1555
1556 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:40
1557 msgid "Enable video"
1558 msgstr "Aktivér video"
1559
1560 #: src/libvlc.h:233
1561 #, fuzzy
1562 msgid ""
1563 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1564 "not take place, thus saving some processing power."
1565 msgstr ""
1566 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1567 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1568
1569 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1570 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1571 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1572 msgid "Video width"
1573 msgstr "Video bredde"
1574
1575 #: src/libvlc.h:238
1576 #, fuzzy
1577 msgid ""
1578 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1579 "characteristics."
1580 msgstr ""
1581 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1582 "sig."
1583
1584 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1585 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1586 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1587 msgid "Video height"
1588 msgstr "Video højde"
1589
1590 #: src/libvlc.h:243
1591 #, fuzzy
1592 msgid ""
1593 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1594 "video characteristics."
1595 msgstr ""
1596 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1597 "sig."
1598
1599 #: src/libvlc.h:246
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Video X coordinate"
1602 msgstr "Video y-kordinat"
1603
1604 #: src/libvlc.h:248
1605 msgid ""
1606 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1607 "coordinate)."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/libvlc.h:251
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Video Y coordinate"
1613 msgstr "Video y-kordinat"
1614
1615 #: src/libvlc.h:253
1616 msgid ""
1617 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1618 "coordinate)."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/libvlc.h:256
1622 msgid "Video title"
1623 msgstr "Video titel"
1624
1625 #: src/libvlc.h:258
1626 msgid ""
1627 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1628 "interface)."
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/libvlc.h:261
1632 msgid "Video alignment"
1633 msgstr "Videoplacering"
1634
1635 #: src/libvlc.h:263
1636 #, fuzzy
1637 msgid ""
1638 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1639 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1640 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1641 msgstr ""
1642 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1643 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1644 "kombinationer af værdierne."
1645
1646 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1647 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1648 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1649 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1650 #: modules/video_filter/rss.c:160
1651 msgid "Center"
1652 msgstr "Center"
1653
1654 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1655 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1656 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1657 msgid "Top"
1658 msgstr "Top"
1659
1660 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1661 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1662 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1663 msgid "Bottom"
1664 msgstr "Bund"
1665
1666 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1667 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1668 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1669 msgid "Top-Left"
1670 msgstr "Venstre-top"
1671
1672 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1673 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1674 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1675 msgid "Top-Right"
1676 msgstr "Højre-top"
1677
1678 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1679 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1680 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1681 msgid "Bottom-Left"
1682 msgstr "Venstre-bund"
1683
1684 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1685 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1686 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1687 msgid "Bottom-Right"
1688 msgstr "Højre-bund"
1689
1690 #: src/libvlc.h:271
1691 msgid "Zoom video"
1692 msgstr "Zoom video"
1693
1694 #: src/libvlc.h:273
1695 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1696 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1697
1698 #: src/libvlc.h:275
1699 msgid "Grayscale video output"
1700 msgstr "Gråtone video-ud"
1701
1702 #: src/libvlc.h:277
1703 #, fuzzy
1704 msgid ""
1705 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1706 "save some processing power."
1707 msgstr ""
1708 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1709 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1710
1711 #: src/libvlc.h:280
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Embedded video"
1714 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
1715
1716 #: src/libvlc.h:282
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Embed the video output in the main interface."
1719 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
1720
1721 #: src/libvlc.h:284
1722 msgid "Fullscreen video output"
1723 msgstr "Fuldskærms video"
1724
1725 #: src/libvlc.h:286
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Start video in fullscreen mode"
1728 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
1729
1730 #: src/libvlc.h:288
1731 msgid "Overlay video output"
1732 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1733
1734 #: src/libvlc.h:290
1735 msgid ""
1736 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1737 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:403
1741 msgid "Always on top"
1742 msgstr "Altid øverst"
1743
1744 #: src/libvlc.h:295
1745 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1746 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1747
1748 #: src/libvlc.h:297
1749 msgid "Disable screensaver"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/libvlc.h:298
1753 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/libvlc.h:300
1757 msgid "Window decorations"
1758 msgstr "Vindue dekorationer"
1759
1760 #: src/libvlc.h:302
1761 #, fuzzy
1762 msgid ""
1763 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1764 "giving a \"minimal\" window."
1765 msgstr ""
1766 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1767 "skærm."
1768
1769 #: src/libvlc.h:305
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Video output filter module"
1772 msgstr "Video udgangs modul"
1773
1774 #: src/libvlc.h:307
1775 #, fuzzy
1776 msgid ""
1777 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1778 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1779 msgstr ""
1780 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1781 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1782
1783 #: src/libvlc.h:311
1784 msgid "Video filter module"
1785 msgstr "Videofilter modul"
1786
1787 #: src/libvlc.h:313
1788 #, fuzzy
1789 msgid ""
1790 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1791 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1792 msgstr ""
1793 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1794 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1795
1796 #: src/libvlc.h:317
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1799 msgstr "Video snapshot mappe"
1800
1801 #: src/libvlc.h:319
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1804 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1805
1806 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Video snapshot file prefix"
1809 msgstr "Video snapshot format"
1810
1811 #: src/libvlc.h:325
1812 msgid "Video snapshot format"
1813 msgstr "Video snapshot format"
1814
1815 #: src/libvlc.h:327
1816 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/libvlc.h:329
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Display video snapshot preview"
1822 msgstr "Tag et video snapshot"
1823
1824 #: src/libvlc.h:331
1825 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/libvlc.h:333
1829 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/libvlc.h:335
1833 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/libvlc.h:337
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Video cropping"
1839 msgstr "Video skalering"
1840
1841 #: src/libvlc.h:339
1842 msgid ""
1843 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1844 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/libvlc.h:343
1848 msgid "Source aspect ratio"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/libvlc.h:345
1852 msgid ""
1853 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1854 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1855 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1856 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1857 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/libvlc.h:352
1861 msgid "Custom crop ratios list"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/libvlc.h:354
1865 msgid ""
1866 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1867 "crop ratios list."
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/libvlc.h:357
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Custom aspect ratios list"
1873 msgstr "Element udseendesforhold"
1874
1875 #: src/libvlc.h:359
1876 msgid ""
1877 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1878 "aspect ratio list."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/libvlc.h:362
1882 msgid "Fix HDTV height"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/libvlc.h:364
1886 msgid ""
1887 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1888 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1889 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/libvlc.h:369
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1895 msgstr "Element udseendesforhold"
1896
1897 #: src/libvlc.h:371
1898 msgid ""
1899 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1900 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1901 "order to keep proportions."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/libvlc.h:376
1905 msgid "Skip frames"
1906 msgstr "Spring frames over"
1907
1908 #: src/libvlc.h:378
1909 msgid ""
1910 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1911 "your computer is not powerful enough"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/libvlc.h:381
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Drop late frames"
1917 msgstr "Spring frames over"
1918
1919 #: src/libvlc.h:383
1920 msgid ""
1921 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1922 "intended display date)."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/libvlc.h:386
1926 msgid "Quiet synchro"
1927 msgstr "Stille synkronisering"
1928
1929 #: src/libvlc.h:388
1930 msgid ""
1931 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1932 "synchronization mechanism."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/libvlc.h:397
1936 msgid ""
1937 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1938 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1939 "channel."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/libvlc.h:402
1943 msgid ""
1944 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1945 "Restrictions Management measure."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/libvlc.h:405
1949 msgid "Clock reference average counter"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/libvlc.h:407
1953 msgid ""
1954 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1955 "to 10000."
1956 msgstr ""
1957 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1958 "indstilling sættes til 10000."
1959
1960 #: src/libvlc.h:410
1961 msgid "Clock synchronisation"
1962 msgstr "Clock synkronisering"
1963
1964 #: src/libvlc.h:412
1965 msgid ""
1966 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1967 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:75
1971 msgid "Network synchronisation"
1972 msgstr "Netværkssynkronisering"
1973
1974 #: src/libvlc.h:417
1975 msgid ""
1976 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1977 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1000 src/video_output/vout_intf.c:265
1981 #: src/video_output/vout_intf.c:352 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
1982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:80
1983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 modules/audio_output/alsa.c:101
1984 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1985 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1988 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
1989 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
1990 msgid "Default"
1991 msgstr "Standard"
1992
1993 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1994 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
1995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
1996 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1997 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1998 msgid "Enable"
1999 msgstr "Aktivér"
2000
2001 #: src/libvlc.h:425
2002 msgid "UDP port"
2003 msgstr "UDP Port"
2004
2005 #: src/libvlc.h:427
2006 #, fuzzy
2007 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2008 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2009
2010 #: src/libvlc.h:429
2011 msgid "MTU of the network interface"
2012 msgstr "Netværk kortets MTU"
2013
2014 #: src/libvlc.h:431
2015 #, fuzzy
2016 msgid ""
2017 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2018 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2019 msgstr ""
2020 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2021 "vil det normalt være 1500."
2022
2023 #: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
2024 msgid "Hop limit (TTL)"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/libvlc.h:436
2028 msgid ""
2029 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2030 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2031 "in default)."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc.h:440
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Multicast output interface"
2037 msgstr "Joystick kontrol"
2038
2039 #: src/libvlc.h:442
2040 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/libvlc.h:444
2044 #, fuzzy
2045 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2046 msgstr "Joystick kontrol"
2047
2048 #: src/libvlc.h:446
2049 msgid ""
2050 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2051 "table."
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/libvlc.h:449
2055 msgid "DiffServ Code Point"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc.h:450
2059 msgid ""
2060 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2061 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/libvlc.h:456
2065 msgid ""
2066 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2067 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/libvlc.h:462
2071 msgid ""
2072 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2073 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2074 "(like DVB streams for example)."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Audio track"
2080 msgstr "Lydspor"
2081
2082 #: src/libvlc.h:470
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2085 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2086
2087 #: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2088 msgid "Subtitles track"
2089 msgstr "Undertitel spor"
2090
2091 #: src/libvlc.h:475
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2094 msgstr ""
2095 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2096
2097 #: src/libvlc.h:478
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Audio language"
2100 msgstr "Vælg sprog"
2101
2102 #: src/libvlc.h:480
2103 #, fuzzy
2104 msgid ""
2105 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2106 "letter country code)."
2107 msgstr ""
2108 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2109 "bogstavs landekoder)"
2110
2111 #: src/libvlc.h:483
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Subtitle language"
2114 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2115
2116 #: src/libvlc.h:485
2117 #, fuzzy
2118 msgid ""
2119 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2120 "letter country code)."
2121 msgstr ""
2122 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2123 "eller tre bogstavs landekoder)"
2124
2125 #: src/libvlc.h:489
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Audio track ID"
2128 msgstr "Lydspor"
2129
2130 #: src/libvlc.h:491
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2133 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2134
2135 #: src/libvlc.h:493
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Subtitles track ID"
2138 msgstr "Undertitel spor"
2139
2140 #: src/libvlc.h:495
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2143 msgstr ""
2144 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2145
2146 #: src/libvlc.h:497
2147 msgid "Input repetitions"
2148 msgstr "Inddata-repetitioner"
2149
2150 #: src/libvlc.h:499
2151 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2152 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2153
2154 #: src/libvlc.h:501
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Start time"
2157 msgstr "Start direkte i menu"
2158
2159 #: src/libvlc.h:503
2160 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc.h:505
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Stop time"
2166 msgstr "Stop stream"
2167
2168 #: src/libvlc.h:507
2169 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/libvlc.h:509
2173 msgid "Input list"
2174 msgstr "Inddata liste"
2175
2176 #: src/libvlc.h:511
2177 #, fuzzy
2178 msgid ""
2179 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2180 "together after the normal one."
2181 msgstr ""
2182 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2183
2184 #: src/libvlc.h:514
2185 msgid "Input slave (experimental)"
2186 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2187
2188 #: src/libvlc.h:516
2189 msgid ""
2190 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2191 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2192 "inputs."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc.h:520
2196 msgid "Bookmarks list for a stream"
2197 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2198
2199 #: src/libvlc.h:522
2200 msgid ""
2201 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2202 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2203 "{...}\""
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/libvlc.h:528
2207 msgid ""
2208 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2209 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2210 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2211 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/libvlc.h:534
2215 msgid "Force subtitle position"
2216 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2217
2218 #: src/libvlc.h:536
2219 msgid ""
2220 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2221 "over the movie. Try several positions."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/libvlc.h:539
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Enable sub-pictures"
2227 msgstr "Aktivér"
2228
2229 #: src/libvlc.h:541
2230 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1362 src/text/iso-639_def.h:143
2234 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2235 msgid "On Screen Display"
2236 msgstr "On Screen Display"
2237
2238 #: src/libvlc.h:545
2239 msgid ""
2240 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2241 "Display)."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc.h:548
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Text rendering module"
2247 msgstr "Tekstudførelse"
2248
2249 #: src/libvlc.h:550
2250 msgid ""
2251 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2252 "instance."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc.h:553
2256 msgid "Subpictures filter module"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/libvlc.h:555
2260 msgid ""
2261 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2262 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc.h:558
2266 msgid "Autodetect subtitle files"
2267 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2268
2269 #: src/libvlc.h:560
2270 #, fuzzy
2271 msgid ""
2272 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2273 "(based on the filename of the movie)."
2274 msgstr ""
2275 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2276
2277 #: src/libvlc.h:563
2278 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc.h:565
2282 msgid ""
2283 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2284 "Options are:\n"
2285 "0 = no subtitles autodetected\n"
2286 "1 = any subtitle file\n"
2287 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2288 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2289 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc.h:573
2293 msgid "Subtitle autodetection paths"
2294 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2295
2296 #: src/libvlc.h:575
2297 msgid ""
2298 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2299 "found in the current directory."
2300 msgstr ""
2301 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2302 "var fundet i den nuværende mappe."
2303
2304 #: src/libvlc.h:578
2305 msgid "Use subtitle file"
2306 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2307
2308 #: src/libvlc.h:580
2309 msgid ""
2310 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2311 "subtitle file."
2312 msgstr ""
2313 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2314 "finde din undertekstningsfil."
2315
2316 #: src/libvlc.h:583
2317 msgid "DVD device"
2318 msgstr "DVD enhed"
2319
2320 #: src/libvlc.h:586
2321 msgid ""
2322 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2323 "the drive letter (eg. D:)"
2324 msgstr ""
2325 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2326 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2327
2328 #: src/libvlc.h:590
2329 msgid "This is the default DVD device to use."
2330 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2331
2332 #: src/libvlc.h:593
2333 msgid "VCD device"
2334 msgstr "VCD enhed"
2335
2336 #: src/libvlc.h:596
2337 msgid ""
2338 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2339 "scan for a suitable CD-ROM device."
2340 msgstr ""
2341 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2342 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2343
2344 #: src/libvlc.h:600
2345 msgid "This is the default VCD device to use."
2346 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2347
2348 #: src/libvlc.h:603
2349 msgid "Audio CD device"
2350 msgstr "Lyd cd enhed"
2351
2352 #: src/libvlc.h:606
2353 msgid ""
2354 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2355 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2356 msgstr ""
2357 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2358 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2359
2360 #: src/libvlc.h:610
2361 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2362 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2363
2364 #: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2365 msgid "Force IPv6"
2366 msgstr "Gennemtving IPv6"
2367
2368 #: src/libvlc.h:615
2369 #, fuzzy
2370 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2371 msgstr ""
2372 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2373 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2374
2375 #: src/libvlc.h:617
2376 msgid "Force IPv4"
2377 msgstr "Gennemtving IPv4"
2378
2379 #: src/libvlc.h:619
2380 #, fuzzy
2381 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2382 msgstr ""
2383 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2384 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2385
2386 #: src/libvlc.h:621
2387 #, fuzzy
2388 msgid "TCP connection timeout"
2389 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2390
2391 #: src/libvlc.h:623
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2394 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2395
2396 #: src/libvlc.h:625
2397 msgid "SOCKS server"
2398 msgstr "SOCKS server"
2399
2400 #: src/libvlc.h:627
2401 #, fuzzy
2402 msgid ""
2403 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2404 "used for all TCP connections"
2405 msgstr ""
2406 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2407 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2408
2409 #: src/libvlc.h:630
2410 msgid "SOCKS user name"
2411 msgstr "SOCKS brugernavn"
2412
2413 #: src/libvlc.h:632
2414 #, fuzzy
2415 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2416 msgstr ""
2417 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2418 "serveren."
2419
2420 #: src/libvlc.h:634
2421 msgid "SOCKS password"
2422 msgstr "SOCKS adgangskode"
2423
2424 #: src/libvlc.h:636
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2427 msgstr ""
2428 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2429 "serveren."
2430
2431 #: src/libvlc.h:638
2432 msgid "Title metadata"
2433 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2434
2435 #: src/libvlc.h:640
2436 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2437 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2438
2439 #: src/libvlc.h:642
2440 msgid "Author metadata"
2441 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2442
2443 #: src/libvlc.h:644
2444 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2445 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2446
2447 #: src/libvlc.h:646
2448 msgid "Artist metadata"
2449 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2450
2451 #: src/libvlc.h:648
2452 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2453 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2454
2455 #: src/libvlc.h:650
2456 msgid "Genre metadata"
2457 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2458
2459 #: src/libvlc.h:652
2460 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2461 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2462
2463 #: src/libvlc.h:654
2464 msgid "Copyright metadata"
2465 msgstr "Copyright metadata"
2466
2467 #: src/libvlc.h:656
2468 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2469 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2470
2471 #: src/libvlc.h:658
2472 msgid "Description metadata"
2473 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2474
2475 #: src/libvlc.h:660
2476 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2477 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2478
2479 #: src/libvlc.h:662
2480 msgid "Date metadata"
2481 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2482
2483 #: src/libvlc.h:664
2484 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2485 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2486
2487 #: src/libvlc.h:666
2488 msgid "URL metadata"
2489 msgstr "URL meta-oplysninger"
2490
2491 #: src/libvlc.h:668
2492 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2493 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2494
2495 #: src/libvlc.h:672
2496 msgid ""
2497 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2498 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2499 "can break playback of all your streams."
2500 msgstr ""
2501 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2502 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2503 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2504
2505 #: src/libvlc.h:676
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Preferred decoders list"
2508 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2509
2510 #: src/libvlc.h:678
2511 #, fuzzy
2512 msgid ""
2513 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2514 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2515 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2516 msgstr ""
2517 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2518 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2519 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2520
2521 #: src/libvlc.h:683
2522 msgid "Preferred encoders list"
2523 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2524
2525 #: src/libvlc.h:685
2526 #, fuzzy
2527 msgid ""
2528 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2529 msgstr ""
2530 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2531 "prioriteret rækkefølge"
2532
2533 #: src/libvlc.h:694
2534 msgid ""
2535 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2536 "subsystem."
2537 msgstr ""
2538 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2539 "udgangs systemet."
2540
2541 #: src/libvlc.h:697
2542 msgid "Default stream output chain"
2543 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2544
2545 #: src/libvlc.h:699
2546 msgid ""
2547 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2548 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2549 "all streams."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/libvlc.h:703
2553 msgid "Enable streaming of all ES"
2554 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2555
2556 #: src/libvlc.h:705
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2559 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2560
2561 #: src/libvlc.h:707
2562 msgid "Display while streaming"
2563 msgstr "Vis under streamning"
2564
2565 #: src/libvlc.h:709
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2568 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2569
2570 #: src/libvlc.h:711
2571 msgid "Enable video stream output"
2572 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2573
2574 #: src/libvlc.h:713
2575 msgid ""
2576 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2577 "facility when this last one is enabled."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/libvlc.h:716
2581 msgid "Enable audio stream output"
2582 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2583
2584 #: src/libvlc.h:718
2585 msgid ""
2586 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2587 "facility when this last one is enabled."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/libvlc.h:721
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Enable SPU stream output"
2593 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2594
2595 #: src/libvlc.h:723
2596 msgid ""
2597 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2598 "facility when this last one is enabled."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/libvlc.h:726
2602 msgid "Keep stream output open"
2603 msgstr "Hold stream udgang åben"
2604
2605 #: src/libvlc.h:728
2606 msgid ""
2607 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2608 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2609 "specified)"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc.h:732
2613 msgid "Preferred packetizer list"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc.h:734
2617 msgid ""
2618 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/libvlc.h:737
2622 msgid "Mux module"
2623 msgstr "Mux modul"
2624
2625 #: src/libvlc.h:739
2626 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/libvlc.h:741
2630 msgid "Access output module"
2631 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2632
2633 #: src/libvlc.h:743
2634 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/libvlc.h:745
2638 msgid "Control SAP flow"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/libvlc.h:747
2642 msgid ""
2643 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2644 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc.h:751
2648 msgid "SAP announcement interval"
2649 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2650
2651 #: src/libvlc.h:753
2652 msgid ""
2653 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2654 "between SAP announcements."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/libvlc.h:762
2658 msgid ""
2659 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2660 "always leave all these enabled."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/libvlc.h:765
2664 msgid "Enable FPU support"
2665 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2666
2667 #: src/libvlc.h:767
2668 msgid ""
2669 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2670 "advantage of it."
2671 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2672
2673 #: src/libvlc.h:770
2674 msgid "Enable CPU MMX support"
2675 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2676
2677 #: src/libvlc.h:772
2678 msgid ""
2679 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2680 "of them."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc.h:775
2684 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2685 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2686
2687 #: src/libvlc.h:777
2688 msgid ""
2689 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2690 "advantage of them."
2691 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2692
2693 #: src/libvlc.h:780
2694 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2695 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2696
2697 #: src/libvlc.h:782
2698 msgid ""
2699 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2700 "advantage of them."
2701 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2702
2703 #: src/libvlc.h:785
2704 msgid "Enable CPU SSE support"
2705 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2706
2707 #: src/libvlc.h:787
2708 msgid ""
2709 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2710 "of them."
2711 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2712
2713 #: src/libvlc.h:790
2714 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2715 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2716
2717 #: src/libvlc.h:792
2718 msgid ""
2719 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2720 "of them."
2721 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2722
2723 #: src/libvlc.h:795
2724 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2725 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2726
2727 #: src/libvlc.h:797
2728 msgid ""
2729 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2730 "advantage of them."
2731 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2732
2733 #: src/libvlc.h:802
2734 msgid ""
2735 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2736 "you really know what you are doing."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc.h:805
2740 msgid "Memory copy module"
2741 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2742
2743 #: src/libvlc.h:807
2744 msgid ""
2745 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2746 "select the fastest one supported by your hardware."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc.h:810
2750 msgid "Access module"
2751 msgstr "Adgangsmodul"
2752
2753 #: src/libvlc.h:812
2754 msgid ""
2755 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2756 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2757 "option unless you really know what you are doing."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/libvlc.h:816
2761 msgid "Access filter module"
2762 msgstr "Adgangfiltermodul"
2763
2764 #: src/libvlc.h:818
2765 msgid ""
2766 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2767 "used for instance for timeshifting."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc.h:821
2771 msgid "Demux module"
2772 msgstr "Demux modul"
2773
2774 #: src/libvlc.h:823
2775 msgid ""
2776 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2777 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2778 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2779 "you really know what you are doing."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/libvlc.h:828
2783 msgid "Allow real-time priority"
2784 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2785
2786 #: src/libvlc.h:830
2787 msgid ""
2788 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2789 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2790 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2791 "only activate this if you know what you're doing."
2792 msgstr ""
2793 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2794 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2795 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2796 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2797
2798 #: src/libvlc.h:836
2799 msgid "Adjust VLC priority"
2800 msgstr "Juster VLC prioritet"
2801
2802 #: src/libvlc.h:838
2803 msgid ""
2804 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2805 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2806 "VLC instances."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/libvlc.h:842
2810 msgid "Minimize number of threads"
2811 msgstr "Minimer antal tråde"
2812
2813 #: src/libvlc.h:844
2814 #, fuzzy
2815 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2816 msgstr ""
2817 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2818
2819 #: src/libvlc.h:846
2820 msgid "Modules search path"
2821 msgstr "Søgemappe for moduler"
2822
2823 #: src/libvlc.h:848
2824 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/libvlc.h:850
2828 msgid "VLM configuration file"
2829 msgstr "VLM opsætningsfil"
2830
2831 #: src/libvlc.h:852
2832 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/libvlc.h:854
2836 msgid "Use a plugins cache"
2837 msgstr "Brug en cache til plugins"
2838
2839 #: src/libvlc.h:856
2840 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc.h:858
2844 msgid "Collect statistics"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/libvlc.h:860
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2850 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
2851
2852 #: src/libvlc.h:862
2853 msgid "Run as daemon process"
2854 msgstr "Kør som dæmon proces"
2855
2856 #: src/libvlc.h:864
2857 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2858 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2859
2860 #: src/libvlc.h:866
2861 msgid "Write process id to file"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/libvlc.h:868
2865 msgid "Writes process id into specified file."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc.h:870
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Log to file"
2871 msgstr "Logo filnavn"
2872
2873 #: src/libvlc.h:872
2874 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/libvlc.h:874
2878 msgid "Log to syslog"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/libvlc.h:876
2882 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/libvlc.h:878
2886 msgid "Allow only one running instance"
2887 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2888
2889 #: src/libvlc.h:880
2890 msgid ""
2891 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2892 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2893 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2894 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2895 "running instance or enqueue it."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/libvlc.h:888
2899 msgid ""
2900 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2901 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2902 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2903 "This option will allow you to play the file with the already running "
2904 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2905 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/libvlc.h:896
2909 msgid "VLC is started from file association"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/libvlc.h:898
2913 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/libvlc.h:901
2917 #, fuzzy
2918 msgid "One instance when started from file"
2919 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2920
2921 #: src/libvlc.h:903
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2924 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2925
2926 #: src/libvlc.h:905
2927 msgid "Increase the priority of the process"
2928 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2929
2930 #: src/libvlc.h:907
2931 #, fuzzy
2932 msgid ""
2933 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2934 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2935 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2936 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2937 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2938 "machine."
2939 msgstr ""
2940 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2941 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2942 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2943 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2944 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2945
2946 #: src/libvlc.h:914
2947 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/libvlc.h:916
2951 msgid ""
2952 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2953 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2954 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc.h:921
2958 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/libvlc.h:924
2962 msgid ""
2963 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2964 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2965 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2966 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2967 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/libvlc.h:933
2971 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc.h:935
2975 msgid ""
2976 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2977 "playing current item."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/libvlc.h:944
2981 msgid ""
2982 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2983 "overridden in the playlist dialog box."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc.h:947
2987 msgid "Automatically preparse files"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc.h:949
2991 msgid ""
2992 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2993 "metadata)."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/libvlc.h:952
2997 msgid "Album art policy"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/libvlc.h:954
3001 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/libvlc.h:960
3005 msgid "Manual download only"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/libvlc.h:961
3009 msgid "When track starts playing"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc.h:962
3013 msgid "As soon as track is added"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc.h:964
3017 msgid "Services discovery modules"
3018 msgstr "Service opdagelses moduler"
3019
3020 #: src/libvlc.h:966
3021 #, fuzzy
3022 msgid ""
3023 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3024 "Typical values are sap, hal, ..."
3025 msgstr ""
3026 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3027 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3028
3029 #: src/libvlc.h:969
3030 msgid "Play files randomly forever"
3031 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3032
3033 #: src/libvlc.h:971
3034 #, fuzzy
3035 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3036 msgstr ""
3037 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3038 "afbrudt."
3039
3040 #: src/libvlc.h:973
3041 msgid "Repeat all"
3042 msgstr "Gentag alle"
3043
3044 #: src/libvlc.h:975
3045 #, fuzzy
3046 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3047 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3048
3049 #: src/libvlc.h:977
3050 msgid "Repeat current item"
3051 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3052
3053 #: src/libvlc.h:979
3054 #, fuzzy
3055 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3056 msgstr ""
3057 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3058 "spilleliste element igen og igen."
3059
3060 #: src/libvlc.h:981
3061 msgid "Play and stop"
3062 msgstr "Afspil og stop"
3063
3064 #: src/libvlc.h:983
3065 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/libvlc.h:985
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Play and exit"
3071 msgstr "Afspil og stop"
3072
3073 #: src/libvlc.h:987
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3076 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3077
3078 #: src/libvlc.h:989
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Use media library"
3081 msgstr "VLC medieafspiller"
3082
3083 #: src/libvlc.h:991
3084 msgid ""
3085 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3086 "VLC."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc.h:994
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Use playlist tree"
3092 msgstr "Næste på spillelisten"
3093
3094 #: src/libvlc.h:996
3095 msgid ""
3096 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3097 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3098 "needed."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc.h:1000
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Always"
3104 msgstr "Altid øverst"
3105
3106 #: src/libvlc.h:1000
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Never"
3109 msgstr "Rumklang"
3110
3111 #: src/libvlc.h:1009
3112 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3113 msgstr ""
3114 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3115 "genvejstaster."
3116
3117 #: src/libvlc.h:1012 src/video_output/vout_intf.c:412
3118 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3119 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3120 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3121 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3122 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3123 msgid "Fullscreen"
3124 msgstr "Fuld skærm"
3125
3126 #: src/libvlc.h:1013
3127 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3128 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3129
3130 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3131 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3132 msgid "Play/Pause"
3133 msgstr "Afspil/Pause"
3134
3135 #: src/libvlc.h:1015
3136 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3137 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3138
3139 #: src/libvlc.h:1016
3140 msgid "Pause only"
3141 msgstr "Kun pause"
3142
3143 #: src/libvlc.h:1017
3144 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3145 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3146
3147 #: src/libvlc.h:1018
3148 msgid "Play only"
3149 msgstr "Afspil kun"
3150
3151 #: src/libvlc.h:1019
3152 msgid "Select the hotkey to use to play."
3153 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3154
3155 #: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:621
3156 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3157 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3158 msgid "Faster"
3159 msgstr "Hurtigere"
3160
3161 #: src/libvlc.h:1021
3162 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3163 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3164
3165 #: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:627
3166 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3167 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3168 msgid "Slower"
3169 msgstr "Langsommere"
3170
3171 #: src/libvlc.h:1023
3172 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3173 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3174
3175 #: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:604
3176 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3177 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3178 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3180 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3181 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3182 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3183 msgid "Next"
3184 msgstr "Næste"
3185
3186 #: src/libvlc.h:1025
3187 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3188 msgstr ""
3189 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3190 "spillelisten."
3191
3192 #: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:610
3193 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3194 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3195 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3196 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3197 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3198 msgid "Previous"
3199 msgstr "Forrige"
3200
3201 #: src/libvlc.h:1027
3202 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3203 msgstr ""
3204 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3205 "spillelisten."
3206
3207 #: src/libvlc.h:1028 modules/gui/macosx/controls.m:821
3208 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3209 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3212 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3213 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3214 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3215 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3216 msgid "Stop"
3217 msgstr "Stop"
3218
3219 #: src/libvlc.h:1029
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3222 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3223
3224 #: src/libvlc.h:1030 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3225 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3226 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3227 #: modules/video_filter/rss.c:176
3228 msgid "Position"
3229 msgstr "Position"
3230
3231 #: src/libvlc.h:1031
3232 msgid "Select the hotkey to display the position."
3233 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3234
3235 #: src/libvlc.h:1033
3236 msgid "Very short backwards jump"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/libvlc.h:1035
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3242 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3243
3244 #: src/libvlc.h:1036
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Short backwards jump"
3247 msgstr "Gå tilbage"
3248
3249 #: src/libvlc.h:1038
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3252 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3253
3254 #: src/libvlc.h:1039
3255 msgid "Medium backwards jump"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/libvlc.h:1041
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3261 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3262
3263 #: src/libvlc.h:1042
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Long backwards jump"
3266 msgstr "Gå tilbage"
3267
3268 #: src/libvlc.h:1044
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3271 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3272
3273 #: src/libvlc.h:1046
3274 msgid "Very short forward jump"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/libvlc.h:1048
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3280 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3281
3282 #: src/libvlc.h:1049
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Short forward jump"
3285 msgstr "Gå fremad"
3286
3287 #: src/libvlc.h:1051
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3290 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3291
3292 #: src/libvlc.h:1052
3293 msgid "Medium forward jump"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/libvlc.h:1054
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3299 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3300
3301 #: src/libvlc.h:1055
3302 msgid "Long forward jump"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/libvlc.h:1057
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3308 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3309
3310 #: src/libvlc.h:1059
3311 msgid "Very short jump length"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/libvlc.h:1060
3315 msgid "Very short jump length, in seconds."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/libvlc.h:1061
3319 msgid "Short jump length"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/libvlc.h:1062
3323 msgid "Short jump length, in seconds."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/libvlc.h:1063
3327 msgid "Medium jump length"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/libvlc.h:1064
3331 msgid "Medium jump length, in seconds."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/libvlc.h:1065
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Long jump length"
3337 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3338
3339 #: src/libvlc.h:1066
3340 msgid "Long jump length, in seconds."
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/libvlc.h:1068 modules/control/hotkeys.c:244
3344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3345 msgid "Quit"
3346 msgstr "Afslut"
3347
3348 #: src/libvlc.h:1069
3349 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3350 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3351
3352 #: src/libvlc.h:1070
3353 msgid "Navigate up"
3354 msgstr "Navigér op"
3355
3356 #: src/libvlc.h:1071
3357 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3358 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3359
3360 #: src/libvlc.h:1072
3361 msgid "Navigate down"
3362 msgstr "Navigér ned"
3363
3364 #: src/libvlc.h:1073
3365 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3366 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3367
3368 #: src/libvlc.h:1074
3369 msgid "Navigate left"
3370 msgstr "Navigér venstre"
3371
3372 #: src/libvlc.h:1075
3373 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3374 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3375
3376 #: src/libvlc.h:1076
3377 msgid "Navigate right"
3378 msgstr "Navigér højre"
3379
3380 #: src/libvlc.h:1077
3381 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3382 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3383
3384 #: src/libvlc.h:1078
3385 msgid "Activate"
3386 msgstr "Aktivér"
3387
3388 #: src/libvlc.h:1079
3389 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3390 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3391
3392 #: src/libvlc.h:1080
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Go to the DVD menu"
3395 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3396
3397 #: src/libvlc.h:1081
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3400 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3401
3402 #: src/libvlc.h:1082
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Select previous DVD title"
3405 msgstr "Vælg forrige titel"
3406
3407 #: src/libvlc.h:1083
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3410 msgstr ""
3411 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3412 "spillelisten."
3413
3414 #: src/libvlc.h:1084
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Select next DVD title"
3417 msgstr "Vælg næste kapitel"
3418
3419 #: src/libvlc.h:1085
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3422 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3423
3424 #: src/libvlc.h:1086
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Select prev DVD chapter"
3427 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3428
3429 #: src/libvlc.h:1087
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3432 msgstr ""
3433 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3434 "spillelisten."
3435
3436 #: src/libvlc.h:1088
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Select next DVD chapter"
3439 msgstr "Vælg næste kapitel"
3440
3441 #: src/libvlc.h:1089
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3444 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3445
3446 #: src/libvlc.h:1090
3447 msgid "Volume up"
3448 msgstr "Lydstyrke op"
3449
3450 #: src/libvlc.h:1091
3451 msgid "Select the key to increase audio volume."
3452 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3453
3454 #: src/libvlc.h:1092
3455 msgid "Volume down"
3456 msgstr "Lydstyrke ned"
3457
3458 #: src/libvlc.h:1093
3459 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3460 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3461
3462 #: src/libvlc.h:1094 modules/gui/macosx/controls.m:867
3463 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3464 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3465 msgid "Mute"
3466 msgstr "Lyd fra"
3467
3468 #: src/libvlc.h:1095
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Select the key to mute audio."
3471 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3472
3473 #: src/libvlc.h:1096
3474 msgid "Subtitle delay up"
3475 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3476
3477 #: src/libvlc.h:1097
3478 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3479 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3480
3481 #: src/libvlc.h:1098
3482 msgid "Subtitle delay down"
3483 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3484
3485 #: src/libvlc.h:1099
3486 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3487 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3488
3489 #: src/libvlc.h:1100
3490 msgid "Audio delay up"
3491 msgstr "Lydforsinkelse op"
3492
3493 #: src/libvlc.h:1101
3494 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3495 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3496
3497 #: src/libvlc.h:1102
3498 msgid "Audio delay down"
3499 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3500
3501 #: src/libvlc.h:1103
3502 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3503 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3504
3505 #: src/libvlc.h:1104
3506 msgid "Play playlist bookmark 1"
3507 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3508
3509 #: src/libvlc.h:1105
3510 msgid "Play playlist bookmark 2"
3511 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3512
3513 #: src/libvlc.h:1106
3514 msgid "Play playlist bookmark 3"
3515 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3516
3517 #: src/libvlc.h:1107
3518 msgid "Play playlist bookmark 4"
3519 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3520
3521 #: src/libvlc.h:1108
3522 msgid "Play playlist bookmark 5"
3523 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3524
3525 #: src/libvlc.h:1109
3526 msgid "Play playlist bookmark 6"
3527 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3528
3529 #: src/libvlc.h:1110
3530 msgid "Play playlist bookmark 7"
3531 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3532
3533 #: src/libvlc.h:1111
3534 msgid "Play playlist bookmark 8"
3535 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3536
3537 #: src/libvlc.h:1112
3538 msgid "Play playlist bookmark 9"
3539 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3540
3541 #: src/libvlc.h:1113
3542 msgid "Play playlist bookmark 10"
3543 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3544
3545 #: src/libvlc.h:1114
3546 msgid "Select the key to play this bookmark."
3547 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3548
3549 #: src/libvlc.h:1115
3550 msgid "Set playlist bookmark 1"
3551 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3552
3553 #: src/libvlc.h:1116
3554 msgid "Set playlist bookmark 2"
3555 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3556
3557 #: src/libvlc.h:1117
3558 msgid "Set playlist bookmark 3"
3559 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3560
3561 #: src/libvlc.h:1118
3562 msgid "Set playlist bookmark 4"
3563 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3564
3565 #: src/libvlc.h:1119
3566 msgid "Set playlist bookmark 5"
3567 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3568
3569 #: src/libvlc.h:1120
3570 msgid "Set playlist bookmark 6"
3571 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3572
3573 #: src/libvlc.h:1121
3574 msgid "Set playlist bookmark 7"
3575 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3576
3577 #: src/libvlc.h:1122
3578 msgid "Set playlist bookmark 8"
3579 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3580
3581 #: src/libvlc.h:1123
3582 msgid "Set playlist bookmark 9"
3583 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3584
3585 #: src/libvlc.h:1124
3586 msgid "Set playlist bookmark 10"
3587 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3588
3589 #: src/libvlc.h:1125
3590 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3591 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3592
3593 #: src/libvlc.h:1127 modules/control/hotkeys.c:84
3594 msgid "Playlist bookmark 1"
3595 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
3596
3597 #: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:85
3598 msgid "Playlist bookmark 2"
3599 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
3600
3601 #: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:86
3602 msgid "Playlist bookmark 3"
3603 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
3604
3605 #: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:87
3606 msgid "Playlist bookmark 4"
3607 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
3608
3609 #: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:88
3610 msgid "Playlist bookmark 5"
3611 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
3612
3613 #: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:89
3614 msgid "Playlist bookmark 6"
3615 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
3616
3617 #: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:90
3618 msgid "Playlist bookmark 7"
3619 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
3620
3621 #: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:91
3622 msgid "Playlist bookmark 8"
3623 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
3624
3625 #: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:92
3626 msgid "Playlist bookmark 9"
3627 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
3628
3629 #: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:93
3630 msgid "Playlist bookmark 10"
3631 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
3632
3633 #: src/libvlc.h:1138
3634 #, fuzzy
3635 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3636 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
3637
3638 #: src/libvlc.h:1140
3639 msgid "Go back in browsing history"
3640 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3641
3642 #: src/libvlc.h:1141
3643 msgid ""
3644 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3645 "history."
3646 msgstr ""
3647 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3648 "historikken."
3649
3650 #: src/libvlc.h:1142
3651 msgid "Go forward in browsing history"
3652 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3653
3654 #: src/libvlc.h:1143
3655 msgid ""
3656 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3657 "history."
3658 msgstr ""
3659 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3660 "historikken."
3661
3662 #: src/libvlc.h:1145
3663 msgid "Cycle audio track"
3664 msgstr "Gennemløb lydspor"
3665
3666 #: src/libvlc.h:1146
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3669 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3670
3671 #: src/libvlc.h:1147
3672 msgid "Cycle subtitle track"
3673 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3674
3675 #: src/libvlc.h:1148
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3678 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3679
3680 #: src/libvlc.h:1149
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Cycle source aspect ratio"
3683 msgstr "Element udseendesforhold"
3684
3685 #: src/libvlc.h:1150
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3688 msgstr "Element udseendesforhold"
3689
3690 #: src/libvlc.h:1151
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Cycle video crop"
3693 msgstr "Gråtone video-ud"
3694
3695 #: src/libvlc.h:1152
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3698 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3699
3700 #: src/libvlc.h:1153
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Cycle deinterlace modes"
3703 msgstr "Grænseflade-modul"
3704
3705 #: src/libvlc.h:1154
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3708 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3709
3710 #: src/libvlc.h:1155
3711 msgid "Show interface"
3712 msgstr "Vis grænseflade"
3713
3714 #: src/libvlc.h:1156
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Raise the interface above all other windows."
3717 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3718
3719 #: src/libvlc.h:1157
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Hide interface"
3722 msgstr "_Skjul grænseflade"
3723
3724 #: src/libvlc.h:1158
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Lower the interface below all other windows."
3727 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3728
3729 #: src/libvlc.h:1159
3730 msgid "Take video snapshot"
3731 msgstr "Tag et video snapshot"
3732
3733 #: src/libvlc.h:1160
3734 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3735 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3736
3737 #: src/libvlc.h:1162 modules/access_filter/record.c:53
3738 #: modules/access_filter/record.c:54
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Record"
3741 msgstr "Rød"
3742
3743 #: src/libvlc.h:1163
3744 msgid "Record access filter start/stop."
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/libvlc.h:1164 modules/access_filter/dump.c:51
3748 #: modules/access_filter/dump.c:52
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Dump"
3751 msgstr "Hop"
3752
3753 #: src/libvlc.h:1165
3754 msgid "Media dump access filter trigger."
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 src/video_output/vout_intf.c:215
3758 msgid "Zoom"
3759 msgstr "Zoom"
3760
3761 #: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Un-Zoom"
3764 msgstr "Zoom"
3765
3766 #: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
3767 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
3771 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/libvlc.h:1178 src/libvlc.h:1179
3775 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/libvlc.h:1180 src/libvlc.h:1181
3779 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/libvlc.h:1183 src/libvlc.h:1184
3783 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/libvlc.h:1185 src/libvlc.h:1186
3787 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/libvlc.h:1188 src/libvlc.h:1189
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3793 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
3794
3795 #: src/libvlc.h:1190 src/libvlc.h:1191
3796 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/libvlc.h:1195
3800 #, c-format
3801 msgid ""
3802 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3803 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3804 "in the playlist.\n"
3805 "The first item specified will be played first.\n"
3806 "\n"
3807 "Options-styles:\n"
3808 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3809 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3810 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3811 "            and that overrides previous settings.\n"
3812 "\n"
3813 "Stream MRL syntax:\n"
3814 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3815 "option=value ...]\n"
3816 "\n"
3817 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3818 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3819 "\n"
3820 "URL syntax:\n"
3821 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3822 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3823 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3824 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3825 "  screen://                      Screen capture\n"
3826 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3827 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3828 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3829 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3830 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3831 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3832 "certain time\n"
3833 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/libvlc.h:1307 src/video_output/vout_intf.c:424
3837 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3838 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
3839 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3840 msgid "Snapshot"
3841 msgstr "Gem skærmbillede"
3842
3843 #: src/libvlc.h:1320
3844 msgid "Window properties"
3845 msgstr "Vindues indstillinger"
3846
3847 #: src/libvlc.h:1363
3848 msgid "Subpictures"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/libvlc.h:1370 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3852 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3853 msgid "Subtitles"
3854 msgstr "Undertekster"
3855
3856 #: src/libvlc.h:1387 modules/stream_out/transcode.c:156
3857 msgid "Overlays"
3858 msgstr "Overlægninger"
3859
3860 #: src/libvlc.h:1395
3861 #, fuzzy
3862 msgid "France"
3863 msgstr "Trance"
3864
3865 #: src/libvlc.h:1397
3866 msgid "Track settings"
3867 msgstr "Spor indstillinger"
3868
3869 #: src/libvlc.h:1419
3870 msgid "Playback control"
3871 msgstr "Afspilnings kontrol"
3872
3873 #: src/libvlc.h:1434
3874 msgid "Default devices"
3875 msgstr "Standardenheder"
3876
3877 #: src/libvlc.h:1443
3878 msgid "Network settings"
3879 msgstr "Netværks indstillinger"
3880
3881 #: src/libvlc.h:1455
3882 msgid "Socks proxy"
3883 msgstr "Socks proxy"
3884
3885 #: src/libvlc.h:1464
3886 msgid "Metadata"
3887 msgstr "Meta-oplysninger"
3888
3889 #: src/libvlc.h:1494
3890 msgid "Decoders"
3891 msgstr "Decoders"
3892
3893 #: src/libvlc.h:1501 modules/access/v4l2.c:57
3894 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3898 msgid "Input"
3899 msgstr "Inddata"
3900
3901 #: src/libvlc.h:1537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3902 msgid "VLM"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/libvlc.h:1570
3906 msgid "CPU"
3907 msgstr "CPU"
3908
3909 #: src/libvlc.h:1592
3910 msgid "Special modules"
3911 msgstr "Specielle moduler"
3912
3913 #: src/libvlc.h:1599
3914 msgid "Plugins"
3915 msgstr "Moduler"
3916
3917 #: src/libvlc.h:1607
3918 msgid "Performance options"
3919 msgstr "Ydelses indstillinger"
3920
3921 #: src/libvlc.h:1757
3922 msgid "Hot keys"
3923 msgstr "Genvejstaster"
3924
3925 #: src/libvlc.h:2072
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Jump sizes"
3928 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3929
3930 #: src/libvlc.h:2151
3931 msgid "main program"
3932 msgstr "hoved program"
3933
3934 #: src/libvlc.h:2161
3935 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3936 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3937
3938 #: src/libvlc.h:2167
3939 #, fuzzy
3940 msgid ""
3941 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3942 msgstr ""
3943 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3944
3945 #: src/libvlc.h:2172
3946 msgid "print help for the advanced options"
3947 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3948
3949 #: src/libvlc.h:2177
3950 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3951 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3952
3953 #: src/libvlc.h:2183
3954 msgid "print a list of available modules"
3955 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3956
3957 #: src/libvlc.h:2189
3958 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3959 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3960
3961 #: src/libvlc.h:2194
3962 msgid "save the current command line options in the config"
3963 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3964
3965 #: src/libvlc.h:2199
3966 msgid "reset the current config to the default values"
3967 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3968
3969 #: src/libvlc.h:2204
3970 msgid "use alternate config file"
3971 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3972
3973 #: src/libvlc.h:2209
3974 msgid "resets the current plugins cache"
3975 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3976
3977 #: src/libvlc.h:2214
3978 msgid "print version information"
3979 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3980
3981 #: src/misc/configuration.c:1191
3982 msgid "boolean"
3983 msgstr "boolsk"
3984
3985 #: src/misc/configuration.c:1202
3986 msgid "key"
3987 msgstr "nøgle"
3988
3989 #: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
3990 #, c-format
3991 msgid "Media: %s"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
3995 #: src/playlist/loadsave.c:101
3996 msgid "Media Library"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/playlist/tree.c:57
4000 msgid "Undefined"
4001 msgstr "Udefineret"
4002
4003 #: src/text/iso-639_def.h:38
4004 msgid "Afar"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/text/iso-639_def.h:39
4008 msgid "Abkhazian"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/text/iso-639_def.h:40
4012 msgid "Afrikaans"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/text/iso-639_def.h:41
4016 msgid "Albanian"
4017 msgstr "Albansk"
4018
4019 #: src/text/iso-639_def.h:42
4020 msgid "Amharic"
4021 msgstr "Amharisk"
4022
4023 #: src/text/iso-639_def.h:43
4024 msgid "Arabic"
4025 msgstr "Arabisk"
4026
4027 #: src/text/iso-639_def.h:44
4028 msgid "Armenian"
4029 msgstr "Armensk"
4030
4031 #: src/text/iso-639_def.h:45
4032 msgid "Assamese"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/text/iso-639_def.h:46
4036 msgid "Avestan"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/text/iso-639_def.h:47
4040 msgid "Aymara"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/text/iso-639_def.h:48
4044 msgid "Azerbaijani"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/text/iso-639_def.h:49
4048 msgid "Bashkir"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/text/iso-639_def.h:50
4052 msgid "Basque"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/text/iso-639_def.h:51
4056 msgid "Belarusian"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/text/iso-639_def.h:52
4060 msgid "Bengali"
4061 msgstr "Bengalsk"
4062
4063 #: src/text/iso-639_def.h:53
4064 msgid "Bihari"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/text/iso-639_def.h:54
4068 msgid "Bislama"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/text/iso-639_def.h:55
4072 msgid "Bosnian"
4073 msgstr "Bosnisk"
4074
4075 #: src/text/iso-639_def.h:56
4076 msgid "Breton"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/text/iso-639_def.h:57
4080 msgid "Bulgarian"
4081 msgstr "Bulgarsk"
4082
4083 #: src/text/iso-639_def.h:58
4084 msgid "Burmese"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/text/iso-639_def.h:60
4088 msgid "Chamorro"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/text/iso-639_def.h:61
4092 msgid "Chechen"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/text/iso-639_def.h:62
4096 msgid "Chinese"
4097 msgstr "Kinesisk"
4098
4099 #: src/text/iso-639_def.h:63
4100 msgid "Church Slavic"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/text/iso-639_def.h:64
4104 msgid "Chuvash"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/text/iso-639_def.h:65
4108 msgid "Cornish"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/text/iso-639_def.h:66
4112 msgid "Corsican"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/text/iso-639_def.h:70
4116 msgid "Dzongkha"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/text/iso-639_def.h:71
4120 msgid "English"
4121 msgstr "Engelsk"
4122
4123 #: src/text/iso-639_def.h:72
4124 msgid "Esperanto"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/text/iso-639_def.h:73
4128 msgid "Estonian"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/text/iso-639_def.h:74
4132 msgid "Faroese"
4133 msgstr "færøsk"
4134
4135 #: src/text/iso-639_def.h:75
4136 msgid "Fijian"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/text/iso-639_def.h:76
4140 msgid "Finnish"
4141 msgstr "Finsk"
4142
4143 #: src/text/iso-639_def.h:78
4144 msgid "Frisian"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/text/iso-639_def.h:81
4148 msgid "Gaelic (Scots)"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/text/iso-639_def.h:82
4152 msgid "Irish"
4153 msgstr "Irsk"
4154
4155 #: src/text/iso-639_def.h:83
4156 msgid "Gallegan"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/text/iso-639_def.h:84
4160 msgid "Manx"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/text/iso-639_def.h:85
4164 msgid "Greek, Modern ()"
4165 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4166
4167 #: src/text/iso-639_def.h:86
4168 msgid "Guarani"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/text/iso-639_def.h:87
4172 msgid "Gujarati"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/text/iso-639_def.h:89
4176 msgid "Herero"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/text/iso-639_def.h:90
4180 msgid "Hindi"
4181 msgstr "Hindi"
4182
4183 #: src/text/iso-639_def.h:91
4184 msgid "Hiri Motu"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/text/iso-639_def.h:93
4188 msgid "Icelandic"
4189 msgstr "Islansk"
4190
4191 #: src/text/iso-639_def.h:94
4192 msgid "Inuktitut"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/text/iso-639_def.h:95
4196 msgid "Interlingue"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/text/iso-639_def.h:96
4200 msgid "Interlingua"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/text/iso-639_def.h:97
4204 msgid "Indonesian"
4205 msgstr "Indonesisk"
4206
4207 #: src/text/iso-639_def.h:98
4208 msgid "Inupiaq"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/text/iso-639_def.h:100
4212 msgid "Javanese"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/text/iso-639_def.h:102
4216 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/text/iso-639_def.h:103
4220 msgid "Kannada"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/text/iso-639_def.h:104
4224 msgid "Kashmiri"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/text/iso-639_def.h:105
4228 msgid "Kazakh"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/text/iso-639_def.h:106
4232 msgid "Khmer"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/text/iso-639_def.h:107
4236 msgid "Kikuyu"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/text/iso-639_def.h:108
4240 msgid "Kinyarwanda"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/text/iso-639_def.h:109
4244 msgid "Kirghiz"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/text/iso-639_def.h:110
4248 msgid "Komi"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/text/iso-639_def.h:112
4252 msgid "Kuanyama"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/text/iso-639_def.h:113
4256 msgid "Kurdish"
4257 msgstr "Kurdisk"
4258
4259 #: src/text/iso-639_def.h:114
4260 msgid "Lao"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/text/iso-639_def.h:115
4264 msgid "Latin"
4265 msgstr "Latinsk"
4266
4267 #: src/text/iso-639_def.h:116
4268 msgid "Latvian"
4269 msgstr "Lettisk"
4270
4271 #: src/text/iso-639_def.h:117
4272 msgid "Lingala"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/text/iso-639_def.h:118
4276 msgid "Lithuanian"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/text/iso-639_def.h:119
4280 msgid "Letzeburgesch"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/text/iso-639_def.h:120
4284 msgid "Macedonian"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/text/iso-639_def.h:121
4288 msgid "Marshall"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/text/iso-639_def.h:122
4292 msgid "Malayalam"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/text/iso-639_def.h:123
4296 msgid "Maori"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/text/iso-639_def.h:124
4300 msgid "Marathi"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/text/iso-639_def.h:126
4304 msgid "Malagasy"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/text/iso-639_def.h:127
4308 msgid "Maltese"
4309 msgstr "Maltesisk"
4310
4311 #: src/text/iso-639_def.h:128
4312 msgid "Moldavian"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/text/iso-639_def.h:129
4316 msgid "Mongolian"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/text/iso-639_def.h:130
4320 msgid "Nauru"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/text/iso-639_def.h:131
4324 msgid "Navajo"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/text/iso-639_def.h:132
4328 msgid "Ndebele, South"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/text/iso-639_def.h:133
4332 msgid "Ndebele, North"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/text/iso-639_def.h:134
4336 msgid "Ndonga"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/text/iso-639_def.h:135
4340 msgid "Nepali"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/text/iso-639_def.h:136
4344 msgid "Norwegian"
4345 msgstr "Norsk"
4346
4347 #: src/text/iso-639_def.h:137
4348 msgid "Norwegian Nynorsk"
4349 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4350
4351 #: src/text/iso-639_def.h:138
4352 msgid "Norwegian Bokmaal"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/text/iso-639_def.h:139
4356 msgid "Chichewa; Nyanja"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/text/iso-639_def.h:140
4360 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/text/iso-639_def.h:141
4364 msgid "Oriya"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/text/iso-639_def.h:142
4368 msgid "Oromo"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/text/iso-639_def.h:144
4372 msgid "Ossetian; Ossetic"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/text/iso-639_def.h:145
4376 msgid "Panjabi"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/text/iso-639_def.h:146
4380 msgid "Persian"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/text/iso-639_def.h:147
4384 msgid "Pali"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/text/iso-639_def.h:148
4388 msgid "Polish"
4389 msgstr "Polsk"
4390
4391 #: src/text/iso-639_def.h:149
4392 msgid "Portuguese"
4393 msgstr "Portugisisk"
4394
4395 #: src/text/iso-639_def.h:150
4396 msgid "Pushto"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/text/iso-639_def.h:151
4400 msgid "Quechua"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/text/iso-639_def.h:152
4404 msgid "Raeto-Romance"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/text/iso-639_def.h:154
4408 msgid "Rundi"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/text/iso-639_def.h:156
4412 msgid "Sango"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/text/iso-639_def.h:157
4416 msgid "Sanskrit"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/text/iso-639_def.h:158
4420 msgid "Serbian"
4421 msgstr "Serbisk"
4422
4423 #: src/text/iso-639_def.h:159
4424 msgid "Croatian"
4425 msgstr "Kroatisk"
4426
4427 #: src/text/iso-639_def.h:160
4428 msgid "Sinhalese"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/text/iso-639_def.h:163
4432 msgid "Northern Sami"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/text/iso-639_def.h:164
4436 msgid "Samoan"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/text/iso-639_def.h:165
4440 msgid "Shona"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/text/iso-639_def.h:166
4444 msgid "Sindhi"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/text/iso-639_def.h:167
4448 msgid "Somali"
4449 msgstr "Somalisk"
4450
4451 #: src/text/iso-639_def.h:168
4452 msgid "Sotho, Southern"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/text/iso-639_def.h:170
4456 msgid "Sardinian"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/text/iso-639_def.h:171
4460 msgid "Swati"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/text/iso-639_def.h:172
4464 msgid "Sundanese"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/text/iso-639_def.h:173
4468 msgid "Swahili"
4469 msgstr "Swahili"
4470
4471 #: src/text/iso-639_def.h:175
4472 msgid "Tahitian"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/text/iso-639_def.h:176
4476 msgid "Tamil"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/text/iso-639_def.h:177
4480 msgid "Tatar"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/text/iso-639_def.h:178
4484 msgid "Telugu"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/text/iso-639_def.h:179
4488 msgid "Tajik"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/text/iso-639_def.h:180
4492 msgid "Tagalog"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/text/iso-639_def.h:181
4496 msgid "Thai"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/text/iso-639_def.h:182
4500 msgid "Tibetan"
4501 msgstr "Tibetansk"
4502
4503 #: src/text/iso-639_def.h:183
4504 msgid "Tigrinya"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/text/iso-639_def.h:184
4508 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/text/iso-639_def.h:185
4512 msgid "Tswana"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/text/iso-639_def.h:186
4516 msgid "Tsonga"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/text/iso-639_def.h:188
4520 msgid "Turkmen"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/text/iso-639_def.h:189
4524 msgid "Twi"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/text/iso-639_def.h:190
4528 msgid "Uighur"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/text/iso-639_def.h:191
4532 msgid "Ukrainian"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/text/iso-639_def.h:192
4536 msgid "Urdu"
4537 msgstr "Urdu"
4538
4539 #: src/text/iso-639_def.h:193
4540 msgid "Uzbek"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/text/iso-639_def.h:194
4544 msgid "Vietnamese"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/text/iso-639_def.h:195
4548 msgid "Volapuk"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/text/iso-639_def.h:196
4552 msgid "Welsh"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/text/iso-639_def.h:197
4556 msgid "Wolof"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/text/iso-639_def.h:198
4560 msgid "Xhosa"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/text/iso-639_def.h:199
4564 msgid "Yiddish"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/text/iso-639_def.h:200
4568 msgid "Yoruba"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/text/iso-639_def.h:201
4572 msgid "Zhuang"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/text/iso-639_def.h:202
4576 msgid "Zulu"
4577 msgstr "Zulu"
4578
4579 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4580 msgid "Unknown"
4581 msgstr "Ukendt"
4582
4583 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:590
4584 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4585 msgid "Deinterlace"
4586 msgstr "Deinterlace"
4587
4588 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4589 msgid "Discard"
4590 msgstr "Discard"
4591
4592 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4593 msgid "Blend"
4594 msgstr "Blend"
4595
4596 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4597 msgid "Mean"
4598 msgstr "Mean"
4599
4600 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4601 msgid "Bob"
4602 msgstr "Bob"
4603
4604 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4605 msgid "Linear"
4606 msgstr "Lineær"
4607
4608 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4609 msgid "1:4 Quarter"
4610 msgstr "1:4 kvart"
4611
4612 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4613 msgid "1:2 Half"
4614 msgstr "1:2 halv"
4615
4616 #: src/video_output/vout_intf.c:231
4617 msgid "1:1 Original"
4618 msgstr "1:1 original"
4619
4620 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4621 msgid "2:1 Double"
4622 msgstr "2:1 dobbel"
4623
4624 #: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:584
4625 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:63
4626 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4627 msgid "Crop"
4628 msgstr "Beskær"
4629
4630 #: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:582
4631 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Aspect-ratio"
4634 msgstr "Udseendeforhold"
4635
4636 #: modules/access/cdda/access.c:293
4637 msgid "CD reading failed"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: modules/access/cdda/access.c:294
4641 #, c-format
4642 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4646 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4647 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4648 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4649 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4650 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4651 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4652 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4653 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4654 msgid "Caching value in ms"
4655 msgstr "Cache størrelse i ms"
4656
4657 #: modules/access/cdda.c:62
4658 #, fuzzy
4659 msgid ""
4660 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4661 "milliseconds."
4662 msgstr ""
4663 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4664 "angives i ms (milisekunder)."
4665
4666 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4667 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4669 msgid "Audio CD"
4670 msgstr "Lyd CD"
4671
4672 #: modules/access/cdda.c:67
4673 msgid "Audio CD input"
4674 msgstr "Lyd-CD inddata"
4675
4676 #: modules/access/cdda.c:73
4677 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: modules/access/cdda.c:85
4681 #, fuzzy
4682 msgid "CDDB Server"
4683 msgstr "CDDB server"
4684
4685 #: modules/access/cdda.c:85
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Address of the CDDB server to use."
4688 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4689
4690 #: modules/access/cdda.c:88
4691 #, fuzzy
4692 msgid "CDDB port"
4693 msgstr "CDDB server port"
4694
4695 #: modules/access/cdda.c:88
4696 #, fuzzy
4697 msgid "CDDB Server port to use."
4698 msgstr "CDDB server port"
4699
4700 #: modules/access/cdda.c:451
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Audio CD - Track "
4703 msgstr "Lydspor"
4704
4705 #: modules/access/cdda.c:468
4706 #, fuzzy, c-format
4707 msgid "Audio CD - Track %i"
4708 msgstr "Lydspor"
4709
4710 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
4711 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4712 msgid "none"
4713 msgstr "ingen"
4714
4715 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4716 msgid "overlap"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4720 msgid "full"
4721 msgstr "fuld"
4722
4723 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4724 msgid ""
4725 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4726 "meta info          1\n"
4727 "events             2\n"
4728 "MRL                4\n"
4729 "external call      8\n"
4730 "all calls (0x10)  16\n"
4731 "LSN       (0x20)  32\n"
4732 "seek      (0x40)  64\n"
4733 "libcdio   (0x80) 128\n"
4734 "libcddb  (0x100) 256\n"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4738 #, fuzzy
4739 msgid ""
4740 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4741 "units."
4742 msgstr ""
4743 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
4744 "milisekunder."
4745
4746 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4747 msgid ""
4748 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4749 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4750 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4751 "25 blocks per access."
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4755 msgid ""
4756 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4757 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4758 "   %a : The artist (for the album)\n"
4759 "   %A : The album information\n"
4760 "   %C : Category\n"
4761 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4762 "   %I : CDDB disk ID\n"
4763 "   %G : Genre\n"
4764 "   %M : The current MRL\n"
4765 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4766 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4767 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4768 "   %T : The track number\n"
4769 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4770 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4771 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4772 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4773 "   %% : a % \n"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4777 msgid ""
4778 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4779 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4780 "   %M : The current MRL\n"
4781 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4782 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4783 "   %T : The track number\n"
4784 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4785 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4786 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4787 "   %% : a % \n"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4791 msgid "Enable CD paranoia?"
4792 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4793
4794 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4795 msgid ""
4796 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4797 "none: no paranoia - fastest.\n"
4798 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4799 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4803 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4807 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4811 msgid "Audio Compact Disc"
4812 msgstr "Lyd CD"
4813
4814 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4815 msgid "Additional debug"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4819 msgid "Caching value in microseconds"
4820 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4821
4822 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4823 msgid "Number of blocks per CD read"
4824 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4825
4826 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4827 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Use CD audio controls and output?"
4833 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4834
4835 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4836 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4840 msgid "Do CD-Text lookups?"
4841 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4842
4843 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4844 msgid "If set, get CD-Text information"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4848 msgid "Use Navigation-style playback?"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4852 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4856 msgid "CDDB"
4857 msgstr "CDDB"
4858
4859 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4860 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4864 #, fuzzy
4865 msgid "CDDB lookups"
4866 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4867
4868 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4869 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4870 msgstr ""
4871 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4872
4873 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4874 msgid "CDDB server"
4875 msgstr "CDDB server"
4876
4877 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4878 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4879 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4880
4881 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4882 msgid "CDDB server port"
4883 msgstr "CDDB server port"
4884
4885 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4886 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4887 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4888
4889 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4890 msgid "email address reported to CDDB server"
4891 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4892
4893 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4894 msgid "Cache CDDB lookups?"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4898 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4902 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4906 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4910 msgid "CDDB server timeout"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4914 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4918 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4922 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4926 msgid ""
4927 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4928 "are available"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4932 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
4933 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4934 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4935 msgid "Disc"
4936 msgstr "Disk"
4937
4938 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4939 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4940 msgid "Duration"
4941 msgstr "Længde"
4942
4943 #: modules/access/cdda/info.c:333
4944 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4945 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4946
4947 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4948 msgid "Tracks"
4949 msgstr "Skæringer"
4950
4951 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4952 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
4953 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
4955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
4956 msgid "Track"
4957 msgstr "Skæring"
4958
4959 #: modules/access/cdda/info.c:400
4960 msgid "MRL"
4961 msgstr "MRL"
4962
4963 #: modules/access/cdda/info.c:856
4964 msgid "Track Number"
4965 msgstr "Spornummer"
4966
4967 #: modules/access/dc1394.c:64
4968 #, fuzzy
4969 msgid "dc1394 input"
4970 msgstr "Ingen inddata"
4971
4972 #: modules/access/directory.c:71
4973 msgid "Subdirectory behavior"
4974 msgstr "Undermappe-opførsel"
4975
4976 #: modules/access/directory.c:73
4977 msgid ""
4978 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4979 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4980 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4981 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/directory.c:79
4985 msgid "collapse"
4986 msgstr "luk sammen"
4987
4988 #: modules/access/directory.c:80
4989 msgid "expand"
4990 msgstr "udvid"
4991
4992 #: modules/access/directory.c:82
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Ignored extensions"
4995 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4996
4997 #: modules/access/directory.c:84
4998 msgid ""
4999 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5000 "directory.\n"
5001 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5002 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/access/directory.c:91
5006 msgid "Directory"
5007 msgstr "Mappe"
5008
5009 #: modules/access/directory.c:93
5010 msgid "Standard filesystem directory input"
5011 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
5012
5013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
5014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5015 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5016 msgid "None"
5017 msgstr "Ingen"
5018
5019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
5020 msgid "Cable"
5021 msgstr "Kabel"
5022
5023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
5024 msgid "Antenna"
5025 msgstr "Antenne"
5026
5027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5028 msgid "TV"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5032 #, fuzzy
5033 msgid "FM radio"
5034 msgstr "Krypter lyd"
5035
5036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5037 #, fuzzy
5038 msgid "AM radio"
5039 msgstr "Krypter lyd"
5040
5041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5042 #, fuzzy
5043 msgid "DSS"
5044 msgstr "DTS"
5045
5046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5047 #, fuzzy
5048 msgid ""
5049 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5050 "millisecondss."
5051 msgstr ""
5052 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
5053 "angives i milisekunder."
5054
5055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 modules/access/v4l.c:80
5056 msgid "Video device name"
5057 msgstr "Video enhedsnavn"
5058
5059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
5060 #, fuzzy
5061 msgid ""
5062 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5063 "don't specify anything, the default device will be used."
5064 msgstr ""
5065 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5066 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5067
5068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5069 msgid "Audio device name"
5070 msgstr "Lyd enhedsnavn"
5071
5072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5073 #, fuzzy
5074 msgid ""
5075 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5076 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5077 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5078 msgstr ""
5079 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5080 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5081
5082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5083 msgid "Video size"
5084 msgstr "Video størrelse"
5085
5086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5087 #, fuzzy
5088 msgid ""
5089 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5090 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5091 msgstr ""
5092 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5093 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5094
5095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5096 msgid "Video input chroma format"
5097 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
5098
5099 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5100 msgid ""
5101 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5102 "(default), RV24, etc.)"
5103 msgstr ""
5104 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5105 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5106
5107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Video input frame rate"
5110 msgstr "Video framerate"
5111
5112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5113 #, fuzzy
5114 msgid ""
5115 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5116 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5117 msgstr ""
5118 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5119 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5120
5121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5122 msgid "Device properties"
5123 msgstr "Enheds egenskaber"
5124
5125 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5126 msgid ""
5127 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5131 msgid "Tuner properties"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5135 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5139 msgid "Tuner TV Channel"
5140 msgstr "Tuner TV kanal:"
5141
5142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5143 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5147 msgid "Tuner country code"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5151 msgid ""
5152 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5153 "mapping (0 means default)."
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5157 msgid "Tuner input type"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5161 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Video input pin"
5167 msgstr "Video indstillinger"
5168
5169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5170 msgid ""
5171 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5172 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5173 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5174 "will not be changed."
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Audio input pin"
5180 msgstr "Lyd-CD inddata"
5181
5182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5185 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5186
5187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Video output pin"
5190 msgstr "Video udgangs modul"
5191
5192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5193 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Audio output pin"
5199 msgstr "Lyd udgangs modul"
5200
5201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5202 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5206 #, fuzzy
5207 msgid "AM Tuner mode"
5208 msgstr "SMB brugernavn"
5209
5210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5211 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5215 msgid "DirectShow"
5216 msgstr "DirectShow"
5217
5218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5219 msgid "DirectShow input"
5220 msgstr "DirectShow inddata"
5221
5222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5223 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:172
5224 msgid "Refresh list"
5225 msgstr "Opdater liste"
5226
5227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5228 msgid "Configure"
5229 msgstr "Indstil"
5230
5231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5232 msgid "Capturing failed"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5236 #, c-format
5237 msgid ""
5238 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5242 #, c-format
5243 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/dvb/access.c:75
5247 #, fuzzy
5248 msgid ""
5249 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5250 msgstr ""
5251 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5252 "milisekunder."
5253
5254 #: modules/access/dvb/access.c:78
5255 msgid "Adapter card to tune"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/access/dvb/access.c:79
5259 msgid ""
5260 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5261 "n>=0."
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/dvb/access.c:81
5265 msgid "Device number to use on adapter"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/dvb/access.c:84
5269 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/dvb/access.c:85
5273 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/access/dvb/access.c:87
5277 msgid "Inversion mode"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/dvb/access.c:88
5281 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/dvb/access.c:90
5285 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/access/dvb/access.c:91
5289 msgid ""
5290 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5291 "disable this feature if you experience some trouble."
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/dvb/access.c:93
5295 msgid "Budget mode"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/dvb/access.c:94
5299 #, fuzzy
5300 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5301 msgstr ""
5302 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5303 "din computer."
5304
5305 #: modules/access/dvb/access.c:97
5306 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5307 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5308
5309 #: modules/access/dvb/access.c:98
5310 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/access/dvb/access.c:100
5314 msgid "LNB voltage"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/dvb/access.c:101
5318 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/dvb/access.c:103
5322 msgid "High LNB voltage"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/dvb/access.c:104
5326 msgid ""
5327 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5328 "supported by all frontends."
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/access/dvb/access.c:107
5332 msgid "22 kHz tone"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/dvb/access.c:108
5336 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access/dvb/access.c:110
5340 msgid "Transponder FEC"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/dvb/access.c:111
5344 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/dvb/access.c:113
5348 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/dvb/access.c:116
5352 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/dvb/access.c:119
5356 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/dvb/access.c:122
5360 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/dvb/access.c:126
5364 msgid "Modulation type"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access/dvb/access.c:127
5368 msgid "Modulation type for front-end device."
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/access/dvb/access.c:130
5372 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access/dvb/access.c:133
5376 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/dvb/access.c:136
5380 msgid "Terrestrial bandwidth"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/dvb/access.c:137
5384 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/dvb/access.c:139
5388 msgid "Terrestrial guard interval"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access/dvb/access.c:142
5392 msgid "Terrestrial transmission mode"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/access/dvb/access.c:145
5396 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access/dvb/access.c:148
5400 #, fuzzy
5401 msgid "HTTP Host address"
5402 msgstr "Værtsadresse"
5403
5404 #: modules/access/dvb/access.c:150
5405 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access/dvb/access.c:152
5409 msgid "HTTP user name"
5410 msgstr "HTTP brugernavn"
5411
5412 #: modules/access/dvb/access.c:154
5413 msgid ""
5414 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/access/dvb/access.c:157
5418 msgid "HTTP password"
5419 msgstr "HTTP adgangskode"
5420
5421 #: modules/access/dvb/access.c:159
5422 msgid ""
5423 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access/dvb/access.c:162
5427 #, fuzzy
5428 msgid "HTTP ACL"
5429 msgstr "HTTP SSL"
5430
5431 #: modules/access/dvb/access.c:164
5432 msgid ""
5433 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5434 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5438 #: modules/control/http/http.c:49
5439 msgid "Certificate file"
5440 msgstr "Certifikat fil"
5441
5442 #: modules/access/dvb/access.c:169
5443 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5444 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5445
5446 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5447 #: modules/control/http/http.c:52
5448 msgid "Private key file"
5449 msgstr "Privat nøgle fil"
5450
5451 #: modules/access/dvb/access.c:173
5452 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5453 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
5454
5455 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5456 #: modules/control/http/http.c:54
5457 msgid "Root CA file"
5458 msgstr "Root CA fil"
5459
5460 #: modules/access/dvb/access.c:176
5461 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5462 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
5463
5464 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5465 #: modules/control/http/http.c:57
5466 msgid "CRL file"
5467 msgstr "CRL fil"
5468
5469 #: modules/access/dvb/access.c:180
5470 #, fuzzy
5471 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5472 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
5473
5474 #: modules/access/dvb/access.c:183
5475 msgid "DVB"
5476 msgstr "DVB"
5477
5478 #: modules/access/dvb/access.c:184
5479 msgid "DVB input with v4l2 support"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/dvb/access.c:236
5483 #, fuzzy
5484 msgid "HTTP server"
5485 msgstr "HTTP brugernavn"
5486
5487 #: modules/access/dvb/access.c:716
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Input syntax is deprecated"
5490 msgstr "Inddata har ændret sig"
5491
5492 #: modules/access/dvb/access.c:717
5493 msgid ""
5494 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5495 "the new syntax."
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/access/dvb/access.c:763
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Illegal Polarization"
5501 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5502
5503 #: modules/access/dvb/access.c:764
5504 #, c-format
5505 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/dv.c:70
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5511 msgstr ""
5512 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5513 "milisekunder."
5514
5515 #: modules/access/dv.c:74
5516 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/dv.c:75
5520 msgid "dv"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5524 msgid "DVD angle"
5525 msgstr "DVD vinkel"
5526
5527 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Default DVD angle."
5530 msgstr "DVD vinkel"
5531
5532 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5535 msgstr ""
5536 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5537 "milisekunder."
5538
5539 #: modules/access/dvdnav.c:71
5540 msgid "Start directly in menu"
5541 msgstr "Start direkte i menu"
5542
5543 #: modules/access/dvdnav.c:73
5544 msgid ""
5545 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5546 "useless warning introductions."
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/dvdnav.c:82
5550 msgid "DVD with menus"
5551 msgstr "DVD uden menuer"
5552
5553 #: modules/access/dvdnav.c:83
5554 msgid "DVDnav Input"
5555 msgstr "DVDnav inddata"
5556
5557 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5558 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Playback failure"
5561 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
5562
5563 #: modules/access/dvdnav.c:300
5564 msgid ""
5565 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/dvdread.c:69
5569 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/dvdread.c:71
5573 msgid ""
5574 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5575 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5576 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5577 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5578 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5579 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5580 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5581 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5582 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5583 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5584 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5585 "The default method is: key."
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/dvdread.c:87
5589 msgid "title"
5590 msgstr "titel"
5591
5592 #: modules/access/dvdread.c:87
5593 msgid "Key"
5594 msgstr "Nøgle"
5595
5596 #: modules/access/dvdread.c:93
5597 msgid "DVD without menus"
5598 msgstr "DVD med menuer"
5599
5600 #: modules/access/dvdread.c:94
5601 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5602 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5603
5604 #: modules/access/dvdread.c:239
5605 #, c-format
5606 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/dvdread.c:498
5610 #, c-format
5611 msgid "DVDRead could not read block %d."
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/dvdread.c:560
5615 #, c-format
5616 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/fake.c:43
5620 #, fuzzy
5621 msgid ""
5622 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5623 msgstr ""
5624 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
5625 "milisekunder."
5626
5627 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5628 msgid "Framerate"
5629 msgstr "Framerate"
5630
5631 #: modules/access/fake.c:47
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5634 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
5635
5636 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5637 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5638 msgid "ID"
5639 msgstr "ID"
5640
5641 #: modules/access/fake.c:50
5642 msgid ""
5643 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5644 "(default 0)."
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/fake.c:52
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Duration in ms"
5650 msgstr "Længde"
5651
5652 #: modules/access/fake.c:54
5653 msgid ""
5654 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5655 "meaning that the stream is unlimited)."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5659 msgid "Fake"
5660 msgstr "Falsk"
5661
5662 #: modules/access/fake.c:59
5663 msgid "Fake input"
5664 msgstr "Falsk inddata"
5665
5666 #: modules/access/file.c:81
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5669 msgstr ""
5670 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5671 "angives i ms (milisekunder)."
5672
5673 #: modules/access/file.c:83
5674 msgid "Concatenate with additional files"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/file.c:85
5678 msgid ""
5679 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5680 "a comma-separated list of files."
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/file.c:89
5684 #, fuzzy
5685 msgid "File input"
5686 msgstr "Falsk inddata"
5687
5688 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5689 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5690 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5691 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5692 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5693 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5697 msgid "File"
5698 msgstr "Fil"
5699
5700 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5701 #: modules/access/file.c:451
5702 msgid "File reading failed"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access/file.c:284
5706 #, c-format
5707 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/file.c:436
5711 #, c-format
5712 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access/file.c:452
5716 #, c-format
5717 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access_filter/dump.c:39
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Force use of dump module"
5723 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
5724
5725 #: modules/access_filter/dump.c:40
5726 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access_filter/dump.c:43
5730 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access_filter/dump.c:44
5734 msgid ""
5735 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5736 "megabyte were performed."
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access_filter/record.c:45
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Record directory"
5742 msgstr "Kildemappe"
5743
5744 #: modules/access_filter/record.c:47
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Directory where the record will be stored."
5747 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5748
5749 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Timeshift granularity"
5752 msgstr "Tidsforskydelse"
5753
5754 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5755 #, fuzzy
5756 msgid ""
5757 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5758 "timeshifted streams."
5759 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
5760
5761 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Timeshift directory"
5764 msgstr "Video snapshot mappe"
5765
5766 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5767 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5771 msgid "Force use of the timeshift module"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5775 msgid ""
5776 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5777 "control pace or pause."
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5781 msgid "Timeshift"
5782 msgstr "Tidsforskydelse"
5783
5784 #: modules/access/ftp.c:56
5785 #, fuzzy
5786 msgid ""
5787 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5788 msgstr ""
5789 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5790 "milisekunder."
5791
5792 #: modules/access/ftp.c:58
5793 msgid "FTP user name"
5794 msgstr "FTP brugernavn"
5795
5796 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5797 #, fuzzy
5798 msgid "User name that will be used for the connection."
5799 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
5800
5801 #: modules/access/ftp.c:61
5802 msgid "FTP password"
5803 msgstr "FTP kodeord"
5804
5805 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Password that will be used for the connection."
5808 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
5809
5810 #: modules/access/ftp.c:64
5811 msgid "FTP account"
5812 msgstr "FTP konto"
5813
5814 #: modules/access/ftp.c:65
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Account that will be used for the connection."
5817 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
5818
5819 #: modules/access/ftp.c:70
5820 msgid "FTP input"
5821 msgstr "FTP inddata"
5822
5823 #: modules/access/ftp.c:87
5824 #, fuzzy
5825 msgid "FTP upload output"
5826 msgstr "RTP stream-uddata"
5827
5828 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5829 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Network interaction failed"
5832 msgstr "Netværk kortets adresse"
5833
5834 #: modules/access/ftp.c:133
5835 msgid "VLC could not connect with the given server."
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/access/ftp.c:143
5839 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/access/ftp.c:204
5843 msgid "Your account was rejected."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/ftp.c:214
5847 msgid "Your password was rejected."
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/access/ftp.c:222
5851 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5855 #, fuzzy
5856 msgid ""
5857 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5858 msgstr ""
5859 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5860 "milisekunder."
5861
5862 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5863 #, fuzzy
5864 msgid "GnomeVFS input"
5865 msgstr "Ingen inddata"
5866
5867 #: modules/access/http.c:50
5868 msgid "HTTP proxy"
5869 msgstr "HTTP proxy"
5870
5871 #: modules/access/http.c:52
5872 #, fuzzy
5873 msgid ""
5874 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5875 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5876 "tried."
5877 msgstr ""
5878 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
5879 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
5880 "enviroment variablen."
5881
5882 #: modules/access/http.c:58
5883 #, fuzzy
5884 msgid ""
5885 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5886 msgstr ""
5887 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5888 "milisekunder."
5889
5890 #: modules/access/http.c:61
5891 msgid "HTTP user agent"
5892 msgstr "HTTP bruger agent"
5893
5894 #: modules/access/http.c:62
5895 #, fuzzy
5896 msgid "User agent that will be used for the connection."
5897 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
5898
5899 #: modules/access/http.c:65
5900 msgid "Auto re-connect"
5901 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
5902
5903 #: modules/access/http.c:67
5904 #, fuzzy
5905 msgid ""
5906 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5907 msgstr ""
5908 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
5909 "utide."
5910
5911 #: modules/access/http.c:71
5912 msgid "Continuous stream"
5913 msgstr "Kontinuær stream"
5914
5915 #: modules/access/http.c:72
5916 msgid ""
5917 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5918 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5919 "other types of HTTP streams."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/http.c:78
5923 msgid "HTTP input"
5924 msgstr "HTTP input"
5925
5926 #: modules/access/http.c:80
5927 #, fuzzy
5928 msgid "HTTP(S)"
5929 msgstr "HTTP"
5930
5931 #: modules/access/http.c:287
5932 msgid "HTTP authentication"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752
5936 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access/mms/mms.c:48
5940 #, fuzzy
5941 msgid ""
5942 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5943 msgstr ""
5944 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
5945 "milisekunder."
5946
5947 #: modules/access/mms/mms.c:51
5948 msgid "Force selection of all streams"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/mms/mms.c:53
5952 msgid ""
5953 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5954 "You can choose to select all of them."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access/mms/mms.c:56
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Maximum bitrate"
5960 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
5961
5962 #: modules/access/mms/mms.c:58
5963 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/access/mms/mms.c:62
5967 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5968 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
5969
5970 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
5971 msgid "Dummy stream output"
5972 msgstr "Attrap-stream uddata"
5973
5974 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5975 msgid "Dummy"
5976 msgstr "Attrap"
5977
5978 #: modules/access_output/file.c:63
5979 msgid "Append to file"
5980 msgstr "Tilføj til fil"
5981
5982 #: modules/access_output/file.c:64
5983 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5984 msgstr ""
5985 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5986
5987 #: modules/access_output/file.c:68
5988 msgid "File stream output"
5989 msgstr "Fil-stream uddata"
5990
5991 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
5992 msgid "Username"
5993 msgstr "Brugernavn"
5994
5995 #: modules/access_output/http.c:61
5996 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6000 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6001 msgid "Password"
6002 msgstr "Adgangskode"
6003
6004 #: modules/access_output/http.c:64
6005 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access_output/http.c:68
6009 msgid "Mime"
6010 msgstr "Mime"
6011
6012 #: modules/access_output/http.c:69
6013 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access_output/http.c:73
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6019 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6020
6021 #: modules/access_output/http.c:76
6022 #, fuzzy
6023 msgid ""
6024 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6025 "empty if you don't have one."
6026 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6027
6028 #: modules/access_output/http.c:80
6029 #, fuzzy
6030 msgid ""
6031 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6032 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6033 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6034
6035 #: modules/access_output/http.c:85
6036 msgid ""
6037 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6038 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access_output/http.c:88
6042 msgid "Advertise with Bonjour"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/access_output/http.c:89
6046 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access_output/http.c:93
6050 msgid "HTTP stream output"
6051 msgstr "HTTP stream-uddata"
6052
6053 #: modules/access_output/shout.c:59
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Stream name"
6056 msgstr "Stream"
6057
6058 #: modules/access_output/shout.c:60
6059 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access_output/shout.c:63
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Stream description"
6065 msgstr "Sesions beskrivelse"
6066
6067 #: modules/access_output/shout.c:64
6068 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access_output/shout.c:67
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Stream MP3"
6074 msgstr "Stream"
6075
6076 #: modules/access_output/shout.c:68
6077 msgid ""
6078 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6079 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6080 "shoutcast/icecast server."
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access_output/shout.c:77
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Genre description"
6086 msgstr "Sesions beskrivelse"
6087
6088 #: modules/access_output/shout.c:78
6089 msgid "Genre of the content. "
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access_output/shout.c:80
6093 #, fuzzy
6094 msgid "URL description"
6095 msgstr "Beskrivelse"
6096
6097 #: modules/access_output/shout.c:81
6098 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/access_output/shout.c:88
6102 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6106 msgid "Samplerate"
6107 msgstr "Samplerate"
6108
6109 #: modules/access_output/shout.c:91
6110 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/access_output/shout.c:93
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Number of channels"
6116 msgstr "Antal kloner"
6117
6118 #: modules/access_output/shout.c:94
6119 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/access_output/shout.c:96
6123 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/access_output/shout.c:97
6127 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access_output/shout.c:99
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Stream public"
6133 msgstr "Streamuddata"
6134
6135 #: modules/access_output/shout.c:100
6136 msgid ""
6137 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6138 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6139 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access_output/shout.c:106
6143 #, fuzzy
6144 msgid "IceCAST output"
6145 msgstr "Uddata tilgang"
6146
6147 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6148 #: modules/demux/live555.cpp:62
6149 msgid "Caching value (ms)"
6150 msgstr "Cache størrelse (ms)"
6151
6152 #: modules/access_output/udp.c:78
6153 #, fuzzy
6154 msgid ""
6155 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6156 "milliseconds."
6157 msgstr ""
6158 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6159 "milisekunder."
6160
6161 #: modules/access_output/udp.c:81
6162 msgid "Group packets"
6163 msgstr "Gruppér pakker"
6164
6165 #: modules/access_output/udp.c:82
6166 #, fuzzy
6167 msgid ""
6168 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6169 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6170 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6171 msgstr ""
6172 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
6173 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
6174 "med frigive ressourcer på et presset system."
6175
6176 #: modules/access_output/udp.c:87
6177 msgid "Raw write"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/access_output/udp.c:88
6181 msgid ""
6182 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6183 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access_output/udp.c:94
6187 msgid "UDP stream output"
6188 msgstr "UDP stream uddata"
6189
6190 #: modules/access/pvr.c:49
6191 #, fuzzy
6192 msgid ""
6193 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6194 "milliseconds."
6195 msgstr ""
6196 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6197 "milisekunder."
6198
6199 #: modules/access/pvr.c:52
6200 msgid "Device"
6201 msgstr "Enhed"
6202
6203 #: modules/access/pvr.c:53
6204 msgid "PVR video device"
6205 msgstr "PVR video enhed"
6206
6207 #: modules/access/pvr.c:55
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Radio device"
6210 msgstr "Lyd enhed"
6211
6212 #: modules/access/pvr.c:56
6213 #, fuzzy
6214 msgid "PVR radio device"
6215 msgstr "PVR video enhed"
6216
6217 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6218 msgid "Norm"
6219 msgstr "Type"
6220
6221 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6224 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
6225
6226 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6227 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6228 msgid "Width"
6229 msgstr "Bredde"
6230
6231 #: modules/access/pvr.c:63
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6234 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6235
6236 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6237 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6238 msgid "Height"
6239 msgstr "Højde"
6240
6241 #: modules/access/pvr.c:67
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6244 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6245
6246 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6247 msgid "Frequency"
6248 msgstr "Frekvens"
6249
6250 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6253 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
6254
6255 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6258 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
6259
6260 #: modules/access/pvr.c:77
6261 msgid "Key interval"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/access/pvr.c:78
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6267 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
6268
6269 #: modules/access/pvr.c:80
6270 msgid "B Frames"
6271 msgstr "B-frames"
6272
6273 #: modules/access/pvr.c:81
6274 msgid ""
6275 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6276 "number of B-Frames."
6277 msgstr ""
6278 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
6279 "Indstil antallet her."
6280
6281 #: modules/access/pvr.c:85
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6284 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
6285
6286 #: modules/access/pvr.c:87
6287 msgid "Bitrate peak"
6288 msgstr "Bitrate max."
6289
6290 #: modules/access/pvr.c:88
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6293 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
6294
6295 #: modules/access/pvr.c:91
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Bitrate mode)"
6298 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6299
6300 #: modules/access/pvr.c:92
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6303 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6304
6305 #: modules/access/pvr.c:94
6306 msgid "Audio bitmask"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/pvr.c:95
6310 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6314 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6315 msgid "Volume"
6316 msgstr "Lydstyrke"
6317
6318 #: modules/access/pvr.c:99
6319 msgid "Audio volume (0-65535)."
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6323 msgid "Channel"
6324 msgstr "Kanal"
6325
6326 #: modules/access/pvr.c:102
6327 msgid ""
6328 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6329 msgstr ""
6330 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6331 "og 2 = svideo)"
6332
6333 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6334 msgid "Automatic"
6335 msgstr "Automatisk"
6336
6337 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6338 msgid "SECAM"
6339 msgstr "SECAM"
6340
6341 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6342 msgid "PAL"
6343 msgstr "PAL"
6344
6345 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6346 msgid "NTSC"
6347 msgstr "NTSC"
6348
6349 #: modules/access/pvr.c:111
6350 msgid "vbr"
6351 msgstr "vbr"
6352
6353 #: modules/access/pvr.c:111
6354 msgid "cbr"
6355 msgstr "cbr"
6356
6357 #: modules/access/pvr.c:116
6358 msgid "PVR"
6359 msgstr "PVR"
6360
6361 #: modules/access/pvr.c:117
6362 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6366 #, fuzzy
6367 msgid ""
6368 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6369 msgstr ""
6370 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6371 "milisekunder."
6372
6373 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Real RTSP"
6376 msgstr "RTSP"
6377
6378 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Connection failed"
6381 msgstr "VLM opsætningsfil"
6382
6383 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6384 #, c-format
6385 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Session failed"
6391 msgstr "Sesions e-mail"
6392
6393 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6394 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access/screen/screen.c:38
6398 #, fuzzy
6399 msgid ""
6400 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6401 msgstr ""
6402 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
6403 "Angives i milisekunder."
6404
6405 #: modules/access/screen/screen.c:42
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Desired frame rate for the capture."
6408 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
6409
6410 #: modules/access/screen/screen.c:45
6411 msgid "Capture fragment size"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/access/screen/screen.c:47
6415 msgid ""
6416 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6417 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access/screen/screen.c:61
6421 msgid "Screen Input"
6422 msgstr "Skærm inddata"
6423
6424 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6425 msgid "Screen"
6426 msgstr "Skærm"
6427
6428 #: modules/access/smb.c:63
6429 #, fuzzy
6430 msgid ""
6431 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6432 msgstr ""
6433 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
6434 "milisekunder."
6435
6436 #: modules/access/smb.c:65
6437 msgid "SMB user name"
6438 msgstr "SMB brugernavn"
6439
6440 #: modules/access/smb.c:68
6441 msgid "SMB password"
6442 msgstr "SMB adgangskode"
6443
6444 #: modules/access/smb.c:71
6445 msgid "SMB domain"
6446 msgstr "SMB domæne"
6447
6448 #: modules/access/smb.c:72
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6451 msgstr ""
6452 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
6453
6454 #: modules/access/smb.c:77
6455 msgid "SMB input"
6456 msgstr "SMB inddata"
6457
6458 #: modules/access/tcp.c:39
6459 #, fuzzy
6460 msgid ""
6461 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6462 msgstr ""
6463 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6464 "milisekunder."
6465
6466 #: modules/access/tcp.c:46
6467 msgid "TCP"
6468 msgstr "TCP"
6469
6470 #: modules/access/tcp.c:47
6471 msgid "TCP input"
6472 msgstr "TCP inddata"
6473
6474 #: modules/access/udp.c:43
6475 #, fuzzy
6476 msgid ""
6477 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6478 msgstr ""
6479 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6480 "milisekunder."
6481
6482 #: modules/access/udp.c:46
6483 msgid "Autodetection of MTU"
6484 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
6485
6486 #: modules/access/udp.c:48
6487 msgid ""
6488 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6489 "truncated packets are found"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/access/udp.c:51
6493 #, fuzzy
6494 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6495 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
6496
6497 #: modules/access/udp.c:53
6498 #, fuzzy
6499 msgid ""
6500 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6501 "time specified here (in milliseconds)."
6502 msgstr ""
6503 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6504 "milisekunder."
6505
6506 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6507 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6509 msgid "UDP/RTP"
6510 msgstr "UDP/RTP"
6511
6512 #: modules/access/udp.c:61
6513 msgid "UDP/RTP input"
6514 msgstr "UDP/RTP inddata"
6515
6516 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6518 msgid "Device name"
6519 msgstr "Enheds navn"
6520
6521 #: modules/access/v4l2.c:55
6522 #, fuzzy
6523 msgid ""
6524 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6525 "be used."
6526 msgstr ""
6527 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6528 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6529
6530 #: modules/access/v4l2.c:59
6531 #, fuzzy
6532 msgid ""
6533 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6534 msgstr ""
6535 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6536 "og 2 = svideo)"
6537
6538 #: modules/access/v4l2.c:64
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Video4Linux2"
6541 msgstr "Video4Linux"
6542
6543 #: modules/access/v4l2.c:65
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Video4Linux2 input"
6546 msgstr "Video4Linux input"
6547
6548 #: modules/access/v4l.c:78
6549 #, fuzzy
6550 msgid ""
6551 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6552 msgstr ""
6553 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6554 "milisekunder."
6555
6556 #: modules/access/v4l.c:82
6557 #, fuzzy
6558 msgid ""
6559 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6560 "device will be used."
6561 msgstr ""
6562 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6563 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6564
6565 #: modules/access/v4l.c:86
6566 #, fuzzy
6567 msgid ""
6568 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6569 "device will be used."
6570 msgstr ""
6571 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
6572 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
6573
6574 #: modules/access/v4l.c:90
6575 msgid ""
6576 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6577 "(default), RV24, etc.)"
6578 msgstr ""
6579 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6580 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6581
6582 #: modules/access/v4l.c:97
6583 #, fuzzy
6584 msgid ""
6585 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6586 msgstr ""
6587 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6588 "og 2 = svideo)"
6589
6590 #: modules/access/v4l.c:102
6591 msgid "Audio Channel"
6592 msgstr "Lydkanal"
6593
6594 #: modules/access/v4l.c:104
6595 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/access/v4l.c:106
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6601 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6602
6603 #: modules/access/v4l.c:109
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6606 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6607
6608 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6609 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6610 msgid "Brightness"
6611 msgstr "Klarhed"
6612
6613 #: modules/access/v4l.c:113
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Brightness of the video input."
6616 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
6617
6618 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6619 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6620 msgid "Hue"
6621 msgstr "Farve"
6622
6623 #: modules/access/v4l.c:116
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Hue of the video input."
6626 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6627
6628 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6629 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6630 #: modules/video_filter/rss.c:146
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Color"
6633 msgstr "Farve"
6634
6635 #: modules/access/v4l.c:119
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Color of the video input."
6638 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6639
6640 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6641 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6642 msgid "Contrast"
6643 msgstr "Kontrast"
6644
6645 #: modules/access/v4l.c:122
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Contrast of the video input."
6648 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6649
6650 #: modules/access/v4l.c:123
6651 msgid "Tuner"
6652 msgstr "Tuner"
6653
6654 #: modules/access/v4l.c:124
6655 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/access/v4l.c:127
6659 msgid ""
6660 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/access/v4l.c:130
6664 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/access/v4l.c:131
6668 msgid "MJPEG"
6669 msgstr "MJPEG"
6670
6671 #: modules/access/v4l.c:133
6672 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/access/v4l.c:134
6676 msgid "Decimation"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/access/v4l.c:136
6680 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/access/v4l.c:137
6684 msgid "Quality"
6685 msgstr "Kvalitet"
6686
6687 #: modules/access/v4l.c:138
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Quality of the stream."
6690 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
6691
6692 #: modules/access/v4l.c:149
6693 msgid "Video4Linux"
6694 msgstr "Video4Linux"
6695
6696 #: modules/access/v4l.c:150
6697 msgid "Video4Linux input"
6698 msgstr "Video4Linux input"
6699
6700 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6703 msgstr ""
6704 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6705 "milisekunder."
6706
6707 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6708 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6710 msgid "VCD"
6711 msgstr "VCD"
6712
6713 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6714 msgid "VCD input"
6715 msgstr "VCD inddata"
6716
6717 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6718 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6719 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
6720
6721 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6722 msgid "The above message had unknown log level"
6723 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
6724
6725 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6726 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6727 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
6728
6729 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6730 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6731 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6732 msgid "Entry"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6736 msgid "Segments"
6737 msgstr "Segmenter"
6738
6739 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6740 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6741 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
6742 msgid "Segment"
6743 msgstr "Segment"
6744
6745 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6746 #, fuzzy
6747 msgid "LID"
6748 msgstr "LID "
6749
6750 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6751 msgid "VCD Format"
6752 msgstr "VCD Format"
6753
6754 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6755 msgid "Album"
6756 msgstr "Album"
6757
6758 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6759 msgid "Application"
6760 msgstr "Program"
6761
6762 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6763 msgid "Preparer"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6767 msgid "Vol #"
6768 msgstr "Lydstyrke #"
6769
6770 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6771 msgid "Vol max #"
6772 msgstr "Lydstyrke max #"
6773
6774 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6775 msgid "Volume Set"
6776 msgstr "Lydstyrkesæt"
6777
6778 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6779 msgid "System Id"
6780 msgstr "System id"
6781
6782 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6783 msgid "Entries"
6784 msgstr "Indlæg"
6785
6786 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6787 msgid "First Entry Point"
6788 msgstr "Første indlægspunkt"
6789
6790 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6791 msgid "Last Entry Point"
6792 msgstr "Sidste indløgspunkt"
6793
6794 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6795 msgid "Track size (in sectors)"
6796 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
6797
6798 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6799 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6800 msgid "type"
6801 msgstr "type"
6802
6803 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6804 msgid "end"
6805 msgstr "slut"
6806
6807 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6808 msgid "play list"
6809 msgstr "spilleliste"
6810
6811 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6812 msgid "extended selection list"
6813 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
6814
6815 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6816 msgid "selection list"
6817 msgstr "udvælgelsesliste"
6818
6819 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6820 msgid "unknown type"
6821 msgstr "ukendt type"
6822
6823 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6824 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6825 msgid "List ID"
6826 msgstr "Liste ID"
6827
6828 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6829 msgid "(Super) Video CD"
6830 msgstr "(Super) Video CD"
6831
6832 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6833 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6834 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
6835
6836 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6837 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6838 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6839
6840 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6841 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6845 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6846 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
6847
6848 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6849 msgid "Use playback control?"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6853 msgid ""
6854 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6855 "tracks."
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6859 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6863 msgid ""
6864 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6865 "entry."
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6869 msgid "Show extended VCD info?"
6870 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
6871
6872 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6873 msgid ""
6874 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6875 "for example playback control navigation."
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6879 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6883 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6887 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Dolby Surround decoder"
6893 msgstr "Dolby Surround"
6894
6895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6896 msgid ""
6897 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6898 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6899 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6900 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6901 "It works with any source format from mono to 7.1."
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6905 msgid "Characteristic dimension"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6909 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6913 msgid "Compensate delay"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6917 msgid ""
6918 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6919 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6920 "case, turn this on to compensate."
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6924 #, fuzzy
6925 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6926 msgstr "Dolby Surround"
6927
6928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6929 msgid ""
6930 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6931 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6935 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6938 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
6939
6940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6941 msgid "Headphone effect"
6942 msgstr "Høretelefons effekt"
6943
6944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6945 msgid "Use downmix algorithme."
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6949 msgid ""
6950 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6951 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6952 "speakers."
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Select channel to keep"
6958 msgstr "Vælg lydkanal"
6959
6960 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6961 msgid ""
6962 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6963 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Left rear"
6969 msgstr "Venstre"
6970
6971 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Right rear"
6974 msgstr "Højre"
6975
6976 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6977 msgid "Left front"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6983 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6984
6985 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6988 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6989
6990 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6991 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6995 msgid "A/52 dynamic range compression"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6999 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7000 msgid ""
7001 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7002 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7003 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7004 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Enable internal upmixing"
7010 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7011
7012 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7013 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7017 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7018 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7024 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7025
7026 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7027 msgid "DTS dynamic range compression"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7031 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7032 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7038 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7039
7040 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Fixed point audio format conversions"
7043 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7044
7045 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Floating-point audio format conversions"
7048 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7049
7050 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7051 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7052 msgid "MPEG audio decoder"
7053 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
7054
7055 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7056 msgid "Equalizer preset"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7060 msgid "Preset to use for the equalizer."
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7064 msgid "Bands gain"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7068 msgid ""
7069 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7070 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7071 "2 0\""
7072 msgstr ""
7073
7074 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7075 msgid "Two pass"
7076 msgstr "To gennemløb"
7077
7078 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7079 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7083 msgid "Global gain"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7087 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7091 msgid "Equalizer with 10 bands"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7095 msgid "Flat"
7096 msgstr "Flad"
7097
7098 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7099 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7100 msgid "Classical"
7101 msgstr "Klassisk"
7102
7103 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7104 msgid "Club"
7105 msgstr "Club"
7106
7107 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7109 msgid "Dance"
7110 msgstr "Dance"
7111
7112 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7113 msgid "Full bass"
7114 msgstr "Fuld bass"
7115
7116 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7117 msgid "Full bass and treble"
7118 msgstr "Fuld bass og diskant"
7119
7120 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7121 msgid "Full treble"
7122 msgstr "Fuld diskant"
7123
7124 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7125 msgid "Headphones"
7126 msgstr "Høre-telefoner"
7127
7128 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7129 msgid "Large Hall"
7130 msgstr "Large Hall"
7131
7132 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7133 msgid "Live"
7134 msgstr "Live"
7135
7136 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7137 msgid "Party"
7138 msgstr "Fest"
7139
7140 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7141 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7142 msgid "Pop"
7143 msgstr "Pop"
7144
7145 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7146 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7147 msgid "Reggae"
7148 msgstr "Reggae"
7149
7150 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7151 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7152 msgid "Rock"
7153 msgstr "Rock"
7154
7155 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7157 msgid "Ska"
7158 msgstr "Ska"
7159
7160 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7161 msgid "Soft"
7162 msgstr "Blødt"
7163
7164 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7165 msgid "Soft rock"
7166 msgstr "Soft rock"
7167
7168 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7169 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7170 msgid "Techno"
7171 msgstr "Techno"
7172
7173 #: modules/audio_filter/format.c:202
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7176 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7177
7178 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7179 msgid "Number of audio buffers"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7183 msgid ""
7184 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7185 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7186 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7190 msgid "Max level"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7194 msgid ""
7195 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7196 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7197 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7201 msgid "Volume normalizer"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Parametric Equalizer"
7207 msgstr "Equalizer"
7208
7209 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7210 msgid "Low freq (Hz)"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7214 msgid "Low freq gain (Db)"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7218 msgid "High freq (Hz)"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7222 msgid "High freq gain (Db)"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7226 msgid "Freq 1 (Hz)"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7230 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7234 msgid "Freq 1 Q"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7238 msgid "Freq 2 (Hz)"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7242 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7246 msgid "Freq 2 Q"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7250 msgid "Freq 3 (Hz)"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7254 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7258 msgid "Freq 3 Q"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7262 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7266 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7267 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7271 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7277 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
7278
7279 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7280 msgid "Float32 audio mixer"
7281 msgstr "Float32 lydmixer"
7282
7283 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7284 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7285 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
7286
7287 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7288 msgid "Trivial audio mixer"
7289 msgstr "Trivial lydmixer"
7290
7291 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7292 msgid "default"
7293 msgstr "standard"
7294
7295 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7296 msgid "ALSA audio output"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7300 msgid "ALSA Device Name"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7304 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7305 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7306 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7307 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7308 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7309 msgid "Audio Device"
7310 msgstr "Lyd enhed"
7311
7312 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7313 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7314 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7315 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7316 msgid "Mono"
7317 msgstr "Mono"
7318
7319 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7320 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7321 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7322 msgid "2 Front 2 Rear"
7323 msgstr "2 front 2 bag"
7324
7325 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7326 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7327 msgid "A/52 over S/PDIF"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7331 #, fuzzy
7332 msgid "No Audio Device"
7333 msgstr "Lyd enhed"
7334
7335 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7336 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7340 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Audio output failed"
7343 msgstr "Lyd udgangs modul"
7344
7345 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7346 #, c-format
7347 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7351 #, c-format
7352 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7356 msgid "Unknown soundcard"
7357 msgstr "Ukendt lydkort"
7358
7359 #: modules/audio_output/arts.c:63
7360 msgid "aRts audio output"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7364 msgid ""
7365 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7366 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7367 "playback."
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7371 #, fuzzy
7372 msgid "HAL AudioUnit output"
7373 msgstr "Lyd udgangs modul"
7374
7375 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7376 msgid ""
7377 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Audio device is not configured"
7383 msgstr "Lyd enhedsnavn"
7384
7385 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7386 msgid ""
7387 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7388 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7392 #, c-format
7393 msgid "%s (Encoded Output)"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7397 msgid "Output device"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/audio_output/directx.c:206
7401 msgid ""
7402 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7403 "default device appears as 0 AND another number)."
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7407 msgid "Use float32 output"
7408 msgstr "Brug float32 uddata"
7409
7410 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7411 msgid ""
7412 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7413 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/audio_output/directx.c:214
7417 msgid "DirectX audio output"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7421 msgid "3 Front 2 Rear"
7422 msgstr "3 front 2 bag"
7423
7424 #: modules/audio_output/esd.c:67
7425 msgid "EsounD audio output"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/audio_output/esd.c:70
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Esound server"
7431 msgstr "Ingen server"
7432
7433 #: modules/audio_output/file.c:78
7434 msgid "Output format"
7435 msgstr "uddata format"
7436
7437 #: modules/audio_output/file.c:79
7438 msgid ""
7439 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7440 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/audio_output/file.c:82
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Number of output channels"
7446 msgstr "Antal kloner"
7447
7448 #: modules/audio_output/file.c:83
7449 msgid ""
7450 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7451 "restrict the number of channels here."
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/audio_output/file.c:86
7455 msgid "Add WAVE header"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/audio_output/file.c:87
7459 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/audio_output/file.c:104
7463 msgid "Output file"
7464 msgstr "Uddata fil"
7465
7466 #: modules/audio_output/file.c:105
7467 #, fuzzy
7468 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7469 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7470
7471 #: modules/audio_output/file.c:108
7472 msgid "File audio output"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7476 msgid "Roku HD1000 audio output"
7477 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
7478
7479 #: modules/audio_output/jack.c:62
7480 #, fuzzy
7481 msgid "JACK audio output"
7482 msgstr "Lyd udgangs modul"
7483
7484 #: modules/audio_output/oss.c:99
7485 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/audio_output/oss.c:101
7489 msgid ""
7490 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7491 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7492 "drivers, then you need to enable this option."
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/audio_output/oss.c:107
7496 msgid "Linux OSS audio output"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/audio_output/oss.c:112
7500 msgid "OSS DSP device"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7504 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7508 msgid "PORTAUDIO audio output"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7512 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7516 msgid "Win32 waveOut extension output"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7520 msgid "5.1"
7521 msgstr "5.1"
7522
7523 #: modules/codec/a52.c:91
7524 msgid "A/52 parser"
7525 msgstr "A/52 parser"
7526
7527 #: modules/codec/a52.c:98
7528 msgid "A/52 audio packetizer"
7529 msgstr "A/52 lyd packetizer"
7530
7531 #: modules/codec/adpcm.c:43
7532 msgid "ADPCM audio decoder"
7533 msgstr "ADPCM lyd decoder"
7534
7535 #: modules/codec/araw.c:44
7536 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7537 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7538
7539 #: modules/codec/araw.c:53
7540 msgid "Raw audio encoder"
7541 msgstr "Raw lyd encoder"
7542
7543 #: modules/codec/cinepak.c:38
7544 msgid "Cinepak video decoder"
7545 msgstr "Cinepak video decoder"
7546
7547 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7548 msgid "CMML annotations decoder"
7549 msgstr "CMML annotations decoder"
7550
7551 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7552 msgid "CVD subtitle decoder"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7556 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7560 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7561 msgid "Encoding quality"
7562 msgstr "Indkodningskvalitet"
7563
7564 #: modules/codec/dirac.c:69
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7567 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
7568
7569 #: modules/codec/dirac.c:74
7570 msgid "Dirac video decoder"
7571 msgstr "Dirac video decoder"
7572
7573 #: modules/codec/dirac.c:80
7574 msgid "Dirac video encoder"
7575 msgstr "Dirac video encoder"
7576
7577 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7578 msgid "DirectMedia Object decoder"
7579 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
7580
7581 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7582 msgid "DirectMedia Object encoder"
7583 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
7584
7585 #: modules/codec/dts.c:95
7586 msgid "DTS parser"
7587 msgstr "DTS fortolker"
7588
7589 #: modules/codec/dts.c:100
7590 msgid "DTS audio packetizer"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Decoding X coordinate"
7596 msgstr "Video x-kordinat"
7597
7598 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7599 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Decoding Y coordinate"
7605 msgstr "Video x-kordinat"
7606
7607 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7608 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Subpicture position"
7614 msgstr "Tids position"
7615
7616 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7617 #, fuzzy
7618 msgid ""
7619 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7620 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7621 "g. 6=top-right)."
7622 msgstr ""
7623 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
7624 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
7625 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
7626 "værdierne."
7627
7628 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Encoding X coordinate"
7631 msgstr "Video y-kordinat"
7632
7633 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7634 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Encoding Y coordinate"
7640 msgstr "Video y-kordinat"
7641
7642 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7643 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7647 msgid "DVB subtitles decoder"
7648 msgstr "DVB undertekst dekoder"
7649
7650 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7651 msgid "DVB subtitles encoder"
7652 msgstr "DVB undertekst indkoder"
7653
7654 #: modules/codec/faad.c:39
7655 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/codec/faad.c:331
7659 #, fuzzy
7660 msgid "AAC extension"
7661 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
7662
7663 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7664 msgid "Image file"
7665 msgstr "Billedefil"
7666
7667 #: modules/codec/fake.c:47
7668 msgid "Path of the image file for fake input."
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7672 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Output video width."
7675 msgstr "Video bredde"
7676
7677 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7678 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Output video height."
7681 msgstr "Video højde"
7682
7683 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Keep aspect ratio"
7686 msgstr "Element udseendesforhold"
7687
7688 #: modules/codec/fake.c:56
7689 msgid "Consider width and height as maximum values."
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/codec/fake.c:57
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Background aspect ratio"
7695 msgstr "Element udseendesforhold"
7696
7697 #: modules/codec/fake.c:59
7698 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7702 msgid "Deinterlace video"
7703 msgstr "Deinterlace video"
7704
7705 #: modules/codec/fake.c:62
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7708 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
7709
7710 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Deinterlace module"
7713 msgstr "Grænseflade-modul"
7714
7715 #: modules/codec/fake.c:65
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Deinterlace module to use."
7718 msgstr "Grænseflade-modul"
7719
7720 #: modules/codec/fake.c:76
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Fake video decoder"
7723 msgstr "Cinepak video decoder"
7724
7725 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7726 #, fuzzy, c-format
7727 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7728 msgstr "Dirac video encoder"
7729
7730 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7731 #, fuzzy, c-format
7732 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7733 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7734
7735 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7736 #, c-format
7737 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7741 msgid "VLC could not open the encoder."
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Non-ref"
7747 msgstr "Ingen"
7748
7749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Bidir"
7752 msgstr "Hindi"
7753
7754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Non-key"
7757 msgstr "Ingen"
7758
7759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7760 msgid "All"
7761 msgstr "Alle"
7762
7763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7764 msgid "rd"
7765 msgstr "rd"
7766
7767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7768 msgid "bits"
7769 msgstr "bits"
7770
7771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7772 msgid "simple"
7773 msgstr "simpel"
7774
7775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7776 msgid "Fast bilinear"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7780 msgid "Bilinear"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7784 msgid "Bicubic (good quality)"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7788 msgid "Experimental"
7789 msgstr "Eksperimentel"
7790
7791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7792 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7796 msgid "Area"
7797 msgstr "Område"
7798
7799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7800 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7801 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
7802
7803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7804 msgid "Gauss"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7808 msgid "SincR"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7812 msgid "Lanczos"
7813 msgstr "Lanczos"
7814
7815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7816 msgid "Bicubic spline"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7820 msgid ""
7821 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7825 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7829 msgid "Decoding"
7830 msgstr "Decoding"
7831
7832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7834 msgid "Encoding"
7835 msgstr "Encoding"
7836
7837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7838 #, fuzzy
7839 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7840 msgstr "Flac lyd-indkoder"
7841
7842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7843 #, fuzzy
7844 msgid "FFmpeg demuxer"
7845 msgstr "AIFF demuxer"
7846
7847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7848 #, fuzzy
7849 msgid "FFmpeg muxer"
7850 msgstr "AIFF demuxer"
7851
7852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
7853 msgid "Video scaling filter"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
7857 #, fuzzy
7858 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7859 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
7860
7861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
7862 #, fuzzy
7863 msgid "FFmpeg video filter"
7864 msgstr "Logo video filter"
7865
7866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
7867 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
7871 #, fuzzy
7872 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7873 msgstr "Deinterlacing video filter"
7874
7875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7876 msgid "Direct rendering"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7880 msgid "Error resilience"
7881 msgstr "Fejltolerance"
7882
7883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7884 msgid ""
7885 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7886 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7887 "can produce a lot of errors.\n"
7888 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7892 msgid "Workaround bugs"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7896 #, fuzzy
7897 msgid ""
7898 "Try to fix some bugs:\n"
7899 "1  autodetect\n"
7900 "2  old msmpeg4\n"
7901 "4  xvid interlaced\n"
7902 "8  ump4 \n"
7903 "16 no padding\n"
7904 "32 ac vlc\n"
7905 "64 Qpel chroma.\n"
7906 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7907 "\", enter 40."
7908 msgstr ""
7909 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
7910 "1 automatisk indstilling\n"
7911 "2 gammel msmpeg4\n"
7912 "4 xvid interflaced\n"
7913 " 8 ump4\n"
7914 "16 ingen padding\n"
7915 "32 ac\n"
7916 "65 Qpel chroma"
7917
7918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7919 #: modules/stream_out/transcode.c:180
7920 msgid "Hurry up"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7924 #, fuzzy
7925 msgid ""
7926 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7927 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7928 msgstr ""
7929 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
7930 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
7931 "det kan dog give forvrænget video"
7932
7933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7934 msgid "Post processing quality"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7938 msgid ""
7939 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7940 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7941 "looking pictures."
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7945 msgid "Debug mask"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7949 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7953 msgid "Visualize motion vectors"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7957 msgid ""
7958 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7959 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7960 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7961 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7962 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7963 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7967 msgid "Low resolution decoding"
7968 msgstr "Lav opløsning dekodning"
7969
7970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7971 msgid ""
7972 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7973 "processing power"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7977 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7981 msgid ""
7982 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7983 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7987 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
7991 msgid ""
7992 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7993 "<option>...]]...\n"
7994 "long form example:\n"
7995 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
7996 "short form example:\n"
7997 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7998 "more examples:\n"
7999 "tn:64:128:256\n"
8000 "Filters                        Options\n"
8001 "short  long name       short   long option     Description\n"
8002 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8003 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8004 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8005 "disabled\n"
8006 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8007 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8008 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8009 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8010 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8011 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8012 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8013 "1\n"
8014 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8015 "1\n"
8016 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8017 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8018 "contrast\n"
8019 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8020 "(0..255)\n"
8021 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8022 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8023 "deinterlace\n"
8024 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8025 "deinterlacer\n"
8026 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8027 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8028 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8029 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8030 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8031 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8032 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8036 msgid "Ratio of key frames"
8037 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
8038
8039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8042 msgstr ""
8043 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
8044
8045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8046 msgid "Ratio of B frames"
8047 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
8048
8049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8052 msgstr ""
8053 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
8054 "frames ( I eller P frames)"
8055
8056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8057 msgid "Video bitrate tolerance"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8063 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8064
8065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Interlaced encoding"
8068 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8069
8070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8073 msgstr ""
8074 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8075 "frames."
8076
8077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Interlaced motion estimation"
8080 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8081
8082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8085 msgstr ""
8086 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8087 "frames."
8088
8089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Pre-motion estimation"
8092 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8093
8094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8097 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8098
8099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Strict rate control"
8102 msgstr "Corba kontrol"
8103
8104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8105 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8109 msgid "Rate control buffer size"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8113 msgid ""
8114 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8115 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8119 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8123 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8127 msgid "I quantization factor"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8131 msgid ""
8132 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8133 "same qscale for I and P frames)."
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8137 #: modules/demux/mod.c:73
8138 msgid "Noise reduction"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8142 msgid ""
8143 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8144 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8148 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8152 msgid ""
8153 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8154 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8155 "standard MPEG2 decoders."
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8159 msgid "Quality level"
8160 msgstr "Kvalitets niveau"
8161
8162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8163 msgid ""
8164 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8165 "encoding very much)."
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8169 msgid ""
8170 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8171 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8172 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8173 "to ease the encoder's task."
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8177 msgid "Minimum video quantizer scale"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8181 msgid "Minimum video quantizer scale."
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8185 msgid "Maximum video quantizer scale"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Maximum video quantizer scale."
8191 msgstr "Video bredde"
8192
8193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Trellis quantization"
8196 msgstr "Visualiseringer"
8197
8198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8199 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8203 msgid "Fixed quantizer scale"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8207 msgid ""
8208 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8209 "255.0)."
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8213 msgid "Strict standard compliance"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8217 msgid ""
8218 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8222 msgid "Luminance masking"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8228 msgstr ""
8229 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8230 "10)"
8231
8232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8233 msgid "Darkness masking"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8239 msgstr ""
8240 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8241 "10)"
8242
8243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8244 msgid "Motion masking"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8248 #, fuzzy
8249 msgid ""
8250 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8251 "(default: 0.0)."
8252 msgstr ""
8253 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8254 "10)"
8255
8256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8257 msgid "Border masking"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8261 #, fuzzy
8262 msgid ""
8263 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8264 "0.0)."
8265 msgstr ""
8266 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8267 "10)"
8268
8269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8270 msgid "Luminance elimination"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8274 msgid ""
8275 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8276 "The H264 specification recommends -4."
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8280 msgid "Chrominance elimination"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8284 msgid ""
8285 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8286 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8290 msgid "Scaling mode"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Scaling mode to use."
8296 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
8297
8298 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8299 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8300 msgid "Post processing"
8301 msgstr "Billedbehandling"
8302
8303 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8304 msgid "1 (Lowest)"
8305 msgstr "1 (Svagest)"
8306
8307 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8308 msgid "6 (Highest)"
8309 msgstr "6 (Kraftigst)"
8310
8311 #: modules/codec/flac.c:174
8312 msgid "Flac audio decoder"
8313 msgstr "Flac lyd-dekoder"
8314
8315 #: modules/codec/flac.c:179
8316 msgid "Flac audio encoder"
8317 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8318
8319 #: modules/codec/flac.c:185
8320 msgid "Flac audio packetizer"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8324 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/codec/lpcm.c:83
8328 msgid "Linear PCM audio decoder"
8329 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
8330
8331 #: modules/codec/lpcm.c:88
8332 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8333 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
8334
8335 #: modules/codec/mash.cpp:66
8336 msgid "Video decoder using openmash"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8340 #, fuzzy
8341 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8342 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8343
8344 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8345 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/codec/png.c:54
8349 msgid "PNG video decoder"
8350 msgstr "PNG video decoder"
8351
8352 #: modules/codec/quicktime.c:63
8353 msgid "QuickTime library decoder"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8357 msgid "Pseudo raw video decoder"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8361 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/codec/realaudio.c:60
8365 #, fuzzy
8366 msgid "RealAudio library decoder"
8367 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
8368
8369 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8370 #, fuzzy
8371 msgid "SDL_image video decoder"
8372 msgstr "Dirac video decoder"
8373
8374 #: modules/codec/speex.c:106
8375 msgid "Speex audio decoder"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/codec/speex.c:111
8379 msgid "Speex audio packetizer"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/codec/speex.c:116
8383 msgid "Speex audio encoder"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8387 msgid "Speex comment"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/codec/speex.c:560
8391 msgid "Mode"
8392 msgstr "Tilstand"
8393
8394 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8395 msgid "DVD subtitles decoder"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8399 msgid "DVD subtitles packetizer"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/codec/subsdec.c:131
8403 msgid "Subtitles text encoding"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/codec/subsdec.c:132
8407 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/codec/subsdec.c:133
8411 msgid "Subtitles justification"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/codec/subsdec.c:134
8415 msgid "Set the justification of subtitles"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/codec/subsdec.c:135
8419 #, fuzzy
8420 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8421 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
8422
8423 #: modules/codec/subsdec.c:136
8424 msgid ""
8425 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/codec/subsdec.c:138
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Formatted Subtitles"
8431 msgstr "Undertekster"
8432
8433 #: modules/codec/subsdec.c:139
8434 msgid ""
8435 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8436 "but you can choose to disable all formatting."
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/codec/subsdec.c:145
8440 msgid "Text subtitles decoder"
8441 msgstr "Undertekst afkoder"
8442
8443 #: modules/codec/subsdec.c:366
8444 msgid ""
8445 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8446 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Enable debug"
8452 msgstr "Aktivér video"
8453
8454 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8455 msgid ""
8456 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8457 "calls                 1\n"
8458 "packet assembly info  2\n"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8462 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8466 msgid "SVCD subtitles"
8467 msgstr "SVCD undertekster"
8468
8469 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8470 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/codec/tarkin.c:75
8474 msgid "Tarkin decoder module"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8478 msgid ""
8479 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8480 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/codec/theora.c:99
8484 msgid "Theora video decoder"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/codec/theora.c:105
8488 msgid "Theora video packetizer"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/codec/theora.c:111
8492 msgid "Theora video encoder"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/codec/theora.c:512
8496 msgid "Theora comment"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/codec/twolame.c:52
8500 msgid ""
8501 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8502 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/codec/twolame.c:55
8506 msgid "Stereo mode"
8507 msgstr "Stereo tilstand"
8508
8509 #: modules/codec/twolame.c:56
8510 msgid "Handling mode for stereo streams"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/codec/twolame.c:57
8514 msgid "VBR mode"
8515 msgstr "VBR tilstand"
8516
8517 #: modules/codec/twolame.c:59
8518 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/codec/twolame.c:60
8522 msgid "Psycho-acoustic model"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/codec/twolame.c:62
8526 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/codec/twolame.c:66
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Dual mono"
8532 msgstr "mono"
8533
8534 #: modules/codec/twolame.c:66
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Joint stereo"
8537 msgstr "stereo"
8538
8539 #: modules/codec/twolame.c:71
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Libtwolame audio encoder"
8542 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
8543
8544 #: modules/codec/vorbis.c:160
8545 msgid "Maximum encoding bitrate"
8546 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
8547
8548 #: modules/codec/vorbis.c:162
8549 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/codec/vorbis.c:163
8553 msgid "Minimum encoding bitrate"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/codec/vorbis.c:165
8557 msgid ""
8558 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8559 "channel."
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/codec/vorbis.c:166
8563 msgid "CBR encoding"
8564 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
8565
8566 #: modules/codec/vorbis.c:168
8567 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/codec/vorbis.c:172
8571 msgid "Vorbis audio decoder"
8572 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8573
8574 #: modules/codec/vorbis.c:183
8575 msgid "Vorbis audio packetizer"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/codec/vorbis.c:190
8579 msgid "Vorbis audio encoder"
8580 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
8581
8582 #: modules/codec/vorbis.c:629
8583 msgid "Vorbis comment"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/codec/x264.c:44
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Maximum GOP size"
8589 msgstr "GOP størrelse"
8590
8591 #: modules/codec/x264.c:45
8592 msgid ""
8593 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8594 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/codec/x264.c:49
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Minimum GOP size"
8600 msgstr "GOP størrelse"
8601
8602 #: modules/codec/x264.c:50
8603 msgid ""
8604 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8605 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8606 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8607 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8608 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8609 "the IDR-frame. \n"
8610 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8611 "frames, but do not start a new GOP."
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/codec/x264.c:59
8615 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/codec/x264.c:60
8619 msgid ""
8620 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8621 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8622 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8623 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8624 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8625 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8626 "1 to 100."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/codec/x264.c:70
8630 #, fuzzy
8631 msgid "B-frames between I and P"
8632 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8633
8634 #: modules/codec/x264.c:71
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8637 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8638
8639 #: modules/codec/x264.c:74
8640 msgid "Adaptive B-frame decision"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/codec/x264.c:75
8644 #, fuzzy
8645 msgid ""
8646 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8647 "possibly before an I-frame."
8648 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8649
8650 #: modules/codec/x264.c:78
8651 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/codec/x264.c:79
8655 msgid ""
8656 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8657 "negative values cause less B-frames."
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/codec/x264.c:82
8661 msgid "Keep some B-frames as references"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/codec/x264.c:83
8665 msgid ""
8666 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8667 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8668 "appropriately."
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/codec/x264.c:87
8672 msgid "CABAC"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/codec/x264.c:88
8676 msgid ""
8677 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8678 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/codec/x264.c:92
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Number of reference frames"
8684 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
8685
8686 #: modules/codec/x264.c:93
8687 #, fuzzy
8688 msgid ""
8689 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8690 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8691 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8692 msgstr ""
8693 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
8694 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
8695 "store frameref værdier."
8696
8697 #: modules/codec/x264.c:98
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Skip loop filter"
8700 msgstr "Logo filnavn"
8701
8702 #: modules/codec/x264.c:99
8703 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/codec/x264.c:101
8707 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/codec/x264.c:102
8711 msgid ""
8712 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8713 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/codec/x264.c:106
8717 #, fuzzy
8718 msgid "H.264 level"
8719 msgstr "Surround niveau (0-100)"
8720
8721 #: modules/codec/x264.c:107
8722 msgid ""
8723 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8724 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8725 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/codec/x264.c:116
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Interlaced mode"
8731 msgstr "Grænseflade-modul"
8732
8733 #: modules/codec/x264.c:117
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Pure-interlaced mode."
8736 msgstr "Grænseflade-modul"
8737
8738 #: modules/codec/x264.c:122
8739 msgid "Set QP"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/codec/x264.c:123
8743 msgid ""
8744 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8745 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/codec/x264.c:127
8749 msgid "Quality-based VBR"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/codec/x264.c:128
8753 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/codec/x264.c:130
8757 msgid "Min QP"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/codec/x264.c:131
8761 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/codec/x264.c:134
8765 msgid "Max QP"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/codec/x264.c:135
8769 msgid "Maximum quantizer parameter."
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/codec/x264.c:137
8773 msgid "Max QP step"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/codec/x264.c:138
8777 msgid "Max QP step between frames."
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/codec/x264.c:140
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Average bitrate tolerance"
8783 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8784
8785 #: modules/codec/x264.c:141
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8788 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8789
8790 #: modules/codec/x264.c:144
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Max local bitrate"
8793 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
8794
8795 #: modules/codec/x264.c:145
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8798 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8799
8800 #: modules/codec/x264.c:147
8801 msgid "VBV buffer"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/codec/x264.c:148
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8807 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8808
8809 #: modules/codec/x264.c:151
8810 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/codec/x264.c:152
8814 msgid ""
8815 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8816 "0.0 to 1.0."
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/codec/x264.c:156
8820 msgid "QP factor between I and P"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/codec/x264.c:157
8824 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/codec/x264.c:160
8828 msgid "QP factor between P and B"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/codec/x264.c:161
8832 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/codec/x264.c:163
8836 msgid "QP difference between chroma and luma"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/codec/x264.c:164
8840 msgid "QP difference between chroma and luma."
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/codec/x264.c:166
8844 msgid "QP curve compression"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/codec/x264.c:167
8848 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8852 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/codec/x264.c:170
8856 msgid ""
8857 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8858 "blurs complexity."
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/codec/x264.c:174
8862 msgid ""
8863 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8864 "quants."
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/codec/x264.c:179
8868 msgid "Partitions to consider"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/codec/x264.c:180
8872 msgid ""
8873 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8874 " - none  : \n"
8875 " - fast  : i4x4\n"
8876 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8877 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8878 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8879 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/codec/x264.c:188
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Direct MV prediction mode"
8885 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8886
8887 #: modules/codec/x264.c:189
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Direct MV prediction mode."
8890 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8891
8892 #: modules/codec/x264.c:192
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Direct prediction size"
8895 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8896
8897 #: modules/codec/x264.c:193
8898 msgid ""
8899 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
8900 " -  1: 8x8\n"
8901 " - -1: smallest possible according to level\n"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/codec/x264.c:199
8905 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/codec/x264.c:200
8909 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/codec/x264.c:202
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8915 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8916
8917 #: modules/codec/x264.c:203
8918 msgid ""
8919 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8920 "(fast)\n"
8921 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8922 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8923 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/codec/x264.c:209
8927 msgid "Maximum motion vector search range"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/codec/x264.c:210
8931 msgid ""
8932 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8933 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8934 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/codec/x264.c:215
8938 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/codec/x264.c:219
8942 msgid ""
8943 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8944 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8945 "quality). Range 1 to 7."
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/codec/x264.c:224
8949 msgid ""
8950 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8951 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8952 "quality). Range 1 to 6."
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/codec/x264.c:229
8956 msgid ""
8957 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8958 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8959 "quality). Range 1 to 5."
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/codec/x264.c:234
8963 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/codec/x264.c:235
8967 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/codec/x264.c:238
8971 msgid "Decide references on a per partition basis"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/codec/x264.c:239
8975 msgid ""
8976 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8977 "as opposed to only one ref per macroblock."
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/codec/x264.c:243
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Chroma in motion estimation"
8983 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8984
8985 #: modules/codec/x264.c:244
8986 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/codec/x264.c:247
8990 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/codec/x264.c:248
8994 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/codec/x264.c:250
8998 msgid "Adaptive spatial transform size"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/codec/x264.c:252
9002 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/codec/x264.c:254
9006 msgid "Trellis RD quantization"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/codec/x264.c:255
9010 msgid ""
9011 "Trellis RD quantization: \n"
9012 " - 0: disabled\n"
9013 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9014 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9015 "This requires CABAC."
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/codec/x264.c:261
9019 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/codec/x264.c:262
9023 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/codec/x264.c:264
9027 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/codec/x264.c:265
9031 msgid ""
9032 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9033 "small single coefficient."
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/codec/x264.c:270
9037 msgid ""
9038 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9039 "a useful range."
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/codec/x264.c:274
9043 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/codec/x264.c:275
9047 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/codec/x264.c:278
9051 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/codec/x264.c:279
9055 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/codec/x264.c:285
9059 #, fuzzy
9060 msgid "CPU optimizations"
9061 msgstr "Polarisering"
9062
9063 #: modules/codec/x264.c:286
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9066 msgstr "Polarisering"
9067
9068 #: modules/codec/x264.c:288
9069 #, fuzzy
9070 msgid "PSNR computation"
9071 msgstr "Mætning"
9072
9073 #: modules/codec/x264.c:289
9074 msgid ""
9075 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9076 "quality."
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/codec/x264.c:292
9080 #, fuzzy
9081 msgid "SSIM computation"
9082 msgstr "SMB domæne"
9083
9084 #: modules/codec/x264.c:293
9085 msgid ""
9086 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9087 "quality."
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/codec/x264.c:296
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Quiet mode"
9093 msgstr "Stille-tilstand"
9094
9095 #: modules/codec/x264.c:297
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Quiet mode."
9098 msgstr "Stille-tilstand"
9099
9100 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9102 msgid "Statistics"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/codec/x264.c:300
9106 msgid "Print stats for each frame."
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/codec/x264.c:303
9110 msgid "SPS and PPS id numbers"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/codec/x264.c:304
9114 msgid ""
9115 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9116 "settings."
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/codec/x264.c:308
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Access unit delimiters"
9122 msgstr "Adgangfilter moduler"
9123
9124 #: modules/codec/x264.c:309
9125 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/codec/x264.c:315
9129 msgid "dia"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/codec/x264.c:315
9133 msgid "hex"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/codec/x264.c:315
9137 msgid "umh"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/codec/x264.c:315
9141 #, fuzzy
9142 msgid "esa"
9143 msgstr "Bytes"
9144
9145 #: modules/codec/x264.c:321
9146 msgid "fast"
9147 msgstr "hurtig"
9148
9149 #: modules/codec/x264.c:321
9150 msgid "normal"
9151 msgstr "normal"
9152
9153 #: modules/codec/x264.c:321
9154 #, fuzzy
9155 msgid "slow"
9156 msgstr "Langsom"
9157
9158 #: modules/codec/x264.c:321
9159 msgid "all"
9160 msgstr "kompleks"
9161
9162 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9163 msgid "spatial"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9167 msgid "temporal"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9171 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9172 msgid "auto"
9173 msgstr "auto"
9174
9175 #: modules/codec/x264.c:336
9176 #, fuzzy
9177 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9178 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
9179
9180 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9181 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/control/dbus.c:83
9185 msgid "dbus"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/control/dbus.c:86
9189 #, fuzzy
9190 msgid "D-Bus control interface"
9191 msgstr "Kontrol grænseflader"
9192
9193 #: modules/control/gestures.c:78
9194 msgid "Motion threshold (10-100)"
9195 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
9196
9197 #: modules/control/gestures.c:80
9198 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9199 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
9200
9201 #: modules/control/gestures.c:82
9202 msgid "Trigger button"
9203 msgstr "Aktiverings knap"
9204
9205 #: modules/control/gestures.c:84
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9208 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
9209
9210 #: modules/control/gestures.c:87
9211 msgid "Middle"
9212 msgstr "Midten"
9213
9214 #: modules/control/gestures.c:90
9215 msgid "Gestures"
9216 msgstr "Fagter"
9217
9218 #: modules/control/gestures.c:98
9219 msgid "Mouse gestures control interface"
9220 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
9221
9222 #: modules/control/hotkeys.c:94
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Define playlist bookmarks."
9225 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
9226
9227 #: modules/control/hotkeys.c:97
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Hotkeys"
9230 msgstr "Genvejstaster"
9231
9232 #: modules/control/hotkeys.c:98
9233 msgid "Hotkeys management interface"
9234 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
9235
9236 #: modules/control/hotkeys.c:431
9237 #, c-format
9238 msgid "Audio track: %s"
9239 msgstr "Lydspor: %s"
9240
9241 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9242 #, c-format
9243 msgid "Subtitle track: %s"
9244 msgstr "Undertekstspor: %s"
9245
9246 #: modules/control/hotkeys.c:446
9247 msgid "N/A"
9248 msgstr "Ikke tilgængelig"
9249
9250 #: modules/control/hotkeys.c:499
9251 #, fuzzy, c-format
9252 msgid "Aspect ratio: %s"
9253 msgstr "Udseendeforhold"
9254
9255 #: modules/control/hotkeys.c:525
9256 #, fuzzy, c-format
9257 msgid "Crop: %s"
9258 msgstr "Beskær"
9259
9260 #: modules/control/hotkeys.c:551
9261 #, fuzzy, c-format
9262 msgid "Deinterlace mode: %s"
9263 msgstr "Grænseflade-modul"
9264
9265 #: modules/control/hotkeys.c:581
9266 #, fuzzy, c-format
9267 msgid "Zoom mode: %s"
9268 msgstr "Zoom video"
9269
9270 #: modules/control/http/http.c:34
9271 msgid "Host address"
9272 msgstr "Værtsadresse"
9273
9274 #: modules/control/http/http.c:36
9275 msgid ""
9276 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9277 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9278 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9282 msgid "Source directory"
9283 msgstr "Kildemappe"
9284
9285 #: modules/control/http/http.c:42
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Charset"
9288 msgstr "Cabaret"
9289
9290 #: modules/control/http/http.c:44
9291 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/control/http/http.c:45
9295 msgid "Handlers"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/control/http/http.c:47
9299 msgid ""
9300 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9301 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/control/http/http.c:50
9305 #, fuzzy
9306 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9307 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
9308
9309 #: modules/control/http/http.c:53
9310 #, fuzzy
9311 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9312 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
9313
9314 #: modules/control/http/http.c:55
9315 #, fuzzy
9316 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9317 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
9318
9319 #: modules/control/http/http.c:58
9320 #, fuzzy
9321 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9322 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
9323
9324 #: modules/control/http/http.c:61
9325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9326 msgid "HTTP"
9327 msgstr "HTTP"
9328
9329 #: modules/control/http/http.c:62
9330 msgid "HTTP remote control interface"
9331 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
9332
9333 #: modules/control/http/http.c:71
9334 msgid "HTTP SSL"
9335 msgstr "HTTP SSL"
9336
9337 #: modules/control/lirc.c:58
9338 msgid "Infrared remote control interface"
9339 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
9340
9341 #: modules/control/motion.c:59
9342 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/control/motion.c:65
9346 #, fuzzy
9347 msgid "motion"
9348 msgstr "Position"
9349
9350 #: modules/control/motion.c:67
9351 #, fuzzy
9352 msgid "motion control interface"
9353 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9354
9355 #: modules/control/netsync.c:64
9356 msgid "Act as master"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/control/netsync.c:65
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9362 msgstr ""
9363 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
9364 "netværks synkronisering"
9365
9366 #: modules/control/netsync.c:69
9367 msgid "Master client ip address"
9368 msgstr "Master klient ip-adresse"
9369
9370 #: modules/control/netsync.c:70
9371 #, fuzzy
9372 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9373 msgstr ""
9374 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
9375 "netværks synkronisering"
9376
9377 #: modules/control/netsync.c:74
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Network Sync"
9380 msgstr "Netwærk: "
9381
9382 #: modules/control/ntservice.c:39
9383 msgid "Install Windows Service"
9384 msgstr "Installér Windows service"
9385
9386 #: modules/control/ntservice.c:41
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Install the Service and exit."
9389 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
9390
9391 #: modules/control/ntservice.c:42
9392 msgid "Uninstall Windows Service"
9393 msgstr "Af-installér Windows service"
9394
9395 #: modules/control/ntservice.c:44
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Uninstall the Service and exit."
9398 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
9399
9400 #: modules/control/ntservice.c:45
9401 msgid "Display name of the Service"
9402 msgstr "Viste navn for servicen"
9403
9404 #: modules/control/ntservice.c:47
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Change the display name of the Service."
9407 msgstr "Viste navn for servicen"
9408
9409 #: modules/control/ntservice.c:48
9410 msgid "Configuration options"
9411 msgstr "Opsætningsindstillinger"
9412
9413 #: modules/control/ntservice.c:50
9414 msgid ""
9415 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9416 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9417 "configured."
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/control/ntservice.c:55
9421 #, fuzzy
9422 msgid ""
9423 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9424 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9425 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9426 msgstr ""
9427 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
9428 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
9429 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
9430 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
9431
9432 #: modules/control/ntservice.c:61
9433 msgid "NT Service"
9434 msgstr "NT Tjeneste"
9435
9436 #: modules/control/ntservice.c:62
9437 msgid "Windows Service interface"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/control/rc.c:158
9441 msgid "Show stream position"
9442 msgstr "Vis stream position"
9443
9444 #: modules/control/rc.c:159
9445 msgid ""
9446 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/control/rc.c:162
9450 msgid "Fake TTY"
9451 msgstr "Falsk TTY"
9452
9453 #: modules/control/rc.c:163
9454 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/control/rc.c:165
9458 msgid "UNIX socket command input"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/control/rc.c:166
9462 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/control/rc.c:169
9466 msgid "TCP command input"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/control/rc.c:170
9470 msgid ""
9471 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9472 "port the interface will bind to."
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9476 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/control/rc.c:176
9480 msgid ""
9481 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9482 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9483 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/control/rc.c:183
9487 msgid "RC"
9488 msgstr "RC"
9489
9490 #: modules/control/rc.c:186
9491 msgid "Remote control interface"
9492 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9493
9494 #: modules/control/rc.c:337
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9497 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
9498
9499 #: modules/control/rc.c:860
9500 #, c-format
9501 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/control/rc.c:893
9505 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/control/rc.c:895
9509 #, fuzzy
9510 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9511 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9512
9513 #: modules/control/rc.c:896
9514 #, fuzzy
9515 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9516 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9517
9518 #: modules/control/rc.c:897
9519 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/control/rc.c:898
9523 #, fuzzy
9524 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9525 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9526
9527 #: modules/control/rc.c:899
9528 #, fuzzy
9529 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9530 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9531
9532 #: modules/control/rc.c:900
9533 #, fuzzy
9534 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9535 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9536
9537 #: modules/control/rc.c:901
9538 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/control/rc.c:902
9542 #, fuzzy
9543 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9544 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9545
9546 #: modules/control/rc.c:903
9547 #, fuzzy
9548 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9549 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9550
9551 #: modules/control/rc.c:904
9552 #, fuzzy
9553 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9554 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9555
9556 #: modules/control/rc.c:905
9557 #, fuzzy
9558 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9559 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9560
9561 #: modules/control/rc.c:906
9562 #, fuzzy
9563 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9564 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9565
9566 #: modules/control/rc.c:907
9567 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/control/rc.c:908
9571 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/control/rc.c:909
9575 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/control/rc.c:910
9579 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/control/rc.c:911
9583 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/control/rc.c:912
9587 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/control/rc.c:914
9591 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/control/rc.c:915
9595 #, fuzzy
9596 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9597 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9598
9599 #: modules/control/rc.c:916
9600 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/control/rc.c:917
9604 #, fuzzy
9605 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9606 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9607
9608 #: modules/control/rc.c:918
9609 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/control/rc.c:919
9613 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/control/rc.c:920
9617 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/control/rc.c:921
9621 #, fuzzy
9622 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9623 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9624
9625 #: modules/control/rc.c:922
9626 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/control/rc.c:923
9630 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/control/rc.c:924
9634 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/control/rc.c:925
9638 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/control/rc.c:926
9642 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/control/rc.c:928
9646 #, fuzzy
9647 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9648 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9649
9650 #: modules/control/rc.c:929
9651 #, fuzzy
9652 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9653 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9654
9655 #: modules/control/rc.c:930
9656 #, fuzzy
9657 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9658 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9659
9660 #: modules/control/rc.c:931
9661 #, fuzzy
9662 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9663 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9664
9665 #: modules/control/rc.c:932
9666 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/control/rc.c:933
9670 #, fuzzy
9671 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9672 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9673
9674 #: modules/control/rc.c:934
9675 #, fuzzy
9676 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9677 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9678
9679 #: modules/control/rc.c:935
9680 #, fuzzy
9681 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9682 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9683
9684 #: modules/control/rc.c:936
9685 #, fuzzy
9686 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9687 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9688
9689 #: modules/control/rc.c:937
9690 #, fuzzy
9691 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9692 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9693
9694 #: modules/control/rc.c:938
9695 #, fuzzy
9696 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9697 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9698
9699 #: modules/control/rc.c:939
9700 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/control/rc.c:944
9704 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/control/rc.c:945
9708 #, fuzzy
9709 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9710 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9711
9712 #: modules/control/rc.c:946
9713 #, fuzzy
9714 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9715 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9716
9717 #: modules/control/rc.c:947
9718 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/control/rc.c:948
9722 #, fuzzy
9723 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9724 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9725
9726 #: modules/control/rc.c:949
9727 #, fuzzy
9728 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9729 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9730
9731 #: modules/control/rc.c:950
9732 #, fuzzy
9733 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9734 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9735
9736 #: modules/control/rc.c:951
9737 #, fuzzy
9738 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9739 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9740
9741 #: modules/control/rc.c:953
9742 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/control/rc.c:954
9746 #, fuzzy
9747 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9748 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9749
9750 #: modules/control/rc.c:955
9751 #, fuzzy
9752 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9753 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9754
9755 #: modules/control/rc.c:956
9756 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/control/rc.c:957
9760 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/control/rc.c:959
9764 #, fuzzy
9765 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9766 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9767
9768 #: modules/control/rc.c:960
9769 #, fuzzy
9770 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9771 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9772
9773 #: modules/control/rc.c:961
9774 #, fuzzy
9775 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9776 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9777
9778 #: modules/control/rc.c:962
9779 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/control/rc.c:963
9783 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/control/rc.c:964
9787 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/control/rc.c:965
9791 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/control/rc.c:966
9795 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/control/rc.c:967
9799 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/control/rc.c:968
9803 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/control/rc.c:969
9807 #, fuzzy
9808 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9809 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9810
9811 #: modules/control/rc.c:970
9812 #, fuzzy
9813 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9814 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9815
9816 #: modules/control/rc.c:971
9817 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/control/rc.c:972
9821 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/control/rc.c:974
9825 msgid ""
9826 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9827 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/control/rc.c:978
9831 #, fuzzy
9832 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9833 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9834
9835 #: modules/control/rc.c:979
9836 #, fuzzy
9837 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9838 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9839
9840 #: modules/control/rc.c:980
9841 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/control/rc.c:981
9845 #, fuzzy
9846 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9847 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9848
9849 #: modules/control/rc.c:983
9850 msgid "+----[ end of help ]"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/control/rc.c:1090
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Press menu select or pause to continue."
9856 msgstr ""
9857 "\n"
9858 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9859
9860 #: modules/control/rc.c:1328 modules/control/rc.c:1612
9861 #: modules/control/rc.c:1682 modules/control/rc.c:1851
9862 #: modules/control/rc.c:1950
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9865 msgstr ""
9866 "\n"
9867 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9868
9869 #: modules/control/rc.c:1396
9870 #, fuzzy
9871 msgid "goto is deprecated"
9872 msgstr "Inddata har ændret sig"
9873
9874 #: modules/control/rc.c:1510
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Type 'pause' to continue."
9877 msgstr ""
9878 "\n"
9879 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9880
9881 #: modules/control/rc.c:1935 modules/control/rc.c:1974
9882 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/control/showintf.c:63
9886 msgid "Threshold"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/control/showintf.c:64
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9892 msgstr "Netværk kortets MTU"
9893
9894 #: modules/control/telnet.c:70
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Host"
9897 msgstr "House"
9898
9899 #: modules/control/telnet.c:71
9900 msgid ""
9901 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9902 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9903 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9907 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9908 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:198
9909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
9910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
9911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9912 msgid "Port"
9913 msgstr "Port"
9914
9915 #: modules/control/telnet.c:76
9916 msgid ""
9917 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9918 "4212."
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/control/telnet.c:80
9922 msgid ""
9923 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9924 "default value is \"admin\"."
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/control/telnet.c:94
9928 msgid "VLM remote control interface"
9929 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
9930
9931 #: modules/demux/a52.c:44
9932 msgid "Raw A/52 demuxer"
9933 msgstr "Rå A/52 demuxer"
9934
9935 #: modules/demux/aiff.c:45
9936 msgid "AIFF demuxer"
9937 msgstr "AIFF demuxer"
9938
9939 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9940 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9941 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
9942
9943 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9944 msgid "Could not demux ASF stream"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9948 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/demux/au.c:46
9952 msgid "AU demuxer"
9953 msgstr "AU demuxer"
9954
9955 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9956 msgid "Force interleaved method"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Force interleaved method."
9962 msgstr "Grænseflade-modul"
9963
9964 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9965 msgid "Force index creation"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9969 msgid ""
9970 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9971 "incomplete (not seekable)."
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9975 msgid "Ask"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Always fix"
9981 msgstr "Altid øverst"
9982
9983 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9984 msgid "Never fix"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9988 msgid "AVI demuxer"
9989 msgstr "AVI demuxer"
9990
9991 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9992 #, fuzzy
9993 msgid "AVI Index"
9994 msgstr "Index"
9995
9996 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9997 msgid ""
9998 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9999 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Repair"
10005 msgstr "Gentag"
10006
10007 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10008 msgid "Don't repair"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Fixing AVI Index..."
10014 msgstr "Index"
10015
10016 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Dump filename"
10019 msgstr "Log filnavn"
10020
10021 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10024 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
10025
10026 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Append to existing file"
10029 msgstr "Tilføj til fil"
10030
10031 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10032 #, fuzzy
10033 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10034 msgstr ""
10035 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
10036 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
10037
10038 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10039 #, fuzzy
10040 msgid "File dumpper"
10041 msgstr "Filedump demuxer"
10042
10043 #: modules/demux/dts.c:40
10044 msgid "Raw DTS demuxer"
10045 msgstr "Rå DTS demuxer"
10046
10047 #: modules/demux/flac.c:39
10048 msgid "FLAC demuxer"
10049 msgstr "FLAC demuxer"
10050
10051 #: modules/demux/gme.cpp:51
10052 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/demux/live555.cpp:64
10056 msgid ""
10057 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10058 "should be set in millisecond units."
10059 msgstr ""
10060 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
10061 "milisekunder."
10062
10063 #: modules/demux/live555.cpp:67
10064 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10065 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
10066
10067 #: modules/demux/live555.cpp:68
10068 msgid ""
10069 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10070 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10071 "cannot connect to normal RTSP servers."
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/demux/live555.cpp:72
10075 #, fuzzy
10076 msgid "RTSP user name"
10077 msgstr "FTP brugernavn"
10078
10079 #: modules/demux/live555.cpp:73
10080 #, fuzzy
10081 msgid ""
10082 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10083 "connection."
10084 msgstr ""
10085 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
10086 "autorisation)"
10087
10088 #: modules/demux/live555.cpp:75
10089 #, fuzzy
10090 msgid "RTSP password"
10091 msgstr "FTP kodeord"
10092
10093 #: modules/demux/live555.cpp:76
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10096 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
10097
10098 #: modules/demux/live555.cpp:80
10099 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/demux/live555.cpp:90
10103 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/demux/live555.cpp:96 modules/demux/live555.cpp:97
10107 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10108 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
10109
10110 #: modules/demux/live555.cpp:99
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Client port"
10113 msgstr "Video port"
10114
10115 #: modules/demux/live555.cpp:100
10116 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
10120 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/demux/live555.cpp:106
10124 #, fuzzy
10125 msgid "HTTP tunnel port"
10126 msgstr "HTTP input"
10127
10128 #: modules/demux/live555.cpp:107
10129 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/demux/live555.cpp:751
10133 #, fuzzy
10134 msgid "RTSP authentication"
10135 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10136
10137 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10138 msgid "Frames per Second"
10139 msgstr "Frames per sekund"
10140
10141 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10142 #, fuzzy
10143 msgid ""
10144 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10145 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10146 msgstr ""
10147 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
10148 "filer, brug 0 for live."
10149
10150 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10151 #, fuzzy
10152 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10153 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10154
10155 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10156 msgid "Matroska stream demuxer"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10160 msgid "Ordered chapters"
10161 msgstr "Sorterede kapitler"
10162
10163 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10164 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10168 msgid "Chapter codecs"
10169 msgstr "Kapitel codec"
10170
10171 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10172 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Preload Directory"
10178 msgstr "Kildemappe"
10179
10180 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10181 msgid ""
10182 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10183 "for broken files)."
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Seek based on percent not time"
10189 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
10190
10191 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Seek based on percent not time."
10194 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
10195
10196 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10197 msgid "Dummy Elements"
10198 msgstr "Attrap elementer"
10199
10200 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10201 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/demux/mkv.cpp:3164
10205 #, fuzzy
10206 msgid "---  DVD Menu"
10207 msgstr "Brug DVD-menuer"
10208
10209 #: modules/demux/mkv.cpp:3170
10210 msgid "First Played"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/demux/mkv.cpp:3172
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Video Manager"
10216 msgstr "Video encoder"
10217
10218 #: modules/demux/mkv.cpp:3178
10219 #, fuzzy
10220 msgid "----- Title"
10221 msgstr "Titel"
10222
10223 #: modules/demux/mod.c:48
10224 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/demux/mod.c:49
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Enable reverberation"
10230 msgstr "Aktivér lyd"
10231
10232 #: modules/demux/mod.c:50
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10235 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
10236
10237 #: modules/demux/mod.c:52
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10240 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
10241
10242 #: modules/demux/mod.c:54
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Enable megabass mode"
10245 msgstr "Aktivér"
10246
10247 #: modules/demux/mod.c:55
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10250 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
10251
10252 #: modules/demux/mod.c:58
10253 msgid ""
10254 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10255 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/demux/mod.c:61
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10261 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
10262
10263 #: modules/demux/mod.c:63
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10266 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
10267
10268 #: modules/demux/mod.c:68
10269 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10270 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
10271
10272 #: modules/demux/mod.c:76
10273 msgid "Reverb"
10274 msgstr "Rumklang"
10275
10276 #: modules/demux/mod.c:79
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Reverberation level"
10279 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
10280
10281 #: modules/demux/mod.c:81
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Reverberation delay"
10284 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
10285
10286 #: modules/demux/mod.c:83
10287 msgid "Mega bass"
10288 msgstr "Mega bass"
10289
10290 #: modules/demux/mod.c:86
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Mega bass level"
10293 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
10294
10295 #: modules/demux/mod.c:88
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Mega bass cutoff"
10298 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
10299
10300 #: modules/demux/mod.c:90
10301 msgid "Surround"
10302 msgstr "Surround"
10303
10304 #: modules/demux/mod.c:93
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Surround level"
10307 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10308
10309 #: modules/demux/mod.c:95
10310 msgid "Surround delay (ms)"
10311 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
10312
10313 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10314 msgid "MP4 stream demuxer"
10315 msgstr "MP4 stream demuxer"
10316
10317 #: modules/demux/mpc.c:47
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Replay Gain type"
10320 msgstr "Afspil og stop"
10321
10322 #: modules/demux/mpc.c:48
10323 msgid ""
10324 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10325 "specific one. Choose which type you want to use"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/demux/mpc.c:60
10329 #, fuzzy
10330 msgid "MusePack demuxer"
10331 msgstr "PS demuxer"
10332
10333 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10336 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
10337
10338 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10339 msgid "H264 video demuxer"
10340 msgstr "H264 video demuxer"
10341
10342 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10343 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10344 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10345
10346 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10347 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10348 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
10349
10350 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10351 #, fuzzy
10352 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10353 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10354
10355 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10356 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10357 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
10358
10359 #: modules/demux/nsc.c:43
10360 msgid "Windows Media NSC metademux"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/demux/nsv.c:45
10364 msgid "NullSoft demuxer"
10365 msgstr "NullSoft demuxer"
10366
10367 #: modules/demux/nuv.c:46
10368 msgid "Nuv demuxer"
10369 msgstr "Nuv demuxer"
10370
10371 #: modules/demux/ogg.c:45
10372 #, fuzzy
10373 msgid "OGG demuxer"
10374 msgstr "VOC demuxer"
10375
10376 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Google Video"
10379 msgstr "Zoom video"
10380
10381 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Auto start"
10384 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
10385
10386 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10387 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10391 msgid "Show shoutcast adult content"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10395 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10399 msgid "M3U playlist import"
10400 msgstr "Import af M3U spilleliste"
10401
10402 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10403 msgid "PLS playlist import"
10404 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10405
10406 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10407 msgid "B4S playlist import"
10408 msgstr "Import af B4S spilleliste"
10409
10410 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10411 #, fuzzy
10412 msgid "DVB playlist import"
10413 msgstr "Import af B4S spilleliste"
10414
10415 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Podcast parser"
10418 msgstr "CDDB kategori"
10419
10420 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10421 #, fuzzy
10422 msgid "XSPF playlist import"
10423 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10424
10425 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10426 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10430 #, fuzzy
10431 msgid "ASX playlist import"
10432 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10433
10434 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10435 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10439 msgid "QuickTime Media Link importer"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Google Video Playlist importer"
10445 msgstr "Import af standard spilleliste"
10446
10447 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10448 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Podcast Info"
10451 msgstr "Position"
10452
10453 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Podcast Summary"
10456 msgstr "Attrap"
10457
10458 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Podcast Size"
10461 msgstr "Normal størrelse"
10462
10463 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10464 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10465 msgid "Shoutcast"
10466 msgstr "Shoutcast"
10467
10468 #: modules/demux/ps.c:39
10469 msgid "Trust MPEG timestamps"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/demux/ps.c:40
10473 msgid ""
10474 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10475 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10476 "calculate from the bitrate instead."
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10480 #, fuzzy
10481 msgid "MPEG-PS demuxer"
10482 msgstr "PS demuxer"
10483
10484 #: modules/demux/pva.c:39
10485 msgid "PVA demuxer"
10486 msgstr "PVA demuxer"
10487
10488 #: modules/demux/rawdv.c:40
10489 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/demux/real.c:43
10493 msgid "Real demuxer"
10494 msgstr "Real demuxer"
10495
10496 #: modules/demux/subtitle.c:50
10497 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/demux/subtitle.c:52
10501 #, fuzzy
10502 msgid ""
10503 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10504 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10505 msgstr ""
10506 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
10507 "SubRiP undertekster."
10508
10509 #: modules/demux/subtitle.c:55
10510 msgid ""
10511 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10512 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10513 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/demux/subtitle.c:67
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Text subtitles parser"
10519 msgstr "Undertekst afkoder"
10520
10521 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10522 msgid "Frames per second"
10523 msgstr "Frames per sekund"
10524
10525 #: modules/demux/subtitle.c:75
10526 msgid "Subtitles delay"
10527 msgstr "Undertekst forsinkelse"
10528
10529 #: modules/demux/subtitle.c:77
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Subtitles format"
10532 msgstr "Undertekst overlægning"
10533
10534 #: modules/demux/ts.c:91
10535 msgid "Extra PMT"
10536 msgstr "Ekstra PMT"
10537
10538 #: modules/demux/ts.c:93
10539 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/demux/ts.c:95
10543 msgid "Set id of ES to PID"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/demux/ts.c:96
10547 msgid ""
10548 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10549 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10550 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/demux/ts.c:101
10554 msgid "Fast udp streaming"
10555 msgstr "Hurtig udp streaming"
10556
10557 #: modules/demux/ts.c:103
10558 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/demux/ts.c:105
10562 msgid "MTU for out mode"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/demux/ts.c:106
10566 msgid "MTU for out mode."
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/demux/ts.c:108
10570 msgid "CSA ck"
10571 msgstr "CSA ck"
10572
10573 #: modules/demux/ts.c:109
10574 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/demux/ts.c:111
10578 msgid "Silent mode"
10579 msgstr "Stille-tilstand"
10580
10581 #: modules/demux/ts.c:112
10582 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/demux/ts.c:114
10586 msgid "CAPMT System ID"
10587 msgstr "CAPMT System id"
10588
10589 #: modules/demux/ts.c:115
10590 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/demux/ts.c:117
10594 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/demux/ts.c:118
10598 msgid ""
10599 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10600 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/demux/ts.c:122
10604 msgid "Filename of dump"
10605 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
10606
10607 #: modules/demux/ts.c:123
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10610 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
10611
10612 #: modules/demux/ts.c:125
10613 msgid "Append"
10614 msgstr "Tilføj"
10615
10616 #: modules/demux/ts.c:127
10617 msgid ""
10618 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10619 "be overwritten."
10620 msgstr ""
10621 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
10622 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
10623
10624 #: modules/demux/ts.c:130
10625 msgid "Dump buffer size"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/demux/ts.c:132
10629 msgid ""
10630 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10631 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/demux/ts.c:136
10635 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10636 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
10637
10638 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10639 #, fuzzy
10640 msgid "clean effects"
10641 msgstr "Vælg effekt"
10642
10643 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10644 msgid "hearing impaired"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10648 msgid "visual impaired commentary"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/demux/tta.c:40
10652 #, fuzzy
10653 msgid "TTA demuxer"
10654 msgstr "AU demuxer"
10655
10656 #: modules/demux/ty.c:70
10657 msgid "TY Stream audio/video demux"
10658 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
10659
10660 #: modules/demux/vobsub.c:49
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Vobsub subtitles parser"
10663 msgstr "DVB undertekst indkoder"
10664
10665 #: modules/demux/voc.c:42
10666 msgid "VOC demuxer"
10667 msgstr "VOC demuxer"
10668
10669 #: modules/demux/wav.c:41
10670 msgid "WAV demuxer"
10671 msgstr "WAV demuxer"
10672
10673 #: modules/demux/xa.c:41
10674 msgid "XA demuxer"
10675 msgstr "XA demuxer"
10676
10677 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10678 msgid "Use DVD Menus"
10679 msgstr "Brug DVD-menuer"
10680
10681 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10682 msgid "BeOS standard API interface"
10683 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
10684
10685 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10686 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10687 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
10688
10689 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:447
10690 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10691 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:39
10692 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10694 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10695 msgid "Open"
10696 msgstr "Åbn"
10697
10698 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10699 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10701 msgid "Preferences"
10702 msgstr "Indstillinger"
10703
10704 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10705 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
10706 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10707 msgid "Messages"
10708 msgstr "Beskeder"
10709
10710 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10711 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10712 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10715 msgid "Open File"
10716 msgstr "Åbn fil"
10717
10718 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10719 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10720 msgid "Open Disc"
10721 msgstr "Åbn disk"
10722
10723 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10724 msgid "Open Subtitles"
10725 msgstr "Åbn undertekster"
10726
10727 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10730 msgid "About"
10731 msgstr "Om"
10732
10733 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10734 msgid "Prev Title"
10735 msgstr "Forrige titel"
10736
10737 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10738 msgid "Next Title"
10739 msgstr "Næste titel"
10740
10741 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10742 msgid "Go to Title"
10743 msgstr "Gå til titel"
10744
10745 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10746 msgid "Go to Chapter"
10747 msgstr "Gå til kapitel"
10748
10749 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10750 msgid "Speed"
10751 msgstr "Hastighed"
10752
10753 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
10754 msgid "Window"
10755 msgstr "Vindue"
10756
10757 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10758 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10759 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10760 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10761 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10762 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10763 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
10764 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
10766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
10767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10772 msgid "OK"
10773 msgstr "OK"
10774
10775 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10776 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10777 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
10778
10779 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10780 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10781 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
10782
10783 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10784 msgid "Drop files to play"
10785 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
10786
10787 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10788 msgid "playlist"
10789 msgstr "spilleliste"
10790
10791 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10792 msgid "Close"
10793 msgstr "Luk"
10794
10795 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10796 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10799 msgid "Edit"
10800 msgstr "Redigér"
10801
10802 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
10803 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
10804 msgid "Select All"
10805 msgstr "Vælg alle"
10806
10807 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10808 msgid "Select None"
10809 msgstr "Vælg ingen"
10810
10811 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10812 msgid "Sort Reverse"
10813 msgstr "Sortér omvendt"
10814
10815 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10816 msgid "Sort by Name"
10817 msgstr "Sortér efter navn"
10818
10819 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10820 msgid "Sort by Path"
10821 msgstr "Sortér efter sti"
10822
10823 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10824 msgid "Randomize"
10825 msgstr "Tilfældiggør"
10826
10827 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10828 msgid "Remove"
10829 msgstr "Fjern"
10830
10831 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10832 msgid "Remove All"
10833 msgstr "Fjern alle"
10834
10835 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10836 msgid "View"
10837 msgstr "Vis"
10838
10839 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10840 msgid "Path"
10841 msgstr "Sti"
10842
10843 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10844 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10845 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10850 msgid "Name"
10851 msgstr "Navn"
10852
10853 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10854 msgid "Apply"
10855 msgstr "Anvend"
10856
10857 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10858 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10859 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10860 msgid "Save"
10861 msgstr "Gem"
10862
10863 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10864 msgid "Defaults"
10865 msgstr "Standardværdier"
10866
10867 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10868 msgid "Show Interface"
10869 msgstr "Vis grænseflade"
10870
10871 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10872 msgid "50%"
10873 msgstr "50%"
10874
10875 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10876 msgid "100%"
10877 msgstr "100%"
10878
10879 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10880 msgid "200%"
10881 msgstr "200%"
10882
10883 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10884 msgid "Vertical Sync"
10885 msgstr "Vertikal synk"
10886
10887 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10888 msgid "Correct Aspect Ratio"
10889 msgstr "Korrekt udseende forhold"
10890
10891 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10892 msgid "Stay On Top"
10893 msgstr "Bliv på toppen"
10894
10895 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10896 msgid "Take Screen Shot"
10897 msgstr "Gem skærmbilledet"
10898
10899 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
10900 msgid "About VLC media player"
10901 msgstr "Om VLC medieafspiller"
10902
10903 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10904 #, c-format
10905 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10909 #, fuzzy, c-format
10910 msgid "Compiled by %s"
10911 msgstr "Komedie"
10912
10913 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
10914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10915 msgid "Bookmarks"
10916 msgstr "Bogmærker"
10917
10918 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10920 msgid "Add"
10921 msgstr "Tilføj"
10922
10923 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
10924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10925 msgid "Clear"
10926 msgstr "Ryd"
10927
10928 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10930 msgid "Extract"
10931 msgstr "Ekstrahér"
10932
10933 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10934 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10937 msgid "Time"
10938 msgstr "Tid"
10939
10940 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Untitled"
10943 msgstr "titel"
10944
10945 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
10946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10947 msgid "No input"
10948 msgstr "Ingen inddata"
10949
10950 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
10951 #, fuzzy
10952 msgid ""
10953 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10954 msgstr ""
10955 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
10956 "at bogmærke skal virke."
10957
10958 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Input has changed"
10961 msgstr "Inddata har ændret sig"
10962
10963 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
10964 #, fuzzy
10965 msgid ""
10966 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10967 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10968 msgstr ""
10969 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
10970 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
10971
10972 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
10973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10974 msgid "Invalid selection"
10975 msgstr "Ugyldigt valg"
10976
10977 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
10978 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10983 msgid "No input found"
10984 msgstr "Ingen inddata fundet"
10985
10986 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
10987 #, fuzzy
10988 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10989 msgstr ""
10990 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
10991
10992 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Jump To Time"
10995 msgstr "Hop til: "
10996
10997 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
10998 #, fuzzy
10999 msgid "sec."
11000 msgstr "secam"
11001
11002 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Jump to time"
11005 msgstr "Hop til: "
11006
11007 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11008 msgid "Random On"
11009 msgstr "Tilfældig til"
11010
11011 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11012 msgid "Random Off"
11013 msgstr "Tilfældig fra"
11014
11015 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11016 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11018 msgid "Repeat One"
11019 msgstr "Gentag én gang"
11020
11021 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11022 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11024 msgid "Repeat All"
11025 msgstr "Gentag alle"
11026
11027 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11028 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11029 msgid "Repeat Off"
11030 msgstr "Gentag fra"
11031
11032 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11033 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11034 msgid "Half Size"
11035 msgstr "Halv størrelse"
11036
11037 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11038 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11039 msgid "Normal Size"
11040 msgstr "Normal størrelse"
11041
11042 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11043 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11044 msgid "Double Size"
11045 msgstr "Dobbel størrelse"
11046
11047 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11048 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11049 msgid "Float on Top"
11050 msgstr "Flyd på toppen"
11051
11052 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11053 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11054 msgid "Fit to Screen"
11055 msgstr "Tilpas til skærm"
11056
11057 #: modules/gui/macosx/controls.m:835 modules/gui/macosx/intf.m:546
11058 msgid "Random"
11059 msgstr "Tilfældig"
11060
11061 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11062 msgid "Step Forward"
11063 msgstr "Gå fremad"
11064
11065 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11066 msgid "Step Backward"
11067 msgstr "Gå tilbage"
11068
11069 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11071 msgid "Rewind"
11072 msgstr "Spol tilbage"
11073
11074 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11075 msgid "Fast Forward"
11076 msgstr "Hurtig fremad"
11077
11078 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1435
11079 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
11080 #: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11082 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11083 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11084 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11085 msgid "Pause"
11086 msgstr "Pause"
11087
11088 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11089 msgid "2 Pass"
11090 msgstr "2 gennemløb"
11091
11092 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11093 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11097 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11101 msgid "Preamp"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11105 msgid "Extended controls"
11106 msgstr "Udvidet styring"
11107
11108 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Video filters"
11111 msgstr "Video filtre"
11112
11113 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Image adjustment"
11116 msgstr "Indstil billede"
11117
11118 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:370
11119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:442
11120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
11121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11124 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11125 msgid "More Info"
11126 msgstr "Flere oplysninger"
11127
11128 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11129 msgid "Wave"
11130 msgstr "Wave"
11131
11132 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11133 msgid "Ripple"
11134 msgstr "Ripple"
11135
11136 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11137 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11138 msgid "Psychedelic"
11139 msgstr "Psychedelic"
11140
11141 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11142 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Gradient"
11145 msgstr "Grøn"
11146
11147 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11148 #, fuzzy
11149 msgid "General editing filters"
11150 msgstr "Generelle lydindstillinger"
11151
11152 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Distortion filters"
11155 msgstr "Forvrængning"
11156
11157 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Blur"
11160 msgstr "Blå"
11161
11162 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Adds motion blurring to the image"
11165 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
11166
11167 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
11168 msgid "Image clone"
11169 msgstr "Billede klon"
11170
11171 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11174 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11175
11176 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11177 msgid "Image cropping"
11178 msgstr "Billede beskæring"
11179
11180 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Crops a defined part of the image"
11183 msgstr "Beskærer billedet"
11184
11185 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Invert colors"
11188 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
11189
11190 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Inverts the colors of the image"
11193 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11194
11195 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11196 #: modules/video_filter/transform.c:67
11197 msgid "Transformation"
11198 msgstr "Transformation"
11199
11200 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11201 msgid "Rotates or flips the image"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Interactive Zoom"
11207 msgstr "Grænseflade"
11208
11209 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11210 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11214 msgid "Volume normalization"
11215 msgstr "Lydstyrke normalisering"
11216
11217 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11220 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
11221
11222 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11223 msgid "Headphone virtualization"
11224 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
11225
11226 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11227 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11231 msgid "Maximum level"
11232 msgstr "Max. niveau"
11233
11234 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11235 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11236 msgid "Restore Defaults"
11237 msgstr "Gendan standardværdier"
11238
11239 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11240 msgid "Gamma"
11241 msgstr "Gamma"
11242
11243 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11244 msgid "Saturation"
11245 msgstr "Mætning"
11246
11247 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11248 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11249 msgid "Opaqueness"
11250 msgstr "Uigennensigtighed"
11251
11252 #: modules/gui/macosx/extended.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11253 #, fuzzy
11254 msgid "More Information"
11255 msgstr "Flere oplysninger"
11256
11257 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11258 msgid ""
11259 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11260 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11261 "subsections of Video/Filters.\n"
11262 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11263 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:327
11267 #, fuzzy
11268 msgid "(no item is being played)"
11269 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11270
11271 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Login:"
11274 msgstr "Logning"
11275
11276 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Password:"
11279 msgstr "Adgangskode"
11280
11281 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11283 msgid "Error"
11284 msgstr "Fejl"
11285
11286 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11287 #, c-format
11288 msgid "Remaining time: %i seconds"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11292 msgid "Errors and Warnings"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Clean up"
11298 msgstr " Ryd "
11299
11300 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Show Details"
11303 msgstr "Vis værktøjstips"
11304
11305 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11306 msgid "VLC - Controller"
11307 msgstr "VLC - styring"
11308
11309 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1039
11310 #: modules/gui/macosx/intf.m:1361 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11312 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11313 msgid "VLC media player"
11314 msgstr "VLC medieafspiller"
11315
11316 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11317 msgid "Open CrashLog"
11318 msgstr "Åbn CrashLog"
11319
11320 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11321 msgid "Check for Update..."
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11325 msgid "Preferences..."
11326 msgstr "Indstillinger..."
11327
11328 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11329 msgid "Services"
11330 msgstr "Tjenester"
11331
11332 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11333 msgid "Hide VLC"
11334 msgstr "Skjul VLC"
11335
11336 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11337 msgid "Hide Others"
11338 msgstr "Skjul andre"
11339
11340 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11341 msgid "Show All"
11342 msgstr "Vis alle"
11343
11344 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11345 msgid "Quit VLC"
11346 msgstr "Afslut VLC"
11347
11348 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11349 msgid "1:File"
11350 msgstr "1:fil"
11351
11352 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11353 msgid "Open File..."
11354 msgstr "Åbn fil..."
11355
11356 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11357 msgid "Quick Open File..."
11358 msgstr "Hurtig åbn fil..."
11359
11360 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11361 msgid "Open Disc..."
11362 msgstr "Åbn disk..."
11363
11364 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11365 msgid "Open Network..."
11366 msgstr "Åbn netværk..."
11367
11368 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11369 msgid "Open Recent"
11370 msgstr "Åbn seneste"
11371
11372 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11373 msgid "Clear Menu"
11374 msgstr "Ryd menu"
11375
11376 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11379 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11380
11381 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11382 msgid "Cut"
11383 msgstr "Klip"
11384
11385 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11386 msgid "Copy"
11387 msgstr "Kopiér"
11388
11389 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11390 msgid "Paste"
11391 msgstr "Sæt ind"
11392
11393 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Playback"
11396 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
11397
11398 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11399 msgid "Volume Up"
11400 msgstr "Lydstyrke op"
11401
11402 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11403 msgid "Volume Down"
11404 msgstr "Lydstyrke ned"
11405
11406 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11407 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11408 msgid "Video Device"
11409 msgstr "Videoenhed"
11410
11411 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11412 msgid "Minimize Window"
11413 msgstr "Minimér vindue"
11414
11415 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11416 msgid "Close Window"
11417 msgstr "Luk vindue"
11418
11419 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11420 msgid "Controller"
11421 msgstr "Styring"
11422
11423 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Extended Controls"
11426 msgstr "Udvidet styring"
11427
11428 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11429 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11430 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Information"
11433 msgstr "Transformation"
11434
11435 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11436 msgid "Bring All to Front"
11437 msgstr "Bring alle til front"
11438
11439 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11440 msgid "Help"
11441 msgstr "Hjælp"
11442
11443 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11444 msgid "ReadMe..."
11445 msgstr "LæsMig..."
11446
11447 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11448 msgid "Online Documentation"
11449 msgstr "Online dokumentation"
11450
11451 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11452 msgid "Report a Bug"
11453 msgstr "Rapportér en fejl"
11454
11455 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11456 msgid "VideoLAN Website"
11457 msgstr "VideoLAN websted"
11458
11459 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11460 msgid "License"
11461 msgstr "Licens"
11462
11463 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11464 msgid "Make a donation"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Online Forum"
11470 msgstr "Online dokumentation"
11471
11472 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219
11473 #, fuzzy, c-format
11474 msgid "Volume: %d%%"
11475 msgstr "Lydstyrke ned"
11476
11477 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
11478 msgid "No CrashLog found"
11479 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
11480
11481 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
11482 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Embedded video output"
11488 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
11489
11490 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11491 msgid ""
11492 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11496 msgid "Video device"
11497 msgstr "Videoenhed"
11498
11499 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11500 msgid ""
11501 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11502 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11503 "menu."
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11507 msgid ""
11508 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11509 "is fully transparent."
11510 msgstr ""
11511 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
11512 "fuldt gennemsigtigt."
11513
11514 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11515 msgid "Stretch video to fill window"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11519 msgid ""
11520 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11521 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11525 msgid "Black screens in fullscreen"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11529 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11533 msgid "Use as Desktop Background"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11537 msgid ""
11538 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11539 "with in this mode."
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Remember wizard options"
11545 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
11546
11547 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11548 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11552 msgid "Auto-playback of new items"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11556 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11560 msgid "Mac OS X interface"
11561 msgstr "XMac OS X grænseflade"
11562
11563 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11564 msgid "Quartz video"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11568 msgid "Open Source"
11569 msgstr "Åbn kilde"
11570
11571 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11572 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11573 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
11574
11575 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11576 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11577 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11578 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11584 msgid "Browse..."
11585 msgstr "Gennemse..."
11586
11587 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11588 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11589 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
11590
11591 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11592 msgid "Use DVD menus"
11593 msgstr "Udnyt DVD menuer"
11594
11595 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11596 #, fuzzy
11597 msgid "VIDEO_TS directory"
11598 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11599
11600 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11602 msgid "DVD"
11603 msgstr "DVD"
11604
11605 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11606 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:218
11607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11609 msgid "Address"
11610 msgstr "Adresse"
11611
11612 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11613 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11614 msgid "UDP/RTP Multicast"
11615 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11616
11617 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11618 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11619 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11620 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11621
11622 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11623 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11624 msgid "Allow timeshifting"
11625 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
11626
11627 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11628 msgid "Load subtitles file:"
11629 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
11630
11631 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11633 msgid "Settings..."
11634 msgstr "Indstillinger..."
11635
11636 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11637 msgid "Override parametters"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11642 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11643 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11644 msgid "Delay"
11645 msgstr "Forsinkelse"
11646
11647 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11648 #, fuzzy
11649 msgid "FPS"
11650 msgstr "PS"
11651
11652 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11653 msgid "Subtitles encoding"
11654 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
11655
11656 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11657 msgid "Font size"
11658 msgstr "Skrifttypestørrelse"
11659
11660 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Subtitles alignment"
11663 msgstr "Videoplacering"
11664
11665 #: modules/gui/macosx/open.m:257
11666 msgid "Font Properties"
11667 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
11668
11669 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11670 msgid "Subtitle File"
11671 msgstr "Undertekstfil"
11672
11673 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
11674 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
11675 #, objc-format
11676 msgid "No %@s found"
11677 msgstr "Ingen %@s fundet"
11678
11679 #: modules/gui/macosx/open.m:640
11680 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11681 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11682
11683 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Streaming/Saving:"
11686 msgstr "Stream"
11687
11688 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11691 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11692
11693 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Display the stream locally"
11696 msgstr "Vis under streamning"
11697
11698 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11699 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11700 msgid "Stream"
11701 msgstr "Stream"
11702
11703 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11705 msgid "Dump raw input"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11710 msgid "Encapsulation Method"
11711 msgstr "Indkapslingsmetode"
11712
11713 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11715 msgid "Transcoding options"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11724 msgid "Bitrate (kb/s)"
11725 msgstr "Bitrate (kb/s)"
11726
11727 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11729 msgid "Scale"
11730 msgstr "Skala"
11731
11732 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11733 msgid "Stream Announcing"
11734 msgstr "Stream annoncering"
11735
11736 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11738 msgid "SAP announce"
11739 msgstr "SAP annoncering"
11740
11741 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11742 msgid "RTSP announce"
11743 msgstr "RSP annoncering"
11744
11745 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11746 msgid "HTTP announce"
11747 msgstr "HTTP annoncering"
11748
11749 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11750 msgid "Export SDP as file"
11751 msgstr "Eksportér SDP som fil"
11752
11753 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11754 msgid "Channel Name"
11755 msgstr "Kanalnavn"
11756
11757 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11758 msgid "SDP URL"
11759 msgstr "SDP adresse"
11760
11761 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11762 msgid "Save File"
11763 msgstr "Gem fil"
11764
11765 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11766 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11769 msgid "URI"
11770 msgstr "URI"
11771
11772 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11774 #: modules/mux/asf.c:50
11775 msgid "Author"
11776 msgstr "Forfatter"
11777
11778 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Advanced Information"
11781 msgstr "Advancerede indstillinger"
11782
11783 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11784 msgid "Read at media"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Input bitrate"
11790 msgstr "Sout stream"
11791
11792 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Demuxed"
11795 msgstr "Demuxere"
11796
11797 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Stream bitrate"
11800 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
11801
11802 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11803 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Decoded blocks"
11806 msgstr "Decoders"
11807
11808 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Displayed frames"
11811 msgstr "Spring frames over"
11812
11813 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Lost frames"
11816 msgstr "B-frames"
11817
11818 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11819 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11822 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11823 msgid "Streaming"
11824 msgstr "Streaming"
11825
11826 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Sent packets"
11829 msgstr "Gruppér pakker"
11830
11831 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11832 msgid "Sent bytes"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Send rate"
11838 msgstr "Sample rate"
11839
11840 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Played buffers"
11843 msgstr "Afspil hurtigere"
11844
11845 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11846 msgid "Lost buffers"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11850 msgid "Save Playlist..."
11851 msgstr "Gem spilleliste..."
11852
11853 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
11854 msgid "Expand Node"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Get Stream Information"
11860 msgstr "Meta-oplysninger"
11861
11862 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11863 msgid "Sort Node by Name"
11864 msgstr "Sortér efter navn"
11865
11866 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11867 msgid "Sort Node by Author"
11868 msgstr "Sortér efter forfatter"
11869
11870 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
11871 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1377
11872 #, fuzzy
11873 msgid "No items in the playlist"
11874 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
11875
11876 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11878 msgid "Search"
11879 msgstr "Søg"
11880
11881 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Search in Playlist"
11884 msgstr "Åbn spilleliste"
11885
11886 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Add Folder to Playlist"
11889 msgstr "Tilføj til playlist"
11890
11891 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11892 #, fuzzy
11893 msgid "File Format:"
11894 msgstr "Undertekst overlægning"
11895
11896 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Extended M3U"
11899 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
11900
11901 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11902 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1370
11906 #, fuzzy, c-format
11907 msgid "%i items in the playlist"
11908 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11909
11910 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1381
11911 #, fuzzy
11912 msgid "1 item in the playlist"
11913 msgstr "1 element i spilleliste"
11914
11915 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Save Playlist"
11918 msgstr "Gem playlist"
11919
11920 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
11921 #, fuzzy
11922 msgid "New Node"
11923 msgstr "New Age"
11924
11925 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11926 msgid "Please enter a name for the new node."
11927 msgstr ""
11928
11929 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1348
11930 msgid "Empty Folder"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11935 msgid "Reset All"
11936 msgstr "Nulstil alt"
11937
11938 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11940 msgid "Reset Preferences"
11941 msgstr "Nulstil indstillinger"
11942
11943 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11944 msgid "Continue"
11945 msgstr "Fortsæt"
11946
11947 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11948 #, fuzzy
11949 msgid ""
11950 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11951 "Are you sure you want to continue?"
11952 msgstr ""
11953 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
11954 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
11955
11956 #: modules/gui/macosx/prefs.m:726
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11959 msgstr ""
11960 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
11961 "indstillinger\" for at se dem."
11962
11963 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11965 msgid "Select a directory"
11966 msgstr "Vælg en mappe"
11967
11968 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11969 msgid "Select a file"
11970 msgstr "Vælg fil"
11971
11972 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11973 msgid "Select"
11974 msgstr "Vælg"
11975
11976 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Subpicture Filters"
11979 msgstr "Undertekstfil"
11980
11981 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Logo"
11984 msgstr "Løkke"
11985
11986 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11987 msgid "Marquee"
11988 msgstr "Markise"
11989
11990 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Save settings"
11993 msgstr "Video indstillinger"
11994
11995 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11996 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Enabled"
12000 msgstr "Aktivér"
12001
12002 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Image:"
12005 msgstr "Billede"
12006
12007 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12008 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Position:"
12011 msgstr "Position"
12012
12013 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Timestamp:"
12016 msgstr "Tidsforskydelse"
12017
12018 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12020 msgid "Size:"
12021 msgstr "Størrelse:"
12022
12023 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Color:"
12026 msgstr "Farve"
12027
12028 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Opaqueness:"
12031 msgstr "Uigennensigtighed"
12032
12033 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12034 #, fuzzy
12035 msgid "(in pixels)"
12036 msgstr "Bredde i pixels"
12037
12038 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Marquee:"
12041 msgstr "Markise"
12042
12043 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Timeout:"
12046 msgstr "Tid"
12047
12048 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12049 #, fuzzy
12050 msgid "ms"
12051 msgstr "mms"
12052
12053 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12054 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12055 #: modules/video_filter/rss.c:63
12056 msgid "Black"
12057 msgstr "Sort"
12058
12059 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12060 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12061 #: modules/video_filter/rss.c:64
12062 msgid "Gray"
12063 msgstr "Grå"
12064
12065 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12066 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12067 #: modules/video_filter/rss.c:64
12068 msgid "Silver"
12069 msgstr "Sølv"
12070
12071 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12072 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12073 #: modules/video_filter/rss.c:64
12074 msgid "White"
12075 msgstr "Hvid"
12076
12077 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12078 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12079 #: modules/video_filter/rss.c:64
12080 msgid "Maroon"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12084 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12085 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12086 msgid "Red"
12087 msgstr "Rød"
12088
12089 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12090 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12091 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12092 msgid "Fuchsia"
12093 msgstr "Lilla"
12094
12095 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12096 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12097 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12098 msgid "Yellow"
12099 msgstr "Gul"
12100
12101 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12102 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12103 #: modules/video_filter/rss.c:65
12104 msgid "Olive"
12105 msgstr "Olivengrøn"
12106
12107 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12108 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12109 #: modules/video_filter/rss.c:65
12110 msgid "Green"
12111 msgstr "Grøn"
12112
12113 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12114 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12115 #: modules/video_filter/rss.c:66
12116 msgid "Teal"
12117 msgstr "Tyrkis"
12118
12119 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12120 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12121 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12122 msgid "Lime"
12123 msgstr "Lime"
12124
12125 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12126 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12127 #: modules/video_filter/rss.c:66
12128 msgid "Purple"
12129 msgstr "Lilla"
12130
12131 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12132 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12133 #: modules/video_filter/rss.c:66
12134 msgid "Navy"
12135 msgstr "Marineblå"
12136
12137 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12138 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12139 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12140 msgid "Blue"
12141 msgstr "Blå"
12142
12143 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12144 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12145 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12146 msgid "Aqua"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12150 msgid "Check for Updates"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12154 msgid "Download now"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12158 msgid "Checking for Updates..."
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12162 #, c-format
12163 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12167 msgid "This version of VLC is outdated."
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12171 msgid "This version of VLC is latest available."
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12175 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12179 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12183 msgid ""
12184 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12185 "RAW)"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12189 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12193 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12197 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12201 msgid ""
12202 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12203 "MPEG TS)"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12207 #, fuzzy
12208 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12209 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12210
12211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12212 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12216 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12220 msgid ""
12221 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12222 "ASF and OGG)"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12228 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12229
12230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12231 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12232 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12233 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12237 msgid ""
12238 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12239 "ASF, OGG and RAW)"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12243 msgid ""
12244 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12248 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12252 msgid ""
12253 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12259 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
12260
12261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12262 #, fuzzy
12263 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12264 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
12265
12266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12267 #, fuzzy
12268 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12269 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
12270
12271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12272 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12273 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12274 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12278 msgid "MPEG Program Stream"
12279 msgstr "MPEG Program Stream"
12280
12281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12282 msgid "MPEG Transport Stream"
12283 msgstr "MPEG Transport Stream"
12284
12285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12286 msgid "MPEG 1 Format"
12287 msgstr "MPEG 1 Format"
12288
12289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12290 msgid ""
12291 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12292 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12293 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12294 "at http://yourip:8080 by default."
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12298 msgid ""
12299 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12300 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12301 "generally the most compatible"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12305 msgid ""
12306 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12307 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12308 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12309 "at mms://yourip:8080 by default."
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12313 msgid ""
12314 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12315 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12316 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12317 "encapsulated in HTTP)."
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12321 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12324 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
12325
12326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Use this to stream to a single computer."
12329 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12330
12331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12332 msgid ""
12333 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12334 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12335 "address beginning with 239.255."
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12339 msgid ""
12340 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12341 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12342 "but it won't work over the Internet."
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12346 #, fuzzy
12347 msgid ""
12348 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12349 "stream"
12350 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12351
12352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12353 msgid ""
12354 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12355 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12356 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12360 msgid "Back"
12361 msgstr "Tilbage"
12362
12363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12368 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12369 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
12370
12371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12372 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12376 #, fuzzy
12377 msgid ""
12378 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12379 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12380 "access to more features."
12381 msgstr ""
12382 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
12383 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
12384 "til dem alle."
12385
12386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12389 msgid "Stream to network"
12390 msgstr "Stream til netværk"
12391
12392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12394 msgid "Transcode/Save to file"
12395 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
12396
12397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12398 msgid "Choose input"
12399 msgstr "Vælg inddata"
12400
12401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Choose here your input stream."
12404 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
12405
12406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12409 msgid "Select a stream"
12410 msgstr "Vælg en stream"
12411
12412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12414 msgid "Existing playlist item"
12415 msgstr "Fra spillelisten"
12416
12417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12419 msgid "Choose..."
12420 msgstr "Vælg..."
12421
12422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12424 msgid "Partial Extract"
12425 msgstr "Delvis udtrækning"
12426
12427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12428 msgid ""
12429 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12430 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12431 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12436 msgid "From"
12437 msgstr "Fra"
12438
12439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12441 msgid "To"
12442 msgstr "Til"
12443
12444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12445 #, fuzzy
12446 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12447 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
12448
12449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12451 msgid "Destination"
12452 msgstr "Destination"
12453
12454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12456 msgid "Streaming method"
12457 msgstr "Stream metode"
12458
12459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Address of the computer to stream to."
12462 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
12463
12464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12465 msgid "UDP Unicast"
12466 msgstr "UDP Unicast"
12467
12468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12469 msgid "UDP Multicast"
12470 msgstr "UDP Multicast"
12471
12472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12474 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12475 msgid "Transcode"
12476 msgstr "Konverter"
12477
12478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12479 #, fuzzy
12480 msgid ""
12481 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12482 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12483 msgstr ""
12484 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
12485 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
12486 "næste side)"
12487
12488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12490 msgid "Transcode audio"
12491 msgstr "Konverter lyd"
12492
12493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12495 msgid "Transcode video"
12496 msgstr "Konverter video"
12497
12498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12499 msgid ""
12500 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12501 "stream."
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12505 msgid ""
12506 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12507 "stream."
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12512 msgid "Encapsulation format"
12513 msgstr "Indpakningsformat"
12514
12515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12516 #, fuzzy
12517 msgid ""
12518 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12519 "previously chosen settings all formats won't be available."
12520 msgstr ""
12521 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
12522 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
12523
12524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12526 msgid "Additional streaming options"
12527 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
12528
12529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12530 #, fuzzy
12531 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12532 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12533
12534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12537 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12538 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
12539
12540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12543 msgid "SAP Announce"
12544 msgstr "SAP annoncering"
12545
12546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Local playback"
12550 msgstr "Stopper afspilning"
12551
12552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12554 msgid "Additional transcode options"
12555 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
12556
12557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12558 #, fuzzy
12559 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12560 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12561
12562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12564 msgid "Select the file to save to"
12565 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12566
12567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12568 msgid ""
12569 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12570 "transcoding."
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Summary"
12576 msgstr "Attrap"
12577
12578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Encap. format"
12581 msgstr "Indpakningsformat"
12582
12583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Input stream"
12587 msgstr "Sout stream"
12588
12589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Save file to"
12592 msgstr "Gem fil"
12593
12594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12595 #, fuzzy
12596 msgid "No input selected"
12597 msgstr "Ingen inddata fundet"
12598
12599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12600 msgid ""
12601 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12602 "\n"
12603 "Choose one before going to the next page."
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12607 #, fuzzy
12608 msgid "No valid destination"
12609 msgstr "Destination"
12610
12611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12612 msgid ""
12613 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12614 "Multicast-IP.\n"
12615 "\n"
12616 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12617 "and the help texts in this window."
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12621 msgid ""
12622 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12623 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12624 "\n"
12625 "Correct your selection and try again."
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Select the directory to save to"
12631 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12632
12633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12634 #, fuzzy
12635 msgid "No folder selected"
12636 msgstr "Ingen inddata fundet"
12637
12638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12639 #, fuzzy
12640 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12641 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
12642
12643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12644 msgid ""
12645 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12646 "location."
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12650 msgid "No file selected"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12654 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12658 msgid ""
12659 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Finish"
12665 msgstr "Finsk"
12666
12667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12668 #, fuzzy, c-format
12669 msgid "%i items"
12670 msgstr "&Vis elementer"
12671
12672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12673 #, fuzzy
12674 msgid "yes"
12675 msgstr "Bytes"
12676
12677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12680 #, fuzzy
12681 msgid "no"
12682 msgstr "ingen"
12683
12684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12685 #, objc-format
12686 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12690 #, objc-format
12691 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12695 #, fuzzy
12696 msgid "This allows to stream on a network."
12697 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12698
12699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12700 msgid ""
12701 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12702 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12703 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12704 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12710 msgstr ""
12711 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12712
12713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12716 msgstr ""
12717 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12718
12719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12720 msgid ""
12721 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12722 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12723 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12724 "leave this setting to 1."
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12728 msgid ""
12729 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12730 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12731 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12732 "extra interface.\n"
12733 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12734 "name will be used."
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12738 msgid ""
12739 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12740 "streamed.\n"
12741 "\n"
12742 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12743 "streaming."
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/gui/ncurses.c:102
12747 msgid "Filebrowser starting point"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: modules/gui/ncurses.c:104
12751 msgid ""
12752 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12753 "show you initially."
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/gui/ncurses.c:109
12757 msgid "Ncurses interface"
12758 msgstr "Ncurses grænseflade"
12759
12760 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12761 msgid "Autoplay selected file"
12762 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
12763
12764 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12765 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12766 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
12767
12768 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12769 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12770 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
12771
12772 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12774 msgid "Filename"
12775 msgstr "Filnavn"
12776
12777 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12778 msgid "Permissions"
12779 msgstr "Rettigheder"
12780
12781 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12782 msgid "Size"
12783 msgstr "Størrelse"
12784
12785 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12786 msgid "Owner"
12787 msgstr "Ejer"
12788
12789 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12790 msgid "Group"
12791 msgstr "Gruppe"
12792
12793 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12794 msgid "Index"
12795 msgstr "Index"
12796
12797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12798 msgid "Forward"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12802 msgid "00:00:00"
12803 msgstr "00:00:00"
12804
12805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12807 msgid "Add to Playlist"
12808 msgstr "Tilføj til playlist"
12809
12810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12811 msgid "MRL:"
12812 msgstr "MRL:"
12813
12814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12815 msgid "Port:"
12816 msgstr "Port:"
12817
12818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12819 msgid "Address:"
12820 msgstr "Adresse:"
12821
12822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12823 msgid "unicast"
12824 msgstr "unicast"
12825
12826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12827 msgid "multicast"
12828 msgstr "multicast"
12829
12830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12831 msgid "Network: "
12832 msgstr "Netwærk: "
12833
12834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12835 msgid "udp"
12836 msgstr "udp"
12837
12838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12839 msgid "udp6"
12840 msgstr "udp6"
12841
12842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12843 msgid "rtp"
12844 msgstr "rtp"
12845
12846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12847 msgid "rtp4"
12848 msgstr "rtp4"
12849
12850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12851 msgid "ftp"
12852 msgstr "ftp"
12853
12854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12855 msgid "http"
12856 msgstr "http"
12857
12858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12859 msgid "sout"
12860 msgstr "sout"
12861
12862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12863 msgid "mms"
12864 msgstr "mms"
12865
12866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12867 msgid "Protocol:"
12868 msgstr "Protokol:"
12869
12870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12871 msgid "Transcode:"
12872 msgstr "Konverter:"
12873
12874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12877 msgid "enable"
12878 msgstr "aktiver"
12879
12880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12881 msgid "Video:"
12882 msgstr "Video:"
12883
12884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12885 msgid "Audio:"
12886 msgstr "Lyd:"
12887
12888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12889 msgid "Channel:"
12890 msgstr "Kanal:"
12891
12892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12893 msgid "Norm:"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12897 msgid "Frequency:"
12898 msgstr "Frekvens:"
12899
12900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12901 msgid "Samplerate:"
12902 msgstr "Samplerate:"
12903
12904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12905 msgid "Quality:"
12906 msgstr "Kvalitet:"
12907
12908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12909 msgid "Tuner:"
12910 msgstr "Tuner:"
12911
12912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12913 msgid "Sound:"
12914 msgstr "Sound:"
12915
12916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12917 msgid "MJPEG:"
12918 msgstr "MJPEG:"
12919
12920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12921 msgid "Decimation:"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12925 msgid "pal"
12926 msgstr "pal"
12927
12928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12929 msgid "ntsc"
12930 msgstr "ntsc"
12931
12932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12933 msgid "secam"
12934 msgstr "secam"
12935
12936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12937 msgid "240x192"
12938 msgstr "240x192"
12939
12940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12941 msgid "320x240"
12942 msgstr "320x240"
12943
12944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12945 msgid "qsif"
12946 msgstr "qsif"
12947
12948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12949 msgid "qcif"
12950 msgstr "qcif"
12951
12952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12953 msgid "sif"
12954 msgstr "sif"
12955
12956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12957 msgid "cif"
12958 msgstr "cif"
12959
12960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12961 msgid "vga"
12962 msgstr "vga"
12963
12964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12965 msgid "kHz"
12966 msgstr "kHz"
12967
12968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12969 msgid "Hz/s"
12970 msgstr "Hz/s"
12971
12972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12973 msgid "mono"
12974 msgstr "mono"
12975
12976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12977 msgid "stereo"
12978 msgstr "stereo"
12979
12980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12981 msgid "Camera"
12982 msgstr "Kamera"
12983
12984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12985 msgid "Video Codec:"
12986 msgstr "Video Codec:"
12987
12988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12989 msgid "huffyuv"
12990 msgstr "huffyuv"
12991
12992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12993 msgid "mp1v"
12994 msgstr "mp1v"
12995
12996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12997 msgid "mp2v"
12998 msgstr "mp2v"
12999
13000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13001 msgid "mp4v"
13002 msgstr "mp4v"
13003
13004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13005 msgid "H263"
13006 msgstr "H263"
13007
13008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13009 msgid "WMV1"
13010 msgstr "WMV1"
13011
13012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13013 msgid "WMV2"
13014 msgstr "WMV2"
13015
13016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13017 msgid "Video Bitrate:"
13018 msgstr "Video Bitrate:"
13019
13020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13021 msgid "Bitrate Tolerance:"
13022 msgstr "Bitrate Tolerance:"
13023
13024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13025 msgid "Keyframe Interval:"
13026 msgstr "Keyframe interval:"
13027
13028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13029 msgid "Audio Codec:"
13030 msgstr "Lyd Codec:"
13031
13032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13033 msgid "Deinterlace:"
13034 msgstr "Deinterlace:"
13035
13036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13037 msgid "Access:"
13038 msgstr "Access:"
13039
13040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13041 msgid "Muxer:"
13042 msgstr "Muxer:"
13043
13044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13045 msgid "URL:"
13046 msgstr "URL:"
13047
13048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13049 msgid "Time To Live (TTL):"
13050 msgstr "Time To Live (TTL):"
13051
13052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13053 msgid "127.0.0.1"
13054 msgstr "127.0.0.1"
13055
13056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13057 msgid "localhost"
13058 msgstr "localhost"
13059
13060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13061 msgid "localhost.localdomain"
13062 msgstr "localhost.localdomain"
13063
13064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13065 msgid "239.0.0.42"
13066 msgstr "239.0.0.42"
13067
13068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13069 msgid "PS"
13070 msgstr "PS"
13071
13072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13073 msgid "TS"
13074 msgstr "TS"
13075
13076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13077 msgid "MPEG1"
13078 msgstr "MPEG1"
13079
13080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13081 msgid "AVI"
13082 msgstr "AVI"
13083
13084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13085 msgid "OGG"
13086 msgstr "OGG"
13087
13088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13089 msgid "MP4"
13090 msgstr "MP4"
13091
13092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13093 msgid "MOV"
13094 msgstr "MOV"
13095
13096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13097 msgid "ASF"
13098 msgstr "ASF"
13099
13100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13101 msgid "kbits/s"
13102 msgstr "kbits/s"
13103
13104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13105 msgid "alaw"
13106 msgstr "alaw"
13107
13108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13109 msgid "ulaw"
13110 msgstr "ulaw"
13111
13112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13113 msgid "mpga"
13114 msgstr "mpga"
13115
13116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13117 msgid "mp3"
13118 msgstr "mp3"
13119
13120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13121 msgid "a52"
13122 msgstr "a52"
13123
13124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13125 msgid "vorb"
13126 msgstr "vorb"
13127
13128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13129 msgid "bits/s"
13130 msgstr "bits/s"
13131
13132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13133 msgid "Audio Bitrate :"
13134 msgstr "Lyd bitrate :"
13135
13136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13137 msgid "SAP Announce:"
13138 msgstr "SAP annoncering:"
13139
13140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13141 msgid "SLP Announce:"
13142 msgstr "SLP annoncering:"
13143
13144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13145 msgid "Announce Channel:"
13146 msgstr "Annonceringskanal:"
13147
13148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13149 msgid "Update"
13150 msgstr "Opdatér"
13151
13152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13153 msgid " Clear "
13154 msgstr " Ryd "
13155
13156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13157 msgid " Save "
13158 msgstr " Gem"
13159
13160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13161 msgid " Apply "
13162 msgstr " Anvend "
13163
13164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13165 msgid " Cancel "
13166 msgstr " Annullér "
13167
13168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13169 msgid "Preference"
13170 msgstr "Indstillinger"
13171
13172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13173 msgid ""
13174 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13175 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13176 "org/copyleft/gpl.html)."
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13180 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13181 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
13182
13183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13184 #, fuzzy
13185 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13186 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
13187
13188 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13189 #, c-format
13190 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13191 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
13192
13193 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13194 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13195 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
13196
13197 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:261
13198 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:271
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Open directory"
13201 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
13202
13203 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Media Files"
13206 msgstr "Meditativ"
13207
13208 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Video Files"
13211 msgstr "Video filtre"
13212
13213 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Sound Files"
13216 msgstr "Lydklip"
13217
13218 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
13219 #, fuzzy
13220 msgid "PlayList Files"
13221 msgstr "Spilleliste"
13222
13223 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:299
13224 #, fuzzy
13225 msgid "All Files"
13226 msgstr "Filer"
13227
13228 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13229 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13230 msgid "Menu"
13231 msgstr "Menu"
13232
13233 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13234 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13235 msgid "Previous track"
13236 msgstr "Forrige"
13237
13238 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13239 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13240 msgid "Next track"
13241 msgstr "Næste"
13242
13243 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Qt interface"
13246 msgstr "Qt grænseflade"
13247
13248 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Preset"
13251 msgstr "Portugisisk"
13252
13253 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Form"
13256 msgstr "Type"
13257
13258 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Send bitrate"
13261 msgstr "Sample rate"
13262
13263 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13264 msgid "Open a skin file"
13265 msgstr "Åben en skin fil"
13266
13267 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13270 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
13271
13272 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13274 msgid "Open playlist"
13275 msgstr "Åbn playlist"
13276
13277 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13278 #, fuzzy
13279 msgid ""
13280 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13281 "xspf"
13282 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
13283
13284 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13286 msgid "Save playlist"
13287 msgstr "Gem playlist"
13288
13289 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13290 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13294 msgid "Skin to use"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Path to the skin to use."
13300 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13301
13302 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13303 msgid "Config of last used skin"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13307 msgid ""
13308 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13309 "automatically, do not touch it."
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13313 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Systray icon"
13316 msgstr "Vis systray ikon"
13317
13318 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13319 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Show a systray icon for VLC"
13322 msgstr "Vis systray ikon"
13323
13324 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13325 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13326 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13327 msgid "Show VLC on the taskbar"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13331 msgid "Enable transparency effects"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13335 msgid ""
13336 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13337 "when moving windows does not behave correctly."
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13341 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Use a skinned playlist"
13344 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
13345
13346 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13347 msgid "Skins"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13351 msgid "Skinnable Interface"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13355 msgid "Skins loader demux"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13359 msgid "Select skin"
13360 msgstr "Vælg skin"
13361
13362 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13363 msgid "Open skin..."
13364 msgstr "Åben skin..."
13365
13366 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13367 msgid ""
13368 "\n"
13369 "(WinCE interface)\n"
13370 "\n"
13371 msgstr ""
13372 "\n"
13373 "(WinCE grænseflade)\n"
13374 "\n"
13375
13376 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13377 #, fuzzy
13378 msgid ""
13379 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13380 "\n"
13381 msgstr ""
13382 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
13383 "\n"
13384
13385 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Compiled by "
13388 msgstr "Komedie"
13389
13390 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13391 msgid "Compiler: "
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13395 msgid "Based on SVN revision: "
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13399 #, fuzzy
13400 msgid ""
13401 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13402 "http://www.videolan.org/"
13403 msgstr ""
13404 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
13405 "http://www.videolan.org/\n"
13406 "\n"
13407
13408 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13409 msgid "Open:"
13410 msgstr "Åbn:"
13411
13412 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13413 msgid ""
13414 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13415 "targets:"
13416 msgstr ""
13417 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
13418
13419 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13421 msgid "Choose directory"
13422 msgstr "Vælg mappe"
13423
13424 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13426 msgid "Choose file"
13427 msgstr "Vælg fil"
13428
13429 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13430 msgid "Embed video in interface"
13431 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
13432
13433 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13434 msgid ""
13435 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13436 "window."
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13440 msgid "WinCE interface module"
13441 msgstr "WinCE grænseflademodul"
13442
13443 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13444 msgid "WinCE dialogs provider"
13445 msgstr "WinCE dialogudbyder"
13446
13447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13448 msgid "Edit bookmark"
13449 msgstr "Redigér bogmærke"
13450
13451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13453 msgid "Bytes"
13454 msgstr "Bytes"
13455
13456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13462 #, fuzzy
13463 msgid "&OK"
13464 msgstr "OK"
13465
13466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13474 msgid "&Cancel"
13475 msgstr "&Annullér"
13476
13477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13478 msgid "&Delete"
13479 msgstr "&Fjern"
13480
13481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13484 msgid "&Clear"
13485 msgstr "&Ryd"
13486
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13488 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13492 msgid "Removes the selected bookmarks"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13498 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
13499
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13501 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13505 msgid ""
13506 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13507 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13508 "between these bookmarks"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13512 msgid "You must select two bookmarks"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13516 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13517 msgstr ""
13518 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13519
13520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13521 msgid ""
13522 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13523 msgstr ""
13524 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13525 "at bogmærke skal virke."
13526
13527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13528 msgid ""
13529 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13530 "bookmarks to keep the same input."
13531 msgstr ""
13532 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13533 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13534
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13536 msgid "Input has changed "
13537 msgstr "Inddata har ændret sig"
13538
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13541 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Stream and Media Info"
13547 msgstr "Stream og medieoplysninger"
13548
13549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Advanced information"
13552 msgstr "Advancerede indstillinger"
13553
13554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13559 msgid "&Close"
13560 msgstr "&Luk"
13561
13562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13563 msgid ""
13564 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13565 "Messages window."
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13569 #, fuzzy
13570 msgid "&Yes"
13571 msgstr "Bytes"
13572
13573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13574 #, fuzzy
13575 msgid "&No"
13576 msgstr "Type"
13577
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Don't show further errors"
13581 msgstr "Udelad yderligere fejl"
13582
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13584 msgid "Playlist item info"
13585 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
13586
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Save &As..."
13590 msgstr "Gem som..."
13591
13592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13593 msgid "Save Messages As..."
13594 msgstr "Gem beskeder som..."
13595
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13597 msgid "Advanced options..."
13598 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13599
13600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13604 msgid "Advanced options"
13605 msgstr "Advancerede indstillinger"
13606
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13608 msgid "Options:"
13609 msgstr "Indstillinger"
13610
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13613 msgid "Open..."
13614 msgstr "Åbn..."
13615
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Stream/Save"
13619 msgstr "Stream"
13620
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Use VLC as a stream server"
13624 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
13625
13626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13627 msgid "Caching"
13628 msgstr "Caching"
13629
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13631 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13632 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
13633
13634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13635 msgid "Customize:"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13639 msgid ""
13640 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13641 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13642 "controls above."
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13646 msgid "Use a subtitles file"
13647 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13648
13649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Use an external subtitles file."
13652 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13653
13654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Advanced Settings..."
13657 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13658
13659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13660 #, fuzzy
13661 msgid "File:"
13662 msgstr "Fil"
13663
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13665 msgid "DVD (menus)"
13666 msgstr "DVD (menuer)"
13667
13668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13669 msgid "Disc type"
13670 msgstr "Disk type"
13671
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13673 msgid "Probe Disc(s)"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13677 msgid ""
13678 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13679 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13680 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13681 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13682 "parameter ranges are set based on media we find."
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13686 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13687 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13688
13689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13690 msgid "RTSP"
13691 msgstr "RTSP"
13692
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13694 #, fuzzy
13695 msgid "DVD device to use"
13696 msgstr "DVD enhed"
13697
13698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13699 msgid ""
13700 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13701 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13702 msgstr ""
13703
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13706 #, fuzzy
13707 msgid "CD-ROM device to use"
13708 msgstr "CDDB server port"
13709
13710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13711 msgid ""
13712 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13713 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Open subtitles file"
13719 msgstr "Brug undertekstningsfil"
13720
13721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Title number."
13724 msgstr "Demux nummer"
13725
13726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13727 msgid ""
13728 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13729 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13730 "will be shown."
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13734 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13738 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13739 msgstr ""
13740
13741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13742 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Track number."
13748 msgstr "Spornummer"
13749
13750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13751 msgid ""
13752 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13753 "subtitle will be shown."
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13757 msgid ""
13758 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13762 msgid ""
13763 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13764 "given, then all tracks are played."
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13768 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13772 msgid "Shuffle"
13773 msgstr "Vælg tilfældigt"
13774
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13776 msgid "&Simple Add File..."
13777 msgstr "&Tilføj fil..."
13778
13779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13780 msgid "Add &Directory..."
13781 msgstr "Tilføj &mappe..."
13782
13783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13784 #, fuzzy
13785 msgid "&Add URL..."
13786 msgstr "&Tilføj MRL..."
13787
13788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Services Discovery"
13791 msgstr "Opdagelse af tjenester"
13792
13793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13794 msgid "&Open Playlist..."
13795 msgstr "&Åbn spilleliste..."
13796
13797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13798 msgid "&Save Playlist..."
13799 msgstr "&Gem spilleliste..."
13800
13801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Sort by &Title"
13804 msgstr "Sortér efter &titel"
13805
13806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13807 #, fuzzy
13808 msgid "&Reverse Sort by Title"
13809 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
13810
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13812 #, fuzzy
13813 msgid "&Shuffle"
13814 msgstr "Vælg tilfældigt"
13815
13816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13817 msgid "D&elete"
13818 msgstr "&Fjern"
13819
13820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13821 msgid "&Manage"
13822 msgstr "&Håndtér"
13823
13824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13825 msgid "S&ort"
13826 msgstr "S&ortér"
13827
13828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13829 msgid "&Selection"
13830 msgstr "&Valg"
13831
13832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13833 msgid "&View items"
13834 msgstr "&Vis elementer"
13835
13836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13837 msgid "Play this Branch"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13842 msgid "Preparse"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13846 msgid "Sort this Branch"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13851 msgid "Info"
13852 msgstr "Oplysninger"
13853
13854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Add Node"
13857 msgstr "Audio encoder"
13858
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13861 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13862 msgid "root"
13863 msgstr "root"
13864
13865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13867 #, c-format
13868 msgid "%i items in playlist"
13869 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13870
13871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13872 #, fuzzy
13873 msgid "XSPF playlist"
13874 msgstr "Gem playlist"
13875
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13877 msgid "Playlist is empty"
13878 msgstr "Spillelisten er tom"
13879
13880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13881 msgid "Can't save"
13882 msgstr "Kan ikke gemme"
13883
13884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13885 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13886 #: modules/misc/win32text.c:77
13887 msgid "Normal"
13888 msgstr "Normal"
13889
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13891 #, fuzzy
13892 msgid "One level"
13893 msgstr "Surround niveau (0-100)"
13894
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1617
13896 msgid "Please enter node name"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
13900 #, fuzzy
13901 msgid "New node"
13902 msgstr "New Age"
13903
13904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13906 msgid "&Save"
13907 msgstr "&Gem"
13908
13909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13910 #, fuzzy
13911 msgid ""
13912 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13913 "Are you sure you want to continue?"
13914 msgstr ""
13915 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
13916 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
13917
13918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13919 msgid "Alt"
13920 msgstr "Alt"
13921
13922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13923 msgid "Ctrl"
13924 msgstr "Ctrl"
13925
13926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13927 msgid "Shift"
13928 msgstr "Shift"
13929
13930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13931 msgid ""
13932 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13933 "\" can be modified."
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13937 msgid "Stream output MRL"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Target:"
13943 msgstr "Åbn mål:"
13944
13945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13946 msgid ""
13947 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13948 "by adjusting the stream settings."
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Outputs"
13954 msgstr "Uddata fil"
13955
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13957 msgid "Play locally"
13958 msgstr "Afspil lokalt"
13959
13960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13961 msgid "MMSH"
13962 msgstr "MMSH"
13963
13964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13965 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13966 msgid "RTP"
13967 msgstr "RTP"
13968
13969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13970 msgid "UDP"
13971 msgstr "UDP"
13972
13973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13974 msgid "Group name"
13975 msgstr "Gruppe navn"
13976
13977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13978 msgid "Channel name"
13979 msgstr "Kanal navn"
13980
13981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13982 msgid "Select all elementary streams"
13983 msgstr "Vælg alle elementær streams"
13984
13985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13986 msgid "Video codec"
13987 msgstr "Video codec"
13988
13989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13990 msgid "Audio codec"
13991 msgstr "Audio codec"
13992
13993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13994 msgid "Subtitles codec"
13995 msgstr "Undertekst format"
13996
13997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13998 msgid "Subtitles overlay"
13999 msgstr "Undertekst overlægning"
14000
14001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14002 msgid "Save file"
14003 msgstr "Gem fil"
14004
14005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14006 msgid "Subtitle options"
14007 msgstr "Undertekst indstillinger"
14008
14009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14010 msgid "Subtitles file"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Options"
14016 msgstr "Indstillinger"
14017
14018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14019 msgid ""
14020 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14021 "subtitles."
14022 msgstr ""
14023 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
14024 "SubRiP undertekster."
14025
14026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14027 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14031 msgid "Open file"
14032 msgstr "Åbn fil"
14033
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Updates"
14037 msgstr "Opdatér"
14038
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14040 msgid "Check for updates"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14044 msgid ""
14045 "\n"
14046 "Available updates and related downloads.\n"
14047 "(Double click on a file to download it)\n"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Save file..."
14053 msgstr "Gem fil"
14054
14055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14056 msgid "Broadcasts"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14060 msgid "Load"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Load Configuration"
14066 msgstr "VLM opsætningsfil"
14067
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Save Configuration"
14071 msgstr "VLM opsætningsfil"
14072
14073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14074 msgid "New broadcast"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14080 msgid "Choose"
14081 msgstr "Vælg"
14082
14083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Output"
14086 msgstr "Uddata fil"
14087
14088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14089 msgid "Loop"
14090 msgstr "Løkke"
14091
14092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14093 #, fuzzy
14094 msgid "VLM stream"
14095 msgstr "Afspil stream"
14096
14097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14098 #, fuzzy
14099 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14100 msgstr ""
14101 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
14102 "din computer."
14103
14104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Use this to stream on a network."
14107 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14108
14109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14110 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14114 #, fuzzy
14115 msgid ""
14116 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14117 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14118 msgstr ""
14119 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
14120 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
14121 "til dem alle."
14122
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Use this to stream on a network"
14126 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14127
14128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14129 msgid ""
14130 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14131 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14132 "\n"
14133 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14134 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14138 msgid "You must choose a stream"
14139 msgstr "Du skal vælge en stream"
14140
14141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Unable to find playlist"
14144 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
14145
14146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14147 msgid ""
14148 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14149 "ending times (in seconds).\n"
14150 "\n"
14151 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14152 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14156 #, fuzzy
14157 msgid ""
14158 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14159 "the container format, proceed to the next page."
14160 msgstr ""
14161 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
14162 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
14163 "næste side)"
14164
14165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Transcode video (if available)"
14168 msgstr "Konverter video"
14169
14170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14171 #, fuzzy
14172 msgid ""
14173 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14174 "about it."
14175 msgstr ""
14176 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14177
14178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14179 #, fuzzy
14180 msgid ""
14181 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14182 "about it."
14183 msgstr ""
14184 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14185
14186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14189 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
14190
14191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14192 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Please enter an address"
14198 msgstr "Du skal angive en addresse"
14199
14200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14201 #, fuzzy
14202 msgid ""
14203 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14204 "choices, some formats might not be available."
14205 msgstr ""
14206 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
14207 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
14208
14209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14212 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
14213
14214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14215 msgid "You must choose a file to save to"
14216 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
14217
14218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14221 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
14222
14223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14224 msgid ""
14225 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14226 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14227 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14228 "setting to 1."
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14232 msgid ""
14233 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14234 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14235 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14236 "extra interface.\n"
14237 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14238 "default name will be used."
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14242 msgid "More information"
14243 msgstr "Flere oplysninger"
14244
14245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Save to file"
14248 msgstr "Gem fil"
14249
14250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Transcode audio (if available)"
14253 msgstr "Konverter lyd"
14254
14255 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14256 msgid ""
14257 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14258 "correlated their movement will be."
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14262 msgid "Creates several clones of the image"
14263 msgstr "Kloner billedet flere gange."
14264
14265 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14266 msgid "Distortion"
14267 msgstr "Forvrængning"
14268
14269 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Adds distortion effects"
14272 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
14273
14274 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14275 msgid "Image inversion"
14276 msgstr "Inverter billedet"
14277
14278 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14279 msgid "Blurring"
14280 msgstr "Slørring"
14281
14282 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14283 msgid "Magnify"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14287 msgid "Magnifies part of the image"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Puzzle"
14293 msgstr "Lilla"
14294
14295 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14296 msgid "Turns the image into a puzzle"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14300 msgid "Video Options"
14301 msgstr "Video indstillinger"
14302
14303 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14304 msgid "Aspect Ratio"
14305 msgstr "Udseendeforhold"
14306
14307 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14310 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
14311
14312 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14313 msgid ""
14314 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14315 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14319 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14320 msgstr ""
14321
14322 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14323 msgid "Smooth :"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14327 msgid ""
14328 "Preamp\n"
14329 "12.0dB"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14333 msgid ""
14334 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14335 "these settings to take effect.\n"
14336 "\n"
14337 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14338 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14339 "Video Filter Module inside the preferences."
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14343 msgid "Stopped"
14344 msgstr "Stoppet"
14345
14346 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14347 msgid "Paused"
14348 msgstr "Paused"
14349
14350 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14351 msgid "Playing"
14352 msgstr "Afspiller"
14353
14354 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14355 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14356 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
14357
14358 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14359 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14360 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
14361
14362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14365 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14366
14367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14368 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14369 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14370
14371 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14372 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14373 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
14374
14375 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14378 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14379
14380 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14381 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14382 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
14383
14384 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14385 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14386 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
14387
14388 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14389 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14390 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
14391
14392 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14393 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14394 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
14395
14396 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14399 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
14400
14401 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14402 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14406 #, fuzzy
14407 msgid "VideoLAN's Website"
14408 msgstr "VideoLAN websted"
14409
14410 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Online Help"
14413 msgstr "Online dokumentation"
14414
14415 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14416 #, fuzzy
14417 msgid "About..."
14418 msgstr "_Om..."
14419
14420 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14421 msgid "Check for Updates..."
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14425 msgid "&File"
14426 msgstr "&Fil"
14427
14428 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14429 msgid "&View"
14430 msgstr "&Vis"
14431
14432 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14433 msgid "&Settings"
14434 msgstr "&Opsætning"
14435
14436 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14437 msgid "&Audio"
14438 msgstr "&Lyd"
14439
14440 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14441 msgid "&Video"
14442 msgstr "&Video"
14443
14444 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14445 msgid "&Navigation"
14446 msgstr "&Navigation"
14447
14448 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14449 msgid "&Help"
14450 msgstr "&Hjælp"
14451
14452 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14453 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Embedded playlist"
14456 msgstr "Åbn playlist"
14457
14458 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14459 msgid "Previous playlist item"
14460 msgstr "Forrige på spillelisten"
14461
14462 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14463 msgid "Next playlist item"
14464 msgstr "Næste på spillelisten"
14465
14466 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14467 msgid "Play slower"
14468 msgstr "Afspil langsommere"
14469
14470 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14471 msgid "Play faster"
14472 msgstr "Afspil hurtigere"
14473
14474 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14477 msgstr "&Udvidet GUI"
14478
14479 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14480 #, fuzzy
14481 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14482 msgstr "&Bogmærker..."
14483
14484 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14487 msgstr "Indstillinger..."
14488
14489 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14490 #, fuzzy
14491 msgid ""
14492 " (wxWidgets interface)\n"
14493 "\n"
14494 msgstr ""
14495 " (wxWindows grænseflade)\n"
14496 "\n"
14497
14498 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14499 msgid ""
14500 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14501 "http://www.videolan.org/\n"
14502 "\n"
14503 msgstr ""
14504 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
14505 "http://www.videolan.org/\n"
14506 "\n"
14507
14508 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14509 #, c-format
14510 msgid "About %s"
14511 msgstr "Om %s"
14512
14513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Show/Hide Interface"
14516 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
14517
14518 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14519 msgid "Quick &Open File..."
14520 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
14521
14522 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14523 msgid "Open &File..."
14524 msgstr "Åbn &fil..."
14525
14526 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Open D&irectory..."
14529 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14530
14531 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14532 msgid "Open &Disc..."
14533 msgstr "Åbn &disk..."
14534
14535 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14536 msgid "Open &Network Stream..."
14537 msgstr "Åbn &netværksstream..."
14538
14539 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14540 msgid "Open &Capture Device..."
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14544 msgid "Media &Info..."
14545 msgstr "Medie&oplysninger..."
14546
14547 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14548 msgid "&Messages..."
14549 msgstr "&Beskeder..."
14550
14551 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14552 msgid "&Preferences..."
14553 msgstr "&Indstillinger..."
14554
14555 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14556 msgid "Empty"
14557 msgstr "Tom"
14558
14559 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14560 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14564 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14568 msgid ""
14569 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14570 "and RAW)"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14574 #, fuzzy
14575 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14576 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14577
14578 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14579 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14583 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14587 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14591 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14595 #, fuzzy
14596 msgid "RTP Unicast"
14597 msgstr "UDP Unicast"
14598
14599 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Stream to a single computer."
14602 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14603
14604 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14605 #, fuzzy
14606 msgid "RTP Multicast"
14607 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14608
14609 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14610 msgid ""
14611 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14612 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14613 "work over the Internet."
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14617 msgid ""
14618 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14619 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14620 "with 239.255."
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14624 msgid ""
14625 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14626 "needs to send the stream several times."
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14630 msgid ""
14631 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14632 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14633 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14634 "at http://yourip:8080 by default."
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Bookmarks dialog"
14640 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14641
14642 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14645 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14646
14647 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Extended GUI"
14650 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
14651
14652 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14653 msgid ""
14654 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14658 msgid "Taskbar"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14662 msgid "Minimal interface"
14663 msgstr "Minimalt grænseflade"
14664
14665 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14668 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
14669
14670 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Size to video"
14673 msgstr "Zoom video"
14674
14675 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14676 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Show labels in toolbar"
14682 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
14683
14684 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14687 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
14688
14689 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Playlist view"
14692 msgstr "Spilleliste"
14693
14694 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14695 msgid ""
14696 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14697 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14698 "with less features). You can select which one will be available on the "
14699 "toolbar (or both)."
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14703 msgid "Embedded"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14707 msgid "Both"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14711 #, fuzzy
14712 msgid "wxWidgets interface module"
14713 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
14714
14715 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14716 msgid "last config"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14720 #, fuzzy
14721 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14722 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
14723
14724 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Folder"
14727 msgstr "Filtre"
14728
14729 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Folder meta data"
14732 msgstr "Titel meta-oplysninger"
14733
14734 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14735 msgid "Blues"
14736 msgstr "Blues"
14737
14738 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14739 msgid "Classic rock"
14740 msgstr "Klassisk rock"
14741
14742 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14743 msgid "Country"
14744 msgstr "Country"
14745
14746 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14747 msgid "Disco"
14748 msgstr "Disko"
14749
14750 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14751 msgid "Funk"
14752 msgstr "Funk"
14753
14754 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14755 msgid "Grunge"
14756 msgstr "Grunge"
14757
14758 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14759 msgid "Hip-Hop"
14760 msgstr "Hip-Hop"
14761
14762 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14763 msgid "Jazz"
14764 msgstr "Jazz"
14765
14766 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14767 msgid "Metal"
14768 msgstr "Metal"
14769
14770 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14771 msgid "New Age"
14772 msgstr "New Age"
14773
14774 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14775 msgid "Oldies"
14776 msgstr "Oldies"
14777
14778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14779 msgid "Other"
14780 msgstr "Andet"
14781
14782 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14783 msgid "R&B"
14784 msgstr "R&B"
14785
14786 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14787 msgid "Rap"
14788 msgstr "Rap"
14789
14790 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14791 msgid "Industrial"
14792 msgstr "Industrial"
14793
14794 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14795 msgid "Alternative"
14796 msgstr "Alternative"
14797
14798 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14799 msgid "Death metal"
14800 msgstr "Dødsmetal"
14801
14802 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14803 msgid "Pranks"
14804 msgstr "Sjov"
14805
14806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14807 msgid "Soundtrack"
14808 msgstr "Soundtrack"
14809
14810 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14811 msgid "Euro-Techno"
14812 msgstr "Euro-Techno"
14813
14814 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14815 msgid "Ambient"
14816 msgstr "Ambient"
14817
14818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14819 msgid "Trip-Hop"
14820 msgstr "Trip-Hop"
14821
14822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14823 msgid "Vocal"
14824 msgstr "Vokal"
14825
14826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14827 msgid "Jazz+Funk"
14828 msgstr "Jazz+Funk"
14829
14830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14831 msgid "Fusion"
14832 msgstr "Fusion"
14833
14834 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14835 msgid "Trance"
14836 msgstr "Trance"
14837
14838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14839 msgid "Instrumental"
14840 msgstr "Instrumental"
14841
14842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14843 msgid "Acid"
14844 msgstr "Acid"
14845
14846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14847 msgid "House"
14848 msgstr "House"
14849
14850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14851 msgid "Game"
14852 msgstr "Game"
14853
14854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14855 msgid "Sound clip"
14856 msgstr "Lydklip"
14857
14858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14859 msgid "Gospel"
14860 msgstr "Gospel"
14861
14862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14863 msgid "Noise"
14864 msgstr "Noise"
14865
14866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14867 msgid "Alternative rock"
14868 msgstr "Alternativ rock"
14869
14870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14871 msgid "Bass"
14872 msgstr "Bass"
14873
14874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14875 msgid "Soul"
14876 msgstr "Soul"
14877
14878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14879 msgid "Punk"
14880 msgstr "Punk"
14881
14882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14883 msgid "Space"
14884 msgstr "Space"
14885
14886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14887 msgid "Meditative"
14888 msgstr "Meditativ"
14889
14890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14891 msgid "Instrumental pop"
14892 msgstr "Instrumental pop"
14893
14894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14895 msgid "Instrumental rock"
14896 msgstr "Instrumental rock"
14897
14898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14899 msgid "Ethnic"
14900 msgstr "Etnisk"
14901
14902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14903 msgid "Gothic"
14904 msgstr "Gotisk"
14905
14906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14907 msgid "Darkwave"
14908 msgstr "Darkwave"
14909
14910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14911 msgid "Techno-Industrial"
14912 msgstr "Techno-Industrial"
14913
14914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14915 msgid "Electronic"
14916 msgstr "Electronisk"
14917
14918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14919 msgid "Pop-Folk"
14920 msgstr "Pop-Folk"
14921
14922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14923 msgid "Eurodance"
14924 msgstr "Eurodance"
14925
14926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14927 msgid "Dream"
14928 msgstr "Dream"
14929
14930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14931 msgid "Southern rock"
14932 msgstr "Southern rock"
14933
14934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14935 msgid "Comedy"
14936 msgstr "Komedie"
14937
14938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14939 msgid "Cult"
14940 msgstr "Cult"
14941
14942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14943 msgid "Gangsta"
14944 msgstr "Gangsta"
14945
14946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14947 msgid "Top 40"
14948 msgstr "Top 40"
14949
14950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14951 msgid "Christian rap"
14952 msgstr "Kristen rap"
14953
14954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14955 msgid "Pop/funk"
14956 msgstr "Pop/funk"
14957
14958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14959 msgid "Jungle"
14960 msgstr "Jungle"
14961
14962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14963 msgid "Native American"
14964 msgstr "Native American"
14965
14966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14967 msgid "Cabaret"
14968 msgstr "Cabaret"
14969
14970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14971 msgid "New wave"
14972 msgstr "New wave"
14973
14974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14975 msgid "Rave"
14976 msgstr "Rave"
14977
14978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14979 msgid "Showtunes"
14980 msgstr "Showtunes"
14981
14982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14983 msgid "Trailer"
14984 msgstr "Trailer"
14985
14986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14987 msgid "Lo-Fi"
14988 msgstr "Lo-Fi"
14989
14990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14991 msgid "Tribal"
14992 msgstr "Tribal"
14993
14994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14995 msgid "Acid punk"
14996 msgstr "Acid punk"
14997
14998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14999 msgid "Acid jazz"
15000 msgstr "Acid jazz"
15001
15002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15003 msgid "Polka"
15004 msgstr "Polka"
15005
15006 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15007 msgid "Retro"
15008 msgstr "Retro"
15009
15010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15011 msgid "Musical"
15012 msgstr "Musikal"
15013
15014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15015 msgid "Rock & roll"
15016 msgstr "Rock & roll"
15017
15018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15019 msgid "Hard rock"
15020 msgstr "Hård rock"
15021
15022 #: modules/meta_engine/id3tag.c:51
15023 #, fuzzy
15024 msgid "ID3 tags parser"
15025 msgstr "DTS fortolker"
15026
15027 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15028 #, fuzzy
15029 msgid "MusicBrainz"
15030 msgstr "Musikal"
15031
15032 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15033 #, fuzzy
15034 msgid "MusicBrainz meta data"
15035 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
15036
15037 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15038 msgid "The username of your last.fm account"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15042 msgid "The password of your last.fm account"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Audioscrobbler"
15048 msgstr "Audio encoder"
15049
15050 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15051 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15055 msgid "Last.fm username not set"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15059 msgid ""
15060 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15061 "VLC.\n"
15062 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15066 msgid "Bad last.fm Username"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15070 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15074 msgid "Dummy image chroma format"
15075 msgstr "Attrap billede farve format"
15076
15077 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15078 msgid ""
15079 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15080 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15081 msgstr ""
15082 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
15083 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
15084 "effektive"
15085
15086 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15087 msgid "Save raw codec data"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15091 #, fuzzy
15092 msgid ""
15093 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15094 "main options."
15095 msgstr ""
15096 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
15097 "dekoderen i Generelle indstillinger."
15098
15099 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15100 msgid ""
15101 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15102 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15103 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15104 msgstr ""
15105 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
15106 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
15107
15108 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15109 msgid "Dummy interface function"
15110 msgstr "Attrap-interface funktion"
15111
15112 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15113 msgid "Dummy Interface"
15114 msgstr "Attrap-interface"
15115
15116 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15117 msgid "Dummy access function"
15118 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
15119
15120 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15121 msgid "Dummy demux function"
15122 msgstr "Attrap-demux funktion"
15123
15124 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15125 msgid "Dummy decoder"
15126 msgstr "Attrap-dekoder"
15127
15128 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15129 msgid "Dummy decoder function"
15130 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
15131
15132 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15133 msgid "Dummy encoder function"
15134 msgstr "Attrap indkoder funktion"
15135
15136 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15137 msgid "Dummy audio output function"
15138 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
15139
15140 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15141 msgid "Dummy video output function"
15142 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
15143
15144 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15145 msgid "Dummy Video output"
15146 msgstr "Attrap video-uddata"
15147
15148 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15149 msgid "Dummy font renderer function"
15150 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
15151
15152 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15153 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15154 #: modules/video_filter/rss.c:182
15155 msgid "Font"
15156 msgstr "Skrifttype"
15157
15158 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Filename for the font you want to use"
15161 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
15162
15163 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15164 msgid "Font size in pixels"
15165 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
15166
15167 #: modules/misc/freetype.c:86
15168 msgid ""
15169 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15170 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15171 "font size."
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15175 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15176 msgid "Opacity"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15180 msgid ""
15181 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15182 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15186 msgid "Text default color"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15190 msgid ""
15191 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15192 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15193 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15194 "(red + green), #FFFFFF = white"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15198 msgid "Relative font size"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15202 msgid ""
15203 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15204 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15208 msgid "Smaller"
15209 msgstr "Mindre"
15210
15211 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15212 msgid "Small"
15213 msgstr "Lille"
15214
15215 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15216 msgid "Large"
15217 msgstr "Stor"
15218
15219 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15220 msgid "Larger"
15221 msgstr "Større"
15222
15223 #: modules/misc/freetype.c:107
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Use YUVP renderer"
15226 msgstr "Tekst optegner"
15227
15228 #: modules/misc/freetype.c:108
15229 msgid ""
15230 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15231 "you want to encode into DVB subtitles"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/misc/freetype.c:110
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Font Effect"
15237 msgstr "Goom effekt"
15238
15239 #: modules/misc/freetype.c:111
15240 msgid ""
15241 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15242 "readability."
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/misc/freetype.c:119
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Background"
15248 msgstr "Tilbage"
15249
15250 #: modules/misc/freetype.c:119
15251 #, fuzzy
15252 msgid "Outline"
15253 msgstr "Olivengrøn"
15254
15255 #: modules/misc/freetype.c:120
15256 msgid "Fat Outline"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15260 msgid "Text renderer"
15261 msgstr "Tekst optegner"
15262
15263 #: modules/misc/freetype.c:133
15264 msgid "Freetype2 font renderer"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/misc/gnutls.c:63
15268 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15269 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
15270
15271 #: modules/misc/gnutls.c:65
15272 msgid ""
15273 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15274 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/misc/gnutls.c:69
15278 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: modules/misc/gnutls.c:71
15282 msgid ""
15283 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15284 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/misc/gnutls.c:74
15288 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/misc/gnutls.c:76
15292 msgid ""
15293 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/misc/gnutls.c:79
15297 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15298 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
15299
15300 #: modules/misc/gnutls.c:81
15301 #, fuzzy
15302 msgid ""
15303 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15304 "approved Certification Authority)."
15305 msgstr ""
15306 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
15307
15308 #: modules/misc/gnutls.c:84
15309 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15310 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
15311
15312 #: modules/misc/gnutls.c:86
15313 msgid ""
15314 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15315 "host name."
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/misc/gnutls.c:91
15319 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15320 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
15321
15322 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15323 msgid "Gtk+ GUI helper"
15324 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
15325
15326 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15327 msgid "Text"
15328 msgstr "Tekst"
15329
15330 #: modules/misc/logger.c:119
15331 msgid "Log format"
15332 msgstr "Log format"
15333
15334 #: modules/misc/logger.c:121
15335 msgid ""
15336 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15337 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15338 msgstr ""
15339
15340 #: modules/misc/logger.c:125
15341 msgid ""
15342 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15343 "\"."
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/misc/logger.c:130
15347 msgid "Logging"
15348 msgstr "Logning"
15349
15350 #: modules/misc/logger.c:131
15351 msgid "File logging"
15352 msgstr "Fil logning"
15353
15354 #: modules/misc/logger.c:137
15355 msgid "Log filename"
15356 msgstr "Log filnavn"
15357
15358 #: modules/misc/logger.c:137
15359 msgid "Specify the log filename."
15360 msgstr "Angiv logfilnavnet."
15361
15362 #: modules/misc/logger.c:142
15363 #, fuzzy
15364 msgid "RRD output file"
15365 msgstr "Uddata fil"
15366
15367 #: modules/misc/logger.c:143
15368 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15372 msgid "AltiVec memcpy"
15373 msgstr "AltiVec memcpy"
15374
15375 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15376 msgid "libc memcpy"
15377 msgstr "libc memcpy"
15378
15379 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15380 msgid "3D Now! memcpy"
15381 msgstr "3D Now! memcpy"
15382
15383 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15384 msgid "MMX memcpy"
15385 msgstr "MMX memcpy"
15386
15387 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15388 msgid "MMX EXT memcpy"
15389 msgstr "MMX EXT memcpy"
15390
15391 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15392 #, fuzzy
15393 msgid "Growl server"
15394 msgstr "Ingen server"
15395
15396 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15397 msgid ""
15398 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15399 "notifications are sent locally."
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Growl password"
15405 msgstr "FTP kodeord"
15406
15407 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15408 msgid "Growl password on the server."
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Growl UDP port"
15414 msgstr "UDP Port"
15415
15416 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Growl UDP port on the server."
15419 msgstr "UDP Port"
15420
15421 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15422 msgid "Growl Notification Plugin"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15426 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15427 #, fuzzy
15428 msgid "(no title)"
15429 msgstr "titel"
15430
15431 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15432 msgid "(no artist)"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15436 msgid "(no album)"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15440 msgid "MSN Title format string"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15444 msgid ""
15445 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15446 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15450 #, fuzzy
15451 msgid "MSN Now-Playing"
15452 msgstr "Afspiller"
15453
15454 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Timeout (ms)"
15457 msgstr "Tid"
15458
15459 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15460 msgid "How long the notification will be displayed "
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15464 msgid "Notify"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15468 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15472 #, fuzzy
15473 msgid "no artist"
15474 msgstr "Kunstner"
15475
15476 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15477 #, fuzzy
15478 msgid "no album"
15479 msgstr "Album"
15480
15481 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15482 msgid "Flip vertical position"
15483 msgstr "Vend den vertikale position"
15484
15485 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15488 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
15489
15490 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15491 msgid "Vertical offset"
15492 msgstr "Vertikal forskydning"
15493
15494 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15495 msgid ""
15496 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15497 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15498 msgstr ""
15499
15500 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15501 msgid "Shadow offset"
15502 msgstr "Skygge forskydning"
15503
15504 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15505 msgid ""
15506 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15512 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15513
15514 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15517 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15518
15519 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15520 msgid "XOSD interface"
15521 msgstr "XOSD grænseflade"
15522
15523 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15524 msgid "M3U playlist exporter"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15528 msgid "Old playlist exporter"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15532 #, fuzzy
15533 msgid "XSPF playlist export"
15534 msgstr "Import af PLS spilleliste"
15535
15536 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15537 msgid "HAL devices detection"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15541 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15545 msgid ""
15546 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15547 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15551 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15555 msgid "video"
15556 msgstr "video"
15557
15558 #: modules/misc/rtsp.c:49
15559 #, fuzzy
15560 msgid "RTSP host address"
15561 msgstr "Værtsadresse"
15562
15563 #: modules/misc/rtsp.c:52
15564 #, fuzzy
15565 msgid ""
15566 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15567 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15568 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15569 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15570 msgstr ""
15571 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
15572
15573 #: modules/misc/rtsp.c:57
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Maximum number of connections"
15576 msgstr "Antal kloner"
15577
15578 #: modules/misc/rtsp.c:58
15579 msgid ""
15580 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15581 "0 means no limit."
15582 msgstr ""
15583
15584 #: modules/misc/rtsp.c:61
15585 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/misc/rtsp.c:64
15589 msgid "RTSP VoD"
15590 msgstr "RTSP VoD"
15591
15592 #: modules/misc/rtsp.c:65
15593 msgid "RTSP VoD server"
15594 msgstr "RTSP VoD server"
15595
15596 #: modules/misc/screensaver.c:82
15597 msgid "X Screensaver disabler"
15598 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
15599
15600 #: modules/misc/svg.c:66
15601 msgid "SVG template file"
15602 msgstr "SVG skabelon fil"
15603
15604 #: modules/misc/svg.c:67
15605 msgid ""
15606 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15607 msgstr ""
15608 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
15609 "konvertering"
15610
15611 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15612 msgid "C module that does nothing"
15613 msgstr "C modul der ikke gør noget"
15614
15615 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15616 msgid "Miscellaneous stress tests"
15617 msgstr "Forskellige stres test"
15618
15619 #: modules/misc/win32text.c:58
15620 msgid ""
15621 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15622 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15623 "font size. "
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/misc/win32text.c:91
15627 msgid "Win32 font renderer"
15628 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
15629
15630 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15631 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15632 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
15633
15634 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15635 msgid "Simple XML Parser"
15636 msgstr "Simpel XML-fortolker"
15637
15638 #: modules/mux/asf.c:49
15639 msgid "Title to put in ASF comments."
15640 msgstr ""
15641
15642 #: modules/mux/asf.c:51
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Author to put in ASF comments."
15645 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
15646
15647 #: modules/mux/asf.c:53
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15650 msgstr ""
15651 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
15652
15653 #: modules/mux/asf.c:54
15654 msgid "Comment"
15655 msgstr "Kommentar"
15656
15657 #: modules/mux/asf.c:55
15658 msgid "Comment to put in ASF comments."
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/mux/asf.c:57
15662 #, fuzzy
15663 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15664 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
15665
15666 #: modules/mux/asf.c:58
15667 msgid "Packet Size"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: modules/mux/asf.c:59
15671 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/mux/asf.c:62
15675 msgid "ASF muxer"
15676 msgstr "ASF muxer"
15677
15678 #: modules/mux/asf.c:540
15679 msgid "Unknown Video"
15680 msgstr "Ukendt video"
15681
15682 #: modules/mux/avi.c:43
15683 msgid "AVI muxer"
15684 msgstr "AVI muxer"
15685
15686 #: modules/mux/dummy.c:41
15687 msgid "Dummy/Raw muxer"
15688 msgstr "Attrap/Raw muxer"
15689
15690 #: modules/mux/mp4.c:46
15691 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: modules/mux/mp4.c:48
15695 msgid ""
15696 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15697 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15698 "downloading."
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/mux/mp4.c:58
15702 msgid "MP4/MOV muxer"
15703 msgstr "MP4/MOV muxer"
15704
15705 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15706 msgid "DTS delay (ms)"
15707 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
15708
15709 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15710 msgid ""
15711 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15712 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15713 "inside the client decoder."
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15717 msgid "PES maximum size"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15721 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15725 msgid "PS muxer"
15726 msgstr "PS muxer"
15727
15728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15729 msgid "Video PID"
15730 msgstr "Video PID"
15731
15732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15733 #, fuzzy
15734 msgid ""
15735 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15736 "the video."
15737 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
15738
15739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15740 msgid "Audio PID"
15741 msgstr "Lyd PID"
15742
15743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15746 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
15747
15748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15749 msgid "SPU PID"
15750 msgstr "SPU PID"
15751
15752 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15755 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
15756
15757 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15758 msgid "PMT PID"
15759 msgstr "PMT PID"
15760
15761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15764 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
15765
15766 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15767 msgid "TS ID"
15768 msgstr "TS ID"
15769
15770 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15773 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
15774
15775 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15776 #, fuzzy
15777 msgid "NET ID"
15778 msgstr "TS ID"
15779
15780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15783 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
15784
15785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15786 #, fuzzy
15787 msgid "PMT Program numbers"
15788 msgstr "Spornummer"
15789
15790 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15791 msgid ""
15792 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15793 "to be enabled."
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15797 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15801 msgid ""
15802 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15803 "be enabled."
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15807 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15811 msgid ""
15812 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15813 "be enabled."
15814 msgstr ""
15815
15816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Set PID to ID of ES"
15819 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
15820
15821 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15822 msgid ""
15823 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15824 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Data alignment"
15830 msgstr "Mosaic indstilling"
15831
15832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15833 msgid ""
15834 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15835 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15839 msgid "Shaping delay (ms)"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15843 msgid ""
15844 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15845 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15846 "especially for reference frames."
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15850 msgid "Use keyframes"
15851 msgstr "Brug keyframes"
15852
15853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15854 msgid ""
15855 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15856 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15857 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15858 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15859 "the biggest frames in the stream."
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15863 msgid "PCR delay (ms)"
15864 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
15865
15866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15867 msgid ""
15868 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15869 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15873 msgid "Minimum B (deprecated)"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15877 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15881 msgid "Maximum B (deprecated)"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15885 msgid ""
15886 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15887 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15888 "inside the client decoder."
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15892 msgid "Crypt audio"
15893 msgstr "Krypter lyd"
15894
15895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15896 msgid "Crypt audio using CSA"
15897 msgstr "Krypter lyd med CSA"
15898
15899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Crypt video"
15902 msgstr "Krypter lyd"
15903
15904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Crypt video using CSA"
15907 msgstr "Krypter lyd med CSA"
15908
15909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15910 msgid "CSA Key"
15911 msgstr "CSA nøgle"
15912
15913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15914 #, fuzzy
15915 msgid ""
15916 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15917 msgstr ""
15918 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
15919 "hexedecimal bytes)."
15920
15921 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15922 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15926 msgid ""
15927 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15928 "header from the value before encrypting. "
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15932 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15933 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
15934
15935 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15936 msgid "Multipart separator string"
15937 msgstr ""
15938
15939 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15940 msgid ""
15941 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15942 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15946 msgid "Multipart JPEG muxer"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/mux/ogg.c:49
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Ogg/OGM muxer"
15952 msgstr "Ogg/ogm muxer"
15953
15954 #: modules/mux/wav.c:42
15955 msgid "WAV muxer"
15956 msgstr "WAV muxer"
15957
15958 #: modules/packetizer/copy.c:43
15959 msgid "Copy packetizer"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: modules/packetizer/h264.c:49
15963 #, fuzzy
15964 msgid "H.264 video packetizer"
15965 msgstr "H264 video packetizer"
15966
15967 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15968 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15969 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
15970
15971 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15972 msgid "MPEG4 video packetizer"
15973 msgstr "MPEG4 video packetizer"
15974
15975 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Sync on Intra Frame"
15978 msgstr "Vis grænseflade"
15979
15980 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15981 msgid ""
15982 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15983 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15987 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15988 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
15989
15990 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15991 msgid "Bonjour services"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
15995 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15996 msgid "Bonjour"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16000 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16001 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16002 msgid "Devices"
16003 msgstr "Enheder"
16004
16005 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16006 msgid "Podcast URLs list"
16007 msgstr ""
16008
16009 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16010 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16011 msgstr ""
16012
16013 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Podcasts"
16016 msgstr "Sæt ind"
16017
16018 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16019 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Podcast"
16022 msgstr "Sæt ind"
16023
16024 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16025 msgid "SAP multicast address"
16026 msgstr "SAP multicast addresse"
16027
16028 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16029 msgid ""
16030 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16031 "However, you can specify a specific address."
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16035 msgid "IPv4 SAP"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16041 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
16042
16043 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16044 msgid "IPv6 SAP"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16048 #, fuzzy
16049 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16050 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
16051
16052 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16053 msgid "IPv6 SAP scope"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16057 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16058 msgstr ""
16059
16060 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16061 msgid "SAP timeout (seconds)"
16062 msgstr ""
16063
16064 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16065 msgid ""
16066 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16070 msgid "Try to parse the announce"
16071 msgstr ""
16072
16073 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16074 msgid ""
16075 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16076 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16080 msgid "SAP Strict mode"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16084 msgid ""
16085 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16086 "announcements."
16087 msgstr ""
16088
16089 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16090 msgid "Use SAP cache"
16091 msgstr "Brug SAP cache"
16092
16093 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16094 msgid ""
16095 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16096 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16100 msgid ""
16101 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16102 "announcements."
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16106 #, fuzzy
16107 msgid "SAP Announcements"
16108 msgstr "SAP annoncering"
16109
16110 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16111 msgid "SDP file parser for UDP"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16115 #, fuzzy
16116 msgid "SAP sessions"
16117 msgstr "Session"
16118
16119 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16120 msgid "Session"
16121 msgstr "Session"
16122
16123 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16124 msgid "Tool"
16125 msgstr "Værktøj"
16126
16127 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16128 msgid "User"
16129 msgstr "Bruger"
16130
16131 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16132 msgid "Shoutcast radio listings"
16133 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
16134
16135 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Shoutcast TV listings"
16138 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
16139
16140 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Shoutcast TV"
16143 msgstr "Shoutcast"
16144
16145 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16146 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16150 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Autodel"
16156 msgstr "Auto"
16157
16158 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16159 msgid "Automatically add/delete input streams"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16163 msgid ""
16164 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16165 "this stream later."
16166 msgstr ""
16167
16168 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16169 msgid ""
16170 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16171 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16172 "need to raise caching values."
16173 msgstr ""
16174
16175 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16176 msgid "ID Offset"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16180 msgid ""
16181 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16182 "IDs bridge_in will register."
16183 msgstr ""
16184
16185 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16186 msgid "Bridge"
16187 msgstr "Bro"
16188
16189 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16190 msgid "Bridge stream output"
16191 msgstr "Bro stream-uddata"
16192
16193 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16194 msgid "Bridge out"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16198 msgid "Bridge in"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: modules/stream_out/description.c:49
16202 msgid "Description stream output"
16203 msgstr ""
16204
16205 #: modules/stream_out/display.c:39
16206 msgid "Enable/disable audio rendering."
16207 msgstr ""
16208
16209 #: modules/stream_out/display.c:41
16210 msgid "Enable/disable video rendering."
16211 msgstr ""
16212
16213 #: modules/stream_out/display.c:43
16214 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16215 msgstr ""
16216
16217 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16218 msgid "Display"
16219 msgstr "Vis"
16220
16221 #: modules/stream_out/display.c:52
16222 msgid "Display stream output"
16223 msgstr ""
16224
16225 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16226 msgid "Duplicate stream output"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16230 msgid "Output access method"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/stream_out/es.c:40
16234 #, fuzzy
16235 msgid "This is the default output access method that will be used."
16236 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16237
16238 #: modules/stream_out/es.c:42
16239 msgid "Audio output access method"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/stream_out/es.c:44
16243 #, fuzzy
16244 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16245 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
16246
16247 #: modules/stream_out/es.c:45
16248 msgid "Video output access method"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/stream_out/es.c:47
16252 #, fuzzy
16253 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16254 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
16255
16256 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16257 msgid "Output muxer"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: modules/stream_out/es.c:51
16261 #, fuzzy
16262 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16263 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
16264
16265 #: modules/stream_out/es.c:52
16266 msgid "Audio output muxer"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: modules/stream_out/es.c:54
16270 #, fuzzy
16271 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16272 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
16273
16274 #: modules/stream_out/es.c:55
16275 msgid "Video output muxer"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: modules/stream_out/es.c:57
16279 #, fuzzy
16280 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16281 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
16282
16283 #: modules/stream_out/es.c:59
16284 msgid "Output URL"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: modules/stream_out/es.c:61
16288 #, fuzzy
16289 msgid "This is the default output URI."
16290 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16291
16292 #: modules/stream_out/es.c:62
16293 msgid "Audio output URL"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: modules/stream_out/es.c:64
16297 #, fuzzy
16298 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16299 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
16300
16301 #: modules/stream_out/es.c:65
16302 msgid "Video output URL"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/stream_out/es.c:67
16306 #, fuzzy
16307 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16308 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
16309
16310 #: modules/stream_out/es.c:76
16311 msgid "Elementary stream output"
16312 msgstr ""
16313
16314 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16315 #, c-format
16316 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/stream_out/gather.c:40
16320 msgid "Gathering stream output"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16324 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Sample aspect ratio"
16330 msgstr "Element udseendesforhold"
16331
16332 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16333 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16334 msgstr ""
16335
16336 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Mosaic bridge"
16339 msgstr "Mosaic indstilling"
16340
16341 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Mosaic bridge stream output"
16344 msgstr "Bro stream-uddata"
16345
16346 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16347 msgid "This is the output URL that will be used."
16348 msgstr ""
16349
16350 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16351 msgid "SDP"
16352 msgstr "SDP"
16353
16354 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16355 msgid ""
16356 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16357 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16358 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16359 "SDP to be announced via SAP."
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16363 msgid "Muxer"
16364 msgstr "Muxer"
16365
16366 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16367 #, fuzzy
16368 msgid ""
16369 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16370 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16371 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16372
16373 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16374 msgid "Session name"
16375 msgstr "Sesions navn"
16376
16377 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16378 #, fuzzy
16379 msgid ""
16380 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16381 "Descriptor)."
16382 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
16383
16384 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16385 msgid "Session description"
16386 msgstr "Sesions beskrivelse"
16387
16388 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16389 msgid ""
16390 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16391 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16392 msgstr ""
16393
16394 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16395 msgid "Session URL"
16396 msgstr "Sesions URL"
16397
16398 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16399 msgid ""
16400 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16401 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16402 "(Session Descriptor)."
16403 msgstr ""
16404
16405 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16406 msgid "Session email"
16407 msgstr "Sesions e-mail"
16408
16409 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16410 msgid ""
16411 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16412 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16416 #, fuzzy
16417 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16418 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
16419
16420 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16421 msgid "Audio port"
16422 msgstr "Lyd port"
16423
16424 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16425 #, fuzzy
16426 msgid ""
16427 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16428 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16429
16430 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16431 msgid "Video port"
16432 msgstr "Video port"
16433
16434 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16435 #, fuzzy
16436 msgid ""
16437 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16438 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16439
16440 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16441 msgid ""
16442 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16443 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16444 "in default)."
16445 msgstr ""
16446
16447 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16448 msgid "MP4A LATM"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16452 #, fuzzy
16453 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16454 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
16455
16456 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16457 msgid "RTP stream output"
16458 msgstr "RTP stream-uddata"
16459
16460 #: modules/stream_out/standard.c:42
16461 msgid "This is the output access method that will be used."
16462 msgstr ""
16463
16464 #: modules/stream_out/standard.c:46
16465 #, fuzzy
16466 msgid "This is the muxer that will be used."
16467 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16468
16469 #: modules/stream_out/standard.c:47
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Output destination"
16472 msgstr "Destination"
16473
16474 #: modules/stream_out/standard.c:50
16475 #, fuzzy
16476 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16477 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
16478
16479 #: modules/stream_out/standard.c:53
16480 #, fuzzy
16481 msgid ""
16482 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16483 "you choose to use SAP."
16484 msgstr ""
16485 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
16486
16487 #: modules/stream_out/standard.c:56
16488 msgid "Session groupname"
16489 msgstr "Session gruppenavn"
16490
16491 #: modules/stream_out/standard.c:58
16492 #, fuzzy
16493 msgid ""
16494 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16495 "if you choose to use SAP."
16496 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
16497
16498 #: modules/stream_out/standard.c:61
16499 msgid "SAP announcing"
16500 msgstr "SAP annoncering"
16501
16502 #: modules/stream_out/standard.c:62
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Announce this session with SAP."
16505 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
16506
16507 #: modules/stream_out/standard.c:70
16508 msgid "Standard"
16509 msgstr "Standard"
16510
16511 #: modules/stream_out/standard.c:71
16512 msgid "Standard stream output"
16513 msgstr "Standard stream-uddata"
16514
16515 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16516 msgid "Files"
16517 msgstr "Filer"
16518
16519 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16520 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16521 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
16522
16523 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16524 msgid "Sizes"
16525 msgstr "Størrelser"
16526
16527 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16528 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16529 msgstr ""
16530
16531 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16532 msgid "Aspect ratio"
16533 msgstr "Udseendeforhold"
16534
16535 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16536 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16540 msgid "Command UDP port"
16541 msgstr "Kommando UDP port"
16542
16543 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16544 msgid "UDP port to listen to for commands."
16545 msgstr ""
16546
16547 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16548 msgid "Command"
16549 msgstr "Kommando"
16550
16551 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16552 msgid "Initial command to execute."
16553 msgstr ""
16554
16555 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16556 msgid "GOP size"
16557 msgstr "GOP størrelse"
16558
16559 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16560 msgid "Number of P frames between two I frames."
16561 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
16562
16563 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16564 msgid "Quantizer scale"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16568 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Mute audio"
16574 msgstr "Krypter lyd"
16575
16576 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16577 msgid "Mute audio when command is not 0."
16578 msgstr ""
16579
16580 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16581 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16585 msgid "Video encoder"
16586 msgstr "Video encoder"
16587
16588 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16589 #, fuzzy
16590 msgid ""
16591 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16592 "options)."
16593 msgstr ""
16594 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16595 "indstillinger."
16596
16597 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16598 msgid "Destination video codec"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16602 #, fuzzy
16603 msgid "This is the video codec that will be used."
16604 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
16605
16606 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16607 msgid "Video bitrate"
16608 msgstr "Video bitrate"
16609
16610 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16611 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16612 msgstr ""
16613
16614 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16615 msgid "Video scaling"
16616 msgstr "Video skalering"
16617
16618 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16619 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16623 msgid "Video frame-rate"
16624 msgstr "Video framerate"
16625
16626 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16629 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
16630
16631 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16634 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
16635
16636 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16639 msgstr "Grænseflade-modul"
16640
16641 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Maximum video width"
16644 msgstr "Video bredde"
16645
16646 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Maximum output video width."
16649 msgstr "Video bredde"
16650
16651 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Maximum video height"
16654 msgstr "Video højde"
16655
16656 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Maximum output video height."
16659 msgstr "Video højde"
16660
16661 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Video filter"
16664 msgstr "Video filtre"
16665
16666 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16667 msgid ""
16668 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16669 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16670 msgstr ""
16671
16672 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Video crop (top)"
16675 msgstr "Video skalering"
16676
16677 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16678 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16679 msgstr ""
16680
16681 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Video crop (left)"
16684 msgstr "Video skalering"
16685
16686 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16687 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16688 msgstr ""
16689
16690 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Video crop (bottom)"
16693 msgstr "Video port"
16694
16695 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16696 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16697 msgstr ""
16698
16699 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Video crop (right)"
16702 msgstr "Video skalering"
16703
16704 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16705 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16706 msgstr ""
16707
16708 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Video padding (top)"
16711 msgstr "Video skalering"
16712
16713 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16714 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16715 msgstr ""
16716
16717 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Video padding (left)"
16720 msgstr "Videoplacering"
16721
16722 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16723 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16724 msgstr ""
16725
16726 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16727 msgid "Video padding (bottom)"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16731 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16732 msgstr ""
16733
16734 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Video padding (right)"
16737 msgstr "Video højde"
16738
16739 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16740 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Video canvas width"
16746 msgstr "Video bredde"
16747
16748 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16749 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16750 msgstr ""
16751
16752 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Video canvas height"
16755 msgstr "Video højde"
16756
16757 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16758 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16759 msgstr ""
16760
16761 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Video canvas aspect ratio"
16764 msgstr "Element udseendesforhold"
16765
16766 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16767 msgid ""
16768 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16769 "accordingly."
16770 msgstr ""
16771
16772 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16773 msgid "Audio encoder"
16774 msgstr "Audio encoder"
16775
16776 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16777 #, fuzzy
16778 msgid ""
16779 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16780 "options)."
16781 msgstr ""
16782 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16783 "indstillinger."
16784
16785 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16786 msgid "Destination audio codec"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16790 #, fuzzy
16791 msgid "This is the audio codec that will be used."
16792 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
16793
16794 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16795 msgid "Audio bitrate"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16799 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16800 msgstr ""
16801
16802 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16803 msgid "Audio sample rate"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16807 msgid ""
16808 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16809 msgstr ""
16810
16811 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16812 msgid "Audio channels"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16816 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16817 msgstr ""
16818
16819 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Audio filter"
16822 msgstr "Lydfiltre"
16823
16824 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16825 msgid ""
16826 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16827 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16828 msgstr ""
16829
16830 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16831 msgid "Subtitles encoder"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16835 #, fuzzy
16836 msgid ""
16837 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16838 "options)."
16839 msgstr ""
16840 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16841 "indstillinger."
16842
16843 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16844 msgid "Destination subtitles codec"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16848 #, fuzzy
16849 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16850 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
16851
16852 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16853 msgid ""
16854 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16855 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16856 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16857 "of subpicture modules"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16861 #, fuzzy
16862 msgid "OSD menu"
16863 msgstr "DVD (menuer)"
16864
16865 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16866 msgid ""
16867 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16868 msgstr ""
16869
16870 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16871 msgid "Number of threads"
16872 msgstr "Antal tråde"
16873
16874 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16875 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16876 msgstr ""
16877
16878 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16879 msgid "High priority"
16880 msgstr ""
16881
16882 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16883 msgid ""
16884 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16885 msgstr ""
16886
16887 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16888 msgid "Synchronise on audio track"
16889 msgstr "Synkroniser via lydspor"
16890
16891 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16892 msgid ""
16893 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16894 "on the audio track."
16895 msgstr ""
16896 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
16897 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
16898
16899 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16900 msgid ""
16901 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16902 "rate."
16903 msgstr ""
16904
16905 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16906 msgid "Transcode stream output"
16907 msgstr "Konverter stream uddata"
16908
16909 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16910 msgid "Overlays/Subtitles"
16911 msgstr "Overlægning/undertekster"
16912
16913 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16914 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16918 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16922 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16926 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16927 msgid "Conversions from "
16928 msgstr "Konverter fra "
16929
16930 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16931 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16932 msgid "MMX conversions from "
16933 msgstr "MMX konverteringer fra "
16934
16935 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16936 msgid "AltiVec conversions from "
16937 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
16938
16939 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Brightness threshold"
16942 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
16943
16944 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16945 msgid ""
16946 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16947 "threshold value will be the brighness defined below."
16948 msgstr ""
16949
16950 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16951 msgid "Image contrast (0-2)"
16952 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
16953
16954 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16957 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
16958
16959 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16960 msgid "Image hue (0-360)"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16966 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
16967
16968 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16969 msgid "Image saturation (0-3)"
16970 msgstr "Billedmætning (0-3)"
16971
16972 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16975 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
16976
16977 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16978 msgid "Image brightness (0-2)"
16979 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
16980
16981 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16984 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
16985
16986 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16987 msgid "Image gamma (0-10)"
16988 msgstr "Billede gamma (0-10)"
16989
16990 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16993 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
16994
16995 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16996 msgid "Image properties filter"
16997 msgstr "Indstillinger for billedet"
16998
16999 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17000 msgid "Image adjust"
17001 msgstr "Indstil billede"
17002
17003 #: modules/video_filter/blend.c:67
17004 msgid "Video pictures blending"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: modules/video_filter/clone.c:55
17008 msgid "Number of clones"
17009 msgstr "Antal kloner"
17010
17011 #: modules/video_filter/clone.c:56
17012 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17013 msgstr ""
17014
17015 #: modules/video_filter/clone.c:59
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Video output modules"
17018 msgstr "Video udgangs modul"
17019
17020 #: modules/video_filter/clone.c:60
17021 msgid ""
17022 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17023 "separated list of modules."
17024 msgstr ""
17025
17026 #: modules/video_filter/clone.c:64
17027 msgid "Clone video filter"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: modules/video_filter/clone.c:66
17031 msgid "Clone"
17032 msgstr "Klon"
17033
17034 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17035 msgid ""
17036 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17037 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17038 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17039 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Color threshold filter"
17045 msgstr "Logo video filter"
17046
17047 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Color threshold"
17050 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
17051
17052 #: modules/video_filter/crop.c:55
17053 msgid "Crop geometry (pixels)"
17054 msgstr ""
17055
17056 #: modules/video_filter/crop.c:56
17057 msgid ""
17058 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17059 "<left offset> + <top offset>."
17060 msgstr ""
17061
17062 #: modules/video_filter/crop.c:58
17063 msgid "Automatic cropping"
17064 msgstr "Automatisk beskæring"
17065
17066 #: modules/video_filter/crop.c:59
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Automatic black border cropping."
17069 msgstr "Automatisk beskæring"
17070
17071 #: modules/video_filter/crop.c:62
17072 msgid "Crop video filter"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Cropping failed"
17078 msgstr "Åbner fil..."
17079
17080 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
17081 #, fuzzy
17082 msgid "VLC could not open the video output module."
17083 msgstr "VLC internbillede video uddata"
17084
17085 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17086 msgid "Deinterlace mode"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17092 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
17093
17094 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Streaming deinterlace mode"
17097 msgstr "Grænseflade-modul"
17098
17099 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17102 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
17103
17104 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17105 msgid "Deinterlacing video filter"
17106 msgstr "Deinterlacing video filter"
17107
17108 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17109 #, fuzzy
17110 msgid "video-filter-event"
17111 msgstr "Video filtre"
17112
17113 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17114 msgid "Distort mode"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17118 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17119 msgstr ""
17120
17121 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17122 msgid "Gradient image type"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17126 msgid ""
17127 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17128 "keep colors."
17129 msgstr ""
17130
17131 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Apply cartoon effect"
17134 msgstr "Vælg effekt"
17135
17136 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17137 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17138 msgstr ""
17139
17140 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Edge"
17143 msgstr "Bro"
17144
17145 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17146 msgid "Hough"
17147 msgstr ""
17148
17149 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Gradient video filter"
17152 msgstr "Væg videofilter"
17153
17154 #: modules/video_filter/invert.c:47
17155 msgid "Invert video filter"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: modules/video_filter/invert.c:48
17159 msgid "Color inversion"
17160 msgstr "Farve invertering"
17161
17162 #: modules/video_filter/logo.c:68
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Logo filenames"
17165 msgstr "Logo filnavn"
17166
17167 #: modules/video_filter/logo.c:69
17168 msgid ""
17169 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17170 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17171 "simply enter its filename."
17172 msgstr ""
17173
17174 #: modules/video_filter/logo.c:72
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Logo animation # of loops"
17177 msgstr "Goom animeringshastighed"
17178
17179 #: modules/video_filter/logo.c:73
17180 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: modules/video_filter/logo.c:75
17184 msgid "Logo individual image time in ms"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: modules/video_filter/logo.c:76
17188 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17189 msgstr ""
17190
17191 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17192 #, fuzzy
17193 msgid "X coordinate"
17194 msgstr "Video y-kordinat"
17195
17196 #: modules/video_filter/logo.c:79
17197 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17198 msgstr ""
17199
17200 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Y coordinate"
17203 msgstr "Video y-kordinat"
17204
17205 #: modules/video_filter/logo.c:82
17206 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17207 msgstr ""
17208
17209 #: modules/video_filter/logo.c:84
17210 msgid "Transparency of the logo"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: modules/video_filter/logo.c:85
17214 msgid ""
17215 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17216 "opacity)."
17217 msgstr ""
17218
17219 #: modules/video_filter/logo.c:87
17220 msgid "Logo position"
17221 msgstr "Logo position"
17222
17223 #: modules/video_filter/logo.c:89
17224 #, fuzzy
17225 msgid ""
17226 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17227 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17228 msgstr ""
17229 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17230 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17231 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17232 "værdierne."
17233
17234 #: modules/video_filter/logo.c:101
17235 msgid "Logo video filter"
17236 msgstr "Logo video filter"
17237
17238 #: modules/video_filter/logo.c:103
17239 msgid "Logo overlay"
17240 msgstr "Logo overlægning"
17241
17242 #: modules/video_filter/logo.c:124
17243 msgid "Logo sub filter"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17249 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
17250
17251 #: modules/video_filter/marq.c:82
17252 msgid ""
17253 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17254 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17255 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17256 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17257 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17258 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17259 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17260 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17261 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17262 msgstr ""
17263
17264 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17265 #, fuzzy
17266 msgid "X offset"
17267 msgstr "Tids forskydelse"
17268
17269 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17270 msgid "X offset, from the left screen edge."
17271 msgstr ""
17272
17273 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Y offset"
17276 msgstr "Tids forskydelse"
17277
17278 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17279 msgid "Y offset, down from the top."
17280 msgstr ""
17281
17282 #: modules/video_filter/marq.c:101
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Timeout"
17285 msgstr "Tid"
17286
17287 #: modules/video_filter/marq.c:102
17288 #, fuzzy
17289 msgid ""
17290 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17291 "(remains forever)."
17292 msgstr ""
17293 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
17294 "er 0 (vis altid)."
17295
17296 #: modules/video_filter/marq.c:106
17297 msgid ""
17298 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17299 "totally opaque. "
17300 msgstr ""
17301
17302 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17303 msgid "Font size, pixels"
17304 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
17305
17306 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17307 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17308 msgstr ""
17309
17310 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17311 msgid ""
17312 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17313 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17314 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17315 "(red + green), #FFFFFF = white"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: modules/video_filter/marq.c:118
17319 msgid "Marquee position"
17320 msgstr "Markise position"
17321
17322 #: modules/video_filter/marq.c:120
17323 #, fuzzy
17324 msgid ""
17325 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17326 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17327 "6 = top-right)."
17328 msgstr ""
17329 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
17330 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
17331 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
17332
17333 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17334 msgid "Misc"
17335 msgstr "forskelligt"
17336
17337 #: modules/video_filter/marq.c:163
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Marquee display"
17340 msgstr "Markise tekst der skal vises"
17341
17342 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Transparency"
17345 msgstr "Gennemsigtig kube"
17346
17347 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17348 msgid ""
17349 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17350 "opaque (default)."
17351 msgstr ""
17352
17353 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17354 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17355 msgstr ""
17356
17357 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17358 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17359 msgstr ""
17360
17361 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Top left corner X coordinate"
17364 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
17365
17366 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17367 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17368 msgstr ""
17369
17370 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Top left corner Y coordinate"
17373 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
17374
17375 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17376 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17377 msgstr ""
17378
17379 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Border width"
17382 msgstr "Video bredde"
17383
17384 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17385 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17386 msgstr ""
17387
17388 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Border height"
17391 msgstr "Video højde"
17392
17393 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17394 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17395 msgstr ""
17396
17397 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17398 msgid "Mosaic alignment"
17399 msgstr "Mosaic indstilling"
17400
17401 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17402 #, fuzzy
17403 msgid ""
17404 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17405 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17406 "6 = top-right)."
17407 msgstr ""
17408 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17409 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17410 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17411 "værdierne."
17412
17413 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17414 msgid "Positioning method"
17415 msgstr "Positions bestemmelses metode"
17416
17417 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17418 msgid ""
17419 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17420 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17421 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17422 msgstr ""
17423
17424 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17425 #: modules/video_filter/wall.c:57
17426 msgid "Number of rows"
17427 msgstr "Antal rækker"
17428
17429 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17430 msgid ""
17431 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17432 "to \"fixed\"."
17433 msgstr ""
17434
17435 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17436 #: modules/video_filter/wall.c:53
17437 msgid "Number of columns"
17438 msgstr "Antal kolonner"
17439
17440 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17441 msgid ""
17442 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17443 "set to \"fixed\"."
17444 msgstr ""
17445
17446 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17447 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17448 msgstr ""
17449
17450 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17451 msgid "Keep original size"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17455 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Elements order"
17461 msgstr "Stille-tilstand"
17462
17463 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17464 msgid ""
17465 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17466 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17467 "bridge\" module."
17468 msgstr ""
17469
17470 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Offsets in order"
17473 msgstr "Stille-tilstand"
17474
17475 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17476 msgid ""
17477 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17478 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17479 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17480 msgstr ""
17481
17482 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17483 msgid ""
17484 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17485 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17486 "input."
17487 msgstr ""
17488
17489 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Bluescreen"
17492 msgstr "Fuld skærm"
17493
17494 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17495 msgid ""
17496 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17497 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17498 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17499 "blending (blue by default)."
17500 msgstr ""
17501
17502 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17503 msgid "Bluescreen U value"
17504 msgstr ""
17505
17506 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17507 msgid ""
17508 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17509 "Defaults to 120 for blue."
17510 msgstr ""
17511
17512 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17513 msgid "Bluescreen V value"
17514 msgstr ""
17515
17516 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17517 msgid ""
17518 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17519 "Defaults to 90 for blue."
17520 msgstr ""
17521
17522 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Bluescreen U tolerance"
17525 msgstr "Bitrate Tolerance:"
17526
17527 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17528 msgid ""
17529 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17530 "value between 10 and 20 seems sensible."
17531 msgstr ""
17532
17533 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Bluescreen V tolerance"
17536 msgstr "Bitrate Tolerance:"
17537
17538 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17539 msgid ""
17540 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17541 "value between 10 and 20 seems sensible."
17542 msgstr ""
17543
17544 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17545 msgid "fixed"
17546 msgstr "fast"
17547
17548 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17549 #, fuzzy
17550 msgid "offsets"
17551 msgstr "Tids forskydelse"
17552
17553 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17554 msgid "Mosaic video sub filter"
17555 msgstr "Mosaic video subfilter"
17556
17557 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17558 msgid "Mosaic"
17559 msgstr "Mosaik"
17560
17561 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17562 msgid "Blur factor (1-127)"
17563 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
17564
17565 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17566 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17567 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
17568
17569 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Motion blur"
17572 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
17573
17574 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17575 msgid "Motion blur filter"
17576 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
17577
17578 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17579 msgid "Description file"
17580 msgstr "Beskrivelses fil"
17581
17582 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17583 msgid "A file containing a simple playlist"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
17587 msgid "History parameter"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
17591 #, fuzzy
17592 msgid "The umber of frames used for detection."
17593 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
17594
17595 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17596 msgid "Motion detect video filter"
17597 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
17598
17599 #: modules/video_filter/motiondetect.c:64
17600 msgid "Motion detect"
17601 msgstr ""
17602
17603 #: modules/video_filter/noise.c:51
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Noise video filter"
17606 msgstr "Logo video filter"
17607
17608 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17609 msgid "OpenCV face detection example filter"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17613 #, fuzzy
17614 msgid "OpenCV example"
17615 msgstr "Åbn en fil"
17616
17617 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17618 msgid "Haar cascade filename"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17622 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17623 msgstr ""
17624
17625 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Use input chroma unaltered"
17628 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
17629
17630 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17631 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17635 msgid "RGB32"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Don't display any video"
17641 msgstr "Udelad yderligere fejl"
17642
17643 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Display the input video"
17646 msgstr "Tag et video snapshot"
17647
17648 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Display the processed video"
17651 msgstr "Vis under streamning"
17652
17653 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17654 msgid "Show only errors"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17658 msgid "Show errors and warnings"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17662 msgid "Show everything including debug messages"
17663 msgstr ""
17664
17665 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17666 #, fuzzy
17667 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17668 msgstr "Logo video filter"
17669
17670 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17671 #, fuzzy
17672 msgid "OpenCV"
17673 msgstr "Åbn"
17674
17675 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17678 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
17679
17680 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17681 msgid ""
17682 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17683 "OpenCV filter"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17687 #, fuzzy
17688 msgid "OpenCV filter chroma"
17689 msgstr "Åbn fil"
17690
17691 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17692 msgid ""
17693 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Wrapper filter output"
17699 msgstr "Brug float32 uddata"
17700
17701 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17702 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17703 msgstr ""
17704
17705 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17706 msgid "Wrapper filter verbosity"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17710 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17711 msgstr ""
17712
17713 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17714 msgid "OpenCV internal filter name"
17715 msgstr ""
17716
17717 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17718 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Configuration file"
17724 msgstr "VLM opsætningsfil"
17725
17726 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17729 msgstr "Opsætningsindstillinger"
17730
17731 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17732 msgid "Path to OSD menu images"
17733 msgstr ""
17734
17735 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17736 msgid ""
17737 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17738 "configuration file."
17739 msgstr ""
17740
17741 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17742 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17743 msgstr ""
17744
17745 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Menu position"
17748 msgstr "Tids position"
17749
17750 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17751 #, fuzzy
17752 msgid ""
17753 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17754 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17755 "6 = top-right)."
17756 msgstr ""
17757 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17758 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17759 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17760 "værdierne."
17761
17762 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Menu timeout"
17765 msgstr "Markise timeout"
17766
17767 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17768 msgid ""
17769 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17770 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17771 "visible."
17772 msgstr ""
17773
17774 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17775 msgid "Menu update interval"
17776 msgstr ""
17777
17778 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17779 msgid ""
17780 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17781 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17782 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17783 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17784 msgstr ""
17785
17786 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17787 #, fuzzy
17788 msgid "On Screen Display menu"
17789 msgstr "On Screen Display"
17790
17791 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17792 msgid ""
17793 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17797 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17801 msgid "Active windows"
17802 msgstr "Aktive vinduer"
17803
17804 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17805 #, fuzzy
17806 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17807 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
17808
17809 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17810 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Panoramix"
17816 msgstr "Program"
17817
17818 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17819 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17823 msgid ""
17824 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17825 "misalignment due to autoratio control)"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17829 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17833 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17837 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17841 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17842 msgstr ""
17843
17844 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Attenuation"
17847 msgstr "Mætning"
17848
17849 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17850 msgid ""
17851 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17852 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17856 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17860 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17864 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17868 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17872 msgid "Attenuation, end (in %)"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17876 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17880 msgid "middle position (in %)"
17881 msgstr ""
17882
17883 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17884 msgid ""
17885 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17886 "of blended zone"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17890 msgid "Gamma (Red) correction"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17894 msgid ""
17895 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17899 msgid "Gamma (Green) correction"
17900 msgstr ""
17901
17902 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17903 msgid ""
17904 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17908 msgid "Gamma (Blue) correction"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17912 msgid ""
17913 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17917 msgid "Black Crush for Red"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17921 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17925 msgid "Black Crush for Green"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17929 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17933 msgid "Black Crush for Blue"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17937 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17941 msgid "White Crush for Red"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17945 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17949 msgid "White Crush for Green"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17953 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17957 msgid "White Crush for Blue"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17961 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17965 msgid "Black Level for Red"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17969 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17973 msgid "Black Level for Green"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17977 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17981 msgid "Black Level for Blue"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17985 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17989 msgid "White Level for Red"
17990 msgstr ""
17991
17992 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17993 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17997 msgid "White Level for Green"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18001 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18005 msgid "White Level for Blue"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18009 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Xinerama option"
18015 msgstr "Ydelses indstillinger"
18016
18017 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18018 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Psychedelic video filter"
18024 msgstr "Væg videofilter"
18025
18026 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Number of puzzle rows"
18029 msgstr "Antal rækker"
18030
18031 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Number of puzzle columns"
18034 msgstr "Antal kolonner"
18035
18036 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18037 msgid "Make one tile a black slot"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18041 msgid ""
18042 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18043 msgstr ""
18044
18045 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18048 msgstr "Deinterlacing video filter"
18049
18050 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Ripple video filter"
18053 msgstr "Logo video filter"
18054
18055 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18056 msgid "Angle in degrees"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18060 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Rotate video filter"
18066 msgstr "Væg videofilter"
18067
18068 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Rotate"
18071 msgstr "Bitrate"
18072
18073 #: modules/video_filter/rss.c:121
18074 msgid "Feed URLs"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: modules/video_filter/rss.c:122
18078 #, fuzzy
18079 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18080 msgstr "Markise visningsfilter"
18081
18082 #: modules/video_filter/rss.c:123
18083 msgid "Speed of feeds"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: modules/video_filter/rss.c:124
18087 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18088 msgstr ""
18089
18090 #: modules/video_filter/rss.c:125
18091 msgid "Max length"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: modules/video_filter/rss.c:126
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18097 msgstr "Antal kloner"
18098
18099 #: modules/video_filter/rss.c:128
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Refresh time"
18102 msgstr "Opdater liste"
18103
18104 #: modules/video_filter/rss.c:129
18105 msgid ""
18106 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18107 "feeds are never updated."
18108 msgstr ""
18109
18110 #: modules/video_filter/rss.c:131
18111 msgid "Feed images"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: modules/video_filter/rss.c:132
18115 msgid "Display feed images if available."
18116 msgstr ""
18117
18118 #: modules/video_filter/rss.c:139
18119 msgid ""
18120 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18121 "totally opaque."
18122 msgstr ""
18123
18124 #: modules/video_filter/rss.c:152
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Text position"
18127 msgstr "Tids position"
18128
18129 #: modules/video_filter/rss.c:154
18130 #, fuzzy
18131 msgid ""
18132 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18133 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18134 "right)."
18135 msgstr ""
18136 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
18137 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
18138 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
18139 "værdierne."
18140
18141 #: modules/video_filter/rss.c:199
18142 #, fuzzy
18143 msgid "RSS and Atom feed display"
18144 msgstr "Markise visningsfilter"
18145
18146 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18147 #, fuzzy
18148 msgid "RV32 conversion filter"
18149 msgstr "MMX konverteringer fra "
18150
18151 #: modules/video_filter/transform.c:57
18152 msgid "Transform type"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: modules/video_filter/transform.c:58
18156 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18157 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
18158
18159 #: modules/video_filter/transform.c:61
18160 msgid "Rotate by 90 degrees"
18161 msgstr "Rotér 90 grader"
18162
18163 #: modules/video_filter/transform.c:62
18164 msgid "Rotate by 180 degrees"
18165 msgstr "Rotér 180 grader"
18166
18167 #: modules/video_filter/transform.c:62
18168 msgid "Rotate by 270 degrees"
18169 msgstr "Rotér 270 grader"
18170
18171 #: modules/video_filter/transform.c:63
18172 msgid "Flip horizontally"
18173 msgstr "Vend horisontalt"
18174
18175 #: modules/video_filter/transform.c:63
18176 msgid "Flip vertically"
18177 msgstr "Vend vertikalt"
18178
18179 #: modules/video_filter/transform.c:66
18180 msgid "Video transformation filter"
18181 msgstr "Video transformations filter"
18182
18183 #: modules/video_filter/wall.c:54
18184 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18185 msgstr ""
18186
18187 #: modules/video_filter/wall.c:58
18188 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18189 msgstr ""
18190
18191 #: modules/video_filter/wall.c:62
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18194 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
18195
18196 #: modules/video_filter/wall.c:65
18197 msgid "Element aspect ratio"
18198 msgstr "Element udseendesforhold"
18199
18200 #: modules/video_filter/wall.c:66
18201 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18202 msgstr ""
18203
18204 #: modules/video_filter/wall.c:70
18205 msgid "Wall video filter"
18206 msgstr "Væg videofilter"
18207
18208 #: modules/video_filter/wall.c:71
18209 msgid "Image wall"
18210 msgstr "Billedevæg"
18211
18212 #: modules/video_filter/wave.c:50
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Wave video filter"
18215 msgstr "Væg videofilter"
18216
18217 #: modules/video_output/aa.c:55
18218 msgid "ASCII Art"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: modules/video_output/aa.c:58
18222 msgid "ASCII-art video output"
18223 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
18224
18225 #: modules/video_output/caca.c:81
18226 msgid "Color ASCII art video output"
18227 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
18228
18229 #: modules/video_output/directfb.c:69
18230 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:89
18234 #, fuzzy
18235 msgid "DirectX 3D video output"
18236 msgstr "DirectX video-udgang"
18237
18238 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
18239 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18243 msgid ""
18244 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18245 "doesn't have any effect when using overlays."
18246 msgstr ""
18247
18248 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
18249 msgid "Use video buffers in system memory"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18253 msgid ""
18254 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18255 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18256 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18257 "doesn't have any effect when using overlays."
18258 msgstr ""
18259
18260 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
18261 msgid "Use triple buffering for overlays"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18265 msgid ""
18266 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18267 "better video quality (no flickering)."
18268 msgstr ""
18269
18270 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18271 msgid "Name of desired display device"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: modules/video_output/directx/directx.c:144
18275 msgid ""
18276 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18277 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18278 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18279 msgstr ""
18280
18281 #: modules/video_output/directx/directx.c:149
18282 msgid "Enable wallpaper mode "
18283 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
18284
18285 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18286 msgid ""
18287 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18288 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18289 "desktop must not already have a wallpaper."
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/video_output/directx/directx.c:177
18293 msgid "DirectX video output"
18294 msgstr "DirectX video-udgang"
18295
18296 #: modules/video_output/directx/directx.c:317
18297 msgid "Wallpaper"
18298 msgstr "Vis på skrivebordet"
18299
18300 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18301 msgid "OpenGL video output"
18302 msgstr "OpenGL video uddata"
18303
18304 #: modules/video_output/fb.c:67
18305 msgid "Framebuffer device"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: modules/video_output/fb.c:69
18309 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18310 msgstr ""
18311
18312 #: modules/video_output/fb.c:77
18313 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18317 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18318 #, fuzzy
18319 msgid "X11 display"
18320 msgstr "X11 skærmnavn"
18321
18322 #: modules/video_output/ggi.c:58
18323 msgid ""
18324 "X11 hardware display to use.\n"
18325 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18326 msgstr ""
18327
18328 #: modules/video_output/glide.c:64
18329 msgid "3dfx Glide video output"
18330 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
18331
18332 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18333 msgid "HD1000 video output"
18334 msgstr "HD1000 video-uddata"
18335
18336 #: modules/video_output/image.c:49
18337 msgid "Image format"
18338 msgstr "Billede format"
18339
18340 #: modules/video_output/image.c:50
18341 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18342 msgstr ""
18343
18344 #: modules/video_output/image.c:52
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Image width"
18347 msgstr "Indstil billede"
18348
18349 #: modules/video_output/image.c:53
18350 #, fuzzy
18351 msgid ""
18352 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18353 "characteristics."
18354 msgstr ""
18355 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
18356 "sig."
18357
18358 #: modules/video_output/image.c:57
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Image height"
18361 msgstr "Video højde"
18362
18363 #: modules/video_output/image.c:58
18364 #, fuzzy
18365 msgid ""
18366 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18367 "video characteristics."
18368 msgstr ""
18369 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
18370 "sig."
18371
18372 #: modules/video_output/image.c:62
18373 msgid "Recording ratio"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: modules/video_output/image.c:63
18377 msgid ""
18378 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18379 msgstr ""
18380
18381 #: modules/video_output/image.c:66
18382 msgid "Filename prefix"
18383 msgstr "Filnavnspræfix"
18384
18385 #: modules/video_output/image.c:67
18386 msgid ""
18387 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18388 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18389 msgstr ""
18390
18391 #: modules/video_output/image.c:71
18392 msgid "Always write to the same file"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: modules/video_output/image.c:72
18396 msgid ""
18397 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18398 "this case, the number is not appended to the filename."
18399 msgstr ""
18400
18401 #: modules/video_output/image.c:81
18402 msgid "Image video output"
18403 msgstr "Billede video-uddata"
18404
18405 #: modules/video_output/mga.c:59
18406 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18407 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
18408
18409 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18410 msgid "Cube"
18411 msgstr "Kube"
18412
18413 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18414 msgid "Transparent Cube"
18415 msgstr "Gennemsigtig kube"
18416
18417 #: modules/video_output/opengl.c:123
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Cylinder"
18420 msgstr "Ryd"
18421
18422 #: modules/video_output/opengl.c:123
18423 msgid "Torus"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: modules/video_output/opengl.c:123
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Sphere"
18429 msgstr "Hastighed"
18430
18431 #: modules/video_output/opengl.c:123
18432 msgid "SQUAREXY"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: modules/video_output/opengl.c:123
18436 msgid "SQUARER"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: modules/video_output/opengl.c:123
18440 msgid "ASINXY"
18441 msgstr ""
18442
18443 #: modules/video_output/opengl.c:123
18444 msgid "ASINR"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: modules/video_output/opengl.c:123
18448 msgid "SINEXY"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: modules/video_output/opengl.c:123
18452 msgid "SINER"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: modules/video_output/opengl.c:148
18456 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18457 msgstr ""
18458
18459 #: modules/video_output/opengl.c:149
18460 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: modules/video_output/opengl.c:150
18464 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: modules/video_output/opengl.c:151
18468 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: modules/video_output/opengl.c:152
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Point of view x-coordinate"
18474 msgstr "Video x-kordinat"
18475
18476 #: modules/video_output/opengl.c:153
18477 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18478 msgstr ""
18479
18480 #: modules/video_output/opengl.c:155
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Point of view y-coordinate"
18483 msgstr "Video x-kordinat"
18484
18485 #: modules/video_output/opengl.c:156
18486 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18487 msgstr ""
18488
18489 #: modules/video_output/opengl.c:158
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Point of view z-coordinate"
18492 msgstr "Video x-kordinat"
18493
18494 #: modules/video_output/opengl.c:159
18495 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18496 msgstr ""
18497
18498 #: modules/video_output/opengl.c:162
18499 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: modules/video_output/opengl.c:163
18503 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18504 msgstr ""
18505
18506 #: modules/video_output/opengl.c:165
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Effect"
18509 msgstr "Skub ud"
18510
18511 #: modules/video_output/opengl.c:167
18512 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18513 msgstr ""
18514
18515 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18516 #, fuzzy
18517 msgid "QT Embedded display"
18518 msgstr "Åbn playlist"
18519
18520 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18521 msgid ""
18522 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18523 "the DISPLAY environment variable."
18524 msgstr ""
18525
18526 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18527 msgid "QT Embedded video output"
18528 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
18529
18530 #: modules/video_output/sdl.c:108
18531 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18532 msgstr ""
18533
18534 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Snapshot width"
18537 msgstr "Bredden på video snapshots"
18538
18539 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Width of the snapshot image."
18542 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
18543
18544 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Snapshot height"
18547 msgstr "Højden på video snapshots"
18548
18549 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Height of the snapshot image."
18552 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
18553
18554 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Chroma"
18557 msgstr "Farvestyrke"
18558
18559 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18560 #, fuzzy
18561 msgid ""
18562 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18563 msgstr ""
18564 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
18565
18566 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Cache size (number of images)"
18569 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
18570
18571 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18574 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
18575
18576 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Snapshot module"
18579 msgstr "snapshot module"
18580
18581 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18582 msgid "SVGAlib video output"
18583 msgstr "SVGAlib video output"
18584
18585 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18586 msgid "Windows GAPI video output"
18587 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
18588
18589 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18590 msgid "Windows GDI video output"
18591 msgstr "Windows GDI video-uddata"
18592
18593 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18594 msgid "XVideo adaptor number"
18595 msgstr "XVideo adaptor nummer"
18596
18597 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18598 msgid ""
18599 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18600 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18601 msgstr ""
18602
18603 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18604 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18605 msgid "Alternate fullscreen method"
18606 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
18607
18608 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18609 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18610 msgid ""
18611 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18612 "its drawbacks.\n"
18613 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18614 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18615 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18616 "show on top of the video."
18617 msgstr ""
18618
18619 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18620 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18621 msgid ""
18622 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18623 "DISPLAY environment variable."
18624 msgstr ""
18625
18626 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18627 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Screen for fullscreen mode."
18630 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
18631
18632 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18633 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18634 #, fuzzy
18635 msgid ""
18636 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18637 "1 for the second."
18638 msgstr ""
18639 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
18640 "0 for første skærm, 1 for anden."
18641
18642 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18643 #, fuzzy
18644 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18645 msgstr "X11 OpenGL provider"
18646
18647 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18648 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18649 msgid "Use shared memory"
18650 msgstr "Brug delt hukommelse"
18651
18652 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18653 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18654 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18655 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
18656
18657 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18658 msgid "X11 video output"
18659 msgstr "X11 video-uddata"
18660
18661 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18662 msgid ""
18663 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18664 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18665 msgstr ""
18666
18667 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18668 msgid "XVimage chroma format"
18669 msgstr "XVimage farve format"
18670
18671 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18672 msgid ""
18673 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18674 "to improve performances by using the most efficient one."
18675 msgstr ""
18676 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
18677 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
18678
18679 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18680 msgid "XVideo extension video output"
18681 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
18682
18683 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18684 #, fuzzy
18685 msgid "XVMC adaptor number"
18686 msgstr "XVideo adaptor nummer"
18687
18688 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18689 msgid ""
18690 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18691 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18692 msgstr ""
18693
18694 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18695 #, fuzzy
18696 msgid "X11 display name"
18697 msgstr "X11 skærmnavn"
18698
18699 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18700 msgid ""
18701 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18702 "the value of the DISPLAY environment variable."
18703 msgstr ""
18704
18705 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18708 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
18709
18710 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18711 #, fuzzy
18712 msgid ""
18713 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18714 "0 for first screen, 1 for the second."
18715 msgstr ""
18716 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
18717 "0 for første skærm, 1 for anden."
18718
18719 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18720 #, fuzzy
18721 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18722 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
18723
18724 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18725 msgid "You can choose the crop style to apply."
18726 msgstr ""
18727
18728 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18729 #, fuzzy
18730 msgid "XVMC extension video output"
18731 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
18732
18733 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18734 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18735 msgstr ""
18736
18737 #: modules/visualization/goom.c:58
18738 msgid "Goom display width"
18739 msgstr "Goom billedets bredde."
18740
18741 #: modules/visualization/goom.c:59
18742 msgid "Goom display height"
18743 msgstr "Goom billedets højde"
18744
18745 #: modules/visualization/goom.c:60
18746 msgid ""
18747 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18748 "will be prettier but more CPU intensive)."
18749 msgstr ""
18750
18751 #: modules/visualization/goom.c:63
18752 msgid "Goom animation speed"
18753 msgstr "Goom animeringshastighed"
18754
18755 #: modules/visualization/goom.c:64
18756 #, fuzzy
18757 msgid ""
18758 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18759 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
18760
18761 #: modules/visualization/goom.c:70
18762 msgid "Goom"
18763 msgstr "Goom"
18764
18765 #: modules/visualization/goom.c:71
18766 msgid "Goom effect"
18767 msgstr "Goom effekt"
18768
18769 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18770 msgid "Effects list"
18771 msgstr "Liste over effekter"
18772
18773 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18774 #, fuzzy
18775 msgid ""
18776 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18777 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18778 msgstr ""
18779 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
18780 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
18781
18782 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18783 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18784 msgstr ""
18785
18786 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18787 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18788 msgstr ""
18789
18790 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18791 msgid "Number of bands"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18795 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18796 msgstr ""
18797
18798 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18799 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18800 msgstr ""
18801
18802 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18803 msgid "Band separator"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18807 msgid "Number of blank pixels between bands."
18808 msgstr ""
18809
18810 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18811 msgid "Amplification"
18812 msgstr "Forstærkning"
18813
18814 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18815 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18816 msgstr ""
18817
18818 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18819 msgid "Enable peaks"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18823 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18824 msgstr ""
18825
18826 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18827 msgid "Enable original graphic spectrum"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18831 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18832 msgstr ""
18833
18834 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Enable bands"
18837 msgstr "Aktivér lyd"
18838
18839 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18840 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18841 msgstr ""
18842
18843 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18844 #, fuzzy
18845 msgid "Enable base"
18846 msgstr "Aktivér"
18847
18848 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18851 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18852
18853 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18854 msgid "Base pixel radius"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18858 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18859 msgstr ""
18860
18861 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18862 #, fuzzy
18863 msgid "Spectral sections"
18864 msgstr "Valg"
18865
18866 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18867 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18868 msgstr ""
18869
18870 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Peak height"
18873 msgstr "Video højde"
18874
18875 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Total pixel height of the peak items."
18878 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
18879
18880 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18881 msgid "Peak extra width"
18882 msgstr ""
18883
18884 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18885 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18886 msgstr ""
18887
18888 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18889 msgid "V-plane color"
18890 msgstr ""
18891
18892 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18893 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18894 msgstr ""
18895
18896 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18897 msgid "Number of stars"
18898 msgstr "Antal stjerner"
18899
18900 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18903 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
18904
18905 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18906 msgid "Visualizer"
18907 msgstr "Visualiserings plugin"
18908
18909 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18910 msgid "Visualizer filter"
18911 msgstr "Visualiseringsfilter"
18912
18913 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18914 msgid "Spectrum analyser"
18915 msgstr "Spektrum"
18916
18917 #, fuzzy
18918 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
18919 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
18920
18921 #, fuzzy
18922 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
18923 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
18924
18925 #, fuzzy
18926 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
18927 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
18928
18929 #, fuzzy
18930 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
18931 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
18932
18933 #, fuzzy
18934 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
18935 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
18936
18937 #, fuzzy
18938 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
18939 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
18940
18941 #, fuzzy
18942 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
18943 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
18944
18945 #, fuzzy
18946 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
18947 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
18948
18949 #, fuzzy
18950 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
18951 #~ msgstr ""
18952 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
18953 #~ "endian / little endian)"
18954
18955 #, fuzzy
18956 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
18957 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
18958
18959 #, fuzzy
18960 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
18961 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
18962
18963 #, fuzzy
18964 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
18965 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
18966
18967 #, fuzzy
18968 #~ msgid "Disc Type"
18969 #~ msgstr "Disk type"
18970
18971 #, fuzzy
18972 #~ msgid "Browse"
18973 #~ msgstr "Gennemse..."
18974
18975 #, fuzzy
18976 #~ msgid "Big"
18977 #~ msgstr "Bro"
18978
18979 #, fuzzy
18980 #~ msgid "Alignment"
18981 #~ msgstr "Mosaic indstilling"
18982
18983 #, fuzzy
18984 #~ msgid "Extra Audio File"
18985 #~ msgstr "Lydfiltre"
18986
18987 #, fuzzy
18988 #~ msgid "Media File"
18989 #~ msgstr "Meditativ"
18990
18991 #, fuzzy
18992 #~ msgid "text"
18993 #~ msgstr "Næste"
18994
18995 #, fuzzy
18996 #~ msgid "QWidget"
18997 #~ msgstr "Bredde"
18998
18999 #, fuzzy
19000 #~ msgid "geometry"
19001 #~ msgstr "Spektrum"
19002
19003 #, fuzzy
19004 #~ msgid "margin"
19005 #~ msgstr "Amharisk"
19006
19007 #, fuzzy
19008 #~ msgid "spacing"
19009 #~ msgstr "Caching"
19010
19011 #, fuzzy
19012 #~ msgid "Line"
19013 #~ msgstr "Lineær"
19014
19015 #, fuzzy
19016 #~ msgid "line"
19017 #~ msgstr "Olivengrøn"
19018
19019 #, fuzzy
19020 #~ msgid "orientation"
19021 #~ msgstr "Flere oplysninger"
19022
19023 #, fuzzy
19024 #~ msgid "QGroupBox"
19025 #~ msgstr "Gruppe"
19026
19027 #, fuzzy
19028 #~ msgid "enabled"
19029 #~ msgstr "aktiver"
19030
19031 #, fuzzy
19032 #~ msgid "checkable"
19033 #~ msgstr "aktiver"
19034
19035 #, fuzzy
19036 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19037 #~ msgstr "Vend horisontalt"
19038
19039 #, fuzzy
19040 #~ msgid "Disk"
19041 #~ msgstr "Disk"
19042
19043 #, fuzzy
19044 #~ msgid "Create"
19045 #~ msgstr "Framerate"
19046
19047 #~ msgid "Playlist stress tests"
19048 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
19049
19050 #~ msgid "DAAP access"
19051 #~ msgstr "DAAP adgang"
19052
19053 #~ msgid " to "
19054 #~ msgstr " til "
19055
19056 #, fuzzy
19057 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19058 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
19059
19060 #, fuzzy
19061 #~ msgid "Errors"
19062 #~ msgstr "Fejl"
19063
19064 #, fuzzy
19065 #~ msgid "Stream information"
19066 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
19067
19068 #, fuzzy
19069 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19070 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19071
19072 #, fuzzy
19073 #~ msgid "Justification"
19074 #~ msgstr "Forstærkning"
19075
19076 #, fuzzy
19077 #~ msgid "Growl"
19078 #~ msgstr "Gruppe"
19079
19080 #, fuzzy
19081 #~ msgid "MSN"
19082 #~ msgstr "MMS"
19083
19084 #, fuzzy
19085 #~ msgid "Vertical border width"
19086 #~ msgstr "Vertikal forskydning"
19087
19088 #, fuzzy
19089 #~ msgid "Horizontal border width"
19090 #~ msgstr "Horisontal"
19091
19092 #, fuzzy
19093 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19094 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
19095
19096 #, fuzzy
19097 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19098 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
19099
19100 #, fuzzy
19101 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19102 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
19103
19104 #, fuzzy
19105 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19106 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
19107
19108 #, fuzzy
19109 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19110 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
19111
19112 #, fuzzy
19113 #~ msgid "Audioscrobbler username"
19114 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
19115
19116 #, fuzzy
19117 #~ msgid "Audioscrobbler password"
19118 #~ msgstr "FTP kodeord"
19119
19120 #, fuzzy
19121 #~ msgid "Marquee text to display."
19122 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
19123
19124 #, fuzzy
19125 #~ msgid ""
19126 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
19127 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
19128 #~ "e.g. 6 = top-right)."
19129 #~ msgstr ""
19130 #~ "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
19131 #~ "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
19132 #~ "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
19133 #~ "værdierne."
19134
19135 #~ msgid "Time overlay"
19136 #~ msgstr "Tidsoverlægning"
19137
19138 #~ msgid "Corba control"
19139 #~ msgstr "Corba kontrol"
19140
19141 #~ msgid "corba control module"
19142 #~ msgstr "corba kontrol modul"
19143
19144 #~ msgid ""
19145 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
19146 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
19147 #~ msgstr ""
19148 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
19149 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
19150
19151 #~ msgid "Standard Play"
19152 #~ msgstr "Standardafspilning"
19153
19154 #, fuzzy
19155 #~ msgid "Connecting..."
19156 #~ msgstr "Indstillinger..."
19157
19158 #, fuzzy
19159 #~ msgid "Filters (v2)"
19160 #~ msgstr "Filtre"
19161
19162 #~ msgid "Video filters settings"
19163 #~ msgstr "Indstillinger for video filtre"
19164
19165 #, fuzzy
19166 #~ msgid "Yes"
19167 #~ msgstr "Bytes"
19168
19169 #, fuzzy
19170 #~ msgid "No"
19171 #~ msgstr "Type"
19172
19173 #, fuzzy
19174 #~ msgid ""
19175 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19176 #~ "the program:"
19177 #~ msgstr ""
19178 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
19179
19180 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19181 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
19182
19183 #~ msgid "Open Messages Window"
19184 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
19185
19186 #~ msgid "Dismiss"
19187 #~ msgstr "Fjern"
19188
19189 #, fuzzy
19190 #~ msgid "Login"
19191 #~ msgstr "Logning"
19192
19193 #, fuzzy
19194 #~ msgid "Podcast Link"
19195 #~ msgstr "Position"
19196
19197 #, fuzzy
19198 #~ msgid "Podcast Copyright"
19199 #~ msgstr "Copyright"
19200
19201 #, fuzzy
19202 #~ msgid "Podcast Category"
19203 #~ msgstr "CDDB kategori"
19204
19205 #, fuzzy
19206 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19207 #~ msgstr "Undertekster"
19208
19209 #, fuzzy
19210 #~ msgid "Podcast Author"
19211 #~ msgstr "Forfatter"
19212
19213 #, fuzzy
19214 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19215 #~ msgstr "Efter kategori"
19216
19217 #, fuzzy
19218 #~ msgid "Podcast Duration"
19219 #~ msgstr "Mætning"
19220
19221 #, fuzzy
19222 #~ msgid "Dummy video filter"
19223 #~ msgstr "Logo video filter"
19224
19225 #, fuzzy
19226 #~ msgid "Dummy VF"
19227 #~ msgstr "Attrap"
19228
19229 #, fuzzy
19230 #~ msgid "Mime type"
19231 #~ msgstr "Disk type"
19232
19233 #~ msgid "Listeners"
19234 #~ msgstr "Lyttere"
19235
19236 #, fuzzy
19237 #~ msgid "Center-Center"
19238 #~ msgstr "Center"
19239
19240 #, fuzzy
19241 #~ msgid "Left-Center"
19242 #~ msgstr "Center"
19243
19244 #, fuzzy
19245 #~ msgid "Right-Center"
19246 #~ msgstr "Center"
19247
19248 #, fuzzy
19249 #~ msgid "Center-Top"
19250 #~ msgstr "Center"
19251
19252 #, fuzzy
19253 #~ msgid "Left-Top"
19254 #~ msgstr "Venstre"
19255
19256 #, fuzzy
19257 #~ msgid "Right-Top"
19258 #~ msgstr "Højre"
19259
19260 #, fuzzy
19261 #~ msgid "Center-Bottom"
19262 #~ msgstr "Center"
19263
19264 #, fuzzy
19265 #~ msgid "Left-Bottom"
19266 #~ msgstr "Bund"
19267
19268 #, fuzzy
19269 #~ msgid "Right-Bottom"
19270 #~ msgstr "Bund"
19271
19272 #~ msgid "M3U file"
19273 #~ msgstr "M3U fil"
19274
19275 #~ msgid "CDDB Artist"
19276 #~ msgstr "CDDB kunstner"
19277
19278 #~ msgid "CDDB Category"
19279 #~ msgstr "CDDB kategori"
19280
19281 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19282 #~ msgstr "CDDB disk ID"
19283
19284 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19285 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
19286
19287 #~ msgid "CDDB Genre"
19288 #~ msgstr "CDDB genre"
19289
19290 #~ msgid "CDDB Year"
19291 #~ msgstr "CDDB år"
19292
19293 #~ msgid "CDDB Title"
19294 #~ msgstr "CDDB titel"
19295
19296 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19297 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
19298
19299 #~ msgid "CD-Text Composer"
19300 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
19301
19302 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19303 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
19304
19305 #~ msgid "CD-Text Genre"
19306 #~ msgstr "CD-tekst genre"
19307
19308 #~ msgid "CD-Text Message"
19309 #~ msgstr "CD-tekst besked"
19310
19311 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19312 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
19313
19314 #~ msgid "CD-Text Performer"
19315 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
19316
19317 #~ msgid "CD-Text Title"
19318 #~ msgstr "CD-tekst titel"
19319
19320 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19321 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
19322
19323 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19324 #~ msgstr "ISO-9660 forberedt af"
19325
19326 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19327 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
19328
19329 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19330 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
19331
19332 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19333 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
19334
19335 #~ msgid "By category"
19336 #~ msgstr "Efter kategori"
19337
19338 #~ msgid "Manually added"
19339 #~ msgstr "Tilføjet manuelt"
19340
19341 #~ msgid "All items, unsorted"
19342 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
19343
19344 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19345 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
19346
19347 #, fuzzy
19348 #~ msgid "Sorted by Artist"
19349 #~ msgstr "Sortér efter artist"
19350
19351 #, fuzzy
19352 #~ msgid "Sorted by Album"
19353 #~ msgstr "Sortér efter navn"
19354
19355 #, fuzzy
19356 #~ msgid "Number of streams"
19357 #~ msgstr "Antal tråde"
19358
19359 #~ msgid "Adjust Image"
19360 #~ msgstr "Indstil billede"
19361
19362 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
19363 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
19364
19365 #~ msgid "Adds distorsion effects"
19366 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
19367
19368 #, fuzzy
19369 #~ msgid ""
19370 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
19371 #~ "value."
19372 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
19373
19374 #, fuzzy
19375 #~ msgid ""
19376 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
19377 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
19378 #~ "format, proceed to next  page.)"
19379 #~ msgstr ""
19380 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
19381 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
19382 #~ "fortsæt til næste side)"
19383
19384 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
19385 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
19386
19387 #~ msgid ""
19388 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
19389 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
19390 #~ msgstr ""
19391 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
19392 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
19393
19394 #, fuzzy
19395 #~ msgid ""
19396 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
19397 #~ "transcoding"
19398 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
19399
19400 #~ msgid "delay"
19401 #~ msgstr "forsinkelse"
19402
19403 #~ msgid "fps"
19404 #~ msgstr "fps"
19405
19406 #~ msgid "More info"
19407 #~ msgstr "Flere oplysninger"
19408
19409 #~ msgid "Control interface settings"
19410 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
19411
19412 #~ msgid ""
19413 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
19414 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
19415 #~ msgstr ""
19416 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
19417 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
19418 #~ "undertekster)."
19419
19420 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19421 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
19422
19423 #, fuzzy
19424 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19425 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
19426
19427 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19428 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
19429
19430 #~ msgid ""
19431 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19432 #~ "mode."
19433 #~ msgstr ""
19434 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
19435 #~ "skærm."
19436
19437 #~ msgid ""
19438 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19439 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19440 #~ msgstr ""
19441 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
19442 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
19443
19444 #~ msgid ""
19445 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19446 #~ "be stored."
19447 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
19448
19449 #, fuzzy
19450 #~ msgid "Program to select"
19451 #~ msgstr "Programmer"
19452
19453 #, fuzzy
19454 #~ msgid "Programs to select"
19455 #~ msgstr "Programmer"
19456
19457 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19458 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
19459
19460 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19461 #~ msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
19462
19463 #~ msgid "Preferred codecs list"
19464 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
19465
19466 #~ msgid ""
19467 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
19468 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
19469 #~ "the other ones."
19470 #~ msgstr ""
19471 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
19472 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
19473 #~ "før alle andre."
19474
19475 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19476 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
19477
19478 #, fuzzy
19479 #~ msgid "Interfaces"
19480 #~ msgstr "Grænseflade"
19481
19482 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19483 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
19484
19485 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19486 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
19487
19488 #, fuzzy
19489 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
19490 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
19491
19492 #~ msgid ""
19493 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
19494 #~ "value should be set in millisecond units."
19495 #~ msgstr ""
19496 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
19497 #~ "milisekunder."
19498
19499 #~ msgid ""
19500 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
19501 #~ "value should be set in millisecond units."
19502 #~ msgstr ""
19503 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
19504 #~ "milisekunder."
19505
19506 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
19507 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
19508
19509 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19510 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
19511
19512 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
19513 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
19514
19515 #, fuzzy
19516 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
19517 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
19518
19519 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
19520 #~ msgstr ""
19521 #~ "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
19522
19523 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
19524 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
19525
19526 #, fuzzy
19527 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19528 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
19529
19530 #~ msgid "Telnet Interface port"
19531 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
19532
19533 #~ msgid "Default to 4212"
19534 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
19535
19536 #~ msgid "Telnet Interface password"
19537 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
19538
19539 #~ msgid "Default to admin"
19540 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
19541
19542 #, fuzzy
19543 #~ msgid "Go To Position"
19544 #~ msgstr "Logo position"
19545
19546 #, fuzzy
19547 #~ msgid "Go to specific position"
19548 #~ msgstr "Logo position"
19549
19550 #~ msgid "Suppress further errors"
19551 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
19552
19553 #, fuzzy
19554 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
19555 #~ msgstr ""
19556 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
19557 #~ "nedbrud endnu."
19558
19559 #, fuzzy
19560 #~ msgid "Use embedded video output"
19561 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
19562
19563 #~ msgid ""
19564 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
19565 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
19566 #~ "'fullscreen'."
19567 #~ msgstr ""
19568 #~ "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
19569 #~ "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
19570
19571 #~ msgid "Fill fullscreen"
19572 #~ msgstr "Fyld hele skærmen"
19573
19574 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
19575 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
19576
19577 #~ msgid "Advanced output:"
19578 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
19579
19580 #~ msgid "Output Options"
19581 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
19582
19583 #~ msgid "Transcode options"
19584 #~ msgstr "Konverterings indstillinger"
19585
19586 #, fuzzy
19587 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
19588 #~ msgstr ""
19589 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
19590 #~ "aktiver denne."
19591
19592 #, fuzzy
19593 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
19594 #~ msgstr ""
19595 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
19596 #~ "aktiver denne."
19597
19598 #, fuzzy
19599 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
19600 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
19601
19602 #~ msgid "Last skin used"
19603 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
19604
19605 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
19606 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
19607
19608 #~ msgid "Destination Target:"
19609 #~ msgstr "Modtager:"
19610
19611 #~ msgid "Miscellaneous options"
19612 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
19613
19614 #, fuzzy
19615 #~ msgid "VLC media player - Updates"
19616 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
19617
19618 #, fuzzy
19619 #~ msgid "VLM configuration"
19620 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
19621
19622 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
19623 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
19624
19625 #~ msgid "Font filename"
19626 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
19627
19628 #~ msgid "Opacity, 0..255"
19629 #~ msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
19630
19631 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
19632 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
19633
19634 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
19635 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
19636
19637 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
19638 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
19639
19640 #, fuzzy
19641 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
19642 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
19643
19644 #, fuzzy
19645 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
19646 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19647
19648 #~ msgid "set PID to id of es"
19649 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
19650
19651 #, fuzzy
19652 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19653 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
19654
19655 #, fuzzy
19656 #~ msgid ""
19657 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
19658 #~ "output."
19659 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19660
19661 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
19662 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
19663
19664 #, fuzzy
19665 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19666 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
19667
19668 #, fuzzy
19669 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19670 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
19671
19672 #, fuzzy
19673 #~ msgid ""
19674 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19675 #~ "subpictures overlaying."
19676 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19677
19678 #~ msgid "Marquee text"
19679 #~ msgstr "Markise tekst"
19680
19681 #~ msgid "Marquee display sub filter"
19682 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
19683
19684 #~ msgid "Height in pixels"
19685 #~ msgstr "Højde i pixels"
19686
19687 #~ msgid "Width in pixels"
19688 #~ msgstr "Bredde i pixels"
19689
19690 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
19691 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
19692
19693 #, fuzzy
19694 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19695 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
19696
19697 #, fuzzy
19698 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
19699 #~ msgstr "On Screen Display"
19700
19701 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
19702 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
19703
19704 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
19705 #~ msgstr ""
19706 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
19707 #~ "max 10)"
19708
19709 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
19710 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19711
19712 #, fuzzy
19713 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
19714 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19715
19716 #, fuzzy
19717 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
19718 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19719
19720 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
19721 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
19722
19723 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
19724 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
19725
19726 #, fuzzy
19727 #~ msgid "Small playlist"
19728 #~ msgstr "Gem playlist"
19729
19730 #, fuzzy
19731 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19732 #~ msgstr "Videofilter modul"
19733
19734 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
19735 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
19736
19737 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
19738 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
19739
19740 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
19741 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
19742
19743 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
19744 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
19745
19746 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
19747 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
19748
19749 #, fuzzy
19750 #~ msgid "Podcast playlist import"
19751 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
19752
19753 #~ msgid "raw DV demuxer"
19754 #~ msgstr "rå DV demuxer"
19755
19756 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
19757 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
19758
19759 #~ msgid "Enable CABAC"
19760 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
19761
19762 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
19763 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
19764
19765 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
19766 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
19767
19768 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
19769 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
19770
19771 #~ msgid "Scene-cut detection."
19772 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
19773
19774 #~ msgid "Properties"
19775 #~ msgstr "Egenskaber"
19776
19777 #, fuzzy
19778 #~ msgid "from "
19779 #~ msgstr "Fra"
19780
19781 #~ msgid "Netsync"
19782 #~ msgstr "Netsynk"
19783
19784 #~ msgid "Item Info"
19785 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
19786
19787 #, fuzzy
19788 #~ msgid "type : "
19789 #~ msgstr "type"
19790
19791 #, fuzzy
19792 #~ msgid "URL : "
19793 #~ msgstr "URL:"
19794
19795 #, fuzzy
19796 #~ msgid "file size : "
19797 #~ msgstr "Video størrelse"
19798
19799 #, fuzzy
19800 #~ msgid "Choose a mirror"
19801 #~ msgstr "Vælg mappe"
19802
19803 #~ msgid "Time To Live"
19804 #~ msgstr "Time To Live"
19805
19806 #~ msgid " "
19807 #~ msgstr " "
19808
19809 #~ msgid "SLP announce"
19810 #~ msgstr "SLP annoncering"
19811
19812 #~ msgid "SLP announcing"
19813 #~ msgstr "SLP annoncering"
19814
19815 #~ msgid "Announce this session with SLP"
19816 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
19817
19818 #~ msgid ""
19819 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19820 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19821 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19822 #~ "\n"
19823 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19824 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19825 #~ "\n"
19826 #~ "For more information, have a look at the web site."
19827 #~ msgstr ""
19828 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
19829 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
19830 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
19831 #~ "\n"
19832 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
19833 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
19834 #~ "højhastigheds netværk.\n"
19835 #~ "\n"
19836 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
19837
19838 #, fuzzy
19839 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19840 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
19841
19842 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19843 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
19844
19845 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19846 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
19847
19848 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19849 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
19850
19851 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19852 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
19853
19854 #, fuzzy
19855 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19856 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
19857
19858 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19859 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
19860
19861 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19862 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
19863
19864 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19865 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
19866
19867 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19868 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
19869
19870 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19871 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
19872
19873 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19874 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19875
19876 #, fuzzy
19877 #~ msgid "Shout"
19878 #~ msgstr "Shoutcast"
19879
19880 #, fuzzy
19881 #~ msgid "1:1"
19882 #~ msgstr "X11"
19883
19884 #~ msgid "Segment "
19885 #~ msgstr "Segment"
19886
19887 #~ msgid "Track "
19888 #~ msgstr "Indlæg"
19889
19890 #, fuzzy
19891 #~ msgid ""
19892 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
19893 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
19894
19895 #, fuzzy
19896 #~ msgid "Windows GAPI"
19897 #~ msgstr "Vindue"
19898
19899 #, fuzzy
19900 #~ msgid "Windows GDI"
19901 #~ msgstr "Vindue"
19902
19903 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
19904 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
19905
19906 #, fuzzy
19907 #~ msgid "Open MRL"
19908 #~ msgstr "OpenGL"
19909
19910 #~ msgid "Audio output volume"
19911 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
19912
19913 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
19914 #~ msgstr ""
19915 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
19916 #~ "MPEG-2 streams."
19917
19918 #~ msgid "Choose program (SID)"
19919 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
19920
19921 #~ msgid "Choose programs"
19922 #~ msgstr "Vælg programmer"
19923
19924 #~ msgid "Choose audio track"
19925 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
19926
19927 #~ msgid "Choose subtitles track"
19928 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
19929
19930 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19931 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
19932
19933 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
19934 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
19935
19936 #~ msgid "Old playlist open"
19937 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
19938
19939 #, fuzzy
19940 #~ msgid "Current version"
19941 #~ msgstr "Farve invertering"
19942
19943 #, fuzzy
19944 #~ msgid "Your version"
19945 #~ msgstr "Farve invertering"
19946
19947 #, fuzzy
19948 #~ msgid "Mirror"
19949 #~ msgstr "Fejl"
19950
19951 #~ msgid "SAP announces"
19952 #~ msgstr "SAP annonceringer"
19953
19954 #, fuzzy
19955 #~ msgid "Streamming"
19956 #~ msgstr "Streaming"
19957
19958 #~ msgid "Channel mixer"
19959 #~ msgstr "Kanal mixer"
19960
19961 #~ msgid ""
19962 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
19963 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
19964 #~ "headphone."
19965 #~ msgstr ""
19966 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
19967 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
19968
19969 #, fuzzy
19970 #~ msgid "About VLC media player..."
19971 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
19972
19973 #, fuzzy
19974 #~ msgid "Wizard..."
19975 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
19976
19977 #~ msgid "Controls"
19978 #~ msgstr "Styring"
19979
19980 #~ msgid "Random effect"
19981 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
19982
19983 #~ msgid "SLP input"
19984 #~ msgstr "SLP inddata"
19985
19986 #~ msgid "Joystick device"
19987 #~ msgstr "Joystick enhed"
19988
19989 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
19990 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
19991
19992 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19993 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
19994
19995 #~ msgid "Wait time (ms)"
19996 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
19997
19998 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
19999 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
20000
20001 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
20002 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
20003
20004 #~ msgid "Joystick control interface"
20005 #~ msgstr "Joystick kontrol"
20006
20007 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
20008 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
20009
20010 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
20011 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
20012
20013 #~ msgid ""
20014 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
20015 #~ "preferences menu will occupy."
20016 #~ msgstr ""
20017 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
20018 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
20019
20020 #~ msgid "Interface default search path"
20021 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
20022
20023 #~ msgid ""
20024 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20025 #~ "open when looking for a file."
20026 #~ msgstr ""
20027 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
20028 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
20029
20030 #~ msgid "GNOME interface"
20031 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
20032
20033 #~ msgid "_Open File..."
20034 #~ msgstr "_Åbn fil..."
20035
20036 #~ msgid "Open _Disc..."
20037 #~ msgstr "Åbn _disk..."
20038
20039 #~ msgid "Open Disc Media"
20040 #~ msgstr "Åbn medie"
20041
20042 #~ msgid "_Network stream..."
20043 #~ msgstr "_Netværksstream..."
20044
20045 #~ msgid "Select a network stream"
20046 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
20047
20048 #~ msgid "_Eject Disc"
20049 #~ msgstr "_Skub disk ud"
20050
20051 #~ msgid "Eject disc"
20052 #~ msgstr "Skub disk ud"
20053
20054 #~ msgid "_Hide interface"
20055 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
20056
20057 #~ msgid "Progr_am"
20058 #~ msgstr "Progr_am"
20059
20060 #~ msgid "Choose the program"
20061 #~ msgstr "Vælg programmet"
20062
20063 #~ msgid "_Title"
20064 #~ msgstr "_Titel"
20065
20066 #~ msgid "Choose title"
20067 #~ msgstr "Vælg titel"
20068
20069 #~ msgid "_Chapter"
20070 #~ msgstr "_Kapitel"
20071
20072 #~ msgid "Choose chapter"
20073 #~ msgstr "Vælg kapitel"
20074
20075 #~ msgid "_Playlist..."
20076 #~ msgstr "_Spilleliste..."
20077
20078 #~ msgid "Open the playlist window"
20079 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
20080
20081 #~ msgid "_Modules..."
20082 #~ msgstr "_Moduler..."
20083
20084 #~ msgid "Open the module manager"
20085 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
20086
20087 #~ msgid "Messages..."
20088 #~ msgstr "Beskeder..."
20089
20090 #~ msgid "Open the messages window"
20091 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
20092
20093 #~ msgid "_Language"
20094 #~ msgstr "_Sprog"
20095
20096 #~ msgid "_Subtitles"
20097 #~ msgstr "_Undertekster"
20098
20099 #~ msgid "Select subtitles channel"
20100 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
20101
20102 #~ msgid "_Fullscreen"
20103 #~ msgstr "_Fuld skærm"
20104
20105 #~ msgid "_Audio"
20106 #~ msgstr "_Lyd"
20107
20108 #~ msgid "_Video"
20109 #~ msgstr "_Video"
20110
20111 #~ msgid "Open disc"
20112 #~ msgstr "Åbn disk"
20113
20114 #~ msgid "Net"
20115 #~ msgstr "Net"
20116
20117 #~ msgid "Sat"
20118 #~ msgstr "Sat"
20119
20120 #~ msgid "Open a satellite card"
20121 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
20122
20123 #~ msgid "Stop stream"
20124 #~ msgstr "Stop stream"
20125
20126 #~ msgid "Pause stream"
20127 #~ msgstr "Pause stream"
20128
20129 #~ msgid "Fast"
20130 #~ msgstr "Hurtig"
20131
20132 #~ msgid "Prev"
20133 #~ msgstr "Forrige"
20134
20135 #~ msgid "Previous file"
20136 #~ msgstr "Forrige fil"
20137
20138 #~ msgid "Next file"
20139 #~ msgstr "Næste fil"
20140
20141 #~ msgid "Title:"
20142 #~ msgstr "Titel:"
20143
20144 #~ msgid "Select previous title"
20145 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
20146
20147 #~ msgid "Chapter:"
20148 #~ msgstr "Kapitel:"
20149
20150 #~ msgid "Select previous chapter"
20151 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
20152
20153 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20154 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
20155
20156 #~ msgid "_Network Stream..."
20157 #~ msgstr "_Netværksstream..."
20158
20159 #~ msgid "_Jump..."
20160 #~ msgstr "_Hop..."
20161
20162 #~ msgid "Switch program"
20163 #~ msgstr "Skift program"
20164
20165 #~ msgid "_Navigation"
20166 #~ msgstr "_Navigering"
20167
20168 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20169 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
20170
20171 #~ msgid "Toggle _Interface"
20172 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
20173
20174 #~ msgid "Playlist..."
20175 #~ msgstr "Spilleliste..."
20176
20177 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
20178 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
20179
20180 #~ msgid ""
20181 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20182 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20183 #~ msgstr ""
20184 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
20185 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
20186
20187 #~ msgid "Open Stream"
20188 #~ msgstr "Åbn stream"
20189
20190 #~ msgid "Symbol Rate"
20191 #~ msgstr "Symbol Rate"
20192
20193 #~ msgid "FEC"
20194 #~ msgstr "FEC"
20195
20196 #~ msgid "Vertical"
20197 #~ msgstr "Vertikal"
20198
20199 #~ msgid "Satellite"
20200 #~ msgstr "Satelit"
20201
20202 #~ msgid "stream output"
20203 #~ msgstr "stream uddata"
20204
20205 #~ msgid "Modules"
20206 #~ msgstr "Moduler"
20207
20208 #~ msgid ""
20209 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20210 #~ "version."
20211 #~ msgstr ""
20212 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
20213 #~ "version."
20214
20215 #~ msgid "Item"
20216 #~ msgstr "Element"
20217
20218 #~ msgid "Invert"
20219 #~ msgstr "Invertér"
20220
20221 #~ msgid "stream output (MRL)"
20222 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
20223
20224 #~ msgid "Destination Target: "
20225 #~ msgstr "Modtager:"
20226
20227 #~ msgid "Path:"
20228 #~ msgstr "Sti:"
20229
20230 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
20231 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
20232
20233 #~ msgid "Gtk+ interface"
20234 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
20235
20236 #~ msgid "_File"
20237 #~ msgstr "_Fil"
20238
20239 #~ msgid "_Close"
20240 #~ msgstr "_Luk"
20241
20242 #~ msgid "Close the window"
20243 #~ msgstr "Luk vinduet"
20244
20245 #~ msgid "E_xit"
20246 #~ msgstr "_Afslut"
20247
20248 #~ msgid "Exit the program"
20249 #~ msgstr "Afslut programmet"
20250
20251 #~ msgid "_View"
20252 #~ msgstr "_Vis"
20253
20254 #~ msgid "Hide the main interface window"
20255 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
20256
20257 #~ msgid "Navigate through the stream"
20258 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
20259
20260 #~ msgid "_Settings"
20261 #~ msgstr "_Opsætning"
20262
20263 #~ msgid "_Preferences..."
20264 #~ msgstr "_Indstillinger..."
20265
20266 #~ msgid "Configure the application"
20267 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
20268
20269 #~ msgid "_Help"
20270 #~ msgstr "_Hjælp"
20271
20272 #~ msgid "About this application"
20273 #~ msgstr "Om dette program"
20274
20275 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20276 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
20277
20278 #~ msgid "Go Backward"
20279 #~ msgstr "Gå tilbage"
20280
20281 #~ msgid "Play Stream"
20282 #~ msgstr "Afspil stream"
20283
20284 #~ msgid "Pause Stream"
20285 #~ msgstr "Pause stream"
20286
20287 #~ msgid "Play Slower"
20288 #~ msgstr "Afspil langsommere"
20289
20290 #~ msgid "Play Faster"
20291 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
20292
20293 #~ msgid "Open Playlist"
20294 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
20295
20296 #~ msgid "Previous File"
20297 #~ msgstr "Forrige fil"
20298
20299 #~ msgid "Next File"
20300 #~ msgstr "Næste fil"
20301
20302 #~ msgid "_Play"
20303 #~ msgstr "_Afspil"
20304
20305 #~ msgid "Authors"
20306 #~ msgstr "Forfattere"
20307
20308 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
20309 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
20310
20311 #~ msgid "Open Target"
20312 #~ msgstr "Åbn mål"
20313
20314 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
20315 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
20316
20317 #~ msgid "Select a subtitles file"
20318 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
20319
20320 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
20321 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
20322
20323 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
20324 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
20325
20326 #~ msgid "Use stream output"
20327 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
20328
20329 #~ msgid "Stream output configuration "
20330 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
20331
20332 #~ msgid "Select File"
20333 #~ msgstr "Vælg fil"
20334
20335 #~ msgid "Go To:"
20336 #~ msgstr "Gå til:"
20337
20338 #~ msgid "s."
20339 #~ msgstr "s."
20340
20341 #~ msgid "m:"
20342 #~ msgstr "m:"
20343
20344 #~ msgid "h:"
20345 #~ msgstr "t:"
20346
20347 #~ msgid "Selected"
20348 #~ msgstr "Valgte"
20349
20350 #~ msgid "_Crop"
20351 #~ msgstr "_Beskær"
20352
20353 #~ msgid "_Invert"
20354 #~ msgstr "_Invertér"
20355
20356 #~ msgid "_Select"
20357 #~ msgstr "_Vælg"
20358
20359 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20360 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
20361
20362 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
20363 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
20364
20365 #~ msgid "Title %d (%d)"
20366 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
20367
20368 #~ msgid "Chapter %d"
20369 #~ msgstr "Kapitel %d"
20370
20371 #~ msgid "PBC LID"
20372 #~ msgstr "PBC LID"
20373
20374 #~ msgid "Selected:"
20375 #~ msgstr "Valgte:"
20376
20377 #~ msgid "Disk type"
20378 #~ msgstr "Disk type"
20379
20380 #~ msgid "Starting position"
20381 #~ msgstr "Startende position"
20382
20383 #~ msgid "Title "
20384 #~ msgstr "Titel "
20385
20386 #~ msgid "Chapter "
20387 #~ msgstr "Kapitel "
20388
20389 #~ msgid "Device name "
20390 #~ msgstr "Enhedsnavn "
20391
20392 #~ msgid "Languages"
20393 #~ msgstr "Sprog"
20394
20395 #~ msgid "language"
20396 #~ msgstr "sprog"
20397
20398 #~ msgid "Open &Disk"
20399 #~ msgstr "Åbn &disk"
20400
20401 #~ msgid "Open &Stream"
20402 #~ msgstr "Åbn &stream"
20403
20404 #~ msgid "&Backward"
20405 #~ msgstr "&Tilbage"
20406
20407 #~ msgid "&Stop"
20408 #~ msgstr "&Stop"
20409
20410 #~ msgid "&Play"
20411 #~ msgstr "&Afspil"
20412
20413 #~ msgid "P&ause"
20414 #~ msgstr "P&ause"
20415
20416 #~ msgid "&Slow"
20417 #~ msgstr "&Langsom"
20418
20419 #~ msgid "Fas&t"
20420 #~ msgstr "&Hurtig"
20421
20422 #~ msgid "Stream info..."
20423 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
20424
20425 #~ msgid "Opens an existing document"
20426 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
20427
20428 #~ msgid "Opens a recently used file"
20429 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
20430
20431 #~ msgid "Quits the application"
20432 #~ msgstr "Afslutter programmet"
20433
20434 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20435 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
20436
20437 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
20438 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
20439
20440 #~ msgid "Opens a disk"
20441 #~ msgstr "Åbner en disk"
20442
20443 #~ msgid "Opens a network stream"
20444 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
20445
20446 #~ msgid "Starts playback"
20447 #~ msgstr "Starter afspilning"
20448
20449 #~ msgid "Ready."
20450 #~ msgstr "Klar."
20451
20452 #~ msgid "Exiting..."
20453 #~ msgstr "Afslutter..."
20454
20455 #~ msgid "Toggling toolbar..."
20456 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
20457
20458 #~ msgid "Toggle the status bar..."
20459 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
20460
20461 #~ msgid "KDE interface"
20462 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
20463
20464 #~ msgid "path to ui.rc file"
20465 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
20466
20467 #~ msgid "Messages:"
20468 #~ msgstr "Beskeder:"
20469
20470 #~ msgid "Protocol"
20471 #~ msgstr "Protokol"
20472
20473 #~ msgid "Address "
20474 #~ msgstr "Adresse "
20475
20476 #~ msgid "Port "
20477 #~ msgstr "Port "
20478
20479 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
20480 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
20481
20482 #~ msgid "Satellite input"
20483 #~ msgstr "Satelit inddata"
20484
20485 #, fuzzy
20486 #~ msgid "< Back"
20487 #~ msgstr "Tilbage"
20488
20489 #, fuzzy
20490 #~ msgid "Next >"
20491 #~ msgstr "Næste"
20492
20493 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
20494 #~ msgstr ""
20495 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
20496 #~ "på din computer."
20497
20498 #~ msgid ""
20499 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
20500 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
20501 #~ "all of them"
20502 #~ msgstr ""
20503 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
20504 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
20505 #~ "adgang til dem alle."
20506
20507 #~ msgid "Choose here your input stream"
20508 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
20509
20510 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
20511 #~ msgstr ""
20512 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
20513 #~ "aktiver denne."
20514
20515 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
20516 #~ msgstr ""
20517 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
20518 #~ "aktiver denne."
20519
20520 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20521 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
20522
20523 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20524 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
20525
20526 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20527 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
20528
20529 #~ msgid "DivX first version"
20530 #~ msgstr "DivX første version"
20531
20532 #~ msgid "DivX second version"
20533 #~ msgstr "DivX anden version"
20534
20535 #~ msgid "DivX third version"
20536 #~ msgstr "DivX tredje version"
20537
20538 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
20539 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
20540
20541 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
20542 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
20543
20544 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
20545 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
20546
20547 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20548 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
20549
20550 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
20551 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
20552
20553 #~ msgid "DVD audio format"
20554 #~ msgstr "DVD lydformat"
20555
20556 #~ msgid "RAW"
20557 #~ msgstr "RAW"
20558
20559 #~ msgid "MPEG4"
20560 #~ msgstr "MPEG4"
20561
20562 #~ msgid "WAV"
20563 #~ msgstr "WAV"
20564
20565 #~ msgid "Greek"
20566 #~ msgstr "Græsk"
20567
20568 #~ msgid "Brazilian"
20569 #~ msgstr "Brasiliensk"
20570
20571 #~ msgid "A/52"
20572 #~ msgstr "A/52"
20573
20574 #~ msgid "Toolame"
20575 #~ msgstr "Toolame"
20576
20577 #~ msgid "Vorbis"
20578 #~ msgstr "Vorbis"
20579
20580 #~ msgid "Showintf"
20581 #~ msgstr "Showintf"
20582
20583 #~ msgid "Telnet"
20584 #~ msgstr "Telnet"
20585
20586 #~ msgid "Matroska"
20587 #~ msgstr "Matroska"
20588
20589 #~ msgid "MPEG-TS"
20590 #~ msgstr "MPEG-TS"
20591
20592 #~ msgid "TY"
20593 #~ msgstr "TY"
20594
20595 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
20596 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
20597
20598 #~ msgid "Control"
20599 #~ msgstr "Control"
20600
20601 #~ msgid "Ncurses"
20602 #~ msgstr "Ncurses"
20603
20604 #~ msgid "I263"
20605 #~ msgstr "I263"
20606
20607 #~ msgid "&Invert"
20608 #~ msgstr "&Invertér"
20609
20610 #~ msgid "&Select All"
20611 #~ msgstr "&Vælg alle"
20612
20613 #~ msgid "PLS file"
20614 #~ msgstr "PLS fil"
20615
20616 #~ msgid "wxWindows"
20617 #~ msgstr "wxWindows"
20618
20619 #~ msgid "MPJPEG"
20620 #~ msgstr "MPJPEG"
20621
20622 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
20623 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
20624
20625 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
20626 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
20627
20628 #~ msgid "DirectX"
20629 #~ msgstr "DirectX"
20630
20631 #~ msgid "PNG"
20632 #~ msgstr "PNG"
20633
20634 #~ msgid "Picture"
20635 #~ msgstr "Billede"
20636
20637 #~ msgid "XVideo"
20638 #~ msgstr "XVideo"
20639
20640 #~ msgid "AAC demuxer"
20641 #~ msgstr "AAC demuxer"
20642
20643 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
20644 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
20645
20646 #~ msgid "Screenshot Path"
20647 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
20648
20649 #~ msgid "Screenshot Format"
20650 #~ msgstr "Skærmbillede format"
20651
20652 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
20653 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
20654
20655 #~ msgid ""
20656 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
20657 #~ "\n"
20658 #~ msgstr ""
20659 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
20660 #~ "\n"
20661
20662 #~ msgid "[module]              [description]\n"
20663 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
20664
20665 #~ msgid "Server port"
20666 #~ msgstr "Server port"
20667
20668 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
20669 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
20670
20671 #~ msgid ""
20672 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
20673 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
20674
20675 #~ msgid "Choose a stream output"
20676 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
20677
20678 #~ msgid "Empty if no stream output."
20679 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
20680
20681 #~ msgid "Loop playlist on end"
20682 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
20683
20684 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
20685 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
20686
20687 #~ msgid "Vol %%%d"
20688 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
20689
20690 #~ msgid "Vol %d%%"
20691 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
20692
20693 #~ msgid "Extended help"
20694 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
20695
20696 #~ msgid "List additional commands."
20697 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
20698
20699 #~ msgid "vlc preferences"
20700 #~ msgstr "vlc indstillinger"
20701
20702 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
20703 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
20704
20705 #~ msgid "Select file or directory"
20706 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
20707
20708 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
20709 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"