1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2006-03-12 17:26+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
36 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
37 #: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
38 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61
39 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
40 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
41 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
45 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1435 modules/misc/dummy/dummy.c:67
49 #: include/vlc_config_cat.h:40
50 msgid "Settings for VLC interfaces"
51 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
53 #: include/vlc_config_cat.h:42
54 msgid "General interface setttings"
55 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
57 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
58 msgid "Control interfaces"
59 msgstr "Kontrol grænseflader"
61 #: include/vlc_config_cat.h:45
62 msgid "Control interface settings"
63 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
65 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
66 msgid "Hotkeys settings"
67 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
69 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
70 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
71 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
72 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 modules/gui/macosx/wizard.m:420
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
75 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
79 #: include/vlc_config_cat.h:52
80 msgid "Audio settings"
81 msgstr "Lydindstillinger"
83 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
84 msgid "General audio settings"
85 msgstr "Generelle lydindstillinger"
87 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
88 #: src/video_output/video_output.c:403
92 #: include/vlc_config_cat.h:59
93 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
94 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
96 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
98 msgid "Visualizations"
99 msgstr "Visualiseringer"
101 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
102 msgid "Audio visualizations"
103 msgstr "Lydvisualiseringer"
105 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
106 msgid "Output modules"
107 msgstr "Udgangsmoduler"
109 #: include/vlc_config_cat.h:66
110 msgid "These are general settings for audio output modules."
111 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1362 src/libvlc.h:1400
114 #: src/libvlc.h:1445 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
115 #: modules/stream_out/transcode.c:243
116 msgid "Miscellaneous"
119 #: include/vlc_config_cat.h:69
120 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
121 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
123 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
124 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
125 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:85
126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
129 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
130 #: modules/stream_out/transcode.c:174
134 #: include/vlc_config_cat.h:73
135 msgid "Video settings"
136 msgstr "Video indstillinger"
138 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
139 msgid "General video settings"
140 msgstr "Generelle video indstillinger"
142 #: include/vlc_config_cat.h:80
143 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
144 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
146 #: include/vlc_config_cat.h:84
147 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
148 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
150 #: include/vlc_config_cat.h:86
151 msgid "Subtitles/OSD"
152 msgstr "Undertekster/OSD"
154 #: include/vlc_config_cat.h:87
156 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
159 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
160 "overlægning af billeder"
162 #: include/vlc_config_cat.h:89
163 msgid "Text rendering"
164 msgstr "Tekstudførelse"
166 #: include/vlc_config_cat.h:91
168 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
169 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
171 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
172 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
174 #: include/vlc_config_cat.h:95
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "Inddata / Codecs"
178 #: include/vlc_config_cat.h:96
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here"
183 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
184 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
186 #: include/vlc_config_cat.h:98
187 msgid "Access modules"
188 msgstr "Adgangsmoduler"
190 #: include/vlc_config_cat.h:100
193 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
194 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
197 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
200 #: include/vlc_config_cat.h:104
202 msgid "Access filters"
203 msgstr "Adgangfilter moduler"
205 #: include/vlc_config_cat.h:106
207 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
208 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
212 #: include/vlc_config_cat.h:110
216 #: include/vlc_config_cat.h:111
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
218 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
220 #: include/vlc_config_cat.h:113
222 msgstr "Video Codec's"
224 #: include/vlc_config_cat.h:114
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
226 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
228 #: include/vlc_config_cat.h:116
230 msgstr "Audio codec's"
232 #: include/vlc_config_cat.h:117
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
234 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
236 #: include/vlc_config_cat.h:119
240 #: include/vlc_config_cat.h:120
241 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
242 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
244 #: include/vlc_config_cat.h:123
246 msgid "General input settings. Use with care."
247 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
249 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1305
250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "Streamuddata"
254 #: include/vlc_config_cat.h:128
256 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
257 "incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
265 "tillader at gemme streams.\n"
266 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et \"Uddata "
267 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
269 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
270 "(konvertering, duplikering osv.)"
272 #: include/vlc_config_cat.h:136
273 msgid "General stream output settings"
274 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
276 #: include/vlc_config_cat.h:138
280 #: include/vlc_config_cat.h:139
282 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
283 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
284 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each muxer."
288 #: include/vlc_config_cat.h:144
289 msgid "Access output"
290 msgstr "Uddata tilgang"
292 #: include/vlc_config_cat.h:145
294 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
295 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each access output."
299 #: include/vlc_config_cat.h:150
303 #: include/vlc_config_cat.h:151
305 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
306 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
308 "You can also set default parameters for each packetizer."
311 #: include/vlc_config_cat.h:157
315 #: include/vlc_config_cat.h:158
317 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
318 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
319 "for each sout stream module here."
322 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
326 #: include/vlc_config_cat.h:164
328 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
329 "multicast UDP or RTP."
331 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
332 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
334 #: include/vlc_config_cat.h:167
335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
339 #: include/vlc_config_cat.h:168
340 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
341 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
343 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1414
344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
347 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
353 #: include/vlc_config_cat.h:173
355 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
356 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
359 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
360 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
361 "('service opdagelsesmoduler')"
363 #: include/vlc_config_cat.h:175
364 msgid "General playlist behaviour"
365 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
367 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:487
368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
369 msgid "Services discovery"
370 msgstr "Opdagelse af tjenester"
372 #: include/vlc_config_cat.h:177
374 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
377 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
380 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1266
381 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
385 #: include/vlc_config_cat.h:181
386 msgid "Advanced settings. Use with care."
387 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
389 #: include/vlc_config_cat.h:183
391 msgstr "CPU indstillinger"
393 #: include/vlc_config_cat.h:184
395 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
396 "probably not touch that."
398 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
399 "sandsynligvis ikke ændre noget."
401 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
405 #: include/vlc_config_cat.h:187
406 msgid "Other advanced settings"
407 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
409 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
410 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
415 #: include/vlc_config_cat.h:190
416 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
417 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
419 #: include/vlc_config_cat.h:195
420 msgid "Chroma modules settings"
421 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
423 #: include/vlc_config_cat.h:196
424 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
425 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
427 #: include/vlc_config_cat.h:198
428 msgid "Packetizer modules settings"
429 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
431 #: include/vlc_config_cat.h:201
432 msgid "Encoders settings"
433 msgstr "Indstillinger for encoders"
435 #: include/vlc_config_cat.h:203
436 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
438 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
441 #: include/vlc_config_cat.h:207
442 msgid "Dialog providers settings"
443 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
445 #: include/vlc_config_cat.h:209
446 msgid "Dialog providers can be configured here."
447 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
449 #: include/vlc_config_cat.h:211
450 msgid "Subtitle demuxer settings"
451 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
453 #: include/vlc_config_cat.h:213
455 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
456 "example by setting the subtitles type or file name."
458 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
459 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
461 #: include/vlc_config_cat.h:216
462 msgid "Video filters settings"
463 msgstr "Indstillinger for video filtre"
465 #: include/vlc_config_cat.h:223
466 msgid "No help available"
467 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
469 #: include/vlc_config_cat.h:224
470 msgid "No help is available for these modules"
471 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
473 #: include/vlc_interface.h:137
476 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
477 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
480 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
481 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
484 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
485 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
486 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/misc/growl.c:168
487 #: modules/misc/growl.c:171
488 msgid "Meta-information"
489 msgstr "Meta-oplysninger"
491 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
492 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
493 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:390
495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
500 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
501 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/wizard.m:392
502 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
506 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
508 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225
512 #: include/vlc_meta.h:32
516 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
520 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
521 msgid "Album/movie/show title"
524 #: include/vlc_meta.h:35
525 msgid "Track number/position in set"
528 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
533 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
537 #: include/vlc_meta.h:38
541 #: include/vlc_meta.h:39
545 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
550 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
551 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
555 #: include/vlc_meta.h:42
559 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
563 #: include/vlc_meta.h:45
565 msgstr "CDDB kunstner"
567 #: include/vlc_meta.h:46
568 msgid "CDDB Category"
569 msgstr "CDDB kategori"
571 #: include/vlc_meta.h:47
573 msgstr "CDDB disk ID"
575 #: include/vlc_meta.h:48
576 msgid "CDDB Extended Data"
577 msgstr "CDDB udvidet data"
579 #: include/vlc_meta.h:49
583 #: include/vlc_meta.h:50
587 #: include/vlc_meta.h:51
591 #: include/vlc_meta.h:53
592 msgid "CD-Text Arranger"
593 msgstr "CD-tekst arrangør"
595 #: include/vlc_meta.h:54
596 msgid "CD-Text Composer"
597 msgstr "CD-tekst kmponist"
599 #: include/vlc_meta.h:55
600 msgid "CD-Text Disc ID"
601 msgstr "CD-tekst disk ID"
603 #: include/vlc_meta.h:56
604 msgid "CD-Text Genre"
605 msgstr "CD-tekst genre"
607 #: include/vlc_meta.h:57
608 msgid "CD-Text Message"
609 msgstr "CD-tekst besked"
611 #: include/vlc_meta.h:58
612 msgid "CD-Text Songwriter"
613 msgstr "CD-tekst sangskriver"
615 #: include/vlc_meta.h:59
616 msgid "CD-Text Performer"
617 msgstr "CD-tekst kunstner"
619 #: include/vlc_meta.h:60
620 msgid "CD-Text Title"
621 msgstr "CD-tekst titel"
623 #: include/vlc_meta.h:62
624 msgid "ISO-9660 Application ID"
625 msgstr "ISO-9660 program ID"
627 #: include/vlc_meta.h:63
628 msgid "ISO-9660 Preparer"
629 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
631 #: include/vlc_meta.h:64
632 msgid "ISO-9660 Publisher"
633 msgstr "ISO-9660 udgiver"
635 #: include/vlc_meta.h:65
636 msgid "ISO-9660 Volume"
637 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
639 #: include/vlc_meta.h:66
640 msgid "ISO-9660 Volume Set"
641 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
643 #: include/vlc_meta.h:68
647 #: include/vlc_meta.h:69
648 msgid "Codec Description"
649 msgstr "Codec beskrivelse"
651 #: include/vlc/vlc.h:578
653 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
654 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
655 "see the file named COPYING for details.\n"
656 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
658 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
660 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
661 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
662 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
664 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
665 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
666 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
670 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
675 #: src/audio_output/input.c:84
679 #: src/audio_output/input.c:86
683 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
684 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
685 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
689 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184
690 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
691 msgid "Audio filters"
694 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
695 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
696 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
697 msgid "Audio Channels"
700 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
701 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
702 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
703 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
704 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
705 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
709 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
710 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
711 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
712 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
713 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
714 #: modules/video_filter/time.c:96
718 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
719 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
720 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
721 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
722 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
723 #: modules/video_filter/time.c:96
727 #: src/audio_output/output.c:135
728 msgid "Dolby Surround"
729 msgstr "Dolby Surround"
731 #: src/audio_output/output.c:147
732 msgid "Reverse stereo"
733 msgstr "Omvendt stereo"
735 #: src/extras/getopt.c:636
737 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
738 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
740 #: src/extras/getopt.c:661
742 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
743 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
745 #: src/extras/getopt.c:666
747 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
748 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
750 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
752 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
753 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
755 #: src/extras/getopt.c:713
757 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
758 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
760 #: src/extras/getopt.c:717
762 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
763 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
765 #: src/extras/getopt.c:743
767 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
768 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
770 #: src/extras/getopt.c:746
772 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
773 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
775 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
777 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
778 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
780 #: src/extras/getopt.c:823
782 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
783 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
785 #: src/extras/getopt.c:841
787 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
788 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
790 #: src/input/control.c:283
795 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
796 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
797 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
802 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
803 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
804 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
808 #: src/input/es_out.c:1575
813 #: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425
814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
819 #: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
820 #: modules/gui/macosx/output.m:153
824 #: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
829 #: src/input/es_out.c:1595
833 #: src/input/es_out.c:1596
838 #: src/input/es_out.c:1600
839 msgid "Bits per sample"
840 msgstr "Bits pr. sample"
842 #: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
843 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
847 #: src/input/es_out.c:1605
852 #: src/input/es_out.c:1614
856 #: src/input/es_out.c:1620
857 msgid "Display resolution"
858 msgstr "Skærm opløsning"
860 #: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
864 #: src/input/es_out.c:1633
866 msgstr "Undertekster"
868 #: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
869 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
870 #: modules/gui/macosx/output.m:391
874 #: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
875 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
876 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
880 #: src/input/input.c:2143 src/input/input.c:2213
885 #: src/input/var.c:115
889 #: src/input/var.c:131
893 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
894 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
895 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
899 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
900 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
904 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
905 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
909 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
910 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
914 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
915 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
916 msgid "Subtitles Track"
917 msgstr "Undertekstspor"
919 #: src/input/var.c:256
923 #: src/input/var.c:261
924 msgid "Previous title"
925 msgstr "Forrige titel"
927 #: src/input/var.c:284
932 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
937 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
938 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
940 msgstr "Næste kapitel"
942 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
943 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
944 msgid "Previous chapter"
945 msgstr "Forrige kapitel"
947 #: src/interface/interaction.c:429
952 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
956 #: src/interface/interface.c:344
957 msgid "Switch interface"
958 msgstr "Skift interface"
960 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
961 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
962 msgid "Add Interface"
963 msgstr "Tilføj grænseflade"
965 #: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1683
966 #: src/misc/modules.c:1987
972 msgstr "Hjælpeindstillinger"
974 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1242
978 #: src/libvlc.c:2238 src/misc/configuration.c:1206
982 #: src/libvlc.c:2256 src/misc/configuration.c:1231
987 msgid " (default enabled)"
988 msgstr " (slået til som standard)"
991 msgid " (default disabled)"
992 msgstr " (slået fra som standard)"
996 msgid "VLC version %s\n"
997 msgstr "Farve invertering"
1001 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1004 #: src/libvlc.c:2448
1006 msgid "Compiler: %s\n"
1009 #: src/libvlc.c:2451
1011 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1014 #: src/libvlc.c:2483
1017 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1020 #: src/libvlc.c:2504
1023 "Press the RETURN key to continue...\n"
1026 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1028 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
1034 msgid "American English"
1039 msgid "British English"
1042 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1046 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1050 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1054 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1058 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1062 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1066 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1070 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1074 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1078 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1088 msgid "Brazilian Portuguese"
1089 msgstr "Portugisisk"
1091 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1095 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1099 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1104 msgid "Simplified Chinese"
1108 msgid "Chinese Traditional"
1114 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1115 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1118 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1119 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1120 "diverse relaterede indstillinger."
1123 msgid "Interface module"
1124 msgstr "Grænseflade-modul"
1129 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
1130 "behavior is to automatically select the best module available."
1132 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1133 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1135 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1136 msgid "Extra interface modules"
1137 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1141 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1142 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1143 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1144 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1146 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1147 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1148 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1149 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1152 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1153 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1156 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1157 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1162 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1163 "1=warnings, 2=debug)."
1165 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1166 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1174 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1175 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1179 msgid "Default stream"
1180 msgstr "Som standard sat til admin"
1184 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1185 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
1189 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1190 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1192 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1193 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1196 msgid "Color messages"
1197 msgstr "Farve beskeder"
1201 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1202 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1204 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1205 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1208 msgid "Show advanced options"
1209 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1213 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1214 "all the available options, including those that most users should never "
1217 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1218 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1220 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1222 msgid "Show interface with mouse"
1223 msgstr "Vis grænseflade"
1227 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1228 "edge of the screen in fullscreen mode."
1234 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1235 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1236 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1237 "the \"audio filters\" modules section."
1239 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1240 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1241 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1242 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1245 msgid "Audio output module"
1246 msgstr "Lyd udgangs modul"
1250 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1251 "default behavior is to automatically select the best method available."
1253 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1254 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1256 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1257 msgid "Enable audio"
1258 msgstr "Aktivér lyd"
1262 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1263 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1265 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1266 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1269 msgid "Force mono audio"
1270 msgstr "Tving mono lyd"
1273 msgid "This will force a mono audio output."
1274 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1278 msgid "Default audio volume"
1279 msgstr "Standardenheder"
1283 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1285 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1289 msgid "Audio output saved volume"
1290 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1293 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1294 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1298 msgid "Audio output volume step"
1299 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1304 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1307 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1311 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1312 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1316 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1317 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1319 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1320 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1323 msgid "High quality audio resampling"
1328 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1329 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1330 "resampling algorithm will be used instead."
1334 msgid "Audio desynchronization compensation"
1339 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1340 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1345 msgid "Preferred audio output channels mode"
1346 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1350 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1351 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1352 "the audio stream being played)."
1356 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1357 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1361 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1362 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1364 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1365 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1368 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1373 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1374 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1375 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1376 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1390 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1391 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1394 msgid "Audio visualizations "
1395 msgstr "Lydvisualiseringer "
1398 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1400 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1405 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1406 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1407 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1408 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1413 msgid "Video output module"
1414 msgstr "Video udgangs modul"
1418 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1419 "default behavior is to automatically select the best method available."
1422 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1423 msgid "Enable video"
1424 msgstr "Aktivér video"
1428 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1429 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1431 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1432 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1434 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
1435 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1436 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1438 msgstr "Video bredde"
1442 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1443 "video characteristics."
1445 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1448 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
1449 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1450 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1451 msgid "Video height"
1452 msgstr "Video højde"
1456 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1457 "video characteristics."
1459 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1463 msgid "Video x coordinate"
1464 msgstr "Video x-kordinat"
1468 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1473 msgid "Video y coordinate"
1474 msgstr "Video y-kordinat"
1478 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1484 msgstr "Video titel"
1487 msgid "You can specify a custom video window title here."
1488 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1491 msgid "Video alignment"
1492 msgstr "Videoplacering"
1496 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1497 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1498 "combinations of these values)."
1500 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1501 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1502 "kombinationer af værdierne."
1504 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
1505 #: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
1506 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1507 #: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
1511 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1512 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1513 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1514 #: modules/video_filter/time.c:96
1518 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1519 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1520 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1521 #: modules/video_filter/time.c:96
1525 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1526 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1527 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1528 #: modules/video_filter/time.c:97
1530 msgstr "Venstre-top"
1532 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1533 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1534 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1535 #: modules/video_filter/time.c:97
1539 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1540 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1541 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1542 #: modules/video_filter/time.c:97
1544 msgstr "Venstre-bund"
1546 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1547 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1548 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1549 #: modules/video_filter/time.c:97
1550 msgid "Bottom-Right"
1558 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1559 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1562 msgid "Grayscale video output"
1563 msgstr "Gråtone video-ud"
1567 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1568 "can also allow you to save some processing power)."
1570 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1571 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1574 msgid "Fullscreen video output"
1575 msgstr "Fuldskærms video"
1579 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1581 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1585 msgid "Overlay video output"
1586 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1590 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1591 "your graphics card (hardware acceleration)."
1593 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne i "
1594 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1596 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:326
1597 msgid "Always on top"
1598 msgstr "Altid øverst"
1601 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1602 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1605 msgid "Disable screensaver"
1609 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1615 msgstr "Logo filnavn"
1619 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1624 msgid "Log to syslog"
1628 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1632 msgid "Window decorations"
1633 msgstr "Vindue dekorationer"
1638 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1639 "etc... around the video."
1641 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1645 msgid "Video filter module"
1646 msgstr "Videofilter modul"
1650 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1651 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1653 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1654 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1657 msgid "Video snapshot directory"
1658 msgstr "Video snapshot mappe"
1662 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1663 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1666 msgid "Video snapshot format"
1667 msgstr "Video snapshot format"
1671 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1673 msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
1677 msgid "Display video snapshot preview"
1678 msgstr "Tag et video snapshot"
1682 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to left "
1688 msgid "Video cropping"
1689 msgstr "Video skalering"
1693 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1694 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1698 msgid "Source aspect ratio"
1703 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1704 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1705 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1706 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1707 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1711 msgid "Fix HDTV height"
1716 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1717 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1718 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1723 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1724 msgstr "Element udseendesforhold"
1728 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1729 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1730 "order to keep proportions."
1735 msgstr "Spring frames over"
1739 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1740 "your computer is not powerful enough"
1744 msgid "Quiet synchro"
1745 msgstr "Stille synkronisering"
1749 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1750 "the video output synchro."
1755 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1756 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1761 msgid "Clock reference average counter"
1766 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1769 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1770 "indstilling sættes til 10000."
1773 msgid "Clock synchronisation"
1774 msgstr "Clock synkronisering"
1778 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1782 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1783 msgid "Network synchronisation"
1784 msgstr "Netværkssynkronisering"
1788 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1789 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1792 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1793 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1795 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1796 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
1797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1799 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1800 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1804 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1805 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:394
1806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
1807 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1808 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1818 msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
1819 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1822 msgid "MTU of the network interface"
1823 msgstr "Netværk kortets MTU"
1828 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1829 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1831 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1832 "vil det normalt være 1500."
1835 msgid "Hop limit (TTL)"
1840 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1841 "output (0 = use operating system built-in default)."
1846 msgid "IPv6 multicast output interface"
1847 msgstr "Joystick kontrol"
1851 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1857 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1858 msgstr "Joystick kontrol"
1862 "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
1868 msgid "Program to select"
1873 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1874 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1879 msgid "Programs to select"
1884 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. Only "
1885 "use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams "
1889 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
1897 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1898 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1900 #: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
1901 msgid "Subtitles track"
1902 msgstr "Undertitel spor"
1906 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1908 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1912 msgid "Audio language"
1918 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1919 "three letter country code)."
1921 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1922 "bogstavs landekoder)"
1926 msgid "Subtitle language"
1927 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1931 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1932 "or tree letter country code)."
1934 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1935 "eller tre bogstavs landekoder)"
1939 msgid "Audio track ID"
1944 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1945 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1949 msgid "Subtitles track ID"
1950 msgstr "Undertitel spor"
1954 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
1956 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1959 msgid "Input repetitions"
1960 msgstr "Inddata-repetitioner"
1963 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1964 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1966 #: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
1967 msgid "Input start time (seconds)"
1968 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1970 #: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
1971 msgid "Input stop time (seconds)"
1972 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1976 msgstr "Inddata liste"
1981 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1982 "concatenated after the normal one."
1984 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
1987 msgid "Input slave (experimental)"
1988 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1992 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1993 "experimental, not all formats are supported."
1997 msgid "Bookmarks list for a stream"
1998 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2002 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
2003 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2009 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2010 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2011 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2012 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2016 msgid "Force subtitle position"
2017 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2021 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2022 "over the movie. Try several positions."
2027 msgid "Enable sub-pictures"
2031 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2034 #: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1150 src/misc/iso-639_def.h:143
2035 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2036 msgid "On Screen Display"
2037 msgstr "On Screen Display"
2041 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2042 "Display). You can disable this feature here."
2046 msgid "Subpictures filter module"
2051 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2056 msgid "Autodetect subtitle files"
2057 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2061 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2063 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2066 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2071 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2073 "0 = no subtitles autodetected\n"
2074 "1 = any subtitle file\n"
2075 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2076 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2077 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2081 msgid "Subtitle autodetection paths"
2082 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2086 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2087 "found in the current directory."
2089 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2090 "var fundet i den nuværende mappe."
2093 msgid "Use subtitle file"
2094 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2098 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2101 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2102 "finde din undertekstningsfil."
2110 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2111 "the drive letter (eg. D:)"
2113 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2114 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2117 msgid "This is the default DVD device to use."
2118 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2126 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2127 "scan for a suitable CD-ROM device."
2129 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2130 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2133 msgid "This is the default VCD device to use."
2134 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2137 msgid "Audio CD device"
2138 msgstr "Lyd cd enhed"
2142 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2143 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2145 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2146 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2149 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2150 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2152 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
2154 msgstr "Gennemtving IPv6"
2158 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2161 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2162 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2166 msgstr "Gennemtving IPv4"
2170 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2173 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2174 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2177 msgid "TCP connection timeout in ms"
2178 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2182 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2183 "be set in millisecond units."
2187 msgid "SOCKS server"
2188 msgstr "SOCKS server"
2192 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2193 "port . It will be used for all TCP connections"
2195 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2196 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2199 msgid "SOCKS user name"
2200 msgstr "SOCKS brugernavn"
2204 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2207 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2211 msgid "SOCKS password"
2212 msgstr "SOCKS adgangskode"
2216 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2219 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2223 msgid "Title metadata"
2224 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2227 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2228 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2231 msgid "Author metadata"
2232 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2235 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2236 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2239 msgid "Artist metadata"
2240 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2243 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2244 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2247 msgid "Genre metadata"
2248 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2251 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2252 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2255 msgid "Copyright metadata"
2256 msgstr "Copyright metadata"
2259 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2260 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2263 msgid "Description metadata"
2264 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2267 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2268 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2271 msgid "Date metadata"
2272 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2275 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2276 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2279 msgid "URL metadata"
2280 msgstr "URL meta-oplysninger"
2283 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2284 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2288 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2289 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2290 "can break playback of all your streams."
2292 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2293 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2294 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2297 msgid "Preferred codecs list"
2298 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2302 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2303 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2306 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2307 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2311 msgid "Preferred encoders list"
2312 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2316 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2318 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2319 "prioriteret rækkefølge"
2323 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2326 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2330 msgid "Default stream output chain"
2331 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2335 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2336 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2341 msgid "Enable streaming of all ES"
2342 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2345 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2346 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2349 msgid "Display while streaming"
2350 msgstr "Vis under streamning"
2353 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2354 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2357 msgid "Enable video stream output"
2358 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2362 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2363 "stream output facility when this last one is enabled."
2367 msgid "Enable audio stream output"
2368 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2372 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2373 "stream output facility when this last one is enabled."
2378 msgid "Enable SPU stream output"
2379 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2383 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2384 "stream output facility when this last one is enabled."
2388 msgid "Keep stream output open"
2389 msgstr "Hold stream udgang åben"
2393 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2394 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2399 msgid "Preferred packetizer list"
2404 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2412 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2416 msgid "Access output module"
2417 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2420 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2424 msgid "Control SAP flow"
2429 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2430 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2434 msgid "SAP announcement interval"
2435 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2439 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2440 "between SAP announcements"
2445 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2446 "always leave all these enabled."
2450 msgid "Enable FPU support"
2451 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2455 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2457 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2460 msgid "Enable CPU MMX support"
2461 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2465 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2470 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2471 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2475 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2476 "advantage of them."
2477 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2480 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2481 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2485 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2486 "advantage of them."
2487 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2490 msgid "Enable CPU SSE support"
2491 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2495 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2497 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2500 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2501 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2505 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2507 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2510 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2511 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2515 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2516 "advantage of them."
2517 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2521 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2522 "overridden in the playlist dialog box."
2526 msgid "Automatically preparse files"
2531 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2532 "retrieve some metadata)."
2536 msgid "Services discovery modules"
2537 msgstr "Service opdagelses moduler"
2542 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2543 "Typical values are sap, hal, ..."
2545 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2546 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2549 msgid "Play files randomly forever"
2550 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2554 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2557 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2562 msgstr "Gentag alle"
2566 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2568 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2571 msgid "Repeat current item"
2572 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2576 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2579 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2580 "spilleliste element igen og igen."
2583 msgid "Play and stop"
2584 msgstr "Afspil og stop"
2587 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2592 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2593 "you really know what you are doing."
2597 msgid "Memory copy module"
2598 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2602 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2603 "select the fastest one supported by your hardware."
2607 msgid "Access module"
2608 msgstr "Adgangsmodul"
2612 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2613 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2614 "option unless you really know what you are doing."
2618 msgid "Access filter module"
2619 msgstr "Adgangfiltermodul"
2622 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2626 msgid "Demux module"
2627 msgstr "Demux modul"
2630 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2634 msgid "Allow real-time priority"
2635 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2639 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2640 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2641 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2642 "only activate this if you know what you're doing."
2644 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2645 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2646 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2647 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2650 msgid "Adjust VLC priority"
2651 msgstr "Juster VLC prioritet"
2655 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2656 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2661 msgid "Minimize number of threads"
2662 msgstr "Minimer antal tråde"
2665 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2667 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2670 msgid "Modules search path"
2671 msgstr "Søgemappe for moduler"
2675 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2680 msgid "VLM configuration file"
2681 msgstr "VLM opsætningsfil"
2685 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2686 "when VLM is launched."
2690 msgid "Use a plugins cache"
2691 msgstr "Brug en cache til plugins"
2695 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2696 "start time of VLC."
2700 msgid "Collect statistics"
2705 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2706 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
2709 msgid "Run as daemon process"
2710 msgstr "Kør som dæmon proces"
2713 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2714 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2717 msgid "Allow only one running instance"
2718 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2722 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2723 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2724 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2725 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2726 "running instance or enqueue it."
2730 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2735 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2736 "playing current item."
2740 msgid "Increase the priority of the process"
2741 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2746 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2747 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2748 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2749 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2750 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2753 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2754 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2755 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2756 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2757 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2760 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2765 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2766 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2767 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2771 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2776 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2777 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2778 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2779 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2780 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2784 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2786 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2789 #: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:335
2790 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2791 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:690
2792 #: modules/gui/macosx/controls.m:720 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2793 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2798 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2799 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2801 #: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2802 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1467
2804 msgstr "Afspil/Pause"
2807 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2808 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2815 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2816 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2823 msgid "Select the hotkey to use to play."
2824 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2826 #: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
2827 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:518
2832 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2833 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2835 #: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
2836 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:519
2838 msgstr "Langsommere"
2841 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2842 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2844 #: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
2845 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:476
2846 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1541 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1472
2849 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2854 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2856 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2859 #: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
2860 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:471
2861 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2862 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1471
2863 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2868 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2870 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2873 #: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:637
2874 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2875 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2878 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
2879 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1473
2880 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
2885 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2886 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2888 #: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2889 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2890 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2891 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
2896 msgid "Select the hotkey to display the position."
2897 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2900 msgid "Very short backwards jump"
2905 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2906 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2910 msgid "Short backwards jump"
2915 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2916 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2919 msgid "Medium backwards jump"
2924 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2925 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2929 msgid "Long backwards jump"
2934 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2935 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2938 msgid "Very short forward jump"
2943 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2944 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2948 msgid "Short forward jump"
2953 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2954 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2957 msgid "Medium forward jump"
2962 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2963 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2966 msgid "Long forward jump"
2971 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2972 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2975 msgid "Very short jump size"
2979 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2983 msgid "Short jump size"
2987 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2991 msgid "Medium jump size"
2995 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
3000 msgid "Long jump size"
3001 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3004 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3007 #: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
3008 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3013 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3014 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3021 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3022 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3025 msgid "Navigate down"
3026 msgstr "Navigér ned"
3029 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3030 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3033 msgid "Navigate left"
3034 msgstr "Navigér venstre"
3037 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3038 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3041 msgid "Navigate right"
3042 msgstr "Navigér højre"
3045 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3046 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3053 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3054 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3058 msgid "Go to the DVD menu"
3059 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3063 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3064 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3068 msgid "Select previous DVD title"
3069 msgstr "Vælg forrige titel"
3073 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3075 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3080 msgid "Select next DVD title"
3081 msgstr "Vælg næste kapitel"
3085 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3086 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3090 msgid "Select prev DVD chapter"
3091 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3095 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3097 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3102 msgid "Select next DVD chapter"
3103 msgstr "Vælg næste kapitel"
3107 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3108 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3112 msgstr "Lydstyrke op"
3115 msgid "Select the key to increase audio volume."
3116 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3120 msgstr "Lydstyrke ned"
3123 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3124 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3126 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:680
3127 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3132 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3133 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
3136 msgid "Subtitle delay up"
3137 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3140 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3141 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3144 msgid "Subtitle delay down"
3145 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3148 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3149 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3152 msgid "Audio delay up"
3153 msgstr "Lydforsinkelse op"
3156 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3157 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3160 msgid "Audio delay down"
3161 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3164 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3165 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3168 msgid "Play playlist bookmark 1"
3169 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3172 msgid "Play playlist bookmark 2"
3173 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3176 msgid "Play playlist bookmark 3"
3177 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3180 msgid "Play playlist bookmark 4"
3181 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3184 msgid "Play playlist bookmark 5"
3185 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3188 msgid "Play playlist bookmark 6"
3189 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3192 msgid "Play playlist bookmark 7"
3193 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3196 msgid "Play playlist bookmark 8"
3197 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3200 msgid "Play playlist bookmark 9"
3201 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3204 msgid "Play playlist bookmark 10"
3205 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3208 msgid "Select the key to play this bookmark."
3209 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3212 msgid "Set playlist bookmark 1"
3213 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3216 msgid "Set playlist bookmark 2"
3217 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3220 msgid "Set playlist bookmark 3"
3221 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3224 msgid "Set playlist bookmark 4"
3225 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3228 msgid "Set playlist bookmark 5"
3229 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3232 msgid "Set playlist bookmark 6"
3233 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3236 msgid "Set playlist bookmark 7"
3237 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3240 msgid "Set playlist bookmark 8"
3241 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3244 msgid "Set playlist bookmark 9"
3245 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3248 msgid "Set playlist bookmark 10"
3249 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3252 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3253 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3256 msgid "Go back in browsing history"
3257 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3261 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3264 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3268 msgid "Go forward in browsing history"
3269 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3273 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3276 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3280 msgid "Cycle audio track"
3281 msgstr "Gennemløb lydspor"
3284 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3285 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3288 msgid "Cycle subtitle track"
3289 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3292 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3293 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3297 msgid "Cycle source aspect ratio"
3298 msgstr "Element udseendesforhold"
3301 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3306 msgid "Cycle video crop"
3307 msgstr "Gråtone video-ud"
3310 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3315 msgid "Cycle deinterlace modes"
3316 msgstr "Grænseflade-modul"
3320 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3321 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3324 msgid "Show interface"
3325 msgstr "Vis grænseflade"
3328 msgid "Raise the interface above all other windows"
3329 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3333 msgid "Hide interface"
3334 msgstr "_Skjul grænseflade"
3338 msgid "Lower the interface below all other windows"
3339 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3342 msgid "Take video snapshot"
3343 msgstr "Tag et video snapshot"
3346 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3347 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3349 #: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
3350 #: modules/access_filter/record.c:52
3356 msgid "Record access filter start/stop."
3362 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3363 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3364 "enqueued in the playlist.\n"
3365 "The first item specified will be played first.\n"
3368 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3369 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3370 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3372 " and that overrides previous settings.\n"
3374 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3375 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3376 "option=value ...]\n"
3378 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3379 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3382 " [file://]filename Plain media file\n"
3383 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3384 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3385 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3386 " screen:// Screen capture\n"
3387 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3388 " [vcd://][device] VCD device\n"
3389 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3390 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3391 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3392 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3394 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3397 #: src/libvlc.h:1106 src/video_output/vout_intf.c:347
3398 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:689
3399 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3401 msgstr "Gem skærmbillede"
3403 #: src/libvlc.h:1115
3404 msgid "Window properties"
3405 msgstr "Vindues indstillinger"
3407 #: src/libvlc.h:1151
3411 #: src/libvlc.h:1156 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:63
3412 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3414 msgstr "Undertekster"
3416 #: src/libvlc.h:1173
3418 msgstr "Overlægninger"
3420 #: src/libvlc.h:1181
3421 msgid "Track settings"
3422 msgstr "Spor indstillinger"
3424 #: src/libvlc.h:1203
3425 msgid "Playback control"
3426 msgstr "Afspilnings kontrol"
3428 #: src/libvlc.h:1218
3429 msgid "Default devices"
3430 msgstr "Standardenheder"
3432 #: src/libvlc.h:1227
3433 msgid "Network settings"
3434 msgstr "Netværks indstillinger"
3436 #: src/libvlc.h:1239
3438 msgstr "Socks proxy"
3440 #: src/libvlc.h:1248
3442 msgstr "Meta-oplysninger"
3444 #: src/libvlc.h:1278
3448 #: src/libvlc.h:1285 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
3449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3454 #: src/libvlc.h:1346
3458 #: src/libvlc.h:1361
3459 msgid "Special modules"
3460 msgstr "Specielle moduler"
3462 #: src/libvlc.h:1367
3466 #: src/libvlc.h:1373
3467 msgid "Performance options"
3468 msgstr "Ydelses indstillinger"
3470 #: src/libvlc.h:1436
3473 msgstr "Grænseflade"
3475 #: src/libvlc.h:1475
3477 msgstr "Genvejstaster"
3479 #: src/libvlc.h:1798
3480 msgid "main program"
3481 msgstr "hoved program"
3483 #: src/libvlc.h:1805
3484 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3485 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3487 #: src/libvlc.h:1807
3489 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3491 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3493 #: src/libvlc.h:1809
3494 msgid "print help for the advanced options"
3495 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3497 #: src/libvlc.h:1811
3498 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3499 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3501 #: src/libvlc.h:1813
3502 msgid "print a list of available modules"
3503 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3505 #: src/libvlc.h:1815
3506 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3507 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3509 #: src/libvlc.h:1817
3510 msgid "save the current command line options in the config"
3511 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3513 #: src/libvlc.h:1819
3514 msgid "reset the current config to the default values"
3515 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3517 #: src/libvlc.h:1821
3518 msgid "use alternate config file"
3519 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3521 #: src/libvlc.h:1823
3522 msgid "resets the current plugins cache"
3523 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3525 #: src/libvlc.h:1825
3526 msgid "print version information"
3527 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3529 #: src/misc/configuration.c:1206
3533 #: src/misc/configuration.c:1217
3537 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3541 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3581 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3634 msgid "Church Slavic"
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3686 msgid "Gaelic (Scots)"
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3702 msgid "Greek, Modern ()"
3703 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3762 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3826 msgid "Letzeburgesch"
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3878 msgid "Ndebele, South"
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3882 msgid "Ndebele, North"
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3898 msgid "Norwegian Nynorsk"
3899 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3902 msgid "Norwegian Bokmaal"
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3906 msgid "Chichewa; Nyanja"
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3910 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3922 msgid "Ossetian; Ossetic"
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3943 msgstr "Portugisisk"
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3954 msgid "Raeto-Romance"
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3990 msgid "Northern Sami"
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4010 msgid "Sotho, Southern"
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4070 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4141 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:967
4145 #: src/misc/vlm.c:1109 src/misc/vlm.c:1216
4150 #: src/playlist/playlist.c:37
4152 msgstr "Efter kategori"
4154 #: src/playlist/playlist.c:38
4155 msgid "Manually added"
4156 msgstr "Tilføjet manuelt"
4158 #: src/playlist/playlist.c:39
4159 msgid "All items, unsorted"
4160 msgstr "Alle elementer, usorteret"
4162 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4166 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
4167 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4169 msgstr "Deinterlace"
4171 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4175 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4179 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4183 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4187 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4191 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4195 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4199 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4203 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4204 msgid "1:1 Original"
4205 msgstr "1:1 original"
4207 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4211 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4215 #: src/video_output/vout_intf.c:294
4217 msgid "Aspect-ratio"
4218 msgstr "Udseendeforhold"
4220 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4221 #: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68
4222 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4223 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
4224 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4225 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4226 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4227 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4228 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4229 msgid "Caching value in ms"
4230 msgstr "Cache størrelse i ms"
4232 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4234 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4235 "should be set in milliseconds units."
4238 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4239 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4244 #: modules/access/cdda.c:59
4245 msgid "Audio CD input"
4246 msgstr "Lyd-CD inddata"
4248 #: modules/access/cdda.c:65
4249 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4252 #: modules/access/cdda.c:71
4255 msgstr "CDDB server"
4257 #: modules/access/cdda.c:71
4259 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4260 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4262 #: modules/access/cdda.c:74
4265 msgstr "CDDB server port"
4267 #: modules/access/cdda.c:74
4269 msgid "CDDB Server port to use"
4270 msgstr "CDDB server port"
4272 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4274 msgid "Audio CD - Track "
4277 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4279 msgid "Audio CD - Track %i"
4282 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4283 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
4287 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4291 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4295 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4297 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4302 "all calls (0x10) 16\n"
4305 "libcdio (0x80) 128\n"
4306 "libcddb (0x100) 256\n"
4309 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4311 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4312 "should be set in millisecond units."
4315 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4317 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4318 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4319 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4320 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4323 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4325 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4326 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4327 " %a : The artist (for the album)\n"
4328 " %A : The album information\n"
4330 " %e : The extended data (for a track)\n"
4331 " %I : CDDB disk ID\n"
4333 " %M : The current MRL\n"
4334 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4335 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4336 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4337 " %T : The track number\n"
4338 " %s : Number of seconds in this track\n"
4339 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4340 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4341 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4345 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4347 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4348 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4349 " %M : The current MRL\n"
4350 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4351 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4352 " %T : The track number\n"
4353 " %s : Number of seconds in this track\n"
4354 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4355 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4359 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4360 msgid "Enable CD paranoia?"
4361 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4363 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4365 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4366 "none: no paranoia - fastest.\n"
4367 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4368 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4371 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4372 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4375 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4376 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4379 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4380 msgid "Audio Compact Disc"
4383 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4384 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4387 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4388 msgid "Caching value in microseconds"
4389 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4391 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4392 msgid "Number of blocks per CD read"
4393 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4395 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4396 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4399 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4401 msgid "Use CD audio controls and output?"
4402 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4404 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4405 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4408 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4409 msgid "Do CD-Text lookups?"
4410 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4412 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4413 msgid "If set, get CD-Text information"
4416 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4417 msgid "Use Navigation-style playback?"
4420 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4422 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4425 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4429 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4430 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4433 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4434 msgid "Do CDDB lookups?"
4435 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4437 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4438 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4440 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4442 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4444 msgstr "CDDB server"
4446 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4447 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4448 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4450 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4451 msgid "CDDB server port"
4452 msgstr "CDDB server port"
4454 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4455 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4456 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4458 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4459 msgid "email address reported to CDDB server"
4460 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4462 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4463 msgid "Cache CDDB lookups?"
4466 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4467 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4470 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4471 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4474 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4475 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4478 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4479 msgid "CDDB server timeout"
4482 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4483 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4486 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4487 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4490 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4491 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4494 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4496 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4500 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4501 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4502 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4503 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4507 #: modules/access/cdda/info.c:331
4508 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4509 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4511 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4515 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4516 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4517 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
4523 #: modules/access/cdda/info.c:398
4527 #: modules/access/cdda/info.c:860
4528 msgid "Track Number"
4531 #: modules/access/directory.c:69
4532 msgid "Subdirectory behavior"
4533 msgstr "Undermappe-opførsel"
4535 #: modules/access/directory.c:71
4537 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4538 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4539 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4540 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4543 #: modules/access/directory.c:77
4547 #: modules/access/directory.c:78
4551 #: modules/access/directory.c:80
4552 msgid "Ignore files with these extensions"
4553 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4555 #: modules/access/directory.c:82
4557 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4558 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4559 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4562 #: modules/access/directory.c:88
4566 #: modules/access/directory.c:90
4567 msgid "Standard filesystem directory input"
4568 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4572 #: modules/video_output/opengl.c:129
4576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4586 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4587 "value should be set in milliseconds units."
4589 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4590 "angives i milisekunder."
4592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4593 msgid "Video device name"
4594 msgstr "Video enhedsnavn"
4596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4598 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4599 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4604 msgid "Audio device name"
4605 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4609 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4610 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4616 msgstr "Video størrelse"
4618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4620 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4621 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4622 "device will be used."
4625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4626 msgid "Video input chroma format"
4627 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4631 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4632 "(default), RV24, etc.)"
4634 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4635 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4639 msgid "Video input frame rate"
4640 msgstr "Video framerate"
4642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4645 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4646 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4648 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4649 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4652 msgid "Device properties"
4653 msgstr "Enheds egenskaber"
4655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4657 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4661 msgid "Tuner properties"
4664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4665 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4669 msgid "Tuner TV Channel"
4670 msgstr "Tuner TV kanal:"
4672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4674 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4678 msgid "Tuner country code"
4681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4683 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4684 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4688 msgid "Tuner input type"
4691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4692 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4700 msgid "DirectShow input"
4701 msgstr "DirectShow inddata"
4703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4704 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4705 msgid "Refresh list"
4706 msgstr "Opdater liste"
4708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4712 #: modules/access/dvb/access.c:73
4714 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4715 "should be set in millisecond units."
4718 #: modules/access/dvb/access.c:76
4719 msgid "Adapter card to tune"
4722 #: modules/access/dvb/access.c:77
4724 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4728 #: modules/access/dvb/access.c:79
4729 msgid "Device number to use on adapter"
4732 #: modules/access/dvb/access.c:82
4733 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4736 #: modules/access/dvb/access.c:83
4737 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4740 #: modules/access/dvb/access.c:85
4741 msgid "Inversion mode"
4744 #: modules/access/dvb/access.c:86
4745 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4748 #: modules/access/dvb/access.c:88
4749 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4752 #: modules/access/dvb/access.c:89
4753 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4756 #: modules/access/dvb/access.c:91
4760 #: modules/access/dvb/access.c:92
4761 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4764 #: modules/access/dvb/access.c:95
4765 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4766 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4768 #: modules/access/dvb/access.c:96
4769 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4772 #: modules/access/dvb/access.c:98
4776 #: modules/access/dvb/access.c:99
4777 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4780 #: modules/access/dvb/access.c:101
4781 msgid "High LNB voltage"
4784 #: modules/access/dvb/access.c:102
4786 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4787 "supported by all frontends."
4790 #: modules/access/dvb/access.c:105
4794 #: modules/access/dvb/access.c:106
4795 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4798 #: modules/access/dvb/access.c:108
4799 msgid "Transponder FEC"
4802 #: modules/access/dvb/access.c:109
4803 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4806 #: modules/access/dvb/access.c:111
4807 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4810 #: modules/access/dvb/access.c:114
4811 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4814 #: modules/access/dvb/access.c:117
4815 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4818 #: modules/access/dvb/access.c:120
4819 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4822 #: modules/access/dvb/access.c:124
4823 msgid "Modulation type"
4826 #: modules/access/dvb/access.c:125
4827 msgid "Modulation type for front-end device."
4830 #: modules/access/dvb/access.c:128
4831 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4834 #: modules/access/dvb/access.c:131
4835 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4838 #: modules/access/dvb/access.c:134
4839 msgid "Terrestrial bandwidth"
4842 #: modules/access/dvb/access.c:135
4843 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4846 #: modules/access/dvb/access.c:137
4847 msgid "Terrestrial guard interval"
4850 #: modules/access/dvb/access.c:140
4851 msgid "Terrestrial transmission mode"
4854 #: modules/access/dvb/access.c:143
4855 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4858 #: modules/access/dvb/access.c:146
4860 msgid "HTTP Host address"
4861 msgstr "Værtsadresse"
4863 #: modules/access/dvb/access.c:148
4864 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4867 #: modules/access/dvb/access.c:150
4868 msgid "HTTP user name"
4869 msgstr "HTTP brugernavn"
4871 #: modules/access/dvb/access.c:152
4873 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
4874 "internal HTTP server."
4877 #: modules/access/dvb/access.c:155
4878 msgid "HTTP password"
4879 msgstr "HTTP adgangskode"
4881 #: modules/access/dvb/access.c:157
4883 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
4887 #: modules/access/dvb/access.c:160
4892 #: modules/access/dvb/access.c:162
4894 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
4895 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4898 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
4899 #: modules/control/http/http.c:46
4900 msgid "Certificate file"
4901 msgstr "Certifikat fil"
4903 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
4904 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4905 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
4907 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
4908 #: modules/control/http/http.c:49
4909 msgid "Private key file"
4910 msgstr "Privat nøgle fil"
4912 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
4913 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4914 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
4916 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
4917 #: modules/control/http/http.c:51
4918 msgid "Root CA file"
4919 msgstr "Root CA fil"
4921 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
4922 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4923 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
4925 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
4926 #: modules/control/http/http.c:54
4930 #: modules/access/dvb/access.c:178
4932 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4933 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
4935 #: modules/access/dvb/access.c:181
4939 #: modules/access/dvb/access.c:182
4940 msgid "DVB input with v4l2 support"
4943 #: modules/access/dvb/access.c:234
4946 msgstr "HTTP brugernavn"
4948 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4950 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4951 "should be set in millisecond units."
4953 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4954 "angives i ms (milisekunder)."
4956 #: modules/access/dv.c:74
4957 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4960 #: modules/access/dv.c:75
4964 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4968 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4969 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4970 msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
4972 #: modules/access/dvdnav.c:65
4974 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4975 "value should be set in millisecond units."
4978 #: modules/access/dvdnav.c:67
4979 msgid "Start directly in menu"
4980 msgstr "Start direkte i menu"
4982 #: modules/access/dvdnav.c:69
4984 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4985 "all the useless warnings introductions."
4988 #: modules/access/dvdnav.c:78
4989 msgid "DVD with menus"
4990 msgstr "DVD uden menuer"
4992 #: modules/access/dvdnav.c:79
4993 msgid "DVDnav Input"
4994 msgstr "DVDnav inddata"
4996 #: modules/access/dvdread.c:63
4998 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4999 "value should be set in millisecond units."
5002 #: modules/access/dvdread.c:66
5003 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5006 #: modules/access/dvdread.c:68
5008 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5009 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5010 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5011 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5012 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5013 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5014 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5015 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5016 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5017 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5018 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5019 "The default method is: key."
5022 #: modules/access/dvdread.c:84
5026 #: modules/access/dvdread.c:84
5030 #: modules/access/dvdread.c:90
5031 msgid "DVD without menus"
5032 msgstr "DVD med menuer"
5034 #: modules/access/dvdread.c:91
5035 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5036 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5038 #: modules/access/fake.c:42
5040 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5041 "should be set in millisecond units."
5043 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
5046 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5047 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5051 #: modules/access/fake.c:46
5053 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5054 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
5056 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5057 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5061 #: modules/access/fake.c:49
5063 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5064 "{} constructs (default 0)."
5067 #: modules/access/fake.c:51
5069 msgid "Duration in ms"
5072 #: modules/access/fake.c:53
5074 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5075 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5078 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5082 #: modules/access/fake.c:58
5084 msgstr "Falsk inddata"
5086 #: modules/access/file.c:84
5087 msgid "Concatenate with additional files"
5090 #: modules/access/file.c:86
5092 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5093 "Specify a comma-separated list of files."
5096 #: modules/access/file.c:90
5097 msgid "Standard filesystem file input"
5098 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
5100 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
5101 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5102 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5103 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5104 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5105 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5112 #: modules/access_filter/record.c:43
5114 msgid "Record directory"
5117 #: modules/access_filter/record.c:45
5119 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5120 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5122 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5124 msgid "Timeshift granularity"
5125 msgstr "Tidsforskydelse"
5127 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5129 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5130 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
5132 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5134 msgid "Timeshift directory"
5135 msgstr "Video snapshot mappe"
5137 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5138 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5141 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
5143 msgstr "Tidsforskydelse"
5145 #: modules/access/ftp.c:44
5147 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5148 "should be set in millisecond units."
5150 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5153 #: modules/access/ftp.c:46
5154 msgid "FTP user name"
5155 msgstr "FTP brugernavn"
5157 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5159 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5160 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
5162 #: modules/access/ftp.c:49
5163 msgid "FTP password"
5164 msgstr "FTP kodeord"
5166 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5167 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5168 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
5170 #: modules/access/ftp.c:52
5174 #: modules/access/ftp.c:53
5175 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5176 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
5178 #: modules/access/ftp.c:58
5180 msgstr "FTP inddata"
5182 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5185 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5186 "value should be set in millisecond units."
5188 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5191 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5193 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5194 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
5196 #: modules/access/http.c:47
5200 #: modules/access/http.c:49
5203 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5204 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5205 "variable will be tried."
5207 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
5208 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
5209 "enviroment variablen."
5211 #: modules/access/http.c:55
5213 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5214 "should be set in millisecond units."
5216 "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
5219 #: modules/access/http.c:58
5220 msgid "HTTP user agent"
5221 msgstr "HTTP bruger agent"
5223 #: modules/access/http.c:59
5225 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5226 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
5228 #: modules/access/http.c:62
5229 msgid "Auto re-connect"
5230 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
5232 #: modules/access/http.c:63
5234 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5236 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
5239 #: modules/access/http.c:66
5240 msgid "Continuous stream"
5241 msgstr "Kontinuær stream"
5243 #: modules/access/http.c:67
5245 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5246 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5247 "as it will break all other types of HTTP streams."
5250 #: modules/access/http.c:73
5254 #: modules/access/http.c:75
5259 #: modules/access/mms/mms.c:48
5261 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5262 "should be set in millisecond units."
5264 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
5267 #: modules/access/mms/mms.c:51
5268 msgid "Force selection of all streams"
5271 #: modules/access/mms/mms.c:53
5273 msgid "Maximum bitrate"
5274 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
5276 #: modules/access/mms/mms.c:55
5278 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
5282 #: modules/access/mms/mms.c:60
5283 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5284 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
5286 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5287 msgid "Dummy stream output"
5288 msgstr "Attrap-stream uddata"
5290 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5294 #: modules/access_output/file.c:60
5295 msgid "Append to file"
5296 msgstr "Tilføj til fil"
5298 #: modules/access_output/file.c:61
5299 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5301 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5303 #: modules/access_output/file.c:65
5304 msgid "File stream output"
5305 msgstr "Fil-stream uddata"
5307 #: modules/access_output/http.c:60
5311 #: modules/access_output/http.c:61
5313 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5316 #: modules/access_output/http.c:64
5318 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5321 #: modules/access_output/http.c:66
5325 #: modules/access_output/http.c:67
5326 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5329 #: modules/access_output/http.c:70
5331 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5335 #: modules/access_output/http.c:73
5337 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5338 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5341 #: modules/access_output/http.c:77
5343 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5344 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5348 #: modules/access_output/http.c:82
5350 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5351 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5354 #: modules/access_output/http.c:85
5355 msgid "Advertise with Bonjour"
5358 #: modules/access_output/http.c:86
5359 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
5362 #: modules/access_output/http.c:90
5363 msgid "HTTP stream output"
5364 msgstr "HTTP stream-uddata"
5366 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
5367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5371 #: modules/access_output/shout.c:58
5376 #: modules/access_output/shout.c:59
5377 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5380 #: modules/access_output/shout.c:61
5382 msgid "Stream-description"
5383 msgstr "Sesions beskrivelse"
5385 #: modules/access_output/shout.c:62
5386 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5389 #: modules/access_output/shout.c:65
5394 #: modules/access_output/shout.c:66
5396 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5397 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5398 "the icecast server."
5401 #: modules/access_output/shout.c:71
5402 msgid "libshout (icecast) output"
5405 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5406 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5407 msgid "Caching value (ms)"
5408 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5410 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5412 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5413 "should be set in millisecond units."
5415 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5418 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:441
5419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1782
5420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:82
5422 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5423 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
5425 #: modules/access_output/udp.c:81
5427 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
5428 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
5430 #: modules/access_output/udp.c:84
5431 msgid "Group packets"
5432 msgstr "Gruppér pakker"
5434 #: modules/access_output/udp.c:85
5436 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5437 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5438 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5440 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
5441 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
5442 "med frigive ressourcer på et presset system."
5444 #: modules/access_output/udp.c:90
5448 #: modules/access_output/udp.c:91
5450 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5451 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5452 "order to improve streaming)."
5455 #: modules/access_output/udp.c:97
5456 msgid "UDP stream output"
5457 msgstr "UDP stream uddata"
5459 #: modules/access_output/udp.c:98
5460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5464 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5466 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5467 "should be set in millisecond units."
5469 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
5472 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5476 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5477 msgid "PVR video device"
5478 msgstr "PVR video enhed"
5480 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5482 msgid "Radio device"
5485 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5487 msgid "PVR radio device"
5488 msgstr "PVR video enhed"
5490 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5494 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5495 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5496 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
5498 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5502 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5503 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5504 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5506 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5510 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5511 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5512 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5514 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5518 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5519 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5520 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
5522 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5524 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5525 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
5527 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5528 msgid "Key interval"
5531 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5533 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5534 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
5536 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5540 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5542 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5543 "number of B-Frames."
5545 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
5546 "Indstil antallet her."
5548 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5549 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5550 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
5552 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5553 msgid "Bitrate peak"
5554 msgstr "Bitrate max."
5556 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5557 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5558 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
5560 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5561 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5562 msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
5564 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5565 msgid "Bitrate mode to use"
5566 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5568 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5569 msgid "Audio bitmask"
5572 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5574 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5578 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5579 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1337
5583 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5584 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5587 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5591 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5593 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5595 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5598 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5602 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5606 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5610 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5614 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5618 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5622 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5626 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5627 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5630 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5632 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5633 "should be set in millisecond units."
5635 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5638 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5643 #: modules/access/screen/screen.c:39
5645 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5646 "This value should be set in millisecond units."
5648 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
5649 "Angives i milisekunder."
5651 #: modules/access/screen/screen.c:43
5652 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5653 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
5655 #: modules/access/screen/screen.c:46
5656 msgid "Capture fragment size"
5659 #: modules/access/screen/screen.c:48
5661 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5662 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5665 #: modules/access/screen/screen.c:62
5666 msgid "Screen Input"
5667 msgstr "Skærm inddata"
5669 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5673 #: modules/access/smb.c:61
5675 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5676 "should be set in millisecond units."
5678 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
5681 #: modules/access/smb.c:63
5682 msgid "SMB user name"
5683 msgstr "SMB brugernavn"
5685 #: modules/access/smb.c:66
5686 msgid "SMB password"
5687 msgstr "SMB adgangskode"
5689 #: modules/access/smb.c:69
5693 #: modules/access/smb.c:70
5695 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5698 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
5700 #: modules/access/smb.c:75
5702 msgstr "SMB inddata"
5704 #: modules/access/tcp.c:39
5706 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5707 "should be set in millisecond units."
5709 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5712 #: modules/access/tcp.c:46
5716 #: modules/access/tcp.c:47
5718 msgstr "TCP inddata"
5720 #: modules/access/udp.c:47
5721 msgid "Autodetection of MTU"
5722 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5724 #: modules/access/udp.c:49
5725 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5726 msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
5728 #: modules/access/udp.c:51
5730 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5731 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
5733 #: modules/access/udp.c:53
5736 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5737 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5739 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5742 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5743 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
5748 #: modules/access/udp.c:62
5749 msgid "UDP/RTP input"
5750 msgstr "UDP/RTP inddata"
5752 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5754 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5755 "should be set in millisecond units."
5757 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5760 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5762 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5763 "anything, no video device will be used."
5765 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5766 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5768 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5770 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5771 "anything, no audio device will be used."
5773 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5774 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5776 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5778 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5779 "(default), RV24, etc.)"
5781 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5782 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5784 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5785 msgid "Audio Channel"
5788 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5789 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5792 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5793 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5797 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5798 msgid "Set the Brightness of the video input"
5799 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
5801 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5802 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5806 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5807 msgid "Set the Hue of the video input"
5810 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5811 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
5816 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5818 msgid "Set the Color of the video input"
5819 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5821 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5822 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5826 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5827 msgid "Set the Contrast of the video input"
5828 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5830 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5834 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5835 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5838 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5842 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5843 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5846 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5847 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5850 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5854 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5855 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5858 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5862 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5863 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5866 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5870 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5871 msgid "Set the quality of the stream"
5872 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5874 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5876 msgstr "Video4Linux"
5878 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5879 msgid "Video4Linux input"
5880 msgstr "Video4Linux input"
5882 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5883 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5888 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5890 msgstr "VCD inddata"
5892 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5893 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5894 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5896 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5897 msgid "The above message had unknown log level"
5898 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
5900 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5901 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5902 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
5904 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5905 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5906 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5910 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5914 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5915 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5916 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5920 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5925 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5929 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5933 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5937 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5941 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5943 msgstr "Lydstyrke #"
5945 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5947 msgstr "Lydstyrke max #"
5949 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5951 msgstr "Lydstyrkesæt"
5953 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5957 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5961 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5962 msgid "First Entry Point"
5963 msgstr "Første indlægspunkt"
5965 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5966 msgid "Last Entry Point"
5967 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5969 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5970 msgid "Track size (in sectors)"
5971 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5973 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5974 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5978 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5982 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5984 msgstr "spilleliste"
5986 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5987 msgid "extended selection list"
5988 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5990 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5991 msgid "selection list"
5992 msgstr "udvælgelsesliste"
5994 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5995 msgid "unknown type"
5996 msgstr "ukendt type"
5998 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5999 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6003 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6004 msgid "(Super) Video CD"
6005 msgstr "(Super) Video CD"
6007 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6008 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6009 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
6011 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6012 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6013 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6015 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6016 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6017 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
6019 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6020 msgid "Use playback control?"
6023 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6025 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6029 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6030 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6033 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6035 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6039 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6040 msgid "Show extended VCD info?"
6041 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
6043 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6045 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6046 "for example playback control navigation."
6049 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6050 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6053 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6054 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6057 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6058 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6061 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6063 msgid "Dolby surround decoder"
6064 msgstr "Dolby Surround"
6066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6068 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6069 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6070 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6071 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6072 "It works with any source format from mono to 7.1."
6075 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6076 msgid "Characteristic dimension"
6079 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6080 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6083 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6084 msgid "Compensate delay"
6087 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6089 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6090 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6093 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6095 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6096 msgstr "Dolby Surround"
6098 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6100 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6101 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6104 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6105 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6108 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6109 msgid "Headphone effect"
6110 msgstr "Høretelefons effekt"
6112 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6113 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6116 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6117 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6120 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6121 msgid "A/52 dynamic range compression"
6124 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6125 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6127 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6128 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6129 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6130 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6133 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6135 msgid "Enable internal upmixing"
6136 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6138 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6139 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6142 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6143 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6144 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6147 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6148 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6151 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6152 msgid "DTS dynamic range compression"
6155 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6159 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6160 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6161 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6164 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6165 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6166 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
6168 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6169 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6170 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
6172 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6173 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6174 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
6176 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6177 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6178 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
6180 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6181 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6182 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6184 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6185 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6186 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
6188 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6189 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6190 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
6192 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6193 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6194 msgid "MPEG audio decoder"
6195 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
6197 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6198 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6199 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6201 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6202 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6203 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
6205 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6206 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6208 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
6209 "endian / little endian)"
6211 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6212 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6213 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
6215 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6216 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6217 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
6219 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6220 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6221 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
6223 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6224 msgid "Equalizer preset"
6227 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6231 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6232 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6235 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6237 msgstr "To gennemløb"
6239 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6240 msgid "Filter twice the audio"
6243 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6247 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6248 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6251 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6252 msgid "Equalizer 10 bands"
6255 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6259 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6260 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6264 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6268 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6269 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6273 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6277 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6278 msgid "Full bass and treble"
6279 msgstr "Fuld bass og diskant"
6281 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6283 msgstr "Fuld diskant"
6285 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6287 msgstr "Høre-telefoner"
6289 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6293 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6297 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6301 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6302 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6306 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6307 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6312 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6316 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6317 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6321 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6325 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6329 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6330 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6334 #: modules/audio_filter/format.c:201
6335 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6338 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6339 msgid "Number of audio buffers"
6342 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6344 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6345 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6346 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6349 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6353 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6355 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6356 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6357 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6360 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6361 msgid "Volume normalizer"
6364 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6366 msgid "Parametric Equalizer"
6369 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6370 msgid "Low freq (Hz)"
6373 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6374 msgid "Low freq gain (Db)"
6377 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6378 msgid "High freq (Hz)"
6381 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6382 msgid "High freq gain (Db)"
6385 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6389 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6390 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6393 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6397 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6401 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6402 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6405 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6409 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6413 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6414 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6417 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6421 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6422 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6425 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6426 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6427 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6430 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6431 msgid "audio filter for trivial resampling"
6434 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6435 msgid "audio filter for ugly resampling"
6438 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6439 msgid "Float32 audio mixer"
6440 msgstr "Float32 lydmixer"
6442 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6443 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6444 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
6446 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6447 msgid "Trivial audio mixer"
6448 msgstr "Trivial lydmixer"
6450 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:231
6451 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
6455 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6456 msgid "ALSA audio output"
6459 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6460 msgid "ALSA Device Name"
6463 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6464 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6465 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6466 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6467 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6468 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6469 msgid "Audio Device"
6472 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6473 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6474 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6475 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6479 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6480 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6481 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6482 msgid "2 Front 2 Rear"
6483 msgstr "2 front 2 bag"
6485 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:415
6486 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6487 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6491 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6492 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6493 msgid "A/52 over S/PDIF"
6496 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6497 msgid "Unknown soundcard"
6498 msgstr "Ukendt lydkort"
6500 #: modules/audio_output/arts.c:65
6501 msgid "aRts audio output"
6504 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6506 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6507 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6511 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6513 msgid "HAL AudioUnit output"
6514 msgstr "Lyd udgangs modul"
6516 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6518 msgid "%s (Encoded Output)"
6521 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6522 msgid "Output device"
6525 #: modules/audio_output/directx.c:207
6527 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6528 "default device appears as 0 AND another number)."
6531 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6532 msgid "Use float32 output"
6533 msgstr "Brug float32 uddata"
6535 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6537 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6538 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6541 #: modules/audio_output/directx.c:215
6542 msgid "DirectX audio output"
6545 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6546 msgid "3 Front 2 Rear"
6547 msgstr "3 front 2 bag"
6549 #: modules/audio_output/esd.c:68
6550 msgid "EsounD audio output"
6553 #: modules/audio_output/esd.c:71
6555 msgid "Esound server"
6556 msgstr "Ingen server"
6558 #: modules/audio_output/file.c:81
6559 msgid "Output format"
6560 msgstr "uddata format"
6562 #: modules/audio_output/file.c:82
6564 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6565 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6568 #: modules/audio_output/file.c:85
6569 msgid "Output channels number"
6572 #: modules/audio_output/file.c:86
6574 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6575 "restrict the number of channels here."
6578 #: modules/audio_output/file.c:89
6579 msgid "Add wave header"
6582 #: modules/audio_output/file.c:90
6583 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6586 #: modules/audio_output/file.c:107
6590 #: modules/audio_output/file.c:108
6591 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6594 #: modules/audio_output/file.c:111
6595 msgid "File audio output"
6598 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6599 msgid "Roku HD1000 audio output"
6600 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
6602 #: modules/audio_output/jack.c:64
6604 msgid "JACK audio output"
6605 msgstr "Lyd udgangs modul"
6607 #: modules/audio_output/oss.c:101
6608 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6611 #: modules/audio_output/oss.c:103
6613 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6614 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6615 "drivers, then you need to enable this option."
6618 #: modules/audio_output/oss.c:109
6619 msgid "Linux OSS audio output"
6622 #: modules/audio_output/oss.c:114
6623 msgid "OSS DSP device"
6626 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6627 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6630 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6631 msgid "PORTAUDIO audio output"
6634 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6635 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6638 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6639 msgid "Win32 waveOut extension output"
6642 #: modules/codec/a52.c:91
6644 msgstr "A/52 parser"
6646 #: modules/codec/a52.c:98
6647 msgid "A/52 audio packetizer"
6648 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6650 #: modules/codec/adpcm.c:42
6651 msgid "ADPCM audio decoder"
6652 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6654 #: modules/codec/araw.c:43
6655 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6656 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6658 #: modules/codec/araw.c:52
6659 msgid "Raw audio encoder"
6660 msgstr "Raw lyd encoder"
6662 #: modules/codec/cinepak.c:38
6663 msgid "Cinepak video decoder"
6664 msgstr "Cinepak video decoder"
6666 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6667 msgid "CMML annotations decoder"
6668 msgstr "CMML annotations decoder"
6670 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6671 msgid "CVD subtitle decoder"
6674 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6675 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6678 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6679 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6680 msgid "Encoding quality"
6681 msgstr "Indkodningskvalitet"
6683 #: modules/codec/dirac.c:68
6684 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6685 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6687 #: modules/codec/dirac.c:73
6688 msgid "Dirac video decoder"
6689 msgstr "Dirac video decoder"
6691 #: modules/codec/dirac.c:79
6692 msgid "Dirac video encoder"
6693 msgstr "Dirac video encoder"
6695 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6696 msgid "DirectMedia Object decoder"
6697 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6699 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6700 msgid "DirectMedia Object encoder"
6701 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6703 #: modules/codec/dts.c:95
6705 msgstr "DTS fortolker"
6707 #: modules/codec/dts.c:100
6708 msgid "DTS audio packetizer"
6711 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6712 msgid "X coordinate of the subpicture"
6715 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6716 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6717 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6720 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6721 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6724 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6726 msgid "Subpicture position"
6727 msgstr "Tids position"
6729 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6732 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6733 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6735 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
6736 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
6737 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
6740 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6741 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6744 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6745 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6748 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6749 msgid "Timeout of subpictures"
6752 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6754 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6755 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6758 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6759 msgid "DVB subtitles decoder"
6760 msgstr "DVB undertekst dekoder"
6762 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6763 msgid "DVB subtitles encoder"
6764 msgstr "DVB undertekst indkoder"
6766 #: modules/codec/faad.c:38
6767 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6770 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:66
6774 #: modules/codec/fake.c:47
6775 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6778 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6779 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6780 msgid "Allows you to specify the output video width."
6783 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6784 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6785 msgid "Allows you to specify the output video height."
6788 #: modules/codec/fake.c:54
6790 msgid "Keep aspect ratio"
6791 msgstr "Element udseendesforhold"
6793 #: modules/codec/fake.c:56
6794 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6797 #: modules/codec/fake.c:57
6799 msgid "Background aspect ratio"
6800 msgstr "Element udseendesforhold"
6802 #: modules/codec/fake.c:59
6803 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6806 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
6807 msgid "Deinterlace video"
6808 msgstr "Deinterlace video"
6810 #: modules/codec/fake.c:62
6812 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6813 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6815 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
6817 msgid "Deinterlace module"
6818 msgstr "Grænseflade-modul"
6820 #: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
6821 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6824 #: modules/codec/fake.c:76
6826 msgid "Fake video decoder"
6827 msgstr "Cinepak video decoder"
6829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6862 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6866 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6874 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6875 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
6877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6882 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6886 msgid "ffmpeg demuxer"
6889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6890 msgid "ffmpeg video filter"
6893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6894 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6898 msgid "Direct rendering"
6901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6902 msgid "Error resilience"
6903 msgstr "Fejltolerance"
6905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6907 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6908 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6909 "can produce a lot of errors.\n"
6910 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6914 msgid "Workaround bugs"
6917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6919 "Try to fix some bugs\n"
6922 "4 xvid interlaced\n"
6928 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
6929 "1 automatisk indstilling\n"
6930 "2 gammel msmpeg4\n"
6931 "4 xvid interflaced\n"
6933 "16 ingen padding\n"
6937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6938 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6944 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6945 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6948 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
6949 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
6950 "det kan dog give forvrænget video"
6952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6953 msgid "Post processing quality"
6956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6958 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6959 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6968 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6972 msgid "Visualize motion vectors"
6975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6977 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6978 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6979 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6980 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6984 msgid "Low resolution decoding"
6985 msgstr "Lav opløsning dekodning"
6987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6988 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6992 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6997 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6998 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
7001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7002 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7006 msgid "Ratio of key frames"
7007 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
7009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7011 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7014 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
7016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7017 msgid "Ratio of B frames"
7018 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
7020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7022 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7025 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
7026 "frames ( I eller P frames)"
7028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7029 msgid "Video bitrate tolerance"
7032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7033 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7037 msgid "Enable interlaced encoding"
7038 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7041 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7043 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7048 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7049 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7054 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7057 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7061 msgid "Enable pre motion estimation"
7064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7065 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7069 msgid "Enable strict rate control"
7072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7073 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7077 msgid "Rate control buffer size"
7080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7081 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7085 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7089 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7093 msgid "I quantization factor"
7096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7098 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7099 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/codec/x264.c:212
7103 #: modules/demux/mod.c:71
7104 msgid "Noise reduction"
7107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7109 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7110 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7114 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7119 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7120 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7121 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7125 msgid "Quality level"
7126 msgstr "Kvalitets niveau"
7128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7130 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7131 "(this can slow down the encoding very much)."
7134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7136 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7137 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7138 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7139 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7143 msgid "Minimum video quantizer scale"
7146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7147 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7151 msgid "Maximum video quantizer scale"
7154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7155 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7159 msgid "Enable trellis quantization"
7162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7164 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7169 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7174 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7175 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7179 msgid "Strict standard compliance"
7182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7184 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7185 "values: -1, 0, 1)."
7188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7189 msgid "Luminance masking"
7192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7195 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7197 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7201 msgid "Darkness masking"
7204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7207 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7209 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7213 msgid "Motion masking"
7216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7218 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7219 "complexity (default: 0.0)."
7222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7223 msgid "Border masking"
7226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7228 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7233 msgid "Luminance elimination"
7236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7238 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7239 "The H264 specification recommends -4."
7242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7243 msgid "Chrominance elimination"
7246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7248 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7249 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7252 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7253 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7254 msgid "Post processing"
7255 msgstr "Billedbehandling"
7257 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7259 msgstr "1 (Svagest)"
7261 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7263 msgstr "6 (Kraftigst)"
7265 #: modules/codec/flac.c:171
7266 msgid "Flac audio decoder"
7267 msgstr "Flac lyd-dekoder"
7269 #: modules/codec/flac.c:176
7270 msgid "Flac audio encoder"
7271 msgstr "Flac lyd-indkoder"
7273 #: modules/codec/flac.c:182
7274 msgid "Flac audio packetizer"
7277 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7278 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7281 #: modules/codec/lpcm.c:82
7282 msgid "Linear PCM audio decoder"
7283 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
7285 #: modules/codec/lpcm.c:87
7286 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7287 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
7289 #: modules/codec/mash.cpp:65
7290 msgid "Video decoder using openmash"
7293 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7294 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7297 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7298 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7301 #: modules/codec/png.c:54
7302 msgid "PNG video decoder"
7303 msgstr "PNG video decoder"
7305 #: modules/codec/quicktime.c:63
7306 msgid "QuickTime library decoder"
7309 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7310 msgid "Pseudo raw video decoder"
7313 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7314 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7317 #: modules/codec/realaudio.c:61
7319 msgid "RealAudio library decoder"
7320 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7322 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7324 msgid "SDL_image video decoder"
7325 msgstr "Dirac video decoder"
7327 #: modules/codec/speex.c:105
7328 msgid "Speex audio decoder"
7331 #: modules/codec/speex.c:110
7332 msgid "Speex audio packetizer"
7335 #: modules/codec/speex.c:115
7336 msgid "Speex audio encoder"
7339 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7340 msgid "Speex comment"
7343 #: modules/codec/speex.c:552
7347 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7348 msgid "DVD subtitles decoder"
7351 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7352 msgid "DVD subtitles packetizer"
7355 #: modules/codec/subsdec.c:105
7356 msgid "Subtitles text encoding"
7359 #: modules/codec/subsdec.c:106
7360 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7363 #: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
7364 msgid "Subtitles justification"
7367 #: modules/codec/subsdec.c:108
7368 msgid "Set the justification of subtitles"
7371 #: modules/codec/subsdec.c:109
7373 msgid "Formatted Subtitles"
7374 msgstr "Undertekster"
7376 #: modules/codec/subsdec.c:110
7378 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly "
7379 "implements this, but you can choose to disable all formatting."
7382 #: modules/codec/subsdec.c:116
7383 msgid "Text subtitles decoder"
7384 msgstr "Undertekst afkoder"
7386 #: modules/codec/subsdec.c:335
7388 "Failed to convert subtitle encoding.\n"
7389 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7392 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7393 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7396 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7397 msgid "SVCD subtitles"
7398 msgstr "SVCD undertekster"
7400 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7401 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7404 #: modules/codec/tarkin.c:75
7405 msgid "Tarkin decoder module"
7408 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7410 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7411 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7414 #: modules/codec/theora.c:99
7415 msgid "Theora video decoder"
7418 #: modules/codec/theora.c:105
7419 msgid "Theora video packetizer"
7422 #: modules/codec/theora.c:111
7423 msgid "Theora video encoder"
7426 #: modules/codec/theora.c:512
7427 msgid "Theora comment"
7430 #: modules/codec/twolame.c:52
7432 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7433 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7436 #: modules/codec/twolame.c:55
7438 msgstr "Stereo tilstand"
7440 #: modules/codec/twolame.c:56
7442 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7443 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7445 #: modules/codec/twolame.c:57
7447 msgstr "VBR tilstand"
7449 #: modules/codec/twolame.c:59
7450 msgid "By default the encoding is CBR."
7453 #: modules/codec/twolame.c:60
7454 msgid "Psycho-acoustic model"
7457 #: modules/codec/twolame.c:62
7458 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7461 #: modules/codec/twolame.c:66
7466 #: modules/codec/twolame.c:66
7468 msgid "Joint stereo"
7471 #: modules/codec/twolame.c:71
7473 msgid "Libtwolame audio encoder"
7474 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
7476 #: modules/codec/vorbis.c:159
7477 msgid "Maximum encoding bitrate"
7478 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7480 #: modules/codec/vorbis.c:161
7482 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7486 #: modules/codec/vorbis.c:163
7487 msgid "Minimum encoding bitrate"
7490 #: modules/codec/vorbis.c:165
7492 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7493 "fixed-size channel."
7496 #: modules/codec/vorbis.c:167
7497 msgid "CBR encoding"
7498 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
7500 #: modules/codec/vorbis.c:169
7501 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7504 #: modules/codec/vorbis.c:173
7505 msgid "Vorbis audio decoder"
7506 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
7508 #: modules/codec/vorbis.c:184
7509 msgid "Vorbis audio packetizer"
7512 #: modules/codec/vorbis.c:191
7513 msgid "Vorbis audio encoder"
7514 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7516 #: modules/codec/vorbis.c:618
7517 msgid "Vorbis comment"
7520 #: modules/codec/x264.c:44
7522 msgid "Maximum GOP size"
7523 msgstr "GOP størrelse"
7525 #: modules/codec/x264.c:45
7527 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7528 "improve quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7531 #: modules/codec/x264.c:49
7533 msgid "Minimum GOP size"
7534 msgstr "GOP størrelse"
7536 #: modules/codec/x264.c:50
7538 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7539 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7540 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7541 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7542 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7544 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7545 "frames, but do not start a new GOP."
7548 #: modules/codec/x264.c:59
7549 msgid "How aggressively to insert extra I-frames (-1 to 100)"
7552 #: modules/codec/x264.c:60
7554 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7555 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7556 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7557 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7558 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7559 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7562 #: modules/codec/x264.c:68
7564 msgid "Number of B-frames between I and P (1 to 16)"
7565 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7567 #: modules/codec/x264.c:69
7569 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames."
7570 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7572 #: modules/codec/x264.c:72
7573 msgid "Adaptive B-frame decision"
7576 #: modules/codec/x264.c:73
7578 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7579 "used, except possibly before an I-frame. "
7582 #: modules/codec/x264.c:76
7583 msgid "Influences how often B-frames are used"
7586 #: modules/codec/x264.c:77
7588 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7589 "negative values cause less B-frames. "
7592 #: modules/codec/x264.c:80
7593 msgid "Keep some B-frames as references"
7596 #: modules/codec/x264.c:81
7598 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7599 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7603 #: modules/codec/x264.c:85
7607 #: modules/codec/x264.c:86
7609 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7610 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7613 #: modules/codec/x264.c:90
7614 msgid "Number of reference frames (1 to 16)"
7617 #: modules/codec/x264.c:91
7620 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7621 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7622 "decoders are unable to deal with large frameref values."
7624 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
7625 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
7626 "store frameref værdier."
7628 #: modules/codec/x264.c:96
7629 msgid "No loop filter (enabling turns off the deblocking loop filter)"
7632 #: modules/codec/x264.c:97
7633 msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
7636 #: modules/codec/x264.c:101
7637 msgid "Set QP (0=lossless) (0 to 51)"
7640 #: modules/codec/x264.c:102
7642 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7643 "but higher bitrates. 26 is a good default value."
7646 #: modules/codec/x264.c:106
7647 msgid "Quality-based VBR (nominal QP) (0 to 51)"
7650 #: modules/codec/x264.c:107
7651 msgid "1-pass Quality-based VBR."
7654 #: modules/codec/x264.c:109
7658 #: modules/codec/x264.c:110
7659 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7662 #: modules/codec/x264.c:113
7666 #: modules/codec/x264.c:114
7667 msgid "Maximum quantizer parameter."
7670 #: modules/codec/x264.c:116
7671 msgid "Set max QP step"
7674 #: modules/codec/x264.c:117
7675 msgid "Max QP step between frames."
7678 #: modules/codec/x264.c:119
7679 msgid "Allowed variance of average bitrate"
7682 #: modules/codec/x264.c:120
7683 msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
7686 #: modules/codec/x264.c:123
7688 msgid "Max local bitrate"
7689 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7691 #: modules/codec/x264.c:124
7693 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7694 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
7696 #: modules/codec/x264.c:126
7697 msgid "Size of VBV buffer"
7700 #: modules/codec/x264.c:127
7702 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s."
7703 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
7705 #: modules/codec/x264.c:130
7706 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7709 #: modules/codec/x264.c:131
7710 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7713 #: modules/codec/x264.c:134
7714 msgid "QP factor between I and P"
7717 #: modules/codec/x264.c:135
7718 msgid "QP factor between I and P."
7721 #: modules/codec/x264.c:137
7722 msgid "QP factor between P and B"
7725 #: modules/codec/x264.c:138
7726 msgid "QP factor between P and B."
7729 #: modules/codec/x264.c:140
7730 msgid "QP difference between chroma and luma"
7733 #: modules/codec/x264.c:141
7734 msgid "QP difference between chroma and luma."
7737 #: modules/codec/x264.c:143
7738 msgid "QP curve compression (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7741 #: modules/codec/x264.c:144
7742 msgid "QP curve compression."
7745 #: modules/codec/x264.c:146
7746 msgid "Reduce fluctuations in QP (before curve compression)"
7749 #: modules/codec/x264.c:147
7750 msgid "Temporally blur complexity."
7753 #: modules/codec/x264.c:149
7754 msgid "Reduce fluctuations in QP (after curve compression)"
7757 #: modules/codec/x264.c:150
7758 msgid "Temporally blur quants."
7761 #: modules/codec/x264.c:154
7762 msgid "Partitions to consider"
7765 #: modules/codec/x264.c:155
7767 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7770 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7771 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7772 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7773 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7776 #: modules/codec/x264.c:163
7778 msgid "Direct MV prediction mode"
7779 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
7781 #: modules/codec/x264.c:164
7783 msgid "Direct MV prediction mode. "
7784 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
7786 #: modules/codec/x264.c:166
7787 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7790 #: modules/codec/x264.c:167
7791 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7794 #: modules/codec/x264.c:169
7796 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7797 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7799 #: modules/codec/x264.c:170
7801 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
7803 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7804 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7805 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7808 #: modules/codec/x264.c:176
7809 msgid "Maximum motion vector search range (0 to 64)"
7812 #: modules/codec/x264.c:177
7814 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7815 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7816 "may benefit from settings between 24-32."
7819 #: modules/codec/x264.c:181
7820 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality (1 to 6)"
7823 #: modules/codec/x264.c:183
7825 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7826 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7830 #: modules/codec/x264.c:187
7831 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6"
7834 #: modules/codec/x264.c:188
7835 msgid "RD based mode decision for B-frames. "
7838 #: modules/codec/x264.c:190
7839 msgid "Decide references on a per partition basis"
7842 #: modules/codec/x264.c:191
7844 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7845 "as opposed to only one ref per macroblock."
7848 #: modules/codec/x264.c:194
7850 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7851 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7853 #: modules/codec/x264.c:195
7854 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7857 #: modules/codec/x264.c:197
7858 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7861 #: modules/codec/x264.c:198
7862 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7865 #: modules/codec/x264.c:200
7866 msgid "Adaptive spatial transform size"
7869 #: modules/codec/x264.c:201
7870 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7873 #: modules/codec/x264.c:203
7874 msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
7877 #: modules/codec/x264.c:204
7879 "Trellis RD quantization: \n"
7881 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7882 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7885 #: modules/codec/x264.c:209
7886 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
7889 #: modules/codec/x264.c:210
7890 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
7893 #: modules/codec/x264.c:213
7894 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
7897 #: modules/codec/x264.c:217
7899 msgid "CPU optimizations"
7900 msgstr "Polarisering"
7902 #: modules/codec/x264.c:218
7903 msgid "CPU optimizations."
7906 #: modules/codec/x264.c:220
7908 msgid "PSNR calculation"
7911 #: modules/codec/x264.c:221
7913 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7914 "from being calculated (for speed)."
7917 #: modules/codec/x264.c:224
7918 msgid "Print stats for each frame"
7921 #: modules/codec/x264.c:225
7922 msgid "Print stats for each frame."
7925 #: modules/codec/x264.c:231
7929 #: modules/codec/x264.c:231
7933 #: modules/codec/x264.c:231
7937 #: modules/codec/x264.c:231
7942 #: modules/codec/x264.c:237
7946 #: modules/codec/x264.c:237
7950 #: modules/codec/x264.c:238
7955 #: modules/codec/x264.c:238
7959 #: modules/codec/x264.c:243
7963 #: modules/codec/x264.c:243
7967 #: modules/codec/x264.c:246
7969 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
7970 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
7972 #: modules/control/corba/corba.c:687
7973 msgid "Corba control"
7974 msgstr "Corba kontrol"
7976 #: modules/control/corba/corba.c:689
7977 msgid "corba control module"
7978 msgstr "corba kontrol modul"
7980 #: modules/control/gestures.c:77
7981 msgid "Motion threshold (10-100)"
7982 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
7984 #: modules/control/gestures.c:79
7985 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7986 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
7988 #: modules/control/gestures.c:82
7989 msgid "Trigger button"
7990 msgstr "Aktiverings knap"
7992 #: modules/control/gestures.c:84
7993 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7994 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
7996 #: modules/control/gestures.c:87
8000 #: modules/control/gestures.c:90
8004 #: modules/control/gestures.c:97
8005 msgid "Mouse gestures control interface"
8006 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
8008 #: modules/control/hotkeys.c:84
8009 msgid "Playlist bookmark 1"
8010 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
8012 #: modules/control/hotkeys.c:85
8013 msgid "Playlist bookmark 2"
8014 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
8016 #: modules/control/hotkeys.c:86
8017 msgid "Playlist bookmark 3"
8018 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
8020 #: modules/control/hotkeys.c:87
8021 msgid "Playlist bookmark 4"
8022 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
8024 #: modules/control/hotkeys.c:88
8025 msgid "Playlist bookmark 5"
8026 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
8028 #: modules/control/hotkeys.c:89
8029 msgid "Playlist bookmark 6"
8030 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
8032 #: modules/control/hotkeys.c:90
8033 msgid "Playlist bookmark 7"
8034 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
8036 #: modules/control/hotkeys.c:91
8037 msgid "Playlist bookmark 8"
8038 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
8040 #: modules/control/hotkeys.c:92
8041 msgid "Playlist bookmark 9"
8042 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
8044 #: modules/control/hotkeys.c:93
8045 msgid "Playlist bookmark 10"
8046 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
8048 #: modules/control/hotkeys.c:95
8049 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
8050 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
8052 #: modules/control/hotkeys.c:98
8055 msgstr "Genvejstaster"
8057 #: modules/control/hotkeys.c:99
8058 msgid "Hotkeys management interface"
8059 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
8061 #: modules/control/hotkeys.c:488
8063 msgid "Audio track: %s"
8064 msgstr "Lydspor: %s"
8066 #: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
8068 msgid "Subtitle track: %s"
8069 msgstr "Undertekstspor: %s"
8071 #: modules/control/hotkeys.c:502
8073 msgstr "Ikke tilgængelig"
8075 #: modules/control/hotkeys.c:554
8077 msgid "Aspect ratio: %s"
8078 msgstr "Udseendeforhold"
8080 #: modules/control/hotkeys.c:580
8085 #: modules/control/hotkeys.c:606
8087 msgid "Deinterlace mode: %s"
8088 msgstr "Grænseflade-modul"
8090 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:48
8091 msgid "Host address"
8092 msgstr "Værtsadresse"
8094 #: modules/control/http/http.c:36
8095 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
8097 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
8099 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
8100 msgid "Source directory"
8103 #: modules/control/http/http.c:39
8108 #: modules/control/http/http.c:41
8109 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8112 #: modules/control/http/http.c:42
8116 #: modules/control/http/http.c:44
8118 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
8122 #: modules/control/http/http.c:55
8123 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
8124 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
8126 #: modules/control/http/http.c:59
8127 msgid "HTTP remote control interface"
8128 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
8130 #: modules/control/http/http.c:68
8134 #: modules/control/lirc.c:58
8135 msgid "Infrared remote control interface"
8136 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
8138 #: modules/control/netsync.c:59
8139 msgid "Act as master for network synchronisation"
8142 #: modules/control/netsync.c:60
8144 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
8145 "network synchronisation."
8148 #: modules/control/netsync.c:63
8149 msgid "Master client ip address"
8150 msgstr "Master klient ip-adresse"
8152 #: modules/control/netsync.c:64
8154 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
8155 "network synchronisation."
8157 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
8158 "netværks synkronisering"
8160 #: modules/control/netsync.c:68
8162 msgid "Network Sync"
8165 #: modules/control/ntservice.c:39
8166 msgid "Install Windows Service"
8167 msgstr "Installér Windows service"
8169 #: modules/control/ntservice.c:41
8170 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8171 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
8173 #: modules/control/ntservice.c:42
8174 msgid "Uninstall Windows Service"
8175 msgstr "Af-installér Windows service"
8177 #: modules/control/ntservice.c:44
8178 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8179 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
8181 #: modules/control/ntservice.c:45
8182 msgid "Display name of the Service"
8183 msgstr "Viste navn for servicen"
8185 #: modules/control/ntservice.c:47
8186 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8189 #: modules/control/ntservice.c:48
8190 msgid "Configuration options"
8191 msgstr "Opsætningsindstillinger"
8193 #: modules/control/ntservice.c:50
8195 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8196 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8197 "time so the Service is properly configured."
8200 #: modules/control/ntservice.c:55
8202 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8203 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8204 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8205 "are: logger, sap, rc, http)"
8208 #: modules/control/ntservice.c:61
8210 msgstr "NT Tjeneste"
8212 #: modules/control/ntservice.c:62
8213 msgid "Windows Service interface"
8216 #: modules/control/rc.c:154
8217 msgid "Show stream position"
8218 msgstr "Vis stream position"
8220 #: modules/control/rc.c:155
8222 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8225 #: modules/control/rc.c:158
8229 #: modules/control/rc.c:159
8230 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8233 #: modules/control/rc.c:161
8234 msgid "UNIX socket command input"
8237 #: modules/control/rc.c:162
8238 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8241 #: modules/control/rc.c:165
8242 msgid "TCP command input"
8245 #: modules/control/rc.c:166
8247 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8248 "port the interface will bind to."
8251 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8252 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8255 #: modules/control/rc.c:172
8257 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8258 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8259 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8262 #: modules/control/rc.c:179
8266 #: modules/control/rc.c:182
8267 msgid "Remote control interface"
8268 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
8270 #: modules/control/rc.c:335
8272 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8273 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
8275 #: modules/control/rc.c:847
8277 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8280 #: modules/control/rc.c:880
8281 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8284 #: modules/control/rc.c:882
8286 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8287 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8289 #: modules/control/rc.c:883
8290 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8293 #: modules/control/rc.c:884
8295 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8296 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8298 #: modules/control/rc.c:885
8300 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8301 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8303 #: modules/control/rc.c:886
8305 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8306 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8308 #: modules/control/rc.c:887
8309 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8312 #: modules/control/rc.c:888
8314 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8315 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8317 #: modules/control/rc.c:889
8319 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8320 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8322 #: modules/control/rc.c:890
8324 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8325 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8327 #: modules/control/rc.c:891
8328 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8331 #: modules/control/rc.c:892
8332 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8335 #: modules/control/rc.c:893
8336 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8339 #: modules/control/rc.c:894
8340 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8343 #: modules/control/rc.c:895
8344 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8347 #: modules/control/rc.c:896
8348 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8351 #: modules/control/rc.c:898
8352 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8355 #: modules/control/rc.c:899
8357 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8358 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8360 #: modules/control/rc.c:900
8361 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8364 #: modules/control/rc.c:901
8366 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8367 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8369 #: modules/control/rc.c:902
8370 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8373 #: modules/control/rc.c:903
8374 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8377 #: modules/control/rc.c:904
8378 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8381 #: modules/control/rc.c:905
8383 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8384 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8386 #: modules/control/rc.c:906
8387 msgid "| info . . . information about the current stream"
8390 #: modules/control/rc.c:908
8392 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8393 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8395 #: modules/control/rc.c:909
8397 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8398 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8400 #: modules/control/rc.c:910
8402 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8403 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8405 #: modules/control/rc.c:911
8407 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8408 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8410 #: modules/control/rc.c:912
8411 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8414 #: modules/control/rc.c:913
8415 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8418 #: modules/control/rc.c:918
8419 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8422 #: modules/control/rc.c:919
8424 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8425 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8427 #: modules/control/rc.c:920
8429 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8430 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8432 #: modules/control/rc.c:921
8433 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8436 #: modules/control/rc.c:922
8438 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8439 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8441 #: modules/control/rc.c:923
8443 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8444 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8446 #: modules/control/rc.c:924
8448 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8449 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8451 #: modules/control/rc.c:925
8453 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8454 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8456 #: modules/control/rc.c:927
8457 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8460 #: modules/control/rc.c:928
8462 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8463 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8465 #: modules/control/rc.c:929
8467 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8468 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8470 #: modules/control/rc.c:930
8471 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8474 #: modules/control/rc.c:931
8476 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8477 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8479 #: modules/control/rc.c:932
8481 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8482 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8484 #: modules/control/rc.c:933
8486 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8487 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8489 #: modules/control/rc.c:935
8490 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8493 #: modules/control/rc.c:936
8495 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8496 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8498 #: modules/control/rc.c:937
8500 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8501 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8503 #: modules/control/rc.c:938
8504 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8507 #: modules/control/rc.c:939
8508 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8511 #: modules/control/rc.c:941
8513 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8514 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8516 #: modules/control/rc.c:942
8518 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8519 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8521 #: modules/control/rc.c:943
8523 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8524 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8526 #: modules/control/rc.c:944
8527 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8530 #: modules/control/rc.c:945
8531 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8534 #: modules/control/rc.c:946
8535 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8538 #: modules/control/rc.c:947
8539 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8542 #: modules/control/rc.c:948
8543 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8546 #: modules/control/rc.c:949
8547 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8550 #: modules/control/rc.c:950
8552 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8553 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8555 #: modules/control/rc.c:951
8557 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8558 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8560 #: modules/control/rc.c:952
8561 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8564 #: modules/control/rc.c:954
8566 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8567 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8570 #: modules/control/rc.c:958
8572 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8573 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8575 #: modules/control/rc.c:959
8577 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8578 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8580 #: modules/control/rc.c:960
8581 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8584 #: modules/control/rc.c:961
8586 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8587 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8589 #: modules/control/rc.c:963
8590 msgid "+----[ end of help ]"
8593 #: modules/control/rc.c:1070 modules/control/rc.c:1238
8594 #: modules/control/rc.c:1725 modules/control/rc.c:1795
8595 #: modules/control/rc.c:1844 modules/control/rc.c:1943
8596 msgid "press menu select or pause to continue"
8599 #: modules/control/rc.c:1385
8601 msgid "press pause to continue"
8604 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
8606 #: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
8607 msgid "please provide one of the following paramaters"
8610 #: modules/control/showintf.c:62
8614 #: modules/control/showintf.c:63
8615 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8618 #: modules/control/telnet.c:72
8620 msgid "Telnet Interface host"
8621 msgstr "Telnet grænseflade port"
8623 #: modules/control/telnet.c:73
8625 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8626 msgstr "Netværk kortets MTU"
8628 #: modules/control/telnet.c:74
8629 msgid "Telnet Interface port"
8630 msgstr "Telnet grænseflade port"
8632 #: modules/control/telnet.c:75
8633 msgid "Default to 4212"
8634 msgstr "Som standard sat til 4212"
8636 #: modules/control/telnet.c:77
8637 msgid "Telnet Interface password"
8638 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
8640 #: modules/control/telnet.c:78
8641 msgid "Default to admin"
8642 msgstr "Som standard sat til admin"
8644 #: modules/control/telnet.c:91
8645 msgid "VLM remote control interface"
8646 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
8648 #: modules/demux/a52.c:44
8649 msgid "Raw A/52 demuxer"
8650 msgstr "Rå A/52 demuxer"
8652 #: modules/demux/aiff.c:45
8653 msgid "AIFF demuxer"
8654 msgstr "AIFF demuxer"
8656 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8657 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8658 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
8660 #: modules/demux/au.c:46
8664 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8665 msgid "Force interleaved method"
8668 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8669 msgid "Force index creation"
8672 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8674 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8675 "incomplete (not seekable)."
8678 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8680 msgstr "AVI demuxer"
8682 #: modules/demux/avi/avi.c:549
8687 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8689 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8690 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8693 #: modules/demux/avi/avi.c:2269
8694 msgid "Fixing AVI Index"
8697 #: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293
8698 msgid "Creating AVI Index ..."
8701 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8703 msgid "Dump filename"
8704 msgstr "Log filnavn"
8706 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8708 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8709 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8711 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8713 msgid "Append to existing file"
8714 msgstr "Tilføj til fil"
8716 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8718 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8720 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
8721 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
8723 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8725 msgid "File dumpper"
8726 msgstr "Filedump demuxer"
8728 #: modules/demux/dts.c:40
8729 msgid "Raw DTS demuxer"
8730 msgstr "Rå DTS demuxer"
8732 #: modules/demux/flac.c:38
8733 msgid "FLAC demuxer"
8734 msgstr "FLAC demuxer"
8736 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8737 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8738 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
8740 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8742 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8743 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8744 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8747 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8748 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8751 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8752 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8755 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8756 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8757 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
8759 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8764 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8765 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8768 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8769 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8772 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8774 msgid "HTTP tunnel port"
8777 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8778 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8781 #: modules/demux/m3u.c:68
8782 msgid "Playlist metademux"
8785 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8786 msgid "Frames per Second"
8787 msgstr "Frames per sekund"
8789 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8791 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8792 "is the default value) for a live stream (from the camera)."
8795 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8797 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8798 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
8800 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8801 msgid "Matroska stream demuxer"
8804 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8805 msgid "Ordered chapters"
8806 msgstr "Sorterede kapitler"
8808 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8809 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8812 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8813 msgid "Chapter codecs"
8814 msgstr "Kapitel codec"
8816 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8817 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8820 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8822 msgid "Preload Directory"
8825 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8827 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8828 "for broken files)."
8831 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8833 msgid "Seek based on percent not time"
8834 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8836 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8838 msgid "Seek based on percent not time."
8839 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8841 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8842 msgid "Dummy Elements"
8843 msgstr "Attrap elementer"
8845 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8846 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8849 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8851 msgid "--- DVD Menu"
8852 msgstr "Brug DVD-menuer"
8854 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8855 msgid "First Played"
8858 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8860 msgid "Video Manager"
8861 msgstr "Video encoder"
8863 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8868 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8869 msgid "Segment filename"
8872 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8873 msgid "Muxing application"
8876 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8877 msgid "Writing application"
8880 #: modules/demux/mod.c:47
8881 msgid "Enable noise reduction algorithm"
8884 #: modules/demux/mod.c:48
8886 msgid "Enable reverberation"
8887 msgstr "Aktivér lyd"
8889 #: modules/demux/mod.c:49
8891 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
8892 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
8894 #: modules/demux/mod.c:51
8896 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
8897 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
8899 #: modules/demux/mod.c:53
8901 msgid "Enable megabass mode"
8904 #: modules/demux/mod.c:54
8906 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
8907 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
8909 #: modules/demux/mod.c:56
8911 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
8912 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
8915 #: modules/demux/mod.c:59
8917 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
8918 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
8920 #: modules/demux/mod.c:61
8922 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
8923 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
8925 #: modules/demux/mod.c:66
8926 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8927 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
8929 #: modules/demux/mod.c:74
8933 #: modules/demux/mod.c:77
8935 msgid "Reverberation level"
8936 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
8938 #: modules/demux/mod.c:79
8940 msgid "Reverberation delay"
8941 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
8943 #: modules/demux/mod.c:81
8947 #: modules/demux/mod.c:84
8949 msgid "Mega bass level"
8950 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
8952 #: modules/demux/mod.c:86
8954 msgid "Mega bass cutoff"
8955 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
8957 #: modules/demux/mod.c:88
8961 #: modules/demux/mod.c:91
8963 msgid "Surround level"
8964 msgstr "Surround niveau (0-100)"
8966 #: modules/demux/mod.c:93
8967 msgid "Surround delay (ms)"
8968 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
8970 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8971 msgid "MP4 stream demuxer"
8972 msgstr "MP4 stream demuxer"
8974 #: modules/demux/mpc.c:46
8976 msgid "Replay Gain type"
8977 msgstr "Afspil og stop"
8979 #: modules/demux/mpc.c:47
8981 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
8982 "specific one. Choose which type you want to use"
8985 #: modules/demux/mpc.c:59
8987 msgid "MusePack demuxer"
8990 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8992 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
8993 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
8995 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8996 msgid "H264 video demuxer"
8997 msgstr "H264 video demuxer"
8999 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9000 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9001 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
9003 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9004 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9005 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
9007 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9009 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9010 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
9012 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9013 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9014 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
9016 #: modules/demux/nsc.c:43
9017 msgid "Windows Media NSC metademux"
9020 #: modules/demux/nsv.c:45
9021 msgid "NullSoft demuxer"
9022 msgstr "NullSoft demuxer"
9024 #: modules/demux/nuv.c:46
9026 msgstr "Nuv demuxer"
9028 #: modules/demux/ogg.c:44
9031 msgstr "VOC demuxer"
9033 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
9037 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9040 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
9042 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9043 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9046 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9047 msgid "Native playlist import"
9048 msgstr "Import af standard spilleliste"
9050 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9051 msgid "M3U playlist import"
9052 msgstr "Import af M3U spilleliste"
9054 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9055 msgid "PLS playlist import"
9056 msgstr "Import af PLS spilleliste"
9058 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9059 msgid "B4S playlist import"
9060 msgstr "Import af B4S spilleliste"
9062 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9064 msgid "DVB playlist import"
9065 msgstr "Import af B4S spilleliste"
9067 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9069 msgid "Podcast parser"
9070 msgstr "CDDB kategori"
9072 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9074 msgid "XSPF playlist import"
9075 msgstr "Import af PLS spilleliste"
9077 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9078 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9079 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9080 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9081 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9082 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9083 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9084 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9086 msgid "Podcast Info"
9089 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9091 msgid "Podcast Link"
9094 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9096 msgid "Podcast Copyright"
9099 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9101 msgid "Podcast Category"
9102 msgstr "CDDB kategori"
9104 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9105 msgid "Podcast Keywords"
9108 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9110 msgid "Podcast Subtitle"
9111 msgstr "Undertekster"
9113 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9115 msgid "Podcast Summary"
9118 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9119 msgid "Podcast Publication Date"
9122 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9124 msgid "Podcast Author"
9127 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9129 msgid "Podcast Subcategory"
9130 msgstr "Efter kategori"
9132 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9134 msgid "Podcast Duration"
9137 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9139 msgid "Podcast Size"
9140 msgstr "Normal størrelse"
9142 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9143 msgid "Podcast Type"
9146 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9148 msgid "MPEG-PS demuxer"
9151 #: modules/demux/pva.c:43
9153 msgstr "PVA demuxer"
9155 #: modules/demux/rawdv.c:40
9156 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9159 #: modules/demux/real.c:39
9160 msgid "Real demuxer"
9161 msgstr "Real demuxer"
9163 #: modules/demux/sgimb.c:113
9164 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9167 #: modules/demux/subtitle.c:64
9169 msgid "Text subtitles parser"
9170 msgstr "Undertekst afkoder"
9172 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9173 msgid "Frames per second"
9174 msgstr "Frames per sekund"
9176 #: modules/demux/subtitle.c:72
9177 msgid "Subtitles delay"
9178 msgstr "Undertekst forsinkelse"
9180 #: modules/demux/subtitle.c:74
9182 msgid "Subtitles format"
9183 msgstr "Undertekst overlægning"
9185 #: modules/demux/ts.c:83
9189 #: modules/demux/ts.c:85
9190 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
9193 #: modules/demux/ts.c:87
9194 msgid "Set id of ES to PID"
9197 #: modules/demux/ts.c:88
9198 msgid "set id of es to pid"
9201 #: modules/demux/ts.c:90
9202 msgid "Fast udp streaming"
9203 msgstr "Hurtig udp streaming"
9205 #: modules/demux/ts.c:92
9206 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
9209 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
9210 msgid "MTU for out mode"
9213 #: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
9217 #: modules/demux/ts.c:100
9219 msgstr "Stille-tilstand"
9221 #: modules/demux/ts.c:101
9222 msgid "do not complain on encrypted PES"
9225 #: modules/demux/ts.c:103
9226 msgid "CAPMT System ID"
9227 msgstr "CAPMT System id"
9229 #: modules/demux/ts.c:104
9230 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9233 #: modules/demux/ts.c:106
9234 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9237 #: modules/demux/ts.c:107
9239 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9240 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9243 #: modules/demux/ts.c:111
9244 msgid "Filename of dump"
9245 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
9247 #: modules/demux/ts.c:112
9249 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9250 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
9252 #: modules/demux/ts.c:114
9256 #: modules/demux/ts.c:116
9258 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9261 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
9262 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
9264 #: modules/demux/ts.c:119
9265 msgid "Dump buffer size"
9268 #: modules/demux/ts.c:121
9270 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9271 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9274 #: modules/demux/ts.c:125
9275 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9276 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
9278 #: modules/demux/ty.c:70
9279 msgid "TY Stream audio/video demux"
9280 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
9282 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9286 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9287 msgid "Classic rock"
9288 msgstr "Klassisk rock"
9290 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9294 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9298 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9302 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9306 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9310 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9314 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9318 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9322 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9326 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9330 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9334 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9338 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9340 msgstr "Alternative"
9342 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9346 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9350 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9354 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9356 msgstr "Euro-Techno"
9358 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9362 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9366 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9370 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9374 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9378 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9382 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9383 msgid "Instrumental"
9384 msgstr "Instrumental"
9386 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9390 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9394 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9398 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9402 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9406 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9410 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9411 msgid "Alternative rock"
9412 msgstr "Alternativ rock"
9414 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9418 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9422 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9426 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9430 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9434 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9435 msgid "Instrumental pop"
9436 msgstr "Instrumental pop"
9438 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9439 msgid "Instrumental rock"
9440 msgstr "Instrumental rock"
9442 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9446 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9450 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9454 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9455 msgid "Techno-Industrial"
9456 msgstr "Techno-Industrial"
9458 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9460 msgstr "Electronisk"
9462 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9466 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9470 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9474 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9475 msgid "Southern rock"
9476 msgstr "Southern rock"
9478 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9482 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9486 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9490 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9494 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9495 msgid "Christian rap"
9496 msgstr "Kristen rap"
9498 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9502 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9506 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9507 msgid "Native American"
9508 msgstr "Native American"
9510 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9514 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9518 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:76
9520 msgstr "Psychedelic"
9522 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9526 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9530 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9534 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9538 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9542 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9546 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9550 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9554 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9558 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9562 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9564 msgstr "Rock & roll"
9566 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9570 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9572 msgid "ID3 tags parser"
9573 msgstr "DTS fortolker"
9575 #: modules/demux/vobsub.c:48
9577 msgid "Vobsub subtitles parser"
9578 msgstr "DVB undertekst indkoder"
9580 #: modules/demux/voc.c:42
9582 msgstr "VOC demuxer"
9584 #: modules/demux/wav.c:42
9586 msgstr "WAV demuxer"
9588 #: modules/demux/xa.c:42
9592 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9593 msgid "Use DVD Menus"
9594 msgstr "Brug DVD-menuer"
9596 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9597 msgid "BeOS standard API interface"
9598 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
9600 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9601 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9602 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
9604 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9605 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
9606 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
9607 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9612 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9613 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9614 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
9615 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
9619 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9620 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9623 msgstr "Indstillinger"
9625 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9626 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9627 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9631 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9632 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9633 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
9639 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9640 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9644 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9645 msgid "Open Subtitles"
9646 msgstr "Åbn undertekster"
9648 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9654 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9656 msgstr "Forrige titel"
9658 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9660 msgstr "Næste titel"
9662 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9664 msgstr "Gå til titel"
9666 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9667 msgid "Go to Chapter"
9668 msgstr "Gå til kapitel"
9670 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9674 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9678 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9679 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9680 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9681 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:602
9682 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9683 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9684 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:633
9685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:699 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
9686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1180
9687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:1604
9688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1783 modules/gui/macosx/wizard.m:1794
9689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
9690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9694 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9695 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9696 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
9698 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9699 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9700 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
9702 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9703 msgid "Drop files to play"
9704 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
9706 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9708 msgstr "spilleliste"
9710 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9714 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9715 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9721 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9722 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
9726 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9730 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9731 msgid "Sort Reverse"
9732 msgstr "Sortér omvendt"
9734 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9735 msgid "Sort by Name"
9736 msgstr "Sortér efter navn"
9738 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9739 msgid "Sort by Path"
9740 msgstr "Sortér efter sti"
9742 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9744 msgstr "Tilfældiggør"
9746 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9750 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9754 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9758 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9762 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9763 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
9767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9771 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9775 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9776 #: modules/gui/macosx/playlist.m:746 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9780 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9782 msgstr "Standardværdier"
9784 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9785 msgid "Show Interface"
9786 msgstr "Vis grænseflade"
9788 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9792 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9796 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9800 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9801 msgid "Vertical Sync"
9802 msgstr "Vertikal synk"
9804 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9805 msgid "Correct Aspect Ratio"
9806 msgstr "Korrekt udseende forhold"
9808 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9810 msgstr "Bliv på toppen"
9812 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9813 msgid "Take Screen Shot"
9814 msgstr "Gem skærmbilledet"
9816 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9817 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
9818 msgid "About VLC media player"
9819 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9821 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9823 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9826 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9831 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9835 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9839 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9844 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9849 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9852 msgstr "Tids forskydelse"
9854 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:72
9855 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9859 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9864 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:744
9869 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9872 msgstr "Ingen inddata"
9874 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9877 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9879 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
9880 "at bogmærke skal virke."
9882 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9884 msgid "Input has changed"
9885 msgstr "Inddata har ændret sig"
9887 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9890 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9891 "bookmarks to keep the same input."
9893 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
9894 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
9896 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
9897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9898 msgid "Invalid selection"
9899 msgstr "Ugyldigt valg"
9901 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9902 msgid "You have to select two bookmarks."
9905 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9907 msgid "No input found"
9908 msgstr "Ingen inddata fundet"
9910 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9912 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9914 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
9916 #: modules/gui/macosx/controls.m:47
9918 msgid "Go To Position"
9919 msgstr "Logo position"
9921 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
9926 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
9928 msgid "Go to specific position"
9929 msgstr "Logo position"
9931 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
9933 msgstr "Tilfældig til"
9935 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
9937 msgstr "Tilfældig fra"
9939 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:657
9940 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:497
9941 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1172
9942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9944 msgstr "Gentag én gang"
9946 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
9947 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
9951 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:664
9952 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:498
9953 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1180
9954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9956 msgstr "Gentag alle"
9958 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:685
9959 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9961 msgstr "Halv størrelse"
9963 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:686
9964 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9966 msgstr "Normal størrelse"
9968 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:687
9969 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9971 msgstr "Dobbel størrelse"
9973 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:691
9974 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:554
9975 msgid "Float on Top"
9976 msgstr "Flyd på toppen"
9978 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:688
9979 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9980 msgid "Fit to Screen"
9981 msgstr "Tilpas til skærm"
9983 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:522
9984 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491
9988 #: modules/gui/macosx/controls.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:525
9989 msgid "Step Forward"
9992 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:526
9993 msgid "Step Backward"
9996 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
9997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9999 msgstr "Spol tilbage"
10001 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
10002 msgid "Fast Forward"
10003 msgstr "Hurtig fremad"
10005 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10006 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
10007 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
10008 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
10009 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:479
10010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
10013 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
10014 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1193
10015 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
10019 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
10020 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
10021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10022 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
10023 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1187
10024 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:240
10028 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
10030 msgstr "2 gennemløb"
10032 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10034 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10035 "effect will be sharper."
10038 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10040 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10044 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10048 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
10049 msgid "Extended controls"
10050 msgstr "Udvidet styring"
10052 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
10054 msgid "Video filters"
10055 msgstr "Video filtre"
10057 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
10058 msgid "Adjust Image"
10059 msgstr "Indstil billede"
10061 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:442
10063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
10064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
10066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
10068 msgstr "Flere oplysninger"
10070 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10074 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10075 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10076 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
10078 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10079 #: modules/video_filter/distort.c:80
10081 msgstr "Forvrængning"
10083 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10084 msgid "Adds distorsion effects"
10085 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
10087 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10088 msgid "Image clone"
10089 msgstr "Billede klon"
10091 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10092 msgid "Creates several clones of the image"
10093 msgstr "Kloner billedet flere gange."
10095 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10096 msgid "Image cropping"
10097 msgstr "Billede beskæring"
10099 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10100 msgid "Crops the image"
10101 msgstr "Beskærer billedet"
10103 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10104 msgid "Image inversion"
10105 msgstr "Inverter billedet"
10107 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10108 msgid "Inverts the image colors"
10109 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
10111 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10112 #: modules/video_filter/transform.c:67
10113 msgid "Transformation"
10114 msgstr "Transformation"
10116 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10117 msgid "Rotates or flips the image"
10120 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
10121 msgid "Volume normalization"
10122 msgstr "Lydstyrke normalisering"
10124 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10127 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
10128 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
10130 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10131 msgid "Headphone virtualization"
10132 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
10134 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
10136 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10139 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
10140 msgid "Maximum level"
10141 msgstr "Max. niveau"
10143 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
10144 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
10145 msgid "Restore Defaults"
10146 msgstr "Gendan standardværdier"
10148 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
10152 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
10156 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10157 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10158 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10160 msgstr "Uigennensigtighed"
10162 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
10164 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
10165 msgid "More information"
10166 msgstr "Flere oplysninger"
10168 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
10170 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10171 "these settings to take effect.\n"
10172 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10173 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10174 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10175 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10176 "(Preferences / Video / Filters)."
10179 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10180 msgid "VLC - Controller"
10181 msgstr "VLC - styring"
10183 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
10184 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10186 msgid "VLC media player"
10187 msgstr "VLC medieafspiller"
10189 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10190 msgid "Open CrashLog"
10191 msgstr "Åbn CrashLog"
10193 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10194 msgid "Check for Update..."
10197 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10198 msgid "Preferences..."
10199 msgstr "Indstillinger..."
10201 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10205 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10209 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10210 msgid "Hide Others"
10211 msgstr "Skjul andre"
10213 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10217 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1465
10219 msgstr "Afslut VLC"
10221 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10225 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10226 msgid "Open File..."
10227 msgstr "Åbn fil..."
10229 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10230 msgid "Quick Open File..."
10231 msgstr "Hurtig åbn fil..."
10233 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10234 msgid "Open Disc..."
10235 msgstr "Åbn disk..."
10237 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10238 msgid "Open Network..."
10239 msgstr "Åbn netværk..."
10241 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10242 msgid "Open Recent"
10243 msgstr "Åbn seneste"
10245 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
10249 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10251 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10252 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
10254 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10258 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10262 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10266 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10269 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
10271 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10273 msgstr "Lydstyrke op"
10275 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10276 msgid "Volume Down"
10277 msgstr "Lydstyrke ned"
10279 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10280 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10281 msgid "Video Device"
10282 msgstr "Videoenhed"
10284 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10285 msgid "Minimize Window"
10286 msgstr "Minimér vindue"
10288 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10289 msgid "Close Window"
10290 msgstr "Luk vindue"
10292 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10296 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10298 msgid "Extended Controls"
10299 msgstr "Udvidet styring"
10301 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10302 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/macosx/playlist.m:483
10304 msgid "Information"
10305 msgstr "Transformation"
10307 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10308 msgid "Bring All to Front"
10309 msgstr "Bring alle til front"
10311 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10315 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10319 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10320 msgid "Online Documentation"
10321 msgstr "Online dokumentation"
10323 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10324 msgid "Report a Bug"
10325 msgstr "Rapportér en fejl"
10327 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10328 msgid "VideoLAN Website"
10329 msgstr "VideoLAN websted"
10331 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10335 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10336 msgid "Make a donation"
10339 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10341 msgid "Online Forum"
10342 msgstr "Online dokumentation"
10344 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10348 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10350 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10351 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
10353 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10354 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10355 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
10357 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10358 msgid "Open Messages Window"
10359 msgstr "Åbn beskedvindue"
10361 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10365 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10366 msgid "Suppress further errors"
10367 msgstr "Udelad yderligere fejl"
10369 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10371 msgid "Volume: %d%%"
10372 msgstr "Lydstyrke ned"
10374 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10375 msgid "No CrashLog found"
10376 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
10378 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10380 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10382 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
10385 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10387 msgid "Use embedded video output"
10388 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
10390 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10392 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10393 "instead of in the control window."
10396 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10397 msgid "Video device"
10398 msgstr "Videoenhed"
10400 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10402 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10403 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10405 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
10406 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
10408 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10410 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10411 "is fully transparent."
10413 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
10414 "fuldt gennemsigtigt."
10416 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10417 msgid "Stretch video to fill window"
10420 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10422 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10423 "stretch the video to fill the entire window."
10426 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10427 msgid "Fill fullscreen"
10428 msgstr "Fyld hele skærmen"
10430 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10432 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10433 "screen without black borders (OpenGL only)."
10435 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
10436 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
10438 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10439 msgid "Black screens in fullscreen"
10442 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10443 msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
10446 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10447 msgid "Use as Desktop Background"
10450 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10452 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10453 "be interacted with in this mode."
10456 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10458 msgid "Keep wizard selections"
10459 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
10461 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10463 "Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
10464 "need to choose them over and over again for similar purposes."
10467 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10468 msgid "Mac OS X interface"
10469 msgstr "XMac OS X grænseflade"
10471 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10472 msgid "Quartz video"
10475 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10476 msgid "Open Source"
10479 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10480 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10481 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
10483 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10484 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10485 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10486 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10493 msgstr "Gennemse..."
10495 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10496 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10497 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
10499 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10500 msgid "Device name"
10501 msgstr "Enheds navn"
10503 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10504 msgid "Use DVD menus"
10505 msgstr "Udnyt DVD menuer"
10507 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10508 msgid "VIDEO_TS folder"
10509 msgstr "VIDEO_TS mappe"
10511 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10516 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10517 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
10518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
10519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:72
10523 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
10525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10529 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10530 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
10531 msgid "UDP/RTP Multicast"
10532 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10534 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10535 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10536 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10537 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10539 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
10540 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10541 msgid "Allow timeshifting"
10542 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
10544 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10545 msgid "Load subtitles file:"
10546 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
10548 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10550 msgid "Settings..."
10551 msgstr "Indstillinger..."
10553 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10557 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10559 msgstr "forsinkelse"
10561 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10565 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10567 msgid "Subtitles encoding"
10568 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
10570 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10571 #: modules/misc/win32text.c:67
10573 msgstr "Skrifttypestørrelse"
10575 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10576 msgid "Font Properties"
10577 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
10579 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10580 msgid "Subtitle File"
10581 msgstr "Undertekstfil"
10583 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10584 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10586 msgid "No %@s found"
10587 msgstr "Ingen %@s fundet"
10589 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10590 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10591 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
10593 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10594 msgid "Advanced output:"
10595 msgstr "Advanceret uddata:"
10597 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10598 msgid "Output Options"
10599 msgstr "Uddata indstillinger"
10601 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
10603 msgid "Play locally"
10604 msgstr "Afspil lokalt"
10606 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10608 msgid "Dump raw input"
10611 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10613 msgid "Encapsulation Method"
10614 msgstr "Indkapslingsmetode"
10616 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10617 msgid "Transcode options"
10618 msgstr "Konverterings indstillinger"
10620 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
10622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
10625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
10626 msgid "Bitrate (kb/s)"
10627 msgstr "Bitrate (kb/s)"
10629 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10634 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10635 msgid "Stream Announcing"
10636 msgstr "Stream annoncering"
10638 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10640 msgid "SAP announce"
10641 msgstr "SAP annoncering"
10643 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10644 msgid "RTSP announce"
10645 msgstr "RSP annoncering"
10647 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10648 msgid "HTTP announce"
10649 msgstr "HTTP annoncering"
10651 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10652 msgid "Export SDP as file"
10653 msgstr "Eksportér SDP som fil"
10655 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10656 msgid "Channel Name"
10659 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10661 msgstr "SDP adresse"
10663 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10667 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
10673 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
10675 msgid "Advanced Information"
10676 msgstr "Advancerede indstillinger"
10678 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10683 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
10684 msgid "Read at media"
10687 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10689 msgid "Input bitrate"
10690 msgstr "Sout stream"
10692 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10697 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10699 msgid "Stream bitrate"
10700 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10702 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
10704 msgid "Decoded blocks"
10707 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
10709 msgid "Displayed frames"
10710 msgstr "Spring frames over"
10712 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10714 msgid "Lost frames"
10717 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:403
10718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
10719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10720 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10724 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
10726 msgid "Sent packets"
10727 msgstr "Gruppér pakker"
10729 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10733 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10736 msgstr "Sample rate"
10738 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10740 msgid "Played buffers"
10741 msgstr "Afspil hurtigere"
10743 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10744 msgid "Lost buffers"
10747 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
10748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
10751 msgstr "Oplysninger"
10753 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478
10754 msgid "Save Playlist..."
10755 msgstr "Gem spilleliste..."
10757 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
10760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10764 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481
10765 msgid "Expand Node"
10768 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
10769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
10774 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
10775 msgid "Sort Node by Name"
10776 msgstr "Sortér efter navn"
10778 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
10779 msgid "Sort Node by Author"
10780 msgstr "Sortér efter forfatter"
10782 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1520
10784 msgid "No items in the playlist"
10785 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
10787 #: modules/gui/macosx/playlist.m:493
10788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
10792 #: modules/gui/macosx/playlist.m:495
10794 msgid "Search in Playlist"
10795 msgstr "Åbn spilleliste"
10797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
10798 msgid "Standard Play"
10799 msgstr "Standardafspilning"
10801 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10803 msgid "Add Folder to Playlist"
10804 msgstr "Tilføj til playlist"
10806 #: modules/gui/macosx/playlist.m:745
10808 msgid "Save Playlist"
10809 msgstr "Gem playlist"
10811 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
10812 msgid "Empty Folder"
10815 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
10817 msgid "%i items in the playlist"
10818 msgstr "%i elementer i spilleliste"
10820 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
10822 msgid "1 item in the playlist"
10823 msgstr "1 element i spilleliste"
10825 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
10828 msgstr "Nulstil alt"
10830 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
10832 msgid "Reset Preferences"
10833 msgstr "Nulstil indstillinger"
10835 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10839 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
10842 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10843 "Are you sure you want to continue?"
10845 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
10846 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
10848 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10850 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10852 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
10853 "indstillinger\" for at se dem."
10855 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10856 msgid "Select a directory"
10857 msgstr "Vælg en mappe"
10859 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10860 msgid "Select a file"
10863 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10867 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
10869 msgid "Subpicture Filters"
10870 msgstr "Undertekstfil"
10872 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10877 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
10878 #: modules/video_filter/marq.c:114
10882 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
10884 msgid "Save settings"
10885 msgstr "Video indstillinger"
10887 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
10888 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
10889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
10894 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
10898 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10901 msgstr "Tidsforskydelse"
10903 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
10904 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10908 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
10910 msgid "(in pixels)"
10911 msgstr "Bredde i pixels"
10913 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102
10918 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
10923 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:120
10924 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10925 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10929 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
10930 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10931 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10935 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
10936 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10937 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10941 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
10942 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10943 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10947 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
10948 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10949 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10953 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:121
10954 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10955 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10959 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
10960 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10961 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10965 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
10966 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10967 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10971 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
10972 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10973 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10975 msgstr "Olivengrøn"
10977 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
10978 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10979 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10983 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
10984 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10985 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10989 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:122
10990 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10991 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10995 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
10996 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10997 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11001 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
11002 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11003 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11007 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
11008 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11009 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11013 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
11014 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
11015 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11019 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11021 msgid "Center-Center"
11024 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11026 msgid "Left-Center"
11029 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11031 msgid "Right-Center"
11034 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11039 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11044 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11049 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11051 msgid "Center-Bottom"
11054 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11056 msgid "Left-Bottom"
11059 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11061 msgid "Right-Bottom"
11064 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11065 msgid "Check for Update"
11068 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11069 msgid "Download now"
11072 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11073 msgid "Checking for Update..."
11076 #: modules/gui/macosx/update.m:180
11078 msgid "The current release is %s (%i MB to download)."
11081 #: modules/gui/macosx/update.m:194
11082 msgid "Your version of VLC is outdated."
11085 #: modules/gui/macosx/update.m:207
11086 msgid "Your version of VLC is up-to-date."
11089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11090 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11094 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11099 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11104 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11108 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11112 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11117 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11123 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11124 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11127 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11131 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11136 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11142 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11143 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11146 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11147 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11148 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11153 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11154 "ASF, OGG and RAW)"
11157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11159 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11163 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11168 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11173 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11174 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
11176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11178 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11179 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
11181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11183 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11184 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
11186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11187 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11188 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11189 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11193 msgid "MPEG Program Stream"
11194 msgstr "MPEG Program Stream"
11196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11197 msgid "MPEG Transport Stream"
11198 msgstr "MPEG Transport Stream"
11200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11201 msgid "MPEG 1 Format"
11202 msgstr "MPEG 1 Format"
11204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
11206 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11207 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11208 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11209 "at http://yourip:8080 by default."
11212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
11214 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11215 "the server needs to send the stream several times."
11218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11220 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11221 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11222 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11223 "at mms://yourip:8080 by default."
11226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11228 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11229 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11230 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11231 "encapsulated in HTTP)."
11234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11237 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11238 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
11240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
11241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11243 msgid "Use this to stream to a single computer."
11244 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11248 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11249 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11250 "address beginning with 239.255."
11253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280 modules/gui/macosx/wizard.m:290
11254 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
11256 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11257 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11258 "but it does not work over Internet."
11261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1234
11267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
11270 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11271 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
11275 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
11277 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
11280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
11283 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11284 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11287 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
11288 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
11291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:527
11292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
11293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11294 msgid "Stream to network"
11295 msgstr "Stream til netværk"
11297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1603
11298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11299 msgid "Transcode/Save to file"
11300 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
11302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
11304 msgid "Choose input"
11305 msgstr "Vælg inddata"
11307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
11310 msgid "Choose here your input stream."
11311 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
11313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:565
11314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1636
11315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
11316 msgid "Select a stream"
11317 msgstr "Vælg en stream"
11319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
11321 msgid "Existing playlist item"
11322 msgstr "Fra spillelisten"
11324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
11329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
11331 msgid "Partial Extract"
11332 msgstr "Delvis udtrækning"
11334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11336 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11337 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11338 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
11351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
11352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
11353 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11354 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
11356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:464
11357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:46
11358 msgid "Destination"
11359 msgstr "Destination"
11361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
11363 msgid "Streaming method"
11364 msgstr "Stream metode"
11366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11367 msgid "UDP Unicast"
11368 msgstr "UDP Unicast"
11370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11371 msgid "UDP Multicast"
11372 msgstr "UDP Multicast"
11374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11376 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
11381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
11384 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11385 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11388 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
11389 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
11392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
11394 msgid "Transcode audio"
11395 msgstr "Konverter lyd"
11397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:480
11398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
11399 msgid "Transcode video"
11400 msgstr "Konverter video"
11402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1738
11403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
11405 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11407 "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
11410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1755
11411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
11413 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11415 "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
11418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
11419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11420 msgid "Encapsulation format"
11421 msgstr "Indpakningsformat"
11423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
11426 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11427 "on the choices you made, all formats won't be available."
11429 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
11430 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
11432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
11433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11434 msgid "Additional streaming options"
11435 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
11437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11440 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11441 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
11443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:472
11444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
11445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
11446 msgid "SAP Announce"
11447 msgstr "SAP annoncering"
11449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:482 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
11452 msgid "Local playback"
11453 msgstr "Stopper afspilning"
11455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11457 msgid "Additional transcode options"
11458 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
11460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11463 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11465 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
11467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1125
11468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
11469 msgid "Select the file to save to"
11470 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
11472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11474 "Note that your input files will keep their original names when being saved "
11475 "in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
11478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11480 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11481 "streaming or transcoding."
11484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
11489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11491 msgid "Encap. format"
11492 msgstr "Indpakningsformat"
11494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:468
11496 msgid "Input stream"
11497 msgstr "Sout stream"
11499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:474
11501 msgid "Save file to"
11504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11506 msgid "No input selected"
11507 msgstr "Ingen inddata fundet"
11509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:634
11511 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11512 "unable to guess, which input you want use.\n"
11514 "Choose one before going to the next page."
11517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:698
11519 msgid "No valid destination"
11520 msgstr "Destination"
11522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:700
11524 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11525 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11527 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11528 "and the help texts in this window."
11531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1092
11533 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11534 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11536 "Correct your selection and try again."
11539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1119
11541 msgid "Select the folder to save to"
11542 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
11544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
11546 msgid "No folder selected"
11547 msgstr "Ingen inddata fundet"
11549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
11550 msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
11553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1183
11555 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11560 msgid "No file selected"
11563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
11565 msgid "You you need to select a file, you want to save to."
11566 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
11568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
11573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1320
11576 msgstr "&Vis elementer"
11578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1328 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
11583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1330 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
11584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1365
11585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
11590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1336
11592 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1346 modules/gui/macosx/wizard.m:1358
11597 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1597
11601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
11603 msgid "Use this to stream on a network."
11604 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
11607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
11609 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11610 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11611 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11612 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1733
11616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
11618 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11620 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1750
11623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
11625 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11627 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1784
11630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
11632 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11633 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11634 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1795
11640 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11641 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11642 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11643 "extra interface.\n"
11644 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11645 "name will be used."
11648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1808
11650 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11653 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11657 #: modules/gui/ncurses.c:94
11658 msgid "Filebrowser starting point"
11661 #: modules/gui/ncurses.c:96
11663 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11664 "show you initially."
11667 #: modules/gui/ncurses.c:101
11668 msgid "Ncurses interface"
11669 msgstr "Ncurses grænseflade"
11671 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11672 msgid "Autoplay selected file"
11673 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
11675 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11676 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11677 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
11679 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11680 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11681 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
11683 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11688 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11689 msgid "Permissions"
11690 msgstr "Rettigheder"
11692 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11696 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11700 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11714 msgid "Add to Playlist"
11715 msgstr "Tilføj til playlist"
11717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11779 msgstr "Konverter:"
11781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11805 msgstr "Størrelse:"
11807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11812 msgid "Samplerate:"
11813 msgstr "Samplerate:"
11815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11832 msgid "Decimation:"
11835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
11851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11900 msgid "Video Codec:"
11901 msgstr "Video Codec:"
11903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11932 msgid "Video Bitrate:"
11933 msgstr "Video Bitrate:"
11935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11936 msgid "Bitrate Tolerance:"
11937 msgstr "Bitrate Tolerance:"
11939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11940 msgid "Keyframe Interval:"
11941 msgstr "Keyframe interval:"
11943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11944 msgid "Audio Codec:"
11945 msgstr "Lyd Codec:"
11947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11948 msgid "Deinterlace:"
11949 msgstr "Deinterlace:"
11951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11964 msgid "Time To Live (TTL):"
11965 msgstr "Time To Live (TTL):"
11967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11976 msgid "localhost.localdomain"
11977 msgstr "localhost.localdomain"
11979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11981 msgstr "239.0.0.42"
11983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12048 msgid "Audio Bitrate :"
12049 msgstr "Lyd bitrate :"
12051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12052 msgid "SAP Announce:"
12053 msgstr "SAP annoncering:"
12055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12056 msgid "SLP Announce:"
12057 msgstr "SLP annoncering:"
12059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12060 msgid "Announce Channel:"
12061 msgstr "Annonceringskanal:"
12063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12081 msgstr " Annullér "
12083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12085 msgstr "Indstillinger"
12087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12089 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12090 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12091 "org/copyleft/gpl.html)."
12094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12095 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12096 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
12098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12100 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12101 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
12103 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12105 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12106 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
12108 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12109 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12110 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
12112 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12113 msgid "Open a skin file"
12114 msgstr "Åben en skin fil"
12116 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
12118 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12119 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
12121 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:947
12123 msgid "Open playlist"
12124 msgstr "Åbn playlist"
12126 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
12129 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12131 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12133 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
12134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:931
12135 msgid "Save playlist"
12136 msgstr "Gem playlist"
12138 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
12139 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12142 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12143 msgid "Last skin used"
12144 msgstr "Sidst brugte skin"
12146 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12147 msgid "Select the path to the last skin used."
12150 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12151 msgid "Config of last used skin"
12154 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
12155 msgid "Config of last used skin."
12158 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
12159 msgid "Enable transparency effects"
12162 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
12164 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12165 "when moving windows does not behave correctly."
12168 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
12172 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
12173 msgid "Skinnable Interface"
12176 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
12177 msgid "Skins loader demux"
12180 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12181 msgid "Select skin"
12184 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12185 msgid "Open skin..."
12186 msgstr "Åben skin..."
12188 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12191 "(WinCE interface)\n"
12195 "(WinCE grænseflade)\n"
12198 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:918
12201 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12204 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
12207 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:919
12209 msgid "Compiled by "
12212 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:921
12216 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12217 msgid "Based on SVN revision: "
12220 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12223 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12224 "http://www.videolan.org/"
12226 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
12227 "http://www.videolan.org/\n"
12230 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12234 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12236 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12239 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
12241 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
12243 msgid "Choose directory"
12244 msgstr "Vælg mappe"
12246 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
12248 msgid "Choose file"
12251 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12252 msgid "Embed video in interface"
12253 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
12255 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12257 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12261 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12262 msgid "WinCE interface module"
12263 msgstr "WinCE grænseflademodul"
12265 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12266 msgid "WinCE dialogs provider"
12267 msgstr "WinCE dialogudbyder"
12269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12270 msgid "Edit bookmark"
12271 msgstr "Redigér bogmærke"
12273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12274 msgid "You must select two bookmarks"
12277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12278 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12280 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
12282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12284 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12285 "bookmarks to keep the same input."
12287 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
12288 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
12290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12291 msgid "Input has changed "
12292 msgstr "Inddata har ændret sig"
12294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12295 msgid "Stream and media info"
12296 msgstr "Stream og medieoplysninger"
12298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12300 msgid "Advanced information"
12301 msgstr "Advancerede indstillinger"
12303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12305 "The following errors happened. More details might be available in the "
12309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12311 msgid "Don't show further errors"
12312 msgstr "Udelad yderligere fejl"
12314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12315 msgid "Playlist item info"
12316 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
12318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
12319 msgid "Save Messages As..."
12320 msgstr "Gem beskeder som..."
12322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12323 msgid "Advanced options..."
12324 msgstr "Advancerede indstillinger..."
12326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
12330 msgid "Advanced options"
12331 msgstr "Advancerede indstillinger"
12333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12335 msgstr "Indstillinger"
12337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12344 msgid "Stream/Save"
12347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12348 msgid "Use VLC as a server of streams"
12349 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
12351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12356 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12357 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
12359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12365 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12366 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12371 msgid "Use a subtitles file"
12372 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
12374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12376 msgid "Use an external subtitles file."
12377 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
12379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12381 msgid "Advanced Settings..."
12382 msgstr "Advancerede indstillinger..."
12384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12390 msgid "DVD (menus)"
12391 msgstr "DVD (menuer)"
12393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12398 msgid "Probe Disc(s)"
12401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12403 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12404 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12405 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12406 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12407 "parameter ranges are set based on media we find."
12410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
12411 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12412 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
12419 msgid "Name of DVD device to read from."
12422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12424 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12425 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12429 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
12434 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12435 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
12439 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
12444 msgid "Open subtitles file"
12445 msgstr "Brug undertekstningsfil"
12447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
12449 msgid "Title number."
12450 msgstr "Demux nummer"
12452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12454 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12455 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12460 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
12464 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
12468 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
12473 msgid "Track number."
12474 msgstr "Spornummer"
12476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
12478 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12479 "subtitle will be shown."
12482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
12484 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
12489 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12490 "given, then all tracks are played."
12493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
12494 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12499 msgstr "Vælg tilfældigt"
12501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12502 msgid "&Simple Add File..."
12503 msgstr "&Tilføj fil..."
12505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12506 msgid "Add &Directory..."
12507 msgstr "Tilføj &mappe..."
12509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12510 msgid "&Add MRL..."
12511 msgstr "&Tilføj MRL..."
12513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12514 msgid "&Open Playlist..."
12515 msgstr "&Åbn spilleliste..."
12517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12518 msgid "&Save Playlist..."
12519 msgstr "&Gem spilleliste..."
12521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12526 msgid "Sort by &title"
12527 msgstr "Sortér efter &titel"
12529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12530 msgid "&Reverse sort by title"
12531 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
12533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12534 msgid "&Shuffle Playlist"
12535 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
12537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
12553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
12554 msgid "&View items"
12555 msgstr "&Vis elementer"
12557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12558 msgid "Play this branch"
12561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
12562 msgid "Sort this branch"
12565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
12566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1623
12569 msgstr "Audio encoder"
12571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
12572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:792
12573 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:589
12578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809
12580 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12581 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
12583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:602
12584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:816
12586 msgid "%i items in playlist"
12587 msgstr "%i elementer i spilleliste"
12589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:911
12593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
12595 msgid "XSPF playlist"
12596 msgstr "Gem playlist"
12598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:919
12599 msgid "Playlist is empty"
12600 msgstr "Spillelisten er tom"
12602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:919
12604 msgstr "Kan ikke gemme"
12606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413 modules/misc/freetype.c:100
12607 #: modules/misc/win32text.c:71
12611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
12612 msgid "Sorted by artist"
12613 msgstr "Sortér efter artist"
12615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
12617 msgid "Sorted by Album"
12618 msgstr "Sortér efter navn"
12620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1622
12621 msgid "Please enter node name"
12624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1623
12629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1016
12631 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12634 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
12635 "indstillinger\" for at se dem."
12637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12651 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12652 "modify the resulting chain by yourself"
12655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12656 msgid "Stream output MRL"
12659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12660 msgid "Destination Target:"
12663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12665 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12666 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12671 msgid "Output methods"
12674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:92
12682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
12683 msgid "Miscellaneous options"
12684 msgstr "Forskellige indstillinger"
12686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12688 msgstr "Gruppe navn"
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12691 msgid "Channel name"
12692 msgstr "Kanal navn"
12694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12695 msgid "Select all elementary streams"
12696 msgstr "Vælg alle elementær streams"
12698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12699 msgid "Transcoding options"
12702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12703 msgid "Video codec"
12704 msgstr "Video codec"
12706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12707 msgid "Audio codec"
12708 msgstr "Audio codec"
12710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12711 msgid "Subtitles codec"
12712 msgstr "Undertekst format"
12714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12715 msgid "Subtitles overlay"
12716 msgstr "Undertekst overlægning"
12718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12723 msgid "Subtitle options"
12724 msgstr "Undertekst indstillinger"
12726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12727 msgid "Subtitles file"
12730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12731 msgid "Subtitles options"
12734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12736 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12739 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12740 "SubRiP undertekster."
12742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12743 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12744 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
12746 msgstr "Forsinkelse"
12748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12749 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12758 msgid "VLC media player - Updates"
12759 msgstr "VLC medieafspiller"
12761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
12762 msgid "Check for updates now !"
12765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
12768 "Available updates and related downloads:\n"
12769 "(Double click on a file to download it)\n"
12772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
12774 msgid "Save file..."
12777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
12781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
12785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
12787 msgid "Load configuration"
12788 msgstr "VLM opsætningsfil"
12790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
12792 msgid "Save configuration"
12793 msgstr "VLM opsætningsfil"
12795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
12796 msgid "New broadcast"
12799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
12801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
12805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
12808 msgstr "Uddata fil"
12810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
12814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
12821 msgid "VLM configuration"
12822 msgstr "VLM opsætningsfil"
12824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
12827 msgstr "Afspil stream"
12829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12830 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
12835 msgid "Use this to stream on a network"
12836 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12839 msgid "You must choose a stream"
12840 msgstr "Du skal vælge en stream"
12842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
12843 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12844 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
12846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12848 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12849 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12851 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
12855 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12860 msgid "You need to enter an address"
12861 msgstr "Du skal angive en addresse"
12863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
12866 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12868 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
12871 msgid "You must choose a file to save to"
12872 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
12874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
12877 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12878 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
12882 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12883 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12884 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12885 "extra interface.\n"
12886 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12887 "name will be used"
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12892 msgid "Save to file"
12895 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12897 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12898 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12901 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12905 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12906 msgid "Magnifies part of the image"
12909 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12910 msgid "Video Options"
12911 msgstr "Video indstillinger"
12913 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12914 msgid "Aspect Ratio"
12915 msgstr "Udseendeforhold"
12917 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12919 msgstr "Flere oplysninger"
12921 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12923 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12926 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12928 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12929 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12932 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12934 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12935 "effect will be sharper."
12938 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
12942 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
12946 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
12950 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
12954 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
12955 msgid "Previous track"
12958 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12962 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
12963 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12964 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
12966 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12967 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12968 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
12970 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:565
12972 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12973 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
12975 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
12976 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12977 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
12979 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
12980 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12981 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
12983 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
12985 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12986 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
12988 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
12989 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12990 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
12992 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12993 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12994 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
12996 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12997 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12998 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
13000 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
13001 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13002 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
13004 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13005 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
13006 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
13008 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
13009 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13012 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
13013 msgid "Check for updates ..."
13016 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
13020 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
13024 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13026 msgstr "&Opsætning"
13028 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
13032 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13036 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13037 msgid "&Navigation"
13038 msgstr "&Navigation"
13040 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13044 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
13046 msgid "Small playlist"
13047 msgstr "Gem playlist"
13049 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
13050 msgid "Previous playlist item"
13051 msgstr "Forrige på spillelisten"
13053 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
13054 msgid "Next playlist item"
13055 msgstr "Næste på spillelisten"
13057 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
13058 msgid "Play slower"
13059 msgstr "Afspil langsommere"
13061 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
13062 msgid "Play faster"
13063 msgstr "Afspil hurtigere"
13065 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:859
13067 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13068 msgstr "&Udvidet GUI"
13070 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:862
13072 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13073 msgstr "&Bogmærker..."
13075 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:864
13077 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13078 msgstr "Indstillinger..."
13080 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:917
13083 " (wxWidgets interface)\n"
13086 " (wxWindows grænseflade)\n"
13089 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:930
13091 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13092 "http://www.videolan.org/\n"
13095 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
13096 "http://www.videolan.org/\n"
13099 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:933
13104 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1476
13105 msgid "Show/Hide interface"
13106 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
13108 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13109 msgid "Quick &Open File..."
13110 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
13112 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13113 msgid "Open &File..."
13114 msgstr "Åbn &fil..."
13116 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13118 msgid "Open D&irectory..."
13119 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
13121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13122 msgid "Open &Disc..."
13123 msgstr "Åbn &disk..."
13125 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13126 msgid "Open &Network Stream..."
13127 msgstr "Åbn &netværksstream..."
13129 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13130 msgid "Open &Capture Device..."
13133 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13134 msgid "Media &Info..."
13135 msgstr "Medie&oplysninger..."
13137 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13138 msgid "&Messages..."
13139 msgstr "&Beskeder..."
13141 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13142 msgid "&Preferences..."
13143 msgstr "&Indstillinger..."
13145 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
13149 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13150 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13153 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13154 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13157 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13159 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13163 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13165 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13166 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13168 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13169 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13172 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13173 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13176 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13177 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13180 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13181 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13184 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13186 msgid "RTP Unicast"
13187 msgstr "UDP Unicast"
13189 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13191 msgid "RTP Multicast"
13192 msgstr "UDP/RTP Multicast"
13194 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13196 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13197 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13198 "address beginning with 239.255."
13201 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13202 msgid "Show bookmarks dialog"
13203 msgstr "Vis bogmærkevindue"
13205 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13206 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
13207 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
13209 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13210 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
13212 msgid "Show extended GUI"
13213 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
13215 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13216 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13217 msgid "Show taskbar entry"
13220 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13221 msgid "Minimal interface"
13222 msgstr "Minimalt grænseflade"
13224 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13225 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
13226 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
13228 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
13230 msgid "Size to video"
13231 msgstr "Zoom video"
13233 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13234 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
13237 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13238 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13239 msgid "Show systray icon"
13240 msgstr "Vis systray ikon"
13242 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
13244 msgid "wxWidgets interface module"
13245 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
13247 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:152
13249 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13250 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
13252 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13253 msgid "Dummy image chroma format"
13254 msgstr "Attrap billede farve format"
13256 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13258 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13259 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13261 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
13262 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
13265 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13266 msgid "Save raw codec data"
13269 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13271 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
13272 "forced the dummy decoder in the main options."
13274 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
13275 "dekoderen i Generelle indstillinger."
13277 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13279 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13280 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13281 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13283 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
13284 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
13286 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13287 msgid "Dummy interface function"
13288 msgstr "Attrap-interface funktion"
13290 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
13291 msgid "Dummy Interface"
13292 msgstr "Attrap-interface"
13294 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
13295 msgid "Dummy access function"
13296 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
13298 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
13299 msgid "Dummy demux function"
13300 msgstr "Attrap-demux funktion"
13302 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
13303 msgid "Dummy decoder"
13304 msgstr "Attrap-dekoder"
13306 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
13307 msgid "Dummy decoder function"
13308 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
13310 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
13311 msgid "Dummy encoder function"
13312 msgstr "Attrap indkoder funktion"
13314 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
13315 msgid "Dummy audio output function"
13316 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
13318 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
13319 msgid "Dummy video output function"
13320 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
13322 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
13323 msgid "Dummy Video output"
13324 msgstr "Attrap video-uddata"
13326 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
13327 msgid "Dummy font renderer function"
13328 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
13330 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13331 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
13332 #: modules/visualization/xosd.c:73
13334 msgstr "Skrifttype"
13336 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13337 msgid "Font filename"
13338 msgstr "Skrifttype filnavn"
13340 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13341 msgid "Font size in pixels"
13342 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
13344 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13346 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13347 "than 0 this option will override the relative font size "
13350 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13351 msgid "Opacity, 0..255"
13352 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
13354 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13355 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
13356 #: modules/video_filter/time.c:78
13358 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13359 "= totally opaque. "
13362 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13363 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
13364 #: modules/video_filter/time.c:84
13365 msgid "Text Default Color"
13368 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13369 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
13370 #: modules/video_filter/time.c:85
13372 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13373 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13376 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13377 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13378 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
13380 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13384 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13388 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13392 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13396 #: modules/misc/freetype.c:102
13398 msgid "Use yuvp renderer"
13399 msgstr "Tekst optegner"
13401 #: modules/misc/freetype.c:103
13402 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
13405 #: modules/misc/freetype.c:104
13407 msgid "Font Effect"
13408 msgstr "Goom effekt"
13410 #: modules/misc/freetype.c:105
13411 msgid "Select effects to apply to rendered text"
13414 #: modules/misc/freetype.c:112
13419 #: modules/misc/freetype.c:112
13422 msgstr "Olivengrøn"
13424 #: modules/misc/freetype.c:113
13425 msgid "Fat Outline"
13428 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
13429 msgid "Text renderer"
13430 msgstr "Tekst optegner"
13432 #: modules/misc/freetype.c:126
13433 msgid "Freetype2 font renderer"
13436 #: modules/misc/gnutls.c:67
13437 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13438 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
13440 #: modules/misc/gnutls.c:69
13442 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13443 "or SSL-based server-side encryption)."
13446 #: modules/misc/gnutls.c:72
13447 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13450 #: modules/misc/gnutls.c:74
13452 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13455 #: modules/misc/gnutls.c:77
13456 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13459 #: modules/misc/gnutls.c:79
13461 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13465 #: modules/misc/gnutls.c:82
13466 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13467 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
13469 #: modules/misc/gnutls.c:84
13472 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13473 "Certificate Authority)."
13475 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
13477 #: modules/misc/gnutls.c:87
13478 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13479 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
13481 #: modules/misc/gnutls.c:89
13482 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13485 #: modules/misc/gnutls.c:93
13486 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13487 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
13489 #: modules/misc/growl.c:60
13491 msgid "Growl server"
13492 msgstr "Ingen server"
13494 #: modules/misc/growl.c:61
13495 msgid "Growl server receiving notifications."
13498 #: modules/misc/growl.c:63
13500 msgid "Growl password"
13501 msgstr "FTP kodeord"
13503 #: modules/misc/growl.c:64
13504 msgid "Growl password on the server."
13507 #: modules/misc/growl.c:65
13509 msgid "Growl UDP port"
13512 #: modules/misc/growl.c:66
13513 msgid "Growl UPD port on the server."
13516 #: modules/misc/growl.c:67
13520 #: modules/misc/growl.c:68
13524 #: modules/misc/growl.c:73
13528 #: modules/misc/growl.c:74
13529 msgid "Growl Notification Plugin"
13532 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
13537 #: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
13538 msgid "(no artist)"
13541 #: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
13545 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13546 msgid "Gtk+ GUI helper"
13547 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
13549 #: modules/misc/logger.c:112
13553 #: modules/misc/logger.c:118
13555 msgstr "Log format"
13557 #: modules/misc/logger.c:120
13559 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13563 #: modules/misc/logger.c:122
13565 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13569 #: modules/misc/logger.c:126
13573 #: modules/misc/logger.c:127
13574 msgid "File logging"
13575 msgstr "Fil logning"
13577 #: modules/misc/logger.c:133
13578 msgid "Log filename"
13579 msgstr "Log filnavn"
13581 #: modules/misc/logger.c:133
13582 msgid "Specify the log filename."
13583 msgstr "Angiv logfilnavnet."
13585 #: modules/misc/logger.c:138
13587 msgid "RRD output file"
13588 msgstr "Uddata fil"
13590 #: modules/misc/logger.c:139
13591 msgid "Output data for RRDTool in this file"
13594 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13595 msgid "AltiVec memcpy"
13596 msgstr "AltiVec memcpy"
13598 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13599 msgid "libc memcpy"
13600 msgstr "libc memcpy"
13602 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13603 msgid "3D Now! memcpy"
13604 msgstr "3D Now! memcpy"
13606 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13608 msgstr "MMX memcpy"
13610 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13611 msgid "MMX EXT memcpy"
13612 msgstr "MMX EXT memcpy"
13614 #: modules/misc/msn.c:63
13615 msgid "MSN Title format string"
13618 #: modules/misc/msn.c:64
13619 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13622 #: modules/misc/msn.c:70
13627 #: modules/misc/msn.c:71
13628 msgid "MSN Title Plugin"
13631 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13632 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13635 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13636 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13639 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13640 msgid "M3U playlist exporter"
13643 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13644 msgid "Old playlist exporter"
13647 #: modules/misc/playlist/export.c:56
13649 msgid "XSPF playlist export"
13650 msgstr "Import af PLS spilleliste"
13652 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13653 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13656 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13658 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13659 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13662 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13663 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13666 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13670 #: modules/misc/rtsp.c:50
13673 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13674 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13677 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
13679 #: modules/misc/rtsp.c:54
13681 msgid "Maximum number of connections"
13682 msgstr "Antal kloner"
13684 #: modules/misc/rtsp.c:55
13686 "Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum "
13690 #: modules/misc/rtsp.c:59
13694 #: modules/misc/rtsp.c:60
13695 msgid "RTSP VoD server"
13696 msgstr "RTSP VoD server"
13698 #: modules/misc/screensaver.c:44
13699 msgid "X Screensaver disabler"
13700 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
13702 #: modules/misc/svg.c:64
13703 msgid "SVG template file"
13704 msgstr "SVG skabelon fil"
13706 #: modules/misc/svg.c:65
13708 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13710 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
13713 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13714 msgid "Playlist stress tests"
13715 msgstr "Spilleliste stresstest"
13717 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13718 msgid "C module that does nothing"
13719 msgstr "C modul der ikke gør noget"
13721 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13722 msgid "Miscellaneous stress tests"
13723 msgstr "Forskellige stres test"
13725 #: modules/misc/win32text.c:85
13726 msgid "Win32 font renderer"
13727 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
13729 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13730 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13731 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
13733 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13734 msgid "Simple XML Parser"
13735 msgstr "Simpel XML-fortolker"
13737 #: modules/mux/asf.c:49
13738 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13739 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
13741 #: modules/mux/asf.c:52
13742 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13743 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
13745 #: modules/mux/asf.c:55
13747 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13749 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
13751 #: modules/mux/asf.c:57
13755 #: modules/mux/asf.c:58
13756 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13757 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
13759 #: modules/mux/asf.c:61
13760 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13761 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
13763 #: modules/mux/asf.c:63
13764 msgid "Packet Size"
13767 #: modules/mux/asf.c:64
13768 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13771 #: modules/mux/asf.c:67
13775 #: modules/mux/asf.c:540
13776 msgid "Unknown Video"
13777 msgstr "Ukendt video"
13779 #: modules/mux/avi.c:44
13783 #: modules/mux/dummy.c:41
13784 msgid "Dummy/Raw muxer"
13785 msgstr "Attrap/Raw muxer"
13787 #: modules/mux/mp4.c:45
13788 msgid "Create \"Fast start\" files"
13791 #: modules/mux/mp4.c:47
13793 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13794 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13795 "previewing the file while it is downloading)."
13798 #: modules/mux/mp4.c:56
13799 msgid "MP4/MOV muxer"
13800 msgstr "MP4/MOV muxer"
13802 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13803 msgid "DTS delay (ms)"
13804 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
13806 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13808 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13809 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13810 "some buffering inside the client decoder."
13813 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13814 msgid "PES maximum size"
13817 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13819 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13823 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13831 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13833 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13835 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
13837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13842 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13843 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
13845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13850 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13851 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
13853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13858 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13859 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
13861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13866 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13867 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
13869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13876 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13877 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
13879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13880 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13885 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13886 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
13888 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13889 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13894 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13895 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
13897 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13898 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13901 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13902 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13905 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13906 msgid "Set PID to id of ES"
13907 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
13909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13910 msgid "set PID to id of es"
13911 msgstr "Sæt PID til id fra es"
13913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13914 msgid "Shaping delay (ms)"
13917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13919 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13920 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13921 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13925 msgid "Use keyframes"
13926 msgstr "Brug keyframes"
13928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13930 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13931 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13932 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13933 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13934 "the biggest frames in the stream."
13937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13938 msgid "PCR delay (ms)"
13939 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
13941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13943 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13944 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13948 msgid "Minimum B (deprecated)"
13951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13952 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13956 msgid "Maximum B (deprecated)"
13959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13961 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13962 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13963 "some buffering inside the client decoder."
13966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13967 msgid "Crypt audio"
13968 msgstr "Krypter lyd"
13970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13971 msgid "Crypt audio using CSA"
13972 msgstr "Krypter lyd med CSA"
13974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13976 msgid "Crypt video"
13977 msgstr "Krypter lyd"
13979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13981 msgid "Crypt video using CSA"
13982 msgstr "Krypter lyd med CSA"
13984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13990 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13993 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
13994 "hexedecimal bytes)."
13996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13997 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
14002 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
14003 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
14006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14007 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14008 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
14010 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14011 msgid "Multipart separator string"
14014 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14016 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
14017 "You can select this string. Default is --myboundary"
14020 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14021 msgid "Multipart jpeg muxer"
14024 #: modules/mux/ogg.c:50
14025 msgid "Ogg/ogm muxer"
14026 msgstr "Ogg/ogm muxer"
14028 #: modules/mux/wav.c:42
14032 #: modules/packetizer/copy.c:43
14033 msgid "Copy packetizer"
14036 #: modules/packetizer/h264.c:47
14037 msgid "H264 video packetizer"
14038 msgstr "H264 video packetizer"
14040 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14041 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14042 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
14044 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14045 msgid "MPEG4 video packetizer"
14046 msgstr "MPEG4 video packetizer"
14048 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14050 msgid "Sync on intraframe"
14051 msgstr "Vis grænseflade"
14053 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14055 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14056 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
14059 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14060 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14061 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
14063 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14064 msgid "Bonjour services"
14067 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
14071 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
14072 msgid "DAAP shares"
14075 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14076 msgid "DAAP access"
14077 msgstr "DAAP adgang"
14079 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14080 msgid "HAL device detection"
14083 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14087 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14088 msgid "Podcast URLs list"
14091 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14092 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
14095 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
14097 msgid "Podcast Service Discovery"
14098 msgstr "Opdagelse af tjenester"
14100 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14105 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14106 msgid "SAP multicast address"
14107 msgstr "SAP multicast addresse"
14109 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14111 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
14112 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
14114 #: modules/services_discovery/sap.c:81
14115 msgid "IPv4-SAP listening"
14118 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14120 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
14121 "standard address."
14124 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14125 msgid "IPv6-SAP listening"
14128 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14130 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
14131 "standard address."
14134 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14135 msgid "IPv6 SAP scope"
14138 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14139 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14142 #: modules/services_discovery/sap.c:92
14143 msgid "SAP timeout (seconds)"
14146 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14148 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
14152 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14153 msgid "Try to parse the SAP"
14156 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14158 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
14159 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
14162 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14163 msgid "SAP Strict mode"
14166 #: modules/services_discovery/sap.c:102
14168 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14172 #: modules/services_discovery/sap.c:104
14173 msgid "Use SAP cache"
14174 msgstr "Brug SAP cache"
14176 #: modules/services_discovery/sap.c:106
14178 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
14179 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
14180 "corresponding to legacy streams."
14183 #: modules/services_discovery/sap.c:111
14185 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
14189 #: modules/services_discovery/sap.c:122
14191 msgid "SAP Announcements"
14192 msgstr "SAP annoncering"
14194 #: modules/services_discovery/sap.c:147
14195 msgid "SDP file parser for UDP"
14198 #: modules/services_discovery/sap.c:316
14199 msgid "Session Announcements (SAP)"
14202 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
14206 #: modules/services_discovery/sap.c:813
14210 #: modules/services_discovery/sap.c:818
14214 #: modules/services_discovery/shout.c:62
14215 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
14218 #: modules/services_discovery/shout.c:68
14219 msgid "Shoutcast radio listings"
14220 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
14222 #: modules/services_discovery/shout.c:140
14226 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14227 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14230 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14231 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14234 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14235 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
14238 #: modules/stream_out/bridge.c:41
14240 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14241 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
14242 "caching and others."
14245 #: modules/stream_out/bridge.c:45
14249 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14251 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14252 "IDs bridge_in will register."
14255 #: modules/stream_out/bridge.c:58
14259 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14260 msgid "Bridge stream output"
14261 msgstr "Bro stream-uddata"
14263 #: modules/stream_out/bridge.c:61
14267 #: modules/stream_out/bridge.c:72
14271 #: modules/stream_out/description.c:48
14272 msgid "Description stream output"
14275 #: modules/stream_out/display.c:38
14276 msgid "Enable/disable audio rendering."
14279 #: modules/stream_out/display.c:40
14280 msgid "Enable/disable video rendering."
14283 #: modules/stream_out/display.c:42
14284 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14287 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
14291 #: modules/stream_out/display.c:51
14292 msgid "Display stream output"
14295 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14296 msgid "Duplicate stream output"
14299 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14300 msgid "Output access method"
14303 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:41
14305 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
14308 #: modules/stream_out/es.c:41
14309 msgid "Audio output access method"
14312 #: modules/stream_out/es.c:43
14314 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
14318 #: modules/stream_out/es.c:45
14319 msgid "Video output access method"
14322 #: modules/stream_out/es.c:47
14324 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
14328 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:43
14329 msgid "Output muxer"
14332 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:57
14333 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
14336 #: modules/stream_out/es.c:53
14337 msgid "Audio output muxer"
14340 #: modules/stream_out/es.c:55
14341 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
14344 #: modules/stream_out/es.c:56
14345 msgid "Video output muxer"
14348 #: modules/stream_out/es.c:58
14349 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
14352 #: modules/stream_out/es.c:60
14356 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:48
14357 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14360 #: modules/stream_out/es.c:63
14361 msgid "Audio output URL"
14364 #: modules/stream_out/es.c:65
14366 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
14369 #: modules/stream_out/es.c:67
14370 msgid "Video output URL"
14373 #: modules/stream_out/es.c:69
14375 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
14378 #: modules/stream_out/es.c:79
14379 msgid "Elementary stream output"
14382 #: modules/stream_out/gather.c:40
14383 msgid "Gathering stream output"
14386 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14387 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14390 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14392 msgid "Sample aspect ratio"
14393 msgstr "Element udseendesforhold"
14395 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14396 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14399 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14401 msgid "Mosaic bridge"
14402 msgstr "Mosaic indstilling"
14404 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14406 msgid "Mosaic bridge stream output"
14407 msgstr "Bro stream-uddata"
14409 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14413 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14415 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
14416 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
14417 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14420 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14424 #: modules/stream_out/rtp.c:59 modules/stream_out/standard.c:56
14425 msgid "Session name"
14426 msgstr "Sesions navn"
14428 #: modules/stream_out/rtp.c:61
14429 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14432 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14433 msgid "Session description"
14434 msgstr "Sesions beskrivelse"
14436 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14437 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14440 #: modules/stream_out/rtp.c:65
14441 msgid "Session URL"
14442 msgstr "Sesions URL"
14444 #: modules/stream_out/rtp.c:67
14445 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14448 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14449 msgid "Session email"
14450 msgstr "Sesions e-mail"
14452 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14453 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14456 #: modules/stream_out/rtp.c:74
14457 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14460 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14464 #: modules/stream_out/rtp.c:77
14466 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14469 #: modules/stream_out/rtp.c:78
14471 msgstr "Video port"
14473 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14475 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14478 #: modules/stream_out/rtp.c:84
14480 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14481 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14483 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14484 msgid "RTP stream output"
14485 msgstr "RTP stream-uddata"
14487 #: modules/stream_out/standard.c:45
14489 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14492 #: modules/stream_out/standard.c:47
14493 msgid "Output URL (deprecated)"
14496 #: modules/stream_out/standard.c:49
14499 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14500 "Deprecated, use dst instead."
14501 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14503 #: modules/stream_out/standard.c:52
14505 msgid "Output destination"
14506 msgstr "Destination"
14508 #: modules/stream_out/standard.c:54
14511 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14512 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14514 #: modules/stream_out/standard.c:58
14516 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14517 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
14519 #: modules/stream_out/standard.c:60
14520 msgid "Session groupname"
14521 msgstr "Session gruppenavn"
14523 #: modules/stream_out/standard.c:62
14524 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14525 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
14527 #: modules/stream_out/standard.c:64
14528 msgid "SAP announcing"
14529 msgstr "SAP annoncering"
14531 #: modules/stream_out/standard.c:65
14532 msgid "Announce this session with SAP"
14533 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
14535 #: modules/stream_out/standard.c:73
14539 #: modules/stream_out/standard.c:74
14540 msgid "Standard stream output"
14541 msgstr "Standard stream-uddata"
14543 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14547 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14548 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14549 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
14551 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14553 msgstr "Størrelser"
14555 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14556 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14559 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14560 msgid "Aspect ratio"
14561 msgstr "Udseendeforhold"
14563 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14564 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14567 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14568 msgid "Command UDP port"
14569 msgstr "Kommando UDP port"
14571 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14572 msgid "UDP port to listen to for commands."
14575 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14579 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14580 msgid "Initial command to execute."
14583 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14585 msgstr "GOP størrelse"
14587 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14588 msgid "Number of P frames between two I frames."
14589 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
14591 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14592 msgid "Quantizer scale"
14595 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14596 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14599 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14602 msgstr "Krypter lyd"
14604 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14605 msgid "Mute audio when command is not 0."
14608 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14609 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14612 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14613 msgid "Video encoder"
14614 msgstr "Video encoder"
14616 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14618 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14620 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
14623 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14624 msgid "Destination video codec"
14627 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14629 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14633 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14634 msgid "Video bitrate"
14635 msgstr "Video bitrate"
14637 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14638 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14639 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14641 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14642 msgid "Video scaling"
14643 msgstr "Video skalering"
14645 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14646 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14647 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
14649 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14650 msgid "Video frame-rate"
14651 msgstr "Video framerate"
14653 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14654 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14655 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
14657 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14658 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14661 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14663 msgid "Maximum video width"
14664 msgstr "Video bredde"
14666 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14668 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14669 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
14671 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14673 msgid "Maximum video height"
14674 msgstr "Video højde"
14676 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14678 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14679 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
14681 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14683 msgid "Video filter"
14684 msgstr "Video filtre"
14686 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14689 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14690 "subpictures overlaying."
14691 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14693 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14694 msgid "Video crop top"
14697 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14698 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14701 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14702 msgid "Video crop left"
14705 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14706 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14709 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14710 msgid "Video crop bottom"
14713 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14714 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14717 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14718 msgid "Video crop right"
14721 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14722 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14725 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14726 msgid "Audio encoder"
14727 msgstr "Audio encoder"
14729 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14731 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14734 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14735 msgid "Destination audio codec"
14738 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14740 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14744 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14745 msgid "Audio bitrate"
14748 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14749 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14752 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14753 msgid "Audio sample rate"
14756 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14758 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14761 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14762 msgid "Audio channels"
14765 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14767 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14771 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14772 msgid "Subtitles encoder"
14775 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14777 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14781 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14782 msgid "Destination subtitles codec"
14785 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14787 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14791 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14792 msgid "Subpictures filter"
14795 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14797 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14798 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14802 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14805 msgstr "DVD (menuer)"
14807 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14809 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14812 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14813 msgid "Number of threads"
14814 msgstr "Antal tråde"
14816 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14817 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14820 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14821 msgid "High priority"
14824 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14826 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14829 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14830 msgid "Synchronise on audio track"
14831 msgstr "Synkroniser via lydspor"
14833 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14835 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14836 "on the audio track."
14838 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
14839 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
14841 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14843 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14844 "keep up with the encoding rate."
14847 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14848 msgid "Transcode stream output"
14849 msgstr "Konverter stream uddata"
14851 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14852 msgid "Overlays/Subtitles"
14853 msgstr "Overlægning/undertekster"
14855 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14856 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14859 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14860 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14863 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14864 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14867 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14868 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14869 msgid "Conversions from "
14870 msgstr "Konverter fra "
14872 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14873 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14874 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14875 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14879 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14880 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14881 msgid "MMX conversions from "
14882 msgstr "MMX konverteringer fra "
14884 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14885 msgid "AltiVec conversions from "
14886 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
14888 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14889 msgid "Enable brightness threshold"
14892 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14893 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
14896 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14897 msgid "Image contrast (0-2)"
14898 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
14900 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14901 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14902 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
14904 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14905 msgid "Image hue (0-360)"
14908 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14909 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14912 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14913 msgid "Image saturation (0-3)"
14914 msgstr "Billedmætning (0-3)"
14916 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14917 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14918 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
14920 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14921 msgid "Image brightness (0-2)"
14922 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
14924 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14925 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14926 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
14928 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14929 msgid "Image gamma (0-10)"
14930 msgstr "Billede gamma (0-10)"
14932 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14933 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14934 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
14936 #: modules/video_filter/adjust.c:75
14937 msgid "Image properties filter"
14938 msgstr "Indstillinger for billedet"
14940 #: modules/video_filter/adjust.c:76
14941 msgid "Image adjust"
14942 msgstr "Indstil billede"
14944 #: modules/video_filter/blend.c:67
14945 msgid "Video pictures blending"
14948 #: modules/video_filter/clone.c:55
14949 msgid "Number of clones"
14950 msgstr "Antal kloner"
14952 #: modules/video_filter/clone.c:56
14953 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14956 #: modules/video_filter/clone.c:59
14957 msgid "List of video output modules"
14960 #: modules/video_filter/clone.c:60
14961 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14964 #: modules/video_filter/clone.c:63
14965 msgid "Clone video filter"
14968 #: modules/video_filter/clone.c:65
14972 #: modules/video_filter/crop.c:54
14973 msgid "Crop geometry (pixels)"
14976 #: modules/video_filter/crop.c:55
14978 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14979 "<left offset> + <top offset>."
14982 #: modules/video_filter/crop.c:57
14983 msgid "Automatic cropping"
14984 msgstr "Automatisk beskæring"
14986 #: modules/video_filter/crop.c:58
14987 msgid "Activate automatic black border cropping."
14990 #: modules/video_filter/crop.c:61
14991 msgid "Crop video filter"
14994 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14995 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14996 msgid "Deinterlace mode"
14999 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
15001 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
15002 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
15004 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
15005 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
15008 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
15009 msgid "Deinterlacing video filter"
15010 msgstr "Deinterlacing video filter"
15012 #: modules/video_filter/distort.c:64
15013 msgid "Distort mode"
15016 #: modules/video_filter/distort.c:65
15018 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15019 "and \"psychedelic\""
15022 #: modules/video_filter/distort.c:67
15023 msgid "Gradient image type"
15026 #: modules/video_filter/distort.c:68
15027 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
15030 #: modules/video_filter/distort.c:70
15032 msgid "Apply cartoon effect"
15033 msgstr "Vælg effekt"
15035 #: modules/video_filter/distort.c:71
15036 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
15039 #: modules/video_filter/distort.c:75
15043 #: modules/video_filter/distort.c:75
15047 #: modules/video_filter/distort.c:75
15052 #: modules/video_filter/distort.c:76
15057 #: modules/video_filter/distort.c:76
15061 #: modules/video_filter/distort.c:79
15062 msgid "Distort video filter"
15065 #: modules/video_filter/invert.c:52
15066 msgid "Invert video filter"
15069 #: modules/video_filter/invert.c:53
15070 msgid "Color inversion"
15071 msgstr "Farve invertering"
15073 #: modules/video_filter/logo.c:68
15075 msgid "Logo filenames"
15076 msgstr "Logo filnavn"
15078 #: modules/video_filter/logo.c:69
15080 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15081 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
15084 #: modules/video_filter/logo.c:70
15086 msgid "Logo animation # of loops"
15087 msgstr "Goom animeringshastighed"
15089 #: modules/video_filter/logo.c:71
15091 "How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
15094 #: modules/video_filter/logo.c:72
15095 msgid "Logo individual image time in ms"
15098 #: modules/video_filter/logo.c:73
15099 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
15102 #: modules/video_filter/logo.c:75
15103 msgid "X coordinate of the logo"
15106 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
15107 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
15110 #: modules/video_filter/logo.c:77
15111 msgid "Y coordinate of the logo"
15114 #: modules/video_filter/logo.c:79
15115 msgid "Transparency of the logo"
15118 #: modules/video_filter/logo.c:80
15120 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
15121 "to 255 for full opacity)."
15124 #: modules/video_filter/logo.c:82
15125 msgid "Logo position"
15126 msgstr "Logo position"
15128 #: modules/video_filter/logo.c:84
15130 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15131 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15134 #: modules/video_filter/logo.c:94
15135 msgid "Logo video filter"
15136 msgstr "Logo video filter"
15138 #: modules/video_filter/logo.c:96
15139 msgid "Logo overlay"
15140 msgstr "Logo overlægning"
15142 #: modules/video_filter/logo.c:117
15143 msgid "Logo sub filter"
15146 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15148 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15149 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
15151 #: modules/video_filter/marq.c:76
15152 msgid "Marquee text"
15153 msgstr "Markise tekst"
15155 #: modules/video_filter/marq.c:77
15156 msgid "Marquee text to display"
15157 msgstr "Markise tekst der skal vises"
15159 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
15160 #: modules/video_filter/time.c:73
15161 msgid "X offset, from left"
15164 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
15165 #: modules/video_filter/time.c:74
15166 msgid "X offset, from the left screen edge"
15169 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
15170 #: modules/video_filter/time.c:75
15171 msgid "Y offset, from the top"
15174 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
15175 #: modules/video_filter/time.c:76
15176 msgid "Y offset, down from the top"
15179 #: modules/video_filter/marq.c:82
15180 msgid "Marquee timeout"
15181 msgstr "Markise timeout"
15183 #: modules/video_filter/marq.c:83
15185 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
15186 "value is 0 (remain forever)."
15188 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
15189 "er 0 (vis altid)."
15191 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
15192 #: modules/video_filter/time.c:77
15196 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
15197 #: modules/video_filter/time.c:80
15198 msgid "Font size, pixels"
15199 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
15201 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
15202 #: modules/video_filter/time.c:81
15203 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
15206 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
15207 msgid "Marquee position"
15208 msgstr "Markise position"
15210 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
15212 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15213 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
15216 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
15217 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
15218 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
15220 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
15222 msgstr "forskelligt"
15224 #: modules/video_filter/marq.c:140
15225 msgid "Marquee display sub filter"
15226 msgstr "Markise visningsfilter"
15228 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15229 msgid "Alpha blending"
15232 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15233 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
15236 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
15237 msgid "Height in pixels"
15238 msgstr "Højde i pixels"
15240 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
15241 msgid "Width in pixels"
15242 msgstr "Bredde i pixels"
15244 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15245 msgid "Top left corner x coordinate"
15246 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
15248 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
15249 msgid "Top left corner y coordinate"
15250 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
15252 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15253 msgid "Vertical border width in pixels"
15256 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
15257 msgid "Horizontal border width in pixels"
15260 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15261 msgid "Mosaic alignment"
15262 msgstr "Mosaic indstilling"
15264 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15265 msgid "Positioning method"
15266 msgstr "Positions bestemmelses metode"
15268 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15270 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
15271 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
15274 #: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
15275 msgid "Number of rows"
15276 msgstr "Antal rækker"
15278 #: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
15279 msgid "Number of columns"
15280 msgstr "Antal kolonner"
15282 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15283 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
15286 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
15287 msgid "Keep original size"
15290 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15291 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
15294 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
15296 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
15297 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
15301 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15303 "Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
15306 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
15307 msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
15310 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
15311 msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
15314 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
15315 msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
15318 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
15319 msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
15322 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
15326 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
15327 msgid "Mosaic video sub filter"
15328 msgstr "Mosaic video subfilter"
15330 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15334 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15335 msgid "Blur factor (1-127)"
15336 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
15338 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15339 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15340 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
15342 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15344 msgid "Motion blur"
15345 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
15347 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15348 msgid "Motion blur filter"
15349 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
15351 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15352 msgid "Description file"
15353 msgstr "Beskrivelses fil"
15355 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15356 msgid "Description file, file containing simple playlist"
15359 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15360 msgid "History parameter"
15363 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
15364 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
15365 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
15367 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15368 msgid "Motion detect video filter"
15369 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
15371 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15372 msgid "Motion detect"
15375 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15377 msgid "OSD menu configuration file"
15378 msgstr "VLM opsætningsfil"
15380 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15381 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
15384 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15385 msgid "Path to OSD menu images"
15388 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15390 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
15391 "defined in the OSD configuration file."
15394 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15395 msgid "X coordinate of the OSD menu"
15398 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15399 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15402 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15403 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
15406 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15408 msgid "OSD menu position"
15409 msgstr "Tids position"
15411 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15414 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15415 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15417 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
15418 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
15419 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
15422 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15423 msgid "Timeout of OSD menu"
15426 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15428 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15429 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15433 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15434 msgid "Update speed of OSD menu"
15437 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15439 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
15440 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
15441 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
15442 "range is 0 - 1000 ms."
15445 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15447 msgid "On Screen Display menu subfilter"
15448 msgstr "On Screen Display"
15450 #: modules/video_filter/rss.c:121
15451 msgid "RSS/Atom feed URLs"
15454 #: modules/video_filter/rss.c:122
15455 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
15458 #: modules/video_filter/rss.c:123
15460 msgid "RSS/Atom feed speed"
15461 msgstr "Markise visningsfilter"
15463 #: modules/video_filter/rss.c:124
15464 msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
15467 #: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
15468 msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
15471 #: modules/video_filter/rss.c:127
15472 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15475 #: modules/video_filter/rss.c:128
15477 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15478 "will never be updated."
15481 #: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
15482 msgid "Display feed images if available"
15485 #: modules/video_filter/rss.c:193
15487 msgid "RSS and Atom feed display"
15488 msgstr "Markise visningsfilter"
15490 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15492 msgid "RV32 conversion filter"
15493 msgstr "MMX konverteringer fra "
15495 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15496 msgid "Video scaling filter"
15499 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15500 msgid "Scaling mode"
15503 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15504 msgid "You can choose the default scaling mode."
15507 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15508 msgid "Fast bilinear"
15511 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15515 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15516 msgid "Bicubic (good quality)"
15519 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15520 msgid "Experimental"
15521 msgstr "Eksperimentel"
15523 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15524 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15527 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15531 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15532 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15533 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
15535 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15539 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15543 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15547 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15548 msgid "Bicubic spline"
15551 #: modules/video_filter/time.c:71
15552 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15555 #: modules/video_filter/time.c:72
15557 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15561 #: modules/video_filter/time.c:88
15562 msgid "Time position"
15563 msgstr "Tids position"
15565 #: modules/video_filter/time.c:90
15567 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15568 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15571 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
15572 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
15573 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
15576 #: modules/video_filter/time.c:104
15577 msgid "Time overlay"
15578 msgstr "Tidsoverlægning"
15580 #: modules/video_filter/time.c:121
15581 msgid "Time display sub filter"
15584 #: modules/video_filter/transform.c:57
15585 msgid "Transform type"
15588 #: modules/video_filter/transform.c:58
15589 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15590 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
15592 #: modules/video_filter/transform.c:61
15593 msgid "Rotate by 90 degrees"
15594 msgstr "Rotér 90 grader"
15596 #: modules/video_filter/transform.c:62
15597 msgid "Rotate by 180 degrees"
15598 msgstr "Rotér 180 grader"
15600 #: modules/video_filter/transform.c:62
15601 msgid "Rotate by 270 degrees"
15602 msgstr "Rotér 270 grader"
15604 #: modules/video_filter/transform.c:63
15605 msgid "Flip horizontally"
15606 msgstr "Vend horisontalt"
15608 #: modules/video_filter/transform.c:63
15609 msgid "Flip vertically"
15610 msgstr "Vend vertikalt"
15612 #: modules/video_filter/transform.c:66
15613 msgid "Video transformation filter"
15614 msgstr "Video transformations filter"
15616 #: modules/video_filter/wall.c:54
15618 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15621 #: modules/video_filter/wall.c:58
15623 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15626 #: modules/video_filter/wall.c:61
15627 msgid "Active windows"
15628 msgstr "Aktive vinduer"
15630 #: modules/video_filter/wall.c:62
15631 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15632 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
15634 #: modules/video_filter/wall.c:65
15635 msgid "Element aspect ratio"
15636 msgstr "Element udseendesforhold"
15638 #: modules/video_filter/wall.c:66
15639 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15642 #: modules/video_filter/wall.c:69
15643 msgid "Wall video filter"
15644 msgstr "Væg videofilter"
15646 #: modules/video_filter/wall.c:70
15648 msgstr "Billedevæg"
15650 #: modules/video_output/aa.c:55
15654 #: modules/video_output/aa.c:58
15655 msgid "ASCII-art video output"
15656 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
15658 #: modules/video_output/caca.c:57
15659 msgid "Color ASCII art video output"
15660 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
15662 #: modules/video_output/directfb.c:69
15663 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15666 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15667 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15670 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15672 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15673 "doesn't have any effect when using overlays."
15676 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15677 msgid "Use video buffers in system memory"
15680 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15682 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15683 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15684 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15685 "doesn't have any effect when using overlays."
15688 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15689 msgid "Use triple buffering for overlays"
15692 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15694 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15695 "better video quality (no flickering)."
15698 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15699 msgid "Name of desired display device"
15702 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15704 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15705 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15706 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15709 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15710 msgid "Enable wallpaper mode "
15711 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
15713 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15715 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15716 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15717 "desktop must not already have a wallpaper."
15720 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15721 msgid "DirectX video output"
15722 msgstr "DirectX video-udgang"
15724 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15726 msgstr "Vis på skrivebordet"
15728 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15729 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15730 msgid "OpenGL video output"
15731 msgstr "OpenGL video uddata"
15733 #: modules/video_output/fb.c:67
15734 msgid "Framebuffer device"
15737 #: modules/video_output/fb.c:69
15739 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15740 "(usually /dev/fb0)."
15743 #: modules/video_output/fb.c:78
15744 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15747 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15748 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15749 msgid "X11 display name"
15750 msgstr "X11 skærmnavn"
15752 #: modules/video_output/ggi.c:58
15754 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15755 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15758 #: modules/video_output/glide.c:64
15759 msgid "3dfx Glide video output"
15760 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
15762 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15763 msgid "HD1000 video output"
15764 msgstr "HD1000 video-uddata"
15766 #: modules/video_output/image.c:48
15767 msgid "Image format"
15768 msgstr "Billede format"
15770 #: modules/video_output/image.c:49
15771 msgid "Set the format of the output image."
15774 #: modules/video_output/image.c:51
15775 msgid "Recording ratio"
15778 #: modules/video_output/image.c:52
15780 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15781 "three is recorded."
15784 #: modules/video_output/image.c:55
15785 msgid "Filename prefix"
15786 msgstr "Filnavnspræfix"
15788 #: modules/video_output/image.c:56
15790 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15791 "prefixNUMBER.format"
15794 #: modules/video_output/image.c:59 modules/video_output/image.c:60
15795 msgid "Always write to the same file"
15798 #: modules/video_output/image.c:67
15799 msgid "Image video output"
15800 msgstr "Billede video-uddata"
15802 #: modules/video_output/mga.c:59
15803 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15804 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
15806 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15807 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15810 #: modules/video_output/opengl.c:119
15811 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15814 #: modules/video_output/opengl.c:122
15815 msgid "Select effect"
15816 msgstr "Vælg effekt"
15818 #: modules/video_output/opengl.c:124
15819 msgid "Allows you to select different visual effects."
15820 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
15822 #: modules/video_output/opengl.c:129
15826 #: modules/video_output/opengl.c:129
15827 msgid "Transparent Cube"
15828 msgstr "Gennemsigtig kube"
15830 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15831 msgid "QT Embedded display name"
15834 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15836 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15837 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15840 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15841 msgid "QT Embedded video output"
15842 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
15844 #: modules/video_output/sdl.c:108
15845 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15848 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15849 msgid "snapshot width"
15850 msgstr "Bredden på video snapshots"
15852 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15853 msgid "Set the width of the snapshot image."
15854 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
15856 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15857 msgid "snapshot height"
15858 msgstr "Højden på video snapshots"
15860 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15861 msgid "Set the height of the snapshot image."
15862 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
15864 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15866 msgstr "Farvestyrke"
15868 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15869 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15871 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
15873 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15874 msgid "cache size (number of images)"
15875 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
15877 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15878 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15881 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15882 msgid "snapshot module"
15883 msgstr "snapshot module"
15885 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15886 msgid "SVGAlib video output"
15887 msgstr "SVGAlib video output"
15889 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15890 msgid "Windows GAPI video output"
15891 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
15893 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15894 msgid "Windows GDI video output"
15895 msgstr "Windows GDI video-uddata"
15897 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15898 msgid "XVideo adaptor number"
15899 msgstr "XVideo adaptor nummer"
15901 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15903 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15904 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15907 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15908 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15909 msgid "Alternate fullscreen method"
15910 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
15912 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15913 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15915 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15917 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15918 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15919 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15920 "show on top of the video."
15923 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15924 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15926 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15927 "the value of the DISPLAY environment variable."
15930 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15931 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15932 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
15934 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15935 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15937 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15938 "0 for first screen, 1 for the second."
15940 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
15941 "0 for første skærm, 1 for anden."
15943 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15944 msgid "Use shared memory"
15945 msgstr "Brug delt hukommelse"
15947 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15948 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15949 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
15951 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15952 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15953 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
15955 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15956 msgid "X11 video output"
15957 msgstr "X11 video-uddata"
15959 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15960 msgid "XVimage chroma format"
15961 msgstr "XVimage farve format"
15963 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15965 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15966 "to improve performances by using the most efficient one."
15968 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
15969 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
15971 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15972 msgid "XVideo extension video output"
15973 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
15975 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15976 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15979 #: modules/visualization/goom.c:58
15980 msgid "Goom display width"
15981 msgstr "Goom billedets bredde."
15983 #: modules/visualization/goom.c:59
15984 msgid "Goom display height"
15985 msgstr "Goom billedets højde"
15987 #: modules/visualization/goom.c:60
15989 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15990 "will be prettier but more CPU intensive)."
15993 #: modules/visualization/goom.c:63
15994 msgid "Goom animation speed"
15995 msgstr "Goom animeringshastighed"
15997 #: modules/visualization/goom.c:64
15998 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
16000 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
16003 #: modules/visualization/goom.c:70
16007 #: modules/visualization/goom.c:71
16008 msgid "Goom effect"
16009 msgstr "Goom effekt"
16011 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16012 msgid "Effects list"
16013 msgstr "Liste over effekter"
16015 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16018 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16019 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
16021 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
16022 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
16024 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16025 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16028 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16029 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16032 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16033 msgid "Number of bands"
16036 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16037 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16040 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16041 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16044 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16045 msgid "Band separator"
16048 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16049 msgid "Number of blank pixels between bands."
16052 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16053 msgid "Amplification"
16054 msgstr "Forstærkning"
16056 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16057 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16060 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16061 msgid "Enable peaks"
16064 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16065 msgid "Defines whether to draw peaks."
16066 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
16068 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16069 msgid "Enable original graphic spectrum"
16072 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16074 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
16075 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
16077 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16079 msgid "Enable bands"
16080 msgstr "Aktivér lyd"
16082 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16084 msgid "Defines whether to draw the bands."
16085 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
16087 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16089 msgid "Enable base"
16092 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16094 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16095 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
16097 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16098 msgid "Base pixel radius"
16101 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16102 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16105 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16107 msgid "Spectral sections"
16110 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16111 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16114 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16116 msgid "Peak height"
16117 msgstr "Video højde"
16119 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16120 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
16123 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16124 msgid "Peak extra width"
16127 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16128 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16131 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16132 msgid "V-plane color"
16135 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16136 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16139 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16140 msgid "Number of stars"
16141 msgstr "Antal stjerner"
16143 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16144 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
16145 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
16147 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16149 msgstr "Visualiserings plugin"
16151 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16152 msgid "Visualizer filter"
16153 msgstr "Visualiseringsfilter"
16155 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16156 msgid "Spectrum analyser"
16159 #: modules/visualization/xosd.c:63
16160 msgid "Flip vertical position"
16161 msgstr "Vend den vertikale position"
16163 #: modules/visualization/xosd.c:64
16164 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
16165 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
16167 #: modules/visualization/xosd.c:67
16168 msgid "Vertical offset"
16169 msgstr "Vertikal forskydning"
16171 #: modules/visualization/xosd.c:68
16172 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
16173 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
16175 #: modules/visualization/xosd.c:70
16176 msgid "Shadow offset"
16177 msgstr "Skygge forskydning"
16179 #: modules/visualization/xosd.c:71
16180 msgid "Offset in pixels of the shadow"
16181 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
16183 #: modules/visualization/xosd.c:74
16184 msgid "Font used to display text in the xosd output"
16185 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
16187 #: modules/visualization/xosd.c:82
16188 msgid "XOSD interface"
16189 msgstr "XOSD grænseflade"
16192 #~ msgid "VC-1 decoder module"
16193 #~ msgstr "Videofilter modul"
16195 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
16196 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
16199 #~ msgid "Show labels in toolbar"
16200 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
16203 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
16204 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
16207 #~ "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 "
16210 #~ "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning "
16211 #~ "af filer, brug 0 for live."
16213 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
16214 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
16216 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
16217 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
16219 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
16220 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
16222 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
16223 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
16226 #~ msgid "Podcast playlist import"
16227 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
16229 #~ msgid "raw DV demuxer"
16230 #~ msgstr "rå DV demuxer"
16232 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
16233 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
16235 #~ msgid "Enable CABAC"
16236 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
16239 #~ msgid "Bitrate tolerance"
16240 #~ msgstr "Bitrate Tolerance:"
16242 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
16243 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
16245 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
16246 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
16248 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
16249 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
16251 #~ msgid "Scene-cut detection."
16252 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
16254 #~ msgid "Properties"
16255 #~ msgstr "Egenskaber"
16269 #~ msgid "Save As..."
16270 #~ msgstr "Gem som..."
16272 #~ msgid "Full path of the PNG file to use."
16273 #~ msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
16276 #~ msgstr "Netsynk"
16278 #~ msgid "Item Info"
16279 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
16290 #~ msgid "file size : "
16291 #~ msgstr "Video størrelse"
16294 #~ msgid "Choose a mirror"
16295 #~ msgstr "Vælg mappe"
16297 #~ msgid "Time To Live"
16298 #~ msgstr "Time To Live"
16303 #~ msgid "SLP announce"
16304 #~ msgstr "SLP annoncering"
16306 #~ msgid "SLP announcing"
16307 #~ msgstr "SLP annoncering"
16309 #~ msgid "Announce this session with SLP"
16310 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
16313 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
16314 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
16315 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
16317 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
16318 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
16320 #~ "For more information, have a look at the web site."
16322 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
16323 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
16324 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
16326 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
16327 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
16328 #~ "højhastigheds netværk.\n"
16330 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
16333 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
16334 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
16336 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
16337 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
16339 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
16340 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
16342 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
16343 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
16345 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
16346 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
16349 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
16350 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
16352 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
16353 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
16355 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
16356 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
16358 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
16359 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
16361 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
16362 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
16364 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
16365 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
16367 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
16368 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
16372 #~ msgstr "Shoutcast"
16378 #~ msgid "Segment "
16379 #~ msgstr "Segment"
16386 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
16387 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
16390 #~ msgid "Windows GAPI"
16394 #~ msgid "Windows GDI"
16397 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
16398 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
16401 #~ msgid "Open MRL"
16404 #~ msgid "Audio output volume"
16405 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
16407 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
16409 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
16410 #~ "MPEG-2 streams."
16412 #~ msgid "Network interface address"
16413 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
16415 #~ msgid "Choose program (SID)"
16416 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
16418 #~ msgid "Choose programs"
16419 #~ msgstr "Vælg programmer"
16421 #~ msgid "Choose audio track"
16422 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
16424 #~ msgid "Choose subtitles track"
16425 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
16427 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
16428 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
16430 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
16431 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
16433 #~ msgid "Old playlist open"
16434 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
16437 #~ msgid "Current version"
16438 #~ msgstr "Farve invertering"
16441 #~ msgid "Your version"
16442 #~ msgstr "Farve invertering"
16448 #~ msgid "SAP announces"
16449 #~ msgstr "SAP annonceringer"
16452 #~ msgid "Streamming"
16453 #~ msgstr "Streaming"
16455 #~ msgid "Channel mixer"
16456 #~ msgstr "Kanal mixer"
16459 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
16460 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
16463 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
16464 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
16467 #~ msgid "About VLC media player..."
16468 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
16471 #~ msgid "Wizard..."
16472 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
16474 #~ msgid "Controls"
16475 #~ msgstr "Styring"
16477 #~ msgid "Random effect"
16478 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
16480 #~ msgid "SLP input"
16481 #~ msgstr "SLP inddata"
16483 #~ msgid "Motion threshold"
16484 #~ msgstr "Bevægelsefølsomhed"
16486 #~ msgid "Joystick device"
16487 #~ msgstr "Joystick enhed"
16489 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
16490 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
16492 #~ msgid "Repeat time (ms)"
16493 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
16495 #~ msgid "Wait time (ms)"
16496 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
16498 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
16499 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
16501 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
16502 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
16504 #~ msgid "Joystick control interface"
16505 #~ msgstr "Joystick kontrol"
16507 #~ msgid "Show tooltips"
16508 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
16510 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
16511 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
16513 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
16514 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
16517 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
16518 #~ "preferences menu will occupy."
16520 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
16521 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
16523 #~ msgid "Interface default search path"
16524 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
16527 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
16528 #~ "open when looking for a file."
16530 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
16531 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
16533 #~ msgid "GNOME interface"
16534 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
16536 #~ msgid "_Open File..."
16537 #~ msgstr "_Åbn fil..."
16539 #~ msgid "Open a file"
16540 #~ msgstr "Åbn en fil"
16542 #~ msgid "Open _Disc..."
16543 #~ msgstr "Åbn _disk..."
16545 #~ msgid "Open Disc Media"
16546 #~ msgstr "Åbn medie"
16548 #~ msgid "_Network stream..."
16549 #~ msgstr "_Netværksstream..."
16551 #~ msgid "Select a network stream"
16552 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
16554 #~ msgid "_Eject Disc"
16555 #~ msgstr "_Skub disk ud"
16557 #~ msgid "Eject disc"
16558 #~ msgstr "Skub disk ud"
16560 #~ msgid "_Hide interface"
16561 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
16563 #~ msgid "Progr_am"
16564 #~ msgstr "Progr_am"
16566 #~ msgid "Choose the program"
16567 #~ msgstr "Vælg programmet"
16572 #~ msgid "Choose title"
16573 #~ msgstr "Vælg titel"
16575 #~ msgid "_Chapter"
16576 #~ msgstr "_Kapitel"
16578 #~ msgid "Choose chapter"
16579 #~ msgstr "Vælg kapitel"
16581 #~ msgid "_Playlist..."
16582 #~ msgstr "_Spilleliste..."
16584 #~ msgid "Open the playlist window"
16585 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
16587 #~ msgid "_Modules..."
16588 #~ msgstr "_Moduler..."
16590 #~ msgid "Open the module manager"
16591 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
16593 #~ msgid "Messages..."
16594 #~ msgstr "Beskeder..."
16596 #~ msgid "Open the messages window"
16597 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
16599 #~ msgid "_Language"
16602 #~ msgid "Select audio channel"
16603 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
16605 #~ msgid "_Subtitles"
16606 #~ msgstr "_Undertekster"
16608 #~ msgid "Select subtitles channel"
16609 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
16611 #~ msgid "_Fullscreen"
16612 #~ msgstr "_Fuld skærm"
16620 #~ msgid "Open disc"
16621 #~ msgstr "Åbn disk"
16629 #~ msgid "Open a satellite card"
16630 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
16632 #~ msgid "Stop stream"
16633 #~ msgstr "Stop stream"
16636 #~ msgstr "Skub ud"
16638 #~ msgid "Pause stream"
16639 #~ msgstr "Pause stream"
16645 #~ msgstr "Forrige"
16647 #~ msgid "Previous file"
16648 #~ msgstr "Forrige fil"
16650 #~ msgid "Next file"
16651 #~ msgstr "Næste fil"
16656 #~ msgid "Select previous title"
16657 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
16659 #~ msgid "Chapter:"
16660 #~ msgstr "Kapitel:"
16662 #~ msgid "Select previous chapter"
16663 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
16665 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
16666 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
16668 #~ msgid "_Network Stream..."
16669 #~ msgstr "_Netværksstream..."
16671 #~ msgid "_Jump..."
16672 #~ msgstr "_Hop..."
16674 #~ msgid "Switch program"
16675 #~ msgstr "Skift program"
16677 #~ msgid "_Navigation"
16678 #~ msgstr "_Navigering"
16680 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
16681 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
16683 #~ msgid "Toggle _Interface"
16684 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
16686 #~ msgid "Playlist..."
16687 #~ msgstr "Spilleliste..."
16689 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
16690 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
16693 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16694 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16696 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
16697 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
16699 #~ msgid "Open Stream"
16700 #~ msgstr "Åbn stream"
16702 #~ msgid "Open Target:"
16703 #~ msgstr "Åbn mål:"
16705 #~ msgid "Symbol Rate"
16706 #~ msgstr "Symbol Rate"
16711 #~ msgid "Vertical"
16712 #~ msgstr "Vertikal"
16714 #~ msgid "Horizontal"
16715 #~ msgstr "Horisontal"
16717 #~ msgid "Satellite"
16718 #~ msgstr "Satelit"
16720 #~ msgid "stream output"
16721 #~ msgstr "stream uddata"
16724 #~ msgstr "Moduler"
16727 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
16730 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
16734 #~ msgstr "Element"
16737 #~ msgstr "Invertér"
16739 #~ msgid "Jump to: "
16740 #~ msgstr "Hop til: "
16742 #~ msgid "stream output (MRL)"
16743 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
16745 #~ msgid "Destination Target: "
16746 #~ msgstr "Modtager:"
16751 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
16752 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
16754 #~ msgid "Gtk+ interface"
16755 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
16763 #~ msgid "Close the window"
16764 #~ msgstr "Luk vinduet"
16767 #~ msgstr "_Afslut"
16769 #~ msgid "Exit the program"
16770 #~ msgstr "Afslut programmet"
16775 #~ msgid "Hide the main interface window"
16776 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
16778 #~ msgid "Navigate through the stream"
16779 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
16781 #~ msgid "_Settings"
16782 #~ msgstr "_Opsætning"
16784 #~ msgid "_Preferences..."
16785 #~ msgstr "_Indstillinger..."
16787 #~ msgid "Configure the application"
16788 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
16793 #~ msgid "_About..."
16796 #~ msgid "About this application"
16797 #~ msgstr "Om dette program"
16799 #~ msgid "Open a Satellite Card"
16800 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
16802 #~ msgid "Go Backward"
16803 #~ msgstr "Gå tilbage"
16805 #~ msgid "Stop Stream"
16806 #~ msgstr "Stop stream"
16808 #~ msgid "Play Stream"
16809 #~ msgstr "Afspil stream"
16811 #~ msgid "Pause Stream"
16812 #~ msgstr "Pause stream"
16814 #~ msgid "Play Slower"
16815 #~ msgstr "Afspil langsommere"
16817 #~ msgid "Play Faster"
16818 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
16820 #~ msgid "Open Playlist"
16821 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
16823 #~ msgid "Previous File"
16824 #~ msgstr "Forrige fil"
16826 #~ msgid "Next File"
16827 #~ msgstr "Næste fil"
16830 #~ msgstr "_Afspil"
16833 #~ msgstr "Forfattere"
16835 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
16836 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
16838 #~ msgid "Open Target"
16839 #~ msgstr "Åbn mål"
16841 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
16842 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
16844 #~ msgid "Select a subtitles file"
16845 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
16847 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
16848 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
16850 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
16851 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
16853 #~ msgid "Use stream output"
16854 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
16856 #~ msgid "Stream output configuration "
16857 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
16859 #~ msgid "Select File"
16860 #~ msgstr "Vælg fil"
16866 #~ msgstr "Gå til:"
16877 #~ msgid "Selected"
16881 #~ msgstr "_Beskær"
16884 #~ msgstr "_Invertér"
16889 #~ msgid "Stream output (MRL)"
16890 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
16892 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
16893 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
16895 #~ msgid "Title %d (%d)"
16896 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
16898 #~ msgid "Chapter %d"
16899 #~ msgstr "Kapitel %d"
16902 #~ msgstr "PBC LID"
16904 #~ msgid "Selected:"
16905 #~ msgstr "Valgte:"
16907 #~ msgid "Disk type"
16908 #~ msgstr "Disk type"
16910 #~ msgid "Starting position"
16911 #~ msgstr "Startende position"
16916 #~ msgid "Chapter "
16917 #~ msgstr "Kapitel "
16919 #~ msgid "Device name "
16920 #~ msgstr "Enhedsnavn "
16922 #~ msgid "Languages"
16925 #~ msgid "language"
16928 #~ msgid "Open &Disk"
16929 #~ msgstr "Åbn &disk"
16931 #~ msgid "Open &Stream"
16932 #~ msgstr "Åbn &stream"
16934 #~ msgid "&Backward"
16935 #~ msgstr "&Tilbage"
16941 #~ msgstr "&Afspil"
16947 #~ msgstr "&Langsom"
16950 #~ msgstr "&Hurtig"
16952 #~ msgid "Stream info..."
16953 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
16955 #~ msgid "Opens an existing document"
16956 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
16958 #~ msgid "Opens a recently used file"
16959 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
16961 #~ msgid "Quits the application"
16962 #~ msgstr "Afslutter programmet"
16964 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16965 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
16967 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
16968 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
16970 #~ msgid "Opens a disk"
16971 #~ msgstr "Åbner en disk"
16973 #~ msgid "Opens a network stream"
16974 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
16976 #~ msgid "Starts playback"
16977 #~ msgstr "Starter afspilning"
16982 #~ msgid "Opening file..."
16983 #~ msgstr "Åbner fil..."
16985 #~ msgid "Exiting..."
16986 #~ msgstr "Afslutter..."
16988 #~ msgid "Toggling toolbar..."
16989 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
16991 #~ msgid "Toggle the status bar..."
16992 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
16994 #~ msgid "KDE interface"
16995 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
16997 #~ msgid "path to ui.rc file"
16998 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
17000 #~ msgid "Messages:"
17001 #~ msgstr "Beskeder:"
17003 #~ msgid "Protocol"
17004 #~ msgstr "Protokol"
17006 #~ msgid "Address "
17007 #~ msgstr "Adresse "
17015 #~ msgid "Qt interface"
17016 #~ msgstr "Qt grænseflade"
17018 #~ msgid "Video Filters"
17019 #~ msgstr "Video filtre"
17021 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
17022 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
17024 #~ msgid "Satellite input"
17025 #~ msgstr "Satelit inddata"
17029 #~ msgstr "Tilbage"
17035 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
17037 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
17038 #~ "på din computer."
17041 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17042 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
17045 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
17046 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
17047 #~ "adgang til dem alle."
17049 #~ msgid "Choose here your input stream"
17050 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
17052 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
17054 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
17055 #~ "aktiver denne."
17057 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
17059 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
17060 #~ "aktiver denne."
17062 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
17063 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
17065 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
17066 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
17068 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
17069 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
17071 #~ msgid "DivX first version"
17072 #~ msgstr "DivX første version"
17074 #~ msgid "DivX second version"
17075 #~ msgstr "DivX anden version"
17077 #~ msgid "DivX third version"
17078 #~ msgstr "DivX tredje version"
17080 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
17081 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
17083 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
17084 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
17086 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
17087 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
17089 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
17090 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
17092 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
17093 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
17095 #~ msgid "DVD audio format"
17096 #~ msgstr "DVD lydformat"
17110 #~ msgid "Brazilian"
17111 #~ msgstr "Brasiliensk"
17114 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
17115 #~ "(Basic authentication only)."
17117 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
17118 #~ "(Basal autorisation)"
17124 #~ msgstr "Toolame"
17129 #~ msgid "Showintf"
17130 #~ msgstr "Showintf"
17135 #~ msgid "Matroska"
17136 #~ msgstr "Matroska"
17139 #~ msgstr "MPEG-TS"
17144 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
17145 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
17148 #~ msgstr "Control"
17151 #~ msgstr "Ncurses"
17157 #~ msgstr "&Invertér"
17159 #~ msgid "&Select All"
17160 #~ msgstr "&Vælg alle"
17162 #~ msgid "PLS file"
17163 #~ msgstr "PLS fil"
17165 #~ msgid "wxWindows"
17166 #~ msgstr "wxWindows"
17171 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
17172 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
17174 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
17175 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
17178 #~ msgstr "DirectX"
17184 #~ msgstr "Billede"
17186 #~ msgid "VLC internal picture video output"
17187 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
17192 #~ msgid "AAC demuxer"
17193 #~ msgstr "AAC demuxer"
17195 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
17196 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
17198 #~ msgid "Screenshot Path"
17199 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
17201 #~ msgid "Screenshot Format"
17202 #~ msgstr "Skærmbillede format"
17204 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
17205 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
17208 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
17211 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
17214 #~ msgid "[module] [description]\n"
17215 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
17217 #~ msgid "Server port"
17218 #~ msgstr "Server port"
17220 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
17221 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
17224 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
17225 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
17227 #~ msgid "Choose a stream output"
17228 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
17230 #~ msgid "Empty if no stream output."
17231 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
17233 #~ msgid "Loop playlist on end"
17234 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
17236 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
17237 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
17239 #~ msgid "Vol %%%d"
17240 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
17242 #~ msgid "Vol %d%%"
17243 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
17245 #~ msgid "Extended help"
17246 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
17248 #~ msgid "List additional commands."
17249 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
17251 #~ msgid "vlc preferences"
17252 #~ msgstr "vlc indstillinger"
17254 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
17255 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
17257 #~ msgid "Select file or directory"
17258 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
17263 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
17264 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
17266 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
17267 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"