1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-07-30 22:42+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: include/vlc_common.h:889
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
35 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
37 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
38 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
39 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
41 #: include/vlc_config_cat.h:32
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC indstillinger"
45 #: include/vlc_config_cat.h:34
47 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
48 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
50 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
51 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
52 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
56 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
57 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
58 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
62 #: include/vlc_config_cat.h:40
64 msgid "Settings for VLC's interfaces"
65 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
67 #: include/vlc_config_cat.h:42
69 msgid "General interface settings"
70 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
72 #: include/vlc_config_cat.h:44
74 msgid "Main interfaces"
75 msgstr "Minimalt grænseflade"
77 #: include/vlc_config_cat.h:45
79 msgid "Settings for the main interface"
80 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
82 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
83 msgid "Control interfaces"
84 msgstr "Kontrol grænseflader"
86 #: include/vlc_config_cat.h:48
88 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
89 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
91 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
92 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
93 msgid "Hotkeys settings"
94 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
96 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
97 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
98 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
99 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
101 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
102 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
103 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
107 #: include/vlc_config_cat.h:55
108 msgid "Audio settings"
109 msgstr "Lydindstillinger"
111 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
112 msgid "General audio settings"
113 msgstr "Generelle lydindstillinger"
115 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
116 #: src/video_output/video_output.c:414
120 #: include/vlc_config_cat.h:62
122 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
123 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
125 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
126 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
127 msgid "Visualizations"
128 msgstr "Visualiseringer"
130 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
131 msgid "Audio visualizations"
132 msgstr "Lydvisualiseringer"
134 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
135 msgid "Output modules"
136 msgstr "Udgangsmoduler"
138 #: include/vlc_config_cat.h:69
139 msgid "These are general settings for audio output modules."
140 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
142 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
143 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
144 msgid "Miscellaneous"
147 #: include/vlc_config_cat.h:72
149 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
150 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
152 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
153 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
154 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
156 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
157 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
158 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
159 #: modules/stream_out/transcode.c:168
163 #: include/vlc_config_cat.h:76
164 msgid "Video settings"
165 msgstr "Video indstillinger"
167 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
168 msgid "General video settings"
169 msgstr "Generelle video indstillinger"
171 #: include/vlc_config_cat.h:83
172 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
173 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
175 #: include/vlc_config_cat.h:87
177 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
178 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
180 #: include/vlc_config_cat.h:89
181 msgid "Subtitles/OSD"
182 msgstr "Undertekster/OSD"
184 #: include/vlc_config_cat.h:90
187 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
190 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
191 "overlægning af billeder"
193 #: include/vlc_config_cat.h:99
194 msgid "Input / Codecs"
195 msgstr "Inddata / Codecs"
197 #: include/vlc_config_cat.h:100
200 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
201 "VLC. Encoder settings can also be found here."
203 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
204 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
206 #: include/vlc_config_cat.h:103
207 msgid "Access modules"
208 msgstr "Adgangsmoduler"
210 #: include/vlc_config_cat.h:105
213 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
214 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
216 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
217 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
220 #: include/vlc_config_cat.h:109
222 msgid "Access filters"
223 msgstr "Adgangfilter moduler"
225 #: include/vlc_config_cat.h:111
227 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
228 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
232 #: include/vlc_config_cat.h:115
236 #: include/vlc_config_cat.h:116
238 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
239 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
241 #: include/vlc_config_cat.h:118
243 msgstr "Video Codec's"
245 #: include/vlc_config_cat.h:119
247 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
248 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
250 #: include/vlc_config_cat.h:121
252 msgstr "Audio codec's"
254 #: include/vlc_config_cat.h:122
256 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
257 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
259 #: include/vlc_config_cat.h:124
263 #: include/vlc_config_cat.h:125
265 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
266 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
268 #: include/vlc_config_cat.h:128
270 msgid "General input settings. Use with care."
271 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
273 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
274 msgid "Stream output"
275 msgstr "Streamuddata"
277 #: include/vlc_config_cat.h:133
280 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
281 "incoming streams.\n"
282 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
283 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
285 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
288 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
289 "tillader at gemme streams.\n"
290 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et \"Uddata "
291 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
293 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
294 "(konvertering, duplikering osv.)"
296 #: include/vlc_config_cat.h:141
297 msgid "General stream output settings"
298 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
300 #: include/vlc_config_cat.h:143
304 #: include/vlc_config_cat.h:145
306 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
307 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
308 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each muxer."
312 #: include/vlc_config_cat.h:151
313 msgid "Access output"
314 msgstr "Uddata tilgang"
316 #: include/vlc_config_cat.h:153
318 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
319 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
320 "should probably not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each access output."
324 #: include/vlc_config_cat.h:158
328 #: include/vlc_config_cat.h:160
330 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
331 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
333 "You can also set default parameters for each packetizer."
336 #: include/vlc_config_cat.h:166
340 #: include/vlc_config_cat.h:167
342 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
343 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
344 "for each sout stream module here."
347 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
348 #: modules/services_discovery/sap.c:323
352 #: include/vlc_config_cat.h:174
354 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
355 "multicast UDP or RTP."
357 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
358 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
360 #: include/vlc_config_cat.h:177
364 #: include/vlc_config_cat.h:178
365 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
366 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
368 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
369 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:569
373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
374 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
375 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
379 #: include/vlc_config_cat.h:183
382 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
383 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
385 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
386 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
387 "('service opdagelsesmoduler')"
389 #: include/vlc_config_cat.h:187
390 msgid "General playlist behaviour"
391 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
393 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:439
394 msgid "Services discovery"
395 msgstr "Opdagelse af tjenester"
397 #: include/vlc_config_cat.h:189
400 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
403 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
406 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
410 #: include/vlc_config_cat.h:194
411 msgid "Advanced settings. Use with care."
412 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
414 #: include/vlc_config_cat.h:196
416 msgstr "CPU indstillinger"
418 #: include/vlc_config_cat.h:197
421 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
422 "not change these settings."
424 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
425 "sandsynligvis ikke ændre noget."
427 #: include/vlc_config_cat.h:200
429 msgid "Advanced settings"
430 msgstr "Advancerede indstillinger..."
432 #: include/vlc_config_cat.h:201
433 msgid "Other advanced settings"
434 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
436 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
437 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
442 #: include/vlc_config_cat.h:204
444 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
445 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
447 #: include/vlc_config_cat.h:209
448 msgid "Chroma modules settings"
449 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
451 #: include/vlc_config_cat.h:210
452 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
453 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
455 #: include/vlc_config_cat.h:212
456 msgid "Packetizer modules settings"
457 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
459 #: include/vlc_config_cat.h:216
460 msgid "Encoders settings"
461 msgstr "Indstillinger for encoders"
463 #: include/vlc_config_cat.h:218
464 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
466 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
469 #: include/vlc_config_cat.h:221
470 msgid "Dialog providers settings"
471 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
473 #: include/vlc_config_cat.h:223
474 msgid "Dialog providers can be configured here."
475 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
477 #: include/vlc_config_cat.h:225
478 msgid "Subtitle demuxer settings"
479 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
481 #: include/vlc_config_cat.h:227
483 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
484 "example by setting the subtitles type or file name."
486 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
487 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
489 #: include/vlc_config_cat.h:234
490 msgid "No help available"
491 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
493 #: include/vlc_config_cat.h:235
495 msgid "There is no help available for these modules."
496 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
498 #: include/vlc_interface.h:136
502 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
503 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
506 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
507 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
510 #: include/vlc_intf_strings.h:29
511 msgid "Quick &Open File..."
512 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:30
516 msgid "&Advanced Open..."
517 msgstr "Advancerede indstillinger..."
519 #: include/vlc_intf_strings.h:31
521 msgid "Open &Directory..."
522 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
524 #: include/vlc_intf_strings.h:33
526 msgid "Select one or more files to open"
527 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
529 #: include/vlc_intf_strings.h:37
531 msgid "Media &Information..."
532 msgstr "Meta-oplysninger"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:38
536 msgid "&Codec Information..."
537 msgstr "Transformation"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:39
541 msgstr "&Beskeder..."
543 #: include/vlc_intf_strings.h:40
545 msgid "&Extended Settings..."
546 msgstr "Indstillinger for encoders"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:41
550 msgid "Go to Specific &Time..."
551 msgstr "Logo position"
553 #: include/vlc_intf_strings.h:42
555 msgid "&Bookmarks..."
558 #: include/vlc_intf_strings.h:43
560 msgid "&VLM Configuration..."
561 msgstr "VLM opsætningsfil"
563 #: include/vlc_intf_strings.h:45
568 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
569 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
570 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
571 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
572 #: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608
573 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610
574 #: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:431
575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
581 #: include/vlc_intf_strings.h:49
583 msgid "Fetch Information"
584 msgstr "Meta-oplysninger"
586 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:432
587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
588 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
589 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
590 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
594 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:435
596 msgid "Information..."
597 msgstr "Transformation"
599 #: include/vlc_intf_strings.h:52
604 #: include/vlc_intf_strings.h:53
607 msgstr "Audio encoder"
609 #: include/vlc_intf_strings.h:54
614 #: include/vlc_intf_strings.h:55
619 #: include/vlc_intf_strings.h:56
621 msgid "Open Folder..."
624 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
628 #: include/vlc_intf_strings.h:61
631 msgstr "Gentag én gang"
633 #: include/vlc_intf_strings.h:62
637 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
638 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
642 #: include/vlc_intf_strings.h:65
645 msgstr "Tilfældig fra"
647 #: include/vlc_intf_strings.h:67
649 msgid "Add to playlist"
650 msgstr "Tilføj til playlist"
652 #: include/vlc_intf_strings.h:68
654 msgid "Add to media library"
655 msgstr "VLC medieafspiller"
657 #: include/vlc_intf_strings.h:70
662 #: include/vlc_intf_strings.h:71
664 msgid "Advanced open..."
665 msgstr "Advancerede indstillinger..."
667 #: include/vlc_intf_strings.h:72
669 msgid "Add directory..."
670 msgstr "Tilføj &mappe..."
672 #: include/vlc_intf_strings.h:74
674 msgid "Save Playlist to &File..."
675 msgstr "Gem spilleliste..."
677 #: include/vlc_intf_strings.h:75
679 msgid "&Load Playlist File..."
680 msgstr "Gem spilleliste..."
682 #: include/vlc_intf_strings.h:77
686 #: include/vlc_intf_strings.h:78
688 msgid "Search Filter"
689 msgstr "Åbn spilleliste"
691 #: include/vlc_intf_strings.h:80
693 msgid "Additional &Sources"
694 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
696 #: include/vlc_intf_strings.h:84
698 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
701 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
702 "indstillinger\" for at se dem."
704 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
706 msgstr "Billede klon"
708 #: include/vlc_intf_strings.h:90
710 msgid "Clone the image"
713 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
715 msgid "Magnification"
716 msgstr "Forstærkning"
718 #: include/vlc_intf_strings.h:93
720 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
724 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
729 #: include/vlc_intf_strings.h:97
731 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
732 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
734 #: include/vlc_intf_strings.h:99
736 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
737 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
739 #: include/vlc_intf_strings.h:101
741 msgid "Image colors inversion"
742 msgstr "Inverter billedet"
744 #: include/vlc_intf_strings.h:103
745 msgid "Split the image to make an image wall"
748 #: include/vlc_intf_strings.h:105
750 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
751 "The video gets split in parts that you must sort."
754 #: include/vlc_intf_strings.h:108
756 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
757 "Try changing the various settings for different effects"
760 #: include/vlc_intf_strings.h:111
762 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
763 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
767 #: include/vlc_intf_strings.h:115
769 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
770 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
771 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
772 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
773 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
774 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
775 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
776 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
777 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
778 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
779 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
780 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
781 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
782 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
783 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
784 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
785 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
786 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
787 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
788 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
789 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
790 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
791 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
792 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
793 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
794 "b> VLC media player.</p></body></html>"
797 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
798 #: src/audio_output/filters.c:229
800 msgid "Audio filtering failed"
803 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
804 #: src/audio_output/filters.c:230
806 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
809 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
810 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
811 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
815 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
820 #: src/audio_output/input.c:98
824 #: src/audio_output/input.c:100
828 #: src/audio_output/input.c:102
831 msgstr "Video filtre"
833 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
834 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
838 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
839 msgid "Audio filters"
842 #: src/audio_output/input.c:181
845 msgstr "Afspil og stop"
847 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
848 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
849 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
850 msgid "Audio Channels"
853 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
854 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
855 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
856 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
857 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
858 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
859 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
863 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
864 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
866 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
867 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
871 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
872 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
876 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
877 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
879 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
880 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
882 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
883 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
887 #: src/audio_output/output.c:135
888 msgid "Dolby Surround"
889 msgstr "Dolby Surround"
891 #: src/audio_output/output.c:147
892 msgid "Reverse stereo"
893 msgstr "Omvendt stereo"
895 #: src/config/file.c:584
899 #: src/config/file.c:593
903 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601
907 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630
911 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580
915 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
916 #: src/playlist/loadsave.c:144
917 msgid "Media Library"
920 #: src/extras/getopt.c:633
922 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
923 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
925 #: src/extras/getopt.c:658
927 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
928 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
930 #: src/extras/getopt.c:663
932 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
933 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
935 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
937 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
938 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
940 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
942 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
943 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
945 #: src/extras/getopt.c:743
947 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
948 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
950 #: src/extras/getopt.c:746
952 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
953 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
955 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
957 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
958 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
960 #: src/extras/getopt.c:823
962 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
963 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
965 #: src/extras/getopt.c:841
967 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
968 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
970 #: src/input/control.c:323
975 #: src/input/decoder.c:111
977 msgid "No suitable decoder module"
978 msgstr "Videofilter modul"
980 #: src/input/decoder.c:112
983 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
984 "there is no way for you to fix this."
987 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
988 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
989 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
990 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
991 #: modules/stream_out/es.c:387
993 msgid "Streaming / Transcoding failed"
994 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
996 #: src/input/decoder.c:168
997 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1000 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
1001 msgid "VLC could not open the decoder module."
1004 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
1005 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
1006 #: modules/access/vcdx/info.c:289 modules/access/vcdx/info.c:290
1007 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
1011 #: src/input/es_out.c:672
1016 #: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
1017 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
1018 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1022 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
1023 msgid "Closed captions 1"
1026 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
1027 msgid "Closed captions 2"
1030 #: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
1031 msgid "Closed captions 3"
1034 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
1035 msgid "Closed captions 4"
1038 #: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
1043 #: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1044 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1048 #: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
1049 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
1051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1055 #: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
1056 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1060 #: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
1061 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1065 #: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
1067 msgstr "Sample rate"
1069 #: src/input/es_out.c:2060
1074 #: src/input/es_out.c:2066
1075 msgid "Bits per sample"
1076 msgstr "Bits pr. sample"
1078 #: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
1079 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
1083 #: src/input/es_out.c:2072
1088 #: src/input/es_out.c:2083
1092 #: src/input/es_out.c:2089
1093 msgid "Display resolution"
1094 msgstr "Skærm opløsning"
1096 #: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
1100 #: src/input/es_out.c:2106
1102 msgstr "Undertekster"
1104 #: src/input/input.c:2211
1105 msgid "Your input can't be opened"
1108 #: src/input/input.c:2212
1110 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1113 #: src/input/input.c:2310
1114 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1117 #: src/input/input.c:2311
1119 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1122 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1123 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620
1124 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179
1125 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1126 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
1127 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1131 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1132 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1098
1136 #: src/input/meta.c:54
1140 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1144 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1148 #: src/input/meta.c:57
1150 msgid "Track number"
1153 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1154 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1156 msgstr "Beskrivelse"
1158 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1162 #: src/input/meta.c:60
1166 #: src/input/meta.c:61
1168 msgstr "Indstilling"
1170 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1171 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1175 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1179 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1183 #: src/input/meta.c:66
1187 #: src/input/meta.c:67
1192 #: src/input/meta.c:68
1197 #: src/input/var.c:149
1201 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1205 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1206 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623
1207 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1211 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305
1212 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1216 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646
1217 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
1221 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629
1222 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1226 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654
1227 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
1228 msgid "Subtitles Track"
1229 msgstr "Undertekstspor"
1231 #: src/input/var.c:271
1233 msgstr "Næste titel"
1235 #: src/input/var.c:276
1236 msgid "Previous title"
1237 msgstr "Forrige titel"
1239 #: src/input/var.c:299
1244 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1249 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1250 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
1251 msgid "Next chapter"
1252 msgstr "Næste kapitel"
1254 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1255 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
1256 msgid "Previous chapter"
1257 msgstr "Forrige kapitel"
1259 #: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
1264 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1265 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1266 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1267 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1268 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1269 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
1271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
1273 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1287
1277 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1278 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1279 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1280 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1281 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1282 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174
1283 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299
1284 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
1285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/macosx/update.m:65
1286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
1287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
1288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
1289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
1290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
1291 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
1292 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
1293 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
1297 #: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:580
1298 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1299 msgid "Add Interface"
1300 msgstr "Tilføj grænseflade"
1302 #: src/interface/interface.c:208
1307 #: src/interface/interface.c:211
1309 msgid "Telnet Interface"
1310 msgstr "Telnet grænseflade port"
1312 #: src/interface/interface.c:214
1314 msgid "Web Interface"
1315 msgstr "Grænseflade"
1317 #: src/interface/interface.c:217
1319 msgid "Debug logging"
1320 msgstr "Fil logning"
1322 #: src/interface/interface.c:220
1324 msgid "Mouse Gestures"
1327 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206
1328 #: src/modules/cache.c:525
1332 #: src/libvlc.c:1168
1334 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1338 #: src/libvlc.c:1313
1339 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1342 #: src/libvlc.c:1645
1343 msgid " (default enabled)"
1344 msgstr " (slået til som standard)"
1346 #: src/libvlc.c:1646
1347 msgid " (default disabled)"
1348 msgstr " (slået fra som standard)"
1350 #: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808
1355 #: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809
1356 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1359 #: src/libvlc.c:1913
1361 msgid "VLC version %s\n"
1362 msgstr "Farve invertering"
1364 #: src/libvlc.c:1914
1366 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1369 #: src/libvlc.c:1916
1371 msgid "Compiler: %s\n"
1374 #: src/libvlc.c:1918
1376 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1379 #: src/libvlc.c:1954
1382 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1385 #: src/libvlc.c:1974
1388 "Press the RETURN key to continue...\n"
1391 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1393 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1394 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1398 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1402 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1406 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1407 msgid "1:1 Original"
1408 msgstr "1:1 original"
1410 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1414 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1418 #: src/libvlc-module.c:87
1420 msgid "American English"
1423 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1427 #: src/libvlc-module.c:89
1429 msgid "Brazilian Portuguese"
1430 msgstr "Portugisisk"
1432 #: src/libvlc-module.c:90
1434 msgid "British English"
1437 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1441 #: src/libvlc-module.c:92
1442 msgid "Chinese Traditional"
1445 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1449 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1453 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1457 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1461 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1465 #: src/libvlc-module.c:98
1470 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1474 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1478 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1482 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1486 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1490 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1494 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1498 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1502 #: src/libvlc-module.c:107
1506 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1510 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1514 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1516 msgstr "Portugisisk"
1518 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1522 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1526 #: src/libvlc-module.c:113
1527 msgid "Simplified Chinese"
1530 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1534 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1538 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1542 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1546 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1550 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1554 #: src/libvlc-module.c:139
1557 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1558 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1561 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1562 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1563 "diverse relaterede indstillinger."
1565 #: src/libvlc-module.c:143
1566 msgid "Interface module"
1567 msgstr "Grænseflade-modul"
1569 #: src/libvlc-module.c:145
1572 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1573 "automatically select the best module available."
1575 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1576 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1578 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1579 msgid "Extra interface modules"
1580 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1582 #: src/libvlc-module.c:151
1585 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1586 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1587 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1588 "\", \"gestures\" ...)"
1590 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1591 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1592 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1593 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1595 #: src/libvlc-module.c:158
1597 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1598 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1600 #: src/libvlc-module.c:160
1601 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1602 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1604 #: src/libvlc-module.c:162
1607 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1608 "1=warnings, 2=debug)."
1610 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1611 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1613 #: src/libvlc-module.c:165
1617 #: src/libvlc-module.c:167
1619 msgid "Turn off all warning and information messages."
1620 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1622 #: src/libvlc-module.c:169
1624 msgid "Default stream"
1625 msgstr "Som standard sat til admin"
1627 #: src/libvlc-module.c:171
1628 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1631 #: src/libvlc-module.c:174
1634 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1635 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1637 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1638 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1640 #: src/libvlc-module.c:178
1641 msgid "Color messages"
1642 msgstr "Farve beskeder"
1644 #: src/libvlc-module.c:180
1647 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1648 "needs Linux color support for this to work."
1650 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1651 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1653 #: src/libvlc-module.c:183
1654 msgid "Show advanced options"
1655 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1657 #: src/libvlc-module.c:185
1660 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1661 "available options, including those that most users should never touch."
1663 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1664 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1666 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1668 msgid "Show interface with mouse"
1669 msgstr "Vis grænseflade"
1671 #: src/libvlc-module.c:191
1673 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1674 "edge of the screen in fullscreen mode."
1677 #: src/libvlc-module.c:194
1679 msgid "Interface interaction"
1680 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1682 #: src/libvlc-module.c:196
1684 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1685 "user input is required."
1688 #: src/libvlc-module.c:206
1691 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1692 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1693 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1694 "the \"audio filters\" modules section."
1696 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1697 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1698 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1699 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1701 #: src/libvlc-module.c:212
1702 msgid "Audio output module"
1703 msgstr "Lyd udgangs modul"
1705 #: src/libvlc-module.c:214
1708 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1709 "automatically select the best method available."
1711 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1712 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1714 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1715 #: modules/stream_out/display.c:41
1716 msgid "Enable audio"
1717 msgstr "Aktivér lyd"
1719 #: src/libvlc-module.c:220
1722 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1723 "not take place, thus saving some processing power."
1725 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1726 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1728 #: src/libvlc-module.c:224
1729 msgid "Force mono audio"
1730 msgstr "Tving mono lyd"
1732 #: src/libvlc-module.c:225
1733 msgid "This will force a mono audio output."
1734 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1736 #: src/libvlc-module.c:228
1738 msgid "Default audio volume"
1739 msgstr "Standardenheder"
1741 #: src/libvlc-module.c:230
1743 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1745 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1748 #: src/libvlc-module.c:233
1749 msgid "Audio output saved volume"
1750 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1752 #: src/libvlc-module.c:235
1755 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1756 "should not change this option manually."
1757 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1759 #: src/libvlc-module.c:238
1761 msgid "Audio output volume step"
1762 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1764 #: src/libvlc-module.c:240
1767 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1770 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1773 #: src/libvlc-module.c:243
1774 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1775 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1777 #: src/libvlc-module.c:245
1779 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1780 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1782 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1783 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1785 #: src/libvlc-module.c:249
1786 msgid "High quality audio resampling"
1789 #: src/libvlc-module.c:251
1791 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1792 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1793 "resampling algorithm will be used instead."
1796 #: src/libvlc-module.c:256
1797 msgid "Audio desynchronization compensation"
1800 #: src/libvlc-module.c:258
1802 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1803 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1806 #: src/libvlc-module.c:261
1808 msgid "Audio output channels mode"
1809 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1811 #: src/libvlc-module.c:263
1814 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1815 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1818 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1819 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1821 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
1822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1824 msgid "Use S/PDIF when available"
1825 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1827 #: src/libvlc-module.c:269
1830 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1831 "audio stream being played."
1833 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1834 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1836 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
1837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1838 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1841 #: src/libvlc-module.c:274
1843 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1844 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1845 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1846 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1849 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1854 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1858 #: src/libvlc-module.c:286
1860 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1861 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1863 #: src/libvlc-module.c:289
1864 msgid "Audio visualizations "
1865 msgstr "Lydvisualiseringer "
1867 #: src/libvlc-module.c:291
1869 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1871 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1874 #: src/libvlc-module.c:295
1876 msgid "Replay gain mode"
1877 msgstr "Afspil og stop"
1879 #: src/libvlc-module.c:297
1881 msgid "Select the replay gain mode"
1882 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
1884 #: src/libvlc-module.c:299
1886 msgid "Replay preamp"
1887 msgstr "Afspil stream"
1889 #: src/libvlc-module.c:301
1892 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1893 "replay gain information"
1894 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
1896 #: src/libvlc-module.c:304
1898 msgid "Default replay gain"
1899 msgstr "Som standard sat til admin"
1901 #: src/libvlc-module.c:306
1902 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1905 #: src/libvlc-module.c:308
1906 msgid "Peak protection"
1909 #: src/libvlc-module.c:310
1910 msgid "Protect against sound clipping"
1913 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1915 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
1916 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1920 #: src/libvlc-module.c:323
1922 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1923 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1924 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1925 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1929 #: src/libvlc-module.c:329
1930 msgid "Video output module"
1931 msgstr "Video udgangs modul"
1933 #: src/libvlc-module.c:331
1936 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1937 "automatically select the best method available."
1939 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1940 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1942 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1943 #: modules/stream_out/display.c:43
1944 msgid "Enable video"
1945 msgstr "Aktivér video"
1947 #: src/libvlc-module.c:336
1950 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1951 "not take place, thus saving some processing power."
1953 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1954 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1956 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1957 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1958 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1960 msgstr "Video bredde"
1962 #: src/libvlc-module.c:341
1965 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1968 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1971 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1972 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1973 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1974 msgid "Video height"
1975 msgstr "Video højde"
1977 #: src/libvlc-module.c:346
1980 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1981 "video characteristics."
1983 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1986 #: src/libvlc-module.c:349
1988 msgid "Video X coordinate"
1989 msgstr "Video y-kordinat"
1991 #: src/libvlc-module.c:351
1993 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1997 #: src/libvlc-module.c:354
1999 msgid "Video Y coordinate"
2000 msgstr "Video y-kordinat"
2002 #: src/libvlc-module.c:356
2004 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2008 #: src/libvlc-module.c:359
2010 msgstr "Video titel"
2012 #: src/libvlc-module.c:361
2014 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2018 #: src/libvlc-module.c:364
2019 msgid "Video alignment"
2020 msgstr "Videoplacering"
2022 #: src/libvlc-module.c:366
2025 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2026 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2027 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2029 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
2030 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
2031 "kombinationer af værdierne."
2033 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
2034 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
2035 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
2036 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
2037 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2038 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2042 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
2043 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
2045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
2046 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
2047 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2048 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2052 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
2053 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
2055 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2056 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2060 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2061 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2062 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2063 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2064 #: modules/video_filter/rss.c:172
2066 msgstr "Venstre-top"
2068 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2069 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2070 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2071 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2072 #: modules/video_filter/rss.c:172
2076 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2077 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2078 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2079 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2080 #: modules/video_filter/rss.c:172
2082 msgstr "Venstre-bund"
2084 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2085 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2086 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2087 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2088 #: modules/video_filter/rss.c:172
2089 msgid "Bottom-Right"
2092 #: src/libvlc-module.c:374
2096 #: src/libvlc-module.c:376
2097 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2098 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
2100 #: src/libvlc-module.c:378
2101 msgid "Grayscale video output"
2102 msgstr "Gråtone video-ud"
2104 #: src/libvlc-module.c:380
2107 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2108 "save some processing power."
2110 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
2111 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
2113 #: src/libvlc-module.c:383
2115 msgid "Embedded video"
2116 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
2118 #: src/libvlc-module.c:385
2120 msgid "Embed the video output in the main interface."
2121 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
2123 #: src/libvlc-module.c:387
2124 msgid "Fullscreen video output"
2125 msgstr "Fuldskærms video"
2127 #: src/libvlc-module.c:389
2129 msgid "Start video in fullscreen mode"
2130 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
2132 #: src/libvlc-module.c:391
2133 msgid "Overlay video output"
2134 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
2136 #: src/libvlc-module.c:393
2138 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2139 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2142 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2144 msgid "Always on top"
2145 msgstr "Altid øverst"
2147 #: src/libvlc-module.c:398
2148 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2149 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2151 #: src/libvlc-module.c:400
2153 msgid "Show media title on video"
2154 msgstr "Overlægning/undertekster"
2156 #: src/libvlc-module.c:402
2158 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2159 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2161 #: src/libvlc-module.c:404
2163 msgid "Show video title for x miliseconds"
2164 msgstr "Overlægning/undertekster"
2166 #: src/libvlc-module.c:406
2167 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2170 #: src/libvlc-module.c:408
2172 msgid "Position of video title"
2173 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
2175 #: src/libvlc-module.c:410
2176 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2179 #: src/libvlc-module.c:412
2180 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2183 #: src/libvlc-module.c:415
2185 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2189 #: src/libvlc-module.c:423
2190 msgid "Disable screensaver"
2193 #: src/libvlc-module.c:424
2194 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2197 #: src/libvlc-module.c:426
2198 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2201 #: src/libvlc-module.c:427
2203 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2204 "computer being suspended because of inactivity."
2207 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2208 msgid "Window decorations"
2209 msgstr "Vindue dekorationer"
2211 #: src/libvlc-module.c:432
2214 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2215 "giving a \"minimal\" window."
2217 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
2220 #: src/libvlc-module.c:435
2222 msgid "Video output filter module"
2223 msgstr "Video udgangs modul"
2225 #: src/libvlc-module.c:437
2228 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2229 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2231 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2232 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2234 #: src/libvlc-module.c:441
2235 msgid "Video filter module"
2236 msgstr "Videofilter modul"
2238 #: src/libvlc-module.c:443
2241 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2242 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2244 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2245 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2247 #: src/libvlc-module.c:447
2249 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2250 msgstr "Video snapshot mappe"
2252 #: src/libvlc-module.c:449
2254 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2255 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2257 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2259 msgid "Video snapshot file prefix"
2260 msgstr "Video snapshot format"
2262 #: src/libvlc-module.c:455
2263 msgid "Video snapshot format"
2264 msgstr "Video snapshot format"
2266 #: src/libvlc-module.c:457
2267 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2270 #: src/libvlc-module.c:459
2272 msgid "Display video snapshot preview"
2273 msgstr "Tag et video snapshot"
2275 #: src/libvlc-module.c:461
2276 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2279 #: src/libvlc-module.c:463
2280 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2283 #: src/libvlc-module.c:465
2284 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2287 #: src/libvlc-module.c:467
2289 msgid "Video snapshot width"
2290 msgstr "Video snapshot format"
2292 #: src/libvlc-module.c:469
2295 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2296 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2298 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2301 #: src/libvlc-module.c:473
2303 msgid "Video snapshot height"
2304 msgstr "Video højde"
2306 #: src/libvlc-module.c:475
2309 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2310 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2313 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2316 #: src/libvlc-module.c:479
2318 msgid "Video cropping"
2319 msgstr "Video skalering"
2321 #: src/libvlc-module.c:481
2323 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2324 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2327 #: src/libvlc-module.c:485
2328 msgid "Source aspect ratio"
2331 #: src/libvlc-module.c:487
2333 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2334 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2335 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2336 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2337 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2340 #: src/libvlc-module.c:494
2341 msgid "Custom crop ratios list"
2344 #: src/libvlc-module.c:496
2346 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2350 #: src/libvlc-module.c:499
2352 msgid "Custom aspect ratios list"
2353 msgstr "Element udseendesforhold"
2355 #: src/libvlc-module.c:501
2357 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2358 "aspect ratio list."
2361 #: src/libvlc-module.c:504
2362 msgid "Fix HDTV height"
2365 #: src/libvlc-module.c:506
2367 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2368 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2369 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2372 #: src/libvlc-module.c:511
2374 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2375 msgstr "Element udseendesforhold"
2377 #: src/libvlc-module.c:513
2379 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2380 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2381 "order to keep proportions."
2384 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2387 msgstr "Spring frames over"
2389 #: src/libvlc-module.c:519
2391 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2392 "computer is not powerful enough"
2395 #: src/libvlc-module.c:522
2397 msgid "Drop late frames"
2398 msgstr "Spring frames over"
2400 #: src/libvlc-module.c:524
2402 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2403 "intended display date)."
2406 #: src/libvlc-module.c:527
2407 msgid "Quiet synchro"
2408 msgstr "Stille synkronisering"
2410 #: src/libvlc-module.c:529
2412 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2413 "synchronization mechanism."
2416 #: src/libvlc-module.c:538
2418 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2419 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2423 #: src/libvlc-module.c:542
2424 msgid "Clock reference average counter"
2427 #: src/libvlc-module.c:544
2429 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2432 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
2433 "indstilling sættes til 10000."
2435 #: src/libvlc-module.c:547
2436 msgid "Clock synchronisation"
2437 msgstr "Clock synkronisering"
2439 #: src/libvlc-module.c:549
2441 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2442 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2445 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2446 msgid "Network synchronisation"
2447 msgstr "Netværkssynkronisering"
2449 #: src/libvlc-module.c:554
2451 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2452 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2455 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2456 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2457 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2459 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2460 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
2462 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2463 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2464 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2465 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2469 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2470 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2471 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2475 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2479 #: src/libvlc-module.c:564
2481 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2482 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2484 #: src/libvlc-module.c:566
2485 msgid "MTU of the network interface"
2486 msgstr "Netværk kortets MTU"
2488 #: src/libvlc-module.c:568
2491 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2492 "over the network (in bytes)."
2494 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2495 "vil det normalt være 1500."
2497 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2498 msgid "Hop limit (TTL)"
2501 #: src/libvlc-module.c:575
2503 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2504 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2508 #: src/libvlc-module.c:579
2510 msgid "Multicast output interface"
2511 msgstr "Joystick kontrol"
2513 #: src/libvlc-module.c:581
2514 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2517 #: src/libvlc-module.c:583
2519 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2520 msgstr "Joystick kontrol"
2522 #: src/libvlc-module.c:585
2524 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2528 #: src/libvlc-module.c:588
2529 msgid "DiffServ Code Point"
2532 #: src/libvlc-module.c:589
2534 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2535 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2538 #: src/libvlc-module.c:595
2540 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2541 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2544 #: src/libvlc-module.c:601
2546 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2547 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2548 "(like DVB streams for example)."
2551 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2556 #: src/libvlc-module.c:609
2558 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2559 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2561 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2562 msgid "Subtitles track"
2563 msgstr "Undertitel spor"
2565 #: src/libvlc-module.c:614
2567 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2569 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2571 #: src/libvlc-module.c:617
2573 msgid "Audio language"
2576 #: src/libvlc-module.c:619
2579 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2580 "letter country code)."
2582 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2583 "bogstavs landekoder)"
2585 #: src/libvlc-module.c:622
2587 msgid "Subtitle language"
2588 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2590 #: src/libvlc-module.c:624
2593 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2594 "letter country code)."
2596 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2597 "eller tre bogstavs landekoder)"
2599 #: src/libvlc-module.c:628
2601 msgid "Audio track ID"
2604 #: src/libvlc-module.c:630
2606 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2607 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2609 #: src/libvlc-module.c:632
2611 msgid "Subtitles track ID"
2612 msgstr "Undertitel spor"
2614 #: src/libvlc-module.c:634
2616 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2618 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2620 #: src/libvlc-module.c:636
2621 msgid "Input repetitions"
2622 msgstr "Inddata-repetitioner"
2624 #: src/libvlc-module.c:638
2625 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2626 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2628 #: src/libvlc-module.c:640
2631 msgstr "Start direkte i menu"
2633 #: src/libvlc-module.c:642
2634 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2637 #: src/libvlc-module.c:644
2640 msgstr "Stop stream"
2642 #: src/libvlc-module.c:646
2643 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2646 #: src/libvlc-module.c:648
2651 #: src/libvlc-module.c:650
2652 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2655 #: src/libvlc-module.c:652
2657 msgstr "Inddata liste"
2659 #: src/libvlc-module.c:654
2662 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2663 "together after the normal one."
2665 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2667 #: src/libvlc-module.c:657
2668 msgid "Input slave (experimental)"
2669 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2671 #: src/libvlc-module.c:659
2673 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2674 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2678 #: src/libvlc-module.c:663
2679 msgid "Bookmarks list for a stream"
2680 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2682 #: src/libvlc-module.c:665
2684 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2685 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2689 #: src/libvlc-module.c:671
2691 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2692 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2693 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2694 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2697 #: src/libvlc-module.c:677
2698 msgid "Force subtitle position"
2699 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2701 #: src/libvlc-module.c:679
2703 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2704 "over the movie. Try several positions."
2707 #: src/libvlc-module.c:682
2709 msgid "Enable sub-pictures"
2712 #: src/libvlc-module.c:684
2713 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2716 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2717 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2718 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2719 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2720 msgid "On Screen Display"
2721 msgstr "On Screen Display"
2723 #: src/libvlc-module.c:688
2725 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2729 #: src/libvlc-module.c:691
2731 msgid "Text rendering module"
2732 msgstr "Tekstudførelse"
2734 #: src/libvlc-module.c:693
2736 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2740 #: src/libvlc-module.c:695
2741 msgid "Subpictures filter module"
2744 #: src/libvlc-module.c:697
2746 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2747 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2750 #: src/libvlc-module.c:700
2751 msgid "Autodetect subtitle files"
2752 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2754 #: src/libvlc-module.c:702
2757 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2758 "(based on the filename of the movie)."
2760 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2762 #: src/libvlc-module.c:705
2763 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2766 #: src/libvlc-module.c:707
2768 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2770 "0 = no subtitles autodetected\n"
2771 "1 = any subtitle file\n"
2772 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2773 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2774 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2777 #: src/libvlc-module.c:715
2778 msgid "Subtitle autodetection paths"
2779 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2781 #: src/libvlc-module.c:717
2783 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2784 "found in the current directory."
2786 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2787 "var fundet i den nuværende mappe."
2789 #: src/libvlc-module.c:720
2790 msgid "Use subtitle file"
2791 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2793 #: src/libvlc-module.c:722
2795 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2798 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2799 "finde din undertekstningsfil."
2801 #: src/libvlc-module.c:725
2805 #: src/libvlc-module.c:728
2807 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2808 "the drive letter (eg. D:)"
2810 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2811 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2813 #: src/libvlc-module.c:732
2814 msgid "This is the default DVD device to use."
2815 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2817 #: src/libvlc-module.c:735
2821 #: src/libvlc-module.c:738
2823 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2824 "scan for a suitable CD-ROM device."
2826 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2827 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2829 #: src/libvlc-module.c:742
2830 msgid "This is the default VCD device to use."
2831 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2833 #: src/libvlc-module.c:745
2834 msgid "Audio CD device"
2835 msgstr "Lyd cd enhed"
2837 #: src/libvlc-module.c:748
2839 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2840 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2842 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2843 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2845 #: src/libvlc-module.c:752
2846 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2847 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2849 #: src/libvlc-module.c:755
2851 msgstr "Gennemtving IPv6"
2853 #: src/libvlc-module.c:757
2855 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2857 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2858 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2860 #: src/libvlc-module.c:759
2862 msgstr "Gennemtving IPv4"
2864 #: src/libvlc-module.c:761
2866 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2868 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2869 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2871 #: src/libvlc-module.c:763
2873 msgid "TCP connection timeout"
2874 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2876 #: src/libvlc-module.c:765
2878 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2879 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2881 #: src/libvlc-module.c:767
2882 msgid "SOCKS server"
2883 msgstr "SOCKS server"
2885 #: src/libvlc-module.c:769
2888 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2889 "used for all TCP connections"
2891 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2892 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2894 #: src/libvlc-module.c:772
2895 msgid "SOCKS user name"
2896 msgstr "SOCKS brugernavn"
2898 #: src/libvlc-module.c:774
2900 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2902 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2905 #: src/libvlc-module.c:776
2906 msgid "SOCKS password"
2907 msgstr "SOCKS adgangskode"
2909 #: src/libvlc-module.c:778
2911 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2913 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2916 #: src/libvlc-module.c:780
2917 msgid "Title metadata"
2918 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2920 #: src/libvlc-module.c:782
2921 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2922 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2924 #: src/libvlc-module.c:784
2925 msgid "Author metadata"
2926 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2928 #: src/libvlc-module.c:786
2929 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2930 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2932 #: src/libvlc-module.c:788
2933 msgid "Artist metadata"
2934 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2936 #: src/libvlc-module.c:790
2937 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2938 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2940 #: src/libvlc-module.c:792
2941 msgid "Genre metadata"
2942 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2944 #: src/libvlc-module.c:794
2945 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2946 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2948 #: src/libvlc-module.c:796
2949 msgid "Copyright metadata"
2950 msgstr "Copyright metadata"
2952 #: src/libvlc-module.c:798
2953 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2954 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2956 #: src/libvlc-module.c:800
2957 msgid "Description metadata"
2958 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2960 #: src/libvlc-module.c:802
2961 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2962 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2964 #: src/libvlc-module.c:804
2965 msgid "Date metadata"
2966 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2968 #: src/libvlc-module.c:806
2969 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2970 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2972 #: src/libvlc-module.c:808
2973 msgid "URL metadata"
2974 msgstr "URL meta-oplysninger"
2976 #: src/libvlc-module.c:810
2977 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2978 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2980 #: src/libvlc-module.c:814
2982 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2983 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2984 "can break playback of all your streams."
2986 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2987 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2988 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2990 #: src/libvlc-module.c:818
2992 msgid "Preferred decoders list"
2993 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2995 #: src/libvlc-module.c:820
2998 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2999 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3000 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3002 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
3003 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
3004 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
3006 #: src/libvlc-module.c:825
3007 msgid "Preferred encoders list"
3008 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
3010 #: src/libvlc-module.c:827
3013 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3015 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
3016 "prioriteret rækkefølge"
3018 #: src/libvlc-module.c:830
3019 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3022 #: src/libvlc-module.c:832
3024 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3025 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3028 #: src/libvlc-module.c:841
3030 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3033 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
3036 #: src/libvlc-module.c:844
3037 msgid "Default stream output chain"
3038 msgstr "Standard stream uddata kæde"
3040 #: src/libvlc-module.c:846
3042 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3043 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3047 #: src/libvlc-module.c:850
3048 msgid "Enable streaming of all ES"
3049 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
3051 #: src/libvlc-module.c:852
3053 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3054 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
3056 #: src/libvlc-module.c:854
3057 msgid "Display while streaming"
3058 msgstr "Vis under streamning"
3060 #: src/libvlc-module.c:856
3062 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3063 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
3065 #: src/libvlc-module.c:858
3066 msgid "Enable video stream output"
3067 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
3069 #: src/libvlc-module.c:860
3071 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3072 "facility when this last one is enabled."
3075 #: src/libvlc-module.c:863
3076 msgid "Enable audio stream output"
3077 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3079 #: src/libvlc-module.c:865
3081 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3082 "facility when this last one is enabled."
3085 #: src/libvlc-module.c:868
3087 msgid "Enable SPU stream output"
3088 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3090 #: src/libvlc-module.c:870
3092 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3093 "facility when this last one is enabled."
3096 #: src/libvlc-module.c:873
3097 msgid "Keep stream output open"
3098 msgstr "Hold stream udgang åben"
3100 #: src/libvlc-module.c:875
3102 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3103 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3107 #: src/libvlc-module.c:879
3109 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3110 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
3112 #: src/libvlc-module.c:881
3115 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3116 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3118 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
3121 #: src/libvlc-module.c:884
3122 msgid "Preferred packetizer list"
3125 #: src/libvlc-module.c:886
3127 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3130 #: src/libvlc-module.c:889
3134 #: src/libvlc-module.c:891
3135 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3138 #: src/libvlc-module.c:893
3139 msgid "Access output module"
3140 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
3142 #: src/libvlc-module.c:895
3143 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3146 #: src/libvlc-module.c:897
3147 msgid "Control SAP flow"
3150 #: src/libvlc-module.c:899
3152 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3153 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3156 #: src/libvlc-module.c:903
3157 msgid "SAP announcement interval"
3158 msgstr "SAP annonceringsinterval"
3160 #: src/libvlc-module.c:905
3162 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3163 "between SAP announcements."
3166 #: src/libvlc-module.c:914
3168 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3169 "always leave all these enabled."
3172 #: src/libvlc-module.c:917
3173 msgid "Enable FPU support"
3174 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
3176 #: src/libvlc-module.c:919
3178 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3180 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
3182 #: src/libvlc-module.c:922
3183 msgid "Enable CPU MMX support"
3184 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
3186 #: src/libvlc-module.c:924
3188 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3192 #: src/libvlc-module.c:927
3193 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3194 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
3196 #: src/libvlc-module.c:929
3198 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3199 "advantage of them."
3200 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
3202 #: src/libvlc-module.c:932
3203 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3204 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
3206 #: src/libvlc-module.c:934
3208 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3209 "advantage of them."
3210 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
3212 #: src/libvlc-module.c:937
3213 msgid "Enable CPU SSE support"
3214 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
3216 #: src/libvlc-module.c:939
3218 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3220 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
3222 #: src/libvlc-module.c:942
3223 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3224 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
3226 #: src/libvlc-module.c:944
3228 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3230 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
3232 #: src/libvlc-module.c:947
3233 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3234 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
3236 #: src/libvlc-module.c:949
3238 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3239 "advantage of them."
3240 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
3242 #: src/libvlc-module.c:954
3244 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3245 "you really know what you are doing."
3248 #: src/libvlc-module.c:957
3249 msgid "Memory copy module"
3250 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
3252 #: src/libvlc-module.c:959
3254 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3255 "select the fastest one supported by your hardware."
3258 #: src/libvlc-module.c:962
3259 msgid "Access module"
3260 msgstr "Adgangsmodul"
3262 #: src/libvlc-module.c:964
3264 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3265 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3266 "option unless you really know what you are doing."
3269 #: src/libvlc-module.c:968
3270 msgid "Access filter module"
3271 msgstr "Adgangfiltermodul"
3273 #: src/libvlc-module.c:970
3275 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3276 "used for instance for timeshifting."
3279 #: src/libvlc-module.c:973
3280 msgid "Demux module"
3281 msgstr "Demux modul"
3283 #: src/libvlc-module.c:975
3285 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3286 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3287 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3288 "you really know what you are doing."
3291 #: src/libvlc-module.c:980
3292 msgid "Allow real-time priority"
3293 msgstr "Tillad real-time prioritet"
3295 #: src/libvlc-module.c:982
3297 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3298 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3299 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3300 "only activate this if you know what you're doing."
3302 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
3303 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
3304 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
3305 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
3307 #: src/libvlc-module.c:988
3308 msgid "Adjust VLC priority"
3309 msgstr "Juster VLC prioritet"
3311 #: src/libvlc-module.c:990
3313 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3314 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3318 #: src/libvlc-module.c:994
3319 msgid "Minimize number of threads"
3320 msgstr "Minimer antal tråde"
3322 #: src/libvlc-module.c:996
3324 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3326 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
3328 #: src/libvlc-module.c:998
3329 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3332 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3334 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3337 #: src/libvlc-module.c:1003
3339 "(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
3343 #: src/libvlc-module.c:1009
3344 msgid "Modules search path"
3345 msgstr "Søgemappe for moduler"
3347 #: src/libvlc-module.c:1011
3349 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3350 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3353 #: src/libvlc-module.c:1014
3354 msgid "VLM configuration file"
3355 msgstr "VLM opsætningsfil"
3357 #: src/libvlc-module.c:1016
3358 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3361 #: src/libvlc-module.c:1018
3362 msgid "Use a plugins cache"
3363 msgstr "Brug en cache til plugins"
3365 #: src/libvlc-module.c:1020
3366 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3369 #: src/libvlc-module.c:1022
3370 msgid "Collect statistics"
3373 #: src/libvlc-module.c:1024
3375 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3376 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3378 #: src/libvlc-module.c:1026
3379 msgid "Run as daemon process"
3380 msgstr "Kør som dæmon proces"
3382 #: src/libvlc-module.c:1028
3383 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3384 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
3386 #: src/libvlc-module.c:1030
3387 msgid "Write process id to file"
3390 #: src/libvlc-module.c:1032
3391 msgid "Writes process id into specified file."
3394 #: src/libvlc-module.c:1034
3397 msgstr "Logo filnavn"
3399 #: src/libvlc-module.c:1036
3400 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3403 #: src/libvlc-module.c:1038
3404 msgid "Log to syslog"
3407 #: src/libvlc-module.c:1040
3408 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3411 #: src/libvlc-module.c:1042
3412 msgid "Allow only one running instance"
3413 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3415 #: src/libvlc-module.c:1044
3417 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3418 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3419 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3420 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3421 "running instance or enqueue it."
3424 #: src/libvlc-module.c:1052
3426 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3427 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3428 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3429 "This option will allow you to play the file with the already running "
3430 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3431 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3434 #: src/libvlc-module.c:1060
3435 msgid "VLC is started from file association"
3438 #: src/libvlc-module.c:1062
3439 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3442 #: src/libvlc-module.c:1065
3444 msgid "One instance when started from file"
3445 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3447 #: src/libvlc-module.c:1067
3449 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3450 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3452 #: src/libvlc-module.c:1069
3453 msgid "Increase the priority of the process"
3454 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3456 #: src/libvlc-module.c:1071
3459 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3460 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3461 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3462 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3463 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3466 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3467 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
3468 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
3469 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
3470 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
3472 #: src/libvlc-module.c:1079
3473 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3476 #: src/libvlc-module.c:1081
3478 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3479 "playing current item."
3482 #: src/libvlc-module.c:1090
3484 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3485 "overridden in the playlist dialog box."
3488 #: src/libvlc-module.c:1093
3489 msgid "Automatically preparse files"
3492 #: src/libvlc-module.c:1095
3494 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3498 #: src/libvlc-module.c:1098
3499 msgid "Album art policy"
3502 #: src/libvlc-module.c:1100
3503 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3506 #: src/libvlc-module.c:1106
3507 msgid "Manual download only"
3510 #: src/libvlc-module.c:1107
3511 msgid "When track starts playing"
3514 #: src/libvlc-module.c:1108
3515 msgid "As soon as track is added"
3518 #: src/libvlc-module.c:1110
3519 msgid "Services discovery modules"
3520 msgstr "Service opdagelses moduler"
3522 #: src/libvlc-module.c:1112
3525 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3526 "Typical values are sap, hal, ..."
3528 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3529 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3531 #: src/libvlc-module.c:1115
3532 msgid "Play files randomly forever"
3533 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3535 #: src/libvlc-module.c:1117
3537 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3539 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3542 #: src/libvlc-module.c:1121
3544 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3545 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3547 #: src/libvlc-module.c:1123
3548 msgid "Repeat current item"
3549 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3551 #: src/libvlc-module.c:1125
3553 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3555 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3556 "spilleliste element igen og igen."
3558 #: src/libvlc-module.c:1127
3559 msgid "Play and stop"
3560 msgstr "Afspil og stop"
3562 #: src/libvlc-module.c:1129
3563 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3566 #: src/libvlc-module.c:1131
3568 msgid "Play and exit"
3569 msgstr "Afspil og stop"
3571 #: src/libvlc-module.c:1133
3573 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3574 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3576 #: src/libvlc-module.c:1135
3578 msgid "Use media library"
3579 msgstr "VLC medieafspiller"
3581 #: src/libvlc-module.c:1137
3583 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3587 #: src/libvlc-module.c:1140
3589 msgid "Display playlist tree"
3590 msgstr "Næste på spillelisten"
3592 #: src/libvlc-module.c:1142
3594 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3598 #: src/libvlc-module.c:1151
3599 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3601 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3604 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3605 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3606 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3607 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3608 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643
3609 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3614 #: src/libvlc-module.c:1155
3615 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3616 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3618 #: src/libvlc-module.c:1156
3620 msgid "Leave fullscreen"
3621 msgstr "Fyld hele skærmen"
3623 #: src/libvlc-module.c:1157
3625 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3626 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3628 #: src/libvlc-module.c:1158
3630 msgstr "Afspil/Pause"
3632 #: src/libvlc-module.c:1159
3633 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3634 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3636 #: src/libvlc-module.c:1160
3640 #: src/libvlc-module.c:1161
3641 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3642 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3644 #: src/libvlc-module.c:1162
3648 #: src/libvlc-module.c:1163
3649 msgid "Select the hotkey to use to play."
3650 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3652 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:699
3653 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608
3654 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
3658 #: src/libvlc-module.c:1165
3659 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3660 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3662 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:705
3663 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609
3664 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3666 msgstr "Langsommere"
3668 #: src/libvlc-module.c:1167
3669 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3670 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3672 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:682
3673 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3674 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
3675 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
3676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
3678 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
3682 #: src/libvlc-module.c:1169
3683 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3685 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3688 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:688
3689 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3690 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610
3691 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694
3692 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
3696 #: src/libvlc-module.c:1171
3697 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3699 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3702 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3703 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563
3704 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
3705 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3707 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:230
3711 #: src/libvlc-module.c:1173
3713 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3714 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3716 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3717 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3718 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568
3719 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3720 #: modules/video_filter/rss.c:197
3724 #: src/libvlc-module.c:1175
3725 msgid "Select the hotkey to display the position."
3726 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3728 #: src/libvlc-module.c:1177
3729 msgid "Very short backwards jump"
3732 #: src/libvlc-module.c:1179
3734 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3735 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3737 #: src/libvlc-module.c:1180
3739 msgid "Short backwards jump"
3742 #: src/libvlc-module.c:1182
3744 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3745 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3747 #: src/libvlc-module.c:1183
3748 msgid "Medium backwards jump"
3751 #: src/libvlc-module.c:1185
3753 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3754 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3756 #: src/libvlc-module.c:1186
3758 msgid "Long backwards jump"
3761 #: src/libvlc-module.c:1188
3763 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3764 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3766 #: src/libvlc-module.c:1190
3767 msgid "Very short forward jump"
3770 #: src/libvlc-module.c:1192
3772 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3773 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3775 #: src/libvlc-module.c:1193
3777 msgid "Short forward jump"
3780 #: src/libvlc-module.c:1195
3782 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3783 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3785 #: src/libvlc-module.c:1196
3786 msgid "Medium forward jump"
3789 #: src/libvlc-module.c:1198
3791 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3792 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3794 #: src/libvlc-module.c:1199
3795 msgid "Long forward jump"
3798 #: src/libvlc-module.c:1201
3800 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3801 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3803 #: src/libvlc-module.c:1203
3804 msgid "Very short jump length"
3807 #: src/libvlc-module.c:1204
3808 msgid "Very short jump length, in seconds."
3811 #: src/libvlc-module.c:1205
3812 msgid "Short jump length"
3815 #: src/libvlc-module.c:1206
3816 msgid "Short jump length, in seconds."
3819 #: src/libvlc-module.c:1207
3820 msgid "Medium jump length"
3823 #: src/libvlc-module.c:1208
3824 msgid "Medium jump length, in seconds."
3827 #: src/libvlc-module.c:1209
3829 msgid "Long jump length"
3830 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3832 #: src/libvlc-module.c:1210
3833 msgid "Long jump length, in seconds."
3836 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3837 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:725
3838 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
3842 #: src/libvlc-module.c:1213
3843 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3844 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3846 #: src/libvlc-module.c:1214
3850 #: src/libvlc-module.c:1215
3851 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3852 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3854 #: src/libvlc-module.c:1216
3855 msgid "Navigate down"
3856 msgstr "Navigér ned"
3858 #: src/libvlc-module.c:1217
3859 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3860 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3862 #: src/libvlc-module.c:1218
3863 msgid "Navigate left"
3864 msgstr "Navigér venstre"
3866 #: src/libvlc-module.c:1219
3867 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3868 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3870 #: src/libvlc-module.c:1220
3871 msgid "Navigate right"
3872 msgstr "Navigér højre"
3874 #: src/libvlc-module.c:1221
3875 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3876 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3878 #: src/libvlc-module.c:1222
3882 #: src/libvlc-module.c:1223
3883 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3884 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3886 #: src/libvlc-module.c:1224
3888 msgid "Go to the DVD menu"
3889 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3891 #: src/libvlc-module.c:1225
3893 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3894 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3896 #: src/libvlc-module.c:1226
3898 msgid "Select previous DVD title"
3899 msgstr "Vælg forrige titel"
3901 #: src/libvlc-module.c:1227
3903 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3905 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3908 #: src/libvlc-module.c:1228
3910 msgid "Select next DVD title"
3911 msgstr "Vælg næste kapitel"
3913 #: src/libvlc-module.c:1229
3915 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3916 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3918 #: src/libvlc-module.c:1230
3920 msgid "Select prev DVD chapter"
3921 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3923 #: src/libvlc-module.c:1231
3925 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3927 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3930 #: src/libvlc-module.c:1232
3932 msgid "Select next DVD chapter"
3933 msgstr "Vælg næste kapitel"
3935 #: src/libvlc-module.c:1233
3937 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3938 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3940 #: src/libvlc-module.c:1234
3942 msgstr "Lydstyrke op"
3944 #: src/libvlc-module.c:1235
3945 msgid "Select the key to increase audio volume."
3946 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3948 #: src/libvlc-module.c:1236
3950 msgstr "Lydstyrke ned"
3952 #: src/libvlc-module.c:1237
3953 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3954 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3956 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3957 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628
3958 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698
3959 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
3963 #: src/libvlc-module.c:1239
3965 msgid "Select the key to mute audio."
3966 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3968 #: src/libvlc-module.c:1240
3969 msgid "Subtitle delay up"
3970 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3972 #: src/libvlc-module.c:1241
3973 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3974 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3976 #: src/libvlc-module.c:1242
3977 msgid "Subtitle delay down"
3978 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3980 #: src/libvlc-module.c:1243
3981 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3982 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3984 #: src/libvlc-module.c:1244
3985 msgid "Audio delay up"
3986 msgstr "Lydforsinkelse op"
3988 #: src/libvlc-module.c:1245
3989 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3990 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3992 #: src/libvlc-module.c:1246
3993 msgid "Audio delay down"
3994 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3996 #: src/libvlc-module.c:1247
3997 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3998 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
4000 #: src/libvlc-module.c:1254
4001 msgid "Play playlist bookmark 1"
4002 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
4004 #: src/libvlc-module.c:1255
4005 msgid "Play playlist bookmark 2"
4006 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
4008 #: src/libvlc-module.c:1256
4009 msgid "Play playlist bookmark 3"
4010 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
4012 #: src/libvlc-module.c:1257
4013 msgid "Play playlist bookmark 4"
4014 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
4016 #: src/libvlc-module.c:1258
4017 msgid "Play playlist bookmark 5"
4018 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
4020 #: src/libvlc-module.c:1259
4021 msgid "Play playlist bookmark 6"
4022 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
4024 #: src/libvlc-module.c:1260
4025 msgid "Play playlist bookmark 7"
4026 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
4028 #: src/libvlc-module.c:1261
4029 msgid "Play playlist bookmark 8"
4030 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
4032 #: src/libvlc-module.c:1262
4033 msgid "Play playlist bookmark 9"
4034 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
4036 #: src/libvlc-module.c:1263
4037 msgid "Play playlist bookmark 10"
4038 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
4040 #: src/libvlc-module.c:1264
4041 msgid "Select the key to play this bookmark."
4042 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
4044 #: src/libvlc-module.c:1265
4045 msgid "Set playlist bookmark 1"
4046 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
4048 #: src/libvlc-module.c:1266
4049 msgid "Set playlist bookmark 2"
4050 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
4052 #: src/libvlc-module.c:1267
4053 msgid "Set playlist bookmark 3"
4054 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
4056 #: src/libvlc-module.c:1268
4057 msgid "Set playlist bookmark 4"
4058 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
4060 #: src/libvlc-module.c:1269
4061 msgid "Set playlist bookmark 5"
4062 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
4064 #: src/libvlc-module.c:1270
4065 msgid "Set playlist bookmark 6"
4066 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
4068 #: src/libvlc-module.c:1271
4069 msgid "Set playlist bookmark 7"
4070 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
4072 #: src/libvlc-module.c:1272
4073 msgid "Set playlist bookmark 8"
4074 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
4076 #: src/libvlc-module.c:1273
4077 msgid "Set playlist bookmark 9"
4078 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
4080 #: src/libvlc-module.c:1274
4081 msgid "Set playlist bookmark 10"
4082 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
4084 #: src/libvlc-module.c:1275
4085 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4086 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
4088 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
4089 msgid "Playlist bookmark 1"
4090 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
4092 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
4093 msgid "Playlist bookmark 2"
4094 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
4096 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
4097 msgid "Playlist bookmark 3"
4098 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
4100 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
4101 msgid "Playlist bookmark 4"
4102 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
4104 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
4105 msgid "Playlist bookmark 5"
4106 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
4108 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
4109 msgid "Playlist bookmark 6"
4110 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
4112 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
4113 msgid "Playlist bookmark 7"
4114 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
4116 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
4117 msgid "Playlist bookmark 8"
4118 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
4120 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
4121 msgid "Playlist bookmark 9"
4122 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
4124 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
4125 msgid "Playlist bookmark 10"
4126 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
4128 #: src/libvlc-module.c:1288
4130 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4131 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
4133 #: src/libvlc-module.c:1290
4134 msgid "Go back in browsing history"
4135 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
4137 #: src/libvlc-module.c:1291
4139 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4142 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
4145 #: src/libvlc-module.c:1292
4146 msgid "Go forward in browsing history"
4147 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
4149 #: src/libvlc-module.c:1293
4151 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4154 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
4157 #: src/libvlc-module.c:1295
4158 msgid "Cycle audio track"
4159 msgstr "Gennemløb lydspor"
4161 #: src/libvlc-module.c:1296
4163 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4164 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4166 #: src/libvlc-module.c:1297
4167 msgid "Cycle subtitle track"
4168 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
4170 #: src/libvlc-module.c:1298
4172 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4173 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4175 #: src/libvlc-module.c:1299
4177 msgid "Cycle source aspect ratio"
4178 msgstr "Element udseendesforhold"
4180 #: src/libvlc-module.c:1300
4182 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4183 msgstr "Element udseendesforhold"
4185 #: src/libvlc-module.c:1301
4187 msgid "Cycle video crop"
4188 msgstr "Gråtone video-ud"
4190 #: src/libvlc-module.c:1302
4192 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4193 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4195 #: src/libvlc-module.c:1303
4197 msgid "Cycle deinterlace modes"
4198 msgstr "Grænseflade-modul"
4200 #: src/libvlc-module.c:1304
4202 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4203 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4205 #: src/libvlc-module.c:1305
4206 msgid "Show interface"
4207 msgstr "Vis grænseflade"
4209 #: src/libvlc-module.c:1306
4211 msgid "Raise the interface above all other windows."
4212 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4214 #: src/libvlc-module.c:1307
4216 msgid "Hide interface"
4217 msgstr "_Skjul grænseflade"
4219 #: src/libvlc-module.c:1308
4221 msgid "Lower the interface below all other windows."
4222 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4224 #: src/libvlc-module.c:1309
4225 msgid "Take video snapshot"
4226 msgstr "Tag et video snapshot"
4228 #: src/libvlc-module.c:1310
4229 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4230 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
4232 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
4233 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
4234 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
4235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4240 #: src/libvlc-module.c:1313
4241 msgid "Record access filter start/stop."
4244 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
4245 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
4246 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4251 #: src/libvlc-module.c:1315
4252 msgid "Media dump access filter trigger."
4255 #: src/libvlc-module.c:1317
4256 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4259 #: src/libvlc-module.c:1318
4260 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4263 #: src/libvlc-module.c:1321
4264 msgid "Toggle random playlist playback"
4267 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4272 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4273 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4276 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4277 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4280 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4281 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4284 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4285 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4288 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4289 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4292 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4293 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4296 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
4298 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4299 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
4301 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4302 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4305 #: src/libvlc-module.c:1349
4307 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4308 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
4310 #: src/libvlc-module.c:1351
4312 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4313 "output for the time being."
4316 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
4317 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4320 #: src/libvlc-module.c:1356
4322 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4323 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4325 #: src/libvlc-module.c:1357
4327 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4328 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4330 #: src/libvlc-module.c:1358
4331 msgid "Highlight widget on the right"
4334 #: src/libvlc-module.c:1360
4335 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4338 #: src/libvlc-module.c:1361
4339 msgid "Highlight widget on the left"
4342 #: src/libvlc-module.c:1363
4343 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4346 #: src/libvlc-module.c:1364
4347 msgid "Highlight widget on top"
4350 #: src/libvlc-module.c:1366
4351 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4354 #: src/libvlc-module.c:1367
4355 msgid "Highlight widget below"
4358 #: src/libvlc-module.c:1369
4359 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4362 #: src/libvlc-module.c:1370
4364 msgid "Select current widget"
4365 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
4367 #: src/libvlc-module.c:1372
4368 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4371 #: src/libvlc-module.c:1374
4373 msgid "Cycle through audio devices"
4374 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4376 #: src/libvlc-module.c:1375
4378 msgid "Cycle through available audio devices"
4379 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4381 #: src/libvlc-module.c:1377
4384 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4385 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4386 "in the playlist.\n"
4387 "The first item specified will be played first.\n"
4390 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4391 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4392 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4393 " and that overrides previous settings.\n"
4395 "Stream MRL syntax:\n"
4396 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4397 "option=value ...]\n"
4399 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4400 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4403 " [file://]filename Plain media file\n"
4404 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4405 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4406 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4407 " screen:// Screen capture\n"
4408 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4409 " [vcd://][device] VCD device\n"
4410 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4411 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4412 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4413 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4415 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4418 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4419 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4420 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
4421 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4423 msgstr "Gem skærmbillede"
4425 #: src/libvlc-module.c:1537
4426 msgid "Window properties"
4427 msgstr "Vindues indstillinger"
4429 #: src/libvlc-module.c:1586
4433 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4434 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4435 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4437 msgstr "Undertekster"
4439 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4441 msgstr "Overlægninger"
4443 #: src/libvlc-module.c:1619
4444 msgid "Track settings"
4445 msgstr "Spor indstillinger"
4447 #: src/libvlc-module.c:1649
4448 msgid "Playback control"
4449 msgstr "Afspilnings kontrol"
4451 #: src/libvlc-module.c:1670
4452 msgid "Default devices"
4453 msgstr "Standardenheder"
4455 #: src/libvlc-module.c:1679
4456 msgid "Network settings"
4457 msgstr "Netværks indstillinger"
4459 #: src/libvlc-module.c:1691
4461 msgstr "Socks proxy"
4463 #: src/libvlc-module.c:1700
4465 msgstr "Meta-oplysninger"
4467 #: src/libvlc-module.c:1730
4471 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4472 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4473 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4477 #: src/libvlc-module.c:1777
4481 #: src/libvlc-module.c:1810
4485 #: src/libvlc-module.c:1832
4486 msgid "Special modules"
4487 msgstr "Specielle moduler"
4489 #: src/libvlc-module.c:1838
4493 #: src/libvlc-module.c:1847
4494 msgid "Performance options"
4495 msgstr "Ydelses indstillinger"
4497 #: src/libvlc-module.c:1997
4499 msgstr "Genvejstaster"
4501 #: src/libvlc-module.c:2394
4504 msgstr "Skrifttypestørrelse"
4506 #: src/libvlc-module.c:2471
4508 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4509 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
4511 #: src/libvlc-module.c:2474
4512 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4515 #: src/libvlc-module.c:2476
4518 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4521 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
4523 #: src/libvlc-module.c:2479
4524 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4525 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4527 #: src/libvlc-module.c:2481
4528 msgid "print a list of available modules"
4529 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4531 #: src/libvlc-module.c:2483
4533 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4534 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4536 #: src/libvlc-module.c:2485
4539 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4541 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
4543 #: src/libvlc-module.c:2488
4544 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4547 #: src/libvlc-module.c:2490
4548 msgid "save the current command line options in the config"
4549 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
4551 #: src/libvlc-module.c:2492
4552 msgid "reset the current config to the default values"
4553 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
4555 #: src/libvlc-module.c:2494
4556 msgid "use alternate config file"
4557 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4559 #: src/libvlc-module.c:2496
4560 msgid "resets the current plugins cache"
4561 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
4563 #: src/libvlc-module.c:2498
4564 msgid "print version information"
4565 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4567 #: src/libvlc-module.c:2555
4568 msgid "main program"
4569 msgstr "hoved program"
4571 #: src/misc/update.c:1582
4573 msgid "File could not be verified"
4574 msgstr "_Skjul grænseflade"
4576 #: src/misc/update.c:1583
4579 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4580 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4583 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4585 msgid "Invalid signature"
4586 msgstr "Ugyldigt valg"
4588 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4591 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4592 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4595 #: src/misc/update.c:1619
4597 msgid "File not verifiable"
4598 msgstr "_Skjul grænseflade"
4600 #: src/misc/update.c:1620
4603 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4607 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4609 msgid "File corrupted"
4610 msgstr "Filedump demuxer"
4612 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4614 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4617 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4618 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4619 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4620 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4621 #: modules/access/bda/bda.c:154
4625 #: src/text/iso-639_def.h:38
4629 #: src/text/iso-639_def.h:39
4633 #: src/text/iso-639_def.h:40
4637 #: src/text/iso-639_def.h:41
4641 #: src/text/iso-639_def.h:42
4645 #: src/text/iso-639_def.h:44
4649 #: src/text/iso-639_def.h:45
4653 #: src/text/iso-639_def.h:46
4657 #: src/text/iso-639_def.h:47
4661 #: src/text/iso-639_def.h:48
4665 #: src/text/iso-639_def.h:49
4669 #: src/text/iso-639_def.h:50
4673 #: src/text/iso-639_def.h:51
4677 #: src/text/iso-639_def.h:52
4681 #: src/text/iso-639_def.h:53
4685 #: src/text/iso-639_def.h:54
4689 #: src/text/iso-639_def.h:55
4693 #: src/text/iso-639_def.h:56
4697 #: src/text/iso-639_def.h:57
4701 #: src/text/iso-639_def.h:58
4705 #: src/text/iso-639_def.h:60
4709 #: src/text/iso-639_def.h:61
4713 #: src/text/iso-639_def.h:62
4717 #: src/text/iso-639_def.h:63
4718 msgid "Church Slavic"
4721 #: src/text/iso-639_def.h:64
4725 #: src/text/iso-639_def.h:65
4729 #: src/text/iso-639_def.h:66
4733 #: src/text/iso-639_def.h:70
4737 #: src/text/iso-639_def.h:71
4741 #: src/text/iso-639_def.h:72
4745 #: src/text/iso-639_def.h:73
4749 #: src/text/iso-639_def.h:74
4753 #: src/text/iso-639_def.h:75
4757 #: src/text/iso-639_def.h:78
4761 #: src/text/iso-639_def.h:81
4762 msgid "Gaelic (Scots)"
4765 #: src/text/iso-639_def.h:82
4769 #: src/text/iso-639_def.h:83
4773 #: src/text/iso-639_def.h:84
4777 #: src/text/iso-639_def.h:85
4778 msgid "Greek, Modern ()"
4779 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4781 #: src/text/iso-639_def.h:86
4785 #: src/text/iso-639_def.h:87
4789 #: src/text/iso-639_def.h:89
4793 #: src/text/iso-639_def.h:90
4797 #: src/text/iso-639_def.h:91
4801 #: src/text/iso-639_def.h:93
4805 #: src/text/iso-639_def.h:94
4809 #: src/text/iso-639_def.h:95
4813 #: src/text/iso-639_def.h:96
4817 #: src/text/iso-639_def.h:97
4821 #: src/text/iso-639_def.h:98
4825 #: src/text/iso-639_def.h:100
4829 #: src/text/iso-639_def.h:102
4830 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4833 #: src/text/iso-639_def.h:103
4837 #: src/text/iso-639_def.h:104
4841 #: src/text/iso-639_def.h:105
4845 #: src/text/iso-639_def.h:106
4849 #: src/text/iso-639_def.h:107
4853 #: src/text/iso-639_def.h:108
4857 #: src/text/iso-639_def.h:109
4861 #: src/text/iso-639_def.h:110
4865 #: src/text/iso-639_def.h:112
4869 #: src/text/iso-639_def.h:113
4873 #: src/text/iso-639_def.h:114
4877 #: src/text/iso-639_def.h:115
4881 #: src/text/iso-639_def.h:116
4885 #: src/text/iso-639_def.h:117
4889 #: src/text/iso-639_def.h:118
4893 #: src/text/iso-639_def.h:119
4894 msgid "Letzeburgesch"
4897 #: src/text/iso-639_def.h:120
4901 #: src/text/iso-639_def.h:121
4905 #: src/text/iso-639_def.h:122
4909 #: src/text/iso-639_def.h:123
4913 #: src/text/iso-639_def.h:124
4917 #: src/text/iso-639_def.h:126
4921 #: src/text/iso-639_def.h:127
4925 #: src/text/iso-639_def.h:128
4929 #: src/text/iso-639_def.h:129
4933 #: src/text/iso-639_def.h:130
4937 #: src/text/iso-639_def.h:131
4941 #: src/text/iso-639_def.h:132
4942 msgid "Ndebele, South"
4945 #: src/text/iso-639_def.h:133
4946 msgid "Ndebele, North"
4949 #: src/text/iso-639_def.h:134
4953 #: src/text/iso-639_def.h:135
4957 #: src/text/iso-639_def.h:136
4961 #: src/text/iso-639_def.h:137
4962 msgid "Norwegian Nynorsk"
4963 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4965 #: src/text/iso-639_def.h:138
4966 msgid "Norwegian Bokmaal"
4969 #: src/text/iso-639_def.h:139
4970 msgid "Chichewa; Nyanja"
4973 #: src/text/iso-639_def.h:140
4974 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4977 #: src/text/iso-639_def.h:141
4981 #: src/text/iso-639_def.h:142
4985 #: src/text/iso-639_def.h:144
4986 msgid "Ossetian; Ossetic"
4989 #: src/text/iso-639_def.h:145
4993 #: src/text/iso-639_def.h:147
4997 #: src/text/iso-639_def.h:150
5001 #: src/text/iso-639_def.h:151
5005 #: src/text/iso-639_def.h:152
5007 msgid "Original audio"
5008 msgstr "Aktivér lyd"
5010 #: src/text/iso-639_def.h:153
5011 msgid "Raeto-Romance"
5014 #: src/text/iso-639_def.h:155
5018 #: src/text/iso-639_def.h:157
5022 #: src/text/iso-639_def.h:158
5026 #: src/text/iso-639_def.h:160
5030 #: src/text/iso-639_def.h:161
5034 #: src/text/iso-639_def.h:164
5035 msgid "Northern Sami"
5038 #: src/text/iso-639_def.h:165
5042 #: src/text/iso-639_def.h:166
5046 #: src/text/iso-639_def.h:167
5050 #: src/text/iso-639_def.h:168
5054 #: src/text/iso-639_def.h:169
5055 msgid "Sotho, Southern"
5058 #: src/text/iso-639_def.h:171
5062 #: src/text/iso-639_def.h:172
5066 #: src/text/iso-639_def.h:173
5070 #: src/text/iso-639_def.h:174
5074 #: src/text/iso-639_def.h:176
5078 #: src/text/iso-639_def.h:177
5082 #: src/text/iso-639_def.h:178
5086 #: src/text/iso-639_def.h:179
5090 #: src/text/iso-639_def.h:180
5094 #: src/text/iso-639_def.h:181
5098 #: src/text/iso-639_def.h:182
5102 #: src/text/iso-639_def.h:183
5106 #: src/text/iso-639_def.h:184
5110 #: src/text/iso-639_def.h:185
5111 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5114 #: src/text/iso-639_def.h:186
5118 #: src/text/iso-639_def.h:187
5122 #: src/text/iso-639_def.h:189
5126 #: src/text/iso-639_def.h:190
5130 #: src/text/iso-639_def.h:191
5134 #: src/text/iso-639_def.h:192
5138 #: src/text/iso-639_def.h:193
5142 #: src/text/iso-639_def.h:194
5146 #: src/text/iso-639_def.h:195
5150 #: src/text/iso-639_def.h:196
5154 #: src/text/iso-639_def.h:197
5158 #: src/text/iso-639_def.h:198
5162 #: src/text/iso-639_def.h:199
5166 #: src/text/iso-639_def.h:200
5170 #: src/text/iso-639_def.h:201
5174 #: src/text/iso-639_def.h:202
5178 #: src/text/iso-639_def.h:203
5182 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:656
5183 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
5185 msgstr "Deinterlace"
5187 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5191 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5195 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5199 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5203 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5207 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
5208 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5209 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5210 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5214 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
5215 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
5217 msgid "Aspect-ratio"
5218 msgstr "Udseendeforhold"
5220 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5222 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5223 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
5224 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5225 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
5226 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5227 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5228 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5229 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5231 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5232 msgid "Caching value in ms"
5233 msgstr "Cache størrelse i ms"
5235 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5238 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5240 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5243 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5244 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
5245 msgid "Adapter card to tune"
5248 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5250 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5254 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5255 msgid "Device number to use on adapter"
5258 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5259 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
5260 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
5261 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5264 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5265 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5268 #: modules/access/bda/bda.c:56
5269 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5272 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5274 msgid "Inversion mode"
5275 msgstr "Konverter fra "
5277 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5278 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5281 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5282 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5285 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5287 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5288 "disable this feature if you experience some trouble."
5291 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5294 msgstr "Stille-tilstand"
5296 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5298 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5300 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5303 #: modules/access/bda/bda.c:76
5305 msgid "Network Identifier"
5306 msgstr "Netværks indstillinger"
5308 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5309 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5310 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5312 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5313 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5316 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5320 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5321 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5324 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5325 msgid "High LNB voltage"
5328 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5330 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5331 "supported by all frontends."
5334 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5338 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5339 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5342 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5344 msgid "Transponder FEC"
5347 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5348 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5351 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5352 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5355 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5356 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5359 #: modules/access/bda/bda.c:100
5360 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5363 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5364 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5367 #: modules/access/bda/bda.c:103
5368 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5371 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5372 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5375 #: modules/access/bda/bda.c:107
5376 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5379 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5381 msgid "Modulation type"
5382 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
5384 #: modules/access/bda/bda.c:111
5385 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5388 #: modules/access/bda/bda.c:115
5392 #: modules/access/bda/bda.c:115
5396 #: modules/access/bda/bda.c:115
5400 #: modules/access/bda/bda.c:115
5404 #: modules/access/bda/bda.c:115
5408 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5409 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5412 #: modules/access/bda/bda.c:119
5413 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5416 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5420 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5424 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5428 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5432 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5436 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5437 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5440 #: modules/access/bda/bda.c:126
5441 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5444 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5446 msgid "Terrestrial bandwidth"
5447 msgstr "Vertikal forskydning"
5449 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5450 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5453 #: modules/access/bda/bda.c:136
5458 #: modules/access/bda/bda.c:136
5463 #: modules/access/bda/bda.c:136
5468 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5469 msgid "Terrestrial guard interval"
5472 #: modules/access/bda/bda.c:139
5473 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5476 #: modules/access/bda/bda.c:142
5480 #: modules/access/bda/bda.c:142
5484 #: modules/access/bda/bda.c:142
5488 #: modules/access/bda/bda.c:142
5492 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5493 msgid "Terrestrial transmission mode"
5496 #: modules/access/bda/bda.c:145
5497 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5500 #: modules/access/bda/bda.c:148
5504 #: modules/access/bda/bda.c:148
5508 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5509 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5512 #: modules/access/bda/bda.c:151
5513 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5516 #: modules/access/bda/bda.c:154
5520 #: modules/access/bda/bda.c:154
5524 #: modules/access/bda/bda.c:154
5528 #: modules/access/bda/bda.c:157
5530 msgid "Satellite Azimuth"
5533 #: modules/access/bda/bda.c:158
5535 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5538 #: modules/access/bda/bda.c:159
5540 msgid "Satellite Elevation"
5543 #: modules/access/bda/bda.c:160
5545 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5548 #: modules/access/bda/bda.c:161
5550 msgid "Satellite Longitude"
5553 #: modules/access/bda/bda.c:163
5554 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5557 #: modules/access/bda/bda.c:164
5559 msgid "Satellite Polarisation"
5560 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5562 #: modules/access/bda/bda.c:165
5564 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5565 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5567 #: modules/access/bda/bda.c:168
5570 msgstr "Vend horisontalt"
5572 #: modules/access/bda/bda.c:168
5576 #: modules/access/bda/bda.c:169
5577 msgid "Circular Left"
5580 #: modules/access/bda/bda.c:169
5581 msgid "Circular Right"
5584 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5588 #: modules/access/bda/bda.c:173
5590 msgid "DirectShow DVB input"
5591 msgstr "DirectShow inddata"
5593 #: modules/access/cdda/access.c:285
5595 msgid "CD reading failed"
5596 msgstr "Åbner fil..."
5598 #: modules/access/cdda/access.c:286
5600 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5603 #: modules/access/cdda.c:68
5606 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5609 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5610 "angives i ms (milisekunder)."
5612 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5613 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5614 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5618 #: modules/access/cdda.c:73
5619 msgid "Audio CD input"
5620 msgstr "Lyd-CD inddata"
5622 #: modules/access/cdda.c:79
5624 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5625 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5627 #: modules/access/cdda.c:91
5630 msgstr "CDDB server"
5632 #: modules/access/cdda.c:91
5634 msgid "Address of the CDDB server to use."
5635 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5637 #: modules/access/cdda.c:94
5640 msgstr "CDDB server port"
5642 #: modules/access/cdda.c:94
5644 msgid "CDDB Server port to use."
5645 msgstr "CDDB server port"
5647 #: modules/access/cdda.c:448
5649 msgid "Audio CD - Track "
5652 #: modules/access/cdda.c:465
5654 msgid "Audio CD - Track %i"
5657 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5658 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5662 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5665 msgstr "Overlægninger"
5667 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5671 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5673 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5678 "all calls (0x10) 16\n"
5681 "libcdio (0x80) 128\n"
5682 "libcddb (0x100) 256\n"
5685 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5688 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5691 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5694 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5696 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5697 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5698 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5699 "25 blocks per access."
5702 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5704 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5705 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5706 " %a : The artist (for the album)\n"
5707 " %A : The album information\n"
5709 " %e : The extended data (for a track)\n"
5710 " %I : CDDB disk ID\n"
5712 " %M : The current MRL\n"
5713 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5714 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5715 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5716 " %T : The track number\n"
5717 " %s : Number of seconds in this track\n"
5718 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5719 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5720 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5724 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5726 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5727 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5728 " %M : The current MRL\n"
5729 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5730 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5731 " %T : The track number\n"
5732 " %s : Number of seconds in this track\n"
5733 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5734 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5738 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5739 msgid "Enable CD paranoia?"
5740 msgstr "Aktiver CD paranoia"
5742 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5744 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5745 "none: no paranoia - fastest.\n"
5746 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5747 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5750 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5752 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5753 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5755 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5756 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5759 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5760 msgid "Audio Compact Disc"
5763 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5765 msgid "Additional debug"
5766 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
5768 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5769 msgid "Caching value in microseconds"
5770 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
5772 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5773 msgid "Number of blocks per CD read"
5774 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
5776 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5777 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5780 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5782 msgid "Use CD audio controls and output?"
5783 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5785 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5787 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5788 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5790 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5791 msgid "Do CD-Text lookups?"
5792 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
5794 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5796 msgid "If set, get CD-Text information"
5797 msgstr "Meta-oplysninger"
5799 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5800 msgid "Use Navigation-style playback?"
5803 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5804 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5807 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5811 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5812 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5815 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5817 msgid "CDDB lookups"
5818 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5820 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5821 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5823 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5825 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5827 msgstr "CDDB server"
5829 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5830 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5831 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
5833 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5834 msgid "CDDB server port"
5835 msgstr "CDDB server port"
5837 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5838 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5839 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
5841 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5842 msgid "email address reported to CDDB server"
5843 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5845 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5847 msgid "Cache CDDB lookups?"
5848 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5850 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5851 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5854 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5855 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5858 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5860 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5862 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5864 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5866 msgid "CDDB server timeout"
5867 msgstr "CDDB server port"
5869 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5870 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5873 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5874 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5877 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5878 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5881 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5883 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5887 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5888 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5889 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5890 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5894 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5895 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5896 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5900 #: modules/access/cdda/info.c:336
5901 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5902 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5904 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5908 #: modules/access/cdda/info.c:399
5912 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
5917 #: modules/access/dc1394.c:67
5919 msgid "dc1394 input"
5920 msgstr "Ingen inddata"
5922 #: modules/access/directory.c:77
5923 msgid "Subdirectory behavior"
5924 msgstr "Undermappe-opførsel"
5926 #: modules/access/directory.c:79
5928 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5929 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5930 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5931 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5934 #: modules/access/directory.c:86
5938 #: modules/access/directory.c:86
5942 #: modules/access/directory.c:88
5944 msgid "Ignored extensions"
5945 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
5947 #: modules/access/directory.c:90
5949 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5951 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5952 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5955 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5959 #: modules/access/directory.c:99
5960 msgid "Standard filesystem directory input"
5961 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5978 msgstr "Krypter lyd"
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5983 msgstr "Krypter lyd"
5985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5993 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5996 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
5997 "angives i milisekunder."
5999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
6000 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
6001 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
6002 msgid "Video device name"
6003 msgstr "Video enhedsnavn"
6005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6008 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6009 "don't specify anything, the default device will be used."
6011 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6012 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
6015 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
6016 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
6017 msgid "Audio device name"
6018 msgstr "Lyd enhedsnavn"
6020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
6023 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6024 "don't specify anything, the default device will be used. "
6026 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6027 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6029 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
6030 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
6032 msgstr "Video størrelse"
6034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
6037 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6038 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6039 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6041 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
6042 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
6044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
6045 #: modules/access/v4l.c:89
6046 msgid "Video input chroma format"
6047 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6051 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6052 "(default), RV24, etc.)"
6054 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6055 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6059 msgid "Video input frame rate"
6060 msgstr "Video framerate"
6062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6065 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6066 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6068 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6069 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
6072 msgid "Device properties"
6073 msgstr "Enheds egenskaber"
6075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
6077 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
6082 msgid "Tuner properties"
6083 msgstr "Vindues indstillinger"
6085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
6086 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6089 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6090 msgid "Tuner TV Channel"
6091 msgstr "Tuner TV kanal:"
6093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6094 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
6098 msgid "Tuner country code"
6101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6103 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6104 "mapping (0 means default)."
6107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6108 msgid "Tuner input type"
6111 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6112 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6117 msgid "Video input pin"
6118 msgstr "Video indstillinger"
6120 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6122 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6123 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6124 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6125 "will not be changed."
6128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6130 msgid "Audio input pin"
6131 msgstr "Lyd-CD inddata"
6133 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6135 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6136 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6140 msgid "Video output pin"
6141 msgstr "Video udgangs modul"
6143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6145 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6146 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6150 msgid "Audio output pin"
6151 msgstr "Lyd udgangs modul"
6153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6155 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6156 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6160 msgid "AM Tuner mode"
6161 msgstr "SMB brugernavn"
6163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6164 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
6169 msgid "Number of audio channels"
6170 msgstr "Antal kloner"
6172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6174 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
6179 msgid "Audio sample rate"
6180 msgstr "Sample rate"
6182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6183 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6188 msgid "Audio bits per sample"
6189 msgstr "Bits pr. sample"
6191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6192 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
6200 msgid "DirectShow input"
6201 msgstr "DirectShow inddata"
6203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6204 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6205 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6206 msgid "Refresh list"
6207 msgstr "Opdater liste"
6209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
6213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
6215 msgid "Capturing failed"
6216 msgstr "Åbner fil..."
6218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
6220 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
6225 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6228 #: modules/access/dvb/access.c:132
6229 msgid "Modulation type for front-end device."
6232 #: modules/access/dvb/access.c:153
6234 msgid "HTTP Host address"
6235 msgstr "Værtsadresse"
6237 #: modules/access/dvb/access.c:155
6238 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6241 #: modules/access/dvb/access.c:157
6242 msgid "HTTP user name"
6243 msgstr "HTTP brugernavn"
6245 #: modules/access/dvb/access.c:159
6247 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6250 #: modules/access/dvb/access.c:162
6251 msgid "HTTP password"
6252 msgstr "HTTP adgangskode"
6254 #: modules/access/dvb/access.c:164
6256 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6259 #: modules/access/dvb/access.c:167
6264 #: modules/access/dvb/access.c:169
6266 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6267 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6270 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6271 #: modules/control/http/http.c:55
6272 msgid "Certificate file"
6273 msgstr "Certifikat fil"
6275 #: modules/access/dvb/access.c:174
6276 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6277 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6279 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6280 #: modules/control/http/http.c:58
6281 msgid "Private key file"
6282 msgstr "Privat nøgle fil"
6284 #: modules/access/dvb/access.c:178
6285 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6286 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
6288 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6289 #: modules/control/http/http.c:60
6290 msgid "Root CA file"
6291 msgstr "Root CA fil"
6293 #: modules/access/dvb/access.c:181
6294 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6295 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
6297 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6298 #: modules/control/http/http.c:63
6302 #: modules/access/dvb/access.c:185
6304 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6305 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
6307 #: modules/access/dvb/access.c:189
6309 msgid "DVB input with v4l2 support"
6310 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6312 #: modules/access/dvb/access.c:241
6315 msgstr "HTTP brugernavn"
6317 #: modules/access/dvb/access.c:732
6319 msgid "Input syntax is deprecated"
6320 msgstr "Inddata har ændret sig"
6322 #: modules/access/dvb/access.c:733
6324 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6328 #: modules/access/dvb/access.c:779
6330 msgid "Illegal Polarization"
6331 msgstr "Lydstyrke normalisering"
6333 #: modules/access/dvb/access.c:780
6335 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6338 #: modules/access/dv.c:73
6340 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6342 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6345 #: modules/access/dv.c:77
6346 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6349 #: modules/access/dv.c:78
6353 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6357 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6359 msgid "Default DVD angle."
6362 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6364 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6366 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6369 #: modules/access/dvdnav.c:76
6370 msgid "Start directly in menu"
6371 msgstr "Start direkte i menu"
6373 #: modules/access/dvdnav.c:78
6375 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6376 "useless warning introductions."
6379 #: modules/access/dvdnav.c:87
6380 msgid "DVD with menus"
6381 msgstr "DVD uden menuer"
6383 #: modules/access/dvdnav.c:88
6384 msgid "DVDnav Input"
6385 msgstr "DVDnav inddata"
6387 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
6388 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
6390 msgid "Playback failure"
6391 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
6393 #: modules/access/dvdnav.c:305
6395 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6398 #: modules/access/dvdread.c:81
6399 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6402 #: modules/access/dvdread.c:83
6404 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6405 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6406 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6407 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6408 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6409 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6410 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6411 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6412 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6413 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6414 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6415 "The default method is: key."
6418 #: modules/access/dvdread.c:99
6422 #: modules/access/dvdread.c:99
6426 #: modules/access/dvdread.c:105
6427 msgid "DVD without menus"
6428 msgstr "DVD med menuer"
6430 #: modules/access/dvdread.c:106
6431 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6432 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6434 #: modules/access/dvdread.c:251
6436 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6437 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6439 #: modules/access/dvdread.c:511
6441 msgid "DVDRead could not read block %d."
6444 #: modules/access/dvdread.c:573
6446 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6449 #: modules/access/eyetv.m:54
6451 msgid "Channel number"
6454 #: modules/access/eyetv.m:56
6456 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6457 "for Composite input"
6460 #: modules/access/eyetv.m:60
6462 msgid "EyeTV access module"
6463 msgstr "Adgangsmodul"
6465 #: modules/access/fake.c:45
6468 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6470 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
6473 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6474 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6478 #: modules/access/fake.c:49
6480 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6481 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
6483 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6484 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6488 #: modules/access/fake.c:52
6490 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6494 #: modules/access/fake.c:54
6496 msgid "Duration in ms"
6499 #: modules/access/fake.c:56
6501 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6502 "meaning that the stream is unlimited)."
6505 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6509 #: modules/access/fake.c:61
6511 msgstr "Falsk inddata"
6513 #: modules/access/file.c:86
6515 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6517 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
6518 "angives i ms (milisekunder)."
6520 #: modules/access/file.c:90
6523 msgstr "Falsk inddata"
6525 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6526 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6527 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6528 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6529 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6530 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6536 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6537 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6539 msgid "File reading failed"
6542 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6544 msgid "VLC could not read the file."
6545 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6547 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6549 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6550 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6552 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6553 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6556 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6558 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6562 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6563 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
6566 msgstr "Video bredde"
6568 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
6569 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6571 msgid "Bandwidth limiter"
6572 msgstr "Video bredde"
6574 #: modules/access_filter/dump.c:42
6576 msgid "Force use of dump module"
6577 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
6579 #: modules/access_filter/dump.c:43
6580 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6583 #: modules/access_filter/dump.c:46
6584 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6587 #: modules/access_filter/dump.c:47
6589 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6590 "megabyte were performed."
6593 #: modules/access_filter/record.c:48
6595 msgid "Record directory"
6598 #: modules/access_filter/record.c:50
6600 msgid "Directory where the record will be stored."
6601 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
6603 #: modules/access_filter/record.c:303
6608 #: modules/access_filter/record.c:305
6610 msgid "Recording done"
6613 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6615 msgid "Timeshift granularity"
6616 msgstr "Tidsforskydelse"
6618 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6621 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6622 "timeshifted streams."
6623 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
6625 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6627 msgid "Timeshift directory"
6628 msgstr "Video snapshot mappe"
6630 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6631 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6634 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6636 msgid "Force use of the timeshift module"
6637 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
6639 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6641 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6642 "control pace or pause."
6645 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6646 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
6647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6649 msgstr "Tidsforskydelse"
6651 #: modules/access/ftp.c:59
6654 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6656 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6659 #: modules/access/ftp.c:61
6660 msgid "FTP user name"
6661 msgstr "FTP brugernavn"
6663 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6665 msgid "User name that will be used for the connection."
6666 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6668 #: modules/access/ftp.c:64
6669 msgid "FTP password"
6670 msgstr "FTP kodeord"
6672 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6674 msgid "Password that will be used for the connection."
6675 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6677 #: modules/access/ftp.c:67
6681 #: modules/access/ftp.c:68
6683 msgid "Account that will be used for the connection."
6684 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
6686 #: modules/access/ftp.c:73
6688 msgstr "FTP inddata"
6690 #: modules/access/ftp.c:90
6692 msgid "FTP upload output"
6693 msgstr "RTP stream-uddata"
6695 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6696 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6698 msgid "Network interaction failed"
6699 msgstr "Netværk kortets adresse"
6701 #: modules/access/ftp.c:136
6702 msgid "VLC could not connect with the given server."
6705 #: modules/access/ftp.c:146
6706 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6709 #: modules/access/ftp.c:207
6710 msgid "Your account was rejected."
6713 #: modules/access/ftp.c:217
6714 msgid "Your password was rejected."
6717 #: modules/access/ftp.c:225
6718 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6721 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6724 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6726 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6729 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6731 msgid "GnomeVFS input"
6732 msgstr "Ingen inddata"
6734 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6735 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6739 #: modules/access/http.c:66
6742 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6743 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6745 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6746 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6747 "enviroment variablen."
6749 #: modules/access/http.c:70
6751 msgid "HTTP proxy password"
6752 msgstr "HTTP adgangskode"
6754 #: modules/access/http.c:72
6755 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6758 #: modules/access/http.c:76
6761 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6763 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6766 #: modules/access/http.c:79
6767 msgid "HTTP user agent"
6768 msgstr "HTTP bruger agent"
6770 #: modules/access/http.c:80
6772 msgid "User agent that will be used for the connection."
6773 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
6775 #: modules/access/http.c:83
6776 msgid "Auto re-connect"
6777 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6779 #: modules/access/http.c:85
6782 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6784 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
6787 #: modules/access/http.c:88
6788 msgid "Continuous stream"
6789 msgstr "Kontinuær stream"
6791 #: modules/access/http.c:89
6793 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6794 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6795 "other types of HTTP streams."
6798 #: modules/access/http.c:94
6800 msgid "Forward Cookies"
6803 #: modules/access/http.c:95
6804 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6807 #: modules/access/http.c:98
6811 #: modules/access/http.c:100
6816 #: modules/access/http.c:445
6818 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6821 #: modules/access/http.c:449
6823 msgid "HTTP authentication"
6824 msgstr "UDP/RTP Multicast"
6826 #: modules/access/jack.c:64
6828 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6832 #: modules/access/jack.c:66
6837 #: modules/access/jack.c:68
6839 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6840 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
6842 #: modules/access/jack.c:69
6844 msgid "Auto Connection"
6845 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6847 #: modules/access/jack.c:71
6848 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6851 #: modules/access/jack.c:74
6853 msgid "JACK audio input"
6854 msgstr "Lyd udgangs modul"
6856 #: modules/access/jack.c:76
6861 #: modules/access/mmap.c:42
6863 msgid "Use file memory mapping"
6864 msgstr "Brug delt hukommelse"
6866 #: modules/access/mmap.c:44
6867 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6870 #: modules/access/mmap.c:54
6874 #: modules/access/mmap.c:55
6876 msgid "Memory-mapped file input"
6877 msgstr "Brug float32 uddata"
6879 #: modules/access/mms/mms.c:51
6882 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6884 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
6887 #: modules/access/mms/mms.c:54
6889 msgid "Force selection of all streams"
6890 msgstr "Vælg en stream"
6892 #: modules/access/mms/mms.c:56
6894 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6895 "You can choose to select all of them."
6898 #: modules/access/mms/mms.c:59
6900 msgid "Maximum bitrate"
6901 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6903 #: modules/access/mms/mms.c:61
6904 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6907 #: modules/access/mms/mms.c:65
6910 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6911 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6914 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6915 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6916 "enviroment variablen."
6918 #: modules/access/mms/mms.c:69
6920 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6923 #: modules/access/mms/mms.c:70
6925 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6926 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6929 #: modules/access/mms/mms.c:74
6930 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6931 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
6933 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6934 msgid "Dummy stream output"
6935 msgstr "Attrap-stream uddata"
6937 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6941 #: modules/access_output/file.c:64
6942 msgid "Append to file"
6943 msgstr "Tilføj til fil"
6945 #: modules/access_output/file.c:65
6946 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6948 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
6950 #: modules/access_output/file.c:69
6951 msgid "File stream output"
6952 msgstr "Fil-stream uddata"
6954 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6955 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6959 #: modules/access_output/http.c:66
6961 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6962 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6964 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
6966 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6967 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6968 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6970 msgstr "Adgangskode"
6972 #: modules/access_output/http.c:69
6974 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6975 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6977 #: modules/access_output/http.c:71
6981 #: modules/access_output/http.c:72
6982 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6985 #: modules/access_output/http.c:75
6987 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6988 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6990 #: modules/access_output/http.c:78
6993 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6994 "empty if you don't have one."
6995 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6997 #: modules/access_output/http.c:82
7000 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7001 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7002 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7004 #: modules/access_output/http.c:87
7007 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7008 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7009 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7011 #: modules/access_output/http.c:90
7012 msgid "Advertise with Bonjour"
7015 #: modules/access_output/http.c:91
7016 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7019 #: modules/access_output/http.c:95
7020 msgid "HTTP stream output"
7021 msgstr "HTTP stream-uddata"
7023 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7025 msgid "Active TCP connection"
7026 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
7028 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7030 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7031 "an incoming connection."
7034 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7036 msgid "RTMP stream output"
7037 msgstr "RTP stream-uddata"
7039 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
7044 #: modules/access_output/shout.c:63
7049 #: modules/access_output/shout.c:64
7050 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7053 #: modules/access_output/shout.c:67
7055 msgid "Stream description"
7056 msgstr "Sesions beskrivelse"
7058 #: modules/access_output/shout.c:68
7059 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7062 #: modules/access_output/shout.c:71
7067 #: modules/access_output/shout.c:72
7069 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7070 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7071 "shoutcast/icecast server."
7074 #: modules/access_output/shout.c:81
7076 msgid "Genre description"
7077 msgstr "Sesions beskrivelse"
7079 #: modules/access_output/shout.c:82
7080 msgid "Genre of the content. "
7083 #: modules/access_output/shout.c:84
7085 msgid "URL description"
7086 msgstr "Beskrivelse"
7088 #: modules/access_output/shout.c:85
7089 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7092 #: modules/access_output/shout.c:92
7093 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7096 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
7097 #: modules/access/v4l.c:126
7101 #: modules/access_output/shout.c:95
7102 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7105 #: modules/access_output/shout.c:97
7107 msgid "Number of channels"
7108 msgstr "Antal kloner"
7110 #: modules/access_output/shout.c:98
7111 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7114 #: modules/access_output/shout.c:100
7115 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7118 #: modules/access_output/shout.c:101
7119 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7122 #: modules/access_output/shout.c:103
7124 msgid "Stream public"
7125 msgstr "Streamuddata"
7127 #: modules/access_output/shout.c:104
7129 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7130 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7131 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7134 #: modules/access_output/shout.c:110
7136 msgid "IceCAST output"
7137 msgstr "Uddata tilgang"
7139 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
7140 #: modules/demux/live555.cpp:74
7141 msgid "Caching value (ms)"
7142 msgstr "Cache størrelse (ms)"
7144 #: modules/access_output/udp.c:69
7147 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7150 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7153 #: modules/access_output/udp.c:72
7154 msgid "Group packets"
7155 msgstr "Gruppér pakker"
7157 #: modules/access_output/udp.c:73
7160 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7161 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7162 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7164 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
7165 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
7166 "med frigive ressourcer på et presset system."
7168 #: modules/access_output/udp.c:80
7169 msgid "UDP stream output"
7170 msgstr "UDP stream uddata"
7172 #: modules/access/pvr.c:62
7175 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7178 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7181 #: modules/access/pvr.c:65
7185 #: modules/access/pvr.c:66
7186 msgid "PVR video device"
7187 msgstr "PVR video enhed"
7189 #: modules/access/pvr.c:68
7191 msgid "Radio device"
7194 #: modules/access/pvr.c:69
7196 msgid "PVR radio device"
7197 msgstr "PVR video enhed"
7199 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
7200 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
7201 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
7205 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
7207 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7208 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7210 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7211 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7212 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7216 #: modules/access/pvr.c:76
7218 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7219 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7221 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7222 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7223 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7227 #: modules/access/pvr.c:80
7229 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7230 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7232 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7233 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
7234 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
7238 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7240 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7241 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
7243 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7244 #: modules/access/v4l.c:141
7246 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7247 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
7249 #: modules/access/pvr.c:90
7251 msgid "Key interval"
7252 msgstr "Keyframe interval:"
7254 #: modules/access/pvr.c:91
7256 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7257 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
7259 #: modules/access/pvr.c:93
7263 #: modules/access/pvr.c:94
7265 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7266 "number of B-Frames."
7268 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
7269 "Indstil antallet her."
7271 #: modules/access/pvr.c:98
7273 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7274 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
7276 #: modules/access/pvr.c:100
7277 msgid "Bitrate peak"
7278 msgstr "Bitrate max."
7280 #: modules/access/pvr.c:101
7282 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7283 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
7285 #: modules/access/pvr.c:103
7287 msgid "Bitrate mode"
7288 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
7290 #: modules/access/pvr.c:104
7292 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7293 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
7295 #: modules/access/pvr.c:106
7297 msgid "Audio bitmask"
7300 #: modules/access/pvr.c:107
7301 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7304 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7305 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
7309 #: modules/access/pvr.c:111
7310 msgid "Audio volume (0-65535)."
7313 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7317 #: modules/access/pvr.c:114
7319 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7321 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7324 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7328 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7329 #: modules/access/v4l.c:147
7333 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7334 #: modules/access/v4l.c:147
7338 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7339 #: modules/access/v4l.c:147
7343 #: modules/access/pvr.c:123
7347 #: modules/access/pvr.c:123
7351 #: modules/access/pvr.c:128
7355 #: modules/access/pvr.c:129
7356 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7359 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7360 msgid "Quicktime Capture"
7363 #: modules/access/qtcapture.m:226
7365 msgid "No Input device found"
7366 msgstr "Ingen inddata fundet"
7368 #: modules/access/qtcapture.m:227
7370 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7371 "check your connectors and drivers."
7374 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7377 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7379 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7382 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7385 msgstr "FTP inddata"
7387 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7390 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7392 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7395 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7400 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7402 msgid "Connection failed"
7403 msgstr "VLM opsætningsfil"
7405 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7407 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7410 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7412 msgid "Session failed"
7413 msgstr "Sesions e-mail"
7415 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7416 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7419 #: modules/access/screen/screen.c:41
7422 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7424 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
7425 "Angives i milisekunder."
7427 #: modules/access/screen/screen.c:45
7429 msgid "Desired frame rate for the capture."
7430 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
7432 #: modules/access/screen/screen.c:48
7434 msgid "Capture fragment size"
7435 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
7437 #: modules/access/screen/screen.c:50
7439 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7440 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7443 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7445 msgid "Subscreen top left corner"
7446 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7448 #: modules/access/screen/screen.c:57
7450 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7451 msgstr "Video y-kordinat"
7453 #: modules/access/screen/screen.c:61
7455 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7456 msgstr "Video y-kordinat"
7458 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7460 msgid "Subscreen width"
7461 msgstr "Skærmbillede sti"
7463 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7465 msgid "Subscreen height"
7466 msgstr "Video højde"
7468 #: modules/access/screen/screen.c:71
7469 msgid "Follow the mouse"
7472 #: modules/access/screen/screen.c:73
7473 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7476 #: modules/access/screen/screen.c:86
7477 msgid "Screen Input"
7478 msgstr "Skærm inddata"
7480 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7481 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
7482 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7486 #: modules/access/smb.c:66
7489 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7491 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
7494 #: modules/access/smb.c:68
7495 msgid "SMB user name"
7496 msgstr "SMB brugernavn"
7498 #: modules/access/smb.c:71
7499 msgid "SMB password"
7500 msgstr "SMB adgangskode"
7502 #: modules/access/smb.c:74
7506 #: modules/access/smb.c:75
7508 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7510 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
7512 #: modules/access/smb.c:80
7514 msgstr "SMB inddata"
7516 #: modules/access/tcp.c:43
7519 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7521 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
7524 #: modules/access/tcp.c:50
7528 #: modules/access/tcp.c:51
7530 msgstr "TCP inddata"
7532 #: modules/access/udp.c:51
7535 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7537 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7540 #: modules/access/udp.c:58
7544 #: modules/access/udp.c:59
7547 msgstr "UDP/RTP inddata"
7549 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7550 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
7552 msgstr "Enheds navn"
7554 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7557 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7560 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7561 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7563 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7564 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
7565 #: modules/stream_out/standard.c:100
7569 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7571 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7572 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7574 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7576 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7577 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7578 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7579 "I420, I411, I410, MJPG)"
7582 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7584 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7586 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7589 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7592 msgstr "Lyd-CD inddata"
7594 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7595 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7598 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7602 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7603 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7606 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7608 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7609 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7611 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7613 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7614 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
7616 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7618 msgid "Reset v4l2 controls"
7619 msgstr "Udvidet styring"
7621 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7622 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7625 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7626 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7631 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7633 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7634 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7636 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7637 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7641 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7643 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7644 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7646 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7647 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7648 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7652 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7653 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7657 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7661 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7662 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7665 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7668 msgstr "Max. niveau"
7670 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7671 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7674 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7675 msgid "Auto white balance"
7678 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7680 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7684 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7685 msgid "Do white balance"
7688 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7690 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7691 "(if supported by the v4l2 driver)."
7694 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7698 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7699 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7702 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7703 msgid "Blue balance"
7706 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7707 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7711 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7716 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7719 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7723 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7724 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7727 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7732 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7734 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7737 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7742 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7743 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7746 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7748 msgid "Horizontal flip"
7749 msgstr "Vend horisontalt"
7751 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7752 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7755 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7757 msgid "Vertical flip"
7760 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7761 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7764 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7766 msgid "Horizontal centering"
7767 msgstr "Vend horisontalt"
7769 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7771 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7774 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7776 msgid "Vertical centering"
7777 msgstr "Vertikal forskydning"
7779 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7780 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7783 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7786 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7787 "will be used for OSS."
7789 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7790 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7792 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7795 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7796 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7798 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7799 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7801 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7803 msgid "Audio method"
7804 msgstr "Audio encoder"
7806 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7807 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7810 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7812 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7813 "or OSS (ALSA is preferred)."
7816 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7818 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7819 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7821 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7826 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7828 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7829 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7831 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7833 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7834 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7836 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7840 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7842 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7843 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7845 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7850 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7852 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7853 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7855 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7859 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7861 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7862 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7864 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7866 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7867 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
7869 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7871 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7875 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7878 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7880 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7883 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7885 msgid "v4l2 driver controls"
7888 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7890 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7891 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7892 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7893 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7896 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7901 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7902 msgid "Tuner id (see debug output)."
7905 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7906 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7909 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7914 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7915 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7918 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7923 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7927 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7931 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7932 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7933 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7934 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7938 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7939 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7942 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7943 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7946 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7947 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7950 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7951 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7954 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7956 msgid "Video4Linux2"
7957 msgstr "Video4Linux"
7959 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7961 msgid "Video4Linux2 input"
7962 msgstr "Video4Linux input"
7964 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7967 msgstr "Video indstillinger"
7969 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7973 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7977 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7978 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7981 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7983 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7984 msgstr "Video4Linux input"
7986 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7988 msgid "Reset controls to default"
7989 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7991 #: modules/access/v4l.c:79
7994 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7996 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7999 #: modules/access/v4l.c:83
8002 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
8003 "device will be used."
8005 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
8006 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
8008 #: modules/access/v4l.c:87
8011 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
8012 "device will be used."
8014 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
8015 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
8017 #: modules/access/v4l.c:91
8019 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
8020 "(default), RV24, etc.)"
8022 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
8023 "I420 (standard), RV24 osv.)"
8025 #: modules/access/v4l.c:98
8028 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
8030 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
8033 #: modules/access/v4l.c:103
8034 msgid "Audio Channel"
8037 #: modules/access/v4l.c:105
8038 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
8041 #: modules/access/v4l.c:107
8043 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8044 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
8046 #: modules/access/v4l.c:110
8048 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8049 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
8051 #: modules/access/v4l.c:114
8053 msgid "Brightness of the video input."
8054 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
8056 #: modules/access/v4l.c:117
8058 msgid "Hue of the video input."
8059 msgstr "Indstil farve for video inddata"
8061 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
8062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
8063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
8064 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
8065 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
8066 #: modules/video_filter/rss.c:154
8071 #: modules/access/v4l.c:120
8073 msgid "Color of the video input."
8074 msgstr "Indstil farve for video inddata"
8076 #: modules/access/v4l.c:123
8078 msgid "Contrast of the video input."
8079 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
8081 #: modules/access/v4l.c:125
8083 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
8084 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8086 #: modules/access/v4l.c:128
8088 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
8091 #: modules/access/v4l.c:132
8095 #: modules/access/v4l.c:134
8097 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
8098 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
8100 #: modules/access/v4l.c:135
8103 msgstr "Beskrivelse"
8105 #: modules/access/v4l.c:137
8106 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
8109 #: modules/access/v4l.c:138
8113 #: modules/access/v4l.c:139
8115 msgid "Quality of the stream."
8116 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8118 #: modules/access/v4l.c:150
8120 msgstr "Video4Linux"
8122 #: modules/access/v4l.c:151
8123 msgid "Video4Linux input"
8124 msgstr "Video4Linux input"
8126 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8128 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
8130 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
8133 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
8134 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
8138 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
8140 msgstr "VCD inddata"
8142 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
8143 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8144 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
8146 #: modules/access/vcdx/access.c:110
8147 msgid "The above message had unknown log level"
8148 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
8150 #: modules/access/vcdx/access.c:136
8151 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
8152 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
8154 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
8155 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
8156 #: modules/access/vcdx/info.c:294
8157 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
8162 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
8166 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
8167 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
8168 #: modules/demux/mkv.cpp:5436
8172 #: modules/access/vcdx/access.c:538
8177 #: modules/access/vcdx/info.c:93
8181 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
8185 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8188 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
8190 #: modules/access/vcdx/info.c:97
8192 msgstr "Lydstyrke #"
8194 #: modules/access/vcdx/info.c:98
8196 msgstr "Lydstyrke max #"
8198 #: modules/access/vcdx/info.c:99
8200 msgstr "Lydstyrkesæt"
8202 #: modules/access/vcdx/info.c:102
8206 #: modules/access/vcdx/info.c:104
8210 #: modules/access/vcdx/info.c:125
8211 msgid "First Entry Point"
8212 msgstr "Første indlægspunkt"
8214 #: modules/access/vcdx/info.c:129
8215 msgid "Last Entry Point"
8216 msgstr "Sidste indløgspunkt"
8218 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8219 msgid "Track size (in sectors)"
8220 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
8222 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
8223 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
8227 #: modules/access/vcdx/info.c:142
8231 #: modules/access/vcdx/info.c:145
8233 msgstr "spilleliste"
8235 #: modules/access/vcdx/info.c:156
8236 msgid "extended selection list"
8237 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
8239 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8240 msgid "selection list"
8241 msgstr "udvælgelsesliste"
8243 #: modules/access/vcdx/info.c:169
8244 msgid "unknown type"
8245 msgstr "ukendt type"
8247 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
8248 #: modules/access/vcdx/info.c:319
8252 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8253 msgid "(Super) Video CD"
8254 msgstr "(Super) Video CD"
8256 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8257 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8258 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
8260 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8261 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8262 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
8264 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8265 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8268 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8269 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8270 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
8272 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8274 msgid "Use playback control?"
8275 msgstr "Afspilnings kontrol"
8277 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8279 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8283 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8284 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8287 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8289 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8293 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8294 msgid "Show extended VCD info?"
8295 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
8297 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8299 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8300 "for example playback control navigation."
8303 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8304 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8307 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8308 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8311 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8312 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8315 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8317 msgid "Dolby Surround decoder"
8318 msgstr "Dolby Surround"
8320 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8322 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8323 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8324 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8325 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8326 "It works with any source format from mono to 7.1."
8329 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8330 msgid "Characteristic dimension"
8333 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8334 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8337 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8338 msgid "Compensate delay"
8341 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8343 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8344 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8345 "case, turn this on to compensate."
8348 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8350 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8351 msgstr "Dolby Surround"
8353 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8355 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8356 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8359 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8360 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8362 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8363 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
8365 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8366 msgid "Headphone effect"
8367 msgstr "Høretelefons effekt"
8369 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8371 msgid "Use downmix algorithm"
8372 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8374 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8376 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8377 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8381 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8383 msgid "Select channel to keep"
8384 msgstr "Vælg lydkanal"
8386 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8388 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8389 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8392 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8397 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8402 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8407 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8409 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8410 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8412 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8414 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8415 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8417 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8419 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8420 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8422 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8424 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8425 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8427 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8428 msgid "A/52 dynamic range compression"
8431 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8432 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8434 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8435 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8436 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8437 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8440 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8442 msgid "Enable internal upmixing"
8443 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8445 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8446 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8449 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8450 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8452 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8453 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8455 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8457 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8458 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8460 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8461 msgid "DTS dynamic range compression"
8464 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8465 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8467 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8468 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8470 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8472 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8473 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8475 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8477 msgid "Fixed point audio format conversions"
8478 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8480 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8482 msgid "Floating-point audio format conversions"
8483 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8485 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8486 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8487 msgid "MPEG audio decoder"
8488 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8490 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8492 msgid "Equalizer preset"
8495 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8497 msgid "Preset to use for the equalizer."
8498 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8500 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8504 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8506 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8507 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8511 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8513 msgstr "To gennemløb"
8515 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8516 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8519 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8522 msgstr "Afspil og stop"
8524 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8525 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8528 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8529 msgid "Equalizer with 10 bands"
8532 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8536 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8541 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8545 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8550 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8554 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8555 msgid "Full bass and treble"
8556 msgstr "Fuld bass og diskant"
8558 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8560 msgstr "Fuld diskant"
8562 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8564 msgstr "Høre-telefoner"
8566 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8570 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8574 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8578 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8583 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8584 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8588 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8589 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8593 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8594 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8598 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8602 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8606 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8607 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8611 #: modules/audio_filter/format.c:205
8613 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8614 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8616 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8618 msgid "Number of audio buffers"
8619 msgstr "Antal stjerner"
8621 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8623 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8624 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8625 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8628 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8631 msgstr "Max. niveau"
8633 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8635 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8636 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8637 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8640 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
8642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8644 msgid "Volume normalizer"
8645 msgstr "Lydstyrke normalisering"
8647 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8649 msgid "Parametric Equalizer"
8652 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8653 msgid "Low freq (Hz)"
8656 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8657 msgid "Low freq gain (dB)"
8660 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8661 msgid "High freq (Hz)"
8664 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8665 msgid "High freq gain (dB)"
8668 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8672 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8673 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8676 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8680 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8684 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8685 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8688 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8692 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8696 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8697 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8700 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8704 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8706 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8707 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8709 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8710 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8712 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8713 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8715 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8717 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8718 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8720 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8722 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8723 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8725 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8726 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8729 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8734 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8735 msgid "Stride Length"
8738 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8739 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8742 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8743 msgid "Overlap Length"
8746 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8747 msgid "Percentage of stride to overlap"
8750 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8752 msgid "Search Length"
8755 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8756 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8759 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8760 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8763 msgstr "Visualiserings plugin"
8765 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8766 msgid "Float32 audio mixer"
8767 msgstr "Float32 lydmixer"
8769 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8770 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8771 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
8773 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8774 msgid "Trivial audio mixer"
8775 msgstr "Trivial lydmixer"
8777 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8781 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8783 msgid "ALSA audio output"
8784 msgstr "Lyd udgangs modul"
8786 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8788 msgid "ALSA Device Name"
8789 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8791 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8792 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8793 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8794 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8795 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
8796 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
8797 msgid "Audio Device"
8800 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8801 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8802 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8803 msgid "2 Front 2 Rear"
8804 msgstr "2 front 2 bag"
8806 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8807 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8808 msgid "A/52 over S/PDIF"
8811 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8813 msgid "No Audio Device"
8816 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8817 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8820 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8821 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8823 msgid "Audio output failed"
8824 msgstr "Lyd udgangs modul"
8826 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8828 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8829 msgstr "VLC internbillede video uddata"
8831 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8833 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8836 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8837 msgid "Unknown soundcard"
8838 msgstr "Ukendt lydkort"
8840 #: modules/audio_output/arts.c:66
8842 msgid "aRts audio output"
8843 msgstr "Lyd udgangs modul"
8845 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8848 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8849 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8852 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
8853 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
8855 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8857 msgid "HAL AudioUnit output"
8858 msgstr "Lyd udgangs modul"
8860 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8862 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8865 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8867 msgid "Audio device is not configured"
8868 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8870 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8872 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8873 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8876 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8878 msgid "%s (Encoded Output)"
8881 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8883 msgid "Output device"
8886 #: modules/audio_output/directx.c:221
8888 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8889 "default device appears as 0 AND another number)."
8892 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8893 msgid "Use float32 output"
8894 msgstr "Brug float32 uddata"
8896 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8898 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8899 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8902 #: modules/audio_output/directx.c:229
8904 msgid "DirectX audio output"
8905 msgstr "DirectX video-udgang"
8907 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8908 msgid "3 Front 2 Rear"
8909 msgstr "3 front 2 bag"
8911 #: modules/audio_output/esd.c:70
8913 msgid "EsounD audio output"
8914 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8916 #: modules/audio_output/esd.c:73
8918 msgid "Esound server"
8919 msgstr "Ingen server"
8921 #: modules/audio_output/file.c:83
8922 msgid "Output format"
8923 msgstr "uddata format"
8925 #: modules/audio_output/file.c:84
8927 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8928 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8931 #: modules/audio_output/file.c:87
8933 msgid "Number of output channels"
8934 msgstr "Antal kloner"
8936 #: modules/audio_output/file.c:88
8938 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8939 "restrict the number of channels here."
8942 #: modules/audio_output/file.c:91
8943 msgid "Add WAVE header"
8946 #: modules/audio_output/file.c:92
8947 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8950 #: modules/audio_output/file.c:109
8954 #: modules/audio_output/file.c:110
8956 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8957 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8959 #: modules/audio_output/file.c:113
8961 msgid "File audio output"
8962 msgstr "Lyd udgangs modul"
8964 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8965 msgid "Roku HD1000 audio output"
8966 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8968 #: modules/audio_output/jack.c:68
8970 msgid "Automatically connect to writable clients"
8971 msgstr "Automatisk beskæring"
8973 #: modules/audio_output/jack.c:70
8975 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8976 "writable JACK clients found."
8979 #: modules/audio_output/jack.c:74
8980 msgid "Connect to clients matching"
8983 #: modules/audio_output/jack.c:76
8985 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8986 "regular expression will be considered for connection."
8989 #: modules/audio_output/jack.c:84
8991 msgid "JACK audio output"
8992 msgstr "Lyd udgangs modul"
8994 #: modules/audio_output/oss.c:103
8995 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8998 #: modules/audio_output/oss.c:105
9000 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
9001 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
9002 "drivers, then you need to enable this option."
9005 #: modules/audio_output/oss.c:111
9007 msgid "UNIX OSS audio output"
9008 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
9010 #: modules/audio_output/oss.c:116
9012 msgid "OSS DSP device"
9015 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
9016 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9019 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
9021 msgid "PORTAUDIO audio output"
9022 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
9024 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
9025 #: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
9026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
9027 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
9028 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:956
9029 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
9030 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
9031 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1037
9032 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
9033 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1061
9034 msgid "VLC media player"
9035 msgstr "VLC medieafspiller"
9037 #: modules/audio_output/pulse.c:97
9039 msgid "Pulseaudio audio output"
9040 msgstr "Lyd udgangs modul"
9042 #: modules/audio_output/sdl.c:69
9043 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9046 #: modules/audio_output/waveout.c:148
9047 msgid "Microsoft Soundmapper"
9050 #: modules/audio_output/waveout.c:159
9052 msgid "Select Audio Device"
9055 #: modules/audio_output/waveout.c:160
9057 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9058 "VLC restart to apply."
9061 #: modules/audio_output/waveout.c:163
9063 msgid "Default Audio Device"
9064 msgstr "Standardenheder"
9066 #: modules/audio_output/waveout.c:167
9068 msgid "Win32 waveOut extension output"
9069 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
9071 #: modules/audio_output/waveout.c:479
9075 #: modules/codec/a52.c:98
9077 msgstr "A/52 parser"
9079 #: modules/codec/a52.c:105
9080 msgid "A/52 audio packetizer"
9081 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9083 #: modules/codec/adpcm.c:48
9084 msgid "ADPCM audio decoder"
9085 msgstr "ADPCM lyd decoder"
9087 #: modules/codec/araw.c:49
9088 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9089 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9091 #: modules/codec/araw.c:58
9092 msgid "Raw audio encoder"
9093 msgstr "Raw lyd encoder"
9095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
9111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
9112 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
9116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
9130 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9131 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9132 "MJPEG and other codecs"
9135 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9137 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9138 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
9142 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9143 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
9153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
9155 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9156 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
9160 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9161 msgstr "Deinterlacing video filter"
9163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
9165 msgid "Direct rendering"
9166 msgstr "Tekstudførelse"
9168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
9169 msgid "Error resilience"
9170 msgstr "Fejltolerance"
9172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
9174 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9175 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9176 "can produce a lot of errors.\n"
9177 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
9181 msgid "Workaround bugs"
9184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
9187 "Try to fix some bugs:\n"
9190 "4 xvid interlaced\n"
9195 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9198 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
9199 "1 automatisk indstilling\n"
9200 "2 gammel msmpeg4\n"
9201 "4 xvid interflaced\n"
9203 "16 ingen padding\n"
9207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9208 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
9212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
9215 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9216 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9218 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
9219 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
9220 "det kan dog give forvrænget video"
9222 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9224 msgid "Skip frame (default=0)"
9225 msgstr "Spring frames over"
9227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
9229 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9230 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
9234 msgid "Skip idct (default=0)"
9237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
9239 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9240 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9246 msgstr "Indstil billede"
9248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9249 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9254 msgid "Visualize motion vectors"
9255 msgstr "Visualiseringer"
9257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9259 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9260 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9261 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9262 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9263 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9264 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9268 msgid "Low resolution decoding"
9269 msgstr "Lav opløsning dekodning"
9271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9273 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9278 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9283 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9284 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9287 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9288 msgid "Ratio of key frames"
9289 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
9291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9293 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9295 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
9297 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9298 msgid "Ratio of B frames"
9299 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
9301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
9303 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9305 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
9306 "frames ( I eller P frames)"
9308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9310 msgid "Video bitrate tolerance"
9311 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9315 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9316 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9320 msgid "Interlaced encoding"
9321 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9325 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9327 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9330 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9332 msgid "Interlaced motion estimation"
9333 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9337 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9339 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9342 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9344 msgid "Pre-motion estimation"
9345 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9349 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9350 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9352 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9354 msgid "Rate control buffer size"
9355 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9359 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9360 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9363 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9364 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9367 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9368 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9371 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9373 msgid "I quantization factor"
9374 msgstr "Visualiseringer"
9376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9378 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9379 "same qscale for I and P frames)."
9382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9383 #: modules/demux/mod.c:75
9385 msgid "Noise reduction"
9386 msgstr "Ugyldigt valg"
9388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9390 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9391 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9395 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9400 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9401 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9402 "standard MPEG2 decoders."
9405 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9406 msgid "Quality level"
9407 msgstr "Kvalitets niveau"
9409 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9411 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9412 "encoding very much)."
9415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9417 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9418 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9419 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9420 "to ease the encoder's task."
9423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9425 msgid "Minimum video quantizer scale"
9426 msgstr "Video bredde"
9428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9430 msgid "Minimum video quantizer scale."
9431 msgstr "Video bredde"
9433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9435 msgid "Maximum video quantizer scale"
9436 msgstr "Video bredde"
9438 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9440 msgid "Maximum video quantizer scale."
9441 msgstr "Video bredde"
9443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9445 msgid "Trellis quantization"
9446 msgstr "Visualiseringer"
9448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9449 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9454 msgid "Fixed quantizer scale"
9455 msgstr "Video bredde"
9457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9459 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9464 msgid "Strict standard compliance"
9467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9469 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9473 msgid "Luminance masking"
9476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9478 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9480 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9484 msgid "Darkness masking"
9487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9489 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9491 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9495 msgid "Motion masking"
9498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9501 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9504 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9509 msgid "Border masking"
9510 msgstr "Video højde"
9512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9515 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9518 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9522 msgid "Luminance elimination"
9525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9527 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9528 "The H264 specification recommends -4."
9531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9533 msgid "Chrominance elimination"
9534 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9536 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9538 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9539 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9544 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9545 msgstr "Grænseflade-modul"
9547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9549 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9550 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9554 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9556 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9557 msgstr "Dirac video encoder"
9559 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9561 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9562 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
9564 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9566 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9569 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9571 msgid "VLC could not open the encoder."
9572 msgstr "VLC internbillede video uddata"
9574 #: modules/codec/cc.c:64
9578 #: modules/codec/cc.c:65
9580 msgid "Closed Captions decoder"
9581 msgstr "CMML annotations decoder"
9583 #: modules/codec/cdg.c:86
9585 msgid "CDG video decoder"
9586 msgstr "PNG video decoder"
9588 #: modules/codec/cinepak.c:43
9589 msgid "Cinepak video decoder"
9590 msgstr "Cinepak video decoder"
9592 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9593 msgid "CMML annotations decoder"
9594 msgstr "CMML annotations decoder"
9596 #: modules/codec/csri.c:52
9598 msgid "Subtitles (advanced)"
9599 msgstr "Undertekst format"
9601 #: modules/codec/csri.c:53
9602 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9605 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9607 msgid "CVD subtitle decoder"
9608 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9610 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9612 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9613 msgstr "Vælg undertekstspor"
9615 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9616 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9617 msgid "Encoding quality"
9618 msgstr "Indkodningskvalitet"
9620 #: modules/codec/dirac.c:74
9622 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9623 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
9625 #: modules/codec/dirac.c:79
9626 msgid "Dirac video decoder"
9627 msgstr "Dirac video decoder"
9629 #: modules/codec/dirac.c:85
9630 msgid "Dirac video encoder"
9631 msgstr "Dirac video encoder"
9633 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9634 msgid "DirectMedia Object decoder"
9635 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9637 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9638 msgid "DirectMedia Object encoder"
9639 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
9641 #: modules/codec/dts.c:100
9643 msgstr "DTS fortolker"
9645 #: modules/codec/dts.c:105
9647 msgid "DTS audio packetizer"
9648 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9650 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9652 msgid "Decoding X coordinate"
9653 msgstr "Video x-kordinat"
9655 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9657 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9658 msgstr "Video y-kordinat"
9660 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9662 msgid "Decoding Y coordinate"
9663 msgstr "Video x-kordinat"
9665 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9667 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9668 msgstr "Video y-kordinat"
9670 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9672 msgid "Subpicture position"
9673 msgstr "Tids position"
9675 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9678 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9679 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9682 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
9683 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
9684 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
9687 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9689 msgid "Encoding X coordinate"
9690 msgstr "Video y-kordinat"
9692 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9694 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9695 msgstr "Video y-kordinat"
9697 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9699 msgid "Encoding Y coordinate"
9700 msgstr "Video y-kordinat"
9702 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9704 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9705 msgstr "Video y-kordinat"
9707 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9708 msgid "DVB subtitles decoder"
9709 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9711 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9712 msgid "DVB subtitles encoder"
9713 msgstr "DVB undertekst indkoder"
9715 #: modules/codec/faad.c:44
9717 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9718 msgstr "ADPCM lyd decoder"
9720 #: modules/codec/faad.c:389
9722 msgid "AAC extension"
9723 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
9725 #: modules/codec/faad.c:393
9730 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9731 #: modules/video_output/image.c:86
9735 #: modules/codec/fake.c:55
9737 msgid "Path of the image file for fake input."
9738 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
9740 #: modules/codec/fake.c:56
9742 msgid "Reload image file"
9745 #: modules/codec/fake.c:58
9747 msgid "Reload image file every n seconds."
9750 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9751 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9753 msgid "Output video width."
9754 msgstr "Video bredde"
9756 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9757 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9759 msgid "Output video height."
9760 msgstr "Video højde"
9762 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9764 msgid "Keep aspect ratio"
9765 msgstr "Element udseendesforhold"
9767 #: modules/codec/fake.c:67
9768 msgid "Consider width and height as maximum values."
9771 #: modules/codec/fake.c:68
9773 msgid "Background aspect ratio"
9774 msgstr "Element udseendesforhold"
9776 #: modules/codec/fake.c:70
9777 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9780 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9781 msgid "Deinterlace video"
9782 msgstr "Deinterlace video"
9784 #: modules/codec/fake.c:73
9786 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9787 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
9789 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9791 msgid "Deinterlace module"
9792 msgstr "Grænseflade-modul"
9794 #: modules/codec/fake.c:76
9796 msgid "Deinterlace module to use."
9797 msgstr "Grænseflade-modul"
9799 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9801 msgid "Chroma used."
9802 msgstr "Farvestyrke"
9804 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9805 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9808 #: modules/codec/fake.c:90
9810 msgid "Fake video decoder"
9811 msgstr "Cinepak video decoder"
9813 #: modules/codec/flac.c:184
9814 msgid "Flac audio decoder"
9815 msgstr "Flac lyd-dekoder"
9817 #: modules/codec/flac.c:189
9818 msgid "Flac audio encoder"
9819 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9821 #: modules/codec/flac.c:195
9823 msgid "Flac audio packetizer"
9824 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9826 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9827 msgid "Sound fonts (required)"
9830 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9831 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9834 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9835 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9838 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9840 msgid "Formatted Subtitles"
9841 msgstr "Undertekster"
9843 #: modules/codec/kate.c:107
9845 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9846 "can choose to disable all formatting."
9849 #: modules/codec/kate.c:113
9854 #: modules/codec/kate.c:114
9856 msgid "Kate text subtitles decoder"
9857 msgstr "Undertekst afkoder"
9859 #: modules/codec/kate.c:123
9861 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9862 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9864 #: modules/codec/kate.c:634
9866 msgid "Kate comment"
9869 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9871 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9872 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
9874 #: modules/codec/lpcm.c:88
9875 msgid "Linear PCM audio decoder"
9876 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
9878 #: modules/codec/lpcm.c:93
9879 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9880 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
9882 #: modules/codec/mash.cpp:71
9883 msgid "Video decoder using openmash"
9886 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9888 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9889 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9891 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9893 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9894 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9896 #: modules/codec/png.c:59
9897 msgid "PNG video decoder"
9898 msgstr "PNG video decoder"
9900 #: modules/codec/quicktime.c:68
9902 msgid "QuickTime library decoder"
9903 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9905 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9907 msgid "Pseudo raw video decoder"
9908 msgstr "Dirac video decoder"
9910 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9912 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9913 msgstr "MPEG4 video packetizer"
9915 #: modules/codec/realaudio.c:65
9917 msgid "RealAudio library decoder"
9918 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9920 #: modules/codec/realvideo.c:132
9922 msgid "RealVideo library decoder"
9923 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9925 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9927 msgid "Schroedinger video decoder"
9928 msgstr "Dirac video decoder"
9930 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9932 msgid "SDL Image decoder"
9933 msgstr "Dirac video decoder"
9935 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9937 msgid "SDL_image video decoder"
9938 msgstr "Dirac video decoder"
9940 #: modules/codec/speex.c:115
9942 msgid "Speex audio decoder"
9943 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9945 #: modules/codec/speex.c:120
9947 msgid "Speex audio packetizer"
9948 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9950 #: modules/codec/speex.c:125
9952 msgid "Speex audio encoder"
9953 msgstr "Raw lyd encoder"
9955 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9957 msgid "Speex comment"
9960 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9964 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9966 msgid "DVD subtitles decoder"
9967 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9969 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9971 msgid "DVD subtitles packetizer"
9972 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9974 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9976 msgid "Subtitles text encoding"
9977 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9979 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9981 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9982 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
9984 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9986 msgid "Subtitles justification"
9987 msgstr "Undertekst overlægning"
9989 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9990 msgid "Set the justification of subtitles"
9993 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9995 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9996 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
9998 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10000 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10003 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10005 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10006 "but you can choose to disable all formatting."
10009 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10010 msgid "Text subtitles decoder"
10011 msgstr "Undertekst afkoder"
10013 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
10015 "failed to convert subtitle encoding.\n"
10016 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
10019 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
10023 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10025 msgid "USF subtitles decoder"
10026 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10028 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
10030 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
10031 "This stream contains USF subtitles which aren't."
10034 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10036 msgid "T.140 text encoder"
10037 msgstr "Tekst optegner"
10039 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10041 msgid "Enable debug"
10042 msgstr "Aktivér video"
10044 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10046 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10048 "packet assembly info 2\n"
10051 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10053 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10054 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10056 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10057 msgid "SVCD subtitles"
10058 msgstr "SVCD undertekster"
10060 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10061 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10064 #: modules/codec/tarkin.c:80
10066 msgid "Tarkin decoder module"
10067 msgstr "Videofilter modul"
10069 #: modules/codec/telx.c:56
10070 msgid "Override page"
10073 #: modules/codec/telx.c:57
10075 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10076 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10077 "usually 888 or 889)."
10080 #: modules/codec/telx.c:62
10082 msgid "Ignore subtitle flag"
10083 msgstr "Brug undertekstningsfil"
10085 #: modules/codec/telx.c:63
10086 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10089 #: modules/codec/telx.c:66
10090 msgid "Workaround for France"
10093 #: modules/codec/telx.c:67
10095 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10096 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10097 "your subtitles don't appear."
10100 #: modules/codec/telx.c:73
10102 msgid "Teletext subtitles decoder"
10103 msgstr "Undertekst afkoder"
10105 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
10107 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10108 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10111 #: modules/codec/theora.c:104
10113 msgid "Theora video decoder"
10114 msgstr "Dirac video decoder"
10116 #: modules/codec/theora.c:110
10118 msgid "Theora video packetizer"
10119 msgstr "H264 video packetizer"
10121 #: modules/codec/theora.c:115
10123 msgid "Theora video encoder"
10124 msgstr "Dirac video encoder"
10126 #: modules/codec/theora.c:533
10127 msgid "Theora comment"
10130 #: modules/codec/twolame.c:57
10132 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10133 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10136 #: modules/codec/twolame.c:60
10137 msgid "Stereo mode"
10138 msgstr "Stereo tilstand"
10140 #: modules/codec/twolame.c:61
10142 msgid "Handling mode for stereo streams"
10143 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
10145 #: modules/codec/twolame.c:62
10147 msgstr "VBR tilstand"
10149 #: modules/codec/twolame.c:64
10150 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10153 #: modules/codec/twolame.c:65
10154 msgid "Psycho-acoustic model"
10157 #: modules/codec/twolame.c:67
10158 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10161 #: modules/codec/twolame.c:71
10166 #: modules/codec/twolame.c:71
10168 msgid "Joint stereo"
10171 #: modules/codec/twolame.c:76
10173 msgid "Libtwolame audio encoder"
10174 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
10176 #: modules/codec/vorbis.c:177
10177 msgid "Maximum encoding bitrate"
10178 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10180 #: modules/codec/vorbis.c:179
10181 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10184 #: modules/codec/vorbis.c:180
10186 msgid "Minimum encoding bitrate"
10187 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10189 #: modules/codec/vorbis.c:182
10191 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10195 #: modules/codec/vorbis.c:183
10196 msgid "CBR encoding"
10197 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
10199 #: modules/codec/vorbis.c:185
10200 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10203 #: modules/codec/vorbis.c:189
10204 msgid "Vorbis audio decoder"
10205 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
10207 #: modules/codec/vorbis.c:200
10209 msgid "Vorbis audio packetizer"
10210 msgstr "A/52 lyd packetizer"
10212 #: modules/codec/vorbis.c:207
10213 msgid "Vorbis audio encoder"
10214 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
10216 #: modules/codec/vorbis.c:646
10218 msgid "Vorbis comment"
10221 #: modules/codec/x264.c:52
10223 msgid "Maximum GOP size"
10224 msgstr "GOP størrelse"
10226 #: modules/codec/x264.c:53
10228 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10229 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10232 #: modules/codec/x264.c:57
10234 msgid "Minimum GOP size"
10235 msgstr "GOP størrelse"
10237 #: modules/codec/x264.c:58
10239 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10240 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10241 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10242 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10243 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10244 "the IDR-frame. \n"
10245 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10246 "frames, but do not start a new GOP."
10249 #: modules/codec/x264.c:67
10250 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10253 #: modules/codec/x264.c:68
10255 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10256 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10257 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10258 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10259 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10260 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10264 #: modules/codec/x264.c:79
10265 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10268 #: modules/codec/x264.c:80
10270 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10274 #: modules/codec/x264.c:84
10276 msgid "B-frames between I and P"
10277 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10279 #: modules/codec/x264.c:85
10281 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10282 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10284 #: modules/codec/x264.c:88
10285 msgid "Adaptive B-frame decision"
10288 #: modules/codec/x264.c:89
10291 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10292 "possibly before an I-frame."
10293 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10295 #: modules/codec/x264.c:92
10296 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10299 #: modules/codec/x264.c:93
10301 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10302 "negative values cause less B-frames."
10305 #: modules/codec/x264.c:96
10306 msgid "Keep some B-frames as references"
10309 #: modules/codec/x264.c:97
10311 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10312 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10316 #: modules/codec/x264.c:101
10320 #: modules/codec/x264.c:102
10322 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10323 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10326 #: modules/codec/x264.c:106
10328 msgid "Number of reference frames"
10329 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
10331 #: modules/codec/x264.c:107
10334 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10335 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10336 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10338 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
10339 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
10340 "store frameref værdier."
10342 #: modules/codec/x264.c:112
10344 msgid "Skip loop filter"
10345 msgstr "Logo filnavn"
10347 #: modules/codec/x264.c:113
10348 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10351 #: modules/codec/x264.c:115
10352 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10355 #: modules/codec/x264.c:116
10357 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10358 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10361 #: modules/codec/x264.c:120
10363 msgid "H.264 level"
10364 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10366 #: modules/codec/x264.c:121
10368 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10369 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10370 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10373 #: modules/codec/x264.c:130
10375 msgid "Interlaced mode"
10376 msgstr "Grænseflade-modul"
10378 #: modules/codec/x264.c:131
10380 msgid "Pure-interlaced mode."
10381 msgstr "Grænseflade-modul"
10383 #: modules/codec/x264.c:136
10387 #: modules/codec/x264.c:137
10389 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10390 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10393 #: modules/codec/x264.c:141
10394 msgid "Quality-based VBR"
10397 #: modules/codec/x264.c:142
10398 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10401 #: modules/codec/x264.c:144
10405 #: modules/codec/x264.c:145
10406 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10409 #: modules/codec/x264.c:148
10413 #: modules/codec/x264.c:149
10415 msgid "Maximum quantizer parameter."
10416 msgstr "Video bredde"
10418 #: modules/codec/x264.c:151
10419 msgid "Max QP step"
10422 #: modules/codec/x264.c:152
10423 msgid "Max QP step between frames."
10426 #: modules/codec/x264.c:154
10428 msgid "Average bitrate tolerance"
10429 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10431 #: modules/codec/x264.c:155
10433 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10434 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10436 #: modules/codec/x264.c:158
10438 msgid "Max local bitrate"
10439 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10441 #: modules/codec/x264.c:159
10443 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10444 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10446 #: modules/codec/x264.c:161
10451 #: modules/codec/x264.c:162
10453 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10454 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10456 #: modules/codec/x264.c:165
10457 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10460 #: modules/codec/x264.c:166
10462 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10466 #: modules/codec/x264.c:170
10467 msgid "How AQ distributes bits"
10470 #: modules/codec/x264.c:171
10472 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10474 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10475 " - 2: Move bits between frames"
10478 #: modules/codec/x264.c:176
10480 msgid "Strength of AQ"
10481 msgstr "Stream metode"
10483 #: modules/codec/x264.c:177
10485 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10486 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10487 " - 0.5: weak AQ\n"
10488 " - 1.5: strong AQ"
10491 #: modules/codec/x264.c:184
10493 msgid "QP factor between I and P"
10494 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10496 #: modules/codec/x264.c:185
10498 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10499 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10501 #: modules/codec/x264.c:188
10503 msgid "QP factor between P and B"
10504 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10506 #: modules/codec/x264.c:189
10507 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10510 #: modules/codec/x264.c:191
10511 msgid "QP difference between chroma and luma"
10514 #: modules/codec/x264.c:192
10515 msgid "QP difference between chroma and luma."
10518 #: modules/codec/x264.c:194
10520 msgid "Multipass ratecontrol"
10521 msgstr "Corba kontrol"
10523 #: modules/codec/x264.c:195
10525 "Multipass ratecontrol:\n"
10526 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10527 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10528 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10531 #: modules/codec/x264.c:200
10532 msgid "QP curve compression"
10535 #: modules/codec/x264.c:201
10536 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10539 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10540 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10543 #: modules/codec/x264.c:204
10545 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10546 "blurs complexity."
10549 #: modules/codec/x264.c:208
10551 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10555 #: modules/codec/x264.c:213
10556 msgid "Partitions to consider"
10559 #: modules/codec/x264.c:214
10561 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10564 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10565 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10566 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10567 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10570 #: modules/codec/x264.c:222
10572 msgid "Direct MV prediction mode"
10573 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10575 #: modules/codec/x264.c:223
10577 msgid "Direct MV prediction mode."
10578 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10580 #: modules/codec/x264.c:226
10582 msgid "Direct prediction size"
10583 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10585 #: modules/codec/x264.c:227
10587 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10589 " - -1: smallest possible according to level\n"
10592 #: modules/codec/x264.c:233
10593 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10596 #: modules/codec/x264.c:234
10597 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10600 #: modules/codec/x264.c:236
10602 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10603 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10605 #: modules/codec/x264.c:238
10607 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10609 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10610 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10611 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10612 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10615 #: modules/codec/x264.c:245
10617 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10619 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10620 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10621 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10624 #: modules/codec/x264.c:253
10626 msgid "Maximum motion vector search range"
10627 msgstr "Video højde"
10629 #: modules/codec/x264.c:254
10631 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10632 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10633 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10636 #: modules/codec/x264.c:259
10638 msgid "Maximum motion vector length"
10639 msgstr "Video højde"
10641 #: modules/codec/x264.c:260
10643 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10646 #: modules/codec/x264.c:265
10648 msgid "Minimum buffer space between threads"
10649 msgstr "Minimer antal tråde"
10651 #: modules/codec/x264.c:266
10654 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10656 msgstr "Minimer antal tråde"
10658 #: modules/codec/x264.c:270
10659 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10662 #: modules/codec/x264.c:274
10664 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10665 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10666 "quality). Range 1 to 7."
10669 #: modules/codec/x264.c:279
10671 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10672 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10673 "quality). Range 1 to 6."
10676 #: modules/codec/x264.c:284
10678 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10679 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10680 "quality). Range 1 to 5."
10683 #: modules/codec/x264.c:289
10684 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10687 #: modules/codec/x264.c:290
10688 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10691 #: modules/codec/x264.c:293
10692 msgid "Decide references on a per partition basis"
10695 #: modules/codec/x264.c:294
10697 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10698 "as opposed to only one ref per macroblock."
10701 #: modules/codec/x264.c:298
10703 msgid "Chroma in motion estimation"
10704 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10706 #: modules/codec/x264.c:299
10707 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10710 #: modules/codec/x264.c:302
10711 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10714 #: modules/codec/x264.c:303
10715 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10718 #: modules/codec/x264.c:305
10719 msgid "Adaptive spatial transform size"
10722 #: modules/codec/x264.c:307
10723 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10726 #: modules/codec/x264.c:309
10728 msgid "Trellis RD quantization"
10729 msgstr "Visualiseringer"
10731 #: modules/codec/x264.c:310
10733 "Trellis RD quantization: \n"
10735 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10736 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10737 "This requires CABAC."
10740 #: modules/codec/x264.c:316
10741 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10744 #: modules/codec/x264.c:317
10745 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10748 #: modules/codec/x264.c:319
10749 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10752 #: modules/codec/x264.c:320
10754 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10755 "small single coefficient."
10758 #: modules/codec/x264.c:325
10760 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10764 #: modules/codec/x264.c:329
10765 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10768 #: modules/codec/x264.c:330
10769 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10772 #: modules/codec/x264.c:333
10773 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10776 #: modules/codec/x264.c:334
10777 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10780 #: modules/codec/x264.c:341
10781 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10784 #: modules/codec/x264.c:342
10785 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10788 #: modules/codec/x264.c:346
10790 msgid "CPU optimizations"
10791 msgstr "Polarisering"
10793 #: modules/codec/x264.c:347
10795 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10796 msgstr "Polarisering"
10798 #: modules/codec/x264.c:349
10799 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10802 #: modules/codec/x264.c:350
10803 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10806 #: modules/codec/x264.c:352
10808 msgid "PSNR computation"
10811 #: modules/codec/x264.c:353
10813 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10817 #: modules/codec/x264.c:356
10819 msgid "SSIM computation"
10820 msgstr "SMB domæne"
10822 #: modules/codec/x264.c:357
10824 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10828 #: modules/codec/x264.c:360
10831 msgstr "Stille-tilstand"
10833 #: modules/codec/x264.c:361
10835 msgid "Quiet mode."
10836 msgstr "Stille-tilstand"
10838 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10839 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10842 msgstr "Satelit inddata"
10844 #: modules/codec/x264.c:364
10845 msgid "Print stats for each frame."
10848 #: modules/codec/x264.c:367
10849 msgid "SPS and PPS id numbers"
10852 #: modules/codec/x264.c:368
10854 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10858 #: modules/codec/x264.c:372
10860 msgid "Access unit delimiters"
10861 msgstr "Adgangfilter moduler"
10863 #: modules/codec/x264.c:373
10865 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10866 msgstr "Adgangfilter moduler"
10868 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10873 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10877 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10881 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10886 #: modules/codec/x264.c:386
10891 #: modules/codec/x264.c:392
10895 #: modules/codec/x264.c:392
10899 #: modules/codec/x264.c:392
10904 #: modules/codec/x264.c:392
10908 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10913 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10918 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10919 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10923 #: modules/codec/x264.c:407
10925 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10926 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
10928 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10929 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10932 #: modules/codec/zvbi.c:58
10934 msgid "Teletext page"
10935 msgstr "Undertekst afkoder"
10937 #: modules/codec/zvbi.c:59
10938 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10941 #: modules/codec/zvbi.c:62
10942 msgid "Text is always opaque"
10945 #: modules/codec/zvbi.c:63
10946 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10949 #: modules/codec/zvbi.c:66
10951 msgid "Teletext alignment"
10952 msgstr "Mosaic indstilling"
10954 #: modules/codec/zvbi.c:68
10957 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10958 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10961 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
10962 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
10963 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
10966 #: modules/codec/zvbi.c:72
10968 msgid "Teletext text subtitles"
10969 msgstr "Undertekst afkoder"
10971 #: modules/codec/zvbi.c:73
10972 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10975 #: modules/codec/zvbi.c:82
10977 msgid "VBI and Teletext decoder"
10978 msgstr "Undertekst afkoder"
10980 #: modules/codec/zvbi.c:83
10982 msgid "VBI & Teletext"
10983 msgstr "Undertekst afkoder"
10985 #: modules/control/dbus.c:111
10989 #: modules/control/dbus.c:114
10991 msgid "D-Bus control interface"
10992 msgstr "Kontrol grænseflader"
10994 #: modules/control/gestures.c:82
10995 msgid "Motion threshold (10-100)"
10996 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
10998 #: modules/control/gestures.c:84
10999 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11000 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
11002 #: modules/control/gestures.c:86
11003 msgid "Trigger button"
11004 msgstr "Aktiverings knap"
11006 #: modules/control/gestures.c:88
11008 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11009 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
11011 #: modules/control/gestures.c:92
11015 #: modules/control/gestures.c:95
11019 #: modules/control/gestures.c:103
11020 msgid "Mouse gestures control interface"
11021 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
11023 #: modules/control/hotkeys.c:94
11025 msgid "Define playlist bookmarks."
11026 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
11028 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
11029 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
11032 msgstr "Genvejstaster"
11034 #: modules/control/hotkeys.c:98
11035 msgid "Hotkeys management interface"
11036 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
11038 #: modules/control/hotkeys.c:393
11040 msgid "Audio Device: %s"
11043 #: modules/control/hotkeys.c:501
11045 msgid "Audio track: %s"
11046 msgstr "Lydspor: %s"
11048 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
11050 msgid "Subtitle track: %s"
11051 msgstr "Undertekstspor: %s"
11053 #: modules/control/hotkeys.c:516
11055 msgstr "Ikke tilgængelig"
11057 #: modules/control/hotkeys.c:569
11059 msgid "Aspect ratio: %s"
11060 msgstr "Udseendeforhold"
11062 #: modules/control/hotkeys.c:597
11067 #: modules/control/hotkeys.c:625
11069 msgid "Deinterlace mode: %s"
11070 msgstr "Grænseflade-modul"
11072 #: modules/control/hotkeys.c:657
11074 msgid "Zoom mode: %s"
11075 msgstr "Zoom video"
11077 #: modules/control/hotkeys.c:740 modules/control/hotkeys.c:750
11079 msgid "Subtitle delay %i ms"
11080 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
11082 #: modules/control/hotkeys.c:760 modules/control/hotkeys.c:770
11084 msgid "Audio delay %i ms"
11085 msgstr "Lydforsinkelse op"
11087 #: modules/control/hotkeys.c:1017
11089 msgid "Volume %d%%"
11090 msgstr "Lydstyrke ned"
11092 #: modules/control/http/http.c:39
11093 msgid "Host address"
11094 msgstr "Værtsadresse"
11096 #: modules/control/http/http.c:41
11098 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11099 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11100 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11103 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11104 msgid "Source directory"
11105 msgstr "Kildemappe"
11107 #: modules/control/http/http.c:47
11111 #: modules/control/http/http.c:49
11113 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11114 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11117 #: modules/control/http/http.c:51
11118 msgid "Export album art as /art."
11121 #: modules/control/http/http.c:53
11123 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11127 #: modules/control/http/http.c:56
11129 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11130 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
11132 #: modules/control/http/http.c:59
11134 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11135 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
11137 #: modules/control/http/http.c:61
11139 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11140 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
11142 #: modules/control/http/http.c:64
11144 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11145 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
11147 #: modules/control/http/http.c:67
11151 #: modules/control/http/http.c:68
11152 msgid "HTTP remote control interface"
11153 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
11155 #: modules/control/http/http.c:78
11159 #: modules/control/lirc.c:41
11161 msgid "Change the lirc configuration file."
11162 msgstr "VLM opsætningsfil"
11164 #: modules/control/lirc.c:43
11166 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11167 "users home directory."
11170 #: modules/control/lirc.c:66
11174 #: modules/control/lirc.c:69
11175 msgid "Infrared remote control interface"
11176 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
11178 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
11179 #: modules/control/rc.c:1954
11180 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11183 #: modules/control/motion.c:72
11184 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11187 #: modules/control/motion.c:78
11192 #: modules/control/motion.c:80
11194 msgid "motion control interface"
11195 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11197 #: modules/control/motion.c:81
11199 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11202 #: modules/control/netsync.c:71
11203 msgid "Act as master"
11206 #: modules/control/netsync.c:72
11208 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11210 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11211 "netværks synkronisering"
11213 #: modules/control/netsync.c:76
11214 msgid "Master client ip address"
11215 msgstr "Master klient ip-adresse"
11217 #: modules/control/netsync.c:77
11219 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11221 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11222 "netværks synkronisering"
11224 #: modules/control/netsync.c:81
11226 msgid "Network Sync"
11229 #: modules/control/ntservice.c:43
11230 msgid "Install Windows Service"
11231 msgstr "Installér Windows service"
11233 #: modules/control/ntservice.c:45
11235 msgid "Install the Service and exit."
11236 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11238 #: modules/control/ntservice.c:46
11239 msgid "Uninstall Windows Service"
11240 msgstr "Af-installér Windows service"
11242 #: modules/control/ntservice.c:48
11244 msgid "Uninstall the Service and exit."
11245 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11247 #: modules/control/ntservice.c:49
11248 msgid "Display name of the Service"
11249 msgstr "Viste navn for servicen"
11251 #: modules/control/ntservice.c:51
11253 msgid "Change the display name of the Service."
11254 msgstr "Viste navn for servicen"
11256 #: modules/control/ntservice.c:52
11257 msgid "Configuration options"
11258 msgstr "Opsætningsindstillinger"
11260 #: modules/control/ntservice.c:54
11262 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11263 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11267 #: modules/control/ntservice.c:59
11270 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11271 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11272 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11274 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
11275 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
11276 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
11277 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
11279 #: modules/control/ntservice.c:65
11281 msgstr "NT Tjeneste"
11283 #: modules/control/ntservice.c:66
11285 msgid "Windows Service interface"
11286 msgstr "_Skjul grænseflade"
11288 #: modules/control/rc.c:72
11290 msgid "Initializing"
11293 #: modules/control/rc.c:73
11298 #: modules/control/rc.c:74
11303 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11304 #: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599
11305 #: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
11306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11307 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:235
11311 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
11312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
11317 #: modules/control/rc.c:79
11322 #: modules/control/rc.c:80
11327 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
11331 #: modules/control/rc.c:170
11332 msgid "Show stream position"
11333 msgstr "Vis stream position"
11335 #: modules/control/rc.c:171
11337 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11340 #: modules/control/rc.c:174
11344 #: modules/control/rc.c:175
11345 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11348 #: modules/control/rc.c:177
11349 msgid "UNIX socket command input"
11352 #: modules/control/rc.c:178
11353 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11356 #: modules/control/rc.c:181
11358 msgid "TCP command input"
11359 msgstr "TCP inddata"
11361 #: modules/control/rc.c:182
11364 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11365 "port the interface will bind to."
11367 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
11369 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11371 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11372 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11374 #: modules/control/rc.c:188
11377 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11378 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11379 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11381 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
11382 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
11384 #: modules/control/rc.c:195
11388 #: modules/control/rc.c:198
11389 msgid "Remote control interface"
11390 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11392 #: modules/control/rc.c:350
11394 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11395 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
11397 #: modules/control/rc.c:823
11399 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11402 #: modules/control/rc.c:856
11403 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11406 #: modules/control/rc.c:858
11408 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11409 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11411 #: modules/control/rc.c:859
11413 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11414 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11416 #: modules/control/rc.c:860
11418 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11419 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11421 #: modules/control/rc.c:861
11423 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11424 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11426 #: modules/control/rc.c:862
11428 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11429 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11431 #: modules/control/rc.c:863
11433 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11434 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11436 #: modules/control/rc.c:864
11438 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11439 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11441 #: modules/control/rc.c:865
11443 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11444 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11446 #: modules/control/rc.c:866
11448 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11449 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11451 #: modules/control/rc.c:867
11453 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11454 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11456 #: modules/control/rc.c:868
11458 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11459 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11461 #: modules/control/rc.c:869
11463 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11464 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11466 #: modules/control/rc.c:870
11468 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11469 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11471 #: modules/control/rc.c:871
11473 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11474 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11476 #: modules/control/rc.c:872
11478 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11479 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11481 #: modules/control/rc.c:873
11483 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11484 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11486 #: modules/control/rc.c:874
11488 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11489 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11491 #: modules/control/rc.c:875
11493 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11494 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11496 #: modules/control/rc.c:876
11498 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11499 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11501 #: modules/control/rc.c:878
11502 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11505 #: modules/control/rc.c:879
11507 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11508 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11510 #: modules/control/rc.c:880
11512 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11513 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11515 #: modules/control/rc.c:881
11517 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11518 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11520 #: modules/control/rc.c:882
11522 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11523 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11525 #: modules/control/rc.c:883
11527 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11528 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11530 #: modules/control/rc.c:884
11532 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11533 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11535 #: modules/control/rc.c:885
11537 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11538 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11540 #: modules/control/rc.c:886
11542 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11543 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11545 #: modules/control/rc.c:887
11547 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11548 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11550 #: modules/control/rc.c:888
11551 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11554 #: modules/control/rc.c:889
11555 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11558 #: modules/control/rc.c:890
11560 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11561 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11563 #: modules/control/rc.c:891
11565 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11566 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11568 #: modules/control/rc.c:893
11570 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11571 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11573 #: modules/control/rc.c:894
11575 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11576 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11578 #: modules/control/rc.c:895
11580 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11581 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11583 #: modules/control/rc.c:896
11585 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11586 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11588 #: modules/control/rc.c:897
11590 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11591 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11593 #: modules/control/rc.c:898
11595 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11596 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11598 #: modules/control/rc.c:899
11600 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11601 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11603 #: modules/control/rc.c:900
11605 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11606 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11608 #: modules/control/rc.c:901
11610 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11611 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11613 #: modules/control/rc.c:902
11615 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11616 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11618 #: modules/control/rc.c:903
11620 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11621 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11623 #: modules/control/rc.c:904
11625 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11626 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11628 #: modules/control/rc.c:905
11629 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11632 #: modules/control/rc.c:906
11633 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11636 #: modules/control/rc.c:911
11637 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11640 #: modules/control/rc.c:912
11642 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11643 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11645 #: modules/control/rc.c:913
11647 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11648 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11650 #: modules/control/rc.c:914
11651 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11654 #: modules/control/rc.c:915
11656 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11657 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11659 #: modules/control/rc.c:916
11661 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11662 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11664 #: modules/control/rc.c:917
11666 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11667 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11669 #: modules/control/rc.c:918
11671 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11672 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11674 #: modules/control/rc.c:920
11675 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11678 #: modules/control/rc.c:921
11680 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11681 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11683 #: modules/control/rc.c:922
11685 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11686 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11688 #: modules/control/rc.c:923
11690 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11691 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11693 #: modules/control/rc.c:924
11695 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11696 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11698 #: modules/control/rc.c:926
11700 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11701 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11703 #: modules/control/rc.c:927
11705 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11706 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11708 #: modules/control/rc.c:928
11710 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11711 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11713 #: modules/control/rc.c:929
11715 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11716 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11718 #: modules/control/rc.c:930
11720 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11721 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11723 #: modules/control/rc.c:931
11724 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11727 #: modules/control/rc.c:932
11728 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11731 #: modules/control/rc.c:933
11733 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11734 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11736 #: modules/control/rc.c:934
11738 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11739 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11741 #: modules/control/rc.c:935
11742 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11745 #: modules/control/rc.c:936
11747 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11748 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11750 #: modules/control/rc.c:937
11752 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11753 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11755 #: modules/control/rc.c:938
11757 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11758 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11760 #: modules/control/rc.c:939
11761 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11764 #: modules/control/rc.c:942
11766 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11767 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11769 #: modules/control/rc.c:943
11771 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11772 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11774 #: modules/control/rc.c:944
11776 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11777 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11779 #: modules/control/rc.c:945
11781 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11782 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11784 #: modules/control/rc.c:947
11785 msgid "+----[ end of help ]"
11788 #: modules/control/rc.c:1062
11790 msgid "Press menu select or pause to continue."
11793 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
11795 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
11796 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
11797 #: modules/control/rc.c:1927
11799 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11802 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
11804 #: modules/control/rc.c:1413
11805 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11808 #: modules/control/rc.c:1424
11810 msgid "Playlist has only %d elements"
11811 msgstr "Spillelisten er tom"
11813 #: modules/control/rc.c:1986
11815 msgid "Unknown command!"
11816 msgstr "Ukendt lydkort"
11818 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2039
11820 msgid "+-[Incoming]"
11823 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2042
11825 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11828 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2045
11830 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11833 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2047
11835 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11838 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2050
11840 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11843 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2058
11845 msgid "+-[Video Decoding]"
11846 msgstr "Video skalering"
11848 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2061
11850 msgid "| video decoded : %5i"
11853 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2064
11855 msgid "| frames displayed : %5i"
11858 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2067
11860 msgid "| frames lost : %5i"
11863 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2075
11865 msgid "+-[Audio Decoding]"
11866 msgstr "Audio encoder"
11868 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2078
11870 msgid "| audio decoded : %5i"
11873 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2081
11875 msgid "| buffers played : %5i"
11878 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2084
11880 msgid "| buffers lost : %5i"
11883 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2090
11885 msgid "+-[Streaming]"
11888 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2093
11890 msgid "| packets sent : %5i"
11893 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2095
11895 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11898 #: modules/control/rc.c:2035
11900 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11903 #: modules/control/showintf.c:66
11906 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
11908 #: modules/control/showintf.c:67
11910 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11911 msgstr "Netværk kortets MTU"
11913 #: modules/control/signals.c:39
11916 msgstr "Spring frames over"
11918 #: modules/control/signals.c:42
11920 msgid "POSIX signals handling interface"
11921 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
11923 #: modules/control/telnet.c:78
11928 #: modules/control/telnet.c:79
11930 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11931 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11932 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11935 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11936 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11937 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11938 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11942 #: modules/control/telnet.c:84
11944 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11948 #: modules/control/telnet.c:88
11950 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11951 "default value is \"admin\"."
11954 #: modules/control/telnet.c:102
11955 msgid "VLM remote control interface"
11956 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
11958 #: modules/demux/a52.c:49
11959 msgid "Raw A/52 demuxer"
11960 msgstr "Rå A/52 demuxer"
11962 #: modules/demux/aiff.c:49
11963 msgid "AIFF demuxer"
11964 msgstr "AIFF demuxer"
11966 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11967 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11968 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11970 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11971 msgid "Could not demux ASF stream"
11974 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11975 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11978 #: modules/demux/au.c:50
11980 msgstr "AU demuxer"
11982 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11984 msgid "FFmpeg demuxer"
11985 msgstr "AIFF demuxer"
11987 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11989 msgid "FFmpeg muxer"
11990 msgstr "AIFF demuxer"
11992 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11995 msgstr "AIFF demuxer"
11997 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11999 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12000 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
12002 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12004 msgid "Force interleaved method"
12005 msgstr "Grænseflade-modul"
12007 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12009 msgid "Force interleaved method."
12010 msgstr "Grænseflade-modul"
12012 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12014 msgid "Force index creation"
12015 msgstr "Flere oplysninger"
12017 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12019 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12020 "incomplete (not seekable)."
12023 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12027 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12030 msgstr "Altid øverst"
12032 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12037 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12038 msgid "AVI demuxer"
12039 msgstr "AVI demuxer"
12041 #: modules/demux/avi/avi.c:669
12046 #: modules/demux/avi/avi.c:670
12048 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12049 "Do you want to try to repair it?\n"
12051 "This might take a long time."
12054 #: modules/demux/avi/avi.c:673
12059 #: modules/demux/avi/avi.c:673
12060 msgid "Don't repair"
12063 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
12065 msgid "Fixing AVI Index..."
12068 #: modules/demux/cdg.c:45
12070 msgid "CDG demuxer"
12071 msgstr "VOC demuxer"
12073 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12075 msgid "Dump filename"
12076 msgstr "Log filnavn"
12078 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12080 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12081 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
12083 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12085 msgid "Append to existing file"
12086 msgstr "Tilføj til fil"
12088 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12090 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12092 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
12093 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
12095 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12097 msgid "File dumper"
12098 msgstr "Filedump demuxer"
12100 #: modules/demux/dts.c:45
12101 msgid "Raw DTS demuxer"
12102 msgstr "Rå DTS demuxer"
12104 #: modules/demux/flac.c:48
12105 msgid "FLAC demuxer"
12106 msgstr "FLAC demuxer"
12108 #: modules/demux/gme.cpp:55
12109 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12112 #: modules/demux/live555.cpp:76
12114 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12115 "should be set in millisecond units."
12117 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
12120 #: modules/demux/live555.cpp:79
12121 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12122 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
12124 #: modules/demux/live555.cpp:80
12126 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12127 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12128 "cannot connect to normal RTSP servers."
12131 #: modules/demux/live555.cpp:84
12133 msgid "RTSP user name"
12134 msgstr "FTP brugernavn"
12136 #: modules/demux/live555.cpp:85
12139 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12142 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
12145 #: modules/demux/live555.cpp:87
12147 msgid "RTSP password"
12148 msgstr "FTP kodeord"
12150 #: modules/demux/live555.cpp:88
12152 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12153 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
12155 #: modules/demux/live555.cpp:92
12156 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12159 #: modules/demux/live555.cpp:102
12160 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12163 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
12164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
12165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
12166 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12167 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
12169 #: modules/demux/live555.cpp:111
12171 msgid "Client port"
12172 msgstr "Video port"
12174 #: modules/demux/live555.cpp:112
12175 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12178 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
12179 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12182 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12183 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12186 #: modules/demux/live555.cpp:120
12188 msgid "HTTP tunnel port"
12189 msgstr "HTTP input"
12191 #: modules/demux/live555.cpp:121
12192 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12195 #: modules/demux/live555.cpp:591
12197 msgid "RTSP authentication"
12198 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12200 #: modules/demux/live555.cpp:592
12201 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12204 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12205 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12206 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
12207 msgid "Frames per Second"
12208 msgstr "Frames per sekund"
12210 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12213 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12214 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12216 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12217 "filer, brug 0 for live."
12219 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12221 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12222 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12224 #: modules/demux/mkv.cpp:408
12226 msgid "Matroska stream demuxer"
12227 msgstr "MP4 stream demuxer"
12229 #: modules/demux/mkv.cpp:415
12230 msgid "Ordered chapters"
12231 msgstr "Sorterede kapitler"
12233 #: modules/demux/mkv.cpp:416
12234 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12237 #: modules/demux/mkv.cpp:419
12238 msgid "Chapter codecs"
12239 msgstr "Kapitel codec"
12241 #: modules/demux/mkv.cpp:420
12242 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12245 #: modules/demux/mkv.cpp:423
12247 msgid "Preload Directory"
12248 msgstr "Kildemappe"
12250 #: modules/demux/mkv.cpp:424
12252 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12253 "for broken files)."
12256 #: modules/demux/mkv.cpp:427
12258 msgid "Seek based on percent not time"
12259 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12261 #: modules/demux/mkv.cpp:428
12263 msgid "Seek based on percent not time."
12264 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12266 #: modules/demux/mkv.cpp:431
12267 msgid "Dummy Elements"
12268 msgstr "Attrap elementer"
12270 #: modules/demux/mkv.cpp:432
12271 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12274 #: modules/demux/mkv.cpp:3368
12276 msgid "--- DVD Menu"
12277 msgstr "Brug DVD-menuer"
12279 #: modules/demux/mkv.cpp:3374
12280 msgid "First Played"
12283 #: modules/demux/mkv.cpp:3376
12285 msgid "Video Manager"
12286 msgstr "Video encoder"
12288 #: modules/demux/mkv.cpp:3382
12290 msgid "----- Title"
12293 #: modules/demux/mod.c:51
12295 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12296 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
12298 #: modules/demux/mod.c:52
12300 msgid "Enable reverberation"
12301 msgstr "Aktivér lyd"
12303 #: modules/demux/mod.c:53
12305 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12306 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
12308 #: modules/demux/mod.c:55
12310 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12311 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
12313 #: modules/demux/mod.c:57
12315 msgid "Enable megabass mode"
12318 #: modules/demux/mod.c:58
12320 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12321 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
12323 #: modules/demux/mod.c:60
12325 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12326 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12329 #: modules/demux/mod.c:63
12331 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12332 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
12334 #: modules/demux/mod.c:65
12336 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12337 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
12339 #: modules/demux/mod.c:70
12340 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12341 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
12343 #: modules/demux/mod.c:78
12347 #: modules/demux/mod.c:81
12349 msgid "Reverberation level"
12350 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
12352 #: modules/demux/mod.c:83
12354 msgid "Reverberation delay"
12355 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
12357 #: modules/demux/mod.c:85
12361 #: modules/demux/mod.c:88
12363 msgid "Mega bass level"
12364 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
12366 #: modules/demux/mod.c:90
12368 msgid "Mega bass cutoff"
12369 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
12371 #: modules/demux/mod.c:92
12375 #: modules/demux/mod.c:95
12377 msgid "Surround level"
12378 msgstr "Surround niveau (0-100)"
12380 #: modules/demux/mod.c:97
12381 msgid "Surround delay (ms)"
12382 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
12384 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12385 msgid "MP4 stream demuxer"
12386 msgstr "MP4 stream demuxer"
12388 #: modules/demux/mpc.c:58
12390 msgid "MusePack demuxer"
12391 msgstr "PS demuxer"
12393 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12395 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12396 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
12398 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12399 msgid "H264 video demuxer"
12400 msgstr "H264 video demuxer"
12402 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12403 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12404 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12406 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12409 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12411 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12412 "filer, brug 0 for live."
12414 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12415 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12416 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
12418 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12420 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12421 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12423 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12424 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12425 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
12427 #: modules/demux/nsc.c:46
12428 msgid "Windows Media NSC metademux"
12431 #: modules/demux/nsv.c:49
12432 msgid "NullSoft demuxer"
12433 msgstr "NullSoft demuxer"
12435 #: modules/demux/nuv.c:51
12436 msgid "Nuv demuxer"
12437 msgstr "Nuv demuxer"
12439 #: modules/demux/ogg.c:51
12441 msgid "OGG demuxer"
12442 msgstr "VOC demuxer"
12444 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12446 msgid "Google Video"
12447 msgstr "Zoom video"
12449 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12452 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
12454 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12455 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12458 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12459 msgid "Show shoutcast adult content"
12462 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12463 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12466 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12469 msgstr "Spring frames over"
12471 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12473 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12474 "prevent adding them to the playlist."
12477 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12478 msgid "M3U playlist import"
12479 msgstr "Import af M3U spilleliste"
12481 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12482 msgid "PLS playlist import"
12483 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12485 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12486 msgid "B4S playlist import"
12487 msgstr "Import af B4S spilleliste"
12489 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12491 msgid "DVB playlist import"
12492 msgstr "Import af B4S spilleliste"
12494 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12496 msgid "Podcast parser"
12497 msgstr "CDDB kategori"
12499 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12501 msgid "XSPF playlist import"
12502 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12504 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12505 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12508 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12510 msgid "ASX playlist import"
12511 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12513 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12514 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12517 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12518 msgid "QuickTime Media Link importer"
12521 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12523 msgid "Google Video Playlist importer"
12524 msgstr "Import af standard spilleliste"
12526 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12528 msgid "Dummy ifo demux"
12529 msgstr "Attrap-dekoder"
12531 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12532 msgid "iTunes Music Library importer"
12535 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
12536 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
12538 msgid "Podcast Info"
12541 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
12543 msgid "Podcast Summary"
12546 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
12548 msgid "Podcast Size"
12549 msgstr "Normal størrelse"
12551 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12555 #: modules/demux/ps.c:43
12557 msgid "Trust MPEG timestamps"
12558 msgstr "Tidsforskydelse"
12560 #: modules/demux/ps.c:44
12562 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12563 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12564 "calculate from the bitrate instead."
12567 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12569 msgid "MPEG-PS demuxer"
12570 msgstr "PS demuxer"
12572 #: modules/demux/pva.c:43
12573 msgid "PVA demuxer"
12574 msgstr "PVA demuxer"
12576 #: modules/demux/rawdv.c:41
12578 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12581 #: modules/demux/rawdv.c:49
12583 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12584 msgstr "H264 video demuxer"
12586 #: modules/demux/rawvid.c:45
12588 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12590 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12591 "filer, brug 0 for live."
12593 #: modules/demux/rawvid.c:49
12595 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12597 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12598 "filer, brug 0 for live."
12600 #: modules/demux/rawvid.c:53
12602 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12604 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12605 "filer, brug 0 for live."
12607 #: modules/demux/rawvid.c:56
12608 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12611 #: modules/demux/rawvid.c:57
12612 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12615 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12616 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12617 msgid "Aspect ratio"
12618 msgstr "Udseendeforhold"
12620 #: modules/demux/rawvid.c:61
12621 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12624 #: modules/demux/rawvid.c:65
12626 msgid "Raw video demuxer"
12627 msgstr "H264 video demuxer"
12629 #: modules/demux/real.c:68
12630 msgid "Real demuxer"
12631 msgstr "Real demuxer"
12633 #: modules/demux/rtp.c:44
12635 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12638 #: modules/demux/rtp.c:46
12639 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12642 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12643 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12646 #: modules/demux/rtp.c:50
12648 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12649 "shared secret key."
12652 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12653 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12656 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12657 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12660 #: modules/demux/rtp.c:57
12662 msgid "Maximum RTP sources"
12663 msgstr "GOP størrelse"
12665 #: modules/demux/rtp.c:59
12666 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12669 #: modules/demux/rtp.c:61
12671 msgid "RTP source timeout (sec)"
12672 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
12674 #: modules/demux/rtp.c:63
12675 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12678 #: modules/demux/rtp.c:65
12679 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12682 #: modules/demux/rtp.c:67
12684 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12685 "future) by this many packets from the last received packet."
12688 #: modules/demux/rtp.c:70
12689 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12692 #: modules/demux/rtp.c:72
12694 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12695 "by this many packets from the last received packet."
12698 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12702 #: modules/demux/rtp.c:83
12703 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12706 #: modules/demux/smf.c:43
12708 msgid "SMF demuxer"
12711 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12712 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12715 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12718 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12719 "based subtitle formats without a fixed value."
12721 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12722 "SubRiP undertekster."
12724 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12726 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12729 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12731 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12732 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
12734 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12736 msgid "Text subtitles parser"
12737 msgstr "Undertekst afkoder"
12739 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12740 msgid "Frames per second"
12741 msgstr "Frames per sekund"
12743 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12744 msgid "Subtitles delay"
12745 msgstr "Undertekst forsinkelse"
12747 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12749 msgid "Subtitles format"
12750 msgstr "Undertekst overlægning"
12752 #: modules/demux/subtitle.c:56
12755 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12756 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12758 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12759 "SubRiP undertekster."
12761 #: modules/demux/subtitle.c:59
12763 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12764 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12765 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12766 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12767 "autodetection, this should always work)."
12770 #: modules/demux/ts.c:110
12772 msgstr "Ekstra PMT"
12774 #: modules/demux/ts.c:112
12775 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12778 #: modules/demux/ts.c:114
12779 msgid "Set id of ES to PID"
12782 #: modules/demux/ts.c:115
12784 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12785 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12786 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12789 #: modules/demux/ts.c:120
12790 msgid "Fast udp streaming"
12791 msgstr "Hurtig udp streaming"
12793 #: modules/demux/ts.c:122
12794 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12797 #: modules/demux/ts.c:124
12798 msgid "MTU for out mode"
12801 #: modules/demux/ts.c:125
12802 msgid "MTU for out mode."
12805 #: modules/demux/ts.c:127
12809 #: modules/demux/ts.c:128
12810 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12813 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12815 msgid "Second CSA Key"
12818 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12821 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12824 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
12825 "hexedecimal bytes)."
12827 #: modules/demux/ts.c:134
12828 msgid "Silent mode"
12829 msgstr "Stille-tilstand"
12831 #: modules/demux/ts.c:135
12832 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12835 #: modules/demux/ts.c:137
12836 msgid "CAPMT System ID"
12837 msgstr "CAPMT System id"
12839 #: modules/demux/ts.c:138
12840 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12843 #: modules/demux/ts.c:140
12844 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12847 #: modules/demux/ts.c:141
12849 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12850 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12853 #: modules/demux/ts.c:145
12854 msgid "Filename of dump"
12855 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
12857 #: modules/demux/ts.c:146
12859 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12860 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
12862 #: modules/demux/ts.c:148
12866 #: modules/demux/ts.c:150
12868 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12871 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
12872 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
12874 #: modules/demux/ts.c:153
12876 msgid "Dump buffer size"
12877 msgstr "Skrifttypestørrelse"
12879 #: modules/demux/ts.c:155
12881 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12882 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12885 #: modules/demux/ts.c:159
12886 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12887 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
12889 #: modules/demux/ts.c:3418
12891 msgid "Teletext subtitles"
12892 msgstr "Undertekst afkoder"
12894 #: modules/demux/ts.c:3428
12896 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12897 msgstr "Undertekst afkoder"
12899 #: modules/demux/ts.c:3523
12902 msgstr "Undertekster"
12904 #: modules/demux/ts.c:3527
12906 msgid "4:3 subtitles"
12907 msgstr "SVCD undertekster"
12909 #: modules/demux/ts.c:3531
12911 msgid "16:9 subtitles"
12912 msgstr "SVCD undertekster"
12914 #: modules/demux/ts.c:3535
12916 msgid "2.21:1 subtitles"
12917 msgstr "SVCD undertekster"
12919 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
12920 msgid "hearing impaired"
12923 #: modules/demux/ts.c:3543
12924 msgid "4:3 hearing impaired"
12927 #: modules/demux/ts.c:3547
12928 msgid "16:9 hearing impaired"
12931 #: modules/demux/ts.c:3551
12932 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12935 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
12937 msgid "clean effects"
12938 msgstr "Tilfældig effekt"
12940 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
12941 msgid "visual impaired commentary"
12944 #: modules/demux/tta.c:45
12946 msgid "TTA demuxer"
12947 msgstr "AU demuxer"
12949 #: modules/demux/ty.c:59
12953 #: modules/demux/ty.c:60
12954 msgid "TY Stream audio/video demux"
12955 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
12957 #: modules/demux/vc1.c:44
12959 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12960 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
12962 #: modules/demux/vc1.c:50
12964 msgid "VC1 video demuxer"
12965 msgstr "H264 video demuxer"
12967 #: modules/demux/vobsub.c:52
12969 msgid "Vobsub subtitles parser"
12970 msgstr "DVB undertekst indkoder"
12972 #: modules/demux/voc.c:46
12973 msgid "VOC demuxer"
12974 msgstr "VOC demuxer"
12976 #: modules/demux/wav.c:45
12977 msgid "WAV demuxer"
12978 msgstr "WAV demuxer"
12980 #: modules/demux/xa.c:45
12982 msgstr "XA demuxer"
12984 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12985 msgid "Use DVD Menus"
12986 msgstr "Brug DVD-menuer"
12988 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12989 msgid "BeOS standard API interface"
12990 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
12992 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12993 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12994 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
12996 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12997 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12998 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
12999 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
13003 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13004 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
13005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13006 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
13007 msgid "Preferences"
13008 msgstr "Indstillinger"
13010 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:572
13012 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
13013 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
13017 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13018 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
13019 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
13020 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
13024 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13025 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13029 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13030 msgid "Open Subtitles"
13031 msgstr "Åbn undertekster"
13033 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
13036 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13040 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13042 msgstr "Forrige titel"
13044 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13046 msgstr "Næste titel"
13048 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13049 msgid "Go to Title"
13050 msgstr "Gå til titel"
13052 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13053 msgid "Go to Chapter"
13054 msgstr "Gå til kapitel"
13056 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13060 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:661
13064 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13065 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13066 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
13068 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13069 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13070 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
13072 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13073 msgid "Drop files to play"
13074 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
13076 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13078 msgstr "spilleliste"
13080 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13084 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13085 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
13089 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
13090 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
13094 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13095 msgid "Select None"
13096 msgstr "Vælg ingen"
13098 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13099 msgid "Sort Reverse"
13100 msgstr "Sortér omvendt"
13102 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13103 msgid "Sort by Name"
13104 msgstr "Sortér efter navn"
13106 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13107 msgid "Sort by Path"
13108 msgstr "Sortér efter sti"
13110 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13112 msgstr "Tilfældiggør"
13114 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
13118 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13120 msgstr "Fjern alle"
13122 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13126 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13130 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
13131 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
13135 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13139 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13140 #: modules/gui/macosx/playlist.m:670 modules/gui/macosx/prefs.m:125
13141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
13145 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13147 msgstr "Standardværdier"
13149 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13150 msgid "Show Interface"
13151 msgstr "Vis grænseflade"
13153 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13157 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13161 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13165 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13166 msgid "Vertical Sync"
13167 msgstr "Vertikal synk"
13169 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13170 msgid "Correct Aspect Ratio"
13171 msgstr "Korrekt udseende forhold"
13173 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13174 msgid "Stay On Top"
13175 msgstr "Bliv på toppen"
13177 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13178 msgid "Take Screen Shot"
13179 msgstr "Gem skærmbilledet"
13181 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
13182 msgid "Framebuffer device"
13185 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
13186 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13189 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
13191 msgid "Video aspect ratio"
13192 msgstr "Element udseendesforhold"
13194 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
13195 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13198 #: modules/gui/fbosd.c:113
13199 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13202 #: modules/gui/fbosd.c:115
13204 msgid "Transparency of the image"
13205 msgstr "Gennemsigtig kube"
13207 #: modules/gui/fbosd.c:116
13209 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13210 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13213 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
13214 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
13218 #: modules/gui/fbosd.c:121
13219 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13222 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
13223 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13225 msgid "X coordinate"
13226 msgstr "Video y-kordinat"
13228 #: modules/gui/fbosd.c:124
13230 msgid "X coordinate of the rendered image"
13231 msgstr "Video y-kordinat"
13233 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
13234 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13236 msgid "Y coordinate"
13237 msgstr "Video y-kordinat"
13239 #: modules/gui/fbosd.c:127
13241 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13242 msgstr "Video y-kordinat"
13244 #: modules/gui/fbosd.c:131
13247 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13248 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13251 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
13252 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
13253 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
13256 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
13257 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
13258 #: modules/video_filter/rss.c:146
13261 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
13263 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
13265 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13269 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
13270 #: modules/video_filter/rss.c:150
13271 msgid "Font size, pixels"
13272 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13274 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
13275 #: modules/video_filter/rss.c:151
13276 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13279 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
13280 #: modules/video_filter/rss.c:155
13282 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13283 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13284 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13285 "(red + green), #FFFFFF = white"
13288 #: modules/gui/fbosd.c:149
13289 msgid "Clear overlay framebuffer"
13292 #: modules/gui/fbosd.c:150
13294 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13295 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13299 #: modules/gui/fbosd.c:154
13301 msgid "Render text or image"
13302 msgstr "Luk vinduet"
13304 #: modules/gui/fbosd.c:155
13305 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13308 #: modules/gui/fbosd.c:158
13310 msgid "Display on overlay framebuffer"
13311 msgstr "Spring frames over"
13313 #: modules/gui/fbosd.c:159
13315 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13318 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
13319 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13320 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
13324 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13325 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13326 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
13330 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13331 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13332 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13336 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13337 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13338 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13342 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13343 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13344 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13349 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
13350 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13351 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
13352 #: modules/video_filter/rss.c:71
13356 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13357 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13358 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13359 #: modules/video_filter/rss.c:72
13363 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13364 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13365 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13366 #: modules/video_filter/rss.c:72
13370 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13371 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13372 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13374 msgstr "Olivengrøn"
13376 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13377 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13378 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13382 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
13383 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13384 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13388 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13389 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13390 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13391 #: modules/video_filter/rss.c:73
13395 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13396 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13397 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13401 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13402 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13403 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13407 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13408 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13409 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13410 #: modules/video_filter/rss.c:73
13414 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
13415 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13416 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
13417 #: modules/video_filter/rss.c:74
13421 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
13423 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
13424 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
13425 #: modules/video_filter/rss.c:203
13427 msgstr "Skrifttype"
13429 #: modules/gui/fbosd.c:214
13434 #: modules/gui/fbosd.c:219
13435 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13438 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
13439 msgid "About VLC media player"
13440 msgstr "Om VLC medieafspiller"
13442 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13444 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13447 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13449 msgid "Compiled by %s"
13452 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13453 msgid "VLC was brought to you by:"
13456 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13457 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
13461 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13463 msgid "VLC media player Help"
13464 msgstr "VLC medieafspiller"
13466 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13470 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13474 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13475 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13476 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13480 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
13481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
13482 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
13483 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
13484 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13488 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13489 #: modules/video_filter/extract.c:76
13493 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13494 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13498 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:666
13503 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
13505 msgstr "Ingen inddata"
13507 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
13510 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13512 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13513 "at bogmærke skal virke."
13515 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
13517 msgid "Input has changed"
13518 msgstr "Inddata har ændret sig"
13520 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13523 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13524 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13526 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13527 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13529 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13530 msgid "Invalid selection"
13531 msgstr "Ugyldigt valg"
13533 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
13534 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13537 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
13538 msgid "No input found"
13539 msgstr "Ingen inddata fundet"
13541 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
13543 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13545 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13547 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13549 msgid "Jump To Time"
13552 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13557 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13559 msgid "Jump to time"
13562 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
13564 msgstr "Tilfældig til"
13566 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
13569 msgstr "Tilfældig fra"
13571 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
13572 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
13574 msgstr "Gentag én gang"
13576 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
13577 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
13579 msgstr "Gentag alle"
13581 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
13582 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
13584 msgstr "Gentag fra"
13586 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
13587 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13589 msgstr "Halv størrelse"
13591 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
13592 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13593 msgid "Normal Size"
13594 msgstr "Normal størrelse"
13596 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
13597 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13598 msgid "Double Size"
13599 msgstr "Dobbel størrelse"
13601 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
13602 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
13603 msgid "Float on Top"
13604 msgstr "Flyd på toppen"
13606 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
13607 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13608 msgid "Fit to Screen"
13609 msgstr "Tilpas til skærm"
13611 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
13612 msgid "Step Forward"
13615 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
13616 msgid "Step Backward"
13617 msgstr "Gå tilbage"
13619 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
13620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13622 msgstr "Spol tilbage"
13624 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
13625 msgid "Fast Forward"
13626 msgstr "Hurtig fremad"
13628 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13630 msgstr "2 gennemløb"
13632 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13633 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13636 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13637 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13640 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13645 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13646 msgid "Extended controls"
13647 msgstr "Udvidet styring"
13649 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13650 msgid "Shows more information about the available video filters."
13653 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13657 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13661 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13662 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13663 msgid "Psychedelic"
13664 msgstr "Psychedelic"
13666 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13667 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13672 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13674 msgid "General editing filters"
13675 msgstr "Generelle lydindstillinger"
13677 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13679 msgid "Distortion filters"
13680 msgstr "Forvrængning"
13682 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13687 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13689 msgid "Adds motion blurring to the image"
13690 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
13692 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13694 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13695 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13697 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13698 msgid "Image cropping"
13699 msgstr "Billede beskæring"
13701 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13703 msgid "Crops a defined part of the image"
13704 msgstr "Beskærer billedet"
13706 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13708 msgid "Invert colors"
13709 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
13711 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13713 msgid "Inverts the colors of the image"
13714 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13716 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13717 msgid "Transformation"
13718 msgstr "Transformation"
13720 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13722 msgid "Rotates or flips the image"
13723 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13725 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13727 msgid "Interactive Zoom"
13728 msgstr "Grænseflade"
13730 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13731 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13734 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13735 msgid "Volume normalization"
13736 msgstr "Lydstyrke normalisering"
13738 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13740 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13741 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
13743 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13744 msgid "Headphone virtualization"
13745 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
13747 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13748 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13751 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13752 msgid "Maximum level"
13753 msgstr "Max. niveau"
13755 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13756 msgid "Restore Defaults"
13757 msgstr "Gendan standardværdier"
13759 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13761 msgstr "Uigennensigtighed"
13763 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13764 msgid "Adjust Image"
13765 msgstr "Indstil billede"
13767 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13769 msgid "Video Filter"
13770 msgstr "Video filtre"
13772 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13774 msgid "Audio Filter"
13777 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13779 msgid "About the video filters"
13780 msgstr "Væg videofilter"
13782 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13784 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13785 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13786 "subsections of Video/Filters.\n"
13787 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13788 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13791 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13793 msgid "(no item is being played)"
13794 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13796 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13801 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13804 msgstr "Adgangskode"
13806 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13808 msgid "Remaining time: %i seconds"
13811 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13812 msgid "Errors and Warnings"
13815 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13820 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13822 msgid "Show Details"
13823 msgstr "Vis værktøjstips"
13825 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13826 msgid "VLC - Controller"
13827 msgstr "VLC - styring"
13829 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13831 msgid "Open CrashLog..."
13832 msgstr "Åbn CrashLog"
13834 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13836 msgid "Check for Update..."
13837 msgstr "Transformation"
13839 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13840 msgid "Preferences..."
13841 msgstr "Indstillinger..."
13843 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13847 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
13851 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13852 msgid "Hide Others"
13853 msgstr "Skjul andre"
13855 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13859 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13861 msgstr "Afslut VLC"
13863 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13867 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
13868 msgid "Open File..."
13869 msgstr "Åbn fil..."
13871 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13872 msgid "Quick Open File..."
13873 msgstr "Hurtig åbn fil..."
13875 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13876 msgid "Open Disc..."
13877 msgstr "Åbn disk..."
13879 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
13880 msgid "Open Network..."
13881 msgstr "Åbn netværk..."
13883 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13885 msgid "Open Capture Device..."
13886 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
13888 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13889 msgid "Open Recent"
13890 msgstr "Åbn seneste"
13892 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176
13896 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
13898 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13899 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
13901 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
13905 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
13909 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
13913 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13916 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
13918 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
13920 msgstr "Lydstyrke op"
13922 #: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
13923 msgid "Volume Down"
13924 msgstr "Lydstyrke ned"
13926 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
13927 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
13929 msgid "Fullscreen Video Device"
13930 msgstr "Fuldskærms video"
13932 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
13933 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13934 msgid "Post processing"
13935 msgstr "Billedbehandling"
13937 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13938 msgid "Minimize Window"
13939 msgstr "Minimér vindue"
13941 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
13942 msgid "Close Window"
13943 msgstr "Luk vindue"
13945 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13947 msgid "Controller..."
13950 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13952 msgid "Equalizer..."
13955 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
13957 msgid "Extended Controls..."
13958 msgstr "Udvidet styring"
13960 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13962 msgid "Bookmarks..."
13965 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13966 msgid "Playlist..."
13967 msgstr "Spilleliste..."
13969 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13971 msgid "Media Information..."
13972 msgstr "Meta-oplysninger"
13974 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13975 msgid "Messages..."
13976 msgstr "Beskeder..."
13978 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13979 msgid "Errors and Warnings..."
13982 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13983 msgid "Bring All to Front"
13984 msgstr "Bring alle til front"
13986 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
13991 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13993 msgid "VLC media player Help..."
13994 msgstr "VLC medieafspiller"
13996 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13998 msgid "ReadMe / FAQ..."
14001 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
14003 msgid "Online Documentation..."
14004 msgstr "Online dokumentation"
14006 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
14008 msgid "VideoLAN Website..."
14009 msgstr "VideoLAN websted"
14011 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
14013 msgid "Make a donation..."
14014 msgstr "VLM opsætningsfil"
14016 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
14018 msgid "Online Forum..."
14019 msgstr "Online dokumentation"
14021 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14022 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
14025 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14026 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
14029 #: modules/gui/macosx/intf.m:1365
14031 msgid "Volume: %d%%"
14032 msgstr "Lydstyrke ned"
14034 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
14035 msgid "Update check failed"
14038 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
14039 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14042 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
14043 msgid "No CrashLog found"
14044 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
14046 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148
14047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
14051 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
14052 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14055 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
14056 msgid "Video device"
14057 msgstr "Videoenhed"
14059 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
14061 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14062 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14066 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14068 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14069 "is fully transparent."
14071 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
14072 "fuldt gennemsigtigt."
14074 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
14075 msgid "Stretch video to fill window"
14078 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
14080 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14081 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14084 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
14086 msgid "Black screens in fullscreen"
14087 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14089 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14090 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14093 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
14094 msgid "Use as Desktop Background"
14097 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14099 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14100 "with in this mode."
14103 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
14104 msgid "Show Fullscreen controller"
14107 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14109 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14110 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14112 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
14113 msgid "Auto-playback of new items"
14116 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14117 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14120 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
14122 msgid "Keep Recent Items"
14123 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
14125 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14127 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14131 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
14133 msgid "Keep current Equalizer settings"
14134 msgstr "Generelle video indstillinger"
14136 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
14138 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14139 "feature can be disabled here."
14142 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
14143 msgid "Mac OS X interface"
14144 msgstr "XMac OS X grænseflade"
14146 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
14148 msgid "Quartz video"
14149 msgstr "Krypter lyd"
14151 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14153 msgid "No device connected"
14154 msgstr "Ingen inddata fundet"
14156 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14158 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14160 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14161 "installed and try again."
14164 #: modules/gui/macosx/open.m:164
14165 msgid "Open Source"
14168 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
14169 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14170 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
14172 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
14175 msgstr "Kapitel codec"
14177 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
14178 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
14179 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
14180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14181 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
14182 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
14183 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
14184 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
14185 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
14186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
14187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
14188 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
14189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
14190 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
14192 msgstr "Gennemse..."
14194 #: modules/gui/macosx/open.m:176
14195 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14196 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
14198 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
14200 msgid "No DVD menus"
14201 msgstr "Brug DVD-menuer"
14203 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
14205 msgid "VIDEO_TS directory"
14206 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14208 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
14212 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
14213 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
14214 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
14215 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
14219 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
14223 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
14224 msgid "UDP/RTP Multicast"
14225 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14227 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
14228 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14229 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14231 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
14232 #: modules/services_discovery/sap.c:116
14233 msgid "Allow timeshifting"
14234 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
14236 #: modules/gui/macosx/open.m:209
14238 msgid "Screen Capture Input"
14239 msgstr "Skærm inddata"
14241 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14242 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14245 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14247 msgid "Frames per Second:"
14248 msgstr "Frames per sekund"
14250 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14252 msgid "Current channel:"
14255 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14257 msgid "Previous Channel"
14258 msgstr "Forrige kapitel"
14260 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14262 msgid "Next Channel"
14265 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
14266 msgid "Retrieving Channel Info..."
14269 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14270 msgid "EyeTV is not launched"
14273 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14275 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14276 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14279 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14280 msgid "Launch EyeTV now"
14283 #: modules/gui/macosx/open.m:285
14284 msgid "Load subtitles file:"
14285 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
14287 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
14288 msgid "Settings..."
14289 msgstr "Indstillinger..."
14291 #: modules/gui/macosx/open.m:288
14292 msgid "Override parametters"
14295 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
14296 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14298 msgstr "Forsinkelse"
14300 #: modules/gui/macosx/open.m:291
14301 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14306 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14307 msgid "Subtitles encoding"
14308 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
14310 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
14312 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14314 #: modules/gui/macosx/open.m:297
14316 msgid "Subtitles alignment"
14317 msgstr "Videoplacering"
14319 #: modules/gui/macosx/open.m:300
14320 msgid "Font Properties"
14321 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
14323 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14324 msgid "Subtitle File"
14325 msgstr "Undertekstfil"
14327 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
14328 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
14329 msgid "No %@s found"
14330 msgstr "Ingen %@s fundet"
14332 #: modules/gui/macosx/open.m:689
14333 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14334 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14336 #: modules/gui/macosx/open.m:870
14337 msgid "iSight Capture Input"
14340 #: modules/gui/macosx/open.m:871
14342 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14344 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14345 "640px*480px raw video stream.\n"
14347 "Live Audio input is not supported."
14350 #: modules/gui/macosx/open.m:968
14352 msgid "Composite input"
14353 msgstr "Vælg inddata"
14355 #: modules/gui/macosx/open.m:971
14357 msgid "S-Video input"
14358 msgstr "Video indstillinger"
14360 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14362 msgid "Streaming/Saving:"
14365 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14367 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14368 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
14370 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14372 msgid "Display the stream locally"
14373 msgstr "Vis under streamning"
14375 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14376 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14380 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
14382 msgid "Dump raw input"
14383 msgstr "VCD inddata"
14385 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14386 msgid "Encapsulation Method"
14387 msgstr "Indkapslingsmetode"
14389 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14391 msgid "Transcoding options"
14392 msgstr "Konverterings indstillinger"
14394 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
14396 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
14397 msgid "Bitrate (kb/s)"
14398 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14400 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14404 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14405 msgid "Stream Announcing"
14406 msgstr "Stream annoncering"
14408 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
14409 msgid "SAP announce"
14410 msgstr "SAP annoncering"
14412 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14413 msgid "RTSP announce"
14414 msgstr "RSP annoncering"
14416 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14417 msgid "HTTP announce"
14418 msgstr "HTTP annoncering"
14420 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14421 msgid "Export SDP as file"
14422 msgstr "Eksportér SDP som fil"
14424 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14425 msgid "Channel Name"
14428 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14430 msgstr "SDP adresse"
14432 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14436 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
14437 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
14439 msgid "Media Information"
14440 msgstr "Meta-oplysninger"
14442 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
14447 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14449 msgid "Save Metadata"
14450 msgstr "Meta-oplysninger"
14452 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14454 msgid "Codec Details"
14455 msgstr "Vis værktøjstips"
14457 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14458 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14459 msgid "Read at media"
14462 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14463 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14465 msgid "Input bitrate"
14466 msgstr "Sout stream"
14468 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
14469 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
14474 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14475 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14477 msgid "Stream bitrate"
14478 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
14480 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14481 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
14482 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14484 msgid "Decoded blocks"
14487 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14488 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
14490 msgid "Displayed frames"
14491 msgstr "Spring frames over"
14493 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
14494 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
14496 msgid "Lost frames"
14499 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14500 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
14501 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14505 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14506 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
14508 msgid "Sent packets"
14509 msgstr "Gruppér pakker"
14511 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
14512 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
14515 msgstr "Gruppér pakker"
14517 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14520 msgstr "Sample rate"
14522 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14523 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14525 msgid "Played buffers"
14526 msgstr "Afspil hurtigere"
14528 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
14529 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
14531 msgid "Lost buffers"
14534 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
14535 msgid "Error while saving meta"
14538 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
14539 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14542 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
14544 msgid "Information"
14545 msgstr "Transformation"
14547 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14548 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
14552 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
14553 msgid "Save Playlist..."
14554 msgstr "Gem spilleliste..."
14556 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
14558 msgid "Expand Node"
14559 msgstr "Audio encoder"
14561 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
14563 msgid "Fetch Meta Data"
14564 msgstr "Titel meta-oplysninger"
14566 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
14567 msgid "Sort Node by Name"
14568 msgstr "Sortér efter navn"
14570 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14571 msgid "Sort Node by Author"
14572 msgstr "Sortér efter forfatter"
14574 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:478
14575 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1385
14577 msgid "No items in the playlist"
14578 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
14580 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14582 msgid "Search in Playlist"
14583 msgstr "Åbn spilleliste"
14585 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
14587 msgid "Add Folder to Playlist"
14588 msgstr "Tilføj til playlist"
14590 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14592 msgid "File Format:"
14593 msgstr "Undertekst overlægning"
14595 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14597 msgid "Extended M3U"
14598 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
14600 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
14601 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14604 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
14605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
14608 msgstr "&Vis elementer"
14610 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1389
14613 msgstr "&Vis elementer"
14615 #: modules/gui/macosx/playlist.m:669
14617 msgid "Save Playlist"
14618 msgstr "Gem playlist"
14620 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1098 modules/gui/ncurses.c:1808
14621 msgid "Meta-information"
14622 msgstr "Meta-oplysninger"
14624 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1346
14629 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1347
14631 msgid "Please enter a name for the new node."
14632 msgstr "Du skal angive en addresse"
14634 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1355
14636 msgid "Empty Folder"
14639 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14641 msgstr "Nulstil alt"
14643 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14649 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
14650 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
14651 msgid "Reset Preferences"
14652 msgstr "Nulstil indstillinger"
14654 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
14657 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14658 "Are you sure you want to continue?"
14660 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
14661 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14663 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14664 msgid "Select a directory"
14665 msgstr "Vælg en mappe"
14667 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14668 msgid "Select a file"
14671 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
14676 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
14678 msgid "Interface Settings"
14679 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
14681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
14682 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
14684 msgid "General Audio Settings"
14685 msgstr "Generelle lydindstillinger"
14687 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
14688 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
14690 msgid "General Video Settings"
14691 msgstr "Generelle video indstillinger"
14693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14695 msgid "Subtitles & OSD"
14696 msgstr "Undertekster/OSD"
14698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14699 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
14701 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14702 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
14704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14706 msgid "Input & Codecs"
14707 msgstr "Inddata / Codecs"
14709 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14711 msgid "Input & Codec settings"
14712 msgstr "Inddata / Codecs"
14714 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14715 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
14722 msgid "Enable Audio"
14723 msgstr "Aktivér lyd"
14725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14727 msgid "General Audio"
14730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14731 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14733 msgid "Headphone surround effect"
14734 msgstr "Høretelefons effekt"
14736 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14738 msgid "Preferred Audio language"
14739 msgstr "Vælg sprog"
14741 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14742 msgid "Enable Last.fm submissions"
14745 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14748 msgstr "Brugernavn"
14750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14751 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14753 msgid "Visualization"
14754 msgstr "Visualiseringer"
14756 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14758 msgid "Default Volume"
14759 msgstr "Standardenheder"
14761 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14768 msgid "Change Hotkey"
14771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14772 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14776 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14782 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14787 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14790 msgid "Access Filter"
14791 msgstr "Adgangfilter moduler"
14793 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14794 msgid "Repair AVI Files"
14797 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14799 msgid "Default Caching Level"
14800 msgstr "DVD vinkel"
14802 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14809 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14816 msgstr "HTTP proxy"
14818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14820 msgid "Password for HTTP Proxy"
14821 msgstr "HTTP proxy"
14823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14825 msgid "Codecs / Muxers"
14828 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14830 msgid "Post-Processing Quality"
14831 msgstr "Billedbehandling"
14833 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14835 msgid "Default Server Port"
14836 msgstr "Standardenheder"
14838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14839 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
14840 msgid "Album art download policy"
14843 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14845 msgid "Add controls to the video window"
14846 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
14848 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14850 msgid "Show Fullscreen Controller"
14851 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
14853 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14854 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
14856 msgid "Privacy / Network Interaction"
14857 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
14859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14861 msgid "Default Encoding"
14864 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14865 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14867 msgid "Display Settings"
14868 msgstr "Skærm opløsning"
14870 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14877 #: modules/video_output/opengl.c:174
14882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14885 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14887 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14889 msgid "Subtitle Languages"
14890 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
14892 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14894 msgid "Preferred Subtitle Language"
14895 msgstr "Vælg sprog"
14897 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14898 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14905 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14906 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14908 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14909 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14913 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14915 msgid "Enable Video"
14916 msgstr "Aktivér video"
14918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14920 msgid "Output module"
14921 msgstr "Udgangsmoduler"
14923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14924 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14926 msgid "Video snapshots"
14927 msgstr "Video snapshot format"
14929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
14934 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14940 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14941 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14946 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14947 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14948 msgid "Sequential numbering"
14951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
14957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14958 msgid "Lowest latency"
14961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14962 msgid "Low latency"
14965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
14966 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
14970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14971 msgid "High latency"
14974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14975 msgid "Higher latency"
14978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
14980 msgid "Interface Settings not saved"
14981 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
14983 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
14984 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
14985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
14987 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
14992 msgid "Audio Settings not saved"
14993 msgstr "Lydindstillinger"
14995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14997 msgid "Video Settings not saved"
14998 msgstr "Video indstillinger"
15000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
15001 msgid "Input Settings not saved"
15004 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
15005 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
15010 msgid "Hotkeys not saved"
15011 msgstr "Genvejstaster"
15013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
15015 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15016 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
15023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
15024 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
15027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
15029 "Press new keys for\n"
15033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
15035 msgid "Invalid combination"
15036 msgstr "Ugyldigt valg"
15038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
15039 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
15043 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15046 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15048 msgid "Check for Updates"
15049 msgstr "Automatisk beskæring"
15051 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15052 msgid "Download now"
15055 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15057 msgid "Automatically check for updates"
15058 msgstr "Automatisk beskæring"
15060 #: modules/gui/macosx/update.m:93
15061 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15064 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15065 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15068 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15073 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15078 #: modules/gui/macosx/update.m:176
15079 msgid "This version of VLC is the latest available."
15082 #: modules/gui/macosx/update.m:183
15083 msgid "This version of VLC is outdated."
15086 #: modules/gui/macosx/update.m:185
15088 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15093 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15094 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15098 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15099 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15104 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15106 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15110 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15111 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15115 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15116 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15120 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15121 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15126 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15128 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15132 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15133 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15137 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15138 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15142 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15143 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15148 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15150 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15154 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15155 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15159 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15160 msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
15162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15165 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15166 "ASF, OGG and RAW)"
15167 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15172 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15173 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15177 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15178 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15183 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15184 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15188 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15189 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
15191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15193 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15194 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
15196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15198 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15199 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
15201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15203 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15204 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
15206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15207 msgid "MPEG Program Stream"
15208 msgstr "MPEG Program Stream"
15210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15211 msgid "MPEG Transport Stream"
15212 msgstr "MPEG Transport Stream"
15214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15215 msgid "MPEG 1 Format"
15216 msgstr "MPEG 1 Format"
15218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15220 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15221 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15222 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15223 "at http://yourip:8080 by default."
15226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15228 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15229 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15230 "generally the most compatible"
15233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15235 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15236 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15237 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15238 "at mms://yourip:8080 by default."
15241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15243 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15244 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15245 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15246 "encapsulated in HTTP)."
15249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15251 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15252 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
15254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
15256 msgid "Use this to stream to a single computer."
15257 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15261 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15262 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15263 "address beginning with 239.255."
15266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15268 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15269 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15270 "but it won't work over the Internet."
15273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15276 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15278 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15282 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15283 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15284 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
15293 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15294 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
15296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15297 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
15302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
15304 msgstr "Flere oplysninger"
15306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15309 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15310 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15311 "access to more features."
15313 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
15314 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
15317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
15318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
15319 msgid "Stream to network"
15320 msgstr "Stream til netværk"
15322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
15323 msgid "Transcode/Save to file"
15324 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
15326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15327 msgid "Choose input"
15328 msgstr "Vælg inddata"
15330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15332 msgid "Choose here your input stream."
15333 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
15336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
15337 msgid "Select a stream"
15338 msgstr "Vælg en stream"
15340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15341 msgid "Existing playlist item"
15342 msgstr "Fra spillelisten"
15344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
15348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
15349 msgid "Partial Extract"
15350 msgstr "Delvis udtrækning"
15352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
15354 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15355 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15356 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
15363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
15367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
15369 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15370 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
15372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
15373 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15374 msgid "Destination"
15375 msgstr "Destination"
15377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
15378 msgid "Streaming method"
15379 msgstr "Stream metode"
15381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
15383 msgid "Address of the computer to stream to."
15384 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
15386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15387 msgid "UDP Unicast"
15388 msgstr "UDP Unicast"
15390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15391 msgid "UDP Multicast"
15392 msgstr "UDP Multicast"
15394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15395 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15402 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15403 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15405 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
15406 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
15409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15410 msgid "Transcode audio"
15411 msgstr "Konverter lyd"
15413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15414 msgid "Transcode video"
15415 msgstr "Konverter video"
15417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
15419 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
15425 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15430 msgid "Encapsulation format"
15431 msgstr "Indpakningsformat"
15433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15436 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15437 "previously chosen settings all formats won't be available."
15439 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
15440 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
15442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15443 msgid "Additional streaming options"
15444 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
15446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15448 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15449 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
15451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
15452 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
15453 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15454 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
15456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
15458 msgid "SAP Announce"
15459 msgstr "SAP annoncering"
15461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
15464 msgid "Local playback"
15465 msgstr "Stopper afspilning"
15467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15469 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15470 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
15472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15473 msgid "Additional transcode options"
15474 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
15476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15478 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15479 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
15481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15482 msgid "Select the file to save to"
15483 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15487 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15488 "the receiving user as they become part of the image."
15491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15493 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15504 msgid "Encap. format"
15505 msgstr "Indpakningsformat"
15507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15509 msgid "Input stream"
15510 msgstr "Sout stream"
15512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15514 msgid "Save file to"
15517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15519 msgid "Include subtitles"
15520 msgstr "Undertekster"
15522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15524 msgid "No input selected"
15525 msgstr "Ingen inddata fundet"
15527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15529 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15531 "Choose one before going to the next page."
15534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15536 msgid "No valid destination"
15537 msgstr "Destination"
15539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15541 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15544 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15545 "and the help texts in this window."
15548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15550 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15551 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15553 "Correct your selection and try again."
15556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15558 msgid "Select the directory to save to"
15559 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15563 msgid "No folder selected"
15564 msgstr "Ingen inddata fundet"
15566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15568 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15569 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
15571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15573 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15579 msgid "No file selected"
15580 msgstr "Ingen inddata fundet"
15582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15584 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15585 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
15587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15589 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
15597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
15598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
15603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
15604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
15610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
15611 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
15615 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15620 msgid "This allows to stream on a network."
15621 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15625 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15626 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15627 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15628 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15633 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15635 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
15637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
15639 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15641 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
15643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15645 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15646 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15647 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15648 "leave this setting to 1."
15651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15653 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15654 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15655 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15656 "extra interface.\n"
15657 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15658 "name will be used."
15661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15663 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15666 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15670 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15672 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15673 msgstr "XMac OS X grænseflade"
15675 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15676 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15679 #: modules/gui/ncurses.c:119
15680 msgid "Filebrowser starting point"
15683 #: modules/gui/ncurses.c:121
15686 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15687 "show you initially."
15689 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
15690 "når der kigges efter en fil."
15692 #: modules/gui/ncurses.c:126
15693 msgid "Ncurses interface"
15694 msgstr "Ncurses grænseflade"
15696 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15701 #: modules/gui/ncurses.c:1543
15706 #: modules/gui/ncurses.c:1544
15711 #: modules/gui/ncurses.c:1556
15713 msgid " Source : %s"
15716 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15718 msgid " State : Playing %s"
15721 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15723 msgid " State : Stopped %s"
15726 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15728 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15731 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15733 msgid " State : Buffering %s"
15736 #: modules/gui/ncurses.c:1579
15738 msgid " State : Paused %s"
15741 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15743 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15746 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15748 msgid " Volume : %i%%"
15749 msgstr "Lydstyrke ned"
15751 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15753 msgid " Title : %d/%d"
15754 msgstr "Titel %d (%d)"
15756 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15758 msgid " Chapter : %d/%d"
15759 msgstr "Kapitel %d"
15761 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15763 msgid " Source: <no current item> %s"
15766 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15767 msgid " [ h for help ]"
15770 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15775 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15780 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15781 msgid " h,H Show/Hide help box"
15784 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15785 msgid " i Show/Hide info box"
15788 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15789 msgid " m Show/Hide metadata box"
15792 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15793 msgid " L Show/Hide messages box"
15796 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15797 msgid " P Show/Hide playlist box"
15800 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15801 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15804 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15805 msgid " x Show/Hide objects box"
15808 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15810 msgid " S Show/Hide statistics box"
15811 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
15813 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15814 msgid " c Switch color on/off"
15817 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15818 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15821 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15824 msgstr "Afspil og stop"
15826 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15827 msgid " q, Q, Esc Quit"
15830 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15834 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15835 msgid " <space> Pause/Play"
15838 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15840 msgid " f Toggle Fullscreen"
15841 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
15843 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15845 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15846 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
15848 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15849 msgid " [, ] Next/Previous title"
15852 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15853 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15856 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15858 msgid " <right> Seek +1%%"
15861 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15863 msgid " <left> Seek -1%%"
15866 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15867 msgid " a Volume Up"
15870 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15871 msgid " z Volume Down"
15874 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15877 msgstr "Spilleliste"
15879 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15881 msgid " r Toggle Random playing"
15882 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
15884 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15885 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15888 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15889 msgid " R Toggle Repeat item"
15892 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15894 msgid " o Order Playlist by title"
15895 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
15897 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15898 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15901 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15902 msgid " g Go to the current playing item"
15905 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15906 msgid " / Look for an item"
15909 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15910 msgid " A Add an entry"
15913 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15914 msgid " D, <del> Delete an entry"
15917 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15918 msgid " <backspace> Delete an entry"
15921 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15922 msgid " e Eject (if stopped)"
15925 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15927 msgid "[Filebrowser]"
15930 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15931 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15934 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15935 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15938 #: modules/gui/ncurses.c:1714
15939 msgid " . Show/Hide hidden files"
15942 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15946 #: modules/gui/ncurses.c:1722
15947 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15950 #: modules/gui/ncurses.c:1723
15951 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15954 #: modules/gui/ncurses.c:1728
15959 #: modules/gui/ncurses.c:1731
15961 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15964 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15966 msgid "[Miscellaneous]"
15969 #: modules/gui/ncurses.c:1739
15970 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15973 #: modules/gui/ncurses.c:1760
15975 msgid " Information "
15976 msgstr "Transformation"
15978 #: modules/gui/ncurses.c:1772
15983 #: modules/gui/ncurses.c:1779
15988 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
15990 msgid "No item currently playing"
15991 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
15993 #: modules/gui/ncurses.c:1897
15998 #: modules/gui/ncurses.c:1940
16001 msgstr "Gennemse..."
16003 #: modules/gui/ncurses.c:1995
16007 #: modules/gui/ncurses.c:2009
16010 msgstr "&Opsætning"
16012 #: modules/gui/ncurses.c:2098
16014 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
16017 #: modules/gui/ncurses.c:2131
16018 msgid " Playlist (All, one level) "
16021 #: modules/gui/ncurses.c:2134
16023 msgid " Playlist (By category) "
16024 msgstr "Efter kategori"
16026 #: modules/gui/ncurses.c:2137
16028 msgid " Playlist (Manually added) "
16029 msgstr "Tilføjet manuelt"
16031 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
16036 #: modules/gui/ncurses.c:2238
16041 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16042 msgid "Autoplay selected file"
16043 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
16045 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16046 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16047 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
16049 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16050 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16051 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
16053 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
16054 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
16058 #: modules/gui/pda/pda.c:223
16059 msgid "Permissions"
16060 msgstr "Rettigheder"
16062 #: modules/gui/pda/pda.c:229
16066 #: modules/gui/pda/pda.c:235
16070 #: modules/gui/pda/pda.c:241
16074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16080 msgid "Add to Playlist"
16081 msgstr "Tilføj til playlist"
16083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
16088 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
16089 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
16093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16147 msgstr "Konverter:"
16149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
16174 msgstr "Størrelse:"
16176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16181 msgid "Samplerate:"
16182 msgstr "Samplerate:"
16184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16202 msgid "Decimation:"
16203 msgstr "Beskrivelse"
16205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16266 msgid "Video Codec:"
16267 msgstr "Video Codec:"
16269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16298 msgid "Video Bitrate:"
16299 msgstr "Video Bitrate:"
16301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16302 msgid "Bitrate Tolerance:"
16303 msgstr "Bitrate Tolerance:"
16305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16306 msgid "Keyframe Interval:"
16307 msgstr "Keyframe interval:"
16309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16310 msgid "Audio Codec:"
16311 msgstr "Lyd Codec:"
16313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16314 msgid "Deinterlace:"
16315 msgstr "Deinterlace:"
16317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16330 msgid "Time To Live (TTL):"
16331 msgstr "Time To Live (TTL):"
16333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16342 msgid "localhost.localdomain"
16343 msgstr "localhost.localdomain"
16345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16347 msgstr "239.0.0.42"
16349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
16353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16414 msgid "Audio Bitrate :"
16415 msgstr "Lyd bitrate :"
16417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16418 msgid "SAP Announce:"
16419 msgstr "SAP annoncering:"
16421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16422 msgid "SLP Announce:"
16423 msgstr "SLP annoncering:"
16425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16426 msgid "Announce Channel:"
16427 msgstr "Annonceringskanal:"
16429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16430 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
16434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16448 msgstr " Annullér "
16450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16452 msgstr "Indstillinger"
16454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16456 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16457 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16458 "org/copyleft/gpl.html)."
16461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16462 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16463 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
16465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16467 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16468 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
16470 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16472 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16473 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
16475 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16476 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16477 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
16479 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:950
16480 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1013
16485 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
16486 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1014
16490 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1243
16492 msgid "Audio/Video"
16493 msgstr "Lyd Codec:"
16495 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1259
16496 msgid "Advance of audio over video:"
16499 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1268
16501 "A positive value means that\n"
16502 "the audio is ahead of the video"
16505 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
16507 msgid "Subtitles/Video"
16508 msgstr "Undertekstfil"
16510 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1292
16512 msgid "Advance of subtitles over video:"
16513 msgstr "Overlægning/undertekster"
16515 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1301
16517 "A positive value means that\n"
16518 "the subtitles are ahead of the video"
16521 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1320
16523 msgid "Speed of the subtitles:"
16524 msgstr "Undertekst afkoder"
16526 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1350
16528 msgid "Force update of this dialog's values"
16529 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
16531 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16532 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16535 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
16537 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16538 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16541 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
16542 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16545 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
16547 msgid "Sent bitrate"
16548 msgstr "Sample rate"
16550 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
16552 msgid "Current visualization"
16553 msgstr "Lydvisualiseringer"
16555 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
16557 "Loop from point A to point B continuously.\n"
16558 "Click to set point A"
16561 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
16563 msgid "Frame by frame"
16564 msgstr "Frame rate"
16566 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
16568 msgid "Take a snapshot"
16569 msgstr "Tag et video snapshot"
16571 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
16573 "Loop from point A to point B continuously\n"
16574 "Click to set point A"
16577 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
16581 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
16583 msgid "Teletext on"
16584 msgstr "Undertekst afkoder"
16586 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
16587 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
16590 msgstr "Undertekst afkoder"
16592 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
16594 msgid "Previous media in the playlist"
16595 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
16597 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
16599 msgid "Next media in the playlist"
16600 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
16602 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
16604 msgid "Stop playback"
16605 msgstr "Starter afspilning"
16607 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
16609 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16610 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
16612 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
16614 msgid "Show playlist"
16615 msgstr "Gem playlist"
16617 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
16619 msgid "Show extended settings"
16620 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
16622 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
16624 msgid "Transparent"
16625 msgstr "Gennemsigtig kube"
16627 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
16632 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
16634 msgid "Pause the playback"
16635 msgstr "Starter afspilning"
16637 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1272
16638 msgid "Revert to normal play speed"
16641 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
16643 msgid "Select one or multiple files"
16644 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
16646 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
16648 msgid "File names:"
16651 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
16656 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
16657 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
16659 msgid "Open subtitles file"
16660 msgstr "Brug undertekstningsfil"
16662 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
16664 msgid "Eject the disc"
16665 msgstr "Skub disk ud"
16667 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
16668 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16673 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
16674 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
16675 msgid "Transponder symbol rate"
16678 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
16683 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
16685 msgid "Selected ports:"
16688 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
16692 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
16694 msgid "Input caching:"
16695 msgstr "Inddata har ændret sig"
16697 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
16699 msgid "Use VLC pace"
16700 msgstr "Brug SAP cache"
16702 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
16704 msgid "Auto connnection"
16705 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
16707 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
16709 msgid "Radio device name"
16710 msgstr "Lyd enhedsnavn"
16712 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
16714 msgid "Advanced Options"
16715 msgstr "Advancerede indstillinger"
16717 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
16719 msgid "Double click to get media information"
16721 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
16723 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16725 msgid "Show the current item"
16726 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
16728 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16729 msgid "Select File"
16732 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16734 msgid "Select Directory"
16735 msgstr "Vælg en mappe"
16737 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
16738 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16741 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
16746 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1241
16751 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
16753 msgid "Hotkey for "
16754 msgstr "Genvejstaster"
16756 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
16757 msgid "Press the new keys for "
16760 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1307
16761 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16764 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1327
16765 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1335
16770 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
16772 msgid "Subtitles && OSD"
16773 msgstr "Undertekster/OSD"
16775 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16777 msgid "Input && Codecs"
16778 msgstr "Inddata / Codecs"
16780 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16785 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
16787 msgid "Input & Codecs Settings"
16788 msgstr "Inddata / Codecs"
16790 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
16792 "If this property is blank, different values\n"
16793 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16794 "You can define a unique one or configure them \n"
16795 "individually in the advanced preferences."
16798 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
16800 msgid "Configure Hotkeys"
16803 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
16804 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
16806 msgid "Audio Files"
16809 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
16810 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
16812 msgid "Video Files"
16813 msgstr "Video filtre"
16815 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
16816 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
16818 msgid "Playlist Files"
16819 msgstr "Spilleliste"
16821 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
16826 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16827 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
16828 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16829 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16830 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
16831 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
16835 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16837 msgid "Edit Bookmarks"
16838 msgstr "Redigér bogmærke"
16840 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16845 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16846 msgid "Create a new bookmark"
16849 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16850 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16852 msgid "Delete the selected item"
16853 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
16855 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16857 msgid "Delete all the bookmarks"
16858 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
16860 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16861 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16862 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16863 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
16864 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16865 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16866 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16867 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16868 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16872 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16876 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16881 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16882 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16883 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
16887 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16889 msgid "Hide future errors"
16890 msgstr "Udelad yderligere fejl"
16892 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16894 msgid "Adjustments and Effects"
16895 msgstr "Video Codec's"
16897 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16899 msgid "Graphic Equalizer"
16902 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16904 msgid "Spatializer"
16905 msgstr "Visualiserings plugin"
16907 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16909 msgid "Audio Effects"
16910 msgstr "Audio codec's"
16912 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16914 msgid "Video Effects"
16915 msgstr "Audio codec's"
16917 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16919 msgid "Synchronization"
16920 msgstr "Clock synkronisering"
16922 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16924 msgid "v4l2 controls"
16927 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16930 msgstr "Gå til titel"
16932 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16937 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16940 msgstr "Gå til titel"
16942 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16944 msgid "VLC media player "
16945 msgstr "VLC medieafspiller"
16947 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16949 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16950 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16951 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16956 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16958 "This version of VLC was compiled by:\n"
16962 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16963 msgid "Based on Git commit: "
16966 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16968 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16972 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16974 msgid "Copyright (C) "
16977 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
16979 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16980 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16981 "create the best free software."
16984 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16986 msgstr "Forfattere"
16988 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16993 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
16995 msgid "VLC media player updates"
16996 msgstr "VLC medieafspiller"
16998 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
16999 msgid "&Recheck version"
17002 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17004 msgid "Checking for an update..."
17005 msgstr "Transformation"
17007 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
17010 "Do you want to download it?\n"
17013 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
17015 msgid "Launching an update request..."
17016 msgstr "Transformation"
17018 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
17020 msgid "Select a directory..."
17021 msgstr "Vælg en mappe"
17023 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
17028 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
17029 msgid "A new version of VLC("
17032 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
17034 msgid ") is available."
17035 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
17037 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
17039 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17040 msgstr "Om VLC medieafspiller"
17042 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
17044 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17045 msgstr "Transformation"
17047 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
17052 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
17057 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
17059 msgid "&Extra Metadata"
17060 msgstr "Meta-oplysninger"
17062 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
17064 msgid "&Codec Details"
17065 msgstr "Vis værktøjstips"
17067 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
17069 msgid "&Statistics"
17070 msgstr "&Opsætning"
17072 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17074 msgid "&Save Metadata"
17075 msgstr "Meta-oplysninger"
17077 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
17082 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
17084 msgid "Modules tree"
17087 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
17089 msgid "&Save as..."
17090 msgstr "Gem som..."
17092 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
17093 msgid "Save all the displayed logs to a file"
17096 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
17098 msgid "Verbosity Level"
17099 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
17101 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17106 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17108 msgid "Select a name for the logs file"
17109 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17111 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
17112 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17115 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
17117 "Cannot write file %1:\n"
17121 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
17125 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
17130 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
17135 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17137 msgid "Capture &Device"
17138 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
17140 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
17145 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
17149 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
17153 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
17154 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
17159 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
17164 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
17166 msgid "&Convert / Save"
17169 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
17174 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17176 msgid "Switch to simple preferences"
17179 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
17180 msgid "Switch to complete preferences"
17183 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17187 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
17189 msgid "&Reset Preferences"
17190 msgstr "Nulstil indstillinger"
17192 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
17195 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
17196 "Are you sure you want to continue?"
17198 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
17199 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
17201 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
17203 msgid "Open Directory"
17204 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
17206 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
17208 msgid "Open playlist file"
17209 msgstr "Åbn playlist"
17211 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
17213 msgid "Choose a filename to save playlist"
17214 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
17216 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
17218 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17219 msgstr "Import af PLS spilleliste"
17221 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
17222 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
17225 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
17227 msgid "Media Files"
17230 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
17232 msgid "Subtitles Files"
17233 msgstr "Undertekstfil"
17235 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
17240 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17242 msgid "Stream Output"
17243 msgstr "Streamuddata"
17245 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
17247 "Stream output string.\n"
17248 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17249 " but you can update it manually."
17252 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
17256 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
17257 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17260 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17261 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17264 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17265 msgid "Day / Month / Year:"
17268 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17273 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
17275 msgid "Repeat delay:"
17278 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
17281 msgstr "forsinkelse"
17283 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
17288 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
17293 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
17295 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
17296 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
17298 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
17299 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
17302 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
17304 msgid "Open a VLM Configuration File"
17305 msgstr "VLM opsætningsfil"
17307 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
17308 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
17311 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
17313 "Current playback speed.\n"
17314 "Right click to adjust"
17317 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
17319 msgid "Privacy and Network Policies"
17320 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
17322 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
17324 msgid "Privacy and Network Warning"
17325 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
17327 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
17329 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17330 "without authorization.</p>\n"
17331 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
17332 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
17333 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17334 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17335 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
17336 "access on the web.</p>\n"
17339 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
17340 msgid "Control menu for the player"
17343 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
17347 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
17352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
17355 msgstr "Spilleliste"
17357 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
17366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17373 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
17375 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
17379 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
17381 msgid "&Open File..."
17382 msgstr "Åbn fil..."
17384 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
17385 msgid "Open &Disc..."
17386 msgstr "Åbn &disk..."
17388 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17390 msgid "Open &Network..."
17391 msgstr "Åbn netværk..."
17393 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
17395 msgid "Open &Capture Device..."
17396 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
17398 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17400 msgid "&Streaming..."
17403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
17404 msgid "Conve&rt / Save..."
17407 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
17412 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17414 msgid "Show P&laylist"
17415 msgstr "Gem playlist"
17417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
17419 msgid "Play&list..."
17420 msgstr "Spilleliste..."
17422 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
17427 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
17429 msgid "Mi&nimal View..."
17430 msgstr "Minimalt grænseflade"
17432 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17437 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
17439 msgid "&Fullscreen Interface"
17440 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
17442 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
17444 msgid "&Advanced Controls"
17445 msgstr "Advancerede indstillinger"
17447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
17449 msgid "Visualizations selector"
17450 msgstr "Visualiseringer"
17452 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
17453 msgid "&Preferences..."
17454 msgstr "&Indstillinger..."
17456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
17458 msgid "Audio &Track"
17461 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
17463 msgid "Audio &Device"
17466 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17468 msgid "Audio &Channels"
17469 msgstr "Lydkanaler"
17471 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17473 msgid "&Visualizations"
17474 msgstr "Visualiseringer"
17476 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
17478 msgid "Video &Track"
17481 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17483 msgid "&Subtitles Track"
17484 msgstr "Undertekstspor"
17486 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
17488 msgid "Load File..."
17491 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17493 msgid "&Fullscreen"
17494 msgstr "Fuld skærm"
17496 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
17501 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
17503 msgid "&Deinterlace"
17504 msgstr "Deinterlace"
17506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
17508 msgid "&Aspect Ratio"
17509 msgstr "Udseendeforhold"
17511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
17516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
17518 msgid "Always &On Top"
17519 msgstr "Altid øverst"
17521 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
17524 msgstr "Gem skærmbillede"
17526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
17531 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17536 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
17546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17547 msgid "&Navigation"
17548 msgstr "&Navigation"
17550 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
17552 msgid "Configure podcasts..."
17555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
17560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
17562 msgid "Check for &Updates..."
17563 msgstr "Transformation"
17565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
17570 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
17572 msgid "Leave Fullscreen"
17573 msgstr "Fyld hele skærmen"
17575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
17578 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
17580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
17582 msgid "Show Playlist"
17583 msgstr "Gem playlist"
17585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
17587 msgid "Minimal View..."
17588 msgstr "Minimalt grænseflade"
17590 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17592 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17593 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
17595 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
17597 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17598 msgstr "VLC medieafspiller"
17600 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
17602 msgid "Show VLC media player"
17603 msgstr "VLC medieafspiller"
17605 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
17607 msgid "&Open Media"
17610 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17612 msgid "Open &Folder..."
17613 msgstr "Åbn fil..."
17615 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17617 msgid "Open D&irectory..."
17618 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
17620 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17622 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17623 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17625 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
17627 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17628 "preferences dialog."
17631 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17633 msgid "Systray icon"
17634 msgstr "Vis systray ikon"
17636 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
17638 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17642 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17643 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17646 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
17647 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17650 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17651 msgid "Show playing item name in window title"
17654 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17655 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17658 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17660 msgid "Path to use in openfile dialog"
17661 msgstr "sti til ui.rc fil"
17663 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17664 msgid "Show notification popup on track change"
17667 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17669 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17670 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17673 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17674 msgid "Advanced options"
17675 msgstr "Advancerede indstillinger"
17677 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17679 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17680 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17682 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17683 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17686 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17688 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17689 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17693 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17694 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17697 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17698 msgid "Activate the updates availability notification"
17701 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17703 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17704 "once every two weeks."
17707 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17709 msgid "Number of days between two update checks"
17710 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
17712 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17713 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17716 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17718 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17719 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17722 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17723 msgid "Automatically save the volume on exit"
17726 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17727 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17730 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17731 msgid "Ask for network policy at start"
17734 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17736 msgid "Define the colors of the volume slider "
17737 msgstr "Kloner billedet flere gange."
17739 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17741 "Define the colors of the volume slider\n"
17742 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17743 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17744 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17747 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17748 msgid "Selection of the starting mode and look "
17751 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
17753 "Start VLC with:\n"
17755 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17756 " - minimal mode with limited controls"
17759 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17761 msgid "Classic look"
17762 msgstr "Klassisk rock"
17764 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17765 msgid "Complete look with information area"
17768 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17769 msgid "Minimal look with no menus"
17772 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17774 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17775 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
17777 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17778 msgid "Qt interface"
17779 msgstr "Qt grænseflade"
17781 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17784 msgstr "Portugisisk"
17786 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17788 msgid "Capture mode"
17789 msgstr "Kapitel codec"
17791 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17793 msgid "Select the capture device type"
17794 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17796 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17798 msgid "Card Selection"
17801 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17804 msgstr "Indstillinger"
17806 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17807 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17810 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17811 msgid "Advanced options..."
17812 msgstr "Advancerede indstillinger..."
17814 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17816 msgid "Disc Selection"
17817 msgstr "Ugyldigt valg"
17819 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
17820 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17823 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17825 msgid "Disc device"
17828 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
17830 msgid "Starting Position"
17831 msgstr "Startende position"
17833 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
17835 msgid "Audio and Subtitles"
17836 msgstr "Undertekster"
17838 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17840 msgid "Choose one or more media file to open"
17841 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17843 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17845 msgid "Add a subtitles file"
17846 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
17848 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17850 msgid "Use a sub&titles file"
17851 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
17853 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17856 msgstr "Mosaic indstilling"
17858 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17860 msgid "Select the subtitles file"
17861 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
17863 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17865 msgid "Network Protocol"
17868 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17870 msgid "Select the protocol for the URL."
17871 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17873 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17877 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17879 msgid "Select the port used"
17882 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17883 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17886 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17888 msgid "Show extended options"
17889 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17891 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17893 msgid "Show &more options"
17894 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17896 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17898 msgid "Change the caching for the media"
17899 msgstr "Viste navn for servicen"
17901 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17904 msgstr "Start direkte i menu"
17906 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17908 msgid "Change the start time for the media"
17909 msgstr "Viste navn for servicen"
17911 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17912 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17915 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17917 msgid "Extra media"
17918 msgstr "Meta-oplysninger"
17920 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17922 msgid "Select the file"
17925 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17929 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17930 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17933 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
17935 msgid "Select play mode"
17936 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
17938 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17939 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17941 msgid "Podcast URLs list"
17944 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17947 msgstr "Uddata fil"
17949 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17950 msgid "Play locally"
17951 msgstr "Afspil lokalt"
17953 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17954 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17957 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17958 msgid "Prefer UDP over RTP"
17961 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17962 msgid "Mount Point"
17965 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17967 msgid "Login:pass:"
17970 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17973 msgstr "Forrige fil"
17975 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17977 msgid "Encapsulation"
17978 msgstr "Indkapslingsmetode"
17980 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17981 msgid "Video codec"
17982 msgstr "Video codec"
17984 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17985 msgid "Audio codec"
17986 msgstr "Audio codec"
17988 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17990 msgid "Overlay subtitles on the video"
17991 msgstr "Overlægning/undertekster"
17993 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17995 msgstr "Gruppe navn"
17997 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17999 msgid "Stream all elementary streams"
18000 msgstr "Vælg alle elementær streams"
18002 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
18004 msgid "Generated stream output string"
18005 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
18007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
18009 msgid "Default volume"
18010 msgstr "Standardenheder"
18012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
18013 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18016 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
18017 msgid "Save volume on exit"
18020 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
18022 msgid "Preferred audio language"
18023 msgstr "Vælg sprog"
18025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
18029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
18030 msgid "Enable last.fm submission"
18033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
18035 msgid "Disc Devices"
18038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
18040 msgid "Default disc device"
18041 msgstr "Standardenheder"
18043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
18045 msgid "Server default port"
18046 msgstr "Server port"
18048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
18050 msgid "Default caching level"
18051 msgstr "DVD vinkel"
18053 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
18055 msgid "Post-Processing quality"
18056 msgstr "Billedbehandling"
18058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
18059 msgid "Repair AVI files"
18062 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
18063 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
18068 msgid "Interface Type"
18069 msgstr "Grænseflade"
18071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
18076 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
18078 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18079 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
18081 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
18083 msgid "Display mode"
18086 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
18088 msgid "Integrate video in interface"
18089 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
18091 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
18092 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
18095 msgstr "Spring frames over"
18097 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
18102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
18104 msgid "Show a controller in fullscreen"
18105 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
18107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
18110 msgstr "Grænseflade"
18112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
18114 msgid "Allow only one instance"
18115 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
18117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
18118 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
18121 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
18123 msgid "File associations:"
18124 msgstr "Beskrivelse"
18126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
18127 msgid "Association Setup"
18130 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
18131 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
18134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
18135 msgid "Activate update notifier"
18138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
18140 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
18143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
18145 msgid "Subtitles Language"
18146 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
18148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
18150 msgid "Preferred subtitles language"
18151 msgstr "Vælg sprog"
18153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
18155 msgid "Default encoding"
18158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
18163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
18166 msgstr "Uddata fil"
18168 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
18170 msgid "Accelerated video output"
18171 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
18173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
18177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
18179 msgid "Display device"
18182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
18184 msgid "Enable wallpaper mode"
18185 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
18187 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
18189 msgid "Edit settings"
18190 msgstr "Lydindstillinger"
18192 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
18196 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
18197 msgid "Run manually"
18200 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
18201 msgid "Setup schedule"
18204 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
18205 msgid "Run on schedule"
18208 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
18211 msgstr "&Opsætning"
18213 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
18218 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
18223 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
18226 msgstr "Ingen inddata"
18228 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
18231 msgstr "Falsk inddata"
18233 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
18236 msgstr "spilleliste"
18238 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
18241 msgstr "Transformation"
18243 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
18248 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
18253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
18254 msgid "Image adjust"
18255 msgstr "Indstil billede"
18257 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
18259 msgid "Brightness threshold"
18260 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
18262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
18267 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
18269 msgid "Color extraction"
18270 msgstr "Farve invertering"
18272 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
18273 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
18275 msgid "Color threshold"
18276 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
18278 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
18281 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
18283 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
18285 msgid "Synchronize top and bottom"
18286 msgstr "Synkroniser via lydspor"
18288 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
18290 msgid "Synchronize left and right"
18291 msgstr "Synkroniser via lydspor"
18293 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
18300 msgid "Puzzle game"
18303 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
18308 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
18309 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
18310 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
18315 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
18316 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
18317 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
18320 msgstr "Gennemse..."
18322 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
18327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
18332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
18334 msgid "Image modification"
18335 msgstr "Forstærkning"
18337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
18339 msgid "Water effect"
18340 msgstr "Høretelefons effekt"
18342 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18343 #: modules/video_filter/noise.c:54
18347 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
18349 msgid "Motion detect"
18350 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
18352 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
18353 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18355 msgid "Motion blur"
18356 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
18358 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
18363 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
18367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
18369 msgid "Vout/Overlay"
18370 msgstr "Overlægninger"
18372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
18382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
18387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
18391 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
18392 msgid "Number of clones"
18393 msgstr "Antal kloner"
18395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
18396 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
18401 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18404 msgstr "Audio encoder"
18406 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
18407 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
18409 msgid "Transparency"
18410 msgstr "Gennemsigtig kube"
18412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
18415 msgstr "Logo overlægning"
18417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
18422 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
18424 msgid "Advanced video filter controls"
18425 msgstr "Væg videofilter"
18427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
18429 msgid "Subpicture filters"
18430 msgstr "Undertekstfil"
18432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
18434 msgid "Video filters"
18435 msgstr "Video filtre"
18437 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
18439 msgid "Vout filters"
18440 msgstr "Video filtre"
18442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
18445 msgstr "Portugisisk"
18447 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18449 msgid "VLM configurator"
18450 msgstr "VLM opsætningsfil"
18452 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18454 msgid "Media Manager Edition"
18455 msgstr "Meta-oplysninger"
18457 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18462 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18467 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18469 msgid "Select Input"
18470 msgstr "Skærm inddata"
18472 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18475 msgstr "Uddata fil"
18477 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18479 msgid "Select Output"
18480 msgstr "Streamuddata"
18482 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18484 msgid "Time Control"
18487 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18489 msgid "Mux Control"
18492 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18496 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18497 msgid "Media Manager List"
18500 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
18501 msgid "Open a skin file"
18502 msgstr "Åben en skin fil"
18504 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18506 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18507 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
18509 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
18510 msgid "Open playlist"
18511 msgstr "Åbn playlist"
18513 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
18516 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18518 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
18520 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18521 msgid "Save playlist"
18522 msgstr "Gem playlist"
18524 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18526 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
18527 msgstr "Import af PLS spilleliste"
18529 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
18531 msgid "Skin to use"
18532 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
18534 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
18536 msgid "Path to the skin to use."
18537 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
18539 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
18540 msgid "Config of last used skin"
18543 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
18545 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18546 "automatically, do not touch it."
18549 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18551 msgid "Show a systray icon for VLC"
18552 msgstr "Vis systray ikon"
18554 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18555 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
18556 msgid "Show VLC on the taskbar"
18559 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
18561 msgid "Enable transparency effects"
18562 msgstr "Tilfældig effekt"
18564 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
18566 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18567 "when moving windows does not behave correctly."
18570 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
18571 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
18573 msgid "Use a skinned playlist"
18574 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
18576 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
18578 msgid "Skinnable Interface"
18579 msgstr "Minimalt grænseflade"
18581 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
18582 msgid "Skins loader demux"
18585 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18586 msgid "Select skin"
18589 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18590 msgid "Open skin..."
18591 msgstr "Åben skin..."
18593 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18596 "(WinCE interface)\n"
18600 "(WinCE grænseflade)\n"
18603 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18606 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18609 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
18612 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
18614 msgid "Compiled by "
18617 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18622 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18625 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18626 "http://www.videolan.org/"
18628 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
18629 "http://www.videolan.org/\n"
18632 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
18636 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18638 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18641 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
18643 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18644 msgid "Choose directory"
18645 msgstr "Vælg mappe"
18647 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18648 msgid "Choose file"
18651 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
18652 msgid "Embed video in interface"
18653 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
18655 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18657 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18661 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18662 msgid "WinCE interface module"
18663 msgstr "WinCE grænseflademodul"
18665 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18666 msgid "WinCE dialogs provider"
18667 msgstr "WinCE dialogudbyder"
18669 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18671 msgid "Folder meta data"
18672 msgstr "Titel meta-oplysninger"
18674 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18678 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18679 msgid "Classic rock"
18680 msgstr "Klassisk rock"
18682 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18686 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18690 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18694 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18698 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18702 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18706 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18710 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18714 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18718 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18722 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18726 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18730 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18732 msgstr "Industrial"
18734 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18735 msgid "Alternative"
18736 msgstr "Alternative"
18738 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18739 msgid "Death metal"
18742 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18746 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18748 msgstr "Soundtrack"
18750 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18751 msgid "Euro-Techno"
18752 msgstr "Euro-Techno"
18754 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18758 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18762 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18766 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18770 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18774 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18779 msgid "Instrumental"
18780 msgstr "Instrumental"
18782 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18786 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18790 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18794 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18798 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18802 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18803 msgid "Alternative rock"
18804 msgstr "Alternativ rock"
18806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18810 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18814 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18823 msgid "Instrumental pop"
18824 msgstr "Instrumental pop"
18826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18827 msgid "Instrumental rock"
18828 msgstr "Instrumental rock"
18830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18834 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18843 msgid "Techno-Industrial"
18844 msgstr "Techno-Industrial"
18846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18848 msgstr "Electronisk"
18850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18863 msgid "Southern rock"
18864 msgstr "Southern rock"
18866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18883 msgid "Christian rap"
18884 msgstr "Kristen rap"
18886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18895 msgid "Native American"
18896 msgstr "Native American"
18898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18947 msgid "Rock & roll"
18948 msgstr "Rock & roll"
18950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18954 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18956 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18957 msgstr "DTS fortolker"
18959 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18961 msgid "MusicBrainz"
18964 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18966 msgid "MusicBrainz meta data"
18967 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
18969 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18970 msgid "The username of your last.fm account"
18973 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18974 msgid "The password of your last.fm account"
18977 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18979 msgid "Audioscrobbler"
18980 msgstr "Audio encoder"
18982 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18983 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18986 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18987 msgid "Last.fm username not set"
18990 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18992 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18994 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18997 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18998 msgid "last.fm: Authentication failed"
19001 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
19003 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19007 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19008 msgid "Dummy image chroma format"
19009 msgstr "Attrap billede farve format"
19011 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19013 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19014 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19016 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
19017 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
19020 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19022 msgid "Save raw codec data"
19023 msgstr "Meta-oplysninger"
19025 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19028 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19031 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
19032 "dekoderen i Generelle indstillinger."
19034 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19036 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19037 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19038 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19040 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
19041 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
19043 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19044 msgid "Dummy interface function"
19045 msgstr "Attrap-interface funktion"
19047 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19048 msgid "Dummy Interface"
19049 msgstr "Attrap-interface"
19051 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19052 msgid "Dummy access function"
19053 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
19055 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19056 msgid "Dummy demux function"
19057 msgstr "Attrap-demux funktion"
19059 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19060 msgid "Dummy decoder"
19061 msgstr "Attrap-dekoder"
19063 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19064 msgid "Dummy decoder function"
19065 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
19067 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19068 msgid "Dummy encoder function"
19069 msgstr "Attrap indkoder funktion"
19071 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
19072 msgid "Dummy audio output function"
19073 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
19075 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
19076 msgid "Dummy video output function"
19077 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
19079 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
19080 msgid "Dummy Video output"
19081 msgstr "Attrap video-uddata"
19083 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19084 msgid "Dummy font renderer function"
19085 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
19087 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
19089 msgid "Filename for the font you want to use"
19090 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
19092 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
19093 msgid "Font size in pixels"
19094 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
19096 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
19098 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19099 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19103 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
19105 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19106 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19109 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
19110 #: modules/misc/win32text.c:68
19111 msgid "Text default color"
19114 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
19115 #: modules/misc/win32text.c:69
19117 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19118 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19119 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19120 "(red + green), #FFFFFF = white"
19123 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
19124 #: modules/misc/win32text.c:73
19125 msgid "Relative font size"
19128 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
19129 #: modules/misc/win32text.c:74
19131 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19132 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19135 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19136 #: modules/misc/win32text.c:80
19140 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19141 #: modules/misc/win32text.c:80
19145 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19146 #: modules/misc/win32text.c:80
19150 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19151 #: modules/misc/win32text.c:80
19155 #: modules/misc/freetype.c:108
19157 msgid "Use YUVP renderer"
19158 msgstr "Tekst optegner"
19160 #: modules/misc/freetype.c:109
19162 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19163 "you want to encode into DVB subtitles"
19166 #: modules/misc/freetype.c:111
19168 msgid "Font Effect"
19169 msgstr "Goom effekt"
19171 #: modules/misc/freetype.c:112
19173 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19177 #: modules/misc/freetype.c:121
19182 #: modules/misc/freetype.c:121
19185 msgstr "Olivengrøn"
19187 #: modules/misc/freetype.c:121
19189 msgid "Fat Outline"
19190 msgstr "Olivengrøn"
19192 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
19193 msgid "Text renderer"
19194 msgstr "Tekst optegner"
19196 #: modules/misc/freetype.c:134
19198 msgid "Freetype2 font renderer"
19199 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
19201 #: modules/misc/gnutls.c:78
19202 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19205 #: modules/misc/gnutls.c:80
19207 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19208 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19211 #: modules/misc/gnutls.c:83
19213 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19214 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
19216 #: modules/misc/gnutls.c:85
19218 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19221 #: modules/misc/gnutls.c:90
19222 msgid "GnuTLS transport layer security"
19225 #: modules/misc/gnutls.c:100
19227 msgid "GnuTLS server"
19228 msgstr "HTTP brugernavn"
19230 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19231 msgid "Gtk+ GUI helper"
19232 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
19234 #: modules/misc/inhibit.c:66
19236 msgid "Power Management Inhibitor"
19237 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
19239 #: modules/misc/logger.c:125
19241 msgstr "Log format"
19243 #: modules/misc/logger.c:127
19245 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19246 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19249 #: modules/misc/logger.c:131
19251 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19255 #: modules/misc/logger.c:136
19259 #: modules/misc/logger.c:137
19260 msgid "File logging"
19261 msgstr "Fil logning"
19263 #: modules/misc/logger.c:143
19264 msgid "Log filename"
19265 msgstr "Log filnavn"
19267 #: modules/misc/logger.c:143
19268 msgid "Specify the log filename."
19269 msgstr "Angiv logfilnavnet."
19271 #: modules/misc/logger.c:149
19273 msgid "RRD output file"
19274 msgstr "Uddata fil"
19276 #: modules/misc/logger.c:150
19277 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19280 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19282 msgid "Lua interface"
19283 msgstr "Qt grænseflade"
19285 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19287 msgid "Lua interface module to load"
19288 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
19290 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19292 msgid "Lua interface configuration"
19293 msgstr "VLM opsætningsfil"
19295 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19297 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19298 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19301 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19305 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19306 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19309 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19311 msgid "Lua Playlist"
19312 msgstr "Spilleliste"
19314 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19315 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19318 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19320 msgid "Lua Interface Module"
19321 msgstr "Grænseflade-modul"
19323 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19324 msgid "AltiVec memcpy"
19325 msgstr "AltiVec memcpy"
19327 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19328 msgid "libc memcpy"
19329 msgstr "libc memcpy"
19331 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19332 msgid "3D Now! memcpy"
19333 msgstr "3D Now! memcpy"
19335 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19337 msgstr "MMX memcpy"
19339 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19340 msgid "MMX EXT memcpy"
19341 msgstr "MMX EXT memcpy"
19343 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19344 msgid "Growl Notification Plugin"
19347 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19349 msgid "Now playing"
19352 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19357 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19359 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19360 "notifications are sent locally."
19363 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19365 msgid "Growl password on the Growl server."
19368 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19370 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19373 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19374 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19377 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19379 msgid "Title format string"
19380 msgstr "Undertekst overlægning"
19382 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19384 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19385 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19388 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19390 msgid "MSN Now-Playing"
19393 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19395 msgid "Timeout (ms)"
19398 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19399 msgid "How long the notification will be displayed "
19402 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19406 #: modules/misc/notify/notify.c:71
19407 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19410 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19412 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19413 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19414 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19415 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19416 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19417 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19418 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19421 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19422 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19425 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19426 msgid "Flip vertical position"
19427 msgstr "Vend den vertikale position"
19429 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
19431 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19432 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
19434 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19435 msgid "Vertical offset"
19436 msgstr "Vertikal forskydning"
19438 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19440 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19441 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19444 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19445 msgid "Shadow offset"
19446 msgstr "Skygge forskydning"
19448 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
19450 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19453 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
19455 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19456 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
19458 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19460 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19461 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
19463 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
19464 msgid "XOSD interface"
19465 msgstr "XOSD grænseflade"
19467 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19469 msgid "OSD configuration importer"
19470 msgstr "VLM opsætningsfil"
19472 #: modules/misc/osd/parser.c:66
19474 msgid "XML OSD configuration importer"
19475 msgstr "VLM opsætningsfil"
19477 #: modules/misc/playlist/export.c:49
19479 msgid "M3U playlist exporter"
19480 msgstr "Import af M3U spilleliste"
19482 #: modules/misc/playlist/export.c:55
19484 msgid "Old playlist exporter"
19485 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
19487 #: modules/misc/playlist/export.c:61
19489 msgid "XSPF playlist export"
19490 msgstr "Import af PLS spilleliste"
19492 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
19493 msgid "HAL devices detection"
19496 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19497 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19500 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19502 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19503 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19506 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19508 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19509 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
19511 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19515 #: modules/misc/quartztext.c:85
19517 msgid "Name for the font you want to use"
19518 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
19520 #: modules/misc/quartztext.c:111
19522 msgid "Mac Text renderer"
19523 msgstr "Tekst optegner"
19525 #: modules/misc/quartztext.c:112
19527 msgid "Quartz font renderer"
19528 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
19530 #: modules/misc/rtsp.c:62
19532 msgid "RTSP host address"
19533 msgstr "Værtsadresse"
19535 #: modules/misc/rtsp.c:64
19538 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19539 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19540 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19541 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19543 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
19545 #: modules/misc/rtsp.c:69
19547 msgid "Maximum number of connections"
19548 msgstr "Antal kloner"
19550 #: modules/misc/rtsp.c:70
19552 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19553 "0 means no limit."
19556 #: modules/misc/rtsp.c:73
19557 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19560 #: modules/misc/rtsp.c:75
19561 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19564 #: modules/misc/rtsp.c:77
19566 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19567 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19568 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19569 "The default is 5."
19572 #: modules/misc/rtsp.c:83
19576 #: modules/misc/rtsp.c:84
19577 msgid "RTSP VoD server"
19578 msgstr "RTSP VoD server"
19580 #: modules/misc/screensaver.c:88
19581 msgid "X Screensaver disabler"
19582 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
19584 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19587 msgstr "&Opsætning"
19589 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19591 msgid "Stats encoder function"
19592 msgstr "Attrap indkoder funktion"
19594 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19596 msgid "Stats decoder"
19597 msgstr "Undertekst format"
19599 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19601 msgid "Stats decoder function"
19602 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
19604 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19606 msgid "Stats demux"
19607 msgstr "&Opsætning"
19609 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19611 msgid "Stats demux function"
19612 msgstr "Attrap-demux funktion"
19614 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19616 msgid "Stats video output"
19617 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
19619 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19621 msgid "Stats video output function"
19622 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
19624 #: modules/misc/svg.c:70
19625 msgid "SVG template file"
19626 msgstr "SVG skabelon fil"
19628 #: modules/misc/svg.c:71
19630 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19632 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
19635 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19636 msgid "C module that does nothing"
19637 msgstr "C modul der ikke gør noget"
19639 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19640 msgid "Miscellaneous stress tests"
19641 msgstr "Forskellige stres test"
19643 #: modules/misc/win32text.c:93
19644 msgid "Win32 font renderer"
19645 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
19647 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19648 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19649 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
19651 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19652 msgid "Simple XML Parser"
19653 msgstr "Simpel XML-fortolker"
19655 #: modules/mux/asf.c:53
19657 msgid "Title to put in ASF comments."
19658 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19660 #: modules/mux/asf.c:55
19662 msgid "Author to put in ASF comments."
19663 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19665 #: modules/mux/asf.c:57
19667 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19669 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
19671 #: modules/mux/asf.c:58
19675 #: modules/mux/asf.c:59
19677 msgid "Comment to put in ASF comments."
19678 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19680 #: modules/mux/asf.c:61
19682 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19683 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
19685 #: modules/mux/asf.c:62
19687 msgid "Packet Size"
19688 msgstr "Normal størrelse"
19690 #: modules/mux/asf.c:63
19691 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19694 #: modules/mux/asf.c:64
19696 msgid "Bitrate override"
19697 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
19699 #: modules/mux/asf.c:65
19701 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19702 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19706 #: modules/mux/asf.c:69
19710 #: modules/mux/asf.c:557
19711 msgid "Unknown Video"
19712 msgstr "Ukendt video"
19714 #: modules/mux/avi.c:47
19718 #: modules/mux/dummy.c:45
19719 msgid "Dummy/Raw muxer"
19720 msgstr "Attrap/Raw muxer"
19722 #: modules/mux/mp4.c:48
19723 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19726 #: modules/mux/mp4.c:50
19728 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19729 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19733 #: modules/mux/mp4.c:60
19734 msgid "MP4/MOV muxer"
19735 msgstr "MP4/MOV muxer"
19737 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19738 msgid "DTS delay (ms)"
19739 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
19741 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19743 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19744 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19745 "inside the client decoder."
19748 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19750 msgid "PES maximum size"
19751 msgstr "GOP størrelse"
19753 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19754 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19757 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19768 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19770 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
19772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19778 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19779 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
19781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19787 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19788 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
19790 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19794 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19796 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19797 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
19799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19803 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19805 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19806 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
19808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19815 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19816 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
19818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19820 msgid "PMT Program numbers"
19821 msgstr "Spornummer"
19823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19825 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19829 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19830 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19835 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19839 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19840 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19843 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19845 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19851 msgid "Set PID to ID of ES"
19852 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
19854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19856 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19857 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19862 msgid "Data alignment"
19863 msgstr "Mosaic indstilling"
19865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19867 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19868 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19871 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19873 msgid "Shaping delay (ms)"
19874 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
19876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19878 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19879 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19880 "especially for reference frames."
19883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19884 msgid "Use keyframes"
19885 msgstr "Brug keyframes"
19887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19889 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19890 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19891 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19892 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19893 "the biggest frames in the stream."
19896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19897 msgid "PCR delay (ms)"
19898 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
19900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19902 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19903 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19908 msgid "Minimum B (deprecated)"
19909 msgstr "Inddata har ændret sig"
19911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19912 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19915 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19917 msgid "Maximum B (deprecated)"
19918 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
19920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19922 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19923 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19924 "inside the client decoder."
19927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19928 msgid "Crypt audio"
19929 msgstr "Krypter lyd"
19931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19932 msgid "Crypt audio using CSA"
19933 msgstr "Krypter lyd med CSA"
19935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19937 msgid "Crypt video"
19938 msgstr "Krypter lyd"
19940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19942 msgid "Crypt video using CSA"
19943 msgstr "Krypter lyd med CSA"
19945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19952 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19954 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
19955 "hexedecimal bytes)."
19957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19959 msgid "CSA Key in use"
19962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19964 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19969 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19974 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19975 "header from the value before encrypting."
19978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19979 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19980 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
19982 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19983 msgid "Multipart JPEG muxer"
19986 #: modules/mux/ogg.c:52
19988 msgid "Ogg/OGM muxer"
19989 msgstr "Ogg/ogm muxer"
19991 #: modules/mux/wav.c:46
19995 #: modules/packetizer/copy.c:47
19997 msgid "Copy packetizer"
19998 msgstr "A/52 lyd packetizer"
20000 #: modules/packetizer/h264.c:53
20002 msgid "H.264 video packetizer"
20003 msgstr "H264 video packetizer"
20005 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
20006 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20007 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
20009 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20010 msgid "MPEG4 video packetizer"
20011 msgstr "MPEG4 video packetizer"
20013 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20015 msgid "Sync on Intra Frame"
20016 msgstr "Vis grænseflade"
20018 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20020 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20021 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20024 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20025 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20026 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
20028 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20030 msgid "VC-1 packetizer"
20031 msgstr "A/52 lyd packetizer"
20033 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
20034 msgid "Bonjour services"
20037 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
20041 #: modules/services_discovery/hal.c:150
20042 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
20043 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
20047 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20048 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20051 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20052 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
20057 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20058 msgid "SAP multicast address"
20059 msgstr "SAP multicast addresse"
20061 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20063 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20064 "However, you can specify a specific address."
20067 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20071 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20073 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20074 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
20076 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20080 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20082 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20083 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
20085 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20086 msgid "IPv6 SAP scope"
20089 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20090 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20093 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20095 msgid "SAP timeout (seconds)"
20096 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
20098 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20100 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20103 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20104 msgid "Try to parse the announce"
20107 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20109 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20110 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20113 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20115 msgid "SAP Strict mode"
20116 msgstr "Stereo tilstand"
20118 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20120 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20124 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20125 msgid "Use SAP cache"
20126 msgstr "Brug SAP cache"
20128 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20130 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20131 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20134 #: modules/services_discovery/sap.c:117
20136 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
20140 #: modules/services_discovery/sap.c:128
20142 msgid "SAP Announcements"
20143 msgstr "SAP annoncering"
20145 #: modules/services_discovery/sap.c:155
20147 msgid "SDP Descriptions parser"
20148 msgstr "Beskrivelses fil"
20150 #: modules/services_discovery/sap.c:892 modules/services_discovery/sap.c:896
20154 #: modules/services_discovery/sap.c:892
20158 #: modules/services_discovery/sap.c:896
20162 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20163 msgid "Les Guignols"
20166 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20169 msgstr " Annullér "
20171 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20173 msgid "Shoutcast Radio"
20176 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20178 msgid "Shoutcast TV"
20181 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20185 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20186 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20191 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20192 msgid "Shoutcast radio listings"
20193 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
20195 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20197 msgid "Shoutcast TV listings"
20198 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
20200 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20201 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20204 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
20205 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20208 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
20209 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
20212 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20217 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20219 msgid "Automatically add/delete input streams"
20220 msgstr "Automatisk beskæring"
20222 #: modules/stream_out/bridge.c:42
20224 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20225 "this stream later."
20228 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20230 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20231 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20232 "need to raise caching values."
20235 #: modules/stream_out/bridge.c:50
20238 msgstr "Tids forskydelse"
20240 #: modules/stream_out/bridge.c:51
20242 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20243 "IDs bridge_in will register."
20246 #: modules/stream_out/bridge.c:63
20250 #: modules/stream_out/bridge.c:64
20251 msgid "Bridge stream output"
20252 msgstr "Bro stream-uddata"
20254 #: modules/stream_out/bridge.c:66
20259 #: modules/stream_out/bridge.c:77
20264 #: modules/stream_out/description.c:54
20266 msgid "Description stream output"
20267 msgstr "UDP stream uddata"
20269 #: modules/stream_out/display.c:42
20271 msgid "Enable/disable audio rendering."
20272 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
20274 #: modules/stream_out/display.c:44
20276 msgid "Enable/disable video rendering."
20277 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
20279 #: modules/stream_out/display.c:46
20281 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20282 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
20284 #: modules/stream_out/display.c:55
20286 msgid "Display stream output"
20287 msgstr "Fil-stream uddata"
20289 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20291 msgid "Duplicate stream output"
20292 msgstr "Fil-stream uddata"
20294 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20295 msgid "Output access method"
20298 #: modules/stream_out/es.c:43
20300 msgid "This is the default output access method that will be used."
20301 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
20303 #: modules/stream_out/es.c:45
20305 msgid "Audio output access method"
20306 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
20308 #: modules/stream_out/es.c:47
20310 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20311 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
20313 #: modules/stream_out/es.c:48
20315 msgid "Video output access method"
20316 msgstr "Video udgangs modul"
20318 #: modules/stream_out/es.c:50
20320 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20321 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
20323 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20325 msgid "Output muxer"
20326 msgstr "Udgangsmoduler"
20328 #: modules/stream_out/es.c:54
20330 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20331 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
20333 #: modules/stream_out/es.c:55
20335 msgid "Audio output muxer"
20336 msgstr "Lyd udgangs modul"
20338 #: modules/stream_out/es.c:57
20340 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20341 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
20343 #: modules/stream_out/es.c:58
20345 msgid "Video output muxer"
20346 msgstr "Video udgangs modul"
20348 #: modules/stream_out/es.c:60
20350 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20351 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
20353 #: modules/stream_out/es.c:62
20356 msgstr "Uddata fil"
20358 #: modules/stream_out/es.c:64
20360 msgid "This is the default output URI."
20361 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
20363 #: modules/stream_out/es.c:65
20365 msgid "Audio output URL"
20366 msgstr "Lyd udgangs modul"
20368 #: modules/stream_out/es.c:67
20370 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20371 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20373 #: modules/stream_out/es.c:68
20375 msgid "Video output URL"
20376 msgstr "Video udgangs modul"
20378 #: modules/stream_out/es.c:70
20380 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20381 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20383 #: modules/stream_out/es.c:79
20385 msgid "Elementary stream output"
20386 msgstr "Fil-stream uddata"
20388 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
20390 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20393 #: modules/stream_out/gather.c:44
20395 msgid "Gathering stream output"
20396 msgstr "Bro stream-uddata"
20398 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
20399 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20402 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20404 msgid "Sample aspect ratio"
20405 msgstr "Element udseendesforhold"
20407 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20408 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20411 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
20413 msgid "Video filter"
20414 msgstr "Video filtre"
20416 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
20418 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20419 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
20421 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20423 msgid "Image chroma"
20424 msgstr "Billede format"
20426 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20428 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20429 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20432 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
20434 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20435 msgstr "Gennemsigtig kube"
20437 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
20438 #: modules/video_filter/rss.c:142
20441 msgstr "Tids forskydelse"
20443 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
20445 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20446 msgstr "Video y-kordinat"
20448 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
20449 #: modules/video_filter/rss.c:144
20452 msgstr "Tids forskydelse"
20454 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
20456 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20457 msgstr "Video y-kordinat"
20459 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
20461 msgid "Mosaic bridge"
20462 msgstr "Mosaic indstilling"
20464 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
20466 msgid "Mosaic bridge stream output"
20467 msgstr "Bro stream-uddata"
20469 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20471 msgid "This is the output URL that will be used."
20472 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20474 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20478 #: modules/stream_out/rtp.c:75
20480 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20481 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20482 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20483 "SDP to be announced via SAP."
20486 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
20487 msgid "SAP announcing"
20488 msgstr "SAP annoncering"
20490 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
20492 msgid "Announce this session with SAP."
20493 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
20495 #: modules/stream_out/rtp.c:81
20499 #: modules/stream_out/rtp.c:83
20502 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20503 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20504 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20506 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
20507 msgid "Session name"
20508 msgstr "Sesions navn"
20510 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
20513 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20515 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20517 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
20518 msgid "Session description"
20519 msgstr "Sesions beskrivelse"
20521 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
20524 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20525 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20526 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20528 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
20529 msgid "Session URL"
20530 msgstr "Sesions URL"
20532 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
20535 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20536 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20537 "(Session Descriptor)."
20538 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20540 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
20541 msgid "Session email"
20542 msgstr "Sesions e-mail"
20544 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
20547 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20548 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20549 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20551 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
20553 msgid "Session phone number"
20554 msgstr "Sesions navn"
20556 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
20559 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20560 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20561 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20563 #: modules/stream_out/rtp.c:110
20565 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20566 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
20568 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20572 #: modules/stream_out/rtp.c:113
20575 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20576 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20578 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20580 msgstr "Video port"
20582 #: modules/stream_out/rtp.c:116
20585 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20586 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20588 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20590 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20591 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20595 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20596 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20599 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20601 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20605 #: modules/stream_out/rtp.c:129
20606 msgid "Transport protocol"
20609 #: modules/stream_out/rtp.c:131
20610 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20613 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20615 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20616 "master shared secret key."
20619 #: modules/stream_out/rtp.c:150
20623 #: modules/stream_out/rtp.c:152
20625 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20626 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
20628 #: modules/stream_out/rtp.c:162
20629 msgid "RTP stream output"
20630 msgstr "RTP stream-uddata"
20632 #: modules/stream_out/standard.c:47
20634 msgid "Output method to use for the stream."
20635 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
20637 #: modules/stream_out/standard.c:50
20639 msgid "Muxer to use for the stream."
20640 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
20642 #: modules/stream_out/standard.c:51
20644 msgid "Output destination"
20645 msgstr "Destination"
20647 #: modules/stream_out/standard.c:53
20650 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20651 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
20653 #: modules/stream_out/standard.c:54
20654 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20657 #: modules/stream_out/standard.c:56
20659 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20660 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20663 #: modules/stream_out/standard.c:58
20664 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20667 #: modules/stream_out/standard.c:60
20669 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20673 #: modules/stream_out/standard.c:67
20674 msgid "Session groupname"
20675 msgstr "Session gruppenavn"
20677 #: modules/stream_out/standard.c:69
20680 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20681 "if you choose to use SAP."
20682 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20684 #: modules/stream_out/standard.c:101
20685 msgid "Standard stream output"
20686 msgstr "Standard stream-uddata"
20688 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20692 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20693 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20694 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
20696 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20698 msgstr "Størrelser"
20700 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20702 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20703 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
20705 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20707 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20708 msgstr "Udseendeforhold"
20710 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20711 msgid "Command UDP port"
20712 msgstr "Kommando UDP port"
20714 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20715 msgid "UDP port to listen to for commands."
20718 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20722 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20723 msgid "Initial command to execute."
20726 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20728 msgstr "GOP størrelse"
20730 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20731 msgid "Number of P frames between two I frames."
20732 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
20734 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20736 msgid "Quantizer scale"
20737 msgstr "Video bredde"
20739 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20741 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20742 msgstr "Video bredde"
20744 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20747 msgstr "Krypter lyd"
20749 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20750 msgid "Mute audio when command is not 0."
20753 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20755 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20756 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
20758 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20759 msgid "Video encoder"
20760 msgstr "Video encoder"
20762 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20765 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20768 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20771 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20773 msgid "Destination video codec"
20774 msgstr "Dirac video decoder"
20776 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20778 msgid "This is the video codec that will be used."
20779 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
20781 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20782 msgid "Video bitrate"
20783 msgstr "Video bitrate"
20785 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20787 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20788 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20790 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20791 msgid "Video scaling"
20792 msgstr "Video skalering"
20794 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20795 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20798 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20799 msgid "Video frame-rate"
20800 msgstr "Video framerate"
20802 #: modules/stream_out/transcode.c:69
20804 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20805 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20807 #: modules/stream_out/transcode.c:72
20809 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20810 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
20812 #: modules/stream_out/transcode.c:75
20814 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20815 msgstr "Grænseflade-modul"
20817 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20819 msgid "Maximum video width"
20820 msgstr "Video bredde"
20822 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20824 msgid "Maximum output video width."
20825 msgstr "Video bredde"
20827 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20829 msgid "Maximum video height"
20830 msgstr "Video højde"
20832 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20834 msgid "Maximum output video height."
20835 msgstr "Video højde"
20837 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20839 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20840 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20843 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20844 msgid "Audio encoder"
20845 msgstr "Audio encoder"
20847 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20850 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20853 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20856 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20858 msgid "Destination audio codec"
20861 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20863 msgid "This is the audio codec that will be used."
20864 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
20866 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20868 msgid "Audio bitrate"
20869 msgstr "Lyd bitrate :"
20871 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20873 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20874 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20876 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20878 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20881 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20883 msgid "Audio channels"
20884 msgstr "Lydkanaler"
20886 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20887 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20890 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20892 msgid "Audio filter"
20895 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20897 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20898 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20901 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20903 msgid "Subtitles encoder"
20904 msgstr "Undertekst format"
20906 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20909 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20912 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20915 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20917 msgid "Destination subtitles codec"
20918 msgstr "Undertekst afkoder"
20920 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20922 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20923 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
20925 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20927 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20928 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20929 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20930 "of subpicture modules"
20933 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20936 msgstr "DVD (menuer)"
20938 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20940 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20943 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20944 msgid "Number of threads"
20945 msgstr "Antal tråde"
20947 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20949 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20950 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
20952 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20953 msgid "High priority"
20956 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20958 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20961 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20962 msgid "Synchronise on audio track"
20963 msgstr "Synkroniser via lydspor"
20965 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20967 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20968 "on the audio track."
20970 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
20971 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
20973 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20975 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20979 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20980 msgid "Transcode stream output"
20981 msgstr "Konverter stream uddata"
20983 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20984 msgid "Overlays/Subtitles"
20985 msgstr "Overlægning/undertekster"
20987 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20989 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20990 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
20992 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20993 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20994 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20995 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20996 msgid "Conversions from "
20997 msgstr "Konverter fra "
20999 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21000 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21003 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21004 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21007 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21008 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21011 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21012 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21013 msgid "MMX conversions from "
21014 msgstr "MMX konverteringer fra "
21016 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21018 msgid "SSE2 conversions from "
21019 msgstr "MMX konverteringer fra "
21021 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21022 msgid "AltiVec conversions from "
21023 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
21025 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21027 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21028 "threshold value will be the brighness defined below."
21031 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21032 msgid "Image contrast (0-2)"
21033 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
21035 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21037 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21038 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
21040 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21042 msgid "Image hue (0-360)"
21043 msgstr "Billede gamma (0-10)"
21045 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21047 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21048 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
21050 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21051 msgid "Image saturation (0-3)"
21052 msgstr "Billedmætning (0-3)"
21054 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21056 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21057 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
21059 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21060 msgid "Image brightness (0-2)"
21061 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
21063 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21065 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21066 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
21068 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21069 msgid "Image gamma (0-10)"
21070 msgstr "Billede gamma (0-10)"
21072 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21074 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21075 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
21077 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21078 msgid "Image properties filter"
21079 msgstr "Indstillinger for billedet"
21081 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21082 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21085 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21087 msgid "Transparency mask"
21088 msgstr "Gennemsigtig kube"
21090 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21091 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21094 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21096 msgid "Alpha mask video filter"
21097 msgstr "Væg videofilter"
21099 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21102 msgstr "Væg videofilter"
21104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21106 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21108 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21109 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21111 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21112 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21114 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21115 "where to get the required parts.\n"
21116 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21122 msgid "Save Debug Frames"
21123 msgstr "Frame rate"
21125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21126 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21130 msgid "Debug Frame Folder"
21133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21134 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21139 msgid "Extracted Image Width"
21140 msgstr "Indstil billede"
21142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21143 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21148 msgid "Extracted Image Height"
21149 msgstr "Video højde"
21151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21152 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21157 msgid "Color when paused"
21158 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21162 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21173 msgid "Red component of the pause color"
21174 msgstr "Væg videofilter"
21176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21178 msgid "Pause-Green"
21181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21182 msgid "Green component of the pause color"
21185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21191 msgid "Blue component of the pause color"
21194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21195 msgid "Pause-Fadesteps"
21198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21200 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21209 msgid "Red component of the shutdown color"
21212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21218 msgid "Green component of the shutdown color"
21221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21227 msgid "Blue component of the shutdown color"
21230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21231 msgid "End-Fadesteps"
21234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21236 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21237 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21241 msgid "Use Software White adjust"
21244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21246 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21255 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21260 msgid "White Green"
21263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21264 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21273 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21277 msgid "Serial Port/Device"
21280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21282 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21283 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21287 msgid "Edge Weightning"
21290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21292 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21297 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21301 msgid "Darkness Limit"
21304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21306 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21307 "than one for letterboxed videos."
21310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21311 msgid "Hue windowing"
21314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21317 msgid "Used for statistics."
21318 msgstr "Satelit inddata"
21320 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21321 msgid "Sat windowing"
21324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21326 msgid "Filter length (ms)"
21329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21331 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21336 msgid "Filter threshold"
21337 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21340 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21344 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21348 msgid "Filter Smoothness"
21351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21353 msgid "Filter mode"
21356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21357 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21362 msgid "No Filtering"
21363 msgstr "Video filtre"
21365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21373 msgstr "Portugisisk"
21375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21377 msgid "Frame delay"
21380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21382 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21383 "20ms should do the trick."
21386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21388 msgid "Channel summary"
21389 msgstr "Kanal mixer"
21391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21393 msgid "Channel left"
21396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21398 msgid "Channel right"
21401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21403 msgid "Channel top"
21406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21408 msgid "Channel bottom"
21411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21413 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21448 msgid "Summary gradient"
21451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21453 msgid "Left gradient"
21456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21458 msgid "Right gradient"
21461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21463 msgid "Top gradient"
21466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21468 msgid "Bottom gradient"
21471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21473 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21478 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21479 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
21481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21483 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21484 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21488 msgid "Use built-in AtmoLight"
21491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21493 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21494 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21498 msgid "AtmoLight Filter"
21501 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21505 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21506 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21510 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21514 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21518 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21523 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21524 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
21526 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21527 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21531 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21535 msgid "Change gradients"
21538 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21540 msgid "Number of time to blend"
21541 msgstr "Antal tråde"
21543 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21545 msgid "The number of time the blend will be performed"
21546 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
21548 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21550 msgid "Alpha of the blended image"
21551 msgstr "Video y-kordinat"
21553 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21554 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21557 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21558 msgid "Image to be blended onto"
21561 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21563 msgid "The image which will be used to blend onto"
21564 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
21566 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21568 msgid "Chroma for the base image"
21569 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
21571 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21572 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21575 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21576 msgid "Image which will be blended."
21579 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21580 msgid "The image blended onto the base image"
21583 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21585 msgid "Chroma for the blend image"
21586 msgstr "Video y-kordinat"
21588 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21589 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21592 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21593 msgid "Blending benchmark filter"
21596 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21600 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21602 msgid "Benchmarking"
21603 msgstr "Video højde"
21605 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21608 msgstr "Luk vinduet"
21610 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21612 msgid "Blend image"
21613 msgstr "Luk vinduet"
21615 #: modules/video_filter/blend.c:100
21617 msgid "Video pictures blending"
21618 msgstr "Indstillinger for video filtre"
21620 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21622 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21623 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21624 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21628 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21630 msgid "Bluescreen U value"
21631 msgstr "Bitrate Tolerance:"
21633 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21635 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21636 "Defaults to 120 for blue."
21639 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21641 msgid "Bluescreen V value"
21642 msgstr "Bitrate Tolerance:"
21644 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21646 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21647 "Defaults to 90 for blue."
21650 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21652 msgid "Bluescreen U tolerance"
21653 msgstr "Bitrate Tolerance:"
21655 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21657 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21658 "value between 10 and 20 seems sensible."
21661 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21663 msgid "Bluescreen V tolerance"
21664 msgstr "Bitrate Tolerance:"
21666 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21668 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21669 "value between 10 and 20 seems sensible."
21672 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21674 msgid "Bluescreen video filter"
21675 msgstr "Væg videofilter"
21677 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21680 msgstr "Fuld skærm"
21682 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21683 #: modules/video_output/image.c:56
21685 msgid "Image width"
21686 msgstr "Indstil billede"
21688 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21689 #: modules/video_output/image.c:61
21691 msgid "Image height"
21692 msgstr "Video højde"
21694 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21695 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21698 #: modules/video_filter/canvas.c:63
21700 msgid "Automatically resize and padd a video"
21701 msgstr "Automatisk beskæring"
21703 #: modules/video_filter/chain.c:43
21704 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21707 #: modules/video_filter/clone.c:59
21708 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21711 #: modules/video_filter/clone.c:62
21713 msgid "Video output modules"
21714 msgstr "Video udgangs modul"
21716 #: modules/video_filter/clone.c:63
21718 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21719 "separated list of modules."
21722 #: modules/video_filter/clone.c:69
21724 msgid "Clone video filter"
21725 msgstr "Logo video filter"
21727 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21729 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21730 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21731 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21732 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21735 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21737 msgid "Color threshold filter"
21738 msgstr "Logo video filter"
21740 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21742 msgid "Saturaton threshold"
21743 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21745 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21747 msgid "Similarity threshold"
21748 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21750 #: modules/video_filter/crop.c:73
21751 msgid "Crop geometry (pixels)"
21754 #: modules/video_filter/crop.c:74
21756 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21757 "<left offset> + <top offset>."
21760 #: modules/video_filter/crop.c:76
21761 msgid "Automatic cropping"
21762 msgstr "Automatisk beskæring"
21764 #: modules/video_filter/crop.c:77
21766 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21767 msgstr "Automatisk beskæring"
21769 #: modules/video_filter/crop.c:80
21770 msgid "Ratio max (x 1000)"
21773 #: modules/video_filter/crop.c:81
21775 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21776 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21780 #: modules/video_filter/crop.c:83
21782 msgid "Manual ratio"
21785 #: modules/video_filter/crop.c:84
21786 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21789 #: modules/video_filter/crop.c:86
21791 msgid "Number of images for change"
21792 msgstr "Antal kloner"
21794 #: modules/video_filter/crop.c:87
21796 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21797 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21801 #: modules/video_filter/crop.c:89
21803 msgid "Number of lines for change"
21804 msgstr "Antal kloner"
21806 #: modules/video_filter/crop.c:90
21808 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21809 "that ratio changed and trigger recrop."
21812 #: modules/video_filter/crop.c:92
21814 msgid "Number of non black pixels "
21815 msgstr "Antal kloner"
21817 #: modules/video_filter/crop.c:93
21819 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21822 #: modules/video_filter/crop.c:96
21823 msgid "Skip percentage (%)"
21826 #: modules/video_filter/crop.c:97
21828 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21829 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21832 #: modules/video_filter/crop.c:99
21834 msgid "Luminance threshold "
21835 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21837 #: modules/video_filter/crop.c:100
21838 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21841 #: modules/video_filter/crop.c:104
21843 msgid "Crop video filter"
21844 msgstr "Logo video filter"
21846 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21848 msgid "Cropping failed"
21849 msgstr "Åbner fil..."
21851 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21853 msgid "VLC could not open the video output module."
21854 msgstr "VLC internbillede video uddata"
21856 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21858 msgid "Pixels to crop from top"
21859 msgstr "Video skalering"
21861 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21863 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21864 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21866 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21868 msgid "Pixels to crop from bottom"
21869 msgstr "Video port"
21871 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21873 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21874 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21876 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21878 msgid "Pixels to crop from left"
21879 msgstr "Video skalering"
21881 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21883 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21884 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21886 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21888 msgid "Pixels to crop from right"
21889 msgstr "Video skalering"
21891 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21893 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21894 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21896 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21898 msgid "Pixels to padd to top"
21899 msgstr "Video skalering"
21901 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21903 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21904 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21906 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21908 msgid "Pixels to padd to bottom"
21909 msgstr "Video skalering"
21911 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21913 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21914 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21916 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21918 msgid "Pixels to padd to left"
21919 msgstr "Videoplacering"
21921 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21923 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21924 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21926 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21928 msgid "Pixels to padd to right"
21929 msgstr "Video højde"
21931 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21933 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21934 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21936 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21937 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21939 msgid "Video scaling filter"
21940 msgstr "Video skalering"
21942 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21947 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21949 msgid "Deinterlace mode"
21950 msgstr "Grænseflade-modul"
21952 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21954 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21955 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
21957 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21959 msgid "Streaming deinterlace mode"
21960 msgstr "Grænseflade-modul"
21962 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21964 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21965 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
21967 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21968 msgid "Deinterlacing video filter"
21969 msgstr "Deinterlacing video filter"
21971 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21976 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21977 msgid "FIFO which will be read for commands"
21980 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21982 msgid "Output FIFO"
21983 msgstr "Uddata fil"
21985 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21987 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21988 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
21990 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21992 msgid "Dynamic video overlay"
21993 msgstr "Dirac video decoder"
21995 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21998 msgstr "Overlægninger"
22000 #: modules/video_filter/erase.c:55
22003 msgstr "Indstil billede"
22005 #: modules/video_filter/erase.c:56
22006 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22009 #: modules/video_filter/erase.c:59
22011 msgid "X coordinate of the mask."
22012 msgstr "Video y-kordinat"
22014 #: modules/video_filter/erase.c:61
22016 msgid "Y coordinate of the mask."
22017 msgstr "Video y-kordinat"
22019 #: modules/video_filter/erase.c:66
22021 msgid "Erase video filter"
22022 msgstr "Væg videofilter"
22024 #: modules/video_filter/erase.c:67
22029 #: modules/video_filter/extract.c:63
22031 msgid "RGB component to extract"
22032 msgstr "Væg videofilter"
22034 #: modules/video_filter/extract.c:64
22035 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22038 #: modules/video_filter/extract.c:75
22040 msgid "Extract RGB component video filter"
22041 msgstr "Væg videofilter"
22043 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22045 msgid "video-filter-event"
22046 msgstr "Video filtre"
22048 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22049 msgid "Gaussian's std deviation"
22052 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22054 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22055 "to 3*sigma away in any direction."
22058 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22060 msgid "Gaussian blur video filter"
22061 msgstr "Væg videofilter"
22063 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22065 msgid "Gaussian Blur"
22068 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22070 msgid "Distort mode"
22071 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
22073 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22074 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22077 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22079 msgid "Gradient image type"
22080 msgstr "Væg videofilter"
22082 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22084 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22088 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22090 msgid "Apply cartoon effect"
22091 msgstr "Vælg effekt"
22093 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22094 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22097 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22102 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22107 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22109 msgid "Gradient video filter"
22110 msgstr "Væg videofilter"
22112 #: modules/video_filter/grain.c:53
22114 msgid "Grain video filter"
22115 msgstr "Væg videofilter"
22117 #: modules/video_filter/grain.c:54
22122 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22124 msgid "FFmpeg video filter"
22125 msgstr "Logo video filter"
22127 #: modules/video_filter/invert.c:51
22129 msgid "Invert video filter"
22130 msgstr "Væg videofilter"
22132 #: modules/video_filter/invert.c:52
22133 msgid "Color inversion"
22134 msgstr "Farve invertering"
22136 #: modules/video_filter/logo.c:71
22138 msgid "Logo filenames"
22139 msgstr "Logo filnavn"
22141 #: modules/video_filter/logo.c:72
22143 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22144 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22145 "simply enter its filename."
22148 #: modules/video_filter/logo.c:75
22150 msgid "Logo animation # of loops"
22151 msgstr "Goom animeringshastighed"
22153 #: modules/video_filter/logo.c:76
22154 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22157 #: modules/video_filter/logo.c:78
22158 msgid "Logo individual image time in ms"
22161 #: modules/video_filter/logo.c:79
22162 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22165 #: modules/video_filter/logo.c:82
22166 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22169 #: modules/video_filter/logo.c:85
22170 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22173 #: modules/video_filter/logo.c:87
22175 msgid "Transparency of the logo"
22176 msgstr "Gennemsigtig kube"
22178 #: modules/video_filter/logo.c:88
22180 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22184 #: modules/video_filter/logo.c:90
22185 msgid "Logo position"
22186 msgstr "Logo position"
22188 #: modules/video_filter/logo.c:92
22191 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22192 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22194 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
22195 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
22196 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
22199 #: modules/video_filter/logo.c:104
22200 msgid "Logo video filter"
22201 msgstr "Logo video filter"
22203 #: modules/video_filter/logo.c:106
22204 msgid "Logo overlay"
22205 msgstr "Logo overlægning"
22207 #: modules/video_filter/logo.c:127
22209 msgid "Logo sub filter"
22210 msgstr "Logo filnavn"
22212 #: modules/video_filter/magnify.c:50
22214 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22215 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
22217 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22220 msgstr "Forstærkning"
22222 #: modules/video_filter/marq.c:88
22224 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22225 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22226 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22227 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22228 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22229 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22230 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22231 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22232 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22235 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
22236 msgid "X offset, from the left screen edge."
22239 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
22240 msgid "Y offset, down from the top."
22243 #: modules/video_filter/marq.c:107
22248 #: modules/video_filter/marq.c:108
22251 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22252 "(remains forever)."
22254 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
22255 "er 0 (vis altid)."
22257 #: modules/video_filter/marq.c:111
22259 msgid "Refresh period in ms"
22260 msgstr "Opdater liste"
22262 #: modules/video_filter/marq.c:112
22264 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22265 "using meta data or time format string sequences."
22268 #: modules/video_filter/marq.c:128
22269 msgid "Marquee position"
22270 msgstr "Markise position"
22272 #: modules/video_filter/marq.c:130
22275 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22276 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22279 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
22280 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
22281 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
22283 #: modules/video_filter/marq.c:146
22287 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
22289 msgstr "forskelligt"
22291 #: modules/video_filter/marq.c:175
22293 msgid "Marquee display"
22294 msgstr "Markise tekst der skal vises"
22296 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22298 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22299 "opaque (default)."
22302 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22304 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22305 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22307 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22308 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22311 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22313 msgid "Top left corner X coordinate"
22314 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
22316 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22317 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22320 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22322 msgid "Top left corner Y coordinate"
22323 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
22325 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22326 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22329 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22331 msgid "Border width"
22332 msgstr "Video bredde"
22334 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22335 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22338 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22340 msgid "Border height"
22341 msgstr "Video højde"
22343 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22344 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22347 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22348 msgid "Mosaic alignment"
22349 msgstr "Mosaic indstilling"
22351 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22354 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22355 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22358 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
22359 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
22360 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
22363 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22364 msgid "Positioning method"
22365 msgstr "Positions bestemmelses metode"
22367 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22369 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22370 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22371 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22374 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22375 #: modules/video_filter/wall.c:60
22376 msgid "Number of rows"
22377 msgstr "Antal rækker"
22379 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22381 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22385 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22386 #: modules/video_filter/wall.c:56
22387 msgid "Number of columns"
22388 msgstr "Antal kolonner"
22390 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22392 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22393 "set to \"fixed\"."
22396 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22397 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22400 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22401 msgid "Keep original size"
22404 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22405 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22408 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22410 msgid "Elements order"
22411 msgstr "Stille-tilstand"
22413 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22415 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22416 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22420 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22422 msgid "Offsets in order"
22423 msgstr "Stille-tilstand"
22425 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22427 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22428 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22429 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22432 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22434 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22435 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22439 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22443 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22446 msgstr "Tids forskydelse"
22448 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22449 msgid "Mosaic video sub filter"
22450 msgstr "Mosaic video subfilter"
22452 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22456 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22457 msgid "Blur factor (1-127)"
22458 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
22460 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22461 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22462 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
22464 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22465 msgid "Motion blur filter"
22466 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
22468 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22469 msgid "Motion detect video filter"
22470 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
22472 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22474 msgid "Motion Detect"
22475 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
22477 #: modules/video_filter/noise.c:53
22479 msgid "Noise video filter"
22480 msgstr "Logo video filter"
22482 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22483 msgid "OpenCV face detection example filter"
22486 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22488 msgid "OpenCV example"
22489 msgstr "Åbn en fil"
22491 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22492 msgid "Haar cascade filename"
22495 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22496 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22499 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22501 msgid "Use input chroma unaltered"
22502 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
22504 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22505 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22508 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22512 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22514 msgid "Don't display any video"
22515 msgstr "Udelad yderligere fejl"
22517 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22519 msgid "Display the input video"
22520 msgstr "Tag et video snapshot"
22522 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22524 msgid "Display the processed video"
22525 msgstr "Vis under streamning"
22527 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22528 msgid "Show only errors"
22531 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22532 msgid "Show errors and warnings"
22535 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22536 msgid "Show everything including debug messages"
22539 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22541 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22542 msgstr "Logo video filter"
22544 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22549 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22551 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22552 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
22554 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22556 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22560 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22562 msgid "OpenCV filter chroma"
22565 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22567 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22570 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22572 msgid "Wrapper filter output"
22573 msgstr "Brug float32 uddata"
22575 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22576 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22579 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22581 msgid "Wrapper filter verbosity"
22582 msgstr "Brug float32 uddata"
22584 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22585 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22588 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22590 msgid "OpenCV internal filter name"
22591 msgstr "Logo video filter"
22593 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22594 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22597 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22599 msgid "Configuration file"
22600 msgstr "VLM opsætningsfil"
22602 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22604 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22605 msgstr "Opsætningsindstillinger"
22607 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22608 msgid "Path to OSD menu images"
22611 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22613 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22614 "configuration file."
22617 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22618 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22621 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22623 msgid "Menu position"
22624 msgstr "Tids position"
22626 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22629 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22630 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22633 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
22634 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
22635 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
22638 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22640 msgid "Menu timeout"
22641 msgstr "Markise timeout"
22643 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22645 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22646 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22650 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22651 msgid "Menu update interval"
22654 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22656 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22657 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22658 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22659 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22662 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22663 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22666 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22668 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22669 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22670 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22671 "is fully transparent (value 0)."
22674 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22676 msgid "On Screen Display menu"
22677 msgstr "On Screen Display"
22679 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22681 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22684 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22685 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22688 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22689 msgid "Active windows"
22690 msgstr "Aktive vinduer"
22692 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22694 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22695 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
22697 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22698 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22701 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22702 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22705 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22707 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22708 "misalignment due to autoratio control)"
22711 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22712 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22715 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22716 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22719 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22720 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22723 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22724 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22727 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22729 msgid "Attenuation"
22732 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22734 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22735 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22738 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22740 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22743 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22744 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22747 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22748 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22751 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22752 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22755 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22757 msgid "Attenuation, end (in %)"
22760 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22761 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22764 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22765 msgid "middle position (in %)"
22768 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22770 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22774 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22775 msgid "Gamma (Red) correction"
22778 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22780 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22783 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22784 msgid "Gamma (Green) correction"
22787 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22789 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22792 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22793 msgid "Gamma (Blue) correction"
22796 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22798 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22801 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22802 msgid "Black Crush for Red"
22805 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22806 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22809 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22810 msgid "Black Crush for Green"
22813 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22814 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22817 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22818 msgid "Black Crush for Blue"
22821 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22822 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22825 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22826 msgid "White Crush for Red"
22829 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22830 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22833 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22834 msgid "White Crush for Green"
22837 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22838 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22841 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22842 msgid "White Crush for Blue"
22845 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22846 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22849 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22850 msgid "Black Level for Red"
22853 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22854 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22857 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22858 msgid "Black Level for Green"
22861 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22862 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22865 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22866 msgid "Black Level for Blue"
22869 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22870 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22873 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22874 msgid "White Level for Red"
22877 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22878 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22881 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22882 msgid "White Level for Green"
22885 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22886 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22889 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22890 msgid "White Level for Blue"
22893 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22894 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22897 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22899 msgid "Xinerama option"
22900 msgstr "Ydelses indstillinger"
22902 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22903 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22906 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22908 msgid "Post processing quality"
22909 msgstr "Billedbehandling"
22911 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22913 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22914 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22915 "looking pictures."
22918 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22919 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22922 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22924 msgid "Video post processing filter"
22925 msgstr "Video skalering"
22927 #: modules/video_filter/postproc.c:225
22930 msgstr "1 (Svagest)"
22932 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22935 msgstr "6 (Kraftigst)"
22937 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22939 msgid "Psychedelic video filter"
22940 msgstr "Væg videofilter"
22942 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22944 msgid "Number of puzzle rows"
22945 msgstr "Antal rækker"
22947 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22949 msgid "Number of puzzle columns"
22950 msgstr "Antal kolonner"
22952 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22953 msgid "Make one tile a black slot"
22956 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22958 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22961 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22963 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22964 msgstr "Deinterlacing video filter"
22966 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22971 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22976 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22977 msgid "VNC hostname or IP address."
22980 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22983 msgstr "VCD Format"
22985 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22987 msgid "VNC portnumber."
22988 msgstr "XVideo adaptor nummer"
22990 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22992 msgid "VNC Password"
22993 msgstr "Adgangskode"
22995 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22997 msgid "VNC password."
22998 msgstr "SOCKS adgangskode"
23000 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23002 msgid "VNC poll interval"
23003 msgstr "Keyframe interval:"
23005 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23007 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23010 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23012 msgid "VNC polling"
23015 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23016 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23019 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23021 msgid "Mouse events"
23024 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23026 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23029 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23033 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23034 msgid "Send key events to VNC host."
23037 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23039 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23040 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23041 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23042 "is fully transparent (value 0)."
23045 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23046 msgid "Remote-OSD over VNC"
23049 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23054 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23056 msgid "Ripple video filter"
23057 msgstr "Logo video filter"
23059 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23060 msgid "Angle in degrees"
23063 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23064 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23067 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23069 msgid "Rotate video filter"
23070 msgstr "Væg videofilter"
23072 #: modules/video_filter/rss.c:129
23076 #: modules/video_filter/rss.c:130
23078 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23079 msgstr "Markise visningsfilter"
23081 #: modules/video_filter/rss.c:131
23082 msgid "Speed of feeds"
23085 #: modules/video_filter/rss.c:132
23086 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23089 #: modules/video_filter/rss.c:133
23093 #: modules/video_filter/rss.c:134
23095 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23096 msgstr "Antal kloner"
23098 #: modules/video_filter/rss.c:136
23100 msgid "Refresh time"
23101 msgstr "Opdater liste"
23103 #: modules/video_filter/rss.c:137
23105 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23106 "feeds are never updated."
23109 #: modules/video_filter/rss.c:139
23111 msgid "Feed images"
23112 msgstr "Luk vinduet"
23114 #: modules/video_filter/rss.c:140
23115 msgid "Display feed images if available."
23118 #: modules/video_filter/rss.c:147
23120 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23124 #: modules/video_filter/rss.c:160
23126 msgid "Text position"
23127 msgstr "Tids position"
23129 #: modules/video_filter/rss.c:162
23132 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23133 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23136 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
23137 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
23138 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
23141 #: modules/video_filter/rss.c:166
23143 msgid "Title display mode"
23144 msgstr "X11 skærmnavn"
23146 #: modules/video_filter/rss.c:167
23148 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23149 "images are enabled, 1 otherwise."
23152 #: modules/video_filter/rss.c:182
23156 #: modules/video_filter/rss.c:182
23158 msgid "Always visible"
23159 msgstr "Altid øverst"
23161 #: modules/video_filter/rss.c:182
23162 msgid "Scroll with feed"
23165 #: modules/video_filter/rss.c:222
23167 msgid "RSS and Atom feed display"
23168 msgstr "Markise visningsfilter"
23170 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23172 msgid "RV32 conversion filter"
23173 msgstr "MMX konverteringer fra "
23175 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
23177 msgid "Seam Carving video filter"
23178 msgstr "Væg videofilter"
23180 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
23182 msgid "Seam Carving"
23183 msgstr "Stream-oplysninger..."
23185 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23186 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23189 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23191 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23192 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
23194 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23195 msgid "Augment contrast between contours."
23198 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23200 msgid "Sharpen video filter"
23201 msgstr "Væg videofilter"
23203 #: modules/video_filter/swscale.c:52
23205 msgid "Scaling mode"
23206 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
23208 #: modules/video_filter/swscale.c:53
23210 msgid "Scaling mode to use."
23211 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
23213 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23215 msgid "Fast bilinear"
23218 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23223 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23224 msgid "Bicubic (good quality)"
23227 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23228 msgid "Experimental"
23229 msgstr "Eksperimentel"
23231 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23232 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23235 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23239 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23240 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23241 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
23243 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23248 #: modules/video_filter/swscale.c:60
23252 #: modules/video_filter/swscale.c:60
23256 #: modules/video_filter/swscale.c:60
23257 msgid "Bicubic spline"
23260 #: modules/video_filter/transform.c:65
23262 msgid "Transform type"
23263 msgstr "Transformation"
23265 #: modules/video_filter/transform.c:66
23266 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23267 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
23269 #: modules/video_filter/transform.c:69
23270 msgid "Rotate by 90 degrees"
23271 msgstr "Rotér 90 grader"
23273 #: modules/video_filter/transform.c:70
23274 msgid "Rotate by 180 degrees"
23275 msgstr "Rotér 180 grader"
23277 #: modules/video_filter/transform.c:70
23278 msgid "Rotate by 270 degrees"
23279 msgstr "Rotér 270 grader"
23281 #: modules/video_filter/transform.c:71
23282 msgid "Flip horizontally"
23283 msgstr "Vend horisontalt"
23285 #: modules/video_filter/transform.c:71
23286 msgid "Flip vertically"
23287 msgstr "Vend vertikalt"
23289 #: modules/video_filter/transform.c:76
23290 msgid "Video transformation filter"
23291 msgstr "Video transformations filter"
23293 #: modules/video_filter/wall.c:57
23294 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23297 #: modules/video_filter/wall.c:61
23298 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23301 #: modules/video_filter/wall.c:65
23303 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23304 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
23306 #: modules/video_filter/wall.c:68
23307 msgid "Element aspect ratio"
23308 msgstr "Element udseendesforhold"
23310 #: modules/video_filter/wall.c:69
23311 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23314 #: modules/video_filter/wall.c:75
23315 msgid "Wall video filter"
23316 msgstr "Væg videofilter"
23318 #: modules/video_filter/wall.c:76
23320 msgstr "Billedevæg"
23322 #: modules/video_filter/wave.c:54
23324 msgid "Wave video filter"
23325 msgstr "Væg videofilter"
23327 #: modules/video_output/aa.c:58
23331 #: modules/video_output/aa.c:61
23332 msgid "ASCII-art video output"
23333 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
23335 #: modules/video_output/caca.c:83
23336 msgid "Color ASCII art video output"
23337 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
23339 #: modules/video_output/directfb.c:72
23340 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23343 #: modules/video_output/fb.c:82
23344 msgid "Run fb on current tty."
23347 #: modules/video_output/fb.c:84
23349 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23350 "handling with caution)"
23353 #: modules/video_output/fb.c:95
23354 msgid "Framebuffer resolution to use."
23357 #: modules/video_output/fb.c:97
23359 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23360 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23363 #: modules/video_output/fb.c:100
23364 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23367 #: modules/video_output/fb.c:102
23369 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23370 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23374 #: modules/video_output/fb.c:121
23375 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
23378 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23379 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23381 msgid "X11 display"
23382 msgstr "X11 skærmnavn"
23384 #: modules/video_output/ggi.c:61
23386 "X11 hardware display to use.\n"
23387 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23390 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23391 msgid "HD1000 video output"
23392 msgstr "HD1000 video-uddata"
23394 #: modules/video_output/image.c:53
23395 msgid "Image format"
23396 msgstr "Billede format"
23398 #: modules/video_output/image.c:54
23399 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23402 #: modules/video_output/image.c:57
23405 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23408 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
23411 #: modules/video_output/image.c:62
23414 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23415 "video characteristics."
23417 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
23420 #: modules/video_output/image.c:66
23422 msgid "Recording ratio"
23425 #: modules/video_output/image.c:67
23427 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23430 #: modules/video_output/image.c:70
23431 msgid "Filename prefix"
23432 msgstr "Filnavnspræfix"
23434 #: modules/video_output/image.c:71
23436 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23437 "\"prefixNUMBER.format\" form."
23440 #: modules/video_output/image.c:75
23441 msgid "Always write to the same file"
23444 #: modules/video_output/image.c:76
23446 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23447 "this case, the number is not appended to the filename."
23450 #: modules/video_output/image.c:87
23451 msgid "Image video output"
23452 msgstr "Billede video-uddata"
23454 #: modules/video_output/mga.c:62
23455 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23456 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
23458 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
23460 msgid "DirectX 3D video output"
23461 msgstr "DirectX video-udgang"
23463 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
23464 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23467 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23469 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23470 "doesn't have any effect when using overlays."
23473 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23474 msgid "Use video buffers in system memory"
23477 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23479 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23480 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23481 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23482 "doesn't have any effect when using overlays."
23485 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23486 msgid "Use triple buffering for overlays"
23489 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23491 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23492 "better video quality (no flickering)."
23495 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23496 msgid "Name of desired display device"
23499 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23501 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23502 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23503 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23506 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23507 msgid "Enable wallpaper mode "
23508 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
23510 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23512 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23513 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23514 "desktop must not already have a wallpaper."
23517 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23518 msgid "DirectX video output"
23519 msgstr "DirectX video-udgang"
23521 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
23523 msgstr "Vis på skrivebordet"
23525 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
23526 msgid "OpenGL video output"
23527 msgstr "OpenGL video uddata"
23529 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
23530 msgid "Windows GAPI video output"
23531 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
23533 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
23534 msgid "Windows GDI video output"
23535 msgstr "Windows GDI video-uddata"
23537 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23541 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23542 msgid "Transparent Cube"
23543 msgstr "Gennemsigtig kube"
23545 #: modules/video_output/opengl.c:127
23550 #: modules/video_output/opengl.c:127
23555 #: modules/video_output/opengl.c:127
23560 #: modules/video_output/opengl.c:127
23564 #: modules/video_output/opengl.c:127
23568 #: modules/video_output/opengl.c:127
23572 #: modules/video_output/opengl.c:127
23576 #: modules/video_output/opengl.c:127
23580 #: modules/video_output/opengl.c:127
23584 #: modules/video_output/opengl.c:155
23585 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23588 #: modules/video_output/opengl.c:156
23589 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23592 #: modules/video_output/opengl.c:157
23593 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23596 #: modules/video_output/opengl.c:158
23597 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23600 #: modules/video_output/opengl.c:159
23602 msgid "Point of view x-coordinate"
23603 msgstr "Video x-kordinat"
23605 #: modules/video_output/opengl.c:160
23606 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23609 #: modules/video_output/opengl.c:162
23611 msgid "Point of view y-coordinate"
23612 msgstr "Video x-kordinat"
23614 #: modules/video_output/opengl.c:163
23615 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23618 #: modules/video_output/opengl.c:165
23620 msgid "Point of view z-coordinate"
23621 msgstr "Video x-kordinat"
23623 #: modules/video_output/opengl.c:166
23624 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23627 #: modules/video_output/opengl.c:169
23629 msgid "OpenGL Provider"
23630 msgstr "X11 OpenGL provider"
23632 #: modules/video_output/opengl.c:170
23633 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23636 #: modules/video_output/opengl.c:171
23637 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23640 #: modules/video_output/opengl.c:172
23641 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23644 #: modules/video_output/opengl.c:176
23645 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23648 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23649 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23652 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23654 msgid "QT Embedded display"
23655 msgstr "Åbn playlist"
23657 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23659 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23660 "the DISPLAY environment variable."
23663 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23664 msgid "QT Embedded video output"
23665 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
23667 #: modules/video_output/sdl.c:115
23669 msgid "SDL chroma format"
23670 msgstr "XVimage farve format"
23672 #: modules/video_output/sdl.c:117
23675 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23676 "improve performances by using the most efficient one."
23678 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
23679 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
23681 #: modules/video_output/sdl.c:127
23683 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23684 msgstr "DirectX video-udgang"
23686 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23688 msgid "Snapshot width"
23689 msgstr "Bredden på video snapshots"
23691 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23693 msgid "Width of the snapshot image."
23694 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
23696 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23698 msgid "Snapshot height"
23699 msgstr "Højden på video snapshots"
23701 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23703 msgid "Height of the snapshot image."
23704 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23706 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23709 msgstr "Farvestyrke"
23711 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23714 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23716 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
23718 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23720 msgid "Cache size (number of images)"
23721 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
23723 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23725 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23726 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
23728 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23730 msgid "Snapshot module"
23731 msgstr "snapshot module"
23733 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23734 msgid "SVGAlib video output"
23735 msgstr "SVGAlib video output"
23737 #: modules/video_output/vmem.c:51
23738 msgid "Video memory buffer width."
23741 #: modules/video_output/vmem.c:54
23743 msgid "Video memory buffer height."
23744 msgstr "Video højde"
23746 #: modules/video_output/vmem.c:56
23751 #: modules/video_output/vmem.c:57
23752 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23755 #: modules/video_output/vmem.c:60
23758 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23760 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
23762 #: modules/video_output/vmem.c:63
23764 msgid "Lock function"
23767 #: modules/video_output/vmem.c:64
23769 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23770 "memory address for use by the video renderer."
23773 #: modules/video_output/vmem.c:68
23775 msgid "Unlock function"
23776 msgstr "Clock synkronisering"
23778 #: modules/video_output/vmem.c:69
23779 msgid "Address of the unlocking callback function"
23782 #: modules/video_output/vmem.c:71
23783 msgid "Callback data"
23786 #: modules/video_output/vmem.c:72
23787 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23790 #: modules/video_output/vmem.c:75
23792 msgid "Video memory module"
23793 msgstr "Videofilter modul"
23795 #: modules/video_output/vmem.c:76
23797 msgid "Video memory"
23798 msgstr "Video port"
23800 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23801 msgid "XVideo adaptor number"
23802 msgstr "XVideo adaptor nummer"
23804 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23806 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23807 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23810 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23811 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23812 msgid "Alternate fullscreen method"
23813 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
23815 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23816 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23818 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23820 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23821 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23822 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23823 "show on top of the video."
23826 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23827 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23829 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23830 "DISPLAY environment variable."
23833 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23834 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23835 msgid "Use shared memory"
23836 msgstr "Brug delt hukommelse"
23838 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23839 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23840 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23841 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
23843 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23844 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23846 msgid "Screen for fullscreen mode."
23847 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
23849 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23850 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23853 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23854 "1 for the second."
23856 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
23857 "0 for første skærm, 1 for anden."
23859 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23861 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23862 msgstr "X11 OpenGL provider"
23864 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23865 msgid "X11 video output"
23866 msgstr "X11 video-uddata"
23868 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23870 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23871 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23874 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23875 msgid "XVimage chroma format"
23876 msgstr "XVimage farve format"
23878 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23880 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23881 "to improve performances by using the most efficient one."
23883 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
23884 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
23886 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23887 msgid "XVideo extension video output"
23888 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
23890 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23892 msgid "XVMC adaptor number"
23893 msgstr "XVideo adaptor nummer"
23895 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23897 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23898 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23901 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23903 msgid "X11 display name"
23904 msgstr "X11 skærmnavn"
23906 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23908 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23909 "the value of the DISPLAY environment variable."
23912 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23914 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23915 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
23917 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23920 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23921 "0 for first screen, 1 for the second."
23923 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
23924 "0 for første skærm, 1 for anden."
23926 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23928 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23929 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
23931 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23933 msgid "You can choose the crop style to apply."
23934 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
23936 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23938 msgid "XVMC extension video output"
23939 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
23941 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23943 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23944 msgstr "Lydvisualiseringer "
23946 #: modules/visualization/goom.c:61
23947 msgid "Goom display width"
23948 msgstr "Goom billedets bredde."
23950 #: modules/visualization/goom.c:62
23951 msgid "Goom display height"
23952 msgstr "Goom billedets højde"
23954 #: modules/visualization/goom.c:63
23956 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23957 "will be prettier but more CPU intensive)."
23960 #: modules/visualization/goom.c:66
23961 msgid "Goom animation speed"
23962 msgstr "Goom animeringshastighed"
23964 #: modules/visualization/goom.c:67
23967 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23968 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
23970 #: modules/visualization/goom.c:73
23974 #: modules/visualization/goom.c:74
23975 msgid "Goom effect"
23976 msgstr "Goom effekt"
23978 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23979 msgid "Effects list"
23980 msgstr "Liste over effekter"
23982 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23985 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23986 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23988 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
23989 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
23991 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23992 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23995 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23996 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23999 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24001 msgid "Number of bands"
24002 msgstr "Antal tråde"
24004 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24005 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
24008 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24009 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
24012 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24013 msgid "Band separator"
24016 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24018 msgid "Number of blank pixels between bands."
24019 msgstr "Antal kloner"
24021 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24022 msgid "Amplification"
24023 msgstr "Forstærkning"
24025 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24026 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24029 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24031 msgid "Enable peaks"
24034 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24035 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24038 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24039 msgid "Enable original graphic spectrum"
24042 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24043 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24046 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24048 msgid "Enable bands"
24049 msgstr "Aktivér lyd"
24051 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24052 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24055 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24057 msgid "Enable base"
24060 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24062 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24063 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
24065 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24066 msgid "Base pixel radius"
24069 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24070 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24073 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24075 msgid "Spectral sections"
24078 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24080 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24081 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
24083 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24085 msgid "Peak height"
24086 msgstr "Video højde"
24088 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24090 msgid "Total pixel height of the peak items."
24091 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
24093 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24094 msgid "Peak extra width"
24097 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24098 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24101 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24103 msgid "V-plane color"
24104 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
24106 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24107 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24110 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24111 msgid "Number of stars"
24112 msgstr "Antal stjerner"
24114 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24116 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24117 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
24119 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24121 msgstr "Visualiserings plugin"
24123 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24124 msgid "Visualizer filter"
24125 msgstr "Visualiseringsfilter"
24127 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24128 msgid "Spectrum analyser"
24136 #~ msgid "Extended settings"
24137 #~ msgstr "Indstillinger for encoders"
24140 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24141 #~ msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
24144 #~ msgid "&Update List"
24145 #~ msgstr "Opdatér"
24148 #~ msgid "Choose subtitles file"
24149 #~ msgstr "Brug undertekstningsfil"
24152 #~ msgid "&Equalizer"
24153 #~ msgstr "Equalizer"
24156 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
24157 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
24164 #~ msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
24165 #~ msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
24168 #~ msgid "Undock from Interface"
24169 #~ msgstr "Joystick kontrol"
24176 #~ msgid "Add Interfaces"
24177 #~ msgstr "Tilføj grænseflade"
24180 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24181 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
24184 #~ msgid "Add node"
24185 #~ msgstr "Audio encoder"
24187 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24188 #~ msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
24191 #~ msgid "Subscreen height."
24192 #~ msgstr "Video højde"
24195 #~ msgid "Get Stream Information"
24196 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
24199 #~ msgid "%i items in the playlist"
24200 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste"
24203 #~ msgid "1 item in the playlist"
24204 #~ msgstr "1 element i spilleliste"
24207 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
24209 #~ "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
24210 #~ "indstillinger\" for at se dem."
24213 #~ msgid "Input and Codecs"
24214 #~ msgstr "Inddata / Codecs"
24221 #~ msgid "Media information"
24222 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
24225 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24226 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
24229 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24230 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
24233 #~ msgid "Check for updates..."
24234 #~ msgstr "Transformation"
24237 #~ msgid "No DVD Menus"
24238 #~ msgstr "Brug DVD-menuer"
24241 #~ msgid "Disk Device"
24245 #~ msgid "Native or Skins"
24246 #~ msgstr "Native American"
24249 #~ msgid "Subtitles languages"
24250 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
24253 #~ msgid "Skip Frames"
24254 #~ msgstr "Spring frames over"
24257 #~ msgid "Display Device"
24261 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24262 #~ msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
24265 #~ msgid "use Pause Color"
24266 #~ msgstr "Kun pause"
24269 #~ msgid "Strict rate control"
24270 #~ msgstr "Corba kontrol"
24273 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
24274 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
24277 #~ msgid "Subpicture Filters"
24278 #~ msgstr "Undertekstfil"
24281 #~ msgid "Save settings"
24282 #~ msgstr "Video indstillinger"
24286 #~ msgstr "Aktivér"
24290 #~ msgstr "Billede"
24293 #~ msgid "Position:"
24294 #~ msgstr "Position"
24297 #~ msgid "Timestamp:"
24298 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
24305 #~ msgid "Opaqueness:"
24306 #~ msgstr "Uigennensigtighed"
24309 #~ msgid "(in pixels)"
24310 #~ msgstr "Bredde i pixels"
24313 #~ msgid "Marquee:"
24314 #~ msgstr "Markise"
24317 #~ msgid "Timeout:"
24325 #~ msgid "Not Available"
24326 #~ msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
24328 #~ msgid "Previous track"
24329 #~ msgstr "Forrige"
24331 #~ msgid "Next track"
24335 #~ msgid "Interface settings"
24336 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
24339 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24340 #~ msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
24343 #~ msgid "Go to time:"
24344 #~ msgstr "Gå til titel"
24352 #~ msgstr "2 gennemløb"
24354 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24355 #~ msgstr "3dfx Glide video-uddata"
24365 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
24366 #~ msgstr "Streammens bogmærkeliste"
24368 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
24370 #~ "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan "
24374 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
24377 #~ "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause "
24378 #~ "for at bogmærke skal virke."
24381 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
24382 #~ "bookmarks to keep the same input."
24384 #~ "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
24385 #~ "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
24387 #~ msgid "Input has changed "
24388 #~ msgstr "Inddata har ændret sig"
24391 #~ msgid "Stream and Media Info"
24392 #~ msgstr "Stream og medieoplysninger"
24395 #~ msgid "Advanced information"
24396 #~ msgstr "Advancerede indstillinger"
24406 #~ msgid "Don't show further errors"
24407 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
24409 #~ msgid "Playlist item info"
24410 #~ msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
24413 #~ msgid "Save &As..."
24414 #~ msgstr "Gem som..."
24416 #~ msgid "Save Messages As..."
24417 #~ msgstr "Gem beskeder som..."
24419 #~ msgid "Options:"
24420 #~ msgstr "Indstillinger"
24426 #~ msgid "Stream/Save"
24430 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
24431 #~ msgstr "Brug VLC som en streamserver"
24433 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24434 #~ msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
24437 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24438 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
24441 #~ msgid "Advanced Settings..."
24442 #~ msgstr "Advancerede indstillinger..."
24448 #~ msgid "DVD (menus)"
24449 #~ msgstr "DVD (menuer)"
24451 #~ msgid "Disc type"
24452 #~ msgstr "Disk type"
24454 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24455 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24461 #~ msgid "DVD device to use"
24462 #~ msgstr "DVD enhed"
24465 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24466 #~ msgstr "CDDB server port"
24469 #~ msgid "Title number."
24470 #~ msgstr "Demux nummer"
24473 #~ msgid "Track number."
24474 #~ msgstr "Spornummer"
24477 #~ msgstr "Vælg tilfældigt"
24479 #~ msgid "&Simple Add File..."
24480 #~ msgstr "&Tilføj fil..."
24482 #~ msgid "Add &Directory..."
24483 #~ msgstr "Tilføj &mappe..."
24486 #~ msgid "&Add URL..."
24487 #~ msgstr "&Tilføj MRL..."
24490 #~ msgid "Services Discovery"
24491 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
24493 #~ msgid "&Open Playlist..."
24494 #~ msgstr "&Åbn spilleliste..."
24496 #~ msgid "&Save Playlist..."
24497 #~ msgstr "&Gem spilleliste..."
24500 #~ msgid "Sort by &Title"
24501 #~ msgstr "Sortér efter &titel"
24504 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24505 #~ msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
24508 #~ msgid "&Shuffle"
24509 #~ msgstr "Vælg tilfældigt"
24515 #~ msgstr "&Håndtér"
24518 #~ msgstr "S&ortér"
24520 #~ msgid "&Selection"
24523 #~ msgid "&View items"
24524 #~ msgstr "&Vis elementer"
24527 #~ msgid "Preparse"
24528 #~ msgstr "Portugisisk"
24531 #~ msgstr "Oplysninger"
24533 #~ msgid "%i items in playlist"
24534 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste"
24540 #~ msgid "XSPF playlist"
24541 #~ msgstr "Gem playlist"
24543 #~ msgid "Playlist is empty"
24544 #~ msgstr "Spillelisten er tom"
24546 #~ msgid "Can't save"
24547 #~ msgstr "Kan ikke gemme"
24550 #~ msgid "One level"
24551 #~ msgstr "Surround niveau (0-100)"
24554 #~ msgid "Please enter node name"
24555 #~ msgstr "Du skal angive en addresse"
24558 #~ msgid "New node"
24559 #~ msgstr "New Age"
24574 #~ msgid "Stream output MRL"
24575 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
24579 #~ msgstr "Åbn mål:"
24584 #~ msgid "Channel name"
24585 #~ msgstr "Kanal navn"
24587 #~ msgid "Select all elementary streams"
24588 #~ msgstr "Vælg alle elementær streams"
24590 #~ msgid "Subtitles codec"
24591 #~ msgstr "Undertekst format"
24593 #~ msgid "Subtitles overlay"
24594 #~ msgstr "Undertekst overlægning"
24596 #~ msgid "Subtitle options"
24597 #~ msgstr "Undertekst indstillinger"
24600 #~ msgid "Subtitles file"
24601 #~ msgstr "Undertekstfil"
24604 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
24607 #~ "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
24608 #~ "SubRiP undertekster."
24611 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24612 #~ msgstr "Undertekstforsinkelse op"
24614 #~ msgid "Open file"
24615 #~ msgstr "Åbn fil"
24619 #~ msgstr "Opdatér"
24622 #~ msgid "Check for updates"
24623 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
24626 #~ msgid "Broadcasts"
24627 #~ msgstr "Sæt ind"
24630 #~ msgid "Load Configuration"
24631 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
24634 #~ msgid "Save Configuration"
24635 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
24638 #~ msgid "New broadcast"
24639 #~ msgstr "Sæt ind"
24642 #~ msgid "VLM stream"
24643 #~ msgstr "Afspil stream"
24646 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
24648 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
24649 #~ "på din computer."
24652 #~ msgid "Use this to stream on a network."
24653 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
24656 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
24657 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
24661 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
24662 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
24663 #~ "access all of them."
24665 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
24666 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
24667 #~ "adgang til dem alle."
24670 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24671 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
24673 #~ msgid "You must choose a stream"
24674 #~ msgstr "Du skal vælge en stream"
24677 #~ msgid "Unable to find playlist"
24678 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
24682 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
24683 #~ "only the container format, proceed to the next page."
24685 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
24686 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
24687 #~ "fortsæt til næste side)"
24690 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24691 #~ msgstr "Konverter video"
24695 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
24698 #~ "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere "
24703 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
24706 #~ "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
24709 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
24710 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
24713 #~ msgid "Please enter an address"
24714 #~ msgstr "Du skal angive en addresse"
24718 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
24719 #~ "choices, some formats might not be available."
24721 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
24722 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
24725 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
24726 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
24728 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24729 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
24732 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24733 #~ msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
24735 #~ msgid "More information"
24736 #~ msgstr "Flere oplysninger"
24739 #~ msgid "Save to file"
24740 #~ msgstr "Gem fil"
24743 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
24744 #~ msgstr "Konverter lyd"
24746 #~ msgid "Creates several clones of the image"
24747 #~ msgstr "Kloner billedet flere gange."
24750 #~ msgid "Cartoon effect"
24751 #~ msgstr "Vælg effekt"
24754 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
24755 #~ msgstr "Beskærer billedet"
24757 #~ msgid "Image inversion"
24758 #~ msgstr "Inverter billedet"
24760 #~ msgid "Blurring"
24761 #~ msgstr "Slørring"
24764 #~ msgid "Adds water effect to the image"
24765 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
24768 #~ msgid "Wave effect"
24769 #~ msgstr "Høretelefons effekt"
24772 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
24773 #~ msgstr "Beskærer billedet"
24776 #~ msgid "Magnifies part of the image"
24777 #~ msgstr "Beskærer billedet"
24780 #~ msgid "Image adjustment"
24781 #~ msgstr "Indstil billede"
24783 #~ msgid "Video Options"
24784 #~ msgstr "Video indstillinger"
24786 #~ msgid "Aspect Ratio"
24787 #~ msgstr "Udseendeforhold"
24790 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
24791 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
24800 #~ msgid "More Information"
24801 #~ msgstr "Flere oplysninger"
24804 #~ msgstr "Stoppet"
24807 #~ msgstr "Afspiller"
24809 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24810 #~ msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
24812 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24813 #~ msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
24816 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24817 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
24819 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24820 #~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
24822 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24823 #~ msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
24826 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24827 #~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
24829 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24830 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
24832 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24833 #~ msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
24835 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24836 #~ msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
24838 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24839 #~ msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
24842 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24843 #~ msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
24846 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24847 #~ msgstr "VideoLAN websted"
24850 #~ msgid "Online Help"
24851 #~ msgstr "Online dokumentation"
24857 #~ msgid "&Settings"
24858 #~ msgstr "&Opsætning"
24861 #~ msgid "Embedded playlist"
24862 #~ msgstr "Åbn playlist"
24864 #~ msgid "Previous playlist item"
24865 #~ msgstr "Forrige på spillelisten"
24867 #~ msgid "Next playlist item"
24868 #~ msgstr "Næste på spillelisten"
24870 #~ msgid "Play slower"
24871 #~ msgstr "Afspil langsommere"
24873 #~ msgid "Play faster"
24874 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
24877 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24878 #~ msgstr "&Udvidet GUI"
24881 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24882 #~ msgstr "&Bogmærker..."
24885 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24886 #~ msgstr "Indstillinger..."
24890 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24893 #~ " (wxWindows grænseflade)\n"
24897 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24898 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24901 #~ "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
24902 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24905 #~ msgid "About %s"
24909 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24910 #~ msgstr "Vis/skjul grænseflade"
24912 #~ msgid "Open &File..."
24913 #~ msgstr "Åbn &fil..."
24915 #~ msgid "Open &Network Stream..."
24916 #~ msgstr "Åbn &netværksstream..."
24918 #~ msgid "Media &Info..."
24919 #~ msgstr "Medie&oplysninger..."
24926 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
24927 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
24931 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
24932 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
24936 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
24938 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
24941 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
24942 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
24946 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24947 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
24951 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24952 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
24956 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24957 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
24960 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
24961 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
24964 #~ msgid "RTP Unicast"
24965 #~ msgstr "UDP Unicast"
24968 #~ msgid "Stream to a single computer."
24969 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
24972 #~ msgid "RTP Multicast"
24973 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
24976 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24977 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
24980 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24981 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
24984 #~ msgid "Extended GUI"
24985 #~ msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
24987 #~ msgid "Minimal interface"
24988 #~ msgstr "Minimalt grænseflade"
24991 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
24992 #~ msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
24995 #~ msgid "Size to video"
24996 #~ msgstr "Zoom video"
24999 #~ msgid "Show labels in toolbar"
25000 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
25003 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
25004 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
25007 #~ msgid "Playlist view"
25008 #~ msgstr "Spilleliste"
25011 #~ msgid "Embedded"
25012 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
25019 #~ msgid "wxWidgets interface module"
25020 #~ msgstr "wxWindows grænseflademodul"
25023 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
25024 #~ msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
25026 #~ msgid "Distortion"
25027 #~ msgstr "Forvrængning"
25030 #~ msgid "Adds distortion effects"
25031 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
25034 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
25035 #~ msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
25039 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
25040 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
25042 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
25046 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
25047 #~ msgstr "Logo video filter"
25050 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
25051 #~ msgstr "ffmpeg farve konvertering"
25054 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
25055 #~ msgstr "Flac lyd-indkoder"
25058 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
25059 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
25062 #~ msgid "Video canvas width"
25063 #~ msgstr "Video bredde"
25066 #~ msgid "Video canvas height"
25067 #~ msgstr "Video højde"
25070 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25071 #~ msgstr "Element udseendesforhold"
25086 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
25087 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
25091 #~ msgstr "Altid øverst"
25095 #~ msgstr "Rumklang"
25098 #~ msgid "Security options"
25099 #~ msgstr "Undertekst indstillinger"
25101 #~ msgid "Track Number"
25102 #~ msgstr "Spornummer"
25105 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
25106 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
25108 #~ msgid "Video Device"
25109 #~ msgstr "Videoenhed"
25112 #~ msgid "Advanced Information"
25113 #~ msgstr "Advancerede indstillinger"
25116 #~ msgid "Interfaces"
25117 #~ msgstr "Grænseflade"
25120 #~ msgid "Network policy"
25121 #~ msgstr "Netwærk: "
25124 #~ msgid "Some random name"
25128 #~ msgid "Find a name"
25129 #~ msgstr "Filnavn"
25132 #~ msgid "Lua Meta"
25137 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
25138 #~ "if you choose to use SAP."
25140 #~ "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
25143 #~ msgid "About VLC media player..."
25144 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
25146 #~ msgid "Switch interface"
25147 #~ msgstr "Skift interface"
25154 #~ msgid "Embedded video output"
25155 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
25158 #~ msgid "General Info"
25159 #~ msgstr "Generelt"
25162 #~ msgid "Distribution License"
25163 #~ msgstr "Forvrængning"
25166 #~ msgid "Always show video area"
25167 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
25170 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
25171 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
25174 #~ msgid "Video Codec"
25175 #~ msgstr "Video Codec:"
25178 #~ msgid "Visualisation"
25179 #~ msgstr "Visualiseringer"
25182 #~ msgid "Always display the video"
25183 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
25186 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25187 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
25190 #~ msgid "Color invert"
25191 #~ msgstr "Farve invertering"
25194 #~ msgid "DCCP transport"
25195 #~ msgstr "UDP Port"
25198 #~ msgid "TCP transport"
25199 #~ msgstr "TCP inddata"
25202 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25203 #~ msgstr "UDP Port"
25205 #~ msgid "Codec Name"
25206 #~ msgstr "Codec navn"
25208 #~ msgid "Codec Description"
25209 #~ msgstr "Codec beskrivelse"
25211 #~ msgid "Help options"
25212 #~ msgstr "Hjælpeindstillinger"
25214 #~ msgid "print help for the advanced options"
25215 #~ msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
25219 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
25220 #~ "I420, RV24, etc.)"
25222 #~ "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f."
25223 #~ "eks I420 (standard), RV24 osv.)"
25227 #~ msgstr "Cabaret"
25230 #~ msgid "Remember wizard options"
25231 #~ msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
25234 #~ msgid "Video Device Name "
25235 #~ msgstr "Video enhedsnavn"
25238 #~ msgid "Audio Device Name "
25239 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
25242 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25243 #~ msgstr "Video Codec's"
25246 #~ msgid "Select the device"
25247 #~ msgstr "Vælg fil"
25250 #~ msgid "Save file..."
25251 #~ msgstr "Gem fil"
25254 #~ msgid "Session descriptipn"
25255 #~ msgstr "Sesions beskrivelse"
25258 #~ msgid "Default Interface"
25259 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
25262 #~ msgid "No random"
25263 #~ msgstr "Tilfældig"
25266 #~ msgid "RTCP destination port number"
25267 #~ msgstr "Sesions navn"
25269 #~ msgid "Autodetection of MTU"
25270 #~ msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
25273 #~ msgid "Replay Gain type"
25274 #~ msgstr "Afspil og stop"
25276 #~ msgid "Report a Bug"
25277 #~ msgstr "Rapportér en fejl"
25279 #~ msgid "Use DVD menus"
25280 #~ msgstr "Udnyt DVD menuer"
25283 #~ msgid "Track number/Position"
25284 #~ msgstr "Spornummer"
25287 #~ msgid "Normal rate"
25288 #~ msgstr "Normal størrelse"
25292 #~ msgstr "&Håndtér"
25299 #~ msgid "Dock playlist"
25300 #~ msgstr "spilleliste"
25303 #~ msgid "Open Directory..."
25304 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
25307 #~ msgid "Show columns"
25308 #~ msgstr "Showtunes"
25311 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25312 #~ msgstr "Vis systray ikon"
25315 #~ msgid "Transcoding"
25316 #~ msgstr "Konverter"
25319 #~ msgid "DirectX Device"
25320 #~ msgstr "Videoenhed"
25323 #~ msgid "Alsa Device"
25327 #~ msgid "Default Network caching in ms"
25328 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
25333 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
25334 #~ msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
25336 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
25337 #~ msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
25341 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
25342 #~ "approved Certification Authority)."
25344 #~ "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
25346 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
25347 #~ msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
25349 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
25350 #~ msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
25353 #~ msgid "(no title)"
25357 #~ msgid "no artist"
25358 #~ msgstr "Kunstner"
25361 #~ msgid "no album"
25365 #~ msgid "SAP sessions"
25366 #~ msgstr "Session"
25374 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
25375 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
25377 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
25378 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
25381 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
25384 #~ "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
25387 #~ msgid "Growl server"
25388 #~ msgstr "Ingen server"
25391 #~ msgid "Growl password"
25392 #~ msgstr "FTP kodeord"
25395 #~ msgid "Growl UDP port"
25396 #~ msgstr "UDP Port"
25399 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
25400 #~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
25403 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
25404 #~ msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
25407 #~ msgid "Halve sample rate"
25408 #~ msgstr "Sample rate"
25411 #~ msgid "Video monitoring filter"
25412 #~ msgstr "Video transformations filter"
25415 #~ msgid "Video Monitor"
25416 #~ msgstr "Video filtre"
25419 #~ msgid "Statistics output file"
25420 #~ msgstr "Uddata fil"
25422 #~ msgid "General interface setttings"
25423 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
25425 #~ msgid "Video snapshot directory"
25426 #~ msgstr "Video snapshot mappe"
25429 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
25431 #~ "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
25434 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
25435 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
25439 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
25440 #~ "possibly before an I-frame. "
25441 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
25445 #~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
25446 #~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
25447 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
25449 #~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store "
25450 #~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at "
25451 #~ "håndtere store frameref værdier."
25454 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
25455 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
25458 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
25459 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
25462 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
25463 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
25466 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
25467 #~ msgstr "DirectMedia objekt decoder "
25470 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
25471 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
25474 #~ msgid "PSNR calculation"
25475 #~ msgstr "Mætning"
25478 #~ msgid "Timestamp"
25479 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
25481 #~ msgid "CDDB Artist"
25482 #~ msgstr "CDDB kunstner"
25484 #~ msgid "CDDB Category"
25485 #~ msgstr "CDDB kategori"
25487 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25488 #~ msgstr "CDDB disk ID"
25490 #~ msgid "CDDB Extended Data"
25491 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
25493 #~ msgid "CDDB Genre"
25494 #~ msgstr "CDDB genre"
25496 #~ msgid "CDDB Year"
25497 #~ msgstr "CDDB år"
25499 #~ msgid "CDDB Title"
25500 #~ msgstr "CDDB titel"
25502 #~ msgid "CD-Text Arranger"
25503 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
25505 #~ msgid "CD-Text Composer"
25506 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
25508 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
25509 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
25511 #~ msgid "CD-Text Genre"
25512 #~ msgstr "CD-tekst genre"
25514 #~ msgid "CD-Text Message"
25515 #~ msgstr "CD-tekst besked"
25517 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
25518 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
25520 #~ msgid "CD-Text Performer"
25521 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
25523 #~ msgid "CD-Text Title"
25524 #~ msgstr "CD-tekst titel"
25526 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25527 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
25529 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25530 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
25532 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
25533 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
25535 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25536 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
25539 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
25540 #~ msgstr "Joystick kontrol"
25542 #~ msgid "All items, unsorted"
25543 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
25547 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
25548 #~ "timeshifted streams."
25549 #~ msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
25552 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
25553 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
25556 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25557 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
25560 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
25561 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
25564 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
25565 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
25568 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
25569 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
25572 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
25573 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
25576 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
25577 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
25580 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
25581 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
25584 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
25585 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
25588 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
25590 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
25591 #~ "endian / little endian)"
25594 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
25595 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
25598 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
25599 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
25602 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
25603 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
25605 #~ msgid "Corba control"
25606 #~ msgstr "Corba kontrol"
25608 #~ msgid "corba control module"
25609 #~ msgstr "corba kontrol modul"
25612 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
25613 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
25616 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
25617 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
25620 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
25621 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
25624 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
25625 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
25627 #~ msgid "Listeners"
25628 #~ msgstr "Lyttere"
25630 #~ msgid "Native playlist import"
25631 #~ msgstr "Import af standard spilleliste"
25634 #~ msgid "Podcast Copyright"
25635 #~ msgstr "Copyright"
25638 #~ msgid "Podcast Category"
25639 #~ msgstr "CDDB kategori"
25642 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25643 #~ msgstr "Undertekster"
25646 #~ msgid "Podcast Author"
25647 #~ msgstr "Forfatter"
25650 #~ msgid "Podcast Subcategory"
25651 #~ msgstr "Efter kategori"
25654 #~ msgid "Podcast Duration"
25655 #~ msgstr "Mætning"
25658 #~ msgid "Mime type"
25659 #~ msgstr "Disk type"
25663 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
25666 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
25668 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
25669 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
25671 #~ msgid "Open Messages Window"
25672 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
25678 #~ msgid "Do not display further errors"
25679 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
25682 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
25683 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
25685 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
25686 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
25689 #~ msgid "Enable skinned playlist"
25690 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
25692 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
25693 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
25695 #~ msgid "M3U file"
25696 #~ msgstr "M3U fil"
25699 #~ msgid "Sorted by Artist"
25700 #~ msgstr "Sortér efter artist"
25703 #~ msgid "Sorted by Album"
25704 #~ msgstr "Sortér efter navn"
25706 #~ msgid "Playlist stress tests"
25707 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
25709 #~ msgid "DAAP access"
25710 #~ msgstr "DAAP adgang"
25713 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
25714 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
25717 #~ msgid "Automatic black border cropping."
25718 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
25721 #~ msgid "Marquee text to display."
25722 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
25724 #~ msgid "Time overlay"
25725 #~ msgstr "Tidsoverlægning"
25727 #~ msgid "Standard Play"
25728 #~ msgstr "Standardafspilning"
25739 #~ msgid "Horizontal border width"
25740 #~ msgstr "Horisontal"
25743 #~ msgid "Number of streams"
25744 #~ msgstr "Antal tråde"
25747 #~ msgstr "Billede"
25750 #~ msgid "Center-Center"
25754 #~ msgid "Left-Center"
25758 #~ msgid "Right-Center"
25762 #~ msgid "Center-Top"
25766 #~ msgid "Left-Top"
25767 #~ msgstr "Venstre"
25770 #~ msgid "Right-Top"
25774 #~ msgid "Center-Bottom"
25778 #~ msgid "Left-Bottom"
25782 #~ msgid "Right-Bottom"
25785 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
25786 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
25788 #~ msgid "Adds distorsion effects"
25789 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
25791 #~ msgid "Inverts the image colors"
25792 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
25796 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
25798 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
25802 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
25803 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
25804 #~ "format, proceed to next page.)"
25806 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
25807 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
25808 #~ "fortsæt til næste side)"
25810 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
25811 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
25814 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
25815 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
25817 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
25818 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
25822 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
25824 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
25829 #~ msgid "More info"
25830 #~ msgstr "Flere oplysninger"
25832 #~ msgid "Control interface settings"
25833 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
25836 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
25837 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
25839 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
25840 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
25841 #~ "undertekster)."
25843 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
25844 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
25847 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
25848 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
25850 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
25851 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
25854 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
25857 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
25861 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
25862 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
25864 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne "
25865 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
25868 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
25870 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
25873 #~ msgid "Program to select"
25874 #~ msgstr "Programmer"
25877 #~ msgid "Programs to select"
25878 #~ msgstr "Programmer"
25880 #~ msgid "Input start time (seconds)"
25881 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
25883 #~ msgid "Preferred codecs list"
25884 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
25887 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
25888 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
25889 #~ "the other ones."
25891 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
25892 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
25893 #~ "før alle andre."
25895 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
25896 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
25898 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
25899 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
25901 #~ msgid "Standard filesystem file input"
25902 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
25905 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
25906 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
25909 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
25910 #~ "value should be set in millisecond units."
25912 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
25915 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
25916 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
25918 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
25919 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
25921 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
25922 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
25928 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
25929 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
25931 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
25932 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
25935 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
25936 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
25938 #~ msgid "Telnet Interface port"
25939 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
25941 #~ msgid "Default to 4212"
25942 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
25944 #~ msgid "Telnet Interface password"
25945 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
25948 #~ msgid "Go To Position"
25949 #~ msgstr "Logo position"
25952 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
25954 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
25955 #~ "nedbrud endnu."
25957 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
25958 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
25960 #~ msgid "Advanced output:"
25961 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
25963 #~ msgid "Output Options"
25964 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
25967 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
25969 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
25970 #~ "aktiver denne."
25973 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
25975 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
25976 #~ "aktiver denne."
25979 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
25980 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
25982 #~ msgid "Last skin used"
25983 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
25985 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25986 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
25988 #~ msgid "Miscellaneous options"
25989 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
25991 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
25992 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
25994 #~ msgid "Font filename"
25995 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
25997 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
25998 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
26000 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
26001 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
26003 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
26004 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
26007 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
26008 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
26011 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
26012 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
26014 #~ msgid "set PID to id of es"
26015 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
26018 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
26019 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
26023 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
26025 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
26027 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
26028 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
26031 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
26032 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
26035 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
26036 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
26040 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
26041 #~ "subpictures overlaying."
26042 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
26044 #~ msgid "Marquee text"
26045 #~ msgstr "Markise tekst"
26047 #~ msgid "Marquee display sub filter"
26048 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
26050 #~ msgid "Height in pixels"
26051 #~ msgstr "Højde i pixels"
26053 #~ msgid "Width in pixels"
26054 #~ msgstr "Bredde i pixels"
26056 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
26057 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
26060 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
26061 #~ msgstr "On Screen Display"
26063 #~ msgid "Select effect"
26064 #~ msgstr "Vælg effekt"
26066 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
26067 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
26069 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
26071 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
26074 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
26075 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
26078 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
26079 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
26082 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
26083 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
26085 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
26086 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
26088 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
26089 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
26092 #~ msgid "Small playlist"
26093 #~ msgstr "Gem playlist"
26095 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
26096 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
26098 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
26099 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
26101 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
26102 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
26104 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
26105 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
26107 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
26108 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
26111 #~ msgid "Podcast playlist import"
26112 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
26114 #~ msgid "raw DV demuxer"
26115 #~ msgstr "rå DV demuxer"
26117 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
26118 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
26120 #~ msgid "Enable CABAC"
26121 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
26123 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
26124 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
26126 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
26127 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
26129 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
26130 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
26132 #~ msgid "Scene-cut detection."
26133 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
26135 #~ msgid "Properties"
26136 #~ msgstr "Egenskaber"
26143 #~ msgstr "Netsynk"
26145 #~ msgid "Item Info"
26146 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
26157 #~ msgid "file size : "
26158 #~ msgstr "Video størrelse"
26161 #~ msgid "Choose a mirror"
26162 #~ msgstr "Vælg mappe"
26164 #~ msgid "Time To Live"
26165 #~ msgstr "Time To Live"
26170 #~ msgid "SLP announce"
26171 #~ msgstr "SLP annoncering"
26173 #~ msgid "SLP announcing"
26174 #~ msgstr "SLP annoncering"
26176 #~ msgid "Announce this session with SLP"
26177 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
26180 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
26181 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
26182 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
26184 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
26185 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
26187 #~ "For more information, have a look at the web site."
26189 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
26190 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
26191 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
26193 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
26194 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
26195 #~ "højhastigheds netværk.\n"
26197 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
26200 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
26201 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
26203 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
26204 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
26206 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
26207 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
26209 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
26210 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
26212 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
26213 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
26216 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
26217 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
26219 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
26220 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
26222 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
26223 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
26225 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
26226 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
26228 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
26229 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
26231 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
26232 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
26234 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
26235 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
26237 #~ msgid "Segment "
26238 #~ msgstr "Segment"
26242 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
26243 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
26246 #~ msgid "Windows GAPI"
26250 #~ msgid "Windows GDI"
26253 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
26254 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
26257 #~ msgid "Open MRL"
26260 #~ msgid "Audio output volume"
26261 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
26263 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
26265 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
26266 #~ "MPEG-2 streams."
26268 #~ msgid "Network interface address"
26269 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
26271 #~ msgid "Choose program (SID)"
26272 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
26274 #~ msgid "Choose programs"
26275 #~ msgstr "Vælg programmer"
26277 #~ msgid "Choose audio track"
26278 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
26280 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
26281 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
26283 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
26284 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
26287 #~ msgid "Current version"
26288 #~ msgstr "Farve invertering"
26291 #~ msgid "Your version"
26292 #~ msgstr "Farve invertering"
26298 #~ msgid "SAP announces"
26299 #~ msgstr "SAP annonceringer"
26302 #~ msgid "Streamming"
26303 #~ msgstr "Streaming"
26306 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
26307 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
26310 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
26311 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
26314 #~ msgid "Wizard..."
26315 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
26317 #~ msgid "SLP input"
26318 #~ msgstr "SLP inddata"
26320 #~ msgid "Joystick device"
26321 #~ msgstr "Joystick enhed"
26323 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
26324 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
26326 #~ msgid "Repeat time (ms)"
26327 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
26329 #~ msgid "Wait time (ms)"
26330 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
26332 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
26333 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
26335 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
26336 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
26338 #~ msgid "Show tooltips"
26339 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
26341 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
26342 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
26344 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
26345 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
26348 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
26349 #~ "preferences menu will occupy."
26351 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
26352 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
26354 #~ msgid "Interface default search path"
26355 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
26357 #~ msgid "GNOME interface"
26358 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
26360 #~ msgid "_Open File..."
26361 #~ msgstr "_Åbn fil..."
26363 #~ msgid "Open a file"
26364 #~ msgstr "Åbn en fil"
26366 #~ msgid "Open _Disc..."
26367 #~ msgstr "Åbn _disk..."
26369 #~ msgid "_Network stream..."
26370 #~ msgstr "_Netværksstream..."
26372 #~ msgid "Select a network stream"
26373 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
26375 #~ msgid "_Eject Disc"
26376 #~ msgstr "_Skub disk ud"
26378 #~ msgid "_Hide interface"
26379 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
26381 #~ msgid "Progr_am"
26382 #~ msgstr "Progr_am"
26384 #~ msgid "Choose the program"
26385 #~ msgstr "Vælg programmet"
26390 #~ msgid "Choose title"
26391 #~ msgstr "Vælg titel"
26393 #~ msgid "_Chapter"
26394 #~ msgstr "_Kapitel"
26396 #~ msgid "Choose chapter"
26397 #~ msgstr "Vælg kapitel"
26399 #~ msgid "_Playlist..."
26400 #~ msgstr "_Spilleliste..."
26402 #~ msgid "_Modules..."
26403 #~ msgstr "_Moduler..."
26405 #~ msgid "Open the module manager"
26406 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
26408 #~ msgid "Open the messages window"
26409 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
26411 #~ msgid "_Language"
26414 #~ msgid "Select audio channel"
26415 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
26417 #~ msgid "_Subtitles"
26418 #~ msgstr "_Undertekster"
26420 #~ msgid "Select subtitles channel"
26421 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
26423 #~ msgid "_Fullscreen"
26424 #~ msgstr "_Fuld skærm"
26432 #~ msgid "Open disc"
26433 #~ msgstr "Åbn disk"
26441 #~ msgid "Open a satellite card"
26442 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
26444 #~ msgid "Stop stream"
26445 #~ msgstr "Stop stream"
26447 #~ msgid "Pause stream"
26448 #~ msgstr "Pause stream"
26453 #~ msgid "Next file"
26454 #~ msgstr "Næste fil"
26459 #~ msgid "Select previous title"
26460 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
26462 #~ msgid "Chapter:"
26463 #~ msgstr "Kapitel:"
26465 #~ msgid "Select previous chapter"
26466 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
26468 #~ msgid "_Network Stream..."
26469 #~ msgstr "_Netværksstream..."
26471 #~ msgid "_Jump..."
26472 #~ msgstr "_Hop..."
26474 #~ msgid "Switch program"
26475 #~ msgstr "Skift program"
26477 #~ msgid "_Navigation"
26478 #~ msgstr "_Navigering"
26480 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
26481 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
26483 #~ msgid "Toggle _Interface"
26484 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
26486 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
26487 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
26490 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
26491 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
26493 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
26494 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
26496 #~ msgid "Open Stream"
26497 #~ msgstr "Åbn stream"
26499 #~ msgid "Symbol Rate"
26500 #~ msgstr "Symbol Rate"
26505 #~ msgid "stream output"
26506 #~ msgstr "stream uddata"
26509 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
26512 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
26516 #~ msgstr "Element"
26519 #~ msgstr "Invertér"
26521 #~ msgid "stream output (MRL)"
26522 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
26524 #~ msgid "Destination Target: "
26525 #~ msgstr "Modtager:"
26530 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
26531 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
26533 #~ msgid "Gtk+ interface"
26534 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
26542 #~ msgid "Close the window"
26543 #~ msgstr "Luk vinduet"
26546 #~ msgstr "_Afslut"
26548 #~ msgid "Exit the program"
26549 #~ msgstr "Afslut programmet"
26554 #~ msgid "Hide the main interface window"
26555 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
26557 #~ msgid "Navigate through the stream"
26558 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
26560 #~ msgid "_Settings"
26561 #~ msgstr "_Opsætning"
26563 #~ msgid "_Preferences..."
26564 #~ msgstr "_Indstillinger..."
26566 #~ msgid "Configure the application"
26567 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
26572 #~ msgid "About this application"
26573 #~ msgstr "Om dette program"
26575 #~ msgid "Open a Satellite Card"
26576 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
26578 #~ msgid "Go Backward"
26579 #~ msgstr "Gå tilbage"
26581 #~ msgid "Pause Stream"
26582 #~ msgstr "Pause stream"
26584 #~ msgid "Play Slower"
26585 #~ msgstr "Afspil langsommere"
26587 #~ msgid "Play Faster"
26588 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
26590 #~ msgid "Open Playlist"
26591 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
26593 #~ msgid "Previous File"
26594 #~ msgstr "Forrige fil"
26596 #~ msgid "Next File"
26597 #~ msgstr "Næste fil"
26600 #~ msgstr "_Afspil"
26602 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
26603 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
26605 #~ msgid "Open Target"
26606 #~ msgstr "Åbn mål"
26608 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
26609 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
26611 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
26612 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
26614 #~ msgid "Use stream output"
26615 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
26618 #~ msgstr "Gå til:"
26629 #~ msgid "Selected"
26633 #~ msgstr "_Beskær"
26636 #~ msgstr "_Invertér"
26641 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
26642 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
26645 #~ msgstr "PBC LID"
26647 #~ msgid "Disk type"
26648 #~ msgstr "Disk type"
26653 #~ msgid "Chapter "
26654 #~ msgstr "Kapitel "
26656 #~ msgid "Device name "
26657 #~ msgstr "Enhedsnavn "
26659 #~ msgid "Languages"
26662 #~ msgid "language"
26665 #~ msgid "Open &Disk"
26666 #~ msgstr "Åbn &disk"
26668 #~ msgid "Open &Stream"
26669 #~ msgstr "Åbn &stream"
26678 #~ msgstr "&Langsom"
26681 #~ msgstr "&Hurtig"
26683 #~ msgid "Opens an existing document"
26684 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
26686 #~ msgid "Opens a recently used file"
26687 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
26689 #~ msgid "Quits the application"
26690 #~ msgstr "Afslutter programmet"
26692 #~ msgid "Opens a disk"
26693 #~ msgstr "Åbner en disk"
26695 #~ msgid "Opens a network stream"
26696 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
26701 #~ msgid "Opening file..."
26702 #~ msgstr "Åbner fil..."
26704 #~ msgid "Exiting..."
26705 #~ msgstr "Afslutter..."
26707 #~ msgid "Toggling toolbar..."
26708 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
26710 #~ msgid "Toggle the status bar..."
26711 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
26713 #~ msgid "KDE interface"
26714 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
26716 #~ msgid "Messages:"
26717 #~ msgstr "Beskeder:"
26719 #~ msgid "Address "
26720 #~ msgstr "Adresse "
26725 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
26726 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
26730 #~ msgstr "Tilbage"
26736 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
26738 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
26739 #~ "på din computer."
26742 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
26743 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
26746 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
26747 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
26748 #~ "adgang til dem alle."
26750 #~ msgid "Choose here your input stream"
26751 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
26753 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
26755 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
26756 #~ "aktiver denne."
26758 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
26760 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
26761 #~ "aktiver denne."
26763 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
26764 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
26766 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26767 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
26769 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26770 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
26772 #~ msgid "DivX first version"
26773 #~ msgstr "DivX første version"
26775 #~ msgid "DivX second version"
26776 #~ msgstr "DivX anden version"
26778 #~ msgid "DivX third version"
26779 #~ msgstr "DivX tredje version"
26781 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
26782 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
26784 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
26785 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
26787 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
26788 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
26790 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
26791 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
26793 #~ msgid "DVD audio format"
26794 #~ msgstr "DVD lydformat"
26805 #~ msgid "Brazilian"
26806 #~ msgstr "Brasiliensk"
26812 #~ msgstr "Toolame"
26814 #~ msgid "Showintf"
26815 #~ msgstr "Showintf"
26821 #~ msgstr "MPEG-TS"
26823 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
26824 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
26827 #~ msgstr "Ncurses"
26832 #~ msgid "&Select All"
26833 #~ msgstr "&Vælg alle"
26835 #~ msgid "PLS file"
26836 #~ msgstr "PLS fil"
26838 #~ msgid "wxWindows"
26839 #~ msgstr "wxWindows"
26844 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
26845 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
26847 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
26848 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
26854 #~ msgstr "Billede"
26856 #~ msgid "VLC internal picture video output"
26857 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
26862 #~ msgid "AAC demuxer"
26863 #~ msgstr "AAC demuxer"
26865 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
26866 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
26868 #~ msgid "Screenshot Format"
26869 #~ msgstr "Skærmbillede format"
26871 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
26872 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
26875 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
26878 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
26881 #~ msgid "[module] [description]\n"
26882 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
26884 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
26885 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
26888 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
26889 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
26891 #~ msgid "Choose a stream output"
26892 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
26894 #~ msgid "Empty if no stream output."
26895 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
26897 #~ msgid "Loop playlist on end"
26898 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
26900 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
26901 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
26903 #~ msgid "Vol %%%d"
26904 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
26906 #~ msgid "Vol %d%%"
26907 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
26909 #~ msgid "Extended help"
26910 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
26912 #~ msgid "List additional commands."
26913 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
26915 #~ msgid "vlc preferences"
26916 #~ msgstr "vlc indstillinger"
26918 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
26919 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
26921 #~ msgid "Select file or directory"
26922 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
26924 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
26925 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
26927 #~ msgid "Stop Stream"
26928 #~ msgstr "Stop stream"
26930 #~ msgid "_About..."
26933 #~ msgid "Play stream"
26934 #~ msgstr "Afspil stream"
26936 #~ msgid "Random effect"
26937 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
26940 #~ msgid "Password:
\ 1"
26941 #~ msgstr "Adgangskode"
26948 #~ msgid "Extra Audio File"
26949 #~ msgstr "Lydfiltre"
26952 #~ msgid "Media File"
26953 #~ msgstr "Meditativ"
26961 #~ msgstr "Amharisk"
26965 #~ msgstr "Caching"
26973 #~ msgstr "Olivengrøn"
26976 #~ msgid "orientation"
26977 #~ msgstr "Flere oplysninger"
26980 #~ msgid "QGroupBox"
26985 #~ msgstr "aktiver"
26988 #~ msgid "checkable"
26989 #~ msgstr "aktiver"
26992 #~ msgid "horizontalLayout_3"
26993 #~ msgstr "Vend horisontalt"
27000 #~ msgid "Justification"
27001 #~ msgstr "Forstærkning"
27004 #~ msgid "Audioscrobbler username"
27005 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
27008 #~ msgid "Audioscrobbler password"
27009 #~ msgstr "FTP kodeord"
27012 #~ msgid "Connecting..."
27013 #~ msgstr "Indstillinger..."
27016 #~ msgid "Dummy video filter"
27017 #~ msgstr "Logo video filter"
27020 #~ msgid "Dummy VF"
27024 #~ msgid "Telnet Interface host"
27025 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
27027 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
27028 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
27034 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
27035 #~ "(Basic authentication only)."
27037 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
27038 #~ "(Basal autorisation)"