1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-04-06 23:27+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: include/vlc_common.h:871
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
35 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
37 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
38 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
39 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
41 #: include/vlc_config_cat.h:32
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC indstillinger"
45 #: include/vlc_config_cat.h:34
47 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
48 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
50 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
51 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
52 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
56 #: include/vlc_config_cat.h:38
58 msgid "Settings for VLC's interfaces"
59 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
61 #: include/vlc_config_cat.h:40
63 msgid "Main interfaces settings"
64 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
66 #: include/vlc_config_cat.h:42
68 msgid "Main interfaces"
69 msgstr "Minimalt grænseflade"
71 #: include/vlc_config_cat.h:43
73 msgid "Settings for the main interface"
74 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
76 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
77 msgid "Control interfaces"
78 msgstr "Kontrol grænseflader"
80 #: include/vlc_config_cat.h:46
82 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
83 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
85 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
86 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
87 msgid "Hotkeys settings"
88 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
90 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
91 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
92 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/output.m:170
93 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
94 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
95 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
96 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
97 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
101 #: include/vlc_config_cat.h:53
102 msgid "Audio settings"
103 msgstr "Lydindstillinger"
105 #: include/vlc_config_cat.h:55
106 msgid "General audio settings"
107 msgstr "Generelle lydindstillinger"
109 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
110 #: src/video_output/video_output.c:506
114 #: include/vlc_config_cat.h:58
116 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
117 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
119 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
120 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
121 msgid "Visualizations"
122 msgstr "Visualiseringer"
124 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
125 msgid "Audio visualizations"
126 msgstr "Lydvisualiseringer"
128 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
129 msgid "Output modules"
130 msgstr "Udgangsmoduler"
132 #: include/vlc_config_cat.h:64
134 msgid "General settings for audio output modules."
135 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
137 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
138 #: modules/stream_out/transcode.c:232
139 msgid "Miscellaneous"
142 #: include/vlc_config_cat.h:67
144 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
145 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
147 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
148 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:618
149 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
151 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
152 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 modules/misc/dummy/dummy.c:104
154 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
158 #: include/vlc_config_cat.h:71
159 msgid "Video settings"
160 msgstr "Video indstillinger"
162 #: include/vlc_config_cat.h:73
163 msgid "General video settings"
164 msgstr "Generelle video indstillinger"
166 #: include/vlc_config_cat.h:77
167 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
168 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
170 #: include/vlc_config_cat.h:81
172 msgid "Video filters are used to process the video stream."
173 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
175 #: include/vlc_config_cat.h:83
176 msgid "Subtitles/OSD"
177 msgstr "Undertekster/OSD"
179 #: include/vlc_config_cat.h:84
182 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
184 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
185 "overlægning af billeder"
187 #: include/vlc_config_cat.h:93
188 msgid "Input / Codecs"
189 msgstr "Inddata / Codecs"
191 #: include/vlc_config_cat.h:94
193 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
194 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
196 #: include/vlc_config_cat.h:97
197 msgid "Access modules"
198 msgstr "Adgangsmoduler"
200 #: include/vlc_config_cat.h:99
203 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
204 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
206 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
207 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
210 #: include/vlc_config_cat.h:103
212 msgid "Stream filters"
213 msgstr "Undertekstfil"
215 #: include/vlc_config_cat.h:105
217 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
218 "input side of VLC. Use with care..."
221 #: include/vlc_config_cat.h:108
225 #: include/vlc_config_cat.h:109
227 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
228 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
230 #: include/vlc_config_cat.h:111
232 msgstr "Video Codec's"
234 #: include/vlc_config_cat.h:112
236 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
237 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
239 #: include/vlc_config_cat.h:114
241 msgstr "Audio codec's"
243 #: include/vlc_config_cat.h:115
245 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
246 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
248 #: include/vlc_config_cat.h:117
252 #: include/vlc_config_cat.h:118
254 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
255 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
257 #: include/vlc_config_cat.h:120
259 msgid "General Input"
262 #: include/vlc_config_cat.h:121
264 msgid "General input settings. Use with care..."
265 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
267 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
268 msgid "Stream output"
269 msgstr "Streamuddata"
271 #: include/vlc_config_cat.h:126
274 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
275 "saving incoming streams.\n"
276 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
277 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
279 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
282 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
283 "tillader at gemme streams.\n"
284 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et \"Uddata "
285 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
287 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
288 "(konvertering, duplikering osv.)"
290 #: include/vlc_config_cat.h:134
291 msgid "General stream output settings"
292 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
294 #: include/vlc_config_cat.h:136
298 #: include/vlc_config_cat.h:138
300 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
301 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
302 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each muxer."
306 #: include/vlc_config_cat.h:144
307 msgid "Access output"
308 msgstr "Uddata tilgang"
310 #: include/vlc_config_cat.h:146
312 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
313 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
314 "should probably not do that.\n"
315 "You can also set default parameters for each access output."
318 #: include/vlc_config_cat.h:151
322 #: include/vlc_config_cat.h:153
324 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
325 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
327 "You can also set default parameters for each packetizer."
330 #: include/vlc_config_cat.h:159
334 #: include/vlc_config_cat.h:160
336 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
337 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
338 "for each sout stream module here."
341 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
345 #: include/vlc_config_cat.h:167
347 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
348 "multicast UDP or RTP."
350 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
351 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
353 #: include/vlc_config_cat.h:170
357 #: include/vlc_config_cat.h:171
358 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
359 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
361 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
362 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
363 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:548
366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
367 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
368 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
369 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
370 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
374 #: include/vlc_config_cat.h:176
377 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
378 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
380 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
381 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
382 "('service opdagelsesmoduler')"
384 #: include/vlc_config_cat.h:180
385 msgid "General playlist behaviour"
386 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
388 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
389 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
390 msgid "Services discovery"
391 msgstr "Opdagelse af tjenester"
393 #: include/vlc_config_cat.h:182
396 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
399 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
402 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
406 #: include/vlc_config_cat.h:187
408 msgid "Advanced settings. Use with care..."
409 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
411 #: include/vlc_config_cat.h:189
413 msgstr "CPU indstillinger"
415 #: include/vlc_config_cat.h:190
418 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
420 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
421 "sandsynligvis ikke ændre noget."
423 #: include/vlc_config_cat.h:193
425 msgid "Advanced settings"
426 msgstr "Advancerede indstillinger..."
428 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
429 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
434 #: include/vlc_config_cat.h:199
436 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
437 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
439 #: include/vlc_config_cat.h:202
440 msgid "Chroma modules settings"
441 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
443 #: include/vlc_config_cat.h:203
444 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
445 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
447 #: include/vlc_config_cat.h:205
448 msgid "Packetizer modules settings"
449 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
451 #: include/vlc_config_cat.h:209
452 msgid "Encoders settings"
453 msgstr "Indstillinger for encoders"
455 #: include/vlc_config_cat.h:211
456 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
458 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
461 #: include/vlc_config_cat.h:214
462 msgid "Dialog providers settings"
463 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
465 #: include/vlc_config_cat.h:216
466 msgid "Dialog providers can be configured here."
467 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
469 #: include/vlc_config_cat.h:218
470 msgid "Subtitle demuxer settings"
471 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
473 #: include/vlc_config_cat.h:220
475 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
476 "example by setting the subtitles type or file name."
478 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
479 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
481 #: include/vlc_config_cat.h:227
482 msgid "No help available"
483 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
485 #: include/vlc_config_cat.h:228
487 msgid "There is no help available for these modules."
488 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
490 #: include/vlc_interface.h:124
494 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
495 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
498 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
499 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
502 #: include/vlc_intf_strings.h:34
503 msgid "Quick &Open File..."
504 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
506 #: include/vlc_intf_strings.h:35
508 msgid "&Advanced Open..."
509 msgstr "Advancerede indstillinger..."
511 #: include/vlc_intf_strings.h:36
513 msgid "Open &Directory..."
514 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
516 #: include/vlc_intf_strings.h:38
518 msgid "Select one or more files to open"
519 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
521 #: include/vlc_intf_strings.h:42
523 msgid "Media &Information"
524 msgstr "Meta-oplysninger"
526 #: include/vlc_intf_strings.h:43
528 msgid "&Codec Information"
529 msgstr "Transformation"
531 #: include/vlc_intf_strings.h:44
536 #: include/vlc_intf_strings.h:45
538 msgid "Jump to Specific &Time"
539 msgstr "Logo position"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
546 #: include/vlc_intf_strings.h:47
548 msgid "&VLM Configuration"
549 msgstr "VLM opsætningsfil"
551 #: include/vlc_intf_strings.h:49
556 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
557 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
558 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:541
559 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:673
560 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:1928
561 #: modules/gui/macosx/intf.m:1929 modules/gui/macosx/intf.m:1930
562 #: modules/gui/macosx/intf.m:1931 modules/gui/macosx/playlist.m:443
563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
564 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
565 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
569 #: include/vlc_intf_strings.h:53
571 msgid "Fetch Information"
572 msgstr "Meta-oplysninger"
574 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
576 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
577 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
578 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
582 #: include/vlc_intf_strings.h:55
584 msgid "Information..."
585 msgstr "Transformation"
587 #: include/vlc_intf_strings.h:56
592 #: include/vlc_intf_strings.h:57
595 msgstr "Audio encoder"
597 #: include/vlc_intf_strings.h:58
602 #: include/vlc_intf_strings.h:59
607 #: include/vlc_intf_strings.h:60
609 msgid "Open Folder..."
612 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
616 #: include/vlc_intf_strings.h:65
619 msgstr "Gentag én gang"
621 #: include/vlc_intf_strings.h:66
625 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
626 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:592
630 #: include/vlc_intf_strings.h:69
633 msgstr "Tilfældig fra"
635 #: include/vlc_intf_strings.h:71
637 msgid "Add to playlist"
638 msgstr "Tilføj til playlist"
640 #: include/vlc_intf_strings.h:72
642 msgid "Add to media library"
643 msgstr "VLC medieafspiller"
645 #: include/vlc_intf_strings.h:74
650 #: include/vlc_intf_strings.h:75
652 msgid "Advanced open..."
653 msgstr "Advancerede indstillinger..."
655 #: include/vlc_intf_strings.h:76
657 msgid "Add directory..."
658 msgstr "Tilføj &mappe..."
660 #: include/vlc_intf_strings.h:78
662 msgid "Save Playlist to &File..."
663 msgstr "Gem spilleliste..."
665 #: include/vlc_intf_strings.h:79
667 msgid "Open Play&list..."
668 msgstr "&Åbn spilleliste..."
670 #: include/vlc_intf_strings.h:81
674 #: include/vlc_intf_strings.h:82
676 msgid "Search Filter"
677 msgstr "Åbn spilleliste"
679 #: include/vlc_intf_strings.h:84
681 msgid "&Services Discovery"
682 msgstr "Opdagelse af tjenester"
684 #: include/vlc_intf_strings.h:88
686 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
689 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
690 "indstillinger\" for at se dem."
692 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
694 msgstr "Billede klon"
696 #: include/vlc_intf_strings.h:94
698 msgid "Clone the image"
701 #: include/vlc_intf_strings.h:96
703 msgid "Magnification"
704 msgstr "Forstærkning"
706 #: include/vlc_intf_strings.h:97
708 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
712 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
717 #: include/vlc_intf_strings.h:101
719 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
720 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
722 #: include/vlc_intf_strings.h:103
724 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
725 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
727 #: include/vlc_intf_strings.h:105
729 msgid "Image colors inversion"
730 msgstr "Inverter billedet"
732 #: include/vlc_intf_strings.h:107
733 msgid "Split the image to make an image wall"
736 #: include/vlc_intf_strings.h:109
738 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
739 "The video gets split in parts that you must sort."
742 #: include/vlc_intf_strings.h:112
744 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
745 "Try changing the various settings for different effects"
748 #: include/vlc_intf_strings.h:115
750 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
751 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
755 #: include/vlc_intf_strings.h:119
757 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
758 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
759 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
760 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
761 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
762 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
763 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
764 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
765 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
766 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
767 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
768 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
769 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
770 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
771 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
772 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
773 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
774 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
775 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
776 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
777 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
778 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
779 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
780 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
781 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
784 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
785 #: src/audio_output/filters.c:229
787 msgid "Audio filtering failed"
790 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
791 #: src/audio_output/filters.c:230
793 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
796 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
797 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
798 #: src/video_output/video_output.c:1788 modules/video_filter/postproc.c:224
802 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
807 #: src/audio_output/input.c:118
811 #: src/audio_output/input.c:120
815 #: src/audio_output/input.c:122
818 msgstr "Video filtre"
820 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
821 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
825 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
826 msgid "Audio filters"
829 #: src/audio_output/input.c:201
832 msgstr "Afspil og stop"
834 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
835 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:611
836 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
837 msgid "Audio Channels"
840 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
841 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
842 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
843 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
844 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
845 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
846 #: modules/codec/twolame.c:71
850 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
851 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
853 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
854 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
858 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
859 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
863 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
864 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
866 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
867 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
869 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
870 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
874 #: src/audio_output/output.c:135
875 msgid "Dolby Surround"
876 msgstr "Dolby Surround"
878 #: src/audio_output/output.c:147
879 msgid "Reverse stereo"
880 msgstr "Omvendt stereo"
882 #: src/config/file.c:579
886 #: src/config/file.c:588
890 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1643
894 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1672
898 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1622
902 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
903 #: src/playlist/loadsave.c:156
904 msgid "Media Library"
907 #: src/extras/getopt.c:634
909 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
910 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
912 #: src/extras/getopt.c:659
914 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
915 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
917 #: src/extras/getopt.c:664
919 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
920 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
922 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
924 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
925 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
927 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
929 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
930 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
932 #: src/extras/getopt.c:744
934 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
935 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
937 #: src/extras/getopt.c:747
939 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
940 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
942 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
944 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
945 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
947 #: src/extras/getopt.c:824
949 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
950 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
952 #: src/extras/getopt.c:842
954 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
955 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
957 #: src/input/control.c:200
962 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
963 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
964 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
965 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
966 #: modules/stream_out/es.c:388
968 msgid "Streaming / Transcoding failed"
969 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
971 #: src/input/decoder.c:279
972 msgid "VLC could not open the packetizer module."
975 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
976 msgid "VLC could not open the decoder module."
979 #: src/input/decoder.c:678
981 msgid "No suitable decoder module"
982 msgstr "Videofilter modul"
984 #: src/input/decoder.c:679
987 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
988 "there is no way for you to fix this."
991 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
992 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
993 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
994 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
998 #: src/input/es_out.c:1118
1003 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
1004 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:598
1005 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
1009 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1014 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
1019 #: src/input/es_out.c:1916
1021 msgid "Closed captions %u"
1022 msgstr "CMML annotations decoder"
1024 #: src/input/es_out.c:2617
1029 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
1031 msgstr "Undertekster"
1033 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
1034 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
1035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
1039 #: src/input/es_out.c:2645
1042 msgstr "Aktivér lyd"
1044 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1048 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1049 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
1055 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1056 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1058 msgstr "Beskrivelse"
1060 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1061 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1065 #: src/input/es_out.c:2673
1067 msgstr "Sample rate"
1069 #: src/input/es_out.c:2674
1074 #: src/input/es_out.c:2684
1075 msgid "Bits per sample"
1076 msgstr "Bits pr. sample"
1078 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1079 #: modules/access_output/shout.c:91
1080 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
1084 #: src/input/es_out.c:2690
1089 #: src/input/es_out.c:2701
1091 msgid "Track replay gain"
1092 msgstr "Som standard sat til admin"
1094 #: src/input/es_out.c:2703
1096 msgid "Album replay gain"
1097 msgstr "Som standard sat til admin"
1099 #: src/input/es_out.c:2705
1104 #: src/input/es_out.c:2715
1108 #: src/input/es_out.c:2721
1109 msgid "Display resolution"
1110 msgstr "Skærm opløsning"
1112 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1113 #: modules/access/screen/screen.c:44
1117 #: src/input/input.c:2431
1118 msgid "Your input can't be opened"
1121 #: src/input/input.c:2432
1123 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1126 #: src/input/input.c:2562
1127 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1130 #: src/input/input.c:2563
1133 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1136 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1137 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:600
1138 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/open.m:178
1139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1140 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
1141 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
1145 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
1146 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1150 #: src/input/meta.c:41
1154 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1158 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1162 #: src/input/meta.c:44
1164 msgid "Track number"
1167 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1171 #: src/input/meta.c:47
1175 #: src/input/meta.c:48
1177 msgstr "Indstilling"
1179 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1180 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1184 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1188 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1192 #: src/input/meta.c:53
1196 #: src/input/meta.c:54
1201 #: src/input/meta.c:55
1206 #: src/input/var.c:164
1210 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1214 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1215 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:603
1216 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
1220 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1221 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1225 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:626
1226 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1230 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:609
1231 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1235 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1236 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:634
1237 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
1238 msgid "Subtitles Track"
1239 msgstr "Undertekstspor"
1241 #: src/input/var.c:275
1243 msgstr "Næste titel"
1245 #: src/input/var.c:280
1246 msgid "Previous title"
1247 msgstr "Forrige titel"
1249 #: src/input/var.c:306
1254 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1259 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1260 msgid "Next chapter"
1261 msgstr "Næste kapitel"
1263 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1264 msgid "Previous chapter"
1265 msgstr "Forrige kapitel"
1267 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1272 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:560
1273 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
1274 msgid "Add Interface"
1275 msgstr "Tilføj grænseflade"
1277 #: src/interface/interface.c:203
1282 #: src/interface/interface.c:206
1284 msgid "Telnet Interface"
1285 msgstr "Telnet grænseflade port"
1287 #: src/interface/interface.c:209
1289 msgid "Web Interface"
1290 msgstr "Grænseflade"
1292 #: src/interface/interface.c:212
1294 msgid "Debug logging"
1295 msgstr "Fil logning"
1297 #: src/interface/interface.c:215
1299 msgid "Mouse Gestures"
1302 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1303 #: src/modules/cache.c:532
1307 #: src/libvlc.c:1162
1309 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1313 #: src/libvlc.c:1339
1314 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1317 #: src/libvlc.c:1687
1318 msgid " (default enabled)"
1319 msgstr " (slået til som standard)"
1321 #: src/libvlc.c:1688
1322 msgid " (default disabled)"
1323 msgstr " (slået fra som standard)"
1325 #: src/libvlc.c:1847 src/libvlc.c:1850 src/libvlc.c:1858 src/libvlc.c:1863
1330 #: src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1851
1331 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1334 #: src/libvlc.c:1859 src/libvlc.c:1864
1337 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1340 #: src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1875
1342 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1346 #: src/libvlc.c:1975
1348 msgid "VLC version %s\n"
1349 msgstr "Farve invertering"
1351 #: src/libvlc.c:1976
1353 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1356 #: src/libvlc.c:1978
1358 msgid "Compiler: %s\n"
1361 #: src/libvlc.c:2013
1364 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1367 #: src/libvlc.c:2033
1370 "Press the RETURN key to continue...\n"
1373 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1375 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1376 #: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
1380 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1384 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1388 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1389 msgid "1:1 Original"
1390 msgstr "1:1 original"
1392 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1396 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1400 #: src/libvlc-module.c:149
1403 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1404 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1407 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1408 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1409 "diverse relaterede indstillinger."
1411 #: src/libvlc-module.c:153
1412 msgid "Interface module"
1413 msgstr "Grænseflade-modul"
1415 #: src/libvlc-module.c:155
1418 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1419 "automatically select the best module available."
1421 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1422 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1424 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1425 msgid "Extra interface modules"
1426 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1428 #: src/libvlc-module.c:161
1431 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1432 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1433 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1434 "\", \"gestures\" ...)"
1436 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1437 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1438 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1439 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1441 #: src/libvlc-module.c:168
1443 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1444 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1446 #: src/libvlc-module.c:170
1447 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1448 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1450 #: src/libvlc-module.c:172
1453 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1454 "1=warnings, 2=debug)."
1456 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1457 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1459 #: src/libvlc-module.c:175
1460 msgid "Choose which objects should print debug message"
1463 #: src/libvlc-module.c:178
1465 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1466 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1467 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1468 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1469 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1473 #: src/libvlc-module.c:185
1477 #: src/libvlc-module.c:187
1479 msgid "Turn off all warning and information messages."
1480 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1482 #: src/libvlc-module.c:189
1484 msgid "Default stream"
1485 msgstr "Som standard sat til admin"
1487 #: src/libvlc-module.c:191
1488 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1491 #: src/libvlc-module.c:194
1494 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1495 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1497 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1498 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1500 #: src/libvlc-module.c:198
1501 msgid "Color messages"
1502 msgstr "Farve beskeder"
1504 #: src/libvlc-module.c:200
1507 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1508 "needs Linux color support for this to work."
1510 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1511 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1513 #: src/libvlc-module.c:203
1514 msgid "Show advanced options"
1515 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1517 #: src/libvlc-module.c:205
1520 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1521 "available options, including those that most users should never touch."
1523 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1524 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1526 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1528 msgid "Show interface with mouse"
1529 msgstr "Vis grænseflade"
1531 #: src/libvlc-module.c:211
1533 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1534 "edge of the screen in fullscreen mode."
1537 #: src/libvlc-module.c:214
1539 msgid "Interface interaction"
1540 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1542 #: src/libvlc-module.c:216
1544 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1545 "user input is required."
1548 #: src/libvlc-module.c:226
1551 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1552 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1553 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1554 "the \"audio filters\" modules section."
1556 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1557 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1558 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1559 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1561 #: src/libvlc-module.c:232
1562 msgid "Audio output module"
1563 msgstr "Lyd udgangs modul"
1565 #: src/libvlc-module.c:234
1568 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1569 "automatically select the best method available."
1571 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1572 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1574 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
1575 #: modules/stream_out/display.c:41
1576 msgid "Enable audio"
1577 msgstr "Aktivér lyd"
1579 #: src/libvlc-module.c:240
1582 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1583 "not take place, thus saving some processing power."
1585 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1586 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1588 #: src/libvlc-module.c:244
1589 msgid "Force mono audio"
1590 msgstr "Tving mono lyd"
1592 #: src/libvlc-module.c:245
1593 msgid "This will force a mono audio output."
1594 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1596 #: src/libvlc-module.c:248
1598 msgid "Default audio volume"
1599 msgstr "Standardenheder"
1601 #: src/libvlc-module.c:250
1603 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1605 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1608 #: src/libvlc-module.c:253
1609 msgid "Audio output saved volume"
1610 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1612 #: src/libvlc-module.c:255
1615 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1616 "should not change this option manually."
1617 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1619 #: src/libvlc-module.c:258
1621 msgid "Audio output volume step"
1622 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1624 #: src/libvlc-module.c:260
1627 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1630 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1633 #: src/libvlc-module.c:263
1634 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1635 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1637 #: src/libvlc-module.c:265
1639 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1640 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1642 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1643 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1645 #: src/libvlc-module.c:269
1646 msgid "High quality audio resampling"
1649 #: src/libvlc-module.c:271
1651 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1652 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1653 "resampling algorithm will be used instead."
1656 #: src/libvlc-module.c:276
1657 msgid "Audio desynchronization compensation"
1660 #: src/libvlc-module.c:278
1662 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1663 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1666 #: src/libvlc-module.c:281
1668 msgid "Audio output channels mode"
1669 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1671 #: src/libvlc-module.c:283
1674 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1675 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1678 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1679 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1681 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
1684 msgid "Use S/PDIF when available"
1685 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1687 #: src/libvlc-module.c:289
1690 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1691 "audio stream being played."
1693 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1694 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1696 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1698 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1701 #: src/libvlc-module.c:294
1703 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1704 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1705 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1706 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1709 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1714 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1718 #: src/libvlc-module.c:306
1720 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1721 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1723 #: src/libvlc-module.c:309
1724 msgid "Audio visualizations "
1725 msgstr "Lydvisualiseringer "
1727 #: src/libvlc-module.c:311
1729 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1731 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1734 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
1736 msgid "Replay gain mode"
1737 msgstr "Afspil og stop"
1739 #: src/libvlc-module.c:317
1741 msgid "Select the replay gain mode"
1742 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
1744 #: src/libvlc-module.c:319
1746 msgid "Replay preamp"
1747 msgstr "Afspil stream"
1749 #: src/libvlc-module.c:321
1752 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1753 "replay gain information"
1754 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
1756 #: src/libvlc-module.c:324
1758 msgid "Default replay gain"
1759 msgstr "Som standard sat til admin"
1761 #: src/libvlc-module.c:326
1762 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1765 #: src/libvlc-module.c:328
1766 msgid "Peak protection"
1769 #: src/libvlc-module.c:330
1770 msgid "Protect against sound clipping"
1773 #: src/libvlc-module.c:333
1775 msgid "Enable time streching audio"
1776 msgstr "Aktivér lyd"
1778 #: src/libvlc-module.c:335
1780 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1784 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1787 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1791 #: src/libvlc-module.c:350
1793 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1794 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1795 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1796 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1800 #: src/libvlc-module.c:356
1801 msgid "Video output module"
1802 msgstr "Video udgangs modul"
1804 #: src/libvlc-module.c:358
1807 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1808 "automatically select the best method available."
1810 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1811 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1813 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
1814 #: modules/stream_out/display.c:43
1815 msgid "Enable video"
1816 msgstr "Aktivér video"
1818 #: src/libvlc-module.c:363
1821 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1822 "not take place, thus saving some processing power."
1824 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1825 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1827 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1828 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1829 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1831 msgstr "Video bredde"
1833 #: src/libvlc-module.c:368
1836 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1839 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1842 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1843 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1844 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1845 msgid "Video height"
1846 msgstr "Video højde"
1848 #: src/libvlc-module.c:373
1851 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1852 "video characteristics."
1854 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1857 #: src/libvlc-module.c:376
1859 msgid "Video X coordinate"
1860 msgstr "Video y-kordinat"
1862 #: src/libvlc-module.c:378
1864 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1868 #: src/libvlc-module.c:381
1870 msgid "Video Y coordinate"
1871 msgstr "Video y-kordinat"
1873 #: src/libvlc-module.c:383
1875 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1879 #: src/libvlc-module.c:386
1881 msgstr "Video titel"
1883 #: src/libvlc-module.c:388
1885 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1889 #: src/libvlc-module.c:391
1890 msgid "Video alignment"
1891 msgstr "Videoplacering"
1893 #: src/libvlc-module.c:393
1896 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1897 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1898 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1900 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1901 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1902 "kombinationer af værdierne."
1904 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1906 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1907 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1908 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1909 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1913 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1914 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
1916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
1917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
1918 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1919 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1923 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1924 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
1926 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1927 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1931 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1932 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1933 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1934 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1935 #: modules/video_filter/rss.c:172
1937 msgstr "Venstre-top"
1939 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1940 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1941 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1942 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1943 #: modules/video_filter/rss.c:172
1947 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1948 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1949 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1950 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1951 #: modules/video_filter/rss.c:172
1953 msgstr "Venstre-bund"
1955 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1956 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1957 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1958 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1959 #: modules/video_filter/rss.c:172
1960 msgid "Bottom-Right"
1963 #: src/libvlc-module.c:401
1967 #: src/libvlc-module.c:403
1968 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1969 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1971 #: src/libvlc-module.c:405
1972 msgid "Grayscale video output"
1973 msgstr "Gråtone video-ud"
1975 #: src/libvlc-module.c:407
1978 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1979 "save some processing power."
1981 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1982 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1984 #: src/libvlc-module.c:410
1986 msgid "Embedded video"
1987 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
1989 #: src/libvlc-module.c:412
1991 msgid "Embed the video output in the main interface."
1992 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
1994 #: src/libvlc-module.c:414
1995 msgid "Fullscreen video output"
1996 msgstr "Fuldskærms video"
1998 #: src/libvlc-module.c:416
2000 msgid "Start video in fullscreen mode"
2001 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
2003 #: src/libvlc-module.c:418
2004 msgid "Overlay video output"
2005 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
2007 #: src/libvlc-module.c:420
2009 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2010 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2013 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
2014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
2015 msgid "Always on top"
2016 msgstr "Altid øverst"
2018 #: src/libvlc-module.c:425
2019 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2020 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2022 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
2024 msgid "Show media title on video"
2025 msgstr "Overlægning/undertekster"
2027 #: src/libvlc-module.c:429
2029 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2030 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2032 #: src/libvlc-module.c:431
2034 msgid "Show video title for x milliseconds"
2035 msgstr "Overlægning/undertekster"
2037 #: src/libvlc-module.c:433
2039 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2040 msgstr "Overlægning/undertekster"
2042 #: src/libvlc-module.c:435
2044 msgid "Position of video title"
2045 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
2047 #: src/libvlc-module.c:437
2048 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2051 #: src/libvlc-module.c:439
2052 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2055 #: src/libvlc-module.c:442
2057 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2061 #: src/libvlc-module.c:450
2062 msgid "Disable screensaver"
2065 #: src/libvlc-module.c:451
2066 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2069 #: src/libvlc-module.c:453
2070 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2073 #: src/libvlc-module.c:454
2075 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2076 "computer being suspended because of inactivity."
2079 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
2080 msgid "Window decorations"
2081 msgstr "Vindue dekorationer"
2083 #: src/libvlc-module.c:459
2086 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2087 "giving a \"minimal\" window."
2089 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
2092 #: src/libvlc-module.c:462
2094 msgid "Video output filter module"
2095 msgstr "Video udgangs modul"
2097 #: src/libvlc-module.c:464
2098 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2101 #: src/libvlc-module.c:466
2102 msgid "Video filter module"
2103 msgstr "Videofilter modul"
2105 #: src/libvlc-module.c:468
2108 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2109 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2111 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2112 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2114 #: src/libvlc-module.c:472
2116 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2117 msgstr "Video snapshot mappe"
2119 #: src/libvlc-module.c:474
2121 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2122 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2124 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2126 msgid "Video snapshot file prefix"
2127 msgstr "Video snapshot format"
2129 #: src/libvlc-module.c:480
2130 msgid "Video snapshot format"
2131 msgstr "Video snapshot format"
2133 #: src/libvlc-module.c:482
2134 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2137 #: src/libvlc-module.c:484
2139 msgid "Display video snapshot preview"
2140 msgstr "Tag et video snapshot"
2142 #: src/libvlc-module.c:486
2143 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2146 #: src/libvlc-module.c:488
2147 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2150 #: src/libvlc-module.c:490
2151 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2154 #: src/libvlc-module.c:492
2156 msgid "Video snapshot width"
2157 msgstr "Video snapshot format"
2159 #: src/libvlc-module.c:494
2162 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2163 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2165 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2168 #: src/libvlc-module.c:498
2170 msgid "Video snapshot height"
2171 msgstr "Video højde"
2173 #: src/libvlc-module.c:500
2176 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2177 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2180 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2183 #: src/libvlc-module.c:504
2185 msgid "Video cropping"
2186 msgstr "Video skalering"
2188 #: src/libvlc-module.c:506
2190 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2191 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2194 #: src/libvlc-module.c:510
2195 msgid "Source aspect ratio"
2198 #: src/libvlc-module.c:512
2200 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2201 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2202 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2203 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2204 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2207 #: src/libvlc-module.c:519
2209 msgid "Video Auto Scaling"
2210 msgstr "Video skalering"
2212 #: src/libvlc-module.c:521
2213 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2216 #: src/libvlc-module.c:523
2218 msgid "Video scaling factor"
2219 msgstr "Video skalering"
2221 #: src/libvlc-module.c:525
2223 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2224 "Default value is 1.0 (original video size)."
2227 #: src/libvlc-module.c:528
2228 msgid "Custom crop ratios list"
2231 #: src/libvlc-module.c:530
2233 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2237 #: src/libvlc-module.c:533
2239 msgid "Custom aspect ratios list"
2240 msgstr "Element udseendesforhold"
2242 #: src/libvlc-module.c:535
2244 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2245 "aspect ratio list."
2248 #: src/libvlc-module.c:538
2249 msgid "Fix HDTV height"
2252 #: src/libvlc-module.c:540
2254 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2255 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2256 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2259 #: src/libvlc-module.c:545
2261 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2262 msgstr "Element udseendesforhold"
2264 #: src/libvlc-module.c:547
2266 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2267 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2268 "order to keep proportions."
2271 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
2274 msgstr "Spring frames over"
2276 #: src/libvlc-module.c:553
2278 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2279 "computer is not powerful enough"
2282 #: src/libvlc-module.c:556
2284 msgid "Drop late frames"
2285 msgstr "Spring frames over"
2287 #: src/libvlc-module.c:558
2289 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2290 "intended display date)."
2293 #: src/libvlc-module.c:561
2294 msgid "Quiet synchro"
2295 msgstr "Stille synkronisering"
2297 #: src/libvlc-module.c:563
2299 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2300 "synchronization mechanism."
2303 #: src/libvlc-module.c:566
2304 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2307 #: src/libvlc-module.c:568
2309 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2310 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2311 "support is the default value."
2314 #: src/libvlc-module.c:574
2318 #: src/libvlc-module.c:574
2320 msgid "Fullscreen-Only"
2323 #: src/libvlc-module.c:582
2325 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2326 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2330 #: src/libvlc-module.c:586
2331 msgid "Clock reference average counter"
2334 #: src/libvlc-module.c:588
2336 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2339 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
2340 "indstilling sættes til 10000."
2342 #: src/libvlc-module.c:591
2343 msgid "Clock synchronisation"
2344 msgstr "Clock synkronisering"
2346 #: src/libvlc-module.c:593
2348 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2349 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2352 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2353 msgid "Network synchronisation"
2354 msgstr "Netværkssynkronisering"
2356 #: src/libvlc-module.c:598
2358 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2359 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2362 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2363 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2366 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2367 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2370 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2371 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2372 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2376 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2377 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2378 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
2382 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2386 #: src/libvlc-module.c:608
2388 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2389 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2391 #: src/libvlc-module.c:610
2392 msgid "MTU of the network interface"
2393 msgstr "Netværk kortets MTU"
2395 #: src/libvlc-module.c:612
2398 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2399 "over the network (in bytes)."
2401 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2402 "vil det normalt være 1500."
2404 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2405 msgid "Hop limit (TTL)"
2408 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2410 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2411 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2415 #: src/libvlc-module.c:623
2417 msgid "Multicast output interface"
2418 msgstr "Joystick kontrol"
2420 #: src/libvlc-module.c:625
2421 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2424 #: src/libvlc-module.c:627
2426 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2427 msgstr "Joystick kontrol"
2429 #: src/libvlc-module.c:629
2431 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2435 #: src/libvlc-module.c:632
2436 msgid "DiffServ Code Point"
2439 #: src/libvlc-module.c:633
2441 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2442 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2445 #: src/libvlc-module.c:639
2447 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2448 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2451 #: src/libvlc-module.c:645
2453 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2454 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2455 "(like DVB streams for example)."
2458 #: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
2463 #: src/libvlc-module.c:653
2465 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2466 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2468 #: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
2469 msgid "Subtitles track"
2470 msgstr "Undertitel spor"
2472 #: src/libvlc-module.c:658
2474 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2476 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2478 #: src/libvlc-module.c:661
2480 msgid "Audio language"
2483 #: src/libvlc-module.c:663
2486 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2487 "letter country code)."
2489 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2490 "bogstavs landekoder)"
2492 #: src/libvlc-module.c:666
2494 msgid "Subtitle language"
2495 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2497 #: src/libvlc-module.c:668
2500 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2501 "three letters country code)."
2503 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2504 "eller tre bogstavs landekoder)"
2506 #: src/libvlc-module.c:672
2508 msgid "Audio track ID"
2511 #: src/libvlc-module.c:674
2513 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2514 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2516 #: src/libvlc-module.c:676
2518 msgid "Subtitles track ID"
2519 msgstr "Undertitel spor"
2521 #: src/libvlc-module.c:678
2523 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2525 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2527 #: src/libvlc-module.c:680
2528 msgid "Input repetitions"
2529 msgstr "Inddata-repetitioner"
2531 #: src/libvlc-module.c:682
2532 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2533 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2535 #: src/libvlc-module.c:684
2538 msgstr "Start direkte i menu"
2540 #: src/libvlc-module.c:686
2541 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2544 #: src/libvlc-module.c:688
2547 msgstr "Stop stream"
2549 #: src/libvlc-module.c:690
2550 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2553 #: src/libvlc-module.c:692
2558 #: src/libvlc-module.c:694
2559 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2562 #: src/libvlc-module.c:696
2567 #: src/libvlc-module.c:698
2568 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2571 #: src/libvlc-module.c:700
2573 msgstr "Inddata liste"
2575 #: src/libvlc-module.c:702
2578 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2579 "together after the normal one."
2581 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2583 #: src/libvlc-module.c:705
2584 msgid "Input slave (experimental)"
2585 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2587 #: src/libvlc-module.c:707
2589 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2590 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2594 #: src/libvlc-module.c:711
2595 msgid "Bookmarks list for a stream"
2596 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2598 #: src/libvlc-module.c:713
2600 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2601 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2605 #: src/libvlc-module.c:717
2607 msgid "Record directory or filename"
2608 msgstr "Video snapshot mappe"
2610 #: src/libvlc-module.c:719
2612 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2613 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2615 #: src/libvlc-module.c:721
2617 msgid "Prefer native stream recording"
2618 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
2620 #: src/libvlc-module.c:723
2622 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2626 #: src/libvlc-module.c:726
2628 msgid "Timeshift directory"
2629 msgstr "Video snapshot mappe"
2631 #: src/libvlc-module.c:728
2632 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2635 #: src/libvlc-module.c:730
2637 msgid "Timeshift granularity"
2638 msgstr "Tidsforskydelse"
2640 #: src/libvlc-module.c:732
2643 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2644 "to store the timeshifted streams."
2645 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
2647 #: src/libvlc-module.c:737
2649 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2650 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2651 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2652 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2655 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
2656 msgid "Force subtitle position"
2657 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2659 #: src/libvlc-module.c:745
2661 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2662 "over the movie. Try several positions."
2665 #: src/libvlc-module.c:748
2667 msgid "Enable sub-pictures"
2670 #: src/libvlc-module.c:750
2671 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2674 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
2677 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2678 msgid "On Screen Display"
2679 msgstr "On Screen Display"
2681 #: src/libvlc-module.c:754
2683 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2687 #: src/libvlc-module.c:757
2689 msgid "Text rendering module"
2690 msgstr "Tekstudførelse"
2692 #: src/libvlc-module.c:759
2694 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2698 #: src/libvlc-module.c:761
2699 msgid "Subpictures filter module"
2702 #: src/libvlc-module.c:763
2704 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2705 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2708 #: src/libvlc-module.c:766
2709 msgid "Autodetect subtitle files"
2710 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2712 #: src/libvlc-module.c:768
2715 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2716 "(based on the filename of the movie)."
2718 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2720 #: src/libvlc-module.c:771
2721 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2724 #: src/libvlc-module.c:773
2726 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2728 "0 = no subtitles autodetected\n"
2729 "1 = any subtitle file\n"
2730 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2731 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2732 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2735 #: src/libvlc-module.c:781
2736 msgid "Subtitle autodetection paths"
2737 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2739 #: src/libvlc-module.c:783
2741 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2742 "found in the current directory."
2744 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2745 "var fundet i den nuværende mappe."
2747 #: src/libvlc-module.c:786
2748 msgid "Use subtitle file"
2749 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2751 #: src/libvlc-module.c:788
2753 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2756 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2757 "finde din undertekstningsfil."
2759 #: src/libvlc-module.c:791
2763 #: src/libvlc-module.c:794
2765 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2766 "the drive letter (eg. D:)"
2768 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2769 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2771 #: src/libvlc-module.c:798
2772 msgid "This is the default DVD device to use."
2773 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2775 #: src/libvlc-module.c:801
2779 #: src/libvlc-module.c:804
2781 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2782 "scan for a suitable CD-ROM device."
2784 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2785 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2787 #: src/libvlc-module.c:808
2788 msgid "This is the default VCD device to use."
2789 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2791 #: src/libvlc-module.c:811
2792 msgid "Audio CD device"
2793 msgstr "Lyd cd enhed"
2795 #: src/libvlc-module.c:814
2797 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2798 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2800 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2801 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2803 #: src/libvlc-module.c:818
2804 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2805 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2807 #: src/libvlc-module.c:821
2809 msgstr "Gennemtving IPv6"
2811 #: src/libvlc-module.c:823
2813 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2815 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2816 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2818 #: src/libvlc-module.c:825
2820 msgstr "Gennemtving IPv4"
2822 #: src/libvlc-module.c:827
2824 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2826 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2827 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2829 #: src/libvlc-module.c:829
2831 msgid "TCP connection timeout"
2832 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2834 #: src/libvlc-module.c:831
2836 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2837 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2839 #: src/libvlc-module.c:833
2840 msgid "SOCKS server"
2841 msgstr "SOCKS server"
2843 #: src/libvlc-module.c:835
2846 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2847 "used for all TCP connections"
2849 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2850 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2852 #: src/libvlc-module.c:838
2853 msgid "SOCKS user name"
2854 msgstr "SOCKS brugernavn"
2856 #: src/libvlc-module.c:840
2858 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2860 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2863 #: src/libvlc-module.c:842
2864 msgid "SOCKS password"
2865 msgstr "SOCKS adgangskode"
2867 #: src/libvlc-module.c:844
2869 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2871 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2874 #: src/libvlc-module.c:846
2875 msgid "Title metadata"
2876 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2878 #: src/libvlc-module.c:848
2879 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2880 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2882 #: src/libvlc-module.c:850
2883 msgid "Author metadata"
2884 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2886 #: src/libvlc-module.c:852
2887 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2888 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2890 #: src/libvlc-module.c:854
2891 msgid "Artist metadata"
2892 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2894 #: src/libvlc-module.c:856
2895 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2896 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2898 #: src/libvlc-module.c:858
2899 msgid "Genre metadata"
2900 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2902 #: src/libvlc-module.c:860
2903 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2904 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2906 #: src/libvlc-module.c:862
2907 msgid "Copyright metadata"
2908 msgstr "Copyright metadata"
2910 #: src/libvlc-module.c:864
2911 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2912 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2914 #: src/libvlc-module.c:866
2915 msgid "Description metadata"
2916 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2918 #: src/libvlc-module.c:868
2919 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2920 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2922 #: src/libvlc-module.c:870
2923 msgid "Date metadata"
2924 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2926 #: src/libvlc-module.c:872
2927 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2928 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2930 #: src/libvlc-module.c:874
2931 msgid "URL metadata"
2932 msgstr "URL meta-oplysninger"
2934 #: src/libvlc-module.c:876
2935 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2936 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2938 #: src/libvlc-module.c:880
2940 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2941 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2942 "can break playback of all your streams."
2944 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2945 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2946 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2948 #: src/libvlc-module.c:884
2950 msgid "Preferred decoders list"
2951 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2953 #: src/libvlc-module.c:886
2956 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2957 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2958 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2960 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2961 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2962 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2964 #: src/libvlc-module.c:891
2965 msgid "Preferred encoders list"
2966 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2968 #: src/libvlc-module.c:893
2971 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2973 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2974 "prioriteret rækkefølge"
2976 #: src/libvlc-module.c:896
2977 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2980 #: src/libvlc-module.c:898
2982 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2983 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2986 #: src/libvlc-module.c:907
2988 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2991 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2994 #: src/libvlc-module.c:910
2995 msgid "Default stream output chain"
2996 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2998 #: src/libvlc-module.c:912
3000 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3001 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3005 #: src/libvlc-module.c:916
3006 msgid "Enable streaming of all ES"
3007 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
3009 #: src/libvlc-module.c:918
3011 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3012 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
3014 #: src/libvlc-module.c:920
3015 msgid "Display while streaming"
3016 msgstr "Vis under streamning"
3018 #: src/libvlc-module.c:922
3020 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3021 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
3023 #: src/libvlc-module.c:924
3024 msgid "Enable video stream output"
3025 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
3027 #: src/libvlc-module.c:926
3029 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3030 "facility when this last one is enabled."
3033 #: src/libvlc-module.c:929
3034 msgid "Enable audio stream output"
3035 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3037 #: src/libvlc-module.c:931
3039 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3040 "facility when this last one is enabled."
3043 #: src/libvlc-module.c:934
3045 msgid "Enable SPU stream output"
3046 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3048 #: src/libvlc-module.c:936
3050 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3051 "facility when this last one is enabled."
3054 #: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
3055 msgid "Keep stream output open"
3056 msgstr "Hold stream udgang åben"
3058 #: src/libvlc-module.c:941
3060 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3061 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3065 #: src/libvlc-module.c:945
3067 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3068 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
3070 #: src/libvlc-module.c:947
3073 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3074 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3076 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
3079 #: src/libvlc-module.c:950
3080 msgid "Preferred packetizer list"
3083 #: src/libvlc-module.c:952
3085 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3088 #: src/libvlc-module.c:955
3092 #: src/libvlc-module.c:957
3093 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3096 #: src/libvlc-module.c:959
3097 msgid "Access output module"
3098 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
3100 #: src/libvlc-module.c:961
3101 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3104 #: src/libvlc-module.c:963
3105 msgid "Control SAP flow"
3108 #: src/libvlc-module.c:965
3110 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3111 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3114 #: src/libvlc-module.c:969
3115 msgid "SAP announcement interval"
3116 msgstr "SAP annonceringsinterval"
3118 #: src/libvlc-module.c:971
3120 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3121 "between SAP announcements."
3124 #: src/libvlc-module.c:980
3126 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3127 "always leave all these enabled."
3130 #: src/libvlc-module.c:983
3131 msgid "Enable FPU support"
3132 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
3134 #: src/libvlc-module.c:985
3136 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3138 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
3140 #: src/libvlc-module.c:988
3141 msgid "Enable CPU MMX support"
3142 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
3144 #: src/libvlc-module.c:990
3146 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3150 #: src/libvlc-module.c:993
3151 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3152 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
3154 #: src/libvlc-module.c:995
3156 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3157 "advantage of them."
3158 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
3160 #: src/libvlc-module.c:998
3161 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3162 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
3164 #: src/libvlc-module.c:1000
3166 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3167 "advantage of them."
3168 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
3170 #: src/libvlc-module.c:1003
3171 msgid "Enable CPU SSE support"
3172 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
3174 #: src/libvlc-module.c:1005
3176 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3178 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
3180 #: src/libvlc-module.c:1008
3181 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3182 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
3184 #: src/libvlc-module.c:1010
3186 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3188 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
3190 #: src/libvlc-module.c:1013
3191 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3192 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
3194 #: src/libvlc-module.c:1015
3196 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3197 "advantage of them."
3198 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
3200 #: src/libvlc-module.c:1020
3202 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3203 "you really know what you are doing."
3206 #: src/libvlc-module.c:1023
3207 msgid "Memory copy module"
3208 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
3210 #: src/libvlc-module.c:1025
3212 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3213 "select the fastest one supported by your hardware."
3216 #: src/libvlc-module.c:1028
3217 msgid "Access module"
3218 msgstr "Adgangsmodul"
3220 #: src/libvlc-module.c:1030
3222 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3223 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3224 "option unless you really know what you are doing."
3227 #: src/libvlc-module.c:1034
3229 msgid "Stream filter module"
3230 msgstr "Videofilter modul"
3232 #: src/libvlc-module.c:1036
3234 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3235 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
3237 #: src/libvlc-module.c:1038
3238 msgid "Demux module"
3239 msgstr "Demux modul"
3241 #: src/libvlc-module.c:1040
3243 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3244 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3245 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3246 "you really know what you are doing."
3249 #: src/libvlc-module.c:1045
3250 msgid "Allow real-time priority"
3251 msgstr "Tillad real-time prioritet"
3253 #: src/libvlc-module.c:1047
3255 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3256 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3257 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3258 "only activate this if you know what you're doing."
3260 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
3261 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
3262 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
3263 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
3265 #: src/libvlc-module.c:1053
3266 msgid "Adjust VLC priority"
3267 msgstr "Juster VLC prioritet"
3269 #: src/libvlc-module.c:1055
3271 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3272 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3276 #: src/libvlc-module.c:1059
3277 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3280 #: src/libvlc-module.c:1061
3282 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3285 #: src/libvlc-module.c:1064
3286 msgid "Modules search path"
3287 msgstr "Søgemappe for moduler"
3289 #: src/libvlc-module.c:1066
3291 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3292 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3295 #: src/libvlc-module.c:1069
3296 msgid "VLM configuration file"
3297 msgstr "VLM opsætningsfil"
3299 #: src/libvlc-module.c:1071
3300 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3303 #: src/libvlc-module.c:1073
3304 msgid "Use a plugins cache"
3305 msgstr "Brug en cache til plugins"
3307 #: src/libvlc-module.c:1075
3308 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3311 #: src/libvlc-module.c:1077
3312 msgid "Collect statistics"
3315 #: src/libvlc-module.c:1079
3317 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3318 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3320 #: src/libvlc-module.c:1081
3321 msgid "Run as daemon process"
3322 msgstr "Kør som dæmon proces"
3324 #: src/libvlc-module.c:1083
3325 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3326 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
3328 #: src/libvlc-module.c:1085
3329 msgid "Write process id to file"
3332 #: src/libvlc-module.c:1087
3333 msgid "Writes process id into specified file."
3336 #: src/libvlc-module.c:1089
3339 msgstr "Logo filnavn"
3341 #: src/libvlc-module.c:1091
3342 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3345 #: src/libvlc-module.c:1093
3346 msgid "Log to syslog"
3349 #: src/libvlc-module.c:1095
3350 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3353 #: src/libvlc-module.c:1097
3354 msgid "Allow only one running instance"
3355 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3357 #: src/libvlc-module.c:1100
3359 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3360 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3361 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3362 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3363 "running instance or enqueue it."
3366 #: src/libvlc-module.c:1107
3368 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3369 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3370 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3371 "This option will allow you to play the file with the already running "
3372 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3373 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3376 #: src/libvlc-module.c:1116
3377 msgid "VLC is started from file association"
3380 #: src/libvlc-module.c:1118
3381 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3384 #: src/libvlc-module.c:1121
3386 msgid "One instance when started from file"
3387 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3389 #: src/libvlc-module.c:1123
3391 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3392 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3394 #: src/libvlc-module.c:1125
3395 msgid "Increase the priority of the process"
3396 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3398 #: src/libvlc-module.c:1127
3401 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3402 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3403 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3404 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3405 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3408 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3409 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
3410 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
3411 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
3412 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
3414 #: src/libvlc-module.c:1135
3415 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3418 #: src/libvlc-module.c:1137
3420 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3421 "playing current item."
3424 #: src/libvlc-module.c:1146
3426 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3427 "overridden in the playlist dialog box."
3430 #: src/libvlc-module.c:1149
3431 msgid "Automatically preparse files"
3434 #: src/libvlc-module.c:1151
3436 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3440 #: src/libvlc-module.c:1154
3441 msgid "Album art policy"
3444 #: src/libvlc-module.c:1156
3445 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3448 #: src/libvlc-module.c:1162
3449 msgid "Manual download only"
3452 #: src/libvlc-module.c:1163
3453 msgid "When track starts playing"
3456 #: src/libvlc-module.c:1164
3457 msgid "As soon as track is added"
3460 #: src/libvlc-module.c:1166
3461 msgid "Services discovery modules"
3462 msgstr "Service opdagelses moduler"
3464 #: src/libvlc-module.c:1168
3467 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3468 "Typical values are sap, hal, ..."
3470 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3471 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3473 #: src/libvlc-module.c:1171
3474 msgid "Play files randomly forever"
3475 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3477 #: src/libvlc-module.c:1173
3479 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3481 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3484 #: src/libvlc-module.c:1177
3486 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3487 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3489 #: src/libvlc-module.c:1179
3490 msgid "Repeat current item"
3491 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3493 #: src/libvlc-module.c:1181
3495 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3497 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3498 "spilleliste element igen og igen."
3500 #: src/libvlc-module.c:1183
3501 msgid "Play and stop"
3502 msgstr "Afspil og stop"
3504 #: src/libvlc-module.c:1185
3505 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3508 #: src/libvlc-module.c:1187
3510 msgid "Play and exit"
3511 msgstr "Afspil og stop"
3513 #: src/libvlc-module.c:1189
3515 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3516 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3518 #: src/libvlc-module.c:1191
3520 msgid "Use media library"
3521 msgstr "VLC medieafspiller"
3523 #: src/libvlc-module.c:1193
3525 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3529 #: src/libvlc-module.c:1196
3531 msgid "Display playlist tree"
3532 msgstr "Næste på spillelisten"
3534 #: src/libvlc-module.c:1198
3536 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3540 #: src/libvlc-module.c:1207
3541 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3543 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3546 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3547 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3548 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3549 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3550 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:623
3551 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3552 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
3557 #: src/libvlc-module.c:1211
3558 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3559 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3561 #: src/libvlc-module.c:1212
3563 msgid "Leave fullscreen"
3564 msgstr "Fyld hele skærmen"
3566 #: src/libvlc-module.c:1213
3568 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3569 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3571 #: src/libvlc-module.c:1214
3573 msgstr "Afspil/Pause"
3575 #: src/libvlc-module.c:1215
3576 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3577 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3579 #: src/libvlc-module.c:1216
3583 #: src/libvlc-module.c:1217
3584 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3585 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3587 #: src/libvlc-module.c:1218
3591 #: src/libvlc-module.c:1219
3592 msgid "Select the hotkey to use to play."
3593 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3595 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3596 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:588
3597 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3598 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3602 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3603 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3604 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3606 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3607 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:589
3608 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3609 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3611 msgstr "Langsommere"
3613 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3614 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3615 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3617 #: src/libvlc-module.c:1224
3620 msgstr "Normal størrelse"
3622 #: src/libvlc-module.c:1225
3624 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3625 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3627 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3629 msgid "Faster (fine)"
3632 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3634 msgid "Slower (fine)"
3635 msgstr "Langsommere"
3637 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3638 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3639 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:591
3640 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:683
3641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3643 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
3644 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3645 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3649 #: src/libvlc-module.c:1231
3650 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3652 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3655 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3656 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3657 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:590
3658 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:682
3659 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
3660 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
3664 #: src/libvlc-module.c:1233
3665 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3667 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3670 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3671 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:587
3672 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:681
3673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3674 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3675 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
3679 #: src/libvlc-module.c:1235
3681 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3682 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3684 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3685 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3686 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:547
3687 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
3688 #: modules/video_filter/rss.c:197
3692 #: src/libvlc-module.c:1237
3693 msgid "Select the hotkey to display the position."
3694 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3696 #: src/libvlc-module.c:1239
3697 msgid "Very short backwards jump"
3700 #: src/libvlc-module.c:1241
3702 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3703 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3705 #: src/libvlc-module.c:1242
3707 msgid "Short backwards jump"
3710 #: src/libvlc-module.c:1244
3712 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3713 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3715 #: src/libvlc-module.c:1245
3716 msgid "Medium backwards jump"
3719 #: src/libvlc-module.c:1247
3721 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3722 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3724 #: src/libvlc-module.c:1248
3726 msgid "Long backwards jump"
3729 #: src/libvlc-module.c:1250
3731 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3732 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3734 #: src/libvlc-module.c:1252
3735 msgid "Very short forward jump"
3738 #: src/libvlc-module.c:1254
3740 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3741 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3743 #: src/libvlc-module.c:1255
3745 msgid "Short forward jump"
3748 #: src/libvlc-module.c:1257
3750 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3751 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3753 #: src/libvlc-module.c:1258
3754 msgid "Medium forward jump"
3757 #: src/libvlc-module.c:1260
3759 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3760 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3762 #: src/libvlc-module.c:1261
3763 msgid "Long forward jump"
3766 #: src/libvlc-module.c:1263
3768 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3769 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3771 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3776 #: src/libvlc-module.c:1266
3778 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3779 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3781 #: src/libvlc-module.c:1268
3782 msgid "Very short jump length"
3785 #: src/libvlc-module.c:1269
3786 msgid "Very short jump length, in seconds."
3789 #: src/libvlc-module.c:1270
3790 msgid "Short jump length"
3793 #: src/libvlc-module.c:1271
3794 msgid "Short jump length, in seconds."
3797 #: src/libvlc-module.c:1272
3798 msgid "Medium jump length"
3801 #: src/libvlc-module.c:1273
3802 msgid "Medium jump length, in seconds."
3805 #: src/libvlc-module.c:1274
3807 msgid "Long jump length"
3808 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3810 #: src/libvlc-module.c:1275
3811 msgid "Long jump length, in seconds."
3814 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3815 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:347
3816 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3817 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3818 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3822 #: src/libvlc-module.c:1278
3823 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3824 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3826 #: src/libvlc-module.c:1279
3830 #: src/libvlc-module.c:1280
3831 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3832 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3834 #: src/libvlc-module.c:1281
3835 msgid "Navigate down"
3836 msgstr "Navigér ned"
3838 #: src/libvlc-module.c:1282
3839 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3840 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3842 #: src/libvlc-module.c:1283
3843 msgid "Navigate left"
3844 msgstr "Navigér venstre"
3846 #: src/libvlc-module.c:1284
3847 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3848 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3850 #: src/libvlc-module.c:1285
3851 msgid "Navigate right"
3852 msgstr "Navigér højre"
3854 #: src/libvlc-module.c:1286
3855 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3856 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3858 #: src/libvlc-module.c:1287
3862 #: src/libvlc-module.c:1288
3863 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3864 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3866 #: src/libvlc-module.c:1289
3868 msgid "Go to the DVD menu"
3869 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3871 #: src/libvlc-module.c:1290
3873 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3874 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3876 #: src/libvlc-module.c:1291
3878 msgid "Select previous DVD title"
3879 msgstr "Vælg forrige titel"
3881 #: src/libvlc-module.c:1292
3883 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3885 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3888 #: src/libvlc-module.c:1293
3890 msgid "Select next DVD title"
3891 msgstr "Vælg næste kapitel"
3893 #: src/libvlc-module.c:1294
3895 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3896 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3898 #: src/libvlc-module.c:1295
3900 msgid "Select prev DVD chapter"
3901 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3903 #: src/libvlc-module.c:1296
3905 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3907 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3910 #: src/libvlc-module.c:1297
3912 msgid "Select next DVD chapter"
3913 msgstr "Vælg næste kapitel"
3915 #: src/libvlc-module.c:1298
3917 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3918 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3920 #: src/libvlc-module.c:1299
3922 msgstr "Lydstyrke op"
3924 #: src/libvlc-module.c:1300
3925 msgid "Select the key to increase audio volume."
3926 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3928 #: src/libvlc-module.c:1301
3930 msgstr "Lydstyrke ned"
3932 #: src/libvlc-module.c:1302
3933 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3934 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3936 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
3937 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:608
3938 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:686
3939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3943 #: src/libvlc-module.c:1304
3945 msgid "Select the key to mute audio."
3946 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3948 #: src/libvlc-module.c:1305
3949 msgid "Subtitle delay up"
3950 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3952 #: src/libvlc-module.c:1306
3953 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3954 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3956 #: src/libvlc-module.c:1307
3957 msgid "Subtitle delay down"
3958 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3960 #: src/libvlc-module.c:1308
3961 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3962 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3964 #: src/libvlc-module.c:1309
3965 msgid "Audio delay up"
3966 msgstr "Lydforsinkelse op"
3968 #: src/libvlc-module.c:1310
3969 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3970 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3972 #: src/libvlc-module.c:1311
3973 msgid "Audio delay down"
3974 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3976 #: src/libvlc-module.c:1312
3977 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3978 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3980 #: src/libvlc-module.c:1319
3981 msgid "Play playlist bookmark 1"
3982 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3984 #: src/libvlc-module.c:1320
3985 msgid "Play playlist bookmark 2"
3986 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3988 #: src/libvlc-module.c:1321
3989 msgid "Play playlist bookmark 3"
3990 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3992 #: src/libvlc-module.c:1322
3993 msgid "Play playlist bookmark 4"
3994 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3996 #: src/libvlc-module.c:1323
3997 msgid "Play playlist bookmark 5"
3998 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
4000 #: src/libvlc-module.c:1324
4001 msgid "Play playlist bookmark 6"
4002 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
4004 #: src/libvlc-module.c:1325
4005 msgid "Play playlist bookmark 7"
4006 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
4008 #: src/libvlc-module.c:1326
4009 msgid "Play playlist bookmark 8"
4010 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
4012 #: src/libvlc-module.c:1327
4013 msgid "Play playlist bookmark 9"
4014 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
4016 #: src/libvlc-module.c:1328
4017 msgid "Play playlist bookmark 10"
4018 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
4020 #: src/libvlc-module.c:1329
4021 msgid "Select the key to play this bookmark."
4022 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
4024 #: src/libvlc-module.c:1330
4025 msgid "Set playlist bookmark 1"
4026 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
4028 #: src/libvlc-module.c:1331
4029 msgid "Set playlist bookmark 2"
4030 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
4032 #: src/libvlc-module.c:1332
4033 msgid "Set playlist bookmark 3"
4034 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
4036 #: src/libvlc-module.c:1333
4037 msgid "Set playlist bookmark 4"
4038 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
4040 #: src/libvlc-module.c:1334
4041 msgid "Set playlist bookmark 5"
4042 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
4044 #: src/libvlc-module.c:1335
4045 msgid "Set playlist bookmark 6"
4046 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
4048 #: src/libvlc-module.c:1336
4049 msgid "Set playlist bookmark 7"
4050 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
4052 #: src/libvlc-module.c:1337
4053 msgid "Set playlist bookmark 8"
4054 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
4056 #: src/libvlc-module.c:1338
4057 msgid "Set playlist bookmark 9"
4058 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
4060 #: src/libvlc-module.c:1339
4061 msgid "Set playlist bookmark 10"
4062 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
4064 #: src/libvlc-module.c:1340
4065 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4066 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
4068 #: src/libvlc-module.c:1342
4069 msgid "Playlist bookmark 1"
4070 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
4072 #: src/libvlc-module.c:1343
4073 msgid "Playlist bookmark 2"
4074 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
4076 #: src/libvlc-module.c:1344
4077 msgid "Playlist bookmark 3"
4078 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
4080 #: src/libvlc-module.c:1345
4081 msgid "Playlist bookmark 4"
4082 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
4084 #: src/libvlc-module.c:1346
4085 msgid "Playlist bookmark 5"
4086 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
4088 #: src/libvlc-module.c:1347
4089 msgid "Playlist bookmark 6"
4090 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
4092 #: src/libvlc-module.c:1348
4093 msgid "Playlist bookmark 7"
4094 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
4096 #: src/libvlc-module.c:1349
4097 msgid "Playlist bookmark 8"
4098 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
4100 #: src/libvlc-module.c:1350
4101 msgid "Playlist bookmark 9"
4102 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
4104 #: src/libvlc-module.c:1351
4105 msgid "Playlist bookmark 10"
4106 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
4108 #: src/libvlc-module.c:1353
4110 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4111 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
4113 #: src/libvlc-module.c:1355
4114 msgid "Go back in browsing history"
4115 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
4117 #: src/libvlc-module.c:1356
4119 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4122 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
4125 #: src/libvlc-module.c:1357
4126 msgid "Go forward in browsing history"
4127 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
4129 #: src/libvlc-module.c:1358
4131 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4134 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
4137 #: src/libvlc-module.c:1360
4138 msgid "Cycle audio track"
4139 msgstr "Gennemløb lydspor"
4141 #: src/libvlc-module.c:1361
4143 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4144 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4146 #: src/libvlc-module.c:1362
4147 msgid "Cycle subtitle track"
4148 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
4150 #: src/libvlc-module.c:1363
4152 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4153 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4155 #: src/libvlc-module.c:1364
4157 msgid "Cycle source aspect ratio"
4158 msgstr "Element udseendesforhold"
4160 #: src/libvlc-module.c:1365
4162 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4163 msgstr "Element udseendesforhold"
4165 #: src/libvlc-module.c:1366
4167 msgid "Cycle video crop"
4168 msgstr "Gråtone video-ud"
4170 #: src/libvlc-module.c:1367
4172 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4173 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4175 #: src/libvlc-module.c:1368
4177 msgid "Toggle autoscaling"
4178 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
4180 #: src/libvlc-module.c:1369
4181 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4184 #: src/libvlc-module.c:1370
4185 msgid "Increase scale factor"
4188 #: src/libvlc-module.c:1371
4189 msgid "Increase scale factor."
4192 #: src/libvlc-module.c:1372
4193 msgid "Decrease scale factor"
4196 #: src/libvlc-module.c:1373
4197 msgid "Decrease scale factor."
4200 #: src/libvlc-module.c:1374
4202 msgid "Cycle deinterlace modes"
4203 msgstr "Grænseflade-modul"
4205 #: src/libvlc-module.c:1375
4207 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4208 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4210 #: src/libvlc-module.c:1376
4211 msgid "Show interface"
4212 msgstr "Vis grænseflade"
4214 #: src/libvlc-module.c:1377
4216 msgid "Raise the interface above all other windows."
4217 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4219 #: src/libvlc-module.c:1378
4221 msgid "Hide interface"
4222 msgstr "_Skjul grænseflade"
4224 #: src/libvlc-module.c:1379
4226 msgid "Lower the interface below all other windows."
4227 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4229 #: src/libvlc-module.c:1380
4230 msgid "Take video snapshot"
4231 msgstr "Tag et video snapshot"
4233 #: src/libvlc-module.c:1381
4234 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4235 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
4237 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4238 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4239 #: modules/stream_out/record.c:60
4244 #: src/libvlc-module.c:1384
4245 msgid "Record access filter start/stop."
4248 #: src/libvlc-module.c:1385
4253 #: src/libvlc-module.c:1386
4254 msgid "Media dump access filter trigger."
4257 #: src/libvlc-module.c:1388
4258 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4261 #: src/libvlc-module.c:1389
4262 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4265 #: src/libvlc-module.c:1392
4266 msgid "Toggle random playlist playback"
4269 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4274 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4275 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4278 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4279 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4282 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4283 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4286 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4287 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4290 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4291 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4294 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4295 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4298 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4300 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4301 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
4303 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4304 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4307 #: src/libvlc-module.c:1420
4309 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4310 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
4312 #: src/libvlc-module.c:1422
4314 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4315 "output for the time being."
4318 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4319 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4322 #: src/libvlc-module.c:1427
4324 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4325 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4327 #: src/libvlc-module.c:1428
4329 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4330 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4332 #: src/libvlc-module.c:1429
4333 msgid "Highlight widget on the right"
4336 #: src/libvlc-module.c:1431
4337 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4340 #: src/libvlc-module.c:1432
4341 msgid "Highlight widget on the left"
4344 #: src/libvlc-module.c:1434
4345 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4348 #: src/libvlc-module.c:1435
4349 msgid "Highlight widget on top"
4352 #: src/libvlc-module.c:1437
4353 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4356 #: src/libvlc-module.c:1438
4357 msgid "Highlight widget below"
4360 #: src/libvlc-module.c:1440
4361 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4364 #: src/libvlc-module.c:1441
4366 msgid "Select current widget"
4367 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
4369 #: src/libvlc-module.c:1443
4370 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4373 #: src/libvlc-module.c:1445
4375 msgid "Cycle through audio devices"
4376 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4378 #: src/libvlc-module.c:1446
4380 msgid "Cycle through available audio devices"
4381 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4383 #: src/libvlc-module.c:1448
4386 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4387 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4388 "in the playlist.\n"
4389 "The first item specified will be played first.\n"
4392 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4393 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4394 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4395 " and that overrides previous settings.\n"
4397 "Stream MRL syntax:\n"
4398 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4399 "option=value ...]\n"
4401 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4402 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4405 " [file://]filename Plain media file\n"
4406 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4407 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4408 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4409 " screen:// Screen capture\n"
4410 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4411 " [vcd://][device] VCD device\n"
4412 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4413 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4414 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4415 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4417 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4420 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4421 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4422 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:688
4423 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4424 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4426 msgstr "Gem skærmbillede"
4428 #: src/libvlc-module.c:1612
4429 msgid "Window properties"
4430 msgstr "Vindues indstillinger"
4432 #: src/libvlc-module.c:1664
4436 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4437 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4438 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4440 msgstr "Undertekster"
4442 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4444 msgstr "Overlægninger"
4446 #: src/libvlc-module.c:1697
4447 msgid "Track settings"
4448 msgstr "Spor indstillinger"
4450 #: src/libvlc-module.c:1727
4451 msgid "Playback control"
4452 msgstr "Afspilnings kontrol"
4454 #: src/libvlc-module.c:1752
4455 msgid "Default devices"
4456 msgstr "Standardenheder"
4458 #: src/libvlc-module.c:1761
4459 msgid "Network settings"
4460 msgstr "Netværks indstillinger"
4462 #: src/libvlc-module.c:1773
4464 msgstr "Socks proxy"
4466 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4468 msgstr "Meta-oplysninger"
4470 #: src/libvlc-module.c:1830
4474 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:77
4475 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4476 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4480 #: src/libvlc-module.c:1876
4484 #: src/libvlc-module.c:1908
4488 #: src/libvlc-module.c:1930
4489 msgid "Special modules"
4490 msgstr "Specielle moduler"
4492 #: src/libvlc-module.c:1936
4496 #: src/libvlc-module.c:1944
4497 msgid "Performance options"
4498 msgstr "Ydelses indstillinger"
4500 #: src/libvlc-module.c:2090
4502 msgstr "Genvejstaster"
4504 #: src/libvlc-module.c:2529
4507 msgstr "Skrifttypestørrelse"
4509 #: src/libvlc-module.c:2606
4511 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4512 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
4514 #: src/libvlc-module.c:2609
4515 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4518 #: src/libvlc-module.c:2611
4521 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4524 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
4526 #: src/libvlc-module.c:2614
4527 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4528 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4530 #: src/libvlc-module.c:2616
4531 msgid "print a list of available modules"
4532 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4534 #: src/libvlc-module.c:2618
4536 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4537 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4539 #: src/libvlc-module.c:2620
4542 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4543 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4544 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
4546 #: src/libvlc-module.c:2624
4547 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4550 #: src/libvlc-module.c:2626
4551 msgid "save the current command line options in the config"
4552 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
4554 #: src/libvlc-module.c:2628
4555 msgid "reset the current config to the default values"
4556 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
4558 #: src/libvlc-module.c:2630
4559 msgid "use alternate config file"
4560 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4562 #: src/libvlc-module.c:2632
4563 msgid "resets the current plugins cache"
4564 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
4566 #: src/libvlc-module.c:2634
4567 msgid "print version information"
4568 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4570 #: src/libvlc-module.c:2690
4571 msgid "main program"
4572 msgstr "hoved program"
4574 #: src/misc/update.c:1471
4579 #: src/misc/update.c:1473
4584 #: src/misc/update.c:1475
4589 #: src/misc/update.c:1477
4594 #: src/misc/update.c:1590
4596 msgid "Saving file failed"
4599 #: src/misc/update.c:1591
4601 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4604 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4608 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4611 #: src/misc/update.c:1610
4612 msgid "Downloading ..."
4615 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4616 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4617 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4618 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4619 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4620 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4621 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4623 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4624 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1253
4625 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4629 #: src/misc/update.c:1646
4636 #: src/misc/update.c:1666
4638 msgid "File could not be verified"
4639 msgstr "_Skjul grænseflade"
4641 #: src/misc/update.c:1667
4644 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4645 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4648 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4650 msgid "Invalid signature"
4651 msgstr "Ugyldigt valg"
4653 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4656 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4657 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4660 #: src/misc/update.c:1703
4662 msgid "File not verifiable"
4663 msgstr "_Skjul grænseflade"
4665 #: src/misc/update.c:1704
4668 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4672 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4674 msgid "File corrupted"
4675 msgstr "Filedump demuxer"
4677 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4679 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4682 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4683 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4684 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4685 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4686 #: modules/access/bda/bda.c:162
4690 #: src/video_output/video_output.c:2032 modules/gui/macosx/intf.m:637
4691 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4693 msgstr "Deinterlace"
4695 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:630
4696 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
4697 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4698 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4702 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:628
4703 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
4705 msgid "Aspect-ratio"
4706 msgstr "Udseendeforhold"
4708 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4710 msgid "Autoscale video"
4711 msgstr "Aktivér video"
4713 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4715 msgid "Scale factor"
4716 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
4718 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4720 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4721 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
4723 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4724 #: modules/access_output/shout.c:94
4728 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4730 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4734 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4735 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4737 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4738 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4739 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4740 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4741 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4742 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4743 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4744 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4745 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4746 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4747 msgid "Caching value in ms"
4748 msgstr "Cache størrelse i ms"
4750 #: modules/access/alsa.c:80
4753 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4755 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
4758 #: modules/access/alsa.c:87
4761 msgstr "Altid øverst"
4763 #: modules/access/alsa.c:88
4765 msgid "Alsa audio capture input"
4766 msgstr "Lyd udgangs modul"
4768 #: modules/access/bd/bd.c:54
4770 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4772 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
4775 #: modules/access/bd/bd.c:61
4779 #: modules/access/bd/bd.c:62
4780 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4783 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4786 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4788 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
4791 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4792 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
4793 msgid "Adapter card to tune"
4796 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4798 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4802 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4803 msgid "Device number to use on adapter"
4806 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4807 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
4808 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
4809 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4812 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4813 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4816 #: modules/access/bda/bda.c:55
4817 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4820 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4822 msgid "Inversion mode"
4823 msgstr "Konverter fra "
4825 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4826 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4829 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4830 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4833 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4835 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4836 "disable this feature if you experience some trouble."
4839 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4842 msgstr "Stille-tilstand"
4844 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4846 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4848 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
4851 #: modules/access/bda/bda.c:75
4853 msgid "Network Identifier"
4854 msgstr "Netværks indstillinger"
4856 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4857 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4858 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4860 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4861 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4864 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4868 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4869 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4872 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4873 msgid "High LNB voltage"
4876 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4878 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4879 "supported by all frontends."
4882 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4886 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4887 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4890 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4892 msgid "Transponder FEC"
4895 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4896 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4899 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4900 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4903 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4904 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4907 #: modules/access/bda/bda.c:99
4908 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4911 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4912 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4915 #: modules/access/bda/bda.c:102
4916 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4919 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4920 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4923 #: modules/access/bda/bda.c:106
4924 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4927 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4929 msgid "Modulation type"
4930 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
4932 #: modules/access/bda/bda.c:110
4933 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4936 #: modules/access/bda/bda.c:114
4940 #: modules/access/bda/bda.c:114
4944 #: modules/access/bda/bda.c:114
4948 #: modules/access/bda/bda.c:114
4952 #: modules/access/bda/bda.c:114
4956 #: modules/access/bda/bda.c:115
4961 #: modules/access/bda/bda.c:115
4966 #: modules/access/bda/bda.c:115
4970 #: modules/access/bda/bda.c:115
4974 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4976 msgid "ATSC Major Channel"
4979 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4981 msgid "ATSC Minor Channel"
4984 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4985 msgid "ATSC Physical Channel"
4988 #: modules/access/bda/bda.c:126
4993 #: modules/access/bda/bda.c:127
4994 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4997 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5001 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5005 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5009 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5013 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5017 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
5018 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5021 #: modules/access/bda/bda.c:134
5022 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5025 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
5027 msgid "Terrestrial bandwidth"
5028 msgstr "Vertikal forskydning"
5030 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
5031 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5034 #: modules/access/bda/bda.c:144
5039 #: modules/access/bda/bda.c:144
5044 #: modules/access/bda/bda.c:144
5049 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
5050 msgid "Terrestrial guard interval"
5053 #: modules/access/bda/bda.c:147
5054 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5057 #: modules/access/bda/bda.c:150
5061 #: modules/access/bda/bda.c:150
5065 #: modules/access/bda/bda.c:150
5069 #: modules/access/bda/bda.c:150
5073 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
5074 msgid "Terrestrial transmission mode"
5077 #: modules/access/bda/bda.c:153
5078 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5081 #: modules/access/bda/bda.c:156
5085 #: modules/access/bda/bda.c:156
5089 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
5090 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5093 #: modules/access/bda/bda.c:159
5094 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5097 #: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
5101 #: modules/access/bda/bda.c:162
5105 #: modules/access/bda/bda.c:162
5109 #: modules/access/bda/bda.c:165
5111 msgid "Satellite Azimuth"
5114 #: modules/access/bda/bda.c:166
5116 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5119 #: modules/access/bda/bda.c:167
5121 msgid "Satellite Elevation"
5124 #: modules/access/bda/bda.c:168
5126 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5129 #: modules/access/bda/bda.c:169
5131 msgid "Satellite Longitude"
5134 #: modules/access/bda/bda.c:171
5135 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5138 #: modules/access/bda/bda.c:172
5140 msgid "Satellite Polarisation"
5141 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5143 #: modules/access/bda/bda.c:173
5145 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5146 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5148 #: modules/access/bda/bda.c:176
5151 msgstr "Vend horisontalt"
5153 #: modules/access/bda/bda.c:176
5157 #: modules/access/bda/bda.c:177
5158 msgid "Circular Left"
5161 #: modules/access/bda/bda.c:177
5162 msgid "Circular Right"
5165 #: modules/access/bda/bda.c:178
5167 msgid "Satellite Range Code"
5170 #: modules/access/bda/bda.c:179
5171 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5174 #: modules/access/bda/bda.c:181
5176 msgid "Network Name"
5179 #: modules/access/bda/bda.c:182
5180 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5183 #: modules/access/bda/bda.c:183
5185 msgid "Network Name to Create"
5186 msgstr "_Netværksstream..."
5188 #: modules/access/bda/bda.c:184
5189 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5192 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5196 #: modules/access/bda/bda.c:188
5198 msgid "DirectShow DVB input"
5199 msgstr "DirectShow inddata"
5201 #: modules/access/cdda.c:65
5204 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5207 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5208 "angives i ms (milisekunder)."
5210 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5211 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5212 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
5216 #: modules/access/cdda.c:70
5217 msgid "Audio CD input"
5218 msgstr "Lyd-CD inddata"
5220 #: modules/access/cdda.c:76
5222 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5223 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5225 #: modules/access/cdda.c:88
5228 msgstr "CDDB server"
5230 #: modules/access/cdda.c:88
5232 msgid "Address of the CDDB server to use."
5233 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5235 #: modules/access/cdda.c:91
5238 msgstr "CDDB server port"
5240 #: modules/access/cdda.c:91
5242 msgid "CDDB Server port to use."
5243 msgstr "CDDB server port"
5245 #: modules/access/cdda.c:506
5247 msgid "Audio CD - Track %02i"
5250 #: modules/access/cdda/access.c:285
5252 msgid "CD reading failed"
5253 msgstr "Åbner fil..."
5255 #: modules/access/cdda/access.c:286
5257 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5260 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5261 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5262 #: modules/codec/x264.c:414
5266 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5269 msgstr "Overlægninger"
5271 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5275 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5277 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5282 "all calls (0x10) 16\n"
5285 "libcdio (0x80) 128\n"
5286 "libcddb (0x100) 256\n"
5289 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5292 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5295 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5298 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5300 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5301 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5302 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5303 "25 blocks per access."
5306 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5308 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5309 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5310 " %a : The artist (for the album)\n"
5311 " %A : The album information\n"
5313 " %e : The extended data (for a track)\n"
5314 " %I : CDDB disk ID\n"
5316 " %M : The current MRL\n"
5317 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5318 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5319 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5320 " %T : The track number\n"
5321 " %s : Number of seconds in this track\n"
5322 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5323 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5324 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5328 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5330 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5331 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5332 " %M : The current MRL\n"
5333 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5334 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5335 " %T : The track number\n"
5336 " %s : Number of seconds in this track\n"
5337 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5338 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5342 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5343 msgid "Enable CD paranoia?"
5344 msgstr "Aktiver CD paranoia"
5346 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5348 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5349 "none: no paranoia - fastest.\n"
5350 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5351 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5354 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5356 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5357 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5359 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5360 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5363 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5364 msgid "Audio Compact Disc"
5367 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5369 msgid "Additional debug"
5370 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
5372 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5373 msgid "Caching value in microseconds"
5374 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
5376 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5377 msgid "Number of blocks per CD read"
5378 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
5380 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5381 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5384 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5386 msgid "Use CD audio controls and output?"
5387 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5389 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5391 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5392 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5394 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5395 msgid "Do CD-Text lookups?"
5396 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
5398 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5400 msgid "If set, get CD-Text information"
5401 msgstr "Meta-oplysninger"
5403 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5404 msgid "Use Navigation-style playback?"
5407 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5408 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5411 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5415 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5416 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5419 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5421 msgid "CDDB lookups"
5422 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5424 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5425 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5427 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5429 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5431 msgstr "CDDB server"
5433 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5434 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5435 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
5437 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5438 msgid "CDDB server port"
5439 msgstr "CDDB server port"
5441 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5442 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5443 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
5445 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5446 msgid "email address reported to CDDB server"
5447 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5449 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5451 msgid "Cache CDDB lookups?"
5452 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5454 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5455 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5458 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5459 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5462 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5464 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5466 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5468 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5470 msgid "CDDB server timeout"
5471 msgstr "CDDB server port"
5473 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5474 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5477 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5478 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5481 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5482 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5485 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5487 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5491 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5492 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5493 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5494 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5498 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5499 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5500 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5504 #: modules/access/cdda/info.c:337
5505 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5506 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5508 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5512 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
5516 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5521 #: modules/access/dc1394.c:67
5523 msgid "dc1394 input"
5524 msgstr "Ingen inddata"
5526 #: modules/access/directory.c:64
5527 msgid "Subdirectory behavior"
5528 msgstr "Undermappe-opførsel"
5530 #: modules/access/directory.c:66
5532 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5533 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5534 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5535 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5538 #: modules/access/directory.c:73
5542 #: modules/access/directory.c:73
5546 #: modules/access/directory.c:75
5548 msgid "Ignored extensions"
5549 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
5551 #: modules/access/directory.c:77
5553 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5555 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5556 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5559 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
5563 #: modules/access/directory.c:86
5564 msgid "Standard filesystem directory input"
5565 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
5567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5582 msgstr "Krypter lyd"
5584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5587 msgstr "Krypter lyd"
5589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5597 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5600 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
5601 "angives i milisekunder."
5603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5604 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
5605 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
5606 msgid "Video device name"
5607 msgstr "Video enhedsnavn"
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5612 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5613 "don't specify anything, the default device will be used."
5615 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5616 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5619 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
5620 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
5621 msgid "Audio device name"
5622 msgstr "Lyd enhedsnavn"
5624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5627 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5628 "don't specify anything, the default device will be used. "
5630 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5631 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5634 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
5636 msgstr "Video størrelse"
5638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5641 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5642 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5643 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5645 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5646 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5649 #: modules/access/v4l2.c:71
5650 msgid "Video input chroma format"
5651 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
5653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5655 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5656 "(default), RV24, etc.)"
5658 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5659 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5663 msgid "Video input frame rate"
5664 msgstr "Video framerate"
5666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5669 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5670 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5672 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5673 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5676 msgid "Device properties"
5677 msgstr "Enheds egenskaber"
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5681 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5686 msgid "Tuner properties"
5687 msgstr "Vindues indstillinger"
5689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5690 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5694 msgid "Tuner TV Channel"
5695 msgstr "Tuner TV kanal:"
5697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5698 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5702 msgid "Tuner country code"
5705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5707 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5708 "mapping (0 means default)."
5711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5712 msgid "Tuner input type"
5715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5716 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5721 msgid "Video input pin"
5722 msgstr "Video indstillinger"
5724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5726 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5727 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5728 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5729 "will not be changed."
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5734 msgid "Audio input pin"
5735 msgstr "Lyd-CD inddata"
5737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5739 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5740 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5744 msgid "Video output pin"
5745 msgstr "Video udgangs modul"
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5749 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5750 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5754 msgid "Audio output pin"
5755 msgstr "Lyd udgangs modul"
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5759 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5760 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5764 msgid "AM Tuner mode"
5765 msgstr "SMB brugernavn"
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5769 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5775 msgid "Number of audio channels"
5776 msgstr "Antal kloner"
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5780 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5785 msgid "Audio sample rate"
5786 msgstr "Sample rate"
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5789 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5794 msgid "Audio bits per sample"
5795 msgstr "Bits pr. sample"
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5798 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5806 msgid "DirectShow input"
5807 msgstr "DirectShow inddata"
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5810 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5811 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5812 msgid "Refresh list"
5813 msgstr "Opdater liste"
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5822 msgid "Capture failed"
5823 msgstr "Åbner fil..."
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
5826 msgid "No video or audio device selected."
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5830 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5835 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5840 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5843 #: modules/access/dv.c:73
5845 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5847 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5850 #: modules/access/dv.c:77
5851 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5854 #: modules/access/dv.c:78
5859 #: modules/access/dvb/access.c:138
5860 msgid "Modulation type for front-end device."
5863 #: modules/access/dvb/access.c:141
5864 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5867 #: modules/access/dvb/access.c:159
5869 msgid "HTTP Host address"
5870 msgstr "Værtsadresse"
5872 #: modules/access/dvb/access.c:161
5873 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5876 #: modules/access/dvb/access.c:163
5877 msgid "HTTP user name"
5878 msgstr "HTTP brugernavn"
5880 #: modules/access/dvb/access.c:165
5882 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5885 #: modules/access/dvb/access.c:168
5886 msgid "HTTP password"
5887 msgstr "HTTP adgangskode"
5889 #: modules/access/dvb/access.c:170
5891 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5894 #: modules/access/dvb/access.c:173
5899 #: modules/access/dvb/access.c:175
5901 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5902 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5905 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5906 #: modules/control/http/http.c:55
5907 msgid "Certificate file"
5908 msgstr "Certifikat fil"
5910 #: modules/access/dvb/access.c:180
5911 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5912 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5914 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5915 #: modules/control/http/http.c:58
5916 msgid "Private key file"
5917 msgstr "Privat nøgle fil"
5919 #: modules/access/dvb/access.c:184
5920 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5921 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
5923 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5924 #: modules/control/http/http.c:60
5925 msgid "Root CA file"
5926 msgstr "Root CA fil"
5928 #: modules/access/dvb/access.c:187
5929 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5930 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
5932 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5933 #: modules/control/http/http.c:63
5937 #: modules/access/dvb/access.c:191
5939 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5940 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
5942 #: modules/access/dvb/access.c:195
5944 msgid "DVB input with v4l2 support"
5945 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5947 #: modules/access/dvb/access.c:247
5950 msgstr "HTTP brugernavn"
5952 #: modules/access/dvb/access.c:939
5954 msgid "Input syntax is deprecated"
5955 msgstr "Inddata har ændret sig"
5957 #: modules/access/dvb/access.c:940
5959 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5963 #: modules/access/dvb/access.c:986
5965 msgid "Invalid polarization"
5966 msgstr "Ugyldigt valg"
5968 #: modules/access/dvb/access.c:987
5970 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5973 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5975 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5978 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5979 msgid "Scanning DVB-T"
5982 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5986 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5988 msgid "Default DVD angle."
5991 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5993 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5995 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5998 #: modules/access/dvdnav.c:77
5999 msgid "Start directly in menu"
6000 msgstr "Start direkte i menu"
6002 #: modules/access/dvdnav.c:79
6004 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6005 "useless warning introductions."
6008 #: modules/access/dvdnav.c:88
6009 msgid "DVD with menus"
6010 msgstr "DVD uden menuer"
6012 #: modules/access/dvdnav.c:89
6013 msgid "DVDnav Input"
6014 msgstr "DVDnav inddata"
6016 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
6017 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6019 msgid "Playback failure"
6020 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
6022 #: modules/access/dvdnav.c:318
6024 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6027 #: modules/access/dvdread.c:81
6028 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6031 #: modules/access/dvdread.c:83
6033 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6034 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6035 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6036 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6037 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6038 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6039 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6040 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6041 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6042 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6043 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6044 "The default method is: key."
6047 #: modules/access/dvdread.c:99
6051 #: modules/access/dvdread.c:99
6055 #: modules/access/dvdread.c:105
6056 msgid "DVD without menus"
6057 msgstr "DVD med menuer"
6059 #: modules/access/dvdread.c:106
6061 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6062 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6064 #: modules/access/dvdread.c:252
6066 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6067 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6069 #: modules/access/dvdread.c:512
6071 msgid "DVDRead could not read block %d."
6074 #: modules/access/dvdread.c:574
6076 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6079 #: modules/access/eyetv.m:56
6081 msgid "Channel number"
6084 #: modules/access/eyetv.m:58
6086 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6087 "for Composite input"
6090 #: modules/access/eyetv.m:63
6093 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6095 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6098 #: modules/access/eyetv.m:68
6101 msgstr "FTP inddata"
6103 #: modules/access/fake.c:46
6106 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6108 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
6111 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
6112 #: modules/access/v4l2.c:92
6116 #: modules/access/fake.c:50
6118 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6119 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
6121 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6122 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
6126 #: modules/access/fake.c:53
6128 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6132 #: modules/access/fake.c:55
6134 msgid "Duration in ms"
6137 #: modules/access/fake.c:57
6139 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6140 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6141 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6144 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6148 #: modules/access/fake.c:64
6150 msgstr "Falsk inddata"
6152 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6154 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6156 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
6157 "angives i ms (milisekunder)."
6159 #: modules/access/file.c:83
6162 msgstr "Falsk inddata"
6164 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6165 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6166 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6167 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6168 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
6169 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
6175 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
6176 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6178 msgid "File reading failed"
6181 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
6182 #: modules/access/mtp.c:219
6184 msgid "VLC could not read the file."
6185 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6187 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
6189 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6190 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6192 #: modules/access/ftp.c:59
6195 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6197 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6200 #: modules/access/ftp.c:61
6201 msgid "FTP user name"
6202 msgstr "FTP brugernavn"
6204 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6206 msgid "User name that will be used for the connection."
6207 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6209 #: modules/access/ftp.c:64
6210 msgid "FTP password"
6211 msgstr "FTP kodeord"
6213 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6215 msgid "Password that will be used for the connection."
6216 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6218 #: modules/access/ftp.c:67
6222 #: modules/access/ftp.c:68
6224 msgid "Account that will be used for the connection."
6225 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
6227 #: modules/access/ftp.c:73
6229 msgstr "FTP inddata"
6231 #: modules/access/ftp.c:90
6233 msgid "FTP upload output"
6234 msgstr "RTP stream-uddata"
6236 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6237 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6239 msgid "Network interaction failed"
6240 msgstr "Netværk kortets adresse"
6242 #: modules/access/ftp.c:137
6243 msgid "VLC could not connect with the given server."
6246 #: modules/access/ftp.c:147
6247 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6250 #: modules/access/ftp.c:212
6251 msgid "Your account was rejected."
6254 #: modules/access/ftp.c:221
6255 msgid "Your password was rejected."
6258 #: modules/access/ftp.c:228
6259 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6262 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6265 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6267 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6270 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6272 msgid "GnomeVFS input"
6273 msgstr "Ingen inddata"
6275 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
6280 #: modules/access/http.c:67
6283 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6284 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6286 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6287 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6288 "enviroment variablen."
6290 #: modules/access/http.c:71
6292 msgid "HTTP proxy password"
6293 msgstr "HTTP adgangskode"
6295 #: modules/access/http.c:73
6296 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6299 #: modules/access/http.c:77
6302 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6304 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6307 #: modules/access/http.c:80
6308 msgid "HTTP user agent"
6309 msgstr "HTTP bruger agent"
6311 #: modules/access/http.c:81
6313 msgid "User agent that will be used for the connection."
6314 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
6316 #: modules/access/http.c:84
6317 msgid "Auto re-connect"
6318 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6320 #: modules/access/http.c:86
6323 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6325 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
6328 #: modules/access/http.c:89
6329 msgid "Continuous stream"
6330 msgstr "Kontinuær stream"
6332 #: modules/access/http.c:90
6334 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6335 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6336 "other types of HTTP streams."
6339 #: modules/access/http.c:95
6341 msgid "Forward Cookies"
6344 #: modules/access/http.c:96
6345 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6348 #: modules/access/http.c:99
6352 #: modules/access/http.c:101
6357 #: modules/access/http.c:448
6359 msgid "HTTP authentication"
6360 msgstr "UDP/RTP Multicast"
6362 #: modules/access/http.c:449
6364 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6367 #: modules/access/jack.c:64
6369 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6373 #: modules/access/jack.c:66
6378 #: modules/access/jack.c:68
6380 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6381 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
6383 #: modules/access/jack.c:69
6385 msgid "Auto Connection"
6386 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6388 #: modules/access/jack.c:71
6389 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6392 #: modules/access/jack.c:74
6394 msgid "JACK audio input"
6395 msgstr "Lyd udgangs modul"
6397 #: modules/access/jack.c:76
6402 #: modules/access/mmap.c:42
6404 msgid "Use file memory mapping"
6405 msgstr "Brug delt hukommelse"
6407 #: modules/access/mmap.c:44
6408 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6411 #: modules/access/mmap.c:54
6415 #: modules/access/mmap.c:55
6417 msgid "Memory-mapped file input"
6418 msgstr "Brug float32 uddata"
6420 #: modules/access/mms/mms.c:51
6423 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6425 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
6428 #: modules/access/mms/mms.c:54
6430 msgid "Force selection of all streams"
6431 msgstr "Vælg en stream"
6433 #: modules/access/mms/mms.c:56
6435 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6436 "You can choose to select all of them."
6439 #: modules/access/mms/mms.c:59
6441 msgid "Maximum bitrate"
6442 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6444 #: modules/access/mms/mms.c:61
6445 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6448 #: modules/access/mms/mms.c:65
6451 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6452 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6455 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6456 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6457 "enviroment variablen."
6459 #: modules/access/mms/mms.c:69
6461 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6464 #: modules/access/mms/mms.c:70
6466 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6467 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6470 #: modules/access/mms/mms.c:74
6471 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6472 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
6474 #: modules/access/mtp.c:71
6477 msgstr "FTP inddata"
6479 #: modules/access/mtp.c:72
6484 #: modules/access/oss.c:69
6487 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6489 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6492 #: modules/access/oss.c:77
6497 #: modules/access/oss.c:78
6500 msgstr "SMB inddata"
6502 #: modules/access/pvr.c:62
6505 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6508 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6511 #: modules/access/pvr.c:65
6515 #: modules/access/pvr.c:66
6516 msgid "PVR video device"
6517 msgstr "PVR video enhed"
6519 #: modules/access/pvr.c:68
6521 msgid "Radio device"
6524 #: modules/access/pvr.c:69
6526 msgid "PVR radio device"
6527 msgstr "PVR video enhed"
6529 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6530 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
6531 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
6535 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6537 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6538 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
6540 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6541 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6542 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6546 #: modules/access/pvr.c:76
6548 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6549 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6551 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6552 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6553 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6557 #: modules/access/pvr.c:80
6559 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6560 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6562 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6563 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
6564 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:937
6568 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6570 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6571 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
6573 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6575 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6576 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
6578 #: modules/access/pvr.c:90
6580 msgid "Key interval"
6581 msgstr "Keyframe interval:"
6583 #: modules/access/pvr.c:91
6585 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6586 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
6588 #: modules/access/pvr.c:93
6592 #: modules/access/pvr.c:94
6594 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6595 "number of B-Frames."
6597 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
6598 "Indstil antallet her."
6600 #: modules/access/pvr.c:98
6602 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6603 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
6605 #: modules/access/pvr.c:100
6606 msgid "Bitrate peak"
6607 msgstr "Bitrate max."
6609 #: modules/access/pvr.c:101
6611 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6612 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
6614 #: modules/access/pvr.c:103
6616 msgid "Bitrate mode"
6617 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6619 #: modules/access/pvr.c:104
6621 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6622 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6624 #: modules/access/pvr.c:106
6626 msgid "Audio bitmask"
6629 #: modules/access/pvr.c:107
6630 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6633 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6634 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:546
6635 #: modules/stream_out/raop.c:143
6639 #: modules/access/pvr.c:111
6640 msgid "Audio volume (0-65535)."
6643 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6647 #: modules/access/pvr.c:114
6649 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6651 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6654 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6658 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6662 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6666 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6670 #: modules/access/pvr.c:123
6674 #: modules/access/pvr.c:123
6678 #: modules/access/pvr.c:128
6682 #: modules/access/pvr.c:129
6683 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6686 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6687 msgid "Quicktime Capture"
6690 #: modules/access/qtcapture.m:226
6692 msgid "No Input device found"
6693 msgstr "Ingen inddata fundet"
6695 #: modules/access/qtcapture.m:227
6697 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6698 "check your connectors and drivers."
6701 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6704 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6706 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6709 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6712 msgstr "FTP inddata"
6714 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6719 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6721 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6724 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6725 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6728 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6730 msgid "RTCP (local) port"
6731 msgstr "TCP inddata"
6733 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6735 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6736 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6739 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6740 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6743 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6745 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6746 "shared secret key."
6749 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6750 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6753 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6754 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6757 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6759 msgid "Maximum RTP sources"
6760 msgstr "GOP størrelse"
6762 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6763 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6766 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6768 msgid "RTP source timeout (sec)"
6769 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
6771 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6772 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6775 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6776 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6779 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6781 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6782 "future) by this many packets from the last received packet."
6785 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6786 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6789 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6791 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6792 "by this many packets from the last received packet."
6795 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6799 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6800 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6803 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6804 #: modules/demux/live555.cpp:75
6805 msgid "Caching value (ms)"
6806 msgstr "Cache størrelse (ms)"
6808 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6811 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6813 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6816 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6821 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6823 msgid "Connection failed"
6824 msgstr "VLM opsætningsfil"
6826 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6828 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6831 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6833 msgid "Session failed"
6834 msgstr "Sesions e-mail"
6836 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6837 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6840 #: modules/access/screen/screen.c:42
6843 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6845 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
6846 "Angives i milisekunder."
6848 #: modules/access/screen/screen.c:46
6849 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1038
6851 msgid "Desired frame rate for the capture."
6852 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
6854 #: modules/access/screen/screen.c:49
6856 msgid "Capture fragment size"
6857 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
6859 #: modules/access/screen/screen.c:51
6861 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6862 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6865 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6867 msgid "Subscreen top left corner"
6868 msgstr "Bitrate Tolerance:"
6870 #: modules/access/screen/screen.c:58
6872 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6873 msgstr "Video y-kordinat"
6875 #: modules/access/screen/screen.c:62
6877 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6878 msgstr "Video y-kordinat"
6880 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6882 msgid "Subscreen width"
6883 msgstr "Skærmbillede sti"
6885 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6887 msgid "Subscreen height"
6888 msgstr "Video højde"
6890 #: modules/access/screen/screen.c:72
6891 msgid "Follow the mouse"
6894 #: modules/access/screen/screen.c:74
6895 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6898 #: modules/access/screen/screen.c:78
6900 msgid "Mouse pointer image"
6901 msgstr "Luk vinduet"
6903 #: modules/access/screen/screen.c:80
6905 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6908 #: modules/access/screen/screen.c:94
6909 msgid "Screen Input"
6910 msgstr "Skærm inddata"
6912 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6913 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6914 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6918 #: modules/access/smb.c:66
6921 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6923 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
6926 #: modules/access/smb.c:68
6927 msgid "SMB user name"
6928 msgstr "SMB brugernavn"
6930 #: modules/access/smb.c:71
6931 msgid "SMB password"
6932 msgstr "SMB adgangskode"
6934 #: modules/access/smb.c:74
6938 #: modules/access/smb.c:75
6940 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6942 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
6944 #: modules/access/smb.c:80
6946 msgstr "SMB inddata"
6948 #: modules/access/tcp.c:43
6951 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6953 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6956 #: modules/access/tcp.c:50
6960 #: modules/access/tcp.c:51
6962 msgstr "TCP inddata"
6964 #: modules/access/udp.c:51
6967 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6969 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6972 #: modules/access/udp.c:58
6976 #: modules/access/udp.c:59
6979 msgstr "UDP/RTP inddata"
6981 #: modules/access/v4l.c:73
6984 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6986 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6989 #: modules/access/v4l.c:77
6992 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6993 "device will be used."
6995 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6996 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6998 #: modules/access/v4l.c:81
7000 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7001 "(default), RV24, etc.)"
7003 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
7004 "I420 (standard), RV24 osv.)"
7006 #: modules/access/v4l.c:88
7009 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7011 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7014 #: modules/access/v4l.c:93
7015 msgid "Audio Channel"
7018 #: modules/access/v4l.c:95
7019 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7022 #: modules/access/v4l.c:97
7024 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7025 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7027 #: modules/access/v4l.c:100
7029 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7030 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7032 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
7033 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
7034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7038 #: modules/access/v4l.c:104
7040 msgid "Brightness of the video input."
7041 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7043 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
7044 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
7048 #: modules/access/v4l.c:107
7050 msgid "Hue of the video input."
7051 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7053 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
7054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
7055 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
7056 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
7057 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
7058 #: modules/video_filter/rss.c:154
7063 #: modules/access/v4l.c:110
7065 msgid "Color of the video input."
7066 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7068 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
7069 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
7073 #: modules/access/v4l.c:113
7075 msgid "Contrast of the video input."
7076 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7078 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
7082 #: modules/access/v4l.c:115
7084 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7085 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
7087 #: modules/access/v4l.c:116
7091 #: modules/access/v4l.c:118
7093 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7094 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
7096 #: modules/access/v4l.c:119
7099 msgstr "Beskrivelse"
7101 #: modules/access/v4l.c:121
7102 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7105 #: modules/access/v4l.c:122
7109 #: modules/access/v4l.c:123
7111 msgid "Quality of the stream."
7112 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
7114 #: modules/access/v4l.c:129
7116 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7117 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7120 #: modules/access/v4l.c:141
7122 msgstr "Video4Linux"
7124 #: modules/access/v4l.c:142
7125 msgid "Video4Linux input"
7126 msgstr "Video4Linux input"
7128 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
7129 #: modules/stream_out/standard.c:100
7133 #: modules/access/v4l2.c:70
7135 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7136 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7138 #: modules/access/v4l2.c:73
7140 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7141 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7142 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7143 "I420, I411, I410, MJPG)"
7146 #: modules/access/v4l2.c:79
7148 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7150 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7153 #: modules/access/v4l2.c:80
7156 msgstr "Lyd-CD inddata"
7158 #: modules/access/v4l2.c:82
7159 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7162 #: modules/access/v4l2.c:83
7166 #: modules/access/v4l2.c:85
7167 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7170 #: modules/access/v4l2.c:88
7172 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7173 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7175 #: modules/access/v4l2.c:91
7177 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7178 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
7180 #: modules/access/v4l2.c:93
7182 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7183 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
7185 #: modules/access/v4l2.c:97
7189 #: modules/access/v4l2.c:99
7190 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7193 #: modules/access/v4l2.c:102
7195 msgid "Reset v4l2 controls"
7196 msgstr "Udvidet styring"
7198 #: modules/access/v4l2.c:104
7199 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7202 #: modules/access/v4l2.c:107
7204 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7205 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7207 #: modules/access/v4l2.c:110
7209 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7210 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7212 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
7213 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
7214 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
7218 #: modules/access/v4l2.c:113
7219 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7222 #: modules/access/v4l2.c:116
7223 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7226 #: modules/access/v4l2.c:117
7229 msgstr "Max. niveau"
7231 #: modules/access/v4l2.c:119
7232 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7235 #: modules/access/v4l2.c:120
7236 msgid "Auto white balance"
7239 #: modules/access/v4l2.c:122
7241 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7245 #: modules/access/v4l2.c:124
7246 msgid "Do white balance"
7249 #: modules/access/v4l2.c:126
7251 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7252 "(if supported by the v4l2 driver)."
7255 #: modules/access/v4l2.c:128
7259 #: modules/access/v4l2.c:130
7260 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7263 #: modules/access/v4l2.c:131
7264 msgid "Blue balance"
7267 #: modules/access/v4l2.c:133
7268 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7271 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
7272 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
7276 #: modules/access/v4l2.c:136
7277 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7280 #: modules/access/v4l2.c:137
7284 #: modules/access/v4l2.c:139
7285 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7288 #: modules/access/v4l2.c:140
7293 #: modules/access/v4l2.c:142
7295 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7298 #: modules/access/v4l2.c:144
7303 #: modules/access/v4l2.c:146
7304 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7307 #: modules/access/v4l2.c:147
7309 msgid "Horizontal flip"
7310 msgstr "Vend horisontalt"
7312 #: modules/access/v4l2.c:149
7313 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7316 #: modules/access/v4l2.c:150
7318 msgid "Vertical flip"
7321 #: modules/access/v4l2.c:152
7322 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7325 #: modules/access/v4l2.c:153
7327 msgid "Horizontal centering"
7328 msgstr "Vend horisontalt"
7330 #: modules/access/v4l2.c:155
7332 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7335 #: modules/access/v4l2.c:156
7337 msgid "Vertical centering"
7338 msgstr "Vertikal forskydning"
7340 #: modules/access/v4l2.c:158
7341 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7344 #: modules/access/v4l2.c:162
7346 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7347 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7349 #: modules/access/v4l2.c:163
7354 #: modules/access/v4l2.c:165
7356 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7357 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7359 #: modules/access/v4l2.c:168
7361 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7362 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7364 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7368 #: modules/access/v4l2.c:171
7370 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7371 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7373 #: modules/access/v4l2.c:172
7378 #: modules/access/v4l2.c:174
7380 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7381 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7383 #: modules/access/v4l2.c:175
7387 #: modules/access/v4l2.c:177
7389 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7390 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7392 #: modules/access/v4l2.c:181
7395 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7397 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7400 #: modules/access/v4l2.c:183
7402 msgid "v4l2 driver controls"
7405 #: modules/access/v4l2.c:185
7407 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7408 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7409 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7410 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7413 #: modules/access/v4l2.c:191
7418 #: modules/access/v4l2.c:193
7419 msgid "Tuner id (see debug output)."
7422 #: modules/access/v4l2.c:196
7423 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7426 #: modules/access/v4l2.c:197
7431 #: modules/access/v4l2.c:199
7432 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7435 #: modules/access/v4l2.c:202
7437 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7438 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7441 #: modules/access/v4l2.c:220
7446 #: modules/access/v4l2.c:220
7450 #: modules/access/v4l2.c:220
7454 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7455 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7456 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7457 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7461 #: modules/access/v4l2.c:229
7462 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7465 #: modules/access/v4l2.c:230
7466 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7469 #: modules/access/v4l2.c:231
7470 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7473 #: modules/access/v4l2.c:232
7474 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7477 #: modules/access/v4l2.c:238
7479 msgid "Video4Linux2"
7480 msgstr "Video4Linux"
7482 #: modules/access/v4l2.c:239
7484 msgid "Video4Linux2 input"
7485 msgstr "Video4Linux input"
7487 #: modules/access/v4l2.c:243
7490 msgstr "Video indstillinger"
7492 #: modules/access/v4l2.c:277
7496 #: modules/access/v4l2.c:278
7497 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7500 #: modules/access/v4l2.c:343
7502 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7503 msgstr "Video4Linux input"
7505 #: modules/access/v4l2.c:2765
7507 msgid "Reset controls to default"
7508 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7510 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7512 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7514 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7517 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7518 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7522 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7524 msgstr "VCD inddata"
7526 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7527 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7528 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
7530 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7531 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7532 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7533 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
7538 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7542 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7543 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7544 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7548 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7553 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7557 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7561 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7564 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
7566 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7568 msgstr "Lydstyrke #"
7570 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7572 msgstr "Lydstyrke max #"
7574 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7576 msgstr "Lydstyrkesæt"
7578 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7582 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7586 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7587 msgid "First Entry Point"
7588 msgstr "Første indlægspunkt"
7590 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7591 msgid "Last Entry Point"
7592 msgstr "Sidste indløgspunkt"
7594 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7595 msgid "Track size (in sectors)"
7596 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
7598 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7599 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7603 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7607 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7609 msgstr "spilleliste"
7611 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7612 msgid "extended selection list"
7613 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
7615 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7616 msgid "selection list"
7617 msgstr "udvælgelsesliste"
7619 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7620 msgid "unknown type"
7621 msgstr "ukendt type"
7623 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7624 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7628 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7629 msgid "(Super) Video CD"
7630 msgstr "(Super) Video CD"
7632 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7633 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7634 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
7636 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7637 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7638 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7640 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7641 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7644 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7645 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7646 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
7648 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7650 msgid "Use playback control?"
7651 msgstr "Afspilnings kontrol"
7653 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7655 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7659 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7660 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7663 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7665 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7669 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7670 msgid "Show extended VCD info?"
7671 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
7673 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7675 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7676 "for example playback control navigation."
7679 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7680 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7683 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7684 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7687 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7688 msgid "Dummy stream output"
7689 msgstr "Attrap-stream uddata"
7691 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7695 #: modules/access_output/file.c:64
7696 msgid "Append to file"
7697 msgstr "Tilføj til fil"
7699 #: modules/access_output/file.c:65
7700 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7702 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
7704 #: modules/access_output/file.c:69
7705 msgid "File stream output"
7706 msgstr "Fil-stream uddata"
7708 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
7709 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7713 #: modules/access_output/http.c:66
7715 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7716 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
7718 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359
7720 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135 modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7722 msgstr "Adgangskode"
7724 #: modules/access_output/http.c:69
7726 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7727 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
7729 #: modules/access_output/http.c:71
7733 #: modules/access_output/http.c:72
7734 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7737 #: modules/access_output/http.c:75
7739 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7740 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7742 #: modules/access_output/http.c:78
7745 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7746 "empty if you don't have one."
7747 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7749 #: modules/access_output/http.c:82
7752 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7753 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7754 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7756 #: modules/access_output/http.c:87
7759 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7760 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7761 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7763 #: modules/access_output/http.c:90
7764 msgid "Advertise with Bonjour"
7767 #: modules/access_output/http.c:91
7768 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7771 #: modules/access_output/http.c:95
7772 msgid "HTTP stream output"
7773 msgstr "HTTP stream-uddata"
7775 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7777 msgid "Active TCP connection"
7778 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
7780 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7782 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7783 "an incoming connection."
7786 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7788 msgid "RTMP stream output"
7789 msgstr "RTP stream-uddata"
7791 #: modules/access_output/shout.c:63
7796 #: modules/access_output/shout.c:64
7797 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7800 #: modules/access_output/shout.c:67
7802 msgid "Stream description"
7803 msgstr "Sesions beskrivelse"
7805 #: modules/access_output/shout.c:68
7806 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7809 #: modules/access_output/shout.c:71
7814 #: modules/access_output/shout.c:72
7816 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7817 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7818 "shoutcast/icecast server."
7821 #: modules/access_output/shout.c:81
7823 msgid "Genre description"
7824 msgstr "Sesions beskrivelse"
7826 #: modules/access_output/shout.c:82
7827 msgid "Genre of the content. "
7830 #: modules/access_output/shout.c:84
7832 msgid "URL description"
7833 msgstr "Beskrivelse"
7835 #: modules/access_output/shout.c:85
7836 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7839 #: modules/access_output/shout.c:92
7840 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7843 #: modules/access_output/shout.c:95
7844 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7847 #: modules/access_output/shout.c:97
7849 msgid "Number of channels"
7850 msgstr "Antal kloner"
7852 #: modules/access_output/shout.c:98
7853 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7856 #: modules/access_output/shout.c:100
7857 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7860 #: modules/access_output/shout.c:101
7861 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7864 #: modules/access_output/shout.c:103
7866 msgid "Stream public"
7867 msgstr "Streamuddata"
7869 #: modules/access_output/shout.c:104
7871 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7872 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7873 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7876 #: modules/access_output/shout.c:110
7878 msgid "IceCAST output"
7879 msgstr "Uddata tilgang"
7881 #: modules/access_output/udp.c:69
7884 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7887 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7890 #: modules/access_output/udp.c:72
7891 msgid "Group packets"
7892 msgstr "Gruppér pakker"
7894 #: modules/access_output/udp.c:73
7897 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7898 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7899 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7901 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
7902 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
7903 "med frigive ressourcer på et presset system."
7905 #: modules/access_output/udp.c:80
7906 msgid "UDP stream output"
7907 msgstr "UDP stream uddata"
7909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7910 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7915 msgid "Dolby Surround decoder"
7916 msgstr "Dolby Surround"
7918 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7920 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7921 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7922 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7923 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7924 "It works with any source format from mono to 7.1."
7927 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7928 msgid "Characteristic dimension"
7931 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7932 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7935 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7936 msgid "Compensate delay"
7939 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7941 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7942 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7943 "case, turn this on to compensate."
7946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7948 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7949 msgstr "Dolby Surround"
7951 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7953 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7954 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7957 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7958 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7960 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7961 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
7963 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7964 msgid "Headphone effect"
7965 msgstr "Høretelefons effekt"
7967 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7969 msgid "Use downmix algorithm"
7970 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7972 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7974 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7975 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7979 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7981 msgid "Select channel to keep"
7982 msgstr "Vælg lydkanal"
7984 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7986 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7987 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7990 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7995 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8000 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8005 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8007 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8008 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8010 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8012 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8013 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8015 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8017 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8018 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8020 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8022 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8023 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8025 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
8026 msgid "A/52 dynamic range compression"
8029 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8030 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8032 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8033 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8034 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8035 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8038 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
8040 msgid "Enable internal upmixing"
8041 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8043 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
8044 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8047 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8048 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
8050 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8051 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8053 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8055 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8056 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8058 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8059 msgid "DTS dynamic range compression"
8062 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8063 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
8065 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8066 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8068 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8070 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8071 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8073 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8075 msgid "Fixed point audio format conversions"
8076 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8078 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
8080 msgid "Floating-point audio format conversions"
8081 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8083 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8084 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8085 msgid "MPEG audio decoder"
8086 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8088 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8090 msgid "Equalizer preset"
8093 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8095 msgid "Preset to use for the equalizer."
8096 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8098 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8102 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8104 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8105 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8109 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8111 msgstr "To gennemløb"
8113 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8114 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8117 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8120 msgstr "Afspil og stop"
8122 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8123 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8126 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8127 msgid "Equalizer with 10 bands"
8130 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8134 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8139 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8143 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8148 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8152 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8153 msgid "Full bass and treble"
8154 msgstr "Fuld bass og diskant"
8156 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8158 msgstr "Fuld diskant"
8160 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8162 msgstr "Høre-telefoner"
8164 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8168 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8172 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8176 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8181 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8186 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8187 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8191 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8196 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8200 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8204 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8209 #: modules/audio_filter/format.c:205
8211 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8212 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8214 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8216 msgid "Number of audio buffers"
8217 msgstr "Antal stjerner"
8219 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8221 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8222 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8223 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8226 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8229 msgstr "Max. niveau"
8231 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8233 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8234 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8235 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8238 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
8241 msgid "Volume normalizer"
8242 msgstr "Lydstyrke normalisering"
8244 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8246 msgid "Parametric Equalizer"
8249 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8250 msgid "Low freq (Hz)"
8253 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8254 msgid "Low freq gain (dB)"
8257 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8258 msgid "High freq (Hz)"
8261 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8262 msgid "High freq gain (dB)"
8265 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8269 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8270 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8273 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8277 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8281 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8282 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8285 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8289 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8293 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8294 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8297 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8301 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8302 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8304 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8305 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8307 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8308 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8310 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8311 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8313 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8315 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8316 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8318 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8320 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8321 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8323 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8324 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8327 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8332 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8333 msgid "Stride Length"
8336 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8337 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8340 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8341 msgid "Overlap Length"
8344 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8345 msgid "Percentage of stride to overlap"
8348 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8350 msgid "Search Length"
8353 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8354 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8357 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8360 msgstr "Tilfældiggør"
8362 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8363 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8366 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8369 msgstr "Video bredde"
8371 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8373 msgid "Width of the virtual room"
8374 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
8376 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8378 msgid "Audio Spatializer"
8379 msgstr "Visualiserings plugin"
8381 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8382 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8385 msgstr "Visualiserings plugin"
8387 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8388 msgid "Float32 audio mixer"
8389 msgstr "Float32 lydmixer"
8391 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8392 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8393 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
8395 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8396 msgid "Trivial audio mixer"
8397 msgstr "Trivial lydmixer"
8399 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8403 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8405 msgid "ALSA audio output"
8406 msgstr "Lyd udgangs modul"
8408 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8410 msgid "ALSA Device Name"
8411 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8413 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8414 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8415 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8416 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8417 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:613
8418 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
8419 msgid "Audio Device"
8422 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8423 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8424 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8425 msgid "2 Front 2 Rear"
8426 msgstr "2 front 2 bag"
8428 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8429 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8430 msgid "A/52 over S/PDIF"
8433 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8435 msgid "No Audio Device"
8438 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8439 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8442 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8443 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8445 msgid "Audio output failed"
8446 msgstr "Lyd udgangs modul"
8448 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8450 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8451 msgstr "VLC internbillede video uddata"
8453 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8455 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8458 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8459 msgid "Unknown soundcard"
8460 msgstr "Ukendt lydkort"
8462 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8465 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8466 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8469 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
8470 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
8472 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8474 msgid "HAL AudioUnit output"
8475 msgstr "Lyd udgangs modul"
8477 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8479 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8482 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8484 msgid "Audio device is not configured"
8485 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8487 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8489 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8490 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8493 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8495 msgid "%s (Encoded Output)"
8498 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8500 msgid "Output device"
8503 #: modules/audio_output/directx.c:227
8505 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8506 "default device appears as 0 AND another number)."
8509 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8510 msgid "Use float32 output"
8511 msgstr "Brug float32 uddata"
8513 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8515 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8516 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8519 #: modules/audio_output/directx.c:233
8521 msgid "Select speaker configuration"
8522 msgstr "VLM opsætningsfil"
8524 #: modules/audio_output/directx.c:234
8526 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8527 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8530 #: modules/audio_output/directx.c:238
8532 msgid "DirectX audio output"
8533 msgstr "DirectX video-udgang"
8535 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8536 msgid "3 Front 2 Rear"
8537 msgstr "3 front 2 bag"
8539 #: modules/audio_output/file.c:83
8540 msgid "Output format"
8541 msgstr "uddata format"
8543 #: modules/audio_output/file.c:84
8545 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8546 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8549 #: modules/audio_output/file.c:87
8551 msgid "Number of output channels"
8552 msgstr "Antal kloner"
8554 #: modules/audio_output/file.c:88
8556 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8557 "restrict the number of channels here."
8560 #: modules/audio_output/file.c:91
8561 msgid "Add WAVE header"
8564 #: modules/audio_output/file.c:92
8565 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8568 #: modules/audio_output/file.c:109
8572 #: modules/audio_output/file.c:110
8574 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8575 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8577 #: modules/audio_output/file.c:113
8579 msgid "File audio output"
8580 msgstr "Lyd udgangs modul"
8582 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8583 msgid "Roku HD1000 audio output"
8584 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8586 #: modules/audio_output/jack.c:68
8588 msgid "Automatically connect to writable clients"
8589 msgstr "Automatisk beskæring"
8591 #: modules/audio_output/jack.c:70
8593 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8594 "writable JACK clients found."
8597 #: modules/audio_output/jack.c:74
8598 msgid "Connect to clients matching"
8601 #: modules/audio_output/jack.c:76
8603 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8604 "regular expression will be considered for connection."
8607 #: modules/audio_output/jack.c:84
8609 msgid "JACK audio output"
8610 msgstr "Lyd udgangs modul"
8612 #: modules/audio_output/oss.c:103
8613 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8616 #: modules/audio_output/oss.c:105
8618 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8619 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8620 "drivers, then you need to enable this option."
8623 #: modules/audio_output/oss.c:111
8625 msgid "UNIX OSS audio output"
8626 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8628 #: modules/audio_output/oss.c:116
8630 msgid "OSS DSP device"
8633 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8634 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8637 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8639 msgid "PORTAUDIO audio output"
8640 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8642 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:535
8643 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1908
8644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8645 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8646 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8647 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8648 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8649 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8650 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8651 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8652 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8653 msgid "VLC media player"
8654 msgstr "VLC medieafspiller"
8656 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8658 msgid "Pulseaudio audio output"
8659 msgstr "Lyd udgangs modul"
8661 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8662 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8665 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8666 msgid "Microsoft Soundmapper"
8669 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8671 msgid "Select Audio Device"
8674 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8676 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8677 "VLC restart to apply."
8680 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8682 msgid "Default Audio Device"
8683 msgstr "Standardenheder"
8685 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8687 msgid "Win32 waveOut extension output"
8688 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
8690 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8694 #: modules/codec/a52.c:48
8696 msgstr "A/52 parser"
8698 #: modules/codec/a52.c:55
8699 msgid "A/52 audio packetizer"
8700 msgstr "A/52 lyd packetizer"
8702 #: modules/codec/adpcm.c:48
8703 msgid "ADPCM audio decoder"
8704 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8706 #: modules/codec/aes3.c:48
8708 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8709 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8711 #: modules/codec/aes3.c:53
8713 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8714 msgstr "A/52 lyd packetizer"
8716 #: modules/codec/araw.c:49
8717 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8718 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
8720 #: modules/codec/araw.c:58
8721 msgid "Raw audio encoder"
8722 msgstr "Raw lyd encoder"
8724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8729 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8739 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8740 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8741 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8759 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8760 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8761 "MJPEG and other codecs"
8764 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8766 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8767 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8771 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8772 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8784 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8785 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8789 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8790 msgstr "Deinterlacing video filter"
8792 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8794 msgid "Direct rendering"
8795 msgstr "Tekstudførelse"
8797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8798 msgid "Error resilience"
8799 msgstr "Fejltolerance"
8801 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8803 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8804 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8805 "can produce a lot of errors.\n"
8806 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8810 msgid "Workaround bugs"
8813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8816 "Try to fix some bugs:\n"
8819 "4 xvid interlaced\n"
8824 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8827 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
8828 "1 automatisk indstilling\n"
8829 "2 gammel msmpeg4\n"
8830 "4 xvid interflaced\n"
8832 "16 ingen padding\n"
8836 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8837 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8844 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8845 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8847 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
8848 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
8849 "det kan dog give forvrænget video"
8851 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8853 msgid "Skip frame (default=0)"
8854 msgstr "Spring frames over"
8856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8858 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8859 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8863 msgid "Skip idct (default=0)"
8866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8868 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8869 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8875 msgstr "Indstil billede"
8877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8878 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8883 msgid "Visualize motion vectors"
8884 msgstr "Visualiseringer"
8886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8888 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8889 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8890 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8891 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8892 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8893 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8897 msgid "Low resolution decoding"
8898 msgstr "Lav opløsning dekodning"
8900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8902 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
8907 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8912 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8913 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8917 msgid "Ratio of key frames"
8918 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
8920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8922 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8924 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
8926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8927 msgid "Ratio of B frames"
8928 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
8930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8932 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8934 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
8935 "frames ( I eller P frames)"
8937 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8939 msgid "Video bitrate tolerance"
8940 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8944 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8945 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8949 msgid "Interlaced encoding"
8950 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8954 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8956 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8961 msgid "Interlaced motion estimation"
8962 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8966 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8968 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8973 msgid "Pre-motion estimation"
8974 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8978 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8979 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8983 msgid "Rate control buffer size"
8984 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
8986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8988 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8989 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8993 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8997 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9002 msgid "I quantization factor"
9003 msgstr "Visualiseringer"
9005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9007 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9008 "same qscale for I and P frames)."
9011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
9012 #: modules/demux/mod.c:77
9014 msgid "Noise reduction"
9015 msgstr "Ugyldigt valg"
9017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9019 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9020 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9024 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9029 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9030 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9031 "standard MPEG2 decoders."
9034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9035 msgid "Quality level"
9036 msgstr "Kvalitets niveau"
9038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9040 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9041 "encoding very much)."
9044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9046 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9047 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9048 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9049 "to ease the encoder's task."
9052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
9054 msgid "Minimum video quantizer scale"
9055 msgstr "Video bredde"
9057 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
9059 msgid "Minimum video quantizer scale."
9060 msgstr "Video bredde"
9062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
9064 msgid "Maximum video quantizer scale"
9065 msgstr "Video bredde"
9067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
9069 msgid "Maximum video quantizer scale."
9070 msgstr "Video bredde"
9072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9074 msgid "Trellis quantization"
9075 msgstr "Visualiseringer"
9077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9078 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9083 msgid "Fixed quantizer scale"
9084 msgstr "Video bredde"
9086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9088 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
9093 msgid "Strict standard compliance"
9096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
9098 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9102 msgid "Luminance masking"
9105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9107 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9109 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9113 msgid "Darkness masking"
9116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9118 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9120 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9123 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9124 msgid "Motion masking"
9127 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9130 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9133 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9138 msgid "Border masking"
9139 msgstr "Video højde"
9141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9144 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9147 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9151 msgid "Luminance elimination"
9154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9156 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9157 "The H264 specification recommends -4."
9160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9162 msgid "Chrominance elimination"
9163 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9167 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9168 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9173 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9174 msgstr "Grænseflade-modul"
9176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9178 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9179 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9183 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
9185 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9186 msgstr "Dirac video encoder"
9188 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
9190 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9191 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
9193 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9196 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9198 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9200 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9201 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9204 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
9206 msgid "VLC could not open the encoder."
9207 msgstr "VLC internbillede video uddata"
9209 #: modules/codec/cc.c:64
9213 #: modules/codec/cc.c:65
9215 msgid "Closed Captions decoder"
9216 msgstr "CMML annotations decoder"
9218 #: modules/codec/cdg.c:88
9220 msgid "CDG video decoder"
9221 msgstr "PNG video decoder"
9223 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9224 msgid "CMML annotations decoder"
9225 msgstr "CMML annotations decoder"
9227 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
9229 msgid "Subtitles (advanced)"
9230 msgstr "Undertekst format"
9232 #: modules/codec/csri.c:53
9233 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9236 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9238 msgid "CVD subtitle decoder"
9239 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9241 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9243 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9244 msgstr "Vælg undertekstspor"
9246 #: modules/codec/dirac.c:62
9247 msgid "Constant quality factor"
9250 #: modules/codec/dirac.c:63
9251 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9254 #: modules/codec/dirac.c:66
9256 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9257 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9259 #: modules/codec/dirac.c:67
9260 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9263 #: modules/codec/dirac.c:70
9265 msgid "Enable lossless coding"
9268 #: modules/codec/dirac.c:71
9270 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9271 "reproduction of the original"
9274 #: modules/codec/dirac.c:75
9277 msgstr "Forrige fil"
9279 #: modules/codec/dirac.c:76
9281 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9282 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
9284 #: modules/codec/dirac.c:80
9285 msgid "Centre Weighted Median"
9288 #: modules/codec/dirac.c:81
9289 msgid "Rectangular Linear Phase"
9292 #: modules/codec/dirac.c:81
9293 msgid "Diagonal Linear Phase"
9296 #: modules/codec/dirac.c:84
9297 msgid "Amount of prefiltering"
9300 #: modules/codec/dirac.c:85
9301 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9304 #: modules/codec/dirac.c:88
9306 msgid "Chroma format"
9307 msgstr "XVimage farve format"
9309 #: modules/codec/dirac.c:89
9311 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9314 #: modules/codec/dirac.c:94
9318 #: modules/codec/dirac.c:94
9322 #: modules/codec/dirac.c:94
9326 #: modules/codec/dirac.c:97
9327 msgid "Distance between 'P' frames"
9330 #: modules/codec/dirac.c:101
9332 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9333 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
9335 #: modules/codec/dirac.c:105
9337 msgid "Picture coding mode"
9340 #: modules/codec/dirac.c:106
9342 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9343 "pseudo-progressive frame"
9346 #: modules/codec/dirac.c:111
9347 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9350 #: modules/codec/dirac.c:112
9351 msgid "force coding frame as single picture"
9354 #: modules/codec/dirac.c:113
9355 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9358 #: modules/codec/dirac.c:117
9359 msgid "Width of motion compensation blocks"
9362 #: modules/codec/dirac.c:121
9363 msgid "Height of motion compensation blocks"
9366 #: modules/codec/dirac.c:126
9367 msgid "Block overlap (%)"
9370 #: modules/codec/dirac.c:127
9371 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9374 #: modules/codec/dirac.c:132
9379 #: modules/codec/dirac.c:133
9380 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9383 #: modules/codec/dirac.c:137
9388 #: modules/codec/dirac.c:138
9389 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9392 #: modules/codec/dirac.c:141
9394 msgid "Motion vector precision"
9395 msgstr "Video højde"
9397 #: modules/codec/dirac.c:142
9398 msgid "Motion vector precision in pels."
9401 #: modules/codec/dirac.c:147
9402 msgid "Simple ME search area x:y"
9405 #: modules/codec/dirac.c:148
9407 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9408 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9411 #: modules/codec/dirac.c:153
9413 msgid "Three component motion estimation"
9414 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9416 #: modules/codec/dirac.c:154
9418 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9419 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9421 #: modules/codec/dirac.c:157
9423 msgid "Intra picture DWT filter"
9424 msgstr "Undertekstfil"
9426 #: modules/codec/dirac.c:161
9428 msgid "Inter picture DWT filter"
9429 msgstr "Undertekstfil"
9431 #: modules/codec/dirac.c:165
9433 msgid "Number of DWT iterations"
9434 msgstr "Antal rækker"
9436 #: modules/codec/dirac.c:166
9437 msgid "Also known as DWT levels"
9440 #: modules/codec/dirac.c:170
9442 msgid "Enable multiple quantizers"
9443 msgstr "Visualiserings plugin"
9445 #: modules/codec/dirac.c:171
9446 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9449 #: modules/codec/dirac.c:175
9451 msgid "Enable spatial partitioning"
9452 msgstr "Visualiserings plugin"
9454 #: modules/codec/dirac.c:179
9455 msgid "Disable arithmetic coding"
9458 #: modules/codec/dirac.c:180
9459 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9462 #: modules/codec/dirac.c:185
9463 msgid "cycles per degree"
9466 #: modules/codec/dirac.c:207
9467 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9470 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9471 msgid "DirectMedia Object decoder"
9472 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9474 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9475 msgid "DirectMedia Object encoder"
9476 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
9478 #: modules/codec/dts.c:47
9480 msgstr "DTS fortolker"
9482 #: modules/codec/dts.c:52
9484 msgid "DTS audio packetizer"
9485 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9487 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9489 msgid "Decoding X coordinate"
9490 msgstr "Video x-kordinat"
9492 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9494 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9495 msgstr "Video y-kordinat"
9497 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9499 msgid "Decoding Y coordinate"
9500 msgstr "Video x-kordinat"
9502 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9504 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9505 msgstr "Video y-kordinat"
9507 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9509 msgid "Subpicture position"
9510 msgstr "Tids position"
9512 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9515 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9516 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9519 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
9520 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
9521 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
9524 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9526 msgid "Encoding X coordinate"
9527 msgstr "Video y-kordinat"
9529 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9531 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9532 msgstr "Video y-kordinat"
9534 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9536 msgid "Encoding Y coordinate"
9537 msgstr "Video y-kordinat"
9539 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9541 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9542 msgstr "Video y-kordinat"
9544 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9545 msgid "DVB subtitles decoder"
9546 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9548 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9550 msgid "DVB subtitles"
9551 msgstr "Undertekster"
9553 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9554 msgid "DVB subtitles encoder"
9555 msgstr "DVB undertekst indkoder"
9557 #: modules/codec/faad.c:44
9559 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9560 msgstr "ADPCM lyd decoder"
9562 #: modules/codec/faad.c:378
9564 msgid "AAC extension"
9565 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
9567 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9571 #: modules/codec/fake.c:55
9573 msgid "Path of the image file for fake input."
9574 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
9576 #: modules/codec/fake.c:56
9578 msgid "Reload image file"
9581 #: modules/codec/fake.c:58
9583 msgid "Reload image file every n seconds."
9586 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9587 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9589 msgid "Output video width."
9590 msgstr "Video bredde"
9592 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9593 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9595 msgid "Output video height."
9596 msgstr "Video højde"
9598 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9600 msgid "Keep aspect ratio"
9601 msgstr "Element udseendesforhold"
9603 #: modules/codec/fake.c:67
9604 msgid "Consider width and height as maximum values."
9607 #: modules/codec/fake.c:68
9609 msgid "Background aspect ratio"
9610 msgstr "Element udseendesforhold"
9612 #: modules/codec/fake.c:70
9613 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9616 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9617 msgid "Deinterlace video"
9618 msgstr "Deinterlace video"
9620 #: modules/codec/fake.c:73
9622 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9623 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
9625 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9627 msgid "Deinterlace module"
9628 msgstr "Grænseflade-modul"
9630 #: modules/codec/fake.c:76
9632 msgid "Deinterlace module to use."
9633 msgstr "Grænseflade-modul"
9635 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9636 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9638 msgid "Chroma used."
9639 msgstr "Farvestyrke"
9641 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9642 #: modules/video_output/yuv.c:56
9643 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9646 #: modules/codec/fake.c:90
9648 msgid "Fake video decoder"
9649 msgstr "Cinepak video decoder"
9651 #: modules/codec/flac.c:186
9652 msgid "Flac audio decoder"
9653 msgstr "Flac lyd-dekoder"
9655 #: modules/codec/flac.c:191
9656 msgid "Flac audio encoder"
9657 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9659 #: modules/codec/flac.c:197
9661 msgid "Flac audio packetizer"
9662 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9664 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9665 msgid "Sound fonts (required)"
9668 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9669 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9672 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9673 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9676 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9680 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9681 msgid "Video memory buffer width."
9684 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9686 msgid "Video memory buffer height."
9687 msgstr "Video højde"
9689 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9691 msgid "Lock function"
9694 #: modules/codec/invmem.c:60
9696 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9697 "memory address for use by the video renderer."
9700 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9702 msgid "Unlock function"
9703 msgstr "Clock synkronisering"
9705 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9706 msgid "Address of the unlocking callback function"
9709 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9710 msgid "Callback data"
9713 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9714 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9717 #: modules/codec/invmem.c:70
9719 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9720 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9721 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9722 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9723 "video output module."
9726 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9728 msgid "Memory video decoder"
9729 msgstr "Dirac video decoder"
9731 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9733 msgid "Formatted Subtitles"
9734 msgstr "Undertekster"
9736 #: modules/codec/kate.c:197
9738 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9739 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9740 "rendering via Tiger is enabled."
9743 #: modules/codec/kate.c:204
9746 msgstr "Skygge forskydning"
9748 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9753 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9754 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9755 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9756 #: modules/video_filter/rss.c:70
9760 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9761 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9762 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9763 #: modules/video_filter/rss.c:71
9767 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9768 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9769 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9770 #: modules/video_filter/rss.c:71
9774 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9775 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9776 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9777 #: modules/video_filter/rss.c:71
9781 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9782 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9783 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9784 #: modules/video_filter/rss.c:71
9789 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9790 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:644
9791 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9792 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9793 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9797 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9798 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9799 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9800 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9804 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9805 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:646
9806 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9807 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9808 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9812 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9813 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9814 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9815 #: modules/video_filter/rss.c:72
9819 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9820 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:645
9821 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9822 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9823 #: modules/video_filter/rss.c:72
9827 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9828 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9829 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9830 #: modules/video_filter/rss.c:73
9834 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9835 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9836 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9837 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9841 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9842 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9843 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9844 #: modules/video_filter/rss.c:73
9848 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9849 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9850 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9851 #: modules/video_filter/rss.c:73
9855 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9856 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:647
9857 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9858 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9859 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9863 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9864 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9865 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9866 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9870 #: modules/codec/kate.c:216
9872 msgid "Use Tiger for rendering"
9873 msgstr "Tekstudførelse"
9875 #: modules/codec/kate.c:217
9877 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9878 "only render static text and bitmap based streams."
9881 #: modules/codec/kate.c:221
9883 msgid "Rendering quality"
9884 msgstr "Indkodningskvalitet"
9886 #: modules/codec/kate.c:222
9888 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9892 #: modules/codec/kate.c:226
9894 msgid "Default font effect"
9895 msgstr "Telnet grænseflade port"
9897 #: modules/codec/kate.c:227
9899 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9903 #: modules/codec/kate.c:231
9905 msgid "Default font effect strength"
9906 msgstr "Telnet grænseflade port"
9908 #: modules/codec/kate.c:232
9909 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9912 #: modules/codec/kate.c:236
9914 msgid "Default font description"
9915 msgstr "Sesions beskrivelse"
9917 #: modules/codec/kate.c:237
9919 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9920 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9921 "font parameters where appropriate."
9924 #: modules/codec/kate.c:242
9926 msgid "Default font color"
9929 #: modules/codec/kate.c:243
9931 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9932 "font color to use."
9935 #: modules/codec/kate.c:247
9937 msgid "Default font alpha"
9938 msgstr "Telnet grænseflade port"
9940 #: modules/codec/kate.c:248
9942 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9943 "particular font color to use."
9946 #: modules/codec/kate.c:252
9948 msgid "Default background color"
9949 msgstr "Standardenheder"
9951 #: modules/codec/kate.c:253
9953 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9957 #: modules/codec/kate.c:257
9958 msgid "Default background alpha"
9961 #: modules/codec/kate.c:258
9963 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9964 "specify a particular background color to use."
9967 #: modules/codec/kate.c:264
9969 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9970 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9971 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9973 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9974 "played. This will hopefully be fixed soon."
9977 #: modules/codec/kate.c:273
9982 #: modules/codec/kate.c:274
9984 msgid "Kate overlay decoder"
9985 msgstr "Cinepak video decoder"
9987 #: modules/codec/kate.c:293
9989 msgid "Tiger rendering defaults"
9990 msgstr "Tekstudførelse"
9992 #: modules/codec/kate.c:329
9994 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9995 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9997 #: modules/codec/libass.c:58
9999 msgid "Subtitle renderers using libass"
10000 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
10002 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
10004 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10005 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
10007 #: modules/codec/lpcm.c:52
10008 msgid "Linear PCM audio decoder"
10009 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
10011 #: modules/codec/lpcm.c:57
10012 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10013 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
10015 #: modules/codec/mash.cpp:71
10016 msgid "Video decoder using openmash"
10019 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
10021 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10022 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
10024 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
10026 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10027 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
10029 #: modules/codec/png.c:59
10030 msgid "PNG video decoder"
10031 msgstr "PNG video decoder"
10033 #: modules/codec/quicktime.c:68
10035 msgid "QuickTime library decoder"
10036 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
10038 #: modules/codec/rawvideo.c:72
10040 msgid "Pseudo raw video decoder"
10041 msgstr "Dirac video decoder"
10043 #: modules/codec/rawvideo.c:79
10045 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10046 msgstr "MPEG4 video packetizer"
10048 #: modules/codec/realaudio.c:65
10050 msgid "RealAudio library decoder"
10051 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
10053 #: modules/codec/realvideo.c:132
10055 msgid "RealVideo library decoder"
10056 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
10058 #: modules/codec/schroedinger.c:51
10060 msgid "Schroedinger video decoder"
10061 msgstr "Dirac video decoder"
10063 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10065 msgid "SDL Image decoder"
10066 msgstr "Dirac video decoder"
10068 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10070 msgid "SDL_image video decoder"
10071 msgstr "Dirac video decoder"
10073 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10075 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10076 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
10078 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
10079 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
10083 #: modules/codec/speex.c:58
10085 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10086 msgstr "VLC internbillede video uddata"
10088 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
10089 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
10090 msgid "Encoding quality"
10091 msgstr "Indkodningskvalitet"
10093 #: modules/codec/speex.c:62
10095 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10096 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
10098 #: modules/codec/speex.c:64
10100 msgid "Encoding complexity"
10101 msgstr "Indkodningskvalitet"
10103 #: modules/codec/speex.c:66
10104 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10107 #: modules/codec/speex.c:68
10109 msgid "Maximal bitrate"
10110 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10112 #: modules/codec/speex.c:70
10113 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10116 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
10117 msgid "CBR encoding"
10118 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
10120 #: modules/codec/speex.c:74
10122 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10123 "bitrate encoding (VBR)."
10126 #: modules/codec/speex.c:77
10128 msgid "Voice activity detection"
10129 msgstr "Sceneskift opdagelse"
10131 #: modules/codec/speex.c:79
10133 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10137 #: modules/codec/speex.c:82
10139 msgid "Discontinuous Transmission"
10140 msgstr "Kontinuær stream"
10142 #: modules/codec/speex.c:84
10143 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10146 #: modules/codec/speex.c:88
10147 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10150 #: modules/codec/speex.c:88
10151 msgid "Wide-band (16kHz)"
10154 #: modules/codec/speex.c:88
10155 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10158 #: modules/codec/speex.c:95
10160 msgid "Speex audio decoder"
10161 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
10163 #: modules/codec/speex.c:97
10168 #: modules/codec/speex.c:101
10170 msgid "Speex audio packetizer"
10171 msgstr "A/52 lyd packetizer"
10173 #: modules/codec/speex.c:106
10175 msgid "Speex audio encoder"
10176 msgstr "Raw lyd encoder"
10178 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10180 msgid "DVD subtitles decoder"
10181 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10183 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
10185 msgid "DVD subtitles packetizer"
10186 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10188 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
10193 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10194 msgid "Universal (UTF-8)"
10197 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10198 msgid "Universal (UTF-16)"
10201 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10202 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10205 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10206 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10209 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10210 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10213 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10214 msgid "Western European (Latin-9)"
10217 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10218 msgid "Western European (Windows-1252)"
10221 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10222 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10225 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10226 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10229 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10230 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10233 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10234 msgid "Nordic (Latin-6)"
10237 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10238 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10241 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10243 msgid "Russian (KOI8-R)"
10246 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10247 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10250 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10251 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10254 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10255 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10258 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10259 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10262 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10263 msgid "Greek (Windows-1256)"
10266 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10267 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10270 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10271 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10274 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10275 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10278 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10279 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10282 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10283 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10286 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10287 msgid "Thai (Windows-874)"
10290 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10291 msgid "Baltic (Latin-7)"
10294 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10295 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10298 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10299 msgid "Celtic (Latin-8)"
10302 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10303 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10306 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10307 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10310 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10311 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10314 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10315 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10318 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10319 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10322 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10323 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10326 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10327 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10330 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10331 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
10334 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10335 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10338 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10339 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10342 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10343 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10346 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10347 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10350 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10351 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10354 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10356 msgid "Subtitles text encoding"
10357 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
10359 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10361 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10362 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
10364 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10366 msgid "Subtitles justification"
10367 msgstr "Undertekst overlægning"
10369 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10370 msgid "Set the justification of subtitles"
10373 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10375 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10376 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
10378 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10380 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10383 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10385 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10386 "but you can choose to disable all formatting."
10389 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10390 msgid "Text subtitles decoder"
10391 msgstr "Undertekst afkoder"
10393 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10397 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10399 msgid "USF subtitles decoder"
10400 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10402 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10404 msgid "T.140 text encoder"
10405 msgstr "Tekst optegner"
10407 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10409 msgid "Enable debug"
10410 msgstr "Aktivér video"
10412 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10414 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10416 "packet assembly info 2\n"
10419 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10421 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10422 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10424 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10425 msgid "SVCD subtitles"
10426 msgstr "SVCD undertekster"
10428 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10429 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10432 #: modules/codec/tarkin.c:80
10434 msgid "Tarkin decoder"
10435 msgstr "Videofilter modul"
10437 #: modules/codec/telx.c:55
10438 msgid "Override page"
10441 #: modules/codec/telx.c:56
10443 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10444 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10445 "usually 888 or 889)."
10448 #: modules/codec/telx.c:61
10450 msgid "Ignore subtitle flag"
10451 msgstr "Brug undertekstningsfil"
10453 #: modules/codec/telx.c:62
10454 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10457 #: modules/codec/telx.c:65
10458 msgid "Workaround for France"
10461 #: modules/codec/telx.c:66
10463 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10464 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10465 "your subtitles don't appear."
10468 #: modules/codec/telx.c:72
10470 msgid "Teletext subtitles decoder"
10471 msgstr "Undertekst afkoder"
10473 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10475 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10476 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10479 #: modules/codec/theora.c:104
10481 msgid "Theora video decoder"
10482 msgstr "Dirac video decoder"
10484 #: modules/codec/theora.c:110
10486 msgid "Theora video packetizer"
10487 msgstr "H264 video packetizer"
10489 #: modules/codec/theora.c:115
10491 msgid "Theora video encoder"
10492 msgstr "Dirac video encoder"
10494 #: modules/codec/twolame.c:57
10496 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10497 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10500 #: modules/codec/twolame.c:60
10501 msgid "Stereo mode"
10502 msgstr "Stereo tilstand"
10504 #: modules/codec/twolame.c:61
10506 msgid "Handling mode for stereo streams"
10507 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
10509 #: modules/codec/twolame.c:62
10511 msgstr "VBR tilstand"
10513 #: modules/codec/twolame.c:64
10514 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10517 #: modules/codec/twolame.c:65
10518 msgid "Psycho-acoustic model"
10521 #: modules/codec/twolame.c:67
10522 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10525 #: modules/codec/twolame.c:71
10530 #: modules/codec/twolame.c:71
10532 msgid "Joint stereo"
10535 #: modules/codec/twolame.c:76
10537 msgid "Libtwolame audio encoder"
10538 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
10540 #: modules/codec/vorbis.c:169
10541 msgid "Maximum encoding bitrate"
10542 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10544 #: modules/codec/vorbis.c:171
10545 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10548 #: modules/codec/vorbis.c:172
10550 msgid "Minimum encoding bitrate"
10551 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10553 #: modules/codec/vorbis.c:174
10555 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10559 #: modules/codec/vorbis.c:177
10560 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10563 #: modules/codec/vorbis.c:181
10564 msgid "Vorbis audio decoder"
10565 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
10567 #: modules/codec/vorbis.c:192
10569 msgid "Vorbis audio packetizer"
10570 msgstr "A/52 lyd packetizer"
10572 #: modules/codec/vorbis.c:199
10573 msgid "Vorbis audio encoder"
10574 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
10576 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10577 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10580 #: modules/codec/x264.c:52
10582 msgid "Maximum GOP size"
10583 msgstr "GOP størrelse"
10585 #: modules/codec/x264.c:53
10587 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10588 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10591 #: modules/codec/x264.c:57
10593 msgid "Minimum GOP size"
10594 msgstr "GOP størrelse"
10596 #: modules/codec/x264.c:58
10598 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10599 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10600 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10601 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10602 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10603 "the IDR-frame. \n"
10604 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10605 "frames, but do not start a new GOP."
10608 #: modules/codec/x264.c:67
10609 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10612 #: modules/codec/x264.c:68
10614 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10615 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10616 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10617 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10618 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10619 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10623 #: modules/codec/x264.c:79
10624 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10627 #: modules/codec/x264.c:80
10629 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10633 #: modules/codec/x264.c:84
10635 msgid "B-frames between I and P"
10636 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10638 #: modules/codec/x264.c:85
10640 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10641 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10643 #: modules/codec/x264.c:88
10644 msgid "Adaptive B-frame decision"
10647 #: modules/codec/x264.c:90
10650 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10651 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10652 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
10654 #: modules/codec/x264.c:94
10657 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10658 "possibly before an I-frame."
10659 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10661 #: modules/codec/x264.c:98
10662 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10665 #: modules/codec/x264.c:99
10667 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10668 "negative values cause less B-frames."
10671 #: modules/codec/x264.c:102
10672 msgid "Keep some B-frames as references"
10675 #: modules/codec/x264.c:103
10677 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10678 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10682 #: modules/codec/x264.c:107
10686 #: modules/codec/x264.c:108
10688 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10689 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10692 #: modules/codec/x264.c:112
10694 msgid "Number of reference frames"
10695 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
10697 #: modules/codec/x264.c:113
10700 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10701 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10702 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10704 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
10705 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
10706 "store frameref værdier."
10708 #: modules/codec/x264.c:118
10710 msgid "Skip loop filter"
10711 msgstr "Logo filnavn"
10713 #: modules/codec/x264.c:119
10714 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10717 #: modules/codec/x264.c:121
10718 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10721 #: modules/codec/x264.c:122
10723 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10724 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10727 #: modules/codec/x264.c:126
10729 msgid "H.264 level"
10730 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10732 #: modules/codec/x264.c:127
10734 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10735 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10736 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10739 #: modules/codec/x264.c:136
10741 msgid "Interlaced mode"
10742 msgstr "Grænseflade-modul"
10744 #: modules/codec/x264.c:137
10746 msgid "Pure-interlaced mode."
10747 msgstr "Grænseflade-modul"
10749 #: modules/codec/x264.c:142
10753 #: modules/codec/x264.c:143
10755 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10756 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10759 #: modules/codec/x264.c:147
10760 msgid "Quality-based VBR"
10763 #: modules/codec/x264.c:148
10764 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10767 #: modules/codec/x264.c:150
10771 #: modules/codec/x264.c:151
10772 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10775 #: modules/codec/x264.c:154
10779 #: modules/codec/x264.c:155
10781 msgid "Maximum quantizer parameter."
10782 msgstr "Video bredde"
10784 #: modules/codec/x264.c:157
10785 msgid "Max QP step"
10788 #: modules/codec/x264.c:158
10789 msgid "Max QP step between frames."
10792 #: modules/codec/x264.c:160
10794 msgid "Average bitrate tolerance"
10795 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10797 #: modules/codec/x264.c:161
10799 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10800 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10802 #: modules/codec/x264.c:164
10804 msgid "Max local bitrate"
10805 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10807 #: modules/codec/x264.c:165
10809 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10810 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10812 #: modules/codec/x264.c:167
10817 #: modules/codec/x264.c:168
10819 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10820 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10822 #: modules/codec/x264.c:171
10823 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10826 #: modules/codec/x264.c:172
10828 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10832 #: modules/codec/x264.c:176
10833 msgid "How AQ distributes bits"
10836 #: modules/codec/x264.c:177
10838 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10840 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10841 " - 2: Move bits between frames"
10844 #: modules/codec/x264.c:182
10846 msgid "Strength of AQ"
10847 msgstr "Stream metode"
10849 #: modules/codec/x264.c:183
10851 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10852 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10853 " - 0.5: weak AQ\n"
10854 " - 1.5: strong AQ"
10857 #: modules/codec/x264.c:190
10859 msgid "QP factor between I and P"
10860 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10862 #: modules/codec/x264.c:191
10864 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10865 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10867 #: modules/codec/x264.c:194
10869 msgid "QP factor between P and B"
10870 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10872 #: modules/codec/x264.c:195
10873 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10876 #: modules/codec/x264.c:197
10877 msgid "QP difference between chroma and luma"
10880 #: modules/codec/x264.c:198
10881 msgid "QP difference between chroma and luma."
10884 #: modules/codec/x264.c:200
10886 msgid "Multipass ratecontrol"
10887 msgstr "Corba kontrol"
10889 #: modules/codec/x264.c:201
10891 "Multipass ratecontrol:\n"
10892 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10893 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10894 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10897 #: modules/codec/x264.c:206
10898 msgid "QP curve compression"
10901 #: modules/codec/x264.c:207
10902 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10905 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10906 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10909 #: modules/codec/x264.c:210
10911 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10912 "blurs complexity."
10915 #: modules/codec/x264.c:214
10917 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10921 #: modules/codec/x264.c:219
10922 msgid "Partitions to consider"
10925 #: modules/codec/x264.c:220
10927 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10930 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10931 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10932 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10933 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10936 #: modules/codec/x264.c:228
10938 msgid "Direct MV prediction mode"
10939 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10941 #: modules/codec/x264.c:229
10943 msgid "Direct MV prediction mode."
10944 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10946 #: modules/codec/x264.c:232
10948 msgid "Direct prediction size"
10949 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10951 #: modules/codec/x264.c:233
10953 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10955 " - -1: smallest possible according to level\n"
10958 #: modules/codec/x264.c:239
10959 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10962 #: modules/codec/x264.c:240
10963 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10966 #: modules/codec/x264.c:242
10968 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10969 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10971 #: modules/codec/x264.c:244
10973 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10975 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10976 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10977 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10978 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10981 #: modules/codec/x264.c:251
10983 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10985 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10986 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10987 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10990 #: modules/codec/x264.c:259
10992 msgid "Maximum motion vector search range"
10993 msgstr "Video højde"
10995 #: modules/codec/x264.c:260
10997 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10998 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10999 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11002 #: modules/codec/x264.c:265
11004 msgid "Maximum motion vector length"
11005 msgstr "Video højde"
11007 #: modules/codec/x264.c:266
11009 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11012 #: modules/codec/x264.c:271
11014 msgid "Minimum buffer space between threads"
11015 msgstr "Minimer antal tråde"
11017 #: modules/codec/x264.c:272
11020 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11022 msgstr "Minimer antal tråde"
11024 #: modules/codec/x264.c:276
11025 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11028 #: modules/codec/x264.c:280
11030 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11031 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11032 "quality). Range 1 to 9."
11035 #: modules/codec/x264.c:285
11037 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11038 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11039 "quality). Range 1 to 7."
11042 #: modules/codec/x264.c:290
11044 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11045 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11046 "quality). Range 1 to 6."
11049 #: modules/codec/x264.c:295
11051 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11052 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11053 "quality). Range 1 to 5."
11056 #: modules/codec/x264.c:300
11057 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11060 #: modules/codec/x264.c:301
11061 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11064 #: modules/codec/x264.c:304
11065 msgid "Decide references on a per partition basis"
11068 #: modules/codec/x264.c:305
11070 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11071 "as opposed to only one ref per macroblock."
11074 #: modules/codec/x264.c:309
11076 msgid "Chroma in motion estimation"
11077 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
11079 #: modules/codec/x264.c:310
11080 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11083 #: modules/codec/x264.c:313
11084 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11087 #: modules/codec/x264.c:314
11088 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11091 #: modules/codec/x264.c:316
11092 msgid "Adaptive spatial transform size"
11095 #: modules/codec/x264.c:318
11096 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11099 #: modules/codec/x264.c:320
11101 msgid "Trellis RD quantization"
11102 msgstr "Visualiseringer"
11104 #: modules/codec/x264.c:321
11106 "Trellis RD quantization: \n"
11108 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11109 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11110 "This requires CABAC."
11113 #: modules/codec/x264.c:327
11114 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11117 #: modules/codec/x264.c:328
11118 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11121 #: modules/codec/x264.c:330
11122 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11125 #: modules/codec/x264.c:331
11127 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11128 "small single coefficient."
11131 #: modules/codec/x264.c:336
11133 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11137 #: modules/codec/x264.c:340
11138 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11141 #: modules/codec/x264.c:341
11142 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11145 #: modules/codec/x264.c:344
11146 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11149 #: modules/codec/x264.c:345
11150 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11153 #: modules/codec/x264.c:352
11154 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11157 #: modules/codec/x264.c:353
11158 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11161 #: modules/codec/x264.c:357
11163 msgid "CPU optimizations"
11164 msgstr "Polarisering"
11166 #: modules/codec/x264.c:358
11168 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11169 msgstr "Polarisering"
11171 #: modules/codec/x264.c:360
11172 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11175 #: modules/codec/x264.c:361
11176 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11179 #: modules/codec/x264.c:363
11181 msgid "PSNR computation"
11184 #: modules/codec/x264.c:364
11186 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11190 #: modules/codec/x264.c:367
11192 msgid "SSIM computation"
11193 msgstr "SMB domæne"
11195 #: modules/codec/x264.c:368
11197 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11201 #: modules/codec/x264.c:371
11204 msgstr "Stille-tilstand"
11206 #: modules/codec/x264.c:372
11208 msgid "Quiet mode."
11209 msgstr "Stille-tilstand"
11211 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11212 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
11215 msgstr "Satelit inddata"
11217 #: modules/codec/x264.c:375
11218 msgid "Print stats for each frame."
11221 #: modules/codec/x264.c:378
11222 msgid "SPS and PPS id numbers"
11225 #: modules/codec/x264.c:379
11227 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11231 #: modules/codec/x264.c:383
11233 msgid "Access unit delimiters"
11234 msgstr "Adgangfilter moduler"
11236 #: modules/codec/x264.c:384
11238 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11239 msgstr "Adgangfilter moduler"
11241 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11246 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11250 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11254 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11259 #: modules/codec/x264.c:397
11264 #: modules/codec/x264.c:403
11268 #: modules/codec/x264.c:403
11272 #: modules/codec/x264.c:403
11277 #: modules/codec/x264.c:403
11281 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11286 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11291 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11292 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
11296 #: modules/codec/x264.c:418
11298 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11299 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
11301 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11302 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11305 #: modules/codec/zvbi.c:59
11307 msgid "Teletext page"
11308 msgstr "Undertekst afkoder"
11310 #: modules/codec/zvbi.c:60
11311 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11314 #: modules/codec/zvbi.c:63
11315 msgid "Text is always opaque"
11318 #: modules/codec/zvbi.c:64
11319 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11322 #: modules/codec/zvbi.c:67
11324 msgid "Teletext alignment"
11325 msgstr "Mosaic indstilling"
11327 #: modules/codec/zvbi.c:69
11330 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11331 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11334 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
11335 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
11336 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
11339 #: modules/codec/zvbi.c:73
11341 msgid "Teletext text subtitles"
11342 msgstr "Undertekst afkoder"
11344 #: modules/codec/zvbi.c:74
11345 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11348 #: modules/codec/zvbi.c:83
11350 msgid "VBI and Teletext decoder"
11351 msgstr "Undertekst afkoder"
11353 #: modules/codec/zvbi.c:84
11355 msgid "VBI & Teletext"
11356 msgstr "Undertekst afkoder"
11358 #: modules/codec/zvbi.c:687
11363 #: modules/codec/zvbi.c:701
11368 #: modules/control/dbus.c:128
11372 #: modules/control/dbus.c:131
11374 msgid "D-Bus control interface"
11375 msgstr "Kontrol grænseflader"
11377 #: modules/control/gestures.c:81
11378 msgid "Motion threshold (10-100)"
11379 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
11381 #: modules/control/gestures.c:83
11382 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11383 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
11385 #: modules/control/gestures.c:85
11386 msgid "Trigger button"
11387 msgstr "Aktiverings knap"
11389 #: modules/control/gestures.c:87
11391 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11392 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
11394 #: modules/control/gestures.c:91
11398 #: modules/control/gestures.c:94
11402 #: modules/control/gestures.c:102
11403 msgid "Mouse gestures control interface"
11404 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
11406 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11407 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11409 msgid "Global Hotkeys"
11410 msgstr "Genvejstaster"
11412 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11413 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11415 msgid "Global Hotkeys interface"
11416 msgstr "Gtk+ grænseflade"
11418 #: modules/control/hotkeys.c:100
11420 msgid "Volume Control"
11423 #: modules/control/hotkeys.c:100
11425 msgid "Position Control"
11428 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2395
11433 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11434 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11437 msgstr "Genvejstaster"
11439 #: modules/control/hotkeys.c:104
11440 msgid "Hotkeys management interface"
11441 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
11443 #: modules/control/hotkeys.c:109
11445 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11448 #: modules/control/hotkeys.c:110
11450 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11454 #: modules/control/hotkeys.c:418
11456 msgid "Audio Device: %s"
11459 #: modules/control/hotkeys.c:513
11461 msgid "Audio track: %s"
11462 msgstr "Lydspor: %s"
11464 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
11466 msgid "Subtitle track: %s"
11467 msgstr "Undertekstspor: %s"
11469 #: modules/control/hotkeys.c:528
11471 msgstr "Ikke tilgængelig"
11473 #: modules/control/hotkeys.c:575
11475 msgid "Aspect ratio: %s"
11476 msgstr "Udseendeforhold"
11478 #: modules/control/hotkeys.c:603
11483 #: modules/control/hotkeys.c:617
11484 msgid "Zooming reset"
11487 #: modules/control/hotkeys.c:625
11489 msgid "Scaled to screen"
11490 msgstr "Tilpas til skærm"
11492 #: modules/control/hotkeys.c:628
11494 msgid "Original Size"
11495 msgstr "Aktivér lyd"
11497 #: modules/control/hotkeys.c:670
11499 msgid "Deinterlace mode: %s"
11500 msgstr "Grænseflade-modul"
11502 #: modules/control/hotkeys.c:702
11504 msgid "Zoom mode: %s"
11505 msgstr "Zoom video"
11507 #: modules/control/hotkeys.c:762
11512 #: modules/control/hotkeys.c:788
11517 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
11519 msgid "Subtitle delay %i ms"
11520 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
11522 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
11524 msgid "Audio delay %i ms"
11525 msgstr "Lydforsinkelse op"
11527 #: modules/control/hotkeys.c:908
11532 #: modules/control/hotkeys.c:910
11534 msgid "Recording done"
11537 #: modules/control/hotkeys.c:1131
11539 msgid "Volume %d%%"
11540 msgstr "Lydstyrke ned"
11542 #: modules/control/http/http.c:39
11543 msgid "Host address"
11544 msgstr "Værtsadresse"
11546 #: modules/control/http/http.c:41
11548 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11549 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11550 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11553 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11554 msgid "Source directory"
11555 msgstr "Kildemappe"
11557 #: modules/control/http/http.c:47
11561 #: modules/control/http/http.c:49
11563 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11564 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11567 #: modules/control/http/http.c:51
11568 msgid "Export album art as /art."
11571 #: modules/control/http/http.c:53
11573 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11577 #: modules/control/http/http.c:56
11579 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11580 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
11582 #: modules/control/http/http.c:59
11584 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11585 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
11587 #: modules/control/http/http.c:61
11589 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11590 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
11592 #: modules/control/http/http.c:64
11594 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11595 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
11597 #: modules/control/http/http.c:67
11601 #: modules/control/http/http.c:68
11602 msgid "HTTP remote control interface"
11603 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
11605 #: modules/control/http/http.c:78
11609 #: modules/control/lirc.c:45
11611 msgid "Change the lirc configuration file."
11612 msgstr "VLM opsætningsfil"
11614 #: modules/control/lirc.c:47
11616 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11617 "users home directory."
11620 #: modules/control/lirc.c:57
11624 #: modules/control/lirc.c:60
11625 msgid "Infrared remote control interface"
11626 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
11628 #: modules/control/motion.c:72
11629 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11632 #: modules/control/motion.c:78
11637 #: modules/control/motion.c:80
11639 msgid "motion control interface"
11640 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11642 #: modules/control/motion.c:81
11644 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11647 #: modules/control/netsync.c:66
11648 msgid "Act as master"
11651 #: modules/control/netsync.c:67
11653 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11655 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11656 "netværks synkronisering"
11658 #: modules/control/netsync.c:71
11659 msgid "Master client ip address"
11660 msgstr "Master klient ip-adresse"
11662 #: modules/control/netsync.c:72
11664 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11666 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11667 "netværks synkronisering"
11669 #: modules/control/netsync.c:76
11671 msgid "Network Sync"
11674 #: modules/control/ntservice.c:43
11675 msgid "Install Windows Service"
11676 msgstr "Installér Windows service"
11678 #: modules/control/ntservice.c:45
11680 msgid "Install the Service and exit."
11681 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11683 #: modules/control/ntservice.c:46
11684 msgid "Uninstall Windows Service"
11685 msgstr "Af-installér Windows service"
11687 #: modules/control/ntservice.c:48
11689 msgid "Uninstall the Service and exit."
11690 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11692 #: modules/control/ntservice.c:49
11693 msgid "Display name of the Service"
11694 msgstr "Viste navn for servicen"
11696 #: modules/control/ntservice.c:51
11698 msgid "Change the display name of the Service."
11699 msgstr "Viste navn for servicen"
11701 #: modules/control/ntservice.c:52
11702 msgid "Configuration options"
11703 msgstr "Opsætningsindstillinger"
11705 #: modules/control/ntservice.c:54
11707 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11708 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11712 #: modules/control/ntservice.c:59
11715 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11716 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11717 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11719 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
11720 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
11721 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
11722 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
11724 #: modules/control/ntservice.c:65
11726 msgstr "NT Tjeneste"
11728 #: modules/control/ntservice.c:66
11730 msgid "Windows Service interface"
11731 msgstr "_Skjul grænseflade"
11733 #: modules/control/rc.c:73
11735 msgid "Initializing"
11738 #: modules/control/rc.c:74
11743 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11744 #: modules/gui/macosx/intf.m:1918 modules/gui/macosx/intf.m:1919
11745 #: modules/gui/macosx/intf.m:1920 modules/gui/macosx/intf.m:1921
11746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
11751 #: modules/control/rc.c:77
11756 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11760 #: modules/control/rc.c:165
11761 msgid "Show stream position"
11762 msgstr "Vis stream position"
11764 #: modules/control/rc.c:166
11766 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11769 #: modules/control/rc.c:169
11773 #: modules/control/rc.c:170
11774 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11777 #: modules/control/rc.c:172
11778 msgid "UNIX socket command input"
11781 #: modules/control/rc.c:173
11782 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11785 #: modules/control/rc.c:176
11787 msgid "TCP command input"
11788 msgstr "TCP inddata"
11790 #: modules/control/rc.c:177
11793 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11794 "port the interface will bind to."
11796 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
11798 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11800 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11801 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11803 #: modules/control/rc.c:183
11806 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11807 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11808 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11810 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
11811 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
11813 #: modules/control/rc.c:190
11817 #: modules/control/rc.c:193
11818 msgid "Remote control interface"
11819 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11821 #: modules/control/rc.c:342
11823 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11824 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
11826 #: modules/control/rc.c:815
11828 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11831 #: modules/control/rc.c:849
11832 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11835 #: modules/control/rc.c:851
11837 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11838 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11840 #: modules/control/rc.c:852
11842 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11843 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11845 #: modules/control/rc.c:853
11847 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11848 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11850 #: modules/control/rc.c:854
11852 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11853 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11855 #: modules/control/rc.c:855
11857 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11858 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11860 #: modules/control/rc.c:856
11862 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11863 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11865 #: modules/control/rc.c:857
11867 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11868 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11870 #: modules/control/rc.c:858
11872 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11873 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11875 #: modules/control/rc.c:859
11877 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11878 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11880 #: modules/control/rc.c:860
11882 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11883 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11885 #: modules/control/rc.c:861
11887 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11888 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11890 #: modules/control/rc.c:862
11892 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11893 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11895 #: modules/control/rc.c:863
11897 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11898 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11900 #: modules/control/rc.c:864
11902 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11903 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11905 #: modules/control/rc.c:865
11907 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11908 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11910 #: modules/control/rc.c:866
11912 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11913 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11915 #: modules/control/rc.c:867
11917 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11918 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11920 #: modules/control/rc.c:868
11922 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11923 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11925 #: modules/control/rc.c:869
11927 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11928 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11930 #: modules/control/rc.c:871
11931 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11934 #: modules/control/rc.c:872
11936 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11937 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11939 #: modules/control/rc.c:873
11941 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11942 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11944 #: modules/control/rc.c:874
11946 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11947 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11949 #: modules/control/rc.c:875
11951 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11952 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11954 #: modules/control/rc.c:876
11956 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11957 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11959 #: modules/control/rc.c:877
11961 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11962 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11964 #: modules/control/rc.c:878
11966 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11967 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11969 #: modules/control/rc.c:879
11971 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11972 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11974 #: modules/control/rc.c:880
11976 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11977 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11979 #: modules/control/rc.c:881
11980 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11983 #: modules/control/rc.c:882
11984 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11987 #: modules/control/rc.c:883
11989 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11990 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11992 #: modules/control/rc.c:884
11994 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11995 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11997 #: modules/control/rc.c:886
11999 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
12000 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
12002 #: modules/control/rc.c:887
12004 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
12005 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
12007 #: modules/control/rc.c:888
12009 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
12010 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
12012 #: modules/control/rc.c:889
12014 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
12015 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12017 #: modules/control/rc.c:890
12019 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
12020 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12022 #: modules/control/rc.c:891
12024 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12025 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12027 #: modules/control/rc.c:892
12029 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12030 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12032 #: modules/control/rc.c:893
12034 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12035 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
12037 #: modules/control/rc.c:894
12039 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
12040 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12042 #: modules/control/rc.c:895
12044 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
12045 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
12047 #: modules/control/rc.c:896
12049 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12050 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12052 #: modules/control/rc.c:897
12054 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12055 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12057 #: modules/control/rc.c:898
12058 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
12061 #: modules/control/rc.c:899
12062 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12065 #: modules/control/rc.c:904
12066 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
12069 #: modules/control/rc.c:905
12071 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12072 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12074 #: modules/control/rc.c:906
12076 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12077 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12079 #: modules/control/rc.c:907
12080 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
12083 #: modules/control/rc.c:908
12085 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12086 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12088 #: modules/control/rc.c:909
12090 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12091 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12093 #: modules/control/rc.c:910
12095 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12096 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12098 #: modules/control/rc.c:911
12100 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12101 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12103 #: modules/control/rc.c:913
12104 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12107 #: modules/control/rc.c:914
12109 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12110 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12112 #: modules/control/rc.c:915
12114 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12115 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
12117 #: modules/control/rc.c:916
12119 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12120 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
12122 #: modules/control/rc.c:917
12124 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12125 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
12127 #: modules/control/rc.c:919
12129 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12130 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12132 #: modules/control/rc.c:920
12134 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12135 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12137 #: modules/control/rc.c:921
12139 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12140 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12142 #: modules/control/rc.c:922
12144 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12145 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12147 #: modules/control/rc.c:923
12149 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12150 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12152 #: modules/control/rc.c:924
12153 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12156 #: modules/control/rc.c:925
12157 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12160 #: modules/control/rc.c:926
12162 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12163 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12165 #: modules/control/rc.c:927
12167 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12168 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12170 #: modules/control/rc.c:928
12171 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12174 #: modules/control/rc.c:929
12176 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12177 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12179 #: modules/control/rc.c:930
12181 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12182 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12184 #: modules/control/rc.c:931
12186 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12187 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12189 #: modules/control/rc.c:932
12190 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12193 #: modules/control/rc.c:935
12195 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12196 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12198 #: modules/control/rc.c:936
12200 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12201 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12203 #: modules/control/rc.c:937
12205 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
12206 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12208 #: modules/control/rc.c:938
12210 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
12211 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12213 #: modules/control/rc.c:940
12214 msgid "+----[ end of help ]"
12217 #: modules/control/rc.c:1053
12219 msgid "Press menu select or pause to continue."
12222 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
12224 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
12225 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
12226 #: modules/control/rc.c:1929
12228 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12231 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
12233 #: modules/control/rc.c:1410
12234 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12237 #: modules/control/rc.c:1421
12239 msgid "Playlist has only %d elements"
12240 msgstr "Spillelisten er tom"
12242 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
12243 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12246 #: modules/control/rc.c:1988
12248 msgid "Unknown command!"
12249 msgstr "Ukendt lydkort"
12251 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
12253 msgid "+-[Incoming]"
12256 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
12258 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
12261 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
12263 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
12266 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
12268 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
12271 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
12273 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
12276 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
12278 msgid "+-[Video Decoding]"
12279 msgstr "Video skalering"
12281 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
12283 msgid "| video decoded : %5i"
12286 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
12288 msgid "| frames displayed : %5i"
12291 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
12293 msgid "| frames lost : %5i"
12296 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
12298 msgid "+-[Audio Decoding]"
12299 msgstr "Audio encoder"
12301 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
12303 msgid "| audio decoded : %5i"
12306 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
12308 msgid "| buffers played : %5i"
12311 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
12313 msgid "| buffers lost : %5i"
12316 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
12318 msgid "+-[Streaming]"
12321 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
12323 msgid "| packets sent : %5i"
12326 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
12328 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
12331 #: modules/control/rc.c:2037
12333 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
12336 #: modules/control/showintf.c:67
12339 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
12341 #: modules/control/showintf.c:68
12343 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12344 msgstr "Netværk kortets MTU"
12346 #: modules/control/signals.c:37
12349 msgstr "Spring frames over"
12351 #: modules/control/signals.c:40
12353 msgid "POSIX signals handling interface"
12354 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
12356 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
12361 #: modules/control/telnet.c:79
12363 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12364 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12365 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12368 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
12369 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
12370 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
12374 #: modules/control/telnet.c:84
12376 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12380 #: modules/control/telnet.c:88
12382 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12383 "default value is \"admin\"."
12386 #: modules/control/telnet.c:102
12387 msgid "VLM remote control interface"
12388 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
12390 #: modules/demux/aiff.c:49
12391 msgid "AIFF demuxer"
12392 msgstr "AIFF demuxer"
12394 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12395 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12396 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
12398 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12399 msgid "Could not demux ASF stream"
12402 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12403 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12406 #: modules/demux/au.c:50
12408 msgstr "AU demuxer"
12410 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12412 msgid "FFmpeg demuxer"
12413 msgstr "AIFF demuxer"
12415 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12420 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
12422 msgid "FFmpeg muxer"
12423 msgstr "AIFF demuxer"
12425 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12428 msgstr "AIFF demuxer"
12430 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12432 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12433 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
12435 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12437 msgid "Force interleaved method"
12438 msgstr "Grænseflade-modul"
12440 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12442 msgid "Force interleaved method."
12443 msgstr "Grænseflade-modul"
12445 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12447 msgid "Force index creation"
12448 msgstr "Flere oplysninger"
12450 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12452 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12453 "incomplete (not seekable)."
12456 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12460 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12463 msgstr "Altid øverst"
12465 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12470 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12471 msgid "AVI demuxer"
12472 msgstr "AVI demuxer"
12474 #: modules/demux/avi/avi.c:678
12479 #: modules/demux/avi/avi.c:679
12481 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12482 "Do you want to try to fix it?\n"
12484 "This might take a long time."
12487 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12492 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12493 msgid "Don't repair"
12496 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
12498 msgid "Fixing AVI Index..."
12501 #: modules/demux/cdg.c:45
12503 msgid "CDG demuxer"
12504 msgstr "VOC demuxer"
12506 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12508 msgid "Dump filename"
12509 msgstr "Log filnavn"
12511 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12513 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12514 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
12516 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12518 msgid "Append to existing file"
12519 msgstr "Tilføj til fil"
12521 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12523 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12525 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
12526 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
12528 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12530 msgid "File dumper"
12531 msgstr "Filedump demuxer"
12533 #: modules/demux/flac.c:49
12534 msgid "FLAC demuxer"
12535 msgstr "FLAC demuxer"
12537 #: modules/demux/gme.cpp:55
12538 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12541 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12543 msgid "Closed captions"
12544 msgstr "CMML annotations decoder"
12546 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12548 msgid "Textual audio descriptions"
12549 msgstr "Sesions beskrivelse"
12551 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12555 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12557 msgid "Ticker text"
12558 msgstr "Undertekst afkoder"
12560 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12562 msgid "Active regions"
12563 msgstr "Aktive vinduer"
12565 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12567 msgid "Semantic annotations"
12568 msgstr "Ydelses indstillinger"
12570 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12573 msgstr "Gennemsigtig kube"
12575 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12580 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12581 msgid "Linguistic markup"
12584 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12588 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12590 msgid "Subtitles (images)"
12591 msgstr "Undertekstfil"
12593 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12594 msgid "Slides (text)"
12597 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12599 msgid "Slides (images)"
12600 msgstr "Luk vinduet"
12602 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12604 msgid "Unknown category"
12605 msgstr "Ukendt video"
12607 #: modules/demux/live555.cpp:77
12609 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12610 "should be set in millisecond units."
12612 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
12615 #: modules/demux/live555.cpp:80
12616 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12617 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
12619 #: modules/demux/live555.cpp:81
12621 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12622 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12623 "cannot connect to normal RTSP servers."
12626 #: modules/demux/live555.cpp:85
12628 msgid "RTSP user name"
12629 msgstr "FTP brugernavn"
12631 #: modules/demux/live555.cpp:86
12634 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12637 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
12640 #: modules/demux/live555.cpp:88
12642 msgid "RTSP password"
12643 msgstr "FTP kodeord"
12645 #: modules/demux/live555.cpp:89
12647 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12648 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
12650 #: modules/demux/live555.cpp:93
12651 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12654 #: modules/demux/live555.cpp:103
12655 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12658 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
12660 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12661 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
12663 #: modules/demux/live555.cpp:112
12665 msgid "Client port"
12666 msgstr "Video port"
12668 #: modules/demux/live555.cpp:113
12669 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12672 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12673 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12676 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12677 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12680 #: modules/demux/live555.cpp:121
12682 msgid "HTTP tunnel port"
12683 msgstr "HTTP input"
12685 #: modules/demux/live555.cpp:122
12686 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12689 #: modules/demux/live555.cpp:612
12691 msgid "RTSP authentication"
12692 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12694 #: modules/demux/live555.cpp:613
12695 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12698 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12699 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12700 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12701 msgid "Frames per Second"
12702 msgstr "Frames per sekund"
12704 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12707 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12708 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12710 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12711 "filer, brug 0 for live."
12713 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12715 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12716 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12718 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12720 msgid "--- DVD Menu"
12721 msgstr "Brug DVD-menuer"
12723 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12724 msgid "First Played"
12727 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12729 msgid "Video Manager"
12730 msgstr "Video encoder"
12732 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12734 msgid "----- Title"
12737 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12739 msgid "Matroska stream demuxer"
12740 msgstr "MP4 stream demuxer"
12742 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12743 msgid "Ordered chapters"
12744 msgstr "Sorterede kapitler"
12746 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12747 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12750 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12751 msgid "Chapter codecs"
12752 msgstr "Kapitel codec"
12754 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12755 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12758 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12760 msgid "Preload Directory"
12761 msgstr "Kildemappe"
12763 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12765 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12766 "for broken files)."
12769 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12771 msgid "Seek based on percent not time"
12772 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12774 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12776 msgid "Seek based on percent not time."
12777 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12779 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12780 msgid "Dummy Elements"
12781 msgstr "Attrap elementer"
12783 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12784 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12787 #: modules/demux/mod.c:53
12789 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12790 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
12792 #: modules/demux/mod.c:54
12794 msgid "Enable reverberation"
12795 msgstr "Aktivér lyd"
12797 #: modules/demux/mod.c:55
12799 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12800 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
12802 #: modules/demux/mod.c:57
12804 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12805 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
12807 #: modules/demux/mod.c:59
12809 msgid "Enable megabass mode"
12812 #: modules/demux/mod.c:60
12814 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12815 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
12817 #: modules/demux/mod.c:62
12819 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12820 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12823 #: modules/demux/mod.c:65
12825 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12826 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
12828 #: modules/demux/mod.c:67
12830 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12831 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
12833 #: modules/demux/mod.c:72
12834 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12835 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
12837 #: modules/demux/mod.c:80
12841 #: modules/demux/mod.c:83
12843 msgid "Reverberation level"
12844 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
12846 #: modules/demux/mod.c:85
12848 msgid "Reverberation delay"
12849 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
12851 #: modules/demux/mod.c:87
12855 #: modules/demux/mod.c:90
12857 msgid "Mega bass level"
12858 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
12860 #: modules/demux/mod.c:92
12862 msgid "Mega bass cutoff"
12863 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
12865 #: modules/demux/mod.c:94
12869 #: modules/demux/mod.c:97
12871 msgid "Surround level"
12872 msgstr "Surround niveau (0-100)"
12874 #: modules/demux/mod.c:99
12875 msgid "Surround delay (ms)"
12876 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
12878 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12879 msgid "MP4 stream demuxer"
12880 msgstr "MP4 stream demuxer"
12882 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12886 #: modules/demux/mpc.c:58
12888 msgid "MusePack demuxer"
12889 msgstr "PS demuxer"
12891 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12892 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12895 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12897 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12898 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
12900 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12901 msgid "H264 video demuxer"
12902 msgstr "H264 video demuxer"
12904 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12907 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12909 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12910 "filer, brug 0 for live."
12912 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12913 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12914 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
12916 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12921 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12922 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12923 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
12925 #: modules/demux/nsc.c:46
12926 msgid "Windows Media NSC metademux"
12929 #: modules/demux/nsv.c:49
12930 msgid "NullSoft demuxer"
12931 msgstr "NullSoft demuxer"
12933 #: modules/demux/nuv.c:49
12934 msgid "Nuv demuxer"
12935 msgstr "Nuv demuxer"
12937 #: modules/demux/ogg.c:54
12939 msgid "OGG demuxer"
12940 msgstr "VOC demuxer"
12942 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12944 msgid "Google Video"
12945 msgstr "Zoom video"
12947 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12950 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
12952 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12953 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12956 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12957 msgid "Show shoutcast adult content"
12960 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12961 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12964 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12967 msgstr "Spring frames over"
12969 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12971 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12972 "prevent adding them to the playlist."
12975 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12976 msgid "M3U playlist import"
12977 msgstr "Import af M3U spilleliste"
12979 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12981 msgid "RAM playlist import"
12982 msgstr "Import af M3U spilleliste"
12984 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12985 msgid "PLS playlist import"
12986 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12988 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
12989 msgid "B4S playlist import"
12990 msgstr "Import af B4S spilleliste"
12992 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12994 msgid "DVB playlist import"
12995 msgstr "Import af B4S spilleliste"
12997 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12999 msgid "Podcast parser"
13000 msgstr "CDDB kategori"
13002 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
13004 msgid "XSPF playlist import"
13005 msgstr "Import af PLS spilleliste"
13007 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
13008 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13011 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
13013 msgid "ASX playlist import"
13014 msgstr "Import af PLS spilleliste"
13016 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
13017 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13020 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
13021 msgid "QuickTime Media Link importer"
13024 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
13026 msgid "Google Video Playlist importer"
13027 msgstr "Import af standard spilleliste"
13029 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
13031 msgid "Dummy ifo demux"
13032 msgstr "Attrap-dekoder"
13034 #: modules/demux/playlist/playlist.c:136
13035 msgid "iTunes Music Library importer"
13038 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13039 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
13041 msgid "Podcast Info"
13044 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13046 msgid "Podcast Summary"
13049 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
13051 msgid "Podcast Size"
13052 msgstr "Normal størrelse"
13054 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
13058 #: modules/demux/ps.c:43
13060 msgid "Trust MPEG timestamps"
13061 msgstr "Tidsforskydelse"
13063 #: modules/demux/ps.c:44
13065 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13066 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13067 "calculate from the bitrate instead."
13070 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
13072 msgid "MPEG-PS demuxer"
13073 msgstr "PS demuxer"
13075 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
13079 #: modules/demux/pva.c:43
13080 msgid "PVA demuxer"
13081 msgstr "PVA demuxer"
13083 #: modules/demux/rawdv.c:41
13085 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13088 #: modules/demux/rawdv.c:49
13090 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13091 msgstr "H264 video demuxer"
13093 #: modules/demux/rawvid.c:46
13096 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
13097 "30000/1001 or 29.97"
13099 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
13100 "filer, brug 0 for live."
13102 #: modules/demux/rawvid.c:50
13104 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13106 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
13107 "filer, brug 0 for live."
13109 #: modules/demux/rawvid.c:54
13111 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13113 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
13114 "filer, brug 0 for live."
13116 #: modules/demux/rawvid.c:57
13117 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13120 #: modules/demux/rawvid.c:58
13121 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13124 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
13125 #: modules/video_filter/canvas.c:53
13126 msgid "Aspect ratio"
13127 msgstr "Udseendeforhold"
13129 #: modules/demux/rawvid.c:62
13131 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13132 msgstr "Udseendeforhold"
13134 #: modules/demux/rawvid.c:66
13136 msgid "Raw video demuxer"
13137 msgstr "H264 video demuxer"
13139 #: modules/demux/real.c:70
13140 msgid "Real demuxer"
13141 msgstr "Real demuxer"
13143 #: modules/demux/smf.c:43
13145 msgid "SMF demuxer"
13148 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
13149 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13152 #: modules/demux/subtitle.c:56
13155 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13156 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13158 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
13159 "SubRiP undertekster."
13161 #: modules/demux/subtitle.c:59
13163 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13164 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13165 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13166 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
13167 "autodetection, this should always work)."
13170 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
13172 msgid "Text subtitles parser"
13173 msgstr "Undertekst afkoder"
13175 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
13176 msgid "Frames per second"
13177 msgstr "Frames per sekund"
13179 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
13180 msgid "Subtitles delay"
13181 msgstr "Undertekst forsinkelse"
13183 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
13185 msgid "Subtitles format"
13186 msgstr "Undertekst overlægning"
13188 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
13191 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13192 "based subtitle formats without a fixed value."
13194 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
13195 "SubRiP undertekster."
13197 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
13199 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13202 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
13204 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13205 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
13207 #: modules/demux/ts.c:100
13209 msgstr "Ekstra PMT"
13211 #: modules/demux/ts.c:102
13212 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13215 #: modules/demux/ts.c:104
13216 msgid "Set id of ES to PID"
13219 #: modules/demux/ts.c:105
13221 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13222 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13223 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13226 #: modules/demux/ts.c:110
13227 msgid "Fast udp streaming"
13228 msgstr "Hurtig udp streaming"
13230 #: modules/demux/ts.c:112
13231 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13234 #: modules/demux/ts.c:114
13235 msgid "MTU for out mode"
13238 #: modules/demux/ts.c:115
13239 msgid "MTU for out mode."
13242 #: modules/demux/ts.c:117
13246 #: modules/demux/ts.c:118
13247 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13250 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
13252 msgid "Second CSA Key"
13255 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13258 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13261 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
13262 "hexedecimal bytes)."
13264 #: modules/demux/ts.c:124
13265 msgid "Silent mode"
13266 msgstr "Stille-tilstand"
13268 #: modules/demux/ts.c:125
13269 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13272 #: modules/demux/ts.c:127
13273 msgid "CAPMT System ID"
13274 msgstr "CAPMT System id"
13276 #: modules/demux/ts.c:128
13277 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13280 #: modules/demux/ts.c:130
13281 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13284 #: modules/demux/ts.c:131
13286 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13287 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13290 #: modules/demux/ts.c:135
13291 msgid "Filename of dump"
13292 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
13294 #: modules/demux/ts.c:136
13296 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13297 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
13299 #: modules/demux/ts.c:138
13303 #: modules/demux/ts.c:140
13305 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13308 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
13309 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
13311 #: modules/demux/ts.c:143
13313 msgid "Dump buffer size"
13314 msgstr "Skrifttypestørrelse"
13316 #: modules/demux/ts.c:145
13318 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13319 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13322 #: modules/demux/ts.c:149
13323 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13324 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
13326 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
13327 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13330 msgstr "Undertekst afkoder"
13332 #: modules/demux/ts.c:180
13334 msgid "Teletext subtitles"
13335 msgstr "Undertekst afkoder"
13337 #: modules/demux/ts.c:181
13339 msgid "Teletext: additional information"
13340 msgstr "Meta-oplysninger"
13342 #: modules/demux/ts.c:182
13344 msgid "Teletext: program schedule"
13345 msgstr "Undertekst afkoder"
13347 #: modules/demux/ts.c:183
13349 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13350 msgstr "Undertekst afkoder"
13352 #: modules/demux/ts.c:3426
13354 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13355 msgstr "DVB undertekst indkoder"
13357 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
13359 msgid "clean effects"
13360 msgstr "Tilfældig effekt"
13362 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
13363 msgid "hearing impaired"
13366 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
13367 msgid "visual impaired commentary"
13370 #: modules/demux/tta.c:45
13372 msgid "TTA demuxer"
13373 msgstr "AU demuxer"
13375 #: modules/demux/ty.c:59
13379 #: modules/demux/ty.c:60
13380 msgid "TY Stream audio/video demux"
13381 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
13383 #: modules/demux/ty.c:771
13384 msgid "Closed captions 1"
13387 #: modules/demux/ty.c:772
13388 msgid "Closed captions 2"
13391 #: modules/demux/ty.c:773
13392 msgid "Closed captions 3"
13395 #: modules/demux/ty.c:774
13396 msgid "Closed captions 4"
13399 #: modules/demux/vc1.c:44
13401 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13402 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
13404 #: modules/demux/vc1.c:50
13406 msgid "VC1 video demuxer"
13407 msgstr "H264 video demuxer"
13409 #: modules/demux/vobsub.c:53
13411 msgid "Vobsub subtitles parser"
13412 msgstr "DVB undertekst indkoder"
13414 #: modules/demux/voc.c:46
13415 msgid "VOC demuxer"
13416 msgstr "VOC demuxer"
13418 #: modules/demux/wav.c:45
13419 msgid "WAV demuxer"
13420 msgstr "WAV demuxer"
13422 #: modules/demux/xa.c:45
13424 msgstr "XA demuxer"
13426 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13427 msgid "Use DVD Menus"
13428 msgstr "Brug DVD-menuer"
13430 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13431 msgid "BeOS standard API interface"
13432 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
13434 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13435 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13436 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
13438 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
13439 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
13440 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
13441 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
13442 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
13446 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13447 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
13448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13449 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13450 msgid "Preferences"
13451 msgstr "Indstillinger"
13453 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13454 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:551
13455 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13456 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13460 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13461 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
13462 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
13463 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
13467 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13468 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13472 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13473 msgid "Open Subtitles"
13474 msgstr "Åbn undertekster"
13476 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13479 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13483 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13485 msgstr "Forrige titel"
13487 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13489 msgstr "Næste titel"
13491 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13492 msgid "Go to Title"
13493 msgstr "Gå til titel"
13495 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13496 msgid "Go to Chapter"
13497 msgstr "Gå til kapitel"
13499 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13503 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:649
13507 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13508 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13509 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13510 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13511 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
13512 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2268
13513 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:138
13514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13515 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
13516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
13518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
13519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13521 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
13522 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
13523 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
13527 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13528 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13529 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
13531 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13532 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13533 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
13535 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13536 msgid "Drop files to play"
13537 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
13539 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13541 msgstr "spilleliste"
13543 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13547 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13548 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13552 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:583
13553 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13557 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13558 msgid "Select None"
13559 msgstr "Vælg ingen"
13561 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13562 msgid "Sort Reverse"
13563 msgstr "Sortér omvendt"
13565 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13566 msgid "Sort by Name"
13567 msgstr "Sortér efter navn"
13569 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13570 msgid "Sort by Path"
13571 msgstr "Sortér efter sti"
13573 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13575 msgstr "Tilfældiggør"
13577 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13581 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13583 msgstr "Fjern alle"
13585 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13589 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13593 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13594 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13598 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13602 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13603 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
13608 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13610 msgstr "Standardværdier"
13612 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13613 msgid "Show Interface"
13614 msgstr "Vis grænseflade"
13616 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13620 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13624 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13628 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13629 msgid "Vertical Sync"
13630 msgstr "Vertikal synk"
13632 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13633 msgid "Correct Aspect Ratio"
13634 msgstr "Korrekt udseende forhold"
13636 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13637 msgid "Stay On Top"
13638 msgstr "Bliv på toppen"
13640 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13641 msgid "Take Screen Shot"
13642 msgstr "Gem skærmbilledet"
13644 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13645 msgid "Framebuffer device"
13648 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13649 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13652 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13654 msgid "Video aspect ratio"
13655 msgstr "Element udseendesforhold"
13657 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13658 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13661 #: modules/gui/fbosd.c:111
13662 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13665 #: modules/gui/fbosd.c:113
13667 msgid "Transparency of the image"
13668 msgstr "Gennemsigtig kube"
13670 #: modules/gui/fbosd.c:114
13672 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13673 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13676 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
13677 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13681 #: modules/gui/fbosd.c:119
13682 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13685 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13686 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13688 msgid "X coordinate"
13689 msgstr "Video y-kordinat"
13691 #: modules/gui/fbosd.c:122
13693 msgid "X coordinate of the rendered image"
13694 msgstr "Video y-kordinat"
13696 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13697 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13699 msgid "Y coordinate"
13700 msgstr "Video y-kordinat"
13702 #: modules/gui/fbosd.c:125
13704 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13705 msgstr "Video y-kordinat"
13707 #: modules/gui/fbosd.c:129
13710 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13711 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13714 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
13715 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
13716 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
13719 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13720 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13721 #: modules/video_filter/rss.c:146
13724 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
13726 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13728 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13732 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13733 #: modules/video_filter/rss.c:150
13734 msgid "Font size, pixels"
13735 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13737 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13738 #: modules/video_filter/rss.c:151
13739 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13742 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13743 #: modules/video_filter/rss.c:155
13745 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13746 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13747 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13748 "(red + green), #FFFFFF = white"
13751 #: modules/gui/fbosd.c:147
13752 msgid "Clear overlay framebuffer"
13755 #: modules/gui/fbosd.c:148
13757 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13758 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13762 #: modules/gui/fbosd.c:152
13764 msgid "Render text or image"
13765 msgstr "Luk vinduet"
13767 #: modules/gui/fbosd.c:153
13768 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13771 #: modules/gui/fbosd.c:156
13773 msgid "Display on overlay framebuffer"
13774 msgstr "Spring frames over"
13776 #: modules/gui/fbosd.c:157
13778 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13781 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13782 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
13783 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13784 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13785 #: modules/video_filter/rss.c:203
13787 msgstr "Skrifttype"
13789 #: modules/gui/fbosd.c:212
13794 #: modules/gui/fbosd.c:217
13795 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13798 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:556
13799 msgid "About VLC media player"
13800 msgstr "Om VLC medieafspiller"
13802 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13804 msgid "Compiled by %s"
13807 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13808 msgid "VLC was brought to you by:"
13811 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13812 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13816 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13818 msgid "VLC media player Help"
13819 msgstr "VLC medieafspiller"
13821 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13822 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/pda/pda.c:283
13826 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13830 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13831 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
13832 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13836 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:582
13837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13838 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13839 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13840 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13844 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13845 #: modules/video_filter/extract.c:76
13849 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13850 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13854 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13859 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13861 msgstr "Ingen inddata"
13863 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13866 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13868 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13869 "at bogmærke skal virke."
13871 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13873 msgid "Input has changed"
13874 msgstr "Inddata har ændret sig"
13876 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13879 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13880 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13882 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13883 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13885 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13886 msgid "Invalid selection"
13887 msgstr "Ugyldigt valg"
13889 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13890 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13893 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13894 msgid "No input found"
13895 msgstr "Ingen inddata fundet"
13897 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13899 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13901 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13903 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13905 msgid "Jump To Time"
13908 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13913 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13915 msgid "Jump to time"
13918 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13920 msgstr "Tilfældig til"
13922 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13925 msgstr "Tilfældig fra"
13927 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13928 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:593
13930 msgstr "Gentag én gang"
13932 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13933 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:594
13935 msgstr "Gentag alle"
13937 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13938 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13940 msgstr "Gentag fra"
13942 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13943 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13945 msgstr "Halv størrelse"
13947 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13948 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:620
13949 msgid "Normal Size"
13950 msgstr "Normal størrelse"
13952 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13953 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
13954 msgid "Double Size"
13955 msgstr "Dobbel størrelse"
13957 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13958 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:624
13959 msgid "Float on Top"
13960 msgstr "Flyd på toppen"
13962 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13963 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13964 msgid "Fit to Screen"
13965 msgstr "Tilpas til skærm"
13967 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:570
13968 #: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13969 msgid "Open File..."
13970 msgstr "Åbn fil..."
13972 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:595
13973 msgid "Step Forward"
13976 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:596
13977 msgid "Step Backward"
13978 msgstr "Gå tilbage"
13980 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:540
13981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13983 msgstr "Spol tilbage"
13985 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:543
13986 msgid "Fast Forward"
13987 msgstr "Hurtig fremad"
13989 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
13991 msgstr "2 gennemløb"
13993 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13994 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13997 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13998 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
14001 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
14006 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
14007 msgid "Extended controls"
14008 msgstr "Udvidet styring"
14010 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
14011 msgid "Shows more information about the available video filters."
14014 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
14018 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
14022 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
14023 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
14024 msgid "Psychedelic"
14025 msgstr "Psychedelic"
14027 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
14028 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
14033 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
14035 msgid "General editing filters"
14036 msgstr "Generelle lydindstillinger"
14038 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
14040 msgid "Distortion filters"
14041 msgstr "Forvrængning"
14043 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
14048 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14050 msgid "Adds motion blurring to the image"
14051 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
14053 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
14055 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14056 msgstr "Kloner billedet flere gange."
14058 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
14059 msgid "Image cropping"
14060 msgstr "Billede beskæring"
14062 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14064 msgid "Crops a defined part of the image"
14065 msgstr "Beskærer billedet"
14067 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
14069 msgid "Invert colors"
14070 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
14072 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
14074 msgid "Inverts the colors of the image"
14075 msgstr "Kloner billedet flere gange."
14077 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
14078 msgid "Transformation"
14079 msgstr "Transformation"
14081 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
14083 msgid "Rotates or flips the image"
14084 msgstr "Kloner billedet flere gange."
14086 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14088 msgid "Interactive Zoom"
14089 msgstr "Grænseflade"
14091 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14092 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14095 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14096 msgid "Volume normalization"
14097 msgstr "Lydstyrke normalisering"
14099 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14101 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14102 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
14104 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
14105 msgid "Headphone virtualization"
14106 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
14108 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14109 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14112 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
14113 msgid "Maximum level"
14114 msgstr "Max. niveau"
14116 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14117 msgid "Restore Defaults"
14118 msgstr "Gendan standardværdier"
14120 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
14122 msgstr "Uigennensigtighed"
14124 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
14125 msgid "Adjust Image"
14126 msgstr "Indstil billede"
14128 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
14130 msgid "Video Filter"
14131 msgstr "Video filtre"
14133 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
14135 msgid "Audio Filter"
14138 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
14140 msgid "About the video filters"
14141 msgstr "Væg videofilter"
14143 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
14145 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14146 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14147 "subsections of Video/Filters.\n"
14148 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14149 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14152 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14154 msgid "(no item is being played)"
14155 msgstr "%i elementer i spilleliste"
14157 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
14162 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
14165 msgstr "Adgangskode"
14167 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
14169 msgid "Remaining time: %i seconds"
14172 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
14173 msgid "Errors and Warnings"
14176 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
14181 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
14183 msgid "Show Details"
14184 msgstr "Vis værktøjstips"
14186 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
14187 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
14190 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
14192 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
14196 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
14198 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
14199 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
14200 "modern version of Mac OS X."
14203 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
14204 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
14207 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
14209 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
14214 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
14216 msgid "Open CrashLog..."
14217 msgstr "Åbn CrashLog"
14219 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
14221 msgid "Save this Log..."
14222 msgstr "Gem som..."
14224 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
14226 msgid "Check for Update..."
14227 msgstr "Transformation"
14229 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
14230 msgid "Preferences..."
14231 msgstr "Indstillinger..."
14233 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
14237 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
14241 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
14242 msgid "Hide Others"
14243 msgstr "Skjul andre"
14245 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
14249 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
14251 msgstr "Afslut VLC"
14253 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
14257 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
14259 msgid "Advanced Open File..."
14260 msgstr "Advancerede indstillinger..."
14262 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
14263 msgid "Open Disc..."
14264 msgstr "Åbn disk..."
14266 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
14267 msgid "Open Network..."
14268 msgstr "Åbn netværk..."
14270 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
14272 msgid "Open Capture Device..."
14273 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14275 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
14276 msgid "Open Recent"
14277 msgstr "Åbn seneste"
14279 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:2685
14283 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
14285 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14286 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
14288 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
14292 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
14296 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
14300 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
14303 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
14305 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
14307 msgid "Increase Volume"
14308 msgstr "Standardenheder"
14310 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
14312 msgid "Decrease Volume"
14313 msgstr "Standardenheder"
14315 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:633
14316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
14318 msgid "Fullscreen Video Device"
14319 msgstr "Fuldskærms video"
14321 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:640
14322 #: modules/video_filter/postproc.c:188
14323 msgid "Post processing"
14324 msgstr "Billedbehandling"
14326 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
14328 msgid "Transparent"
14329 msgstr "Gennemsigtig kube"
14331 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
14332 msgid "Minimize Window"
14333 msgstr "Minimér vindue"
14335 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
14336 msgid "Close Window"
14337 msgstr "Luk vindue"
14339 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
14341 msgid "Controller..."
14344 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
14346 msgid "Equalizer..."
14349 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
14351 msgid "Extended Controls..."
14352 msgstr "Udvidet styring"
14354 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
14356 msgid "Bookmarks..."
14359 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
14360 msgid "Playlist..."
14361 msgstr "Spilleliste..."
14363 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/playlist.m:447
14365 msgid "Media Information..."
14366 msgstr "Meta-oplysninger"
14368 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
14369 msgid "Messages..."
14370 msgstr "Beskeder..."
14372 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
14373 msgid "Errors and Warnings..."
14376 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
14377 msgid "Bring All to Front"
14378 msgstr "Bring alle til front"
14380 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
14381 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
14385 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
14387 msgid "VLC media player Help..."
14388 msgstr "VLC medieafspiller"
14390 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
14392 msgid "ReadMe / FAQ..."
14395 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
14397 msgid "Online Documentation..."
14398 msgstr "Online dokumentation"
14400 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
14402 msgid "VideoLAN Website..."
14403 msgstr "VideoLAN websted"
14405 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
14407 msgid "Make a donation..."
14408 msgstr "VLM opsætningsfil"
14410 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
14412 msgid "Online Forum..."
14413 msgstr "Online dokumentation"
14415 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
14417 msgstr "Lydstyrke op"
14419 #: modules/gui/macosx/intf.m:685
14420 msgid "Volume Down"
14421 msgstr "Lydstyrke ned"
14423 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
14428 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
14431 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14433 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:694
14434 msgid "VLC crashed previously"
14437 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
14439 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14441 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14442 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14443 "URL of a network stream, ..."
14446 #: modules/gui/macosx/intf.m:696
14447 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14450 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
14452 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14456 #: modules/gui/macosx/intf.m:1740
14458 msgid "Volume: %d%%"
14459 msgstr "Lydstyrke ned"
14461 #: modules/gui/macosx/intf.m:2120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14463 msgid "Video Settings not saved"
14464 msgstr "Video indstillinger"
14466 #: modules/gui/macosx/intf.m:2121
14468 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
14469 msgstr "Transformation"
14471 #: modules/gui/macosx/intf.m:2159
14472 msgid "Update check failed"
14475 #: modules/gui/macosx/intf.m:2159
14476 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14479 #: modules/gui/macosx/intf.m:2266
14480 msgid "Crash Report successfully sent"
14483 #: modules/gui/macosx/intf.m:2267
14484 msgid "Thanks for your report!"
14487 #: modules/gui/macosx/intf.m:2275
14488 msgid "Error when sending the Crash Report"
14491 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
14492 msgid "No CrashLog found"
14493 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
14495 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
14500 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
14501 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14504 #: modules/gui/macosx/intf.m:2393
14506 msgid "Remove old preferences?"
14507 msgstr "vlc indstillinger"
14509 #: modules/gui/macosx/intf.m:2394
14510 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14513 #: modules/gui/macosx/intf.m:2395
14514 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14517 #: modules/gui/macosx/intf.m:2530
14519 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14522 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14523 msgid "Video device"
14524 msgstr "Videoenhed"
14526 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14528 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14529 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14533 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14535 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14536 "is fully transparent."
14538 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
14539 "fuldt gennemsigtigt."
14541 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14542 msgid "Stretch video to fill window"
14545 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14547 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14548 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14551 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14553 msgid "Black screens in fullscreen"
14554 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14556 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14557 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14560 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14561 msgid "Use as Desktop Background"
14564 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14566 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14567 "with in this mode."
14570 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14571 msgid "Show Fullscreen controller"
14574 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14576 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14577 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14579 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14580 msgid "Auto-playback of new items"
14583 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14584 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14587 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14589 msgid "Keep Recent Items"
14590 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
14592 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14594 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14598 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14600 msgid "Keep current Equalizer settings"
14601 msgstr "Generelle video indstillinger"
14603 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14605 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14606 "feature can be disabled here."
14609 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14610 msgid "Mac OS X interface"
14611 msgstr "XMac OS X grænseflade"
14613 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14615 msgid "No device connected"
14616 msgstr "Ingen inddata fundet"
14618 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14620 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14622 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14623 "installed and try again."
14626 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14627 msgid "Open Source"
14630 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14631 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14632 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
14634 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
14635 #: modules/gui/macosx/open.m:448
14638 msgstr "Kapitel codec"
14640 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14641 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
14642 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14643 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14644 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14645 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
14646 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
14647 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
14648 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
14649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
14650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
14651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
14652 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14654 msgstr "Gennemse..."
14656 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14657 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14658 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
14660 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14661 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
14662 msgid "Device name"
14663 msgstr "Enheds navn"
14665 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
14667 msgid "No DVD menus"
14668 msgstr "Brug DVD-menuer"
14670 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14671 msgid "VIDEO_TS folder"
14672 msgstr "VIDEO_TS mappe"
14674 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
14675 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
14679 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14684 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14686 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14687 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14691 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14693 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14694 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14695 "IP automatically.\n"
14697 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14701 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14703 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14704 msgstr "Åbn stream"
14706 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
14710 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14711 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
14715 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14716 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14721 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14722 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14727 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14729 msgid "Screen Capture Input"
14730 msgstr "Skærm inddata"
14732 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14733 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14736 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14738 msgid "Frames per Second:"
14739 msgstr "Frames per sekund"
14741 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14743 msgid "Subscreen left:"
14744 msgstr "Video højde"
14746 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14748 msgid "Subscreen top:"
14749 msgstr "Skærmbillede sti"
14751 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14753 msgid "Subscreen width:"
14754 msgstr "Skærmbillede sti"
14756 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14758 msgid "Subscreen height:"
14759 msgstr "Video højde"
14761 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14763 msgid "Current channel:"
14766 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14768 msgid "Previous Channel"
14769 msgstr "Forrige kapitel"
14771 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14773 msgid "Next Channel"
14776 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14777 msgid "Retrieving Channel Info..."
14780 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14781 msgid "EyeTV is not launched"
14784 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14786 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14787 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14790 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14791 msgid "Launch EyeTV now"
14794 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14795 msgid "Download Plugin"
14798 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14799 msgid "Load subtitles file:"
14800 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
14802 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14803 msgid "Settings..."
14804 msgstr "Indstillinger..."
14806 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14807 msgid "Override parametters"
14810 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14811 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14813 msgstr "Forsinkelse"
14815 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14820 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14821 msgid "Subtitles encoding"
14822 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
14824 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14826 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14828 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14830 msgid "Subtitles alignment"
14831 msgstr "Videoplacering"
14833 #: modules/gui/macosx/open.m:308
14834 msgid "Font Properties"
14835 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
14837 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14838 msgid "Subtitle File"
14839 msgstr "Undertekstfil"
14841 #: modules/gui/macosx/open.m:586
14843 msgid "VIDEO_TS directory"
14844 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14846 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
14847 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
14848 msgid "No %@s found"
14849 msgstr "Ingen %@s fundet"
14851 #: modules/gui/macosx/open.m:738
14852 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14853 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14855 #: modules/gui/macosx/open.m:993
14856 msgid "iSight Capture Input"
14859 #: modules/gui/macosx/open.m:994
14861 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14863 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14864 "640px*480px raw video stream.\n"
14866 "Live Audio input is not supported."
14869 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
14871 msgid "Composite input"
14872 msgstr "Vælg inddata"
14874 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
14876 msgid "S-Video input"
14877 msgstr "Video indstillinger"
14879 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14881 msgid "Streaming/Saving:"
14884 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14886 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14887 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
14889 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14891 msgid "Display the stream locally"
14892 msgstr "Vis under streamning"
14894 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14895 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14899 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14901 msgid "Dump raw input"
14902 msgstr "VCD inddata"
14904 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14905 msgid "Encapsulation Method"
14906 msgstr "Indkapslingsmetode"
14908 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
14910 msgid "Transcoding options"
14911 msgstr "Konverterings indstillinger"
14913 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14915 msgid "Bitrate (kb/s)"
14916 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14918 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14922 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14923 msgid "Stream Announcing"
14924 msgstr "Stream annoncering"
14926 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
14927 msgid "SAP announce"
14928 msgstr "SAP annoncering"
14930 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14931 msgid "RTSP announce"
14932 msgstr "RSP annoncering"
14934 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14935 msgid "HTTP announce"
14936 msgstr "HTTP annoncering"
14938 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14939 msgid "Export SDP as file"
14940 msgstr "Eksportér SDP som fil"
14942 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14943 msgid "Channel Name"
14946 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14948 msgstr "SDP adresse"
14950 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14954 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14955 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14959 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14960 msgid "Save Playlist..."
14961 msgstr "Gem spilleliste..."
14963 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14965 msgid "Expand Node"
14966 msgstr "Audio encoder"
14968 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14969 msgid "Download Cover Art"
14972 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14974 msgid "Fetch Meta Data"
14975 msgstr "Titel meta-oplysninger"
14977 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14978 msgid "Reveal in Finder"
14981 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14982 msgid "Sort Node by Name"
14983 msgstr "Sortér efter navn"
14985 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14986 msgid "Sort Node by Author"
14987 msgstr "Sortér efter forfatter"
14989 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14990 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1505
14992 msgid "No items in the playlist"
14993 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
14995 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14997 msgid "Search in Playlist"
14998 msgstr "Åbn spilleliste"
15000 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
15002 msgid "Add Folder to Playlist"
15003 msgstr "Tilføj til playlist"
15005 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
15007 msgid "File Format:"
15008 msgstr "Undertekst overlægning"
15010 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
15012 msgid "Extended M3U"
15013 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
15015 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
15016 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
15019 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1498
15020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
15023 msgstr "&Vis elementer"
15025 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1509
15028 msgstr "&Vis elementer"
15030 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
15032 msgid "Save Playlist"
15033 msgstr "Gem playlist"
15035 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
15036 msgid "Meta-information"
15037 msgstr "Meta-oplysninger"
15039 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1463
15044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1464
15046 msgid "Please enter a name for the new node."
15047 msgstr "Du skal angive en addresse"
15049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1475
15051 msgid "Empty Folder"
15054 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
15055 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
15057 msgid "Media Information"
15058 msgstr "Meta-oplysninger"
15060 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
15065 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
15067 msgid "Save Metadata"
15068 msgstr "Meta-oplysninger"
15070 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
15071 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
15075 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15077 msgid "Codec Details"
15078 msgstr "Vis værktøjstips"
15080 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
15081 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
15082 msgid "Read at media"
15085 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15086 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
15088 msgid "Input bitrate"
15089 msgstr "Sout stream"
15091 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15092 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
15097 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15098 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15100 msgid "Stream bitrate"
15101 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
15103 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
15104 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
15105 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
15107 msgid "Decoded blocks"
15110 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
15111 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
15113 msgid "Displayed frames"
15114 msgstr "Spring frames over"
15116 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15117 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15119 msgid "Lost frames"
15122 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15123 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
15124 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
15125 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
15129 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
15130 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15132 msgid "Sent packets"
15133 msgstr "Gruppér pakker"
15135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
15139 msgstr "Gruppér pakker"
15141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15144 msgstr "Sample rate"
15146 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15147 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
15149 msgid "Played buffers"
15150 msgstr "Afspil hurtigere"
15152 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15153 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
15155 msgid "Lost buffers"
15158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
15159 msgid "Error while saving meta"
15162 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
15163 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15166 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
15168 msgid "Information"
15169 msgstr "Transformation"
15171 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
15173 msgstr "Nulstil alt"
15175 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
15176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
15181 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
15182 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
15183 msgid "Reset Preferences"
15184 msgstr "Nulstil indstillinger"
15186 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
15189 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15190 "Are you sure you want to continue?"
15192 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
15193 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
15195 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
15196 msgid "Select a directory"
15197 msgstr "Vælg en mappe"
15199 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
15200 msgid "Select a file"
15203 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
15207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
15212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
15213 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
15215 msgid "Interface Settings"
15216 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
15218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
15220 msgid "General Audio Settings"
15221 msgstr "Generelle lydindstillinger"
15223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
15225 msgid "General Video Settings"
15226 msgstr "Generelle video indstillinger"
15228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15230 msgid "Subtitles & OSD"
15231 msgstr "Undertekster/OSD"
15233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15234 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
15236 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15237 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
15239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15241 msgid "Input & Codecs"
15242 msgstr "Inddata / Codecs"
15244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15246 msgid "Input & Codec settings"
15247 msgstr "Inddata / Codecs"
15249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
15254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15256 msgid "Enable Audio"
15257 msgstr "Aktivér lyd"
15259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
15261 msgid "General Audio"
15264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
15266 msgid "Headphone surround effect"
15267 msgstr "Høretelefons effekt"
15269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
15271 msgid "Preferred Audio language"
15272 msgstr "Vælg sprog"
15274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
15275 msgid "Enable Last.fm submissions"
15278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15281 msgstr "Brugernavn"
15283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
15285 msgid "Visualization"
15286 msgstr "Visualiseringer"
15288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15290 msgid "Default Volume"
15291 msgstr "Standardenheder"
15293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
15300 msgid "Change Hotkey"
15303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15304 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15307 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15308 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
15313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
15319 msgid "Repair AVI Files"
15322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15324 msgid "Default Caching Level"
15325 msgstr "DVD vinkel"
15327 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
15328 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
15332 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15334 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
15341 msgstr "HTTP proxy"
15343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
15345 msgid "Password for HTTP Proxy"
15346 msgstr "HTTP proxy"
15348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
15349 msgid "Codecs / Muxers"
15352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
15354 msgid "Post-Processing Quality"
15355 msgstr "Billedbehandling"
15357 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15359 msgid "Default Server Port"
15360 msgstr "Standardenheder"
15362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
15363 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
15364 msgid "Album art download policy"
15367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15369 msgid "Add controls to the video window"
15370 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
15372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
15374 msgid "Show Fullscreen Controller"
15375 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
15377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15378 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
15380 msgid "Privacy / Network Interaction"
15381 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
15383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15385 msgid "Default Encoding"
15388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
15391 msgid "Display Settings"
15392 msgstr "Skærm opløsning"
15394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
15395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
15399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
15404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15407 msgstr "Skrifttypestørrelse"
15409 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
15411 msgid "Subtitle Languages"
15412 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
15414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15416 msgid "Preferred Subtitle Language"
15417 msgstr "Vælg sprog"
15419 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
15420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
15425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15427 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15428 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
15430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
15431 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
15435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15437 msgid "Enable Video"
15438 msgstr "Aktivér video"
15440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15442 msgid "Output module"
15443 msgstr "Udgangsmoduler"
15445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
15447 msgid "Video snapshots"
15448 msgstr "Video snapshot format"
15450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
15455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
15460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
15465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
15466 msgid "Sequential numbering"
15469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
15470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
15471 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
15476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15477 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
15478 msgid "Lowest latency"
15481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15482 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
15483 msgid "Low latency"
15486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15487 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
15488 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
15489 #: modules/misc/win32text.c:80
15493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
15494 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
15495 msgid "High latency"
15498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
15499 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
15500 msgid "Higher latency"
15503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
15505 msgid "Interface Settings not saved"
15506 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
15508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
15509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
15510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
15512 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
15517 msgid "Audio Settings not saved"
15518 msgstr "Lydindstillinger"
15520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15521 msgid "Input Settings not saved"
15524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
15525 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
15530 msgid "Hotkeys not saved"
15531 msgstr "Genvejstaster"
15533 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
15535 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15536 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
15542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
15544 "Press new keys for\n"
15548 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
15550 msgid "Invalid combination"
15551 msgstr "Ugyldigt valg"
15553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
15554 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15557 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
15558 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15561 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15563 msgid "Check for Updates"
15564 msgstr "Automatisk beskæring"
15566 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15567 msgid "Download now"
15570 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15572 msgid "Automatically check for updates"
15573 msgstr "Automatisk beskæring"
15575 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15576 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15579 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15580 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15583 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15588 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15589 msgid "This version of VLC is the latest available."
15592 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15593 msgid "This version of VLC is outdated."
15596 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15598 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15601 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15603 msgid "Video On Demand"
15604 msgstr "Video encoder"
15606 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15609 msgstr "Vælg tilfældigt"
15611 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15618 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15619 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15623 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15624 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15629 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15631 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15635 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15636 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15640 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15641 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15645 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15646 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15651 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15653 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15657 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15658 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15662 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15663 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15667 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15668 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15673 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15675 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15679 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15680 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15684 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15685 msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
15687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15690 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15691 "ASF, OGG and RAW)"
15692 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15697 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15698 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15702 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15703 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15708 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15709 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15713 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15714 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
15716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15718 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15719 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
15721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15723 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15724 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
15726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15728 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15729 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
15731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15732 msgid "MPEG Program Stream"
15733 msgstr "MPEG Program Stream"
15735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15736 msgid "MPEG Transport Stream"
15737 msgstr "MPEG Transport Stream"
15739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15740 msgid "MPEG 1 Format"
15741 msgstr "MPEG 1 Format"
15743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15745 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15746 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15747 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15748 "at http://yourip:8080 by default."
15751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15753 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15754 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15755 "generally the most compatible"
15758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15760 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15761 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15762 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15763 "at mms://yourip:8080 by default."
15766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15768 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15769 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15770 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15771 "encapsulated in HTTP)."
15774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15776 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15777 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
15779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15781 msgid "Use this to stream to a single computer."
15782 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15786 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15787 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15788 "address beginning with 239.255."
15791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15793 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15794 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15795 "but it won't work over the Internet."
15798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15801 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15803 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15807 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15808 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15809 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15818 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15819 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
15821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15822 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15829 msgstr "Flere oplysninger"
15831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15834 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15835 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15836 "access to more features."
15838 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
15839 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
15842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15844 msgid "Stream to network"
15845 msgstr "Stream til netværk"
15847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15848 msgid "Transcode/Save to file"
15849 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
15851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15852 msgid "Choose input"
15853 msgstr "Vælg inddata"
15855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15857 msgid "Choose here your input stream."
15858 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15862 msgid "Select a stream"
15863 msgstr "Vælg en stream"
15865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15866 msgid "Existing playlist item"
15867 msgstr "Fra spillelisten"
15869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15870 msgid "Partial Extract"
15871 msgstr "Delvis udtrækning"
15873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15875 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15876 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15877 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15890 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15891 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
15893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15894 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15895 msgid "Destination"
15896 msgstr "Destination"
15898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15899 msgid "Streaming method"
15900 msgstr "Stream metode"
15902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15904 msgid "Address of the computer to stream to."
15905 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
15907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15908 msgid "UDP Unicast"
15909 msgstr "UDP Unicast"
15911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15912 msgid "UDP Multicast"
15913 msgstr "UDP Multicast"
15915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15916 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15923 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15924 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15926 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
15927 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
15930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15931 msgid "Transcode audio"
15932 msgstr "Konverter lyd"
15934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15935 msgid "Transcode video"
15936 msgstr "Konverter video"
15938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15940 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15946 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15951 msgid "Encapsulation format"
15952 msgstr "Indpakningsformat"
15954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15957 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15958 "previously chosen settings all formats won't be available."
15960 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
15961 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
15963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15964 msgid "Additional streaming options"
15965 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
15967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15969 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15970 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
15972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15973 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
15974 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15975 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
15977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15979 msgid "SAP Announce"
15980 msgstr "SAP annoncering"
15982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15985 msgid "Local playback"
15986 msgstr "Stopper afspilning"
15988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15990 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15991 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
15993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15994 msgid "Additional transcode options"
15995 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
15997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15999 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
16000 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
16002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
16003 msgid "Select the file to save to"
16004 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
16006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
16008 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
16009 "the receiving user as they become part of the image."
16012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
16014 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
16018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
16023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
16025 msgid "Encap. format"
16026 msgstr "Indpakningsformat"
16028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
16030 msgid "Input stream"
16031 msgstr "Sout stream"
16033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
16035 msgid "Save file to"
16038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
16040 msgid "Include subtitles"
16041 msgstr "Undertekster"
16043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
16045 msgid "No input selected"
16046 msgstr "Ingen inddata fundet"
16048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
16050 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
16052 "Choose one before going to the next page."
16055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
16057 msgid "No valid destination"
16058 msgstr "Destination"
16060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
16062 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16065 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16066 "and the help texts in this window."
16069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
16071 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
16072 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
16074 "Correct your selection and try again."
16077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
16079 msgid "Select the directory to save to"
16080 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
16082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
16084 msgid "No folder selected"
16085 msgstr "Ingen inddata fundet"
16087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
16089 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16090 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
16092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
16094 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
16100 msgid "No file selected"
16101 msgstr "Ingen inddata fundet"
16103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
16105 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16106 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
16108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
16110 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
16118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
16119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
16124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
16125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
16126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
16131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
16132 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
16136 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
16141 msgid "This allows to stream on a network."
16142 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
16144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
16146 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16147 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16148 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16149 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
16154 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16156 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
16158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
16160 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16162 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
16164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
16166 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16167 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16168 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
16169 "leave this setting to 1."
16172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
16174 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16175 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16176 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16177 "extra interface.\n"
16178 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16179 "name will be used."
16182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
16184 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16187 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16191 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
16193 msgid "Maemo hildon interface"
16194 msgstr "Minimalt grænseflade"
16196 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16198 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16199 msgstr "XMac OS X grænseflade"
16201 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
16202 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16205 #: modules/gui/ncurses.c:118
16206 msgid "Filebrowser starting point"
16209 #: modules/gui/ncurses.c:120
16212 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16213 "show you initially."
16215 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
16216 "når der kigges efter en fil."
16218 #: modules/gui/ncurses.c:125
16219 msgid "Ncurses interface"
16220 msgstr "Ncurses grænseflade"
16222 #: modules/gui/ncurses.c:1505
16227 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16232 #: modules/gui/ncurses.c:1507
16237 #: modules/gui/ncurses.c:1519
16239 msgid " Source : %s"
16242 #: modules/gui/ncurses.c:1526
16244 msgid " State : Playing %s"
16247 #: modules/gui/ncurses.c:1530
16249 msgid " State : Opening/Connecting %s"
16252 #: modules/gui/ncurses.c:1534
16254 msgid " State : Paused %s"
16257 #: modules/gui/ncurses.c:1548
16259 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16262 #: modules/gui/ncurses.c:1552
16264 msgid " Volume : %i%%"
16265 msgstr "Lydstyrke ned"
16267 #: modules/gui/ncurses.c:1560
16269 msgid " Title : %d/%d"
16270 msgstr "Titel %d (%d)"
16272 #: modules/gui/ncurses.c:1571
16274 msgid " Chapter : %d/%d"
16275 msgstr "Kapitel %d"
16277 #: modules/gui/ncurses.c:1583
16279 msgid " Source: <no current item> %s"
16282 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16283 msgid " [ h for help ]"
16286 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16291 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16296 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16297 msgid " h,H Show/Hide help box"
16300 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16301 msgid " i Show/Hide info box"
16304 #: modules/gui/ncurses.c:1616
16305 msgid " m Show/Hide metadata box"
16308 #: modules/gui/ncurses.c:1617
16309 msgid " L Show/Hide messages box"
16312 #: modules/gui/ncurses.c:1618
16313 msgid " P Show/Hide playlist box"
16316 #: modules/gui/ncurses.c:1619
16317 msgid " B Show/Hide filebrowser"
16320 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16321 msgid " x Show/Hide objects box"
16324 #: modules/gui/ncurses.c:1621
16326 msgid " S Show/Hide statistics box"
16327 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
16329 #: modules/gui/ncurses.c:1622
16330 msgid " c Switch color on/off"
16333 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16334 msgid " Esc Close Add/Search entry"
16337 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16340 msgstr "Afspil og stop"
16342 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16343 msgid " q, Q, Esc Quit"
16346 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16350 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16351 msgid " <space> Pause/Play"
16354 #: modules/gui/ncurses.c:1634
16356 msgid " f Toggle Fullscreen"
16357 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
16359 #: modules/gui/ncurses.c:1635
16361 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
16362 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
16364 #: modules/gui/ncurses.c:1636
16365 msgid " [, ] Next/Previous title"
16368 #: modules/gui/ncurses.c:1637
16369 msgid " <, > Next/Previous chapter"
16372 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16374 msgid " <right> Seek +1%%"
16377 #: modules/gui/ncurses.c:1639
16379 msgid " <left> Seek -1%%"
16382 #: modules/gui/ncurses.c:1640
16383 msgid " a Volume Up"
16386 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16387 msgid " z Volume Down"
16390 #: modules/gui/ncurses.c:1646
16393 msgstr "Spilleliste"
16395 #: modules/gui/ncurses.c:1649
16397 msgid " r Toggle Random playing"
16398 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
16400 #: modules/gui/ncurses.c:1650
16401 msgid " l Toggle Loop Playlist"
16404 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16405 msgid " R Toggle Repeat item"
16408 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16410 msgid " o Order Playlist by title"
16411 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
16413 #: modules/gui/ncurses.c:1653
16414 msgid " O Reverse order Playlist by title"
16417 #: modules/gui/ncurses.c:1654
16418 msgid " g Go to the current playing item"
16421 #: modules/gui/ncurses.c:1655
16422 msgid " / Look for an item"
16425 #: modules/gui/ncurses.c:1656
16426 msgid " A Add an entry"
16429 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16430 msgid " D, <del> Delete an entry"
16433 #: modules/gui/ncurses.c:1658
16434 msgid " <backspace> Delete an entry"
16437 #: modules/gui/ncurses.c:1659
16438 msgid " e Eject (if stopped)"
16441 #: modules/gui/ncurses.c:1664
16443 msgid "[Filebrowser]"
16446 #: modules/gui/ncurses.c:1667
16447 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
16450 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16451 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
16454 #: modules/gui/ncurses.c:1669
16455 msgid " . Show/Hide hidden files"
16458 #: modules/gui/ncurses.c:1674
16462 #: modules/gui/ncurses.c:1677
16463 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
16466 #: modules/gui/ncurses.c:1678
16467 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16470 #: modules/gui/ncurses.c:1683
16475 #: modules/gui/ncurses.c:1686
16477 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
16480 #: modules/gui/ncurses.c:1691
16482 msgid "[Miscellaneous]"
16485 #: modules/gui/ncurses.c:1694
16486 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
16489 #: modules/gui/ncurses.c:1715
16491 msgid " Information "
16492 msgstr "Transformation"
16494 #: modules/gui/ncurses.c:1727
16499 #: modules/gui/ncurses.c:1734
16504 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
16506 msgid "No item currently playing"
16507 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
16509 #: modules/gui/ncurses.c:1854
16514 #: modules/gui/ncurses.c:1899
16517 msgstr "Gennemse..."
16519 #: modules/gui/ncurses.c:1954
16523 #: modules/gui/ncurses.c:1968
16526 msgstr "&Opsætning"
16528 #: modules/gui/ncurses.c:2063
16530 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
16533 #: modules/gui/ncurses.c:2096
16534 msgid " Playlist (All, one level) "
16537 #: modules/gui/ncurses.c:2099
16539 msgid " Playlist (By category) "
16540 msgstr "Efter kategori"
16542 #: modules/gui/ncurses.c:2102
16544 msgid " Playlist (Manually added) "
16545 msgstr "Tilføjet manuelt"
16547 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
16552 #: modules/gui/ncurses.c:2210
16557 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16558 msgid "Autoplay selected file"
16559 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
16561 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16562 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16563 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
16565 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16566 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16567 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
16569 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
16573 #: modules/gui/pda/pda.c:221
16574 msgid "Permissions"
16575 msgstr "Rettigheder"
16577 #: modules/gui/pda/pda.c:227
16581 #: modules/gui/pda/pda.c:233
16585 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16600 msgid "Add to Playlist"
16601 msgstr "Tilføj til playlist"
16603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16665 msgstr "Konverter:"
16667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
16692 msgstr "Størrelse:"
16694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16699 msgid "Samplerate:"
16700 msgstr "Samplerate:"
16702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16720 msgid "Decimation:"
16721 msgstr "Beskrivelse"
16723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16784 msgid "Video Codec:"
16785 msgstr "Video Codec:"
16787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16816 msgid "Video Bitrate:"
16817 msgstr "Video Bitrate:"
16819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16820 msgid "Bitrate Tolerance:"
16821 msgstr "Bitrate Tolerance:"
16823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16824 msgid "Keyframe Interval:"
16825 msgstr "Keyframe interval:"
16827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16828 msgid "Audio Codec:"
16829 msgstr "Lyd Codec:"
16831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16832 msgid "Deinterlace:"
16833 msgstr "Deinterlace:"
16835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
16843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16848 msgid "Time To Live (TTL):"
16849 msgstr "Time To Live (TTL):"
16851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16860 msgid "localhost.localdomain"
16861 msgstr "localhost.localdomain"
16863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16865 msgstr "239.0.0.42"
16867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16924 msgid "Audio Bitrate :"
16925 msgstr "Lyd bitrate :"
16927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16928 msgid "SAP Announce:"
16929 msgstr "SAP annoncering:"
16931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16932 msgid "SLP Announce:"
16933 msgstr "SLP annoncering:"
16935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16936 msgid "Announce Channel:"
16937 msgstr "Annonceringskanal:"
16939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
16943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16957 msgstr " Annullér "
16959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16961 msgstr "Indstillinger"
16963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16965 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16966 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16967 "org/copyleft/gpl.html)."
16970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16971 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16972 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
16974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16976 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16977 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
16979 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16981 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16982 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
16984 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16985 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16986 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
16988 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16993 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16995 msgid "Previous Chapter/Title"
16996 msgstr "Forrige kapitel"
16998 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
17002 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
17004 msgid "Next Chapter/Title"
17005 msgstr "Næste kapitel"
17007 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
17009 msgid "Teletext Activation"
17010 msgstr "Undertekst afkoder"
17012 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
17014 msgid "Toggle Transparency "
17015 msgstr "Gennemsigtig kube"
17017 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
17020 "If the playlist is empty, open a medium"
17023 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
17025 msgid "De-Fullscreen"
17026 msgstr "Fuld skærm"
17028 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
17030 msgid "Extended panel"
17031 msgstr "Udvidet hjælp"
17033 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
17038 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
17040 msgid "Frame By Frame"
17041 msgstr "Frame rate"
17043 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
17045 msgid "Trickplay Reverse"
17046 msgstr "Sortér omvendt"
17048 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
17049 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17051 msgid "Step backward"
17052 msgstr "Gå tilbage"
17054 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
17055 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17057 msgid "Step forward"
17060 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
17062 msgid "Stop playback"
17063 msgstr "Starter afspilning"
17065 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
17067 msgid "Open a medium"
17068 msgstr "Åbner en disk"
17070 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17072 msgid "Previous media in the playlist"
17073 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
17075 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
17077 msgid "Next media in the playlist"
17078 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
17080 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
17082 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17083 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
17085 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
17087 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17088 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
17090 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17092 msgid "Show extended settings"
17093 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17095 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17097 msgid "Show playlist"
17098 msgstr "Gem playlist"
17100 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17102 msgid "Take a snapshot"
17103 msgstr "Tag et video snapshot"
17105 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17106 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17109 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17111 msgid "Frame by frame"
17112 msgstr "Frame rate"
17114 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17119 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
17120 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
17125 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
17126 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
17130 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
17132 msgid "Enable spatializer"
17133 msgstr "Visualiserings plugin"
17135 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
17137 msgid "Audio/Video"
17138 msgstr "Lyd Codec:"
17140 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
17141 msgid "Advance of audio over video:"
17144 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
17146 "A positive value means that\n"
17147 "the audio is ahead of the video"
17150 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
17152 msgid "Subtitles/Video"
17153 msgstr "Undertekstfil"
17155 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
17157 msgid "Advance of subtitles over video:"
17158 msgstr "Overlægning/undertekster"
17160 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
17162 "A positive value means that\n"
17163 "the subtitles are ahead of the video"
17166 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
17168 msgid "Speed of the subtitles:"
17169 msgstr "Undertekst afkoder"
17171 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
17173 msgid "Force update of this dialog's values"
17174 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
17176 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
17181 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
17182 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17185 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
17187 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17188 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17191 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
17192 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
17195 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
17198 msgstr "Filedump demuxer"
17200 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17202 msgid "Discontinuities"
17203 msgstr "Forvrængning"
17205 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
17207 msgid "Sent bitrate"
17208 msgstr "Sample rate"
17210 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
17212 msgid "Current visualization"
17213 msgstr "Lydvisualiseringer"
17215 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
17217 "Current playback speed.\n"
17221 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
17222 msgid "Revert to normal play speed"
17225 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
17226 msgid "Download cover art"
17229 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
17230 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
17233 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
17235 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
17236 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
17238 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
17240 msgid "Select one or multiple files"
17241 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17243 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
17245 msgid "File names:"
17248 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
17253 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
17255 msgid "Open subtitles file"
17256 msgstr "Brug undertekstningsfil"
17258 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
17260 msgid "Eject the disc"
17261 msgstr "Skub disk ud"
17263 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:714
17264 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:974
17269 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
17270 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1004
17271 msgid "Transponder symbol rate"
17274 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
17277 msgstr "Video bredde"
17279 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
17284 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
17286 msgid "Selected ports:"
17289 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
17293 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
17295 msgid "Input caching:"
17296 msgstr "Inddata har ændret sig"
17298 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
17300 msgid "Use VLC pace"
17301 msgstr "Brug SAP cache"
17303 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:899
17305 msgid "Auto connnection"
17306 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
17308 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
17310 msgid "Radio device name"
17311 msgstr "Lyd enhedsnavn"
17313 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1227
17315 msgid "Advanced Options"
17316 msgstr "Advancerede indstillinger"
17318 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
17320 msgid "Double click to get media information"
17322 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
17324 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17328 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
17329 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
17332 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
17334 msgid "Show the current item"
17335 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
17337 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
17338 msgid "Select File"
17341 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
17343 msgid "Select Directory"
17344 msgstr "Vælg en mappe"
17346 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
17347 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17350 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17353 msgstr "Genvejstaster"
17355 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
17358 msgstr "Afspil og stop"
17360 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
17365 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
17370 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
17372 msgid "Hotkey for "
17373 msgstr "Genvejstaster"
17375 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
17376 msgid "Press the new keys for "
17379 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
17380 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17383 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
17384 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
17389 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
17391 msgid "Subtitles && OSD"
17392 msgstr "Undertekster/OSD"
17394 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
17396 msgid "Input && Codecs"
17397 msgstr "Inddata / Codecs"
17399 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
17401 msgid "Video Settings"
17402 msgstr "Video indstillinger"
17404 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
17406 msgid "Audio Settings"
17407 msgstr "Lydindstillinger"
17409 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
17414 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
17416 msgid "Input & Codecs Settings"
17417 msgstr "Inddata / Codecs"
17419 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
17421 "If this property is blank, different values\n"
17422 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17423 "You can define a unique one or configure them \n"
17424 "individually in the advanced preferences."
17427 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
17428 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17431 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
17433 msgid "Configure Hotkeys"
17436 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
17437 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
17439 msgid "Audio Files"
17442 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
17443 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17445 msgid "Video Files"
17446 msgstr "Video filtre"
17448 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
17449 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
17451 msgid "Playlist Files"
17452 msgstr "Spilleliste"
17454 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
17459 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
17460 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17461 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
17462 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
17463 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17464 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
17468 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17470 msgid "Edit Bookmarks"
17471 msgstr "Redigér bogmærke"
17473 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17478 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17479 msgid "Create a new bookmark"
17482 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17484 msgid "Delete the selected item"
17485 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
17487 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17489 msgid "Delete all the bookmarks"
17490 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
17492 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17493 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17494 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17495 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17496 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17497 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
17498 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
17499 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17500 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
17504 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17508 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17513 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17514 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
17518 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17520 msgid "Hide future errors"
17521 msgstr "Udelad yderligere fejl"
17523 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17525 msgid "Adjustments and Effects"
17526 msgstr "Video Codec's"
17528 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17530 msgid "Graphic Equalizer"
17533 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17535 msgid "Audio Effects"
17536 msgstr "Audio codec's"
17538 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17540 msgid "Video Effects"
17541 msgstr "Audio codec's"
17543 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17545 msgid "Synchronization"
17546 msgstr "Clock synkronisering"
17548 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17550 msgid "v4l2 controls"
17553 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17556 msgstr "Gå til titel"
17558 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17563 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17566 msgstr "Gå til titel"
17568 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17570 msgid "VLC media player "
17571 msgstr "VLC medieafspiller"
17573 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17575 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17576 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17577 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17582 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17584 "This version of VLC was compiled by:\n"
17588 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17593 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17595 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17599 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17601 msgid "Copyright (C) "
17604 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17606 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17608 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
17611 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17613 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17614 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17615 "create the best free software."
17618 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17620 msgstr "Forfattere"
17622 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17627 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17629 msgid "VLC media player updates"
17630 msgstr "VLC medieafspiller"
17632 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17633 msgid "&Recheck version"
17636 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17638 msgid "Checking for an update..."
17639 msgstr "Transformation"
17641 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17644 "Do you want to download it?\n"
17647 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17649 msgid "Launching an update request..."
17650 msgstr "Transformation"
17652 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17654 msgid "Select a directory..."
17655 msgstr "Vælg en mappe"
17657 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17662 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17663 msgid "A new version of VLC("
17666 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17668 msgid ") is available."
17669 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
17671 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17673 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17674 msgstr "Om VLC medieafspiller"
17676 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17678 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17679 msgstr "Transformation"
17681 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17686 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17688 msgid "&Extra Metadata"
17689 msgstr "Meta-oplysninger"
17691 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17693 msgid "&Codec Details"
17694 msgstr "Vis værktøjstips"
17696 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17698 msgid "&Statistics"
17699 msgstr "&Opsætning"
17701 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17703 msgid "&Save Metadata"
17704 msgstr "Meta-oplysninger"
17706 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17711 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17713 msgid "Modules tree"
17716 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17721 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17723 msgid "&Save as..."
17724 msgstr "Gem som..."
17726 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17727 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17730 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17732 msgid "Verbosity Level"
17733 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
17735 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17740 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17742 msgid "Save log file as..."
17745 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17746 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17749 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17751 "Cannot write to file %1:\n"
17755 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
17760 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17764 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17769 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17774 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17776 msgid "Capture &Device"
17777 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
17779 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17784 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17788 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17792 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17793 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17798 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17803 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17805 msgid "&Convert / Save"
17808 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17810 msgid "Plugins and extensions"
17811 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
17813 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17817 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17822 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17827 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17829 msgid "Deletes the selected item"
17830 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
17832 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17834 msgid "Show settings"
17835 msgstr "Video indstillinger"
17837 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17842 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17844 msgid "Switch to simple preferences view"
17847 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17849 msgid "Switch to full preferences view"
17852 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17856 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17858 msgid "Save and close the dialog"
17859 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17861 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17863 msgid "&Reset Preferences"
17864 msgstr "Nulstil indstillinger"
17866 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17867 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17870 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
17872 msgid "Stream Output"
17873 msgstr "Streamuddata"
17875 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17877 "Stream output string.\n"
17878 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17879 "but you can change it manually."
17882 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17883 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17886 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17887 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17890 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17891 msgid "Day / Month / Year:"
17894 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17899 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17901 msgid "Repeat delay:"
17904 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
17908 msgstr "forsinkelse"
17910 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17915 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17920 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17922 msgid "Save VLM configuration as..."
17923 msgstr "VLM opsætningsfil"
17925 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17926 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17929 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17931 msgid "Open VLM configuration..."
17932 msgstr "VLM opsætningsfil"
17934 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17936 msgid "Broadcast: "
17939 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17943 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17948 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
17950 msgid "Open Directory"
17951 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
17953 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
17955 msgid "Open playlist..."
17956 msgstr "&Åbn spilleliste..."
17958 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
17960 msgid "Save playlist as..."
17961 msgstr "Gem spilleliste..."
17963 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17965 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17966 msgstr "Import af PLS spilleliste"
17968 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17970 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17971 msgstr "Import af PLS spilleliste"
17973 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
17975 msgid "HTML playlist (*.html)"
17976 msgstr "Næste på spillelisten"
17978 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
17980 msgid "Open subtitles..."
17981 msgstr "Åbn undertekster"
17983 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17985 msgid "Media Files"
17988 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17990 msgid "Subtitles Files"
17991 msgstr "Undertekstfil"
17993 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17998 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
18000 msgid "Privacy and Network Policies"
18001 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
18003 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
18005 msgid "Privacy and Network Warning"
18006 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
18008 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
18010 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
18011 "without authorization.</p>\n"
18012 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
18013 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
18014 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
18015 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
18016 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
18017 "almost no access to the web.</p>\n"
18020 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
18021 msgid "Control menu for the player"
18024 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
18028 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
18033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
18036 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
18038 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
18042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
18046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
18051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
18056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
18060 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
18062 msgid "&Open File..."
18063 msgstr "Åbn fil..."
18065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
18066 msgid "Open &Disc..."
18067 msgstr "Åbn &disk..."
18069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
18070 msgid "Open &Network Stream..."
18071 msgstr "Åbn &netværksstream..."
18073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
18075 msgid "Open &Capture Device..."
18076 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
18078 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
18079 msgid "Open &Location from clipboard"
18082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
18084 msgid "&Recent Media"
18087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
18088 msgid "Conve&rt / Save..."
18091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
18093 msgid "&Streaming..."
18096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
18101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
18103 msgid "&Effects and Filters"
18104 msgstr "Liste over effekter"
18106 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
18108 msgid "&Track Synchronization"
18109 msgstr "Clock synkronisering"
18111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
18113 msgid "Plu&gins and extensions"
18114 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
18116 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
18118 msgid "&Preferences"
18119 msgstr "Indstillinger"
18121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
18124 msgstr "Spilleliste"
18126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
18131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
18133 msgid "Mi&nimal View"
18134 msgstr "Minimalt grænseflade"
18136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
18141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
18143 msgid "&Fullscreen Interface"
18144 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
18146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
18148 msgid "&Advanced Controls"
18149 msgstr "Advancerede indstillinger"
18151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18153 msgid "Quit after Playback"
18154 msgstr "Starter afspilning"
18156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
18158 msgid "Visualizations selector"
18159 msgstr "Visualiseringer"
18161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
18163 msgid "Customi&ze Interface..."
18164 msgstr "Attrap-interface"
18166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
18168 msgid "Audio &Track"
18171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18173 msgid "Audio &Channels"
18174 msgstr "Lydkanaler"
18176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
18178 msgid "Audio &Device"
18181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
18183 msgid "&Visualizations"
18184 msgstr "Visualiseringer"
18186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
18188 msgid "Video &Track"
18191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
18193 msgid "&Subtitles Track"
18194 msgstr "Undertekstspor"
18196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
18198 msgid "&Fullscreen"
18199 msgstr "Fuld skærm"
18201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
18203 msgid "Always &On Top"
18204 msgstr "Altid øverst"
18206 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
18208 msgid "DirectX Wallpaper"
18209 msgstr "Vis på skrivebordet"
18211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
18214 msgstr "Gem skærmbillede"
18216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
18221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
18226 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18228 msgid "&Aspect Ratio"
18229 msgstr "Udseendeforhold"
18231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
18236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
18238 msgid "&Deinterlace"
18239 msgstr "Deinterlace"
18241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
18243 msgid "&Post processing"
18244 msgstr "Billedbehandling"
18246 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
18248 msgid "Manage &bookmarks"
18251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
18256 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
18261 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
18262 msgid "&Navigation"
18263 msgstr "&Navigation"
18265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
18270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18272 msgid "Configure podcasts..."
18275 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
18280 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
18282 msgid "Check for &Updates..."
18283 msgstr "Transformation"
18285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
18290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18292 msgid "N&ormal Speed"
18293 msgstr "Normal størrelse"
18295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
18298 msgstr "Langsommere"
18300 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
18302 msgid "&Jump Forward"
18305 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
18307 msgid "Jump Bac&kward"
18308 msgstr "Gå tilbage"
18310 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
18314 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
18319 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
18324 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
18326 msgid "Open &Network..."
18327 msgstr "Åbn netværk..."
18329 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
18331 msgid "Leave Fullscreen"
18332 msgstr "Fyld hele skærmen"
18334 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
18337 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
18339 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
18341 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18342 msgstr "VLC medieafspiller"
18344 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
18346 msgid "Show VLC media player"
18347 msgstr "VLC medieafspiller"
18349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
18351 msgid "&Open Media"
18354 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
18356 msgid " - Empty - "
18359 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
18361 msgid "Open &Folder..."
18362 msgstr "Åbn fil..."
18364 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
18366 msgid "Open D&irectory..."
18367 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
18369 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
18371 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18372 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
18374 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
18376 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18377 "preferences dialog."
18380 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
18381 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
18383 msgid "Systray icon"
18384 msgstr "Vis systray ikon"
18386 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18388 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18392 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18393 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18396 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18397 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18400 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
18402 msgid "Resize interface to the native video size"
18403 msgstr "Deinterlacing video filter"
18405 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
18407 "You have two choices:\n"
18408 " - The interface will resize to the native video size\n"
18409 " - The video will fit to the interface size\n"
18410 " By default, interface resize to the native video size."
18413 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18414 msgid "Show playing item name in window title"
18417 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
18418 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18421 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
18423 msgid "Path to use in openfile dialog"
18424 msgstr "sti til ui.rc fil"
18426 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18427 msgid "Show notification popup on track change"
18430 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
18432 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18433 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18436 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
18437 msgid "Advanced options"
18438 msgstr "Advancerede indstillinger"
18440 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
18442 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18443 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
18445 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18446 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18449 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18451 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18452 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18456 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
18457 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18460 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
18461 msgid "Activate the updates availability notification"
18464 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18466 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18467 "once every two weeks."
18470 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
18472 msgid "Number of days between two update checks"
18473 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
18475 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
18476 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18479 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18481 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18482 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18485 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
18486 msgid "Automatically save the volume on exit"
18489 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
18490 msgid "Ask for network policy at start"
18493 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
18495 msgid "Save the recently played items in the menu"
18496 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
18498 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18499 msgid "List of words separated by | to filter"
18502 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18503 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18506 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
18508 msgid "Define the colors of the volume slider "
18509 msgstr "Kloner billedet flere gange."
18511 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18513 "Define the colors of the volume slider\n"
18514 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18515 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18516 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18519 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
18520 msgid "Selection of the starting mode and look "
18523 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18525 "Start VLC with:\n"
18527 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18528 " - minimal mode with limited controls"
18531 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
18533 msgid "Classic look"
18534 msgstr "Klassisk rock"
18536 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18537 msgid "Complete look with information area"
18540 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18541 msgid "Minimal look with no menus"
18544 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18546 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18547 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
18549 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18551 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18552 msgstr "sti til ui.rc fil"
18554 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18555 msgid "Qt interface"
18556 msgstr "Qt grænseflade"
18558 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18559 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
18560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
18561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
18562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
18563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
18564 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
18569 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
18572 msgstr "Portugisisk"
18574 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
18575 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
18580 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18582 msgid "Show extended options"
18583 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
18585 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
18587 msgid "Show &more options"
18588 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
18590 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
18592 msgid "Change the caching for the media"
18593 msgstr "Viste navn for servicen"
18595 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
18600 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
18603 msgstr "Start direkte i menu"
18605 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
18607 msgid "Change the start time for the media"
18608 msgstr "Viste navn for servicen"
18610 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
18615 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
18616 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18619 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
18621 msgid "Extra media"
18622 msgstr "Meta-oplysninger"
18624 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
18626 msgid "Select the file"
18629 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
18630 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18633 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
18635 msgid "Edit Options"
18636 msgstr "Indstillinger"
18638 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
18640 msgid "Select play mode"
18641 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
18643 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
18645 msgid "Capture mode"
18646 msgstr "Kapitel codec"
18648 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18650 msgid "Select the capture device type"
18651 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
18653 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
18655 msgid "Device Selection"
18656 msgstr "Ugyldigt valg"
18658 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
18659 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
18662 msgstr "Indstillinger"
18664 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18665 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18668 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
18669 msgid "Advanced options..."
18670 msgstr "Advancerede indstillinger..."
18672 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
18674 msgid "Disc Selection"
18675 msgstr "Ugyldigt valg"
18677 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
18681 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
18682 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18685 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
18687 msgid "Disc device"
18690 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18692 msgid "Starting Position"
18693 msgstr "Startende position"
18695 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
18697 msgid "Audio and Subtitles"
18698 msgstr "Undertekster"
18700 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
18702 msgid "Choose one or more media file to open"
18703 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
18705 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
18707 msgid "File Selection"
18708 msgstr "Ugyldigt valg"
18710 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
18711 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18714 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
18719 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
18721 msgid "Add a subtitles file"
18722 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
18724 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
18726 msgid "Use a sub&titles file"
18727 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
18729 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
18732 msgstr "Mosaic indstilling"
18734 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
18736 msgid "Select the subtitles file"
18737 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
18739 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
18741 msgid "Network Protocol"
18744 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
18746 msgid "Select the protocol for the URL."
18747 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
18749 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
18751 msgid "Select the port used"
18754 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
18755 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18758 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18759 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18761 msgid "Podcast URLs list"
18764 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
18769 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
18770 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
18772 msgid "Destinations"
18773 msgstr "Destination"
18775 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
18777 msgid "New destination"
18778 msgstr "Destination"
18780 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
18782 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18783 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18786 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
18788 msgid "Display locally"
18789 msgstr "Afspil lokalt"
18791 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
18793 msgid "Activate Transcoding"
18796 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18798 msgid "Miscellaneous Options"
18799 msgstr "Forskellige indstillinger"
18801 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
18803 msgid "Stream all elementary streams"
18804 msgstr "Vælg alle elementær streams"
18806 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
18808 msgstr "Gruppe navn"
18810 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
18812 msgid "Generated stream output string"
18813 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
18815 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
18817 msgid "Default volume"
18818 msgstr "Standardenheder"
18820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
18821 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
18829 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
18830 msgid "Save volume on exit"
18833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
18835 msgid "Preferred audio language"
18836 msgstr "Vælg sprog"
18838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
18841 msgstr "Uddata fil"
18843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
18847 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
18848 msgid "Enable last.fm submission"
18851 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
18853 msgid "Disc Devices"
18856 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
18858 msgid "Default disc device"
18859 msgstr "Standardenheder"
18861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
18863 msgid "Server default port"
18864 msgstr "Server port"
18866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
18868 msgid "Default caching level"
18869 msgstr "DVD vinkel"
18871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
18873 msgid "Post-Processing quality"
18874 msgstr "Billedbehandling"
18876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
18877 msgid "Repair AVI files"
18880 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
18881 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
18887 msgstr "Grænseflade"
18889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
18891 msgid "Allow only one instance"
18892 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
18894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
18896 msgid "File associations:"
18897 msgstr "Beskrivelse"
18899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
18900 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
18904 msgid "Association Setup"
18907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
18908 msgid "Activate update notifier"
18911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
18913 msgid "Save recently played items"
18914 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
18916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
18921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
18922 msgid "Separate words by | (without space)"
18925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
18927 msgid "Interface Type"
18928 msgstr "Grænseflade"
18930 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
18935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
18937 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18938 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
18940 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
18942 msgid "Display mode"
18945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
18946 msgid "Embed video in interface"
18947 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
18949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
18951 msgid "Show a controller in fullscreen"
18952 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
18954 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
18955 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18958 msgstr "Spring frames over"
18960 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18965 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
18967 msgid "Resize interface to video size"
18968 msgstr "Deinterlacing video filter"
18970 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18972 msgid "Subtitles Language"
18973 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
18975 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
18977 msgid "Preferred subtitles language"
18978 msgstr "Vælg sprog"
18980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
18982 msgid "Default encoding"
18985 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
18990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
18995 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
18996 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
18997 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
18998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
18999 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
19003 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
19005 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
19006 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
19008 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
19009 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
19010 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19013 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
19017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
19019 msgid "Display device"
19022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
19024 msgid "Enable wallpaper mode"
19025 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
19027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
19029 msgid "Deinterlacing Mode"
19030 msgstr "Grænseflade-modul"
19032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
19034 msgid "Force Aspect Ratio"
19035 msgstr "Korrekt udseende forhold"
19037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
19041 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
19044 msgstr "Vælg tilfældigt"
19046 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
19048 msgid "Edit settings"
19049 msgstr "Lydindstillinger"
19051 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
19055 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
19056 msgid "Run manually"
19059 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
19061 msgid "Setup schedule"
19062 msgstr "Vælg tilfældigt"
19064 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
19066 msgid "Run on schedule"
19067 msgstr "Vælg tilfældigt"
19069 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
19072 msgstr "&Opsætning"
19074 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
19079 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
19084 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
19087 msgstr "Ingen inddata"
19089 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
19092 msgstr "Falsk inddata"
19094 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
19097 msgstr "spilleliste"
19099 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
19102 msgstr "Opdater liste"
19104 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
19105 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
19108 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
19111 msgstr "Transformation"
19113 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
19118 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
19123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
19124 msgid "Image adjust"
19125 msgstr "Indstil billede"
19127 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
19129 msgid "Brightness threshold"
19130 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
19132 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
19134 msgid "Synchronize top and bottom"
19135 msgstr "Synkroniser via lydspor"
19137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
19139 msgid "Synchronize left and right"
19140 msgstr "Synkroniser via lydspor"
19142 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
19144 msgid "Magnification/Zoom"
19145 msgstr "Forstærkning"
19147 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
19149 msgid "Puzzle game"
19152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
19157 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
19158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
19159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
19164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
19165 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
19166 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
19169 msgstr "Gennemse..."
19171 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
19176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
19181 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
19186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
19188 msgid "Color extraction"
19189 msgstr "Farve invertering"
19191 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
19192 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
19196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
19198 msgid "Color threshold"
19199 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
19201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
19204 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
19206 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
19211 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
19213 msgid "Water effect"
19214 msgstr "Høretelefons effekt"
19216 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
19217 #: modules/video_filter/noise.c:54
19221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
19223 msgid "Motion detect"
19224 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
19226 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
19228 msgid "Motion blur"
19229 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
19231 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
19236 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
19241 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
19243 msgid "Image modification"
19244 msgstr "Forstærkning"
19246 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
19251 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
19256 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
19261 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
19265 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
19266 msgid "Number of clones"
19267 msgstr "Antal kloner"
19269 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
19271 msgid "Vout/Overlay"
19272 msgstr "Overlægninger"
19274 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
19277 msgstr "Audio encoder"
19279 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
19280 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
19282 msgid "Transparency"
19283 msgstr "Gennemsigtig kube"
19285 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
19286 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
19291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
19294 msgstr "Logo overlægning"
19296 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
19301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
19303 msgid "Subpicture filters"
19304 msgstr "Undertekstfil"
19306 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
19308 msgid "Video filters"
19309 msgstr "Video filtre"
19311 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
19313 msgid "Vout filters"
19314 msgstr "Video filtre"
19316 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
19319 msgstr "Portugisisk"
19321 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
19323 msgid "Advanced video filter controls"
19324 msgstr "Væg videofilter"
19326 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
19328 msgid "VLM configurator"
19329 msgstr "VLM opsætningsfil"
19331 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19333 msgid "Media Manager Edition"
19334 msgstr "Meta-oplysninger"
19336 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
19341 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19346 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19348 msgid "Select Input"
19349 msgstr "Skærm inddata"
19351 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
19354 msgstr "Uddata fil"
19356 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
19358 msgid "Select Output"
19359 msgstr "Streamuddata"
19361 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19363 msgid "Time Control"
19366 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
19368 msgid "Mux Control"
19371 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19375 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
19380 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
19382 msgid "Media Manager List"
19383 msgstr "Meta-oplysninger"
19385 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
19386 msgid "Open a skin file"
19387 msgstr "Åben en skin fil"
19389 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
19391 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19392 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
19394 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
19395 msgid "Open playlist"
19396 msgstr "Åbn playlist"
19398 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
19400 msgid "Playlist Files|"
19401 msgstr "Spilleliste"
19403 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19404 msgid "Save playlist"
19405 msgstr "Gem playlist"
19407 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19409 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19410 msgstr "Import af PLS spilleliste"
19412 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19414 msgid "Skin to use"
19415 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
19417 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19419 msgid "Path to the skin to use."
19420 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
19422 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
19423 msgid "Config of last used skin"
19426 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
19428 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19429 "automatically, do not touch it."
19432 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
19434 msgid "Show a systray icon for VLC"
19435 msgstr "Vis systray ikon"
19437 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
19438 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
19439 msgid "Show VLC on the taskbar"
19442 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
19444 msgid "Enable transparency effects"
19445 msgstr "Tilfældig effekt"
19447 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
19449 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19450 "when moving windows does not behave correctly."
19453 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
19454 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
19456 msgid "Use a skinned playlist"
19457 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
19459 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
19461 msgid "Skinnable Interface"
19462 msgstr "Minimalt grænseflade"
19464 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19465 msgid "Skins loader demux"
19468 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
19469 msgid "Select skin"
19472 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
19474 msgid "Open skin ..."
19475 msgstr "Åben skin..."
19477 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
19480 "(WinCE interface)\n"
19484 "(WinCE grænseflade)\n"
19487 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
19490 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
19493 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
19496 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
19498 msgid "Compiled by "
19501 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
19504 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19505 "http://www.videolan.org/"
19507 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
19508 "http://www.videolan.org/\n"
19511 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
19515 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
19517 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
19520 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
19522 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
19526 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
19527 msgid "Choose directory"
19528 msgstr "Vælg mappe"
19530 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
19531 msgid "Choose file"
19534 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
19536 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
19540 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
19542 msgid "WinCE interface"
19545 "(WinCE grænseflade)\n"
19548 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
19549 msgid "WinCE dialogs provider"
19550 msgstr "WinCE dialogudbyder"
19552 #: modules/meta_engine/folder.c:56
19554 msgid "Folder meta data"
19555 msgstr "Titel meta-oplysninger"
19557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19562 msgid "Classic rock"
19563 msgstr "Klassisk rock"
19565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19569 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19577 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19581 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19585 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19589 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19593 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19597 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19601 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19609 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19613 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19615 msgstr "Industrial"
19617 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19618 msgid "Alternative"
19619 msgstr "Alternative"
19621 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19622 msgid "Death metal"
19625 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19629 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19631 msgstr "Soundtrack"
19633 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19634 msgid "Euro-Techno"
19635 msgstr "Euro-Techno"
19637 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19641 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19645 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19653 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19657 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19661 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19662 msgid "Instrumental"
19663 msgstr "Instrumental"
19665 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19669 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19673 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19677 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19681 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19685 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19686 msgid "Alternative rock"
19687 msgstr "Alternativ rock"
19689 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19693 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19697 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19701 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19705 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19706 msgid "Instrumental pop"
19707 msgstr "Instrumental pop"
19709 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19710 msgid "Instrumental rock"
19711 msgstr "Instrumental rock"
19713 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19717 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19721 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19725 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19726 msgid "Techno-Industrial"
19727 msgstr "Techno-Industrial"
19729 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19731 msgstr "Electronisk"
19733 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19737 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19741 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19745 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19746 msgid "Southern rock"
19747 msgstr "Southern rock"
19749 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19753 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19757 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19761 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19765 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19766 msgid "Christian rap"
19767 msgstr "Kristen rap"
19769 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19773 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19777 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19778 msgid "Native American"
19779 msgstr "Native American"
19781 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19785 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19789 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19797 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19801 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19805 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19809 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19817 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19821 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19825 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19829 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19830 msgid "Rock & roll"
19831 msgstr "Rock & roll"
19833 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19837 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19839 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19840 msgstr "DTS fortolker"
19842 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19843 msgid "The username of your last.fm account"
19846 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19847 msgid "The password of your last.fm account"
19850 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19852 msgid "Audioscrobbler"
19853 msgstr "Audio encoder"
19855 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
19856 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19859 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
19860 msgid "Last.fm username not set"
19863 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
19865 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19867 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19870 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
19871 msgid "last.fm: Authentication failed"
19874 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
19876 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19880 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19881 msgid "Dummy image chroma format"
19882 msgstr "Attrap billede farve format"
19884 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19886 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19887 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19889 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
19890 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
19893 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19895 msgid "Save raw codec data"
19896 msgstr "Meta-oplysninger"
19898 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19901 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19904 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
19905 "dekoderen i Generelle indstillinger."
19907 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19909 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19910 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19911 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19913 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
19914 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
19916 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19917 msgid "Dummy interface function"
19918 msgstr "Attrap-interface funktion"
19920 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19921 msgid "Dummy Interface"
19922 msgstr "Attrap-interface"
19924 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19925 msgid "Dummy access function"
19926 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
19928 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19929 msgid "Dummy demux function"
19930 msgstr "Attrap-demux funktion"
19932 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19933 msgid "Dummy decoder"
19934 msgstr "Attrap-dekoder"
19936 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19937 msgid "Dummy decoder function"
19938 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
19940 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19942 msgid "Dump decoder"
19943 msgstr "Attrap-dekoder"
19945 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19947 msgid "Dump decoder function"
19948 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
19950 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19951 msgid "Dummy encoder function"
19952 msgstr "Attrap indkoder funktion"
19954 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19955 msgid "Dummy audio output function"
19956 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
19958 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19959 msgid "Dummy video output function"
19960 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
19962 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19963 msgid "Dummy Video output"
19964 msgstr "Attrap video-uddata"
19966 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
19967 msgid "Dummy font renderer function"
19968 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
19970 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19972 msgid "Filename for the font you want to use"
19973 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
19975 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19976 msgid "Font size in pixels"
19977 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
19979 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19981 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19982 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19986 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19988 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19989 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19992 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19993 #: modules/misc/win32text.c:68
19994 msgid "Text default color"
19997 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19998 #: modules/misc/win32text.c:69
20000 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
20001 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
20002 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
20003 "(red + green), #FFFFFF = white"
20006 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
20007 #: modules/misc/win32text.c:73
20008 msgid "Relative font size"
20011 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
20012 #: modules/misc/win32text.c:74
20014 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20015 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20018 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20019 #: modules/misc/win32text.c:80
20023 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20024 #: modules/misc/win32text.c:80
20028 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20029 #: modules/misc/win32text.c:80
20033 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20034 #: modules/misc/win32text.c:80
20038 #: modules/misc/freetype.c:107
20040 msgid "Use YUVP renderer"
20041 msgstr "Tekst optegner"
20043 #: modules/misc/freetype.c:108
20045 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
20046 "you want to encode into DVB subtitles"
20049 #: modules/misc/freetype.c:110
20051 msgid "Font Effect"
20052 msgstr "Goom effekt"
20054 #: modules/misc/freetype.c:111
20056 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
20060 #: modules/misc/freetype.c:120
20065 #: modules/misc/freetype.c:120
20067 msgid "Fat Outline"
20068 msgstr "Olivengrøn"
20070 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
20071 msgid "Text renderer"
20072 msgstr "Tekst optegner"
20074 #: modules/misc/freetype.c:133
20076 msgid "Freetype2 font renderer"
20077 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
20079 #: modules/misc/gnutls.c:78
20080 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
20083 #: modules/misc/gnutls.c:80
20085 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
20086 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
20089 #: modules/misc/gnutls.c:83
20091 msgid "Number of resumed TLS sessions"
20092 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
20094 #: modules/misc/gnutls.c:85
20096 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
20099 #: modules/misc/gnutls.c:90
20100 msgid "GnuTLS transport layer security"
20103 #: modules/misc/gnutls.c:100
20105 msgid "GnuTLS server"
20106 msgstr "HTTP brugernavn"
20108 #: modules/misc/gtk_main.c:64
20109 msgid "Gtk+ GUI helper"
20110 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
20112 #: modules/misc/inhibit.c:70
20114 msgid "Power Management Inhibitor"
20115 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
20117 #: modules/misc/inhibit.c:150
20118 msgid "Playing some media."
20121 #: modules/misc/logger.c:122
20123 msgstr "Log format"
20125 #: modules/misc/logger.c:124
20127 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20128 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20131 #: modules/misc/logger.c:128
20133 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20137 #: modules/misc/logger.c:133
20141 #: modules/misc/logger.c:134
20142 msgid "File logging"
20143 msgstr "Fil logning"
20145 #: modules/misc/logger.c:140
20146 msgid "Log filename"
20147 msgstr "Log filnavn"
20149 #: modules/misc/logger.c:140
20150 msgid "Specify the log filename."
20151 msgstr "Angiv logfilnavnet."
20153 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
20155 msgid "Lua interface"
20156 msgstr "Qt grænseflade"
20158 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
20160 msgid "Lua interface module to load"
20161 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
20163 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
20165 msgid "Lua interface configuration"
20166 msgstr "VLM opsætningsfil"
20168 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
20170 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20171 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20174 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
20178 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
20179 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20182 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
20184 msgid "Lua Playlist"
20185 msgstr "Spilleliste"
20187 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
20188 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20191 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
20193 msgid "Lua Interface Module"
20194 msgstr "Grænseflade-modul"
20196 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
20197 msgid "libc memcpy"
20198 msgstr "libc memcpy"
20200 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
20201 msgid "3D Now! memcpy"
20202 msgstr "3D Now! memcpy"
20204 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
20206 msgstr "MMX memcpy"
20208 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
20209 msgid "MMX EXT memcpy"
20210 msgstr "MMX EXT memcpy"
20212 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
20213 msgid "AltiVec memcpy"
20214 msgstr "AltiVec memcpy"
20216 #: modules/misc/notify/growl.m:96
20217 msgid "Growl Notification Plugin"
20220 #: modules/misc/notify/growl.m:280
20222 msgid "Now playing"
20225 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
20230 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
20232 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20233 "notifications are sent locally."
20236 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
20238 msgid "Growl password on the Growl server."
20241 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
20243 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20246 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
20247 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20250 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20252 msgid "Title format string"
20253 msgstr "Undertekst overlægning"
20255 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20257 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20258 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20261 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20263 msgid "MSN Now-Playing"
20266 #: modules/misc/notify/notify.c:47
20268 msgid "Timeout (ms)"
20271 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20272 msgid "How long the notification will be displayed "
20275 #: modules/misc/notify/notify.c:53
20279 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20280 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20283 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20285 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20286 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20287 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20288 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20289 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20290 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20291 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20294 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20295 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20298 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
20299 msgid "Flip vertical position"
20300 msgstr "Vend den vertikale position"
20302 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20304 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20305 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
20307 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
20308 msgid "Vertical offset"
20309 msgstr "Vertikal forskydning"
20311 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
20313 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20314 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20317 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
20318 msgid "Shadow offset"
20319 msgstr "Skygge forskydning"
20321 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
20323 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20326 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
20328 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20329 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
20331 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
20333 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20334 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
20336 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
20337 msgid "XOSD interface"
20338 msgstr "XOSD grænseflade"
20340 #: modules/misc/osd/parser.c:54
20342 msgid "OSD configuration importer"
20343 msgstr "VLM opsætningsfil"
20345 #: modules/misc/osd/parser.c:60
20347 msgid "XML OSD configuration importer"
20348 msgstr "VLM opsætningsfil"
20350 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20352 msgid "M3U playlist export"
20353 msgstr "Import af M3U spilleliste"
20355 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20357 msgid "Old playlist export"
20358 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
20360 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20362 msgid "XSPF playlist export"
20363 msgstr "Import af PLS spilleliste"
20365 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20367 msgid "HTML playlist export"
20368 msgstr "Import af M3U spilleliste"
20370 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
20371 msgid "HAL devices detection"
20374 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20375 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20378 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
20380 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20381 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20384 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
20386 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20387 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
20389 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
20393 #: modules/misc/quartztext.c:86
20395 msgid "Name for the font you want to use"
20396 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
20398 #: modules/misc/quartztext.c:112
20400 msgid "Mac Text renderer"
20401 msgstr "Tekst optegner"
20403 #: modules/misc/quartztext.c:113
20405 msgid "Quartz font renderer"
20406 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
20408 #: modules/misc/rtsp.c:62
20410 msgid "RTSP host address"
20411 msgstr "Værtsadresse"
20413 #: modules/misc/rtsp.c:64
20416 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20417 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20418 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20419 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20421 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
20423 #: modules/misc/rtsp.c:69
20425 msgid "Maximum number of connections"
20426 msgstr "Antal kloner"
20428 #: modules/misc/rtsp.c:70
20430 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20431 "0 means no limit."
20434 #: modules/misc/rtsp.c:73
20435 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20438 #: modules/misc/rtsp.c:75
20439 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20442 #: modules/misc/rtsp.c:77
20444 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20445 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20446 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20447 "The default is 5."
20450 #: modules/misc/rtsp.c:83
20454 #: modules/misc/rtsp.c:84
20455 msgid "RTSP VoD server"
20456 msgstr "RTSP VoD server"
20458 #: modules/misc/screensaver.c:88
20459 msgid "X Screensaver disabler"
20460 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
20462 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20465 msgstr "&Opsætning"
20467 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20469 msgid "Stats encoder function"
20470 msgstr "Attrap indkoder funktion"
20472 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20474 msgid "Stats decoder"
20475 msgstr "Undertekst format"
20477 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20479 msgid "Stats decoder function"
20480 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
20482 #: modules/misc/stats/stats.c:59
20484 msgid "Stats demux"
20485 msgstr "&Opsætning"
20487 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20489 msgid "Stats demux function"
20490 msgstr "Attrap-demux funktion"
20492 #: modules/misc/stats/stats.c:64
20494 msgid "Stats video output"
20495 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
20497 #: modules/misc/stats/stats.c:65
20499 msgid "Stats video output function"
20500 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
20502 #: modules/misc/svg.c:70
20503 msgid "SVG template file"
20504 msgstr "SVG skabelon fil"
20506 #: modules/misc/svg.c:71
20508 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20510 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
20513 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
20514 msgid "C module that does nothing"
20515 msgstr "C modul der ikke gør noget"
20517 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
20518 msgid "Miscellaneous stress tests"
20519 msgstr "Forskellige stres test"
20521 #: modules/misc/win32text.c:93
20522 msgid "Win32 font renderer"
20523 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
20525 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20526 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20527 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
20529 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
20530 msgid "Simple XML Parser"
20531 msgstr "Simpel XML-fortolker"
20533 #: modules/mux/asf.c:53
20535 msgid "Title to put in ASF comments."
20536 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
20538 #: modules/mux/asf.c:55
20540 msgid "Author to put in ASF comments."
20541 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
20543 #: modules/mux/asf.c:57
20545 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20547 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
20549 #: modules/mux/asf.c:58
20553 #: modules/mux/asf.c:59
20555 msgid "Comment to put in ASF comments."
20556 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
20558 #: modules/mux/asf.c:61
20560 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20561 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
20563 #: modules/mux/asf.c:62
20565 msgid "Packet Size"
20566 msgstr "Normal størrelse"
20568 #: modules/mux/asf.c:63
20569 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20572 #: modules/mux/asf.c:64
20574 msgid "Bitrate override"
20575 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
20577 #: modules/mux/asf.c:65
20579 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20580 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20584 #: modules/mux/asf.c:69
20588 #: modules/mux/asf.c:569
20589 msgid "Unknown Video"
20590 msgstr "Ukendt video"
20592 #: modules/mux/avi.c:47
20596 #: modules/mux/dummy.c:45
20597 msgid "Dummy/Raw muxer"
20598 msgstr "Attrap/Raw muxer"
20600 #: modules/mux/mp4.c:48
20601 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20604 #: modules/mux/mp4.c:50
20606 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20607 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20611 #: modules/mux/mp4.c:60
20612 msgid "MP4/MOV muxer"
20613 msgstr "MP4/MOV muxer"
20615 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
20616 msgid "DTS delay (ms)"
20617 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
20619 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20621 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20622 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20623 "inside the client decoder."
20626 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20628 msgid "PES maximum size"
20629 msgstr "GOP størrelse"
20631 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20632 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20635 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20639 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20643 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20646 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20648 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
20650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20656 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20657 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
20659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20665 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20666 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
20668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20674 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20675 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
20677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20681 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20683 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20684 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
20686 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20693 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20694 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
20696 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20698 msgid "PMT Program numbers"
20699 msgstr "Spornummer"
20701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20703 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20708 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20713 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20718 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20721 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20723 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20727 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20729 msgid "Set PID to ID of ES"
20730 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
20732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20734 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20735 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20738 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20740 msgid "Data alignment"
20741 msgstr "Mosaic indstilling"
20743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20745 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20746 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
20751 msgid "Shaping delay (ms)"
20752 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
20754 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20756 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20757 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20758 "especially for reference frames."
20761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20762 msgid "Use keyframes"
20763 msgstr "Brug keyframes"
20765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20767 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20768 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20769 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20770 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20771 "the biggest frames in the stream."
20774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20775 msgid "PCR delay (ms)"
20776 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
20778 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20780 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20781 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20784 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20786 msgid "Minimum B (deprecated)"
20787 msgstr "Inddata har ændret sig"
20789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20790 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20795 msgid "Maximum B (deprecated)"
20796 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
20798 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20800 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20801 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20802 "inside the client decoder."
20805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20806 msgid "Crypt audio"
20807 msgstr "Krypter lyd"
20809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20810 msgid "Crypt audio using CSA"
20811 msgstr "Krypter lyd med CSA"
20813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20815 msgid "Crypt video"
20816 msgstr "Krypter lyd"
20818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20820 msgid "Crypt video using CSA"
20821 msgstr "Krypter lyd med CSA"
20823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20830 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20832 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
20833 "hexedecimal bytes)."
20835 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20837 msgid "CSA Key in use"
20840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20842 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
20847 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20850 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20852 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20853 "header from the value before encrypting."
20856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
20857 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20858 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
20860 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20861 msgid "Multipart JPEG muxer"
20864 #: modules/mux/ogg.c:52
20866 msgid "Ogg/OGM muxer"
20867 msgstr "Ogg/ogm muxer"
20869 #: modules/mux/wav.c:46
20873 #: modules/packetizer/copy.c:47
20875 msgid "Copy packetizer"
20876 msgstr "A/52 lyd packetizer"
20878 #: modules/packetizer/h264.c:54
20880 msgid "H.264 video packetizer"
20881 msgstr "H264 video packetizer"
20883 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20885 msgid "MLP/TrueHD parser"
20886 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
20888 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
20889 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20890 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
20892 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
20893 msgid "MPEG4 video packetizer"
20894 msgstr "MPEG4 video packetizer"
20896 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20898 msgid "Sync on Intra Frame"
20899 msgstr "Vis grænseflade"
20901 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20903 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20904 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20907 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20908 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20909 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
20911 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20914 msgstr "MPEG-1 Video codec"
20916 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20918 msgid "VC-1 packetizer"
20919 msgstr "A/52 lyd packetizer"
20921 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
20922 msgid "Bonjour services"
20925 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
20926 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20929 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
20934 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20935 msgid "SAP multicast address"
20936 msgstr "SAP multicast addresse"
20938 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20940 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20941 "However, you can specify a specific address."
20944 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20948 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20950 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20951 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
20953 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20957 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20959 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20960 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
20962 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20963 msgid "IPv6 SAP scope"
20966 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20967 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20970 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20972 msgid "SAP timeout (seconds)"
20973 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
20975 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20977 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20980 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20981 msgid "Try to parse the announce"
20984 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20986 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20987 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20990 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20992 msgid "SAP Strict mode"
20993 msgstr "Stereo tilstand"
20995 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20997 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21001 #: modules/services_discovery/sap.c:111
21002 msgid "Use SAP cache"
21003 msgstr "Brug SAP cache"
21005 #: modules/services_discovery/sap.c:113
21007 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
21008 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
21011 #: modules/services_discovery/sap.c:125
21013 msgid "SAP Announcements"
21014 msgstr "SAP annoncering"
21016 #: modules/services_discovery/sap.c:151
21018 msgid "SDP Descriptions parser"
21019 msgstr "Beskrivelses fil"
21021 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
21025 #: modules/services_discovery/sap.c:895
21029 #: modules/services_discovery/sap.c:899
21033 #: modules/services_discovery/shout.c:63
21034 msgid "Les Guignols"
21037 #: modules/services_discovery/shout.c:68
21040 msgstr " Annullér "
21042 #: modules/services_discovery/shout.c:73
21044 msgid "Shoutcast Radio"
21047 #: modules/services_discovery/shout.c:74
21049 msgid "Shoutcast TV"
21052 #: modules/services_discovery/shout.c:75
21056 #: modules/services_discovery/shout.c:76
21057 #: modules/services_discovery/shout.c:124
21062 #: modules/services_discovery/shout.c:110
21063 msgid "Shoutcast radio listings"
21064 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
21066 #: modules/services_discovery/shout.c:117
21068 msgid "Shoutcast TV listings"
21069 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
21071 #: modules/services_discovery/shout.c:131
21072 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
21075 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
21076 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
21077 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
21080 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
21082 msgid "Decompression"
21083 msgstr "Beskrivelse"
21085 #: modules/stream_filter/rar.c:47
21086 msgid "Uncompressed RAR"
21089 #: modules/stream_filter/record.c:49
21090 msgid "Internal stream record"
21093 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21098 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21100 msgid "Automatically add/delete input streams"
21101 msgstr "Automatisk beskæring"
21103 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21105 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21106 "this stream later."
21109 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21111 msgid "Destination bridge-in name"
21114 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21116 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21117 "in at a time, you can discard this option."
21120 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21122 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21123 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21124 "need to raise caching values."
21127 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21130 msgstr "Tids forskydelse"
21132 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21134 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21135 "IDs bridge_in will register."
21138 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21140 msgid "Name of current instance"
21141 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
21143 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21145 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21146 "at a time, you can discard this option."
21149 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21150 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21153 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21155 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21156 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21157 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21158 "placeholder streams should have the same format. "
21161 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21162 msgid "Placeholder delay"
21165 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21166 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21169 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21170 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
21173 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21175 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21176 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21177 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21178 "frames in the streams."
21181 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21185 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21186 msgid "Bridge stream output"
21187 msgstr "Bro stream-uddata"
21189 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21194 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21199 #: modules/stream_out/description.c:54
21201 msgid "Description stream output"
21202 msgstr "UDP stream uddata"
21204 #: modules/stream_out/display.c:42
21206 msgid "Enable/disable audio rendering."
21207 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
21209 #: modules/stream_out/display.c:44
21211 msgid "Enable/disable video rendering."
21212 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
21214 #: modules/stream_out/display.c:46
21216 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21217 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
21219 #: modules/stream_out/display.c:55
21221 msgid "Display stream output"
21222 msgstr "Fil-stream uddata"
21224 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21226 msgid "Duplicate stream output"
21227 msgstr "Fil-stream uddata"
21229 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21230 msgid "Output access method"
21233 #: modules/stream_out/es.c:43
21235 msgid "This is the default output access method that will be used."
21236 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
21238 #: modules/stream_out/es.c:45
21240 msgid "Audio output access method"
21241 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
21243 #: modules/stream_out/es.c:47
21245 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21246 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
21248 #: modules/stream_out/es.c:48
21250 msgid "Video output access method"
21251 msgstr "Video udgangs modul"
21253 #: modules/stream_out/es.c:50
21255 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21256 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
21258 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21260 msgid "Output muxer"
21261 msgstr "Udgangsmoduler"
21263 #: modules/stream_out/es.c:54
21265 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21266 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
21268 #: modules/stream_out/es.c:55
21270 msgid "Audio output muxer"
21271 msgstr "Lyd udgangs modul"
21273 #: modules/stream_out/es.c:57
21275 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21276 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
21278 #: modules/stream_out/es.c:58
21280 msgid "Video output muxer"
21281 msgstr "Video udgangs modul"
21283 #: modules/stream_out/es.c:60
21285 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21286 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
21288 #: modules/stream_out/es.c:62
21291 msgstr "Uddata fil"
21293 #: modules/stream_out/es.c:64
21295 msgid "This is the default output URI."
21296 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
21298 #: modules/stream_out/es.c:65
21300 msgid "Audio output URL"
21301 msgstr "Lyd udgangs modul"
21303 #: modules/stream_out/es.c:67
21305 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21306 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
21308 #: modules/stream_out/es.c:68
21310 msgid "Video output URL"
21311 msgstr "Video udgangs modul"
21313 #: modules/stream_out/es.c:70
21315 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21316 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
21318 #: modules/stream_out/es.c:79
21320 msgid "Elementary stream output"
21321 msgstr "Fil-stream uddata"
21323 #: modules/stream_out/es.c:85
21328 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
21330 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21333 #: modules/stream_out/gather.c:44
21335 msgid "Gathering stream output"
21336 msgstr "Bro stream-uddata"
21338 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
21339 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21342 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
21344 msgid "Sample aspect ratio"
21345 msgstr "Element udseendesforhold"
21347 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
21348 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21351 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
21353 msgid "Video filter"
21354 msgstr "Video filtre"
21356 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
21358 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21359 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
21361 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
21363 msgid "Image chroma"
21364 msgstr "Billede format"
21366 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
21368 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21369 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21372 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
21374 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21375 msgstr "Gennemsigtig kube"
21377 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
21378 #: modules/video_filter/rss.c:142
21381 msgstr "Tids forskydelse"
21383 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
21385 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21386 msgstr "Video y-kordinat"
21388 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
21389 #: modules/video_filter/rss.c:144
21392 msgstr "Tids forskydelse"
21394 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
21396 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21397 msgstr "Video y-kordinat"
21399 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
21401 msgid "Mosaic bridge"
21402 msgstr "Mosaic indstilling"
21404 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
21406 msgid "Mosaic bridge stream output"
21407 msgstr "Bro stream-uddata"
21409 #: modules/stream_out/raop.c:141
21410 msgid "Hostname or IP address of target device"
21413 #: modules/stream_out/raop.c:144
21415 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21419 #: modules/stream_out/raop.c:148
21423 #: modules/stream_out/raop.c:149
21424 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21427 #: modules/stream_out/record.c:50
21429 msgid "Destination prefix"
21430 msgstr "Destination"
21432 #: modules/stream_out/record.c:52
21433 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21436 #: modules/stream_out/record.c:57
21438 msgid "Record stream output"
21439 msgstr "RTP stream-uddata"
21441 #: modules/stream_out/rtp.c:73
21443 msgid "This is the output URL that will be used."
21444 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
21446 #: modules/stream_out/rtp.c:74
21450 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21452 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21453 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21454 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21455 "SDP to be announced via SAP."
21458 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
21459 msgid "SAP announcing"
21460 msgstr "SAP annoncering"
21462 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
21464 msgid "Announce this session with SAP."
21465 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
21467 #: modules/stream_out/rtp.c:82
21471 #: modules/stream_out/rtp.c:84
21474 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21475 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21476 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
21478 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
21479 msgid "Session name"
21480 msgstr "Sesions navn"
21482 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
21485 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21487 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21489 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
21490 msgid "Session description"
21491 msgstr "Sesions beskrivelse"
21493 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
21496 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21497 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21498 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21500 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
21501 msgid "Session URL"
21502 msgstr "Sesions URL"
21504 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
21507 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21508 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21509 "(Session Descriptor)."
21510 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21512 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
21513 msgid "Session email"
21514 msgstr "Sesions e-mail"
21516 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
21519 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21520 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21521 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21523 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
21525 msgid "Session phone number"
21526 msgstr "Sesions navn"
21528 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
21531 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21532 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21533 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21535 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21537 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21538 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
21540 #: modules/stream_out/rtp.c:112
21544 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21547 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21548 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
21550 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21552 msgstr "Video port"
21554 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21557 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21558 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
21560 #: modules/stream_out/rtp.c:125
21561 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21564 #: modules/stream_out/rtp.c:127
21566 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21570 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21571 msgid "Transport protocol"
21574 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21575 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21578 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21580 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21581 "master shared secret key."
21584 #: modules/stream_out/rtp.c:151
21588 #: modules/stream_out/rtp.c:153
21590 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21591 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
21593 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21594 msgid "RTP stream output"
21595 msgstr "RTP stream-uddata"
21597 #: modules/stream_out/standard.c:47
21599 msgid "Output method to use for the stream."
21600 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
21602 #: modules/stream_out/standard.c:50
21604 msgid "Muxer to use for the stream."
21605 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
21607 #: modules/stream_out/standard.c:51
21609 msgid "Output destination"
21610 msgstr "Destination"
21612 #: modules/stream_out/standard.c:53
21615 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21616 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
21618 #: modules/stream_out/standard.c:54
21619 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21622 #: modules/stream_out/standard.c:56
21624 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21625 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21628 #: modules/stream_out/standard.c:58
21629 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21632 #: modules/stream_out/standard.c:60
21634 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21638 #: modules/stream_out/standard.c:67
21639 msgid "Session groupname"
21640 msgstr "Session gruppenavn"
21642 #: modules/stream_out/standard.c:69
21645 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21646 "if you choose to use SAP."
21647 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21649 #: modules/stream_out/standard.c:101
21650 msgid "Standard stream output"
21651 msgstr "Standard stream-uddata"
21653 #: modules/stream_out/switcher.c:89
21657 #: modules/stream_out/switcher.c:91
21658 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21659 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
21661 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21663 msgstr "Størrelser"
21665 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21667 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21668 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
21670 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21672 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21673 msgstr "Udseendeforhold"
21675 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21676 msgid "Command UDP port"
21677 msgstr "Kommando UDP port"
21679 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21680 msgid "UDP port to listen to for commands."
21683 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21687 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21688 msgid "Initial command to execute."
21691 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21693 msgstr "GOP størrelse"
21695 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21696 msgid "Number of P frames between two I frames."
21697 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
21699 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21701 msgid "Quantizer scale"
21702 msgstr "Video bredde"
21704 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21706 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21707 msgstr "Video bredde"
21709 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21712 msgstr "Krypter lyd"
21714 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21715 msgid "Mute audio when command is not 0."
21718 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21720 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21721 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
21723 #: modules/stream_out/transcode.c:55
21724 msgid "Video encoder"
21725 msgstr "Video encoder"
21727 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21730 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21733 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
21736 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21738 msgid "Destination video codec"
21739 msgstr "Dirac video decoder"
21741 #: modules/stream_out/transcode.c:61
21743 msgid "This is the video codec that will be used."
21744 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
21746 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21747 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21748 msgid "Video bitrate"
21749 msgstr "Video bitrate"
21751 #: modules/stream_out/transcode.c:64
21753 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21754 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
21756 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21757 msgid "Video scaling"
21758 msgstr "Video skalering"
21760 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21761 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21764 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21765 msgid "Video frame-rate"
21766 msgstr "Video framerate"
21768 #: modules/stream_out/transcode.c:70
21770 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21771 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
21773 #: modules/stream_out/transcode.c:73
21775 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21776 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
21778 #: modules/stream_out/transcode.c:76
21780 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21781 msgstr "Grænseflade-modul"
21783 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21785 msgid "Maximum video width"
21786 msgstr "Video bredde"
21788 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21790 msgid "Maximum output video width."
21791 msgstr "Video bredde"
21793 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21795 msgid "Maximum video height"
21796 msgstr "Video højde"
21798 #: modules/stream_out/transcode.c:88
21800 msgid "Maximum output video height."
21801 msgstr "Video højde"
21803 #: modules/stream_out/transcode.c:91
21805 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21806 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21809 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21810 msgid "Audio encoder"
21811 msgstr "Audio encoder"
21813 #: modules/stream_out/transcode.c:96
21816 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21819 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
21822 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21824 msgid "Destination audio codec"
21827 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21829 msgid "This is the audio codec that will be used."
21830 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
21832 #: modules/stream_out/transcode.c:101
21834 msgid "Audio bitrate"
21835 msgstr "Lyd bitrate :"
21837 #: modules/stream_out/transcode.c:103
21839 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21840 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
21842 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21844 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21847 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21849 msgid "Audio channels"
21850 msgstr "Lydkanaler"
21852 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21853 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21856 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21858 msgid "Audio filter"
21861 #: modules/stream_out/transcode.c:112
21863 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21864 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21867 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21869 msgid "Subtitles encoder"
21870 msgstr "Undertekst format"
21872 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21875 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21878 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
21881 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21883 msgid "Destination subtitles codec"
21884 msgstr "Undertekst afkoder"
21886 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21888 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21889 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
21891 #: modules/stream_out/transcode.c:125
21893 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21894 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21895 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21896 "of subpicture modules"
21899 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21902 msgstr "DVD (menuer)"
21904 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21906 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21909 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21910 msgid "Number of threads"
21911 msgstr "Antal tråde"
21913 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21915 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21916 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
21918 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21919 msgid "High priority"
21922 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21924 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21927 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21928 msgid "Synchronise on audio track"
21929 msgstr "Synkroniser via lydspor"
21931 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21933 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21934 "on the audio track."
21936 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
21937 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
21939 #: modules/stream_out/transcode.c:148
21941 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21945 #: modules/stream_out/transcode.c:163
21946 msgid "Transcode stream output"
21947 msgstr "Konverter stream uddata"
21949 #: modules/stream_out/transcode.c:217
21950 msgid "Overlays/Subtitles"
21951 msgstr "Overlægning/undertekster"
21953 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
21956 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
21959 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
21961 msgid "Shaping delay"
21962 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
21964 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
21966 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
21967 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
21969 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
21970 msgid "Use MPEG4 matrix"
21973 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
21974 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
21977 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
21979 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21980 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
21982 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
21985 msgstr "Gennemsigtig kube"
21987 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21988 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21989 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21990 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21991 msgid "Conversions from "
21992 msgstr "Konverter fra "
21994 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21995 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21998 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21999 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22002 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
22003 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22006 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
22007 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
22008 msgid "MMX conversions from "
22009 msgstr "MMX konverteringer fra "
22011 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
22013 msgid "SSE2 conversions from "
22014 msgstr "MMX konverteringer fra "
22016 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
22017 msgid "AltiVec conversions from "
22018 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
22020 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22022 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22023 "threshold value will be the brighness defined below."
22026 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22027 msgid "Image contrast (0-2)"
22028 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
22030 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22032 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22033 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
22035 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22037 msgid "Image hue (0-360)"
22038 msgstr "Billede gamma (0-10)"
22040 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22042 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22043 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
22045 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22046 msgid "Image saturation (0-3)"
22047 msgstr "Billedmætning (0-3)"
22049 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22051 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22052 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
22054 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22055 msgid "Image brightness (0-2)"
22056 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
22058 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22060 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22061 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
22063 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22064 msgid "Image gamma (0-10)"
22065 msgstr "Billede gamma (0-10)"
22067 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22069 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22070 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
22072 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22073 msgid "Image properties filter"
22074 msgstr "Indstillinger for billedet"
22076 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22077 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22080 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22082 msgid "Transparency mask"
22083 msgstr "Gennemsigtig kube"
22085 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22086 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22089 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22091 msgid "Alpha mask video filter"
22092 msgstr "Væg videofilter"
22094 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22097 msgstr "Væg videofilter"
22099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
22101 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
22103 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22104 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22106 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22107 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22109 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22110 "where to get the required parts.\n"
22111 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22117 msgid "Save Debug Frames"
22118 msgstr "Frame rate"
22120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22121 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
22125 msgid "Debug Frame Folder"
22128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
22129 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
22134 msgid "Extracted Image Width"
22135 msgstr "Indstil billede"
22137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
22138 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
22143 msgid "Extracted Image Height"
22144 msgstr "Video højde"
22146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
22147 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
22152 msgid "Color when paused"
22153 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
22155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
22157 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22168 msgid "Red component of the pause color"
22169 msgstr "Væg videofilter"
22171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22173 msgid "Pause-Green"
22176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22177 msgid "Green component of the pause color"
22180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22186 msgid "Blue component of the pause color"
22189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
22190 msgid "Pause-Fadesteps"
22193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22195 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22204 msgid "Red component of the shutdown color"
22207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
22213 msgid "Green component of the shutdown color"
22216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22222 msgid "Blue component of the shutdown color"
22225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22226 msgid "End-Fadesteps"
22229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
22231 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22232 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
22236 msgid "Use Software White adjust"
22239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
22241 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
22249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
22250 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
22255 msgid "White Green"
22258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
22259 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
22267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22268 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22272 msgid "Serial Port/Device"
22275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
22277 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22278 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22282 msgid "Edge Weightning"
22285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22287 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22292 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22296 msgid "Darkness Limit"
22299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22301 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22302 "than one for letterboxed videos."
22305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22306 msgid "Hue windowing"
22309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22312 msgid "Used for statistics."
22313 msgstr "Satelit inddata"
22315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22316 msgid "Sat windowing"
22319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22321 msgid "Filter length (ms)"
22324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22326 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22331 msgid "Filter threshold"
22332 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
22334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22335 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22339 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22343 msgid "Filter Smoothness"
22346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22348 msgid "Filter mode"
22351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22352 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
22355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22357 msgid "No Filtering"
22358 msgstr "Video filtre"
22360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22368 msgstr "Portugisisk"
22370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22372 msgid "Frame delay"
22375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22377 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22378 "20ms should do the trick."
22381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22383 msgid "Channel summary"
22384 msgstr "Kanal mixer"
22386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22388 msgid "Channel left"
22391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22393 msgid "Channel right"
22396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22398 msgid "Channel top"
22401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22403 msgid "Channel bottom"
22406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22408 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
22411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22443 msgid "Summary gradient"
22446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22448 msgid "Left gradient"
22451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22453 msgid "Right gradient"
22456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22458 msgid "Top gradient"
22461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22463 msgid "Bottom gradient"
22466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22468 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22473 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22474 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
22476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22478 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22479 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22483 msgid "Use built-in AtmoLight"
22486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22488 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
22489 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
22492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22493 msgid "AtmoLight Filter"
22496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22501 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
22504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22505 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
22508 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22509 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22513 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22516 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
22518 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22519 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
22521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22522 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
22526 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
22530 msgid "Change gradients"
22533 #: modules/video_filter/blend.c:45
22535 msgid "Video pictures blending"
22536 msgstr "Indstillinger for video filtre"
22538 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22540 msgid "Number of time to blend"
22541 msgstr "Antal tråde"
22543 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22545 msgid "The number of time the blend will be performed"
22546 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
22548 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22550 msgid "Alpha of the blended image"
22551 msgstr "Video y-kordinat"
22553 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22554 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22557 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22558 msgid "Image to be blended onto"
22561 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22563 msgid "The image which will be used to blend onto"
22564 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
22566 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22568 msgid "Chroma for the base image"
22569 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
22571 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22572 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22575 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22576 msgid "Image which will be blended."
22579 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22580 msgid "The image blended onto the base image"
22583 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22585 msgid "Chroma for the blend image"
22586 msgstr "Video y-kordinat"
22588 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22589 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22592 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22593 msgid "Blending benchmark filter"
22596 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22601 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22603 msgid "Benchmarking"
22604 msgstr "Video højde"
22606 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22609 msgstr "Luk vinduet"
22611 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22613 msgid "Blend image"
22614 msgstr "Luk vinduet"
22616 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
22618 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22619 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22620 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22624 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22626 msgid "Bluescreen U value"
22627 msgstr "Bitrate Tolerance:"
22629 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22631 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22632 "Defaults to 120 for blue."
22635 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22637 msgid "Bluescreen V value"
22638 msgstr "Bitrate Tolerance:"
22640 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22642 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22643 "Defaults to 90 for blue."
22646 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22648 msgid "Bluescreen U tolerance"
22649 msgstr "Bitrate Tolerance:"
22651 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
22653 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22654 "value between 10 and 20 seems sensible."
22657 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22659 msgid "Bluescreen V tolerance"
22660 msgstr "Bitrate Tolerance:"
22662 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
22664 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22665 "value between 10 and 20 seems sensible."
22668 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22670 msgid "Bluescreen video filter"
22671 msgstr "Væg videofilter"
22673 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
22676 msgstr "Fuld skærm"
22678 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
22679 #: modules/video_filter/scene.c:60
22681 msgid "Image width"
22682 msgstr "Indstil billede"
22684 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
22685 #: modules/video_filter/scene.c:65
22687 msgid "Image height"
22688 msgstr "Video højde"
22690 #: modules/video_filter/canvas.c:55
22691 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
22694 #: modules/video_filter/canvas.c:56
22697 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
22699 #: modules/video_filter/canvas.c:58
22701 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22702 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22705 #: modules/video_filter/canvas.c:67
22707 msgid "Automatically resize and padd a video"
22708 msgstr "Automatisk beskæring"
22710 #: modules/video_filter/chain.c:43
22711 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22714 #: modules/video_filter/clone.c:61
22715 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22718 #: modules/video_filter/clone.c:64
22720 msgid "Video output modules"
22721 msgstr "Video udgangs modul"
22723 #: modules/video_filter/clone.c:65
22725 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22726 "separated list of modules."
22729 #: modules/video_filter/clone.c:71
22731 msgid "Clone video filter"
22732 msgstr "Logo video filter"
22734 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22736 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22737 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22738 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22739 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22742 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
22744 msgid "Color threshold filter"
22745 msgstr "Logo video filter"
22747 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
22749 msgid "Saturaton threshold"
22750 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
22752 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22754 msgid "Similarity threshold"
22755 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
22757 #: modules/video_filter/crop.c:73
22758 msgid "Crop geometry (pixels)"
22761 #: modules/video_filter/crop.c:74
22763 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22764 "<left offset> + <top offset>."
22767 #: modules/video_filter/crop.c:76
22768 msgid "Automatic cropping"
22769 msgstr "Automatisk beskæring"
22771 #: modules/video_filter/crop.c:77
22773 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22774 msgstr "Automatisk beskæring"
22776 #: modules/video_filter/crop.c:80
22777 msgid "Ratio max (x 1000)"
22780 #: modules/video_filter/crop.c:81
22782 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22783 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22787 #: modules/video_filter/crop.c:83
22789 msgid "Manual ratio"
22792 #: modules/video_filter/crop.c:84
22793 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22796 #: modules/video_filter/crop.c:86
22798 msgid "Number of images for change"
22799 msgstr "Antal kloner"
22801 #: modules/video_filter/crop.c:87
22803 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22804 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22808 #: modules/video_filter/crop.c:89
22810 msgid "Number of lines for change"
22811 msgstr "Antal kloner"
22813 #: modules/video_filter/crop.c:90
22815 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22816 "that ratio changed and trigger recrop."
22819 #: modules/video_filter/crop.c:92
22821 msgid "Number of non black pixels "
22822 msgstr "Antal kloner"
22824 #: modules/video_filter/crop.c:93
22826 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22829 #: modules/video_filter/crop.c:96
22830 msgid "Skip percentage (%)"
22833 #: modules/video_filter/crop.c:97
22835 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22836 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22839 #: modules/video_filter/crop.c:99
22841 msgid "Luminance threshold "
22842 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
22844 #: modules/video_filter/crop.c:100
22845 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22848 #: modules/video_filter/crop.c:104
22850 msgid "Crop video filter"
22851 msgstr "Logo video filter"
22853 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
22855 msgid "Cropping failed"
22856 msgstr "Åbner fil..."
22858 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
22860 msgid "VLC could not open the video output module."
22861 msgstr "VLC internbillede video uddata"
22863 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22865 msgid "Pixels to crop from top"
22866 msgstr "Video skalering"
22868 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22870 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22871 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22873 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22875 msgid "Pixels to crop from bottom"
22876 msgstr "Video port"
22878 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22880 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22881 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22883 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22885 msgid "Pixels to crop from left"
22886 msgstr "Video skalering"
22888 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22890 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22891 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22893 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22895 msgid "Pixels to crop from right"
22896 msgstr "Video skalering"
22898 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22900 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22901 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22903 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22905 msgid "Pixels to padd to top"
22906 msgstr "Video skalering"
22908 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22910 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22911 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22913 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22915 msgid "Pixels to padd to bottom"
22916 msgstr "Video skalering"
22918 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22920 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22921 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22923 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22925 msgid "Pixels to padd to left"
22926 msgstr "Videoplacering"
22928 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22930 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22931 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22933 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22935 msgid "Pixels to padd to right"
22936 msgstr "Video højde"
22938 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22940 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22941 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22943 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22944 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
22946 msgid "Video scaling filter"
22947 msgstr "Video skalering"
22949 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22954 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22956 msgid "Deinterlace mode"
22957 msgstr "Grænseflade-modul"
22959 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22961 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22962 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
22964 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22966 msgid "Streaming deinterlace mode"
22967 msgstr "Grænseflade-modul"
22969 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22971 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22972 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
22974 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22978 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22982 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22986 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22990 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22994 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22995 msgid "Deinterlacing video filter"
22996 msgstr "Deinterlacing video filter"
22998 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
23003 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
23004 msgid "FIFO which will be read for commands"
23007 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23009 msgid "Output FIFO"
23010 msgstr "Uddata fil"
23012 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
23014 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23015 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
23017 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
23019 msgid "Dynamic video overlay"
23020 msgstr "Dirac video decoder"
23022 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
23025 msgstr "Overlægninger"
23027 #: modules/video_filter/erase.c:55
23030 msgstr "Indstil billede"
23032 #: modules/video_filter/erase.c:56
23033 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23036 #: modules/video_filter/erase.c:59
23038 msgid "X coordinate of the mask."
23039 msgstr "Video y-kordinat"
23041 #: modules/video_filter/erase.c:61
23043 msgid "Y coordinate of the mask."
23044 msgstr "Video y-kordinat"
23046 #: modules/video_filter/erase.c:66
23048 msgid "Erase video filter"
23049 msgstr "Væg videofilter"
23051 #: modules/video_filter/erase.c:67
23056 #: modules/video_filter/extract.c:63
23058 msgid "RGB component to extract"
23059 msgstr "Væg videofilter"
23061 #: modules/video_filter/extract.c:64
23062 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23065 #: modules/video_filter/extract.c:75
23067 msgid "Extract RGB component video filter"
23068 msgstr "Væg videofilter"
23070 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
23072 msgid "video-filter-event"
23073 msgstr "Video filtre"
23075 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23076 msgid "Gaussian's std deviation"
23079 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23081 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
23082 "to 3*sigma away in any direction."
23085 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
23087 msgid "Gaussian blur video filter"
23088 msgstr "Væg videofilter"
23090 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
23092 msgid "Gaussian Blur"
23095 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23097 msgid "Distort mode"
23098 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
23100 #: modules/video_filter/gradient.c:64
23101 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23104 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23106 msgid "Gradient image type"
23107 msgstr "Væg videofilter"
23109 #: modules/video_filter/gradient.c:67
23111 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23115 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23117 msgid "Apply cartoon effect"
23118 msgstr "Vælg effekt"
23120 #: modules/video_filter/gradient.c:71
23121 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23124 #: modules/video_filter/gradient.c:75
23129 #: modules/video_filter/gradient.c:75
23134 #: modules/video_filter/gradient.c:80
23136 msgid "Gradient video filter"
23137 msgstr "Væg videofilter"
23139 #: modules/video_filter/grain.c:53
23141 msgid "Grain video filter"
23142 msgstr "Væg videofilter"
23144 #: modules/video_filter/grain.c:54
23149 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
23151 msgid "FFmpeg video filter"
23152 msgstr "Logo video filter"
23154 #: modules/video_filter/invert.c:51
23156 msgid "Invert video filter"
23157 msgstr "Væg videofilter"
23159 #: modules/video_filter/invert.c:52
23160 msgid "Color inversion"
23161 msgstr "Farve invertering"
23163 #: modules/video_filter/logo.c:70
23165 msgid "Logo filenames"
23166 msgstr "Logo filnavn"
23168 #: modules/video_filter/logo.c:71
23170 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23171 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23172 "simply enter its filename."
23175 #: modules/video_filter/logo.c:74
23177 msgid "Logo animation # of loops"
23178 msgstr "Goom animeringshastighed"
23180 #: modules/video_filter/logo.c:75
23181 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23184 #: modules/video_filter/logo.c:77
23185 msgid "Logo individual image time in ms"
23188 #: modules/video_filter/logo.c:78
23189 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23192 #: modules/video_filter/logo.c:81
23193 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23196 #: modules/video_filter/logo.c:84
23197 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23200 #: modules/video_filter/logo.c:86
23202 msgid "Transparency of the logo"
23203 msgstr "Gennemsigtig kube"
23205 #: modules/video_filter/logo.c:87
23207 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23211 #: modules/video_filter/logo.c:89
23212 msgid "Logo position"
23213 msgstr "Logo position"
23215 #: modules/video_filter/logo.c:91
23218 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23219 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23221 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
23222 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
23223 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
23226 #: modules/video_filter/logo.c:105
23228 msgid "Logo sub filter"
23229 msgstr "Logo filnavn"
23231 #: modules/video_filter/logo.c:106
23232 msgid "Logo overlay"
23233 msgstr "Logo overlægning"
23235 #: modules/video_filter/logo.c:126
23236 msgid "Logo video filter"
23237 msgstr "Logo video filter"
23239 #: modules/video_filter/magnify.c:51
23241 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23242 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
23244 #: modules/video_filter/magnify.c:52
23247 msgstr "Forstærkning"
23249 #: modules/video_filter/marq.c:90
23251 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23252 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23253 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23254 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23255 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23256 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23257 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23258 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23259 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23262 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
23263 msgid "X offset, from the left screen edge."
23266 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
23267 msgid "Y offset, down from the top."
23270 #: modules/video_filter/marq.c:109
23275 #: modules/video_filter/marq.c:110
23278 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23279 "(remains forever)."
23281 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
23282 "er 0 (vis altid)."
23284 #: modules/video_filter/marq.c:113
23286 msgid "Refresh period in ms"
23287 msgstr "Opdater liste"
23289 #: modules/video_filter/marq.c:114
23291 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
23292 "using meta data or time format string sequences."
23295 #: modules/video_filter/marq.c:130
23296 msgid "Marquee position"
23297 msgstr "Markise position"
23299 #: modules/video_filter/marq.c:132
23302 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23303 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23306 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
23307 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
23308 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
23310 #: modules/video_filter/marq.c:148
23314 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
23316 msgstr "forskelligt"
23318 #: modules/video_filter/marq.c:177
23320 msgid "Marquee display"
23321 msgstr "Markise tekst der skal vises"
23323 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
23325 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23326 "opaque (default)."
23329 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
23331 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23332 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23334 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
23335 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23338 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
23340 msgid "Top left corner X coordinate"
23341 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
23343 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23344 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23347 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
23349 msgid "Top left corner Y coordinate"
23350 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
23352 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
23353 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23356 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
23358 msgid "Border width"
23359 msgstr "Video bredde"
23361 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23362 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23365 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
23367 msgid "Border height"
23368 msgstr "Video højde"
23370 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
23371 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23374 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
23375 msgid "Mosaic alignment"
23376 msgstr "Mosaic indstilling"
23378 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
23381 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23382 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23385 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
23386 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
23387 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
23390 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23391 msgid "Positioning method"
23392 msgstr "Positions bestemmelses metode"
23394 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
23396 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23397 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23398 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23401 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
23402 #: modules/video_filter/wall.c:65
23403 msgid "Number of rows"
23404 msgstr "Antal rækker"
23406 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
23408 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23412 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
23413 #: modules/video_filter/wall.c:61
23414 msgid "Number of columns"
23415 msgstr "Antal kolonner"
23417 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
23419 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23420 "set to \"fixed\"."
23423 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23424 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23427 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23428 msgid "Keep original size"
23431 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23432 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23435 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23437 msgid "Elements order"
23438 msgstr "Stille-tilstand"
23440 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
23442 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23443 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23447 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
23449 msgid "Offsets in order"
23450 msgstr "Stille-tilstand"
23452 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
23454 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23455 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23456 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23459 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
23461 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23462 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23466 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23470 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23473 msgstr "Tids forskydelse"
23475 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23476 msgid "Mosaic video sub filter"
23477 msgstr "Mosaic video subfilter"
23479 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
23483 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23484 msgid "Blur factor (1-127)"
23485 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
23487 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
23488 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23489 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
23491 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
23492 msgid "Motion blur filter"
23493 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
23495 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23496 msgid "Motion detect video filter"
23497 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
23499 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
23501 msgid "Motion Detect"
23502 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
23504 #: modules/video_filter/noise.c:53
23506 msgid "Noise video filter"
23507 msgstr "Logo video filter"
23509 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
23510 msgid "OpenCV face detection example filter"
23513 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
23515 msgid "OpenCV example"
23516 msgstr "Åbn en fil"
23518 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
23519 msgid "Haar cascade filename"
23522 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
23523 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23526 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
23528 msgid "Use input chroma unaltered"
23529 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
23531 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23532 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23535 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23539 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
23541 msgid "Don't display any video"
23542 msgstr "Udelad yderligere fejl"
23544 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23546 msgid "Display the input video"
23547 msgstr "Tag et video snapshot"
23549 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23551 msgid "Display the processed video"
23552 msgstr "Vis under streamning"
23554 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
23555 msgid "Show only errors"
23558 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23559 msgid "Show errors and warnings"
23562 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23563 msgid "Show everything including debug messages"
23566 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
23568 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23569 msgstr "Logo video filter"
23571 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
23576 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
23578 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23579 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
23581 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
23583 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23587 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
23589 msgid "OpenCV filter chroma"
23592 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
23594 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23597 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
23599 msgid "Wrapper filter output"
23600 msgstr "Brug float32 uddata"
23602 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
23603 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23606 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
23608 msgid "Wrapper filter verbosity"
23609 msgstr "Brug float32 uddata"
23611 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
23612 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23615 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
23617 msgid "OpenCV internal filter name"
23618 msgstr "Logo video filter"
23620 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
23621 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23624 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23626 msgid "Configuration file"
23627 msgstr "VLM opsætningsfil"
23629 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23631 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23632 msgstr "Opsætningsindstillinger"
23634 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23635 msgid "Path to OSD menu images"
23638 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23640 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23641 "configuration file."
23644 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23645 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23648 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23650 msgid "Menu position"
23651 msgstr "Tids position"
23653 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23656 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23657 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23660 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
23661 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
23662 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
23665 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23667 msgid "Menu timeout"
23668 msgstr "Markise timeout"
23670 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23672 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23673 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23677 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23678 msgid "Menu update interval"
23681 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23683 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23684 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23685 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23686 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23689 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23690 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23693 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23695 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23696 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23697 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23698 "is fully transparent (value 0)."
23701 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
23703 msgid "On Screen Display menu"
23704 msgstr "On Screen Display"
23706 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
23708 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23711 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
23712 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23715 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
23716 msgid "Active windows"
23717 msgstr "Aktive vinduer"
23719 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
23721 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23722 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
23724 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23725 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23728 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23729 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23732 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23734 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23735 "misalignment due to autoratio control)"
23738 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23739 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23742 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
23743 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23746 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23747 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23750 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
23751 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23754 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23756 msgid "Attenuation"
23759 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
23761 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23762 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23765 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23767 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23770 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23771 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23774 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23775 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23778 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
23779 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23782 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23784 msgid "Attenuation, end (in %)"
23787 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23788 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23791 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23792 msgid "middle position (in %)"
23795 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23797 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23801 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23802 msgid "Gamma (Red) correction"
23805 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23807 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23810 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23811 msgid "Gamma (Green) correction"
23814 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23816 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23819 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23820 msgid "Gamma (Blue) correction"
23823 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23825 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23828 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23829 msgid "Black Crush for Red"
23832 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
23833 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23836 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23837 msgid "Black Crush for Green"
23840 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23841 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23844 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23845 msgid "Black Crush for Blue"
23848 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23849 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23852 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23853 msgid "White Crush for Red"
23856 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
23857 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23860 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23861 msgid "White Crush for Green"
23864 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23865 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23868 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23869 msgid "White Crush for Blue"
23872 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23873 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23876 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23877 msgid "Black Level for Red"
23880 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
23881 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23884 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23885 msgid "Black Level for Green"
23888 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23889 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23892 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23893 msgid "Black Level for Blue"
23896 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23897 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23900 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23901 msgid "White Level for Red"
23904 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
23905 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23908 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
23909 msgid "White Level for Green"
23912 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
23913 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23916 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
23917 msgid "White Level for Blue"
23920 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
23921 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23924 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
23926 msgid "Xinerama option"
23927 msgstr "Ydelses indstillinger"
23929 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
23930 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23933 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23935 msgid "Post processing quality"
23936 msgstr "Billedbehandling"
23938 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23940 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23941 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23942 "looking pictures."
23945 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23946 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23949 #: modules/video_filter/postproc.c:74
23951 msgid "Video post processing filter"
23952 msgstr "Video skalering"
23954 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23957 msgstr "Billedbehandling"
23959 #: modules/video_filter/postproc.c:227
23962 msgstr "1 (Svagest)"
23964 #: modules/video_filter/postproc.c:230
23967 msgstr "6 (Kraftigst)"
23969 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23971 msgid "Psychedelic video filter"
23972 msgstr "Væg videofilter"
23974 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
23976 msgid "Number of puzzle rows"
23977 msgstr "Antal rækker"
23979 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23981 msgid "Number of puzzle columns"
23982 msgstr "Antal kolonner"
23984 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
23985 msgid "Make one tile a black slot"
23988 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
23990 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23993 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
23995 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23996 msgstr "Deinterlacing video filter"
23998 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
24003 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24008 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24009 msgid "VNC hostname or IP address."
24012 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24015 msgstr "VCD Format"
24017 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24019 msgid "VNC portnumber."
24020 msgstr "XVideo adaptor nummer"
24022 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24024 msgid "VNC Password"
24025 msgstr "Adgangskode"
24027 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24029 msgid "VNC password."
24030 msgstr "SOCKS adgangskode"
24032 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24034 msgid "VNC poll interval"
24035 msgstr "Keyframe interval:"
24037 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24039 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24042 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
24044 msgid "VNC polling"
24047 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24048 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24051 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24053 msgid "Mouse events"
24056 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24058 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24061 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24065 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24066 msgid "Send key events to VNC host."
24069 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
24071 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24072 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24073 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24074 "is fully transparent (value 0)."
24077 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
24078 msgid "Remote-OSD over VNC"
24081 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
24086 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24088 msgid "Ripple video filter"
24089 msgstr "Logo video filter"
24091 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24092 msgid "Angle in degrees"
24095 #: modules/video_filter/rotate.c:59
24096 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24099 #: modules/video_filter/rotate.c:67
24101 msgid "Rotate video filter"
24102 msgstr "Væg videofilter"
24104 #: modules/video_filter/rss.c:129
24108 #: modules/video_filter/rss.c:130
24110 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
24111 msgstr "Markise visningsfilter"
24113 #: modules/video_filter/rss.c:131
24114 msgid "Speed of feeds"
24117 #: modules/video_filter/rss.c:132
24118 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24121 #: modules/video_filter/rss.c:133
24125 #: modules/video_filter/rss.c:134
24127 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24128 msgstr "Antal kloner"
24130 #: modules/video_filter/rss.c:136
24132 msgid "Refresh time"
24133 msgstr "Opdater liste"
24135 #: modules/video_filter/rss.c:137
24137 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24138 "feeds are never updated."
24141 #: modules/video_filter/rss.c:139
24143 msgid "Feed images"
24144 msgstr "Luk vinduet"
24146 #: modules/video_filter/rss.c:140
24147 msgid "Display feed images if available."
24150 #: modules/video_filter/rss.c:147
24152 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24156 #: modules/video_filter/rss.c:160
24158 msgid "Text position"
24159 msgstr "Tids position"
24161 #: modules/video_filter/rss.c:162
24164 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24165 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24168 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
24169 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
24170 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
24173 #: modules/video_filter/rss.c:166
24175 msgid "Title display mode"
24176 msgstr "X11 skærmnavn"
24178 #: modules/video_filter/rss.c:167
24180 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24181 "images are enabled, 1 otherwise."
24184 #: modules/video_filter/rss.c:182
24188 #: modules/video_filter/rss.c:182
24190 msgid "Always visible"
24191 msgstr "Altid øverst"
24193 #: modules/video_filter/rss.c:182
24194 msgid "Scroll with feed"
24197 #: modules/video_filter/rss.c:222
24199 msgid "RSS and Atom feed display"
24200 msgstr "Markise visningsfilter"
24202 #: modules/video_filter/rv32.c:57
24204 msgid "RV32 conversion filter"
24205 msgstr "MMX konverteringer fra "
24207 #: modules/video_filter/scene.c:57
24208 msgid "Image format"
24209 msgstr "Billede format"
24211 #: modules/video_filter/scene.c:58
24212 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24215 #: modules/video_filter/scene.c:61
24218 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24221 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
24224 #: modules/video_filter/scene.c:66
24227 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24228 "video characteristics."
24230 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
24233 #: modules/video_filter/scene.c:70
24235 msgid "Recording ratio"
24238 #: modules/video_filter/scene.c:71
24240 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24243 #: modules/video_filter/scene.c:74
24244 msgid "Filename prefix"
24245 msgstr "Filnavnspræfix"
24247 #: modules/video_filter/scene.c:75
24249 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24250 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24253 #: modules/video_filter/scene.c:79
24255 msgid "Directory path prefix"
24258 #: modules/video_filter/scene.c:80
24260 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24261 "will be automatically saved in users homedir."
24264 #: modules/video_filter/scene.c:84
24265 msgid "Always write to the same file"
24268 #: modules/video_filter/scene.c:85
24270 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24271 "this case, the number is not appended to the filename."
24274 #: modules/video_filter/scene.c:92
24276 msgid "Scene filter"
24277 msgstr "Adgangfilter moduler"
24279 #: modules/video_filter/scene.c:93
24281 msgid "Scene video filter"
24282 msgstr "Væg videofilter"
24284 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24285 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24288 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
24290 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24291 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
24293 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24294 msgid "Augment contrast between contours."
24297 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
24299 msgid "Sharpen video filter"
24300 msgstr "Væg videofilter"
24302 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24304 msgid "Scaling mode"
24305 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
24307 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24309 msgid "Scaling mode to use."
24310 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
24312 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24314 msgid "Fast bilinear"
24317 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24322 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24323 msgid "Bicubic (good quality)"
24326 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24327 msgid "Experimental"
24328 msgstr "Eksperimentel"
24330 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24331 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24334 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24338 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24339 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24340 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
24342 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24347 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24351 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24355 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24356 msgid "Bicubic spline"
24359 #: modules/video_filter/swscale.c:69
24364 #: modules/video_filter/transform.c:65
24366 msgid "Transform type"
24367 msgstr "Transformation"
24369 #: modules/video_filter/transform.c:66
24370 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24371 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
24373 #: modules/video_filter/transform.c:69
24374 msgid "Rotate by 90 degrees"
24375 msgstr "Rotér 90 grader"
24377 #: modules/video_filter/transform.c:70
24378 msgid "Rotate by 180 degrees"
24379 msgstr "Rotér 180 grader"
24381 #: modules/video_filter/transform.c:70
24382 msgid "Rotate by 270 degrees"
24383 msgstr "Rotér 270 grader"
24385 #: modules/video_filter/transform.c:71
24386 msgid "Flip horizontally"
24387 msgstr "Vend horisontalt"
24389 #: modules/video_filter/transform.c:71
24390 msgid "Flip vertically"
24391 msgstr "Vend vertikalt"
24393 #: modules/video_filter/transform.c:76
24394 msgid "Video transformation filter"
24395 msgstr "Video transformations filter"
24397 #: modules/video_filter/wall.c:62
24398 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24401 #: modules/video_filter/wall.c:66
24402 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24405 #: modules/video_filter/wall.c:70
24407 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24408 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
24410 #: modules/video_filter/wall.c:73
24411 msgid "Element aspect ratio"
24412 msgstr "Element udseendesforhold"
24414 #: modules/video_filter/wall.c:74
24415 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24418 #: modules/video_filter/wall.c:80
24419 msgid "Wall video filter"
24420 msgstr "Væg videofilter"
24422 #: modules/video_filter/wall.c:81
24424 msgstr "Billedevæg"
24426 #: modules/video_filter/wave.c:54
24428 msgid "Wave video filter"
24429 msgstr "Væg videofilter"
24431 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
24433 msgid "YUVP converter"
24434 msgstr "Tekst optegner"
24436 #: modules/video_output/aa.c:58
24440 #: modules/video_output/aa.c:61
24441 msgid "ASCII-art video output"
24442 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
24444 #: modules/video_output/caca.c:83
24445 msgid "Color ASCII art video output"
24446 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
24448 #: modules/video_output/directfb.c:72
24449 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24452 #: modules/video_output/drawable.c:43
24457 #: modules/video_output/drawable.c:44
24459 msgid "Embedded X window video"
24460 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
24462 #: modules/video_output/drawable.c:51
24464 msgid "Embedded Windows video"
24465 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
24467 #: modules/video_output/fb.c:83
24468 msgid "Run fb on current tty."
24471 #: modules/video_output/fb.c:85
24473 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24474 "handling with caution)"
24477 #: modules/video_output/fb.c:96
24478 msgid "Framebuffer resolution to use."
24481 #: modules/video_output/fb.c:98
24483 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24484 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24487 #: modules/video_output/fb.c:101
24488 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
24491 #: modules/video_output/fb.c:103
24493 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24494 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24498 #: modules/video_output/fb.c:122
24500 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24501 msgstr "Gråtone video-ud"
24503 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
24504 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
24505 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
24507 msgid "X11 display"
24508 msgstr "X11 skærmnavn"
24510 #: modules/video_output/ggi.c:61
24512 "X11 hardware display to use.\n"
24513 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24516 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
24517 msgid "HD1000 video output"
24518 msgstr "HD1000 video-uddata"
24520 #: modules/video_output/mga.c:62
24521 msgid "Matrox Graphic Array video output"
24522 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
24524 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
24526 msgid "DirectX 3D video output"
24527 msgstr "DirectX video-udgang"
24529 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
24531 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24532 "doesn't have any effect when using overlays."
24535 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
24536 msgid "Use video buffers in system memory"
24539 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
24541 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24542 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24543 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24544 "doesn't have any effect when using overlays."
24547 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
24548 msgid "Use triple buffering for overlays"
24551 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
24553 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24554 "better video quality (no flickering)."
24557 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
24558 msgid "Name of desired display device"
24561 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
24563 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24564 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24565 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24568 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
24569 msgid "Enable wallpaper mode "
24570 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
24572 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
24574 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
24575 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
24576 "desktop must not already have a wallpaper."
24579 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
24580 msgid "DirectX video output"
24581 msgstr "DirectX video-udgang"
24583 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
24585 msgstr "Vis på skrivebordet"
24587 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
24588 msgid "OpenGL video output"
24589 msgstr "OpenGL video uddata"
24591 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
24592 msgid "Windows GAPI video output"
24593 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
24595 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
24596 msgid "Windows GDI video output"
24597 msgstr "Windows GDI video-uddata"
24599 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24600 msgid "OMAP Framebuffer device"
24603 #: modules/video_output/omapfb.c:90
24604 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24607 #: modules/video_output/omapfb.c:94
24609 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24613 #: modules/video_output/omapfb.c:96
24615 msgid "Embed the overlay"
24616 msgstr "Tidsoverlægning"
24618 #: modules/video_output/omapfb.c:98
24619 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24622 #: modules/video_output/omapfb.c:110
24624 msgid "OMAP framebuffer video output"
24625 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
24627 #: modules/video_output/opengl.c:111
24629 msgid "OpenGL Provider"
24630 msgstr "X11 OpenGL provider"
24632 #: modules/video_output/opengl.c:112
24633 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24636 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
24637 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
24640 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
24642 msgid "QT Embedded display"
24643 msgstr "Åbn playlist"
24645 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
24647 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24648 "the DISPLAY environment variable."
24651 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
24652 msgid "QT Embedded video output"
24653 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
24655 #: modules/video_output/sdl.c:115
24657 msgid "SDL chroma format"
24658 msgstr "XVimage farve format"
24660 #: modules/video_output/sdl.c:117
24663 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24664 "improve performances by using the most efficient one."
24666 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
24667 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
24669 #: modules/video_output/sdl.c:127
24671 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24672 msgstr "DirectX video-udgang"
24674 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24676 msgid "Snapshot width"
24677 msgstr "Bredden på video snapshots"
24679 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24681 msgid "Width of the snapshot image."
24682 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
24684 #: modules/video_output/snapshot.c:68
24686 msgid "Snapshot height"
24687 msgstr "Højden på video snapshots"
24689 #: modules/video_output/snapshot.c:69
24691 msgid "Height of the snapshot image."
24692 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
24694 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
24697 msgstr "Farvestyrke"
24699 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24702 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24704 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
24706 #: modules/video_output/snapshot.c:75
24708 msgid "Cache size (number of images)"
24709 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
24711 #: modules/video_output/snapshot.c:76
24713 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24714 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
24716 #: modules/video_output/snapshot.c:80
24718 msgid "Snapshot output"
24719 msgstr "snapshot module"
24721 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24722 msgid "SVGAlib video output"
24723 msgstr "SVGAlib video output"
24725 #: modules/video_output/vmem.c:56
24730 #: modules/video_output/vmem.c:57
24731 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24734 #: modules/video_output/vmem.c:60
24737 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24739 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
24741 #: modules/video_output/vmem.c:64
24743 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24744 "plane memory address information for use by the video renderer."
24747 #: modules/video_output/vmem.c:75
24749 msgid "Video memory output"
24750 msgstr "Videofilter modul"
24752 #: modules/video_output/vmem.c:76
24754 msgid "Video memory"
24755 msgstr "Video port"
24757 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24758 msgid "XVideo adaptor number"
24759 msgstr "XVideo adaptor nummer"
24761 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
24763 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24764 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24767 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
24768 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24769 msgid "Alternate fullscreen method"
24770 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
24772 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
24773 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24775 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24777 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24778 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24779 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24780 "show on top of the video."
24783 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
24784 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
24786 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24787 "DISPLAY environment variable."
24790 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
24791 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24792 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
24793 msgid "Use shared memory"
24794 msgstr "Brug delt hukommelse"
24796 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
24797 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24798 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
24799 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24800 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
24802 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
24803 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24805 msgid "Screen for fullscreen mode."
24806 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
24808 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
24809 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24812 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24813 "1 for the second."
24815 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
24816 "0 for første skærm, 1 for anden."
24818 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
24820 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24821 msgstr "X11 OpenGL provider"
24823 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24824 msgid "X11 video output"
24825 msgstr "X11 video-uddata"
24827 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24829 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24830 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24833 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24834 msgid "XVimage chroma format"
24835 msgstr "XVimage farve format"
24837 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24839 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24840 "to improve performances by using the most efficient one."
24842 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
24843 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
24845 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24846 msgid "XVideo extension video output"
24847 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
24849 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24851 msgid "XVMC adaptor number"
24852 msgstr "XVideo adaptor nummer"
24854 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24856 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24857 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24860 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24862 msgid "X11 display name"
24863 msgstr "X11 skærmnavn"
24865 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24867 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24868 "the value of the DISPLAY environment variable."
24871 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24873 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24874 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
24876 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24879 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24880 "0 for first screen, 1 for the second."
24882 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
24883 "0 for første skærm, 1 for anden."
24885 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24887 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24888 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
24890 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24892 msgid "You can choose the crop style to apply."
24893 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
24895 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24897 msgid "XVMC extension video output"
24898 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
24900 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
24904 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
24906 msgid "(Experimental) XCB video output"
24907 msgstr "DirectX video-udgang"
24909 #: modules/video_output/yuv.c:51
24911 msgid "device, fifo or filename"
24912 msgstr "Angiv logfilnavnet."
24914 #: modules/video_output/yuv.c:52
24915 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24918 #: modules/video_output/yuv.c:58
24920 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24921 msgstr " (slået fra som standard)"
24923 #: modules/video_output/yuv.c:59
24925 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24926 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24927 "the output destination."
24930 #: modules/video_output/yuv.c:66
24933 msgstr "Uddata fil"
24935 #: modules/video_output/yuv.c:67
24937 msgid "YUV video output"
24938 msgstr "X11 video-uddata"
24940 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24942 msgid "GaLaktos visualization"
24943 msgstr "Lydvisualiseringer "
24945 #: modules/visualization/goom.c:61
24946 msgid "Goom display width"
24947 msgstr "Goom billedets bredde."
24949 #: modules/visualization/goom.c:62
24950 msgid "Goom display height"
24951 msgstr "Goom billedets højde"
24953 #: modules/visualization/goom.c:63
24955 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24956 "will be prettier but more CPU intensive)."
24959 #: modules/visualization/goom.c:66
24960 msgid "Goom animation speed"
24961 msgstr "Goom animeringshastighed"
24963 #: modules/visualization/goom.c:67
24966 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24967 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
24969 #: modules/visualization/goom.c:73
24973 #: modules/visualization/goom.c:74
24974 msgid "Goom effect"
24975 msgstr "Goom effekt"
24977 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24978 msgid "Effects list"
24979 msgstr "Liste over effekter"
24981 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24984 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24985 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24987 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
24988 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
24990 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24991 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24994 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24995 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24998 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24999 msgid "More bands : 80 / 20"
25002 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25003 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
25006 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25007 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25010 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25011 msgid "Band separator"
25014 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25016 msgid "Number of blank pixels between bands."
25017 msgstr "Antal kloner"
25019 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25020 msgid "Amplification"
25021 msgstr "Forstærkning"
25023 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25024 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25027 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25029 msgid "Enable peaks"
25032 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25033 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
25036 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25037 msgid "Enable original graphic spectrum"
25040 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25041 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25044 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25046 msgid "Enable bands"
25047 msgstr "Aktivér lyd"
25049 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25050 msgid "Draw bands in the spectrometer."
25053 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25055 msgid "Enable base"
25058 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25060 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
25061 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
25063 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25064 msgid "Base pixel radius"
25067 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25068 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25071 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25073 msgid "Spectral sections"
25076 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25078 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25079 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
25081 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25083 msgid "Peak height"
25084 msgstr "Video højde"
25086 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25088 msgid "Total pixel height of the peak items."
25089 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
25091 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
25092 msgid "Peak extra width"
25095 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
25096 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25099 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25101 msgid "V-plane color"
25102 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
25104 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
25105 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25108 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
25109 msgid "Number of stars"
25110 msgstr "Antal stjerner"
25112 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
25114 msgid "Number of stars to draw with random effect."
25115 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
25117 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
25119 msgstr "Visualiserings plugin"
25121 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
25122 msgid "Visualizer filter"
25123 msgstr "Visualiseringsfilter"
25125 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
25126 msgid "Spectrum analyser"
25130 #~ msgstr "UDP/RTP"
25132 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
25133 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
25136 #~ msgid "Select one or more files"
25137 #~ msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
25140 #~ msgid "Use a sub&titles file"
25141 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
25144 #~ msgid "textFormat"
25148 #~ msgid "General interface settings"
25149 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
25153 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
25154 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
25156 #~ "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og "
25157 #~ "dekodning. Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
25159 #~ msgid "Other advanced settings"
25160 #~ msgstr "Andre advancerede indstillinger"
25163 #~ msgid "Media &Information..."
25164 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
25166 #~ msgid "&Messages..."
25167 #~ msgstr "&Beskeder..."
25170 #~ msgid "&Extended Settings..."
25171 #~ msgstr "Indstillinger for encoders"
25174 #~ msgid "&Bookmarks..."
25175 #~ msgstr "Bogmærker"
25178 #~ msgid "&About..."
25182 #~ msgid "&Load Playlist File..."
25183 #~ msgstr "Gem spilleliste..."
25186 #~ msgid "Additional &Sources"
25187 #~ msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
25190 #~ msgid "American English"
25191 #~ msgstr "Amerikansk"
25194 #~ msgstr "Arabisk"
25197 #~ msgstr "Bengalsk"
25200 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
25201 #~ msgstr "Portugisisk"
25204 #~ msgid "British English"
25205 #~ msgstr "Britisk"
25207 #~ msgid "Bulgarian"
25208 #~ msgstr "Bulgarsk"
25211 #~ msgstr "Tjekkisk"
25217 #~ msgstr "Hollansk"
25226 #~ msgid "Galician"
25227 #~ msgstr "Italiensk"
25233 #~ msgstr "Hebræisk"
25235 #~ msgid "Hungarian"
25236 #~ msgstr "Ungarnsk"
25238 #~ msgid "Indonesian"
25239 #~ msgstr "Indonesisk"
25242 #~ msgstr "Italiensk"
25244 #~ msgid "Japanese"
25245 #~ msgstr "Japansk"
25248 #~ msgstr "Koreansk"
25251 #~ msgstr "Malaisisk"
25256 #~ msgid "Portuguese"
25257 #~ msgstr "Portugisisk"
25259 #~ msgid "Romanian"
25260 #~ msgstr "Rumænsk"
25263 #~ msgstr "Serbisk"
25266 #~ msgstr "Slovakisk"
25268 #~ msgid "Slovenian"
25269 #~ msgstr "Slovensk"
25278 #~ msgstr "Tyrkisk"
25280 #~ msgid "Access filter module"
25281 #~ msgstr "Adgangfiltermodul"
25283 #~ msgid "Minimize number of threads"
25284 #~ msgstr "Minimer antal tråde"
25287 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
25289 #~ "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
25292 #~ msgid "Cancelled"
25293 #~ msgstr "Annullér"
25295 #~ msgid "Albanian"
25296 #~ msgstr "Albansk"
25299 #~ msgstr "Amharisk"
25301 #~ msgid "Armenian"
25302 #~ msgstr "Armensk"
25305 #~ msgstr "Bosnisk"
25308 #~ msgstr "Kinesisk"
25311 #~ msgstr "Engelsk"
25319 #~ msgid "Greek, Modern ()"
25320 #~ msgstr "Græsk, Moderne ()"
25325 #~ msgid "Icelandic"
25326 #~ msgstr "Islansk"
25329 #~ msgstr "Kurdisk"
25332 #~ msgstr "Latinsk"
25335 #~ msgstr "Lettisk"
25338 #~ msgstr "Maltesisk"
25340 #~ msgid "Norwegian"
25343 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
25344 #~ msgstr "Norsk (Nynorsk)"
25346 #~ msgid "Croatian"
25347 #~ msgstr "Kroatisk"
25350 #~ msgstr "Somalisk"
25353 #~ msgstr "Swahili"
25356 #~ msgstr "Tibetansk"
25365 #~ msgid "Illegal Polarization"
25366 #~ msgstr "Lydstyrke normalisering"
25370 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
25372 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
25376 #~ msgid "EyeTV access module"
25377 #~ msgstr "Adgangsmodul"
25380 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25381 #~ msgstr "Video bredde"
25384 #~ msgid "Force use of dump module"
25385 #~ msgstr "Uddata tilgangsmodul"
25388 #~ msgid "Record directory"
25389 #~ msgstr "Kildemappe"
25392 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
25393 #~ msgstr "Uddata tilgangsmodul"
25395 #~ msgid "Timeshift"
25396 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
25400 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
25403 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
25404 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
25408 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25409 #~ "\" will be used for OSS."
25411 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
25412 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
25416 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25417 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
25419 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
25420 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
25423 #~ msgid "Audio method"
25424 #~ msgstr "Audio encoder"
25428 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
25429 #~ "device will be used."
25431 #~ "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
25432 #~ "vil der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
25434 #~ msgid "The above message had unknown log level"
25435 #~ msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
25437 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
25438 #~ msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
25441 #~ msgid "spatializer"
25442 #~ msgstr "Visualiserings plugin"
25445 #~ msgid "aRts audio output"
25446 #~ msgstr "Lyd udgangs modul"
25449 #~ msgid "EsounD audio output"
25450 #~ msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
25453 #~ msgid "Esound server"
25454 #~ msgstr "Ingen server"
25456 #~ msgid "Cinepak video decoder"
25457 #~ msgstr "Cinepak video decoder"
25459 #~ msgid "Dirac video decoder"
25460 #~ msgstr "Dirac video decoder"
25462 #~ msgid "Dirac video encoder"
25463 #~ msgstr "Dirac video encoder"
25469 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
25470 #~ msgstr "Undertekst afkoder"
25473 #~ msgid "Kate comment"
25474 #~ msgstr "Spektrum"
25477 #~ msgid "Speex comment"
25478 #~ msgstr "Spektrum"
25481 #~ msgid "Vorbis comment"
25485 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
25486 #~ msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
25490 #~ msgstr "B-frames"
25493 #~ msgid "Backward"
25494 #~ msgstr "&Tilbage"
25496 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
25497 #~ msgstr "Rå A/52 demuxer"
25499 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
25500 #~ msgstr "Rå DTS demuxer"
25502 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
25503 #~ msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
25506 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
25507 #~ msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
25510 #~ msgid "4:3 subtitles"
25511 #~ msgstr "SVCD undertekster"
25514 #~ msgid "16:9 subtitles"
25515 #~ msgstr "SVCD undertekster"
25518 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
25519 #~ msgstr "SVCD undertekster"
25521 #~ msgid "Quick Open File..."
25522 #~ msgstr "Hurtig åbn fil..."
25524 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25525 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25527 #~ msgid "Allow timeshifting"
25528 #~ msgstr "Tillad tidsforskydelse"
25531 #~ msgid "Access Filter"
25532 #~ msgstr "Adgangfilter moduler"
25535 #~ msgid "Save As:"
25536 #~ msgstr "Gem som..."
25540 #~ msgstr "Lyd fra"
25544 #~ msgstr "Logning"
25547 #~ msgid "Select a name for the logs file"
25548 #~ msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
25552 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
25553 #~ "Are you sure you want to continue?"
25555 #~ "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
25556 #~ "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
25559 #~ msgid "Open playlist file"
25560 #~ msgstr "Åbn playlist"
25563 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
25564 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
25567 #~ msgid "Audio Port:"
25568 #~ msgstr "Lyd port"
25571 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
25572 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
25575 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
25576 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
25579 #~ msgid "&Playlist"
25580 #~ msgstr "Spilleliste"
25583 #~ msgid "Show P&laylist"
25584 #~ msgstr "Gem playlist"
25587 #~ msgid "Play&list..."
25588 #~ msgstr "Spilleliste..."
25590 #~ msgid "&Preferences..."
25591 #~ msgstr "&Indstillinger..."
25594 #~ msgid "Load File..."
25595 #~ msgstr "Gem fil"
25599 #~ msgstr "Værktøj"
25602 #~ msgid "Show Playlist"
25603 #~ msgstr "Gem playlist"
25606 #~ msgid "Minimal View..."
25607 #~ msgstr "Minimalt grænseflade"
25610 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
25611 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
25614 #~ msgid "Card Selection"
25619 #~ msgstr "Uddata fil"
25622 #~ msgid "Video Port"
25623 #~ msgstr "Video port"
25626 #~ msgid "Login:pass:"
25627 #~ msgstr "Logning"
25630 #~ msgid "Encapsulation"
25631 #~ msgstr "Indkapslingsmetode"
25633 #~ msgid "Video codec"
25634 #~ msgstr "Video codec"
25636 #~ msgid "Audio codec"
25637 #~ msgstr "Audio codec"
25640 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
25641 #~ msgstr "Overlægning/undertekster"
25644 #~ msgid "Integrate video in interface"
25645 #~ msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
25649 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
25650 #~ "playlist|*.xspf"
25651 #~ msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
25653 #~ msgid "WinCE interface module"
25654 #~ msgstr "WinCE grænseflademodul"
25657 #~ msgid "RRD output file"
25658 #~ msgstr "Uddata fil"
25661 #~ msgstr "Enheder"
25663 #~ msgid "Image video output"
25664 #~ msgstr "Billede video-uddata"
25669 #~ msgid "Transparent Cube"
25670 #~ msgstr "Gennemsigtig kube"
25673 #~ msgid "Cylinder"
25682 #~ msgstr "Hastighed"
25685 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
25686 #~ msgstr "Video x-kordinat"
25689 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
25690 #~ msgstr "Video x-kordinat"
25693 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
25694 #~ msgstr "Video x-kordinat"
25697 #~ msgid "Number of bands"
25698 #~ msgstr "Antal tråde"
25701 #~ msgid "Quartz video"
25702 #~ msgstr "Krypter lyd"
25705 #~ msgid "MusicBrainz"
25706 #~ msgstr "Musikal"
25709 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
25710 #~ msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
25714 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
25715 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
25717 #~ "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
25718 #~ "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
25721 #~ msgid "Audio CD - Track "
25722 #~ msgstr "Lydspor"
25729 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
25730 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
25733 #~ msgid "Seam Carving video filter"
25734 #~ msgstr "Væg videofilter"
25737 #~ msgid "Seam Carving"
25738 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
25740 #~ msgid "VLC - Controller"
25741 #~ msgstr "VLC - styring"
25748 #~ msgid "Extended settings"
25749 #~ msgstr "Indstillinger for encoders"
25752 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
25753 #~ msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
25756 #~ msgid "&Update List"
25757 #~ msgstr "Opdatér"
25760 #~ msgid "Choose subtitles file"
25761 #~ msgstr "Brug undertekstningsfil"
25764 #~ msgid "&Equalizer"
25765 #~ msgstr "Equalizer"
25772 #~ msgid "Undock from Interface"
25773 #~ msgstr "Joystick kontrol"
25780 #~ msgid "Add Interfaces"
25781 #~ msgstr "Tilføj grænseflade"
25784 #~ msgid "Add node"
25785 #~ msgstr "Audio encoder"
25787 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
25788 #~ msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
25791 #~ msgid "Subscreen height."
25792 #~ msgstr "Video højde"
25795 #~ msgid "Get Stream Information"
25796 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
25799 #~ msgid "%i items in the playlist"
25800 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste"
25803 #~ msgid "1 item in the playlist"
25804 #~ msgstr "1 element i spilleliste"
25807 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
25809 #~ "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
25810 #~ "indstillinger\" for at se dem."
25813 #~ msgid "Input and Codecs"
25814 #~ msgstr "Inddata / Codecs"
25821 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
25822 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
25825 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
25826 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
25829 #~ msgid "Check for updates..."
25830 #~ msgstr "Transformation"
25833 #~ msgid "No DVD Menus"
25834 #~ msgstr "Brug DVD-menuer"
25837 #~ msgid "Disk Device"
25841 #~ msgid "Native or Skins"
25842 #~ msgstr "Native American"
25845 #~ msgid "Subtitles languages"
25846 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
25849 #~ msgid "Skip Frames"
25850 #~ msgstr "Spring frames over"
25853 #~ msgid "Display Device"
25857 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
25858 #~ msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
25861 #~ msgid "use Pause Color"
25862 #~ msgstr "Kun pause"
25865 #~ msgid "Strict rate control"
25866 #~ msgstr "Corba kontrol"
25869 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
25870 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
25873 #~ msgid "Subpicture Filters"
25874 #~ msgstr "Undertekstfil"
25878 #~ msgstr "Aktivér"
25882 #~ msgstr "Billede"
25885 #~ msgid "Position:"
25886 #~ msgstr "Position"
25889 #~ msgid "Timestamp:"
25890 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
25897 #~ msgid "Opaqueness:"
25898 #~ msgstr "Uigennensigtighed"
25901 #~ msgid "(in pixels)"
25902 #~ msgstr "Bredde i pixels"
25905 #~ msgid "Marquee:"
25906 #~ msgstr "Markise"
25909 #~ msgid "Timeout:"
25913 #~ msgid "Not Available"
25914 #~ msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
25916 #~ msgid "Previous track"
25917 #~ msgstr "Forrige"
25919 #~ msgid "Next track"
25923 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
25924 #~ msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
25927 #~ msgid "Go to time:"
25928 #~ msgstr "Gå til titel"
25936 #~ msgstr "2 gennemløb"
25938 #~ msgid "3dfx Glide video output"
25939 #~ msgstr "3dfx Glide video-uddata"
25949 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
25950 #~ msgstr "Streammens bogmærkeliste"
25952 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
25954 #~ "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan "
25958 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
25961 #~ "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause "
25962 #~ "for at bogmærke skal virke."
25965 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
25966 #~ "bookmarks to keep the same input."
25968 #~ "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
25969 #~ "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
25971 #~ msgid "Input has changed "
25972 #~ msgstr "Inddata har ændret sig"
25975 #~ msgid "Stream and Media Info"
25976 #~ msgstr "Stream og medieoplysninger"
25979 #~ msgid "Advanced information"
25980 #~ msgstr "Advancerede indstillinger"
25987 #~ msgid "Don't show further errors"
25988 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
25990 #~ msgid "Playlist item info"
25991 #~ msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
25993 #~ msgid "Save Messages As..."
25994 #~ msgstr "Gem beskeder som..."
26000 #~ msgid "Stream/Save"
26004 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
26005 #~ msgstr "Brug VLC som en streamserver"
26007 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
26008 #~ msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
26011 #~ msgid "Use an external subtitles file."
26012 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
26015 #~ msgid "Advanced Settings..."
26016 #~ msgstr "Advancerede indstillinger..."
26022 #~ msgid "DVD (menus)"
26023 #~ msgstr "DVD (menuer)"
26025 #~ msgid "Disc type"
26026 #~ msgstr "Disk type"
26028 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26029 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26035 #~ msgid "DVD device to use"
26036 #~ msgstr "DVD enhed"
26039 #~ msgid "CD-ROM device to use"
26040 #~ msgstr "CDDB server port"
26043 #~ msgid "Title number."
26044 #~ msgstr "Demux nummer"
26047 #~ msgid "Track number."
26048 #~ msgstr "Spornummer"
26050 #~ msgid "&Simple Add File..."
26051 #~ msgstr "&Tilføj fil..."
26053 #~ msgid "Add &Directory..."
26054 #~ msgstr "Tilføj &mappe..."
26057 #~ msgid "&Add URL..."
26058 #~ msgstr "&Tilføj MRL..."
26060 #~ msgid "&Save Playlist..."
26061 #~ msgstr "&Gem spilleliste..."
26064 #~ msgid "Sort by &Title"
26065 #~ msgstr "Sortér efter &titel"
26068 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
26069 #~ msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
26075 #~ msgstr "&Håndtér"
26078 #~ msgstr "S&ortér"
26080 #~ msgid "&Selection"
26083 #~ msgid "&View items"
26084 #~ msgstr "&Vis elementer"
26087 #~ msgid "Preparse"
26088 #~ msgstr "Portugisisk"
26091 #~ msgstr "Oplysninger"
26093 #~ msgid "%i items in playlist"
26094 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste"
26100 #~ msgid "XSPF playlist"
26101 #~ msgstr "Gem playlist"
26103 #~ msgid "Playlist is empty"
26104 #~ msgstr "Spillelisten er tom"
26106 #~ msgid "Can't save"
26107 #~ msgstr "Kan ikke gemme"
26110 #~ msgid "One level"
26111 #~ msgstr "Surround niveau (0-100)"
26114 #~ msgid "Please enter node name"
26115 #~ msgstr "Du skal angive en addresse"
26118 #~ msgid "New node"
26119 #~ msgstr "New Age"
26128 #~ msgid "Stream output MRL"
26129 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
26133 #~ msgstr "Åbn mål:"
26138 #~ msgid "Channel name"
26139 #~ msgstr "Kanal navn"
26141 #~ msgid "Select all elementary streams"
26142 #~ msgstr "Vælg alle elementær streams"
26144 #~ msgid "Subtitles codec"
26145 #~ msgstr "Undertekst format"
26147 #~ msgid "Subtitles overlay"
26148 #~ msgstr "Undertekst overlægning"
26150 #~ msgid "Subtitle options"
26151 #~ msgstr "Undertekst indstillinger"
26154 #~ msgid "Subtitles file"
26155 #~ msgstr "Undertekstfil"
26158 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
26161 #~ "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
26162 #~ "SubRiP undertekster."
26165 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
26166 #~ msgstr "Undertekstforsinkelse op"
26168 #~ msgid "Open file"
26169 #~ msgstr "Åbn fil"
26173 #~ msgstr "Opdatér"
26176 #~ msgid "Check for updates"
26177 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
26180 #~ msgid "Load Configuration"
26181 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
26184 #~ msgid "New broadcast"
26185 #~ msgstr "Sæt ind"
26188 #~ msgid "VLM stream"
26189 #~ msgstr "Afspil stream"
26192 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
26194 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
26195 #~ "på din computer."
26198 #~ msgid "Use this to stream on a network."
26199 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
26202 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
26203 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
26207 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
26208 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
26209 #~ "access all of them."
26211 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
26212 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
26213 #~ "adgang til dem alle."
26216 #~ msgid "Use this to stream on a network"
26217 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
26219 #~ msgid "You must choose a stream"
26220 #~ msgstr "Du skal vælge en stream"
26223 #~ msgid "Unable to find playlist"
26224 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
26228 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
26229 #~ "only the container format, proceed to the next page."
26231 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
26232 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
26233 #~ "fortsæt til næste side)"
26236 #~ msgid "Transcode video (if available)"
26237 #~ msgstr "Konverter video"
26241 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
26244 #~ "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere "
26249 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
26252 #~ "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
26255 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
26256 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
26259 #~ msgid "Please enter an address"
26260 #~ msgstr "Du skal angive en addresse"
26264 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
26265 #~ "choices, some formats might not be available."
26267 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
26268 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
26271 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
26272 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
26274 #~ msgid "You must choose a file to save to"
26275 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
26278 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
26279 #~ msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
26281 #~ msgid "More information"
26282 #~ msgstr "Flere oplysninger"
26285 #~ msgid "Save to file"
26286 #~ msgstr "Gem fil"
26289 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
26290 #~ msgstr "Konverter lyd"
26292 #~ msgid "Creates several clones of the image"
26293 #~ msgstr "Kloner billedet flere gange."
26296 #~ msgid "Cartoon effect"
26297 #~ msgstr "Vælg effekt"
26300 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
26301 #~ msgstr "Beskærer billedet"
26303 #~ msgid "Image inversion"
26304 #~ msgstr "Inverter billedet"
26306 #~ msgid "Blurring"
26307 #~ msgstr "Slørring"
26310 #~ msgid "Adds water effect to the image"
26311 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
26314 #~ msgid "Wave effect"
26315 #~ msgstr "Høretelefons effekt"
26318 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
26319 #~ msgstr "Beskærer billedet"
26322 #~ msgid "Magnifies part of the image"
26323 #~ msgstr "Beskærer billedet"
26326 #~ msgid "Image adjustment"
26327 #~ msgstr "Indstil billede"
26329 #~ msgid "Video Options"
26330 #~ msgstr "Video indstillinger"
26332 #~ msgid "Aspect Ratio"
26333 #~ msgstr "Udseendeforhold"
26336 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
26337 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
26346 #~ msgid "More Information"
26347 #~ msgstr "Flere oplysninger"
26350 #~ msgstr "Stoppet"
26353 #~ msgstr "Afspiller"
26355 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
26356 #~ msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
26358 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
26359 #~ msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
26362 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
26363 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
26365 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
26366 #~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
26368 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
26369 #~ msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
26372 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
26373 #~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
26375 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
26376 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
26378 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
26379 #~ msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
26381 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
26382 #~ msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
26384 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
26385 #~ msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
26388 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
26389 #~ msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
26392 #~ msgid "VideoLAN's Website"
26393 #~ msgstr "VideoLAN websted"
26396 #~ msgid "Online Help"
26397 #~ msgstr "Online dokumentation"
26399 #~ msgid "&Settings"
26400 #~ msgstr "&Opsætning"
26403 #~ msgid "Embedded playlist"
26404 #~ msgstr "Åbn playlist"
26406 #~ msgid "Previous playlist item"
26407 #~ msgstr "Forrige på spillelisten"
26409 #~ msgid "Play slower"
26410 #~ msgstr "Afspil langsommere"
26412 #~ msgid "Play faster"
26413 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
26416 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
26417 #~ msgstr "&Udvidet GUI"
26420 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
26421 #~ msgstr "&Bogmærker..."
26424 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
26425 #~ msgstr "Indstillinger..."
26429 #~ " (wxWidgets interface)\n"
26432 #~ " (wxWindows grænseflade)\n"
26436 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26437 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26440 #~ "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
26441 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26444 #~ msgid "About %s"
26448 #~ msgid "Show/Hide Interface"
26449 #~ msgstr "Vis/skjul grænseflade"
26451 #~ msgid "Open &File..."
26452 #~ msgstr "Åbn &fil..."
26454 #~ msgid "Media &Info..."
26455 #~ msgstr "Medie&oplysninger..."
26459 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
26460 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26464 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
26465 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26469 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
26471 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26474 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
26475 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26479 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26480 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26484 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26485 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26489 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26490 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26493 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
26494 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26497 #~ msgid "RTP Unicast"
26498 #~ msgstr "UDP Unicast"
26501 #~ msgid "Stream to a single computer."
26502 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
26505 #~ msgid "RTP Multicast"
26506 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
26509 #~ msgid "Bookmarks dialog"
26510 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
26513 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
26514 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
26517 #~ msgid "Extended GUI"
26518 #~ msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
26520 #~ msgid "Minimal interface"
26521 #~ msgstr "Minimalt grænseflade"
26524 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
26525 #~ msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
26528 #~ msgid "Size to video"
26529 #~ msgstr "Zoom video"
26532 #~ msgid "Show labels in toolbar"
26533 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
26536 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
26537 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
26540 #~ msgid "Playlist view"
26541 #~ msgstr "Spilleliste"
26544 #~ msgid "Embedded"
26545 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
26552 #~ msgid "wxWidgets interface module"
26553 #~ msgstr "wxWindows grænseflademodul"
26556 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
26557 #~ msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
26559 #~ msgid "Distortion"
26560 #~ msgstr "Forvrængning"
26563 #~ msgid "Adds distortion effects"
26564 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
26567 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
26568 #~ msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
26572 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
26573 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
26575 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
26579 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
26580 #~ msgstr "Logo video filter"
26583 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
26584 #~ msgstr "ffmpeg farve konvertering"
26587 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
26588 #~ msgstr "Flac lyd-indkoder"
26591 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
26592 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
26595 #~ msgid "Video canvas width"
26596 #~ msgstr "Video bredde"
26599 #~ msgid "Video canvas height"
26600 #~ msgstr "Video højde"
26603 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
26604 #~ msgstr "Element udseendesforhold"
26619 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
26620 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
26624 #~ msgstr "Rumklang"
26627 #~ msgid "Security options"
26628 #~ msgstr "Undertekst indstillinger"
26630 #~ msgid "Track Number"
26631 #~ msgstr "Spornummer"
26634 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
26635 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
26637 #~ msgid "Video Device"
26638 #~ msgstr "Videoenhed"
26641 #~ msgid "Advanced Information"
26642 #~ msgstr "Advancerede indstillinger"
26645 #~ msgid "Interfaces"
26646 #~ msgstr "Grænseflade"
26649 #~ msgid "Network policy"
26650 #~ msgstr "Netwærk: "
26653 #~ msgid "Some random name"
26657 #~ msgid "Find a name"
26658 #~ msgstr "Filnavn"
26661 #~ msgid "Lua Meta"
26666 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
26667 #~ "if you choose to use SAP."
26669 #~ "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
26672 #~ msgid "About VLC media player..."
26673 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
26675 #~ msgid "Switch interface"
26676 #~ msgstr "Skift interface"
26683 #~ msgid "Embedded video output"
26684 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
26687 #~ msgid "Distribution License"
26688 #~ msgstr "Forvrængning"
26691 #~ msgid "Always show video area"
26692 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
26695 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
26696 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
26699 #~ msgid "Video Codec"
26700 #~ msgstr "Video Codec:"
26703 #~ msgid "Visualisation"
26704 #~ msgstr "Visualiseringer"
26707 #~ msgid "Always display the video"
26708 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
26711 #~ msgid "Subtitles preferred language"
26712 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
26715 #~ msgid "Color invert"
26716 #~ msgstr "Farve invertering"
26719 #~ msgid "DCCP transport"
26720 #~ msgstr "UDP Port"
26723 #~ msgid "UDP-Lite transport"
26724 #~ msgstr "UDP Port"
26726 #~ msgid "Codec Name"
26727 #~ msgstr "Codec navn"
26729 #~ msgid "Codec Description"
26730 #~ msgstr "Codec beskrivelse"
26732 #~ msgid "Help options"
26733 #~ msgstr "Hjælpeindstillinger"
26735 #~ msgid "print help for the advanced options"
26736 #~ msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
26740 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
26741 #~ "I420, RV24, etc.)"
26743 #~ "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f."
26744 #~ "eks I420 (standard), RV24 osv.)"
26748 #~ msgstr "Cabaret"
26751 #~ msgid "Remember wizard options"
26752 #~ msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
26755 #~ msgid "Video Device Name "
26756 #~ msgstr "Video enhedsnavn"
26759 #~ msgid "Audio Device Name "
26760 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
26763 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
26764 #~ msgstr "Video Codec's"
26767 #~ msgid "Select the device"
26768 #~ msgstr "Vælg fil"
26771 #~ msgid "Session descriptipn"
26772 #~ msgstr "Sesions beskrivelse"
26775 #~ msgid "No random"
26776 #~ msgstr "Tilfældig"
26779 #~ msgid "RTCP destination port number"
26780 #~ msgstr "Sesions navn"
26782 #~ msgid "Autodetection of MTU"
26783 #~ msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
26786 #~ msgid "Replay Gain type"
26787 #~ msgstr "Afspil og stop"
26789 #~ msgid "Report a Bug"
26790 #~ msgstr "Rapportér en fejl"
26792 #~ msgid "Use DVD menus"
26793 #~ msgstr "Udnyt DVD menuer"
26796 #~ msgid "Track number/Position"
26797 #~ msgstr "Spornummer"
26801 #~ msgstr "&Håndtér"
26808 #~ msgid "Dock playlist"
26809 #~ msgstr "spilleliste"
26812 #~ msgid "Open Directory..."
26813 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
26816 #~ msgid "Show columns"
26817 #~ msgstr "Showtunes"
26820 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
26821 #~ msgstr "Vis systray ikon"
26824 #~ msgid "DirectX Device"
26825 #~ msgstr "Videoenhed"
26828 #~ msgid "Alsa Device"
26832 #~ msgid "Default Network caching in ms"
26833 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
26838 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
26839 #~ msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
26841 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
26842 #~ msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
26846 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
26847 #~ "approved Certification Authority)."
26849 #~ "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
26851 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
26852 #~ msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
26854 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
26855 #~ msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
26858 #~ msgid "(no title)"
26862 #~ msgid "no artist"
26863 #~ msgstr "Kunstner"
26866 #~ msgid "no album"
26870 #~ msgid "SAP sessions"
26871 #~ msgstr "Session"
26879 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
26880 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
26882 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
26883 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
26886 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
26889 #~ "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
26892 #~ msgid "Growl server"
26893 #~ msgstr "Ingen server"
26896 #~ msgid "Growl password"
26897 #~ msgstr "FTP kodeord"
26900 #~ msgid "Growl UDP port"
26901 #~ msgstr "UDP Port"
26904 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
26905 #~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
26908 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
26909 #~ msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
26912 #~ msgid "Halve sample rate"
26913 #~ msgstr "Sample rate"
26916 #~ msgid "Video monitoring filter"
26917 #~ msgstr "Video transformations filter"
26920 #~ msgid "Video Monitor"
26921 #~ msgstr "Video filtre"
26924 #~ msgid "Statistics output file"
26925 #~ msgstr "Uddata fil"
26927 #~ msgid "General interface setttings"
26928 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
26930 #~ msgid "Video snapshot directory"
26931 #~ msgstr "Video snapshot mappe"
26934 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
26936 #~ "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
26939 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
26940 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
26944 #~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
26945 #~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
26946 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
26948 #~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store "
26949 #~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at "
26950 #~ "håndtere store frameref værdier."
26953 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
26954 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
26957 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
26958 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
26961 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
26962 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
26965 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
26966 #~ msgstr "DirectMedia objekt decoder "
26969 #~ msgid "PSNR calculation"
26970 #~ msgstr "Mætning"
26973 #~ msgid "Timestamp"
26974 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
26976 #~ msgid "CDDB Artist"
26977 #~ msgstr "CDDB kunstner"
26979 #~ msgid "CDDB Category"
26980 #~ msgstr "CDDB kategori"
26982 #~ msgid "CDDB Disc ID"
26983 #~ msgstr "CDDB disk ID"
26985 #~ msgid "CDDB Extended Data"
26986 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
26988 #~ msgid "CDDB Genre"
26989 #~ msgstr "CDDB genre"
26991 #~ msgid "CDDB Year"
26992 #~ msgstr "CDDB år"
26994 #~ msgid "CDDB Title"
26995 #~ msgstr "CDDB titel"
26997 #~ msgid "CD-Text Arranger"
26998 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
27000 #~ msgid "CD-Text Composer"
27001 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
27003 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
27004 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
27006 #~ msgid "CD-Text Genre"
27007 #~ msgstr "CD-tekst genre"
27009 #~ msgid "CD-Text Message"
27010 #~ msgstr "CD-tekst besked"
27012 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
27013 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
27015 #~ msgid "CD-Text Performer"
27016 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
27018 #~ msgid "CD-Text Title"
27019 #~ msgstr "CD-tekst titel"
27021 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
27022 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
27024 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
27025 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
27027 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
27028 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
27030 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
27031 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
27034 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
27035 #~ msgstr "Joystick kontrol"
27037 #~ msgid "All items, unsorted"
27038 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
27042 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
27043 #~ "timeshifted streams."
27044 #~ msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
27047 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
27048 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
27051 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
27052 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
27055 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
27056 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
27059 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
27060 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
27063 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
27064 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
27067 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
27068 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
27071 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
27072 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
27075 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
27076 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
27079 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
27080 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
27083 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
27085 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
27086 #~ "endian / little endian)"
27089 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
27090 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
27093 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
27094 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
27097 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
27098 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
27100 #~ msgid "Corba control"
27101 #~ msgstr "Corba kontrol"
27103 #~ msgid "corba control module"
27104 #~ msgstr "corba kontrol modul"
27107 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
27108 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
27111 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
27112 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
27115 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
27116 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
27119 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
27120 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
27122 #~ msgid "Listeners"
27123 #~ msgstr "Lyttere"
27125 #~ msgid "Native playlist import"
27126 #~ msgstr "Import af standard spilleliste"
27129 #~ msgid "Podcast Copyright"
27130 #~ msgstr "Copyright"
27133 #~ msgid "Podcast Category"
27134 #~ msgstr "CDDB kategori"
27137 #~ msgid "Podcast Subtitle"
27138 #~ msgstr "Undertekster"
27141 #~ msgid "Podcast Author"
27142 #~ msgstr "Forfatter"
27145 #~ msgid "Podcast Subcategory"
27146 #~ msgstr "Efter kategori"
27149 #~ msgid "Podcast Duration"
27150 #~ msgstr "Mætning"
27153 #~ msgid "Mime type"
27154 #~ msgstr "Disk type"
27158 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
27161 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
27163 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
27164 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
27166 #~ msgid "Open Messages Window"
27167 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
27173 #~ msgid "Do not display further errors"
27174 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
27177 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
27178 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
27180 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
27181 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
27184 #~ msgid "Enable skinned playlist"
27185 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
27187 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
27188 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
27190 #~ msgid "M3U file"
27191 #~ msgstr "M3U fil"
27194 #~ msgid "Sorted by Artist"
27195 #~ msgstr "Sortér efter artist"
27198 #~ msgid "Sorted by Album"
27199 #~ msgstr "Sortér efter navn"
27201 #~ msgid "Playlist stress tests"
27202 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
27204 #~ msgid "DAAP access"
27205 #~ msgstr "DAAP adgang"
27208 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
27209 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
27212 #~ msgid "Automatic black border cropping."
27213 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
27216 #~ msgid "Marquee text to display."
27217 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
27219 #~ msgid "Standard Play"
27220 #~ msgstr "Standardafspilning"
27231 #~ msgid "Horizontal border width"
27232 #~ msgstr "Horisontal"
27235 #~ msgid "Number of streams"
27236 #~ msgstr "Antal tråde"
27239 #~ msgstr "Billede"
27242 #~ msgid "Center-Center"
27246 #~ msgid "Left-Center"
27250 #~ msgid "Right-Center"
27254 #~ msgid "Center-Top"
27258 #~ msgid "Left-Top"
27259 #~ msgstr "Venstre"
27262 #~ msgid "Right-Top"
27266 #~ msgid "Center-Bottom"
27270 #~ msgid "Left-Bottom"
27274 #~ msgid "Right-Bottom"
27277 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
27278 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
27280 #~ msgid "Adds distorsion effects"
27281 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
27283 #~ msgid "Inverts the image colors"
27284 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
27288 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
27290 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
27294 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
27295 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
27296 #~ "format, proceed to next page.)"
27298 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
27299 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
27300 #~ "fortsæt til næste side)"
27302 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
27303 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
27306 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
27307 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
27309 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
27310 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
27314 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
27316 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
27321 #~ msgid "More info"
27322 #~ msgstr "Flere oplysninger"
27324 #~ msgid "Control interface settings"
27325 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
27328 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
27329 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
27331 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
27332 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
27333 #~ "undertekster)."
27335 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
27336 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
27339 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
27340 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
27342 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
27343 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
27346 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
27349 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
27353 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
27354 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
27356 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne "
27357 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
27360 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
27362 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
27365 #~ msgid "Program to select"
27366 #~ msgstr "Programmer"
27369 #~ msgid "Programs to select"
27370 #~ msgstr "Programmer"
27372 #~ msgid "Input start time (seconds)"
27373 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
27375 #~ msgid "Preferred codecs list"
27376 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
27379 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
27380 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
27381 #~ "the other ones."
27383 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
27384 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
27385 #~ "før alle andre."
27387 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
27388 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
27390 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
27391 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
27393 #~ msgid "Standard filesystem file input"
27394 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
27397 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
27398 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
27401 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
27402 #~ "value should be set in millisecond units."
27404 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
27407 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
27408 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
27410 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
27411 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
27413 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
27414 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
27420 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
27421 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
27423 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
27424 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
27427 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
27428 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
27430 #~ msgid "Telnet Interface port"
27431 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
27433 #~ msgid "Default to 4212"
27434 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
27436 #~ msgid "Telnet Interface password"
27437 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
27440 #~ msgid "Go To Position"
27441 #~ msgstr "Logo position"
27444 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
27446 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
27447 #~ "nedbrud endnu."
27449 #~ msgid "Advanced output:"
27450 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
27452 #~ msgid "Output Options"
27453 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
27456 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
27458 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
27459 #~ "aktiver denne."
27462 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
27464 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
27465 #~ "aktiver denne."
27468 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
27469 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
27471 #~ msgid "Last skin used"
27472 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
27474 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
27475 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
27477 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
27478 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
27480 #~ msgid "Font filename"
27481 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
27483 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
27484 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
27486 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
27487 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
27489 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
27490 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
27493 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
27494 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
27497 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
27498 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
27500 #~ msgid "set PID to id of es"
27501 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
27504 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
27505 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
27509 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
27511 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
27513 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
27514 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
27517 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
27518 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
27521 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
27522 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
27526 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
27527 #~ "subpictures overlaying."
27528 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
27530 #~ msgid "Marquee text"
27531 #~ msgstr "Markise tekst"
27533 #~ msgid "Marquee display sub filter"
27534 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
27536 #~ msgid "Height in pixels"
27537 #~ msgstr "Højde i pixels"
27539 #~ msgid "Width in pixels"
27540 #~ msgstr "Bredde i pixels"
27542 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
27543 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
27546 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
27547 #~ msgstr "On Screen Display"
27549 #~ msgid "Select effect"
27550 #~ msgstr "Vælg effekt"
27552 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
27553 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
27555 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
27557 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
27560 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
27561 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
27564 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
27565 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
27568 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
27569 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
27571 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
27572 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
27574 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
27575 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
27578 #~ msgid "Small playlist"
27579 #~ msgstr "Gem playlist"
27581 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
27582 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
27584 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
27585 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
27587 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
27588 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
27590 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
27591 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
27593 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
27594 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
27597 #~ msgid "Podcast playlist import"
27598 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
27600 #~ msgid "raw DV demuxer"
27601 #~ msgstr "rå DV demuxer"
27603 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
27604 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
27606 #~ msgid "Enable CABAC"
27607 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
27609 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
27610 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
27612 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
27613 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
27615 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
27616 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
27618 #~ msgid "Properties"
27619 #~ msgstr "Egenskaber"
27626 #~ msgstr "Netsynk"
27628 #~ msgid "Item Info"
27629 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
27640 #~ msgid "file size : "
27641 #~ msgstr "Video størrelse"
27644 #~ msgid "Choose a mirror"
27645 #~ msgstr "Vælg mappe"
27647 #~ msgid "Time To Live"
27648 #~ msgstr "Time To Live"
27650 #~ msgid "SLP announce"
27651 #~ msgstr "SLP annoncering"
27653 #~ msgid "SLP announcing"
27654 #~ msgstr "SLP annoncering"
27656 #~ msgid "Announce this session with SLP"
27657 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
27660 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
27661 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
27662 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
27664 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
27665 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
27667 #~ "For more information, have a look at the web site."
27669 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
27670 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
27671 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
27673 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
27674 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
27675 #~ "højhastigheds netværk.\n"
27677 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
27680 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
27681 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
27683 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
27684 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
27686 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
27687 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
27689 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
27690 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
27692 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
27693 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
27696 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
27697 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
27699 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
27700 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
27702 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
27703 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
27705 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
27706 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
27708 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
27709 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
27711 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
27712 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
27714 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
27715 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
27717 #~ msgid "Segment "
27718 #~ msgstr "Segment"
27722 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
27723 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
27726 #~ msgid "Windows GAPI"
27730 #~ msgid "Windows GDI"
27733 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
27734 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
27737 #~ msgid "Open MRL"
27740 #~ msgid "Audio output volume"
27741 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
27743 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
27745 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
27746 #~ "MPEG-2 streams."
27748 #~ msgid "Network interface address"
27749 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
27751 #~ msgid "Choose program (SID)"
27752 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
27754 #~ msgid "Choose programs"
27755 #~ msgstr "Vælg programmer"
27757 #~ msgid "Choose audio track"
27758 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
27760 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
27761 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
27763 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
27764 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
27767 #~ msgid "Current version"
27768 #~ msgstr "Farve invertering"
27771 #~ msgid "Your version"
27772 #~ msgstr "Farve invertering"
27778 #~ msgid "SAP announces"
27779 #~ msgstr "SAP annonceringer"
27782 #~ msgid "Streamming"
27783 #~ msgstr "Streaming"
27786 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
27787 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
27790 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
27791 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
27794 #~ msgid "Wizard..."
27795 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
27797 #~ msgid "SLP input"
27798 #~ msgstr "SLP inddata"
27800 #~ msgid "Joystick device"
27801 #~ msgstr "Joystick enhed"
27803 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
27804 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
27806 #~ msgid "Repeat time (ms)"
27807 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
27809 #~ msgid "Wait time (ms)"
27810 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
27812 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
27813 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
27815 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
27816 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
27818 #~ msgid "Show tooltips"
27819 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
27821 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
27822 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
27824 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
27825 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
27828 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
27829 #~ "preferences menu will occupy."
27831 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
27832 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
27834 #~ msgid "Interface default search path"
27835 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
27837 #~ msgid "GNOME interface"
27838 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
27840 #~ msgid "_Open File..."
27841 #~ msgstr "_Åbn fil..."
27843 #~ msgid "Open a file"
27844 #~ msgstr "Åbn en fil"
27846 #~ msgid "Open _Disc..."
27847 #~ msgstr "Åbn _disk..."
27849 #~ msgid "Select a network stream"
27850 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
27852 #~ msgid "_Eject Disc"
27853 #~ msgstr "_Skub disk ud"
27855 #~ msgid "_Hide interface"
27856 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
27858 #~ msgid "Progr_am"
27859 #~ msgstr "Progr_am"
27861 #~ msgid "Choose the program"
27862 #~ msgstr "Vælg programmet"
27867 #~ msgid "Choose title"
27868 #~ msgstr "Vælg titel"
27870 #~ msgid "_Chapter"
27871 #~ msgstr "_Kapitel"
27873 #~ msgid "Choose chapter"
27874 #~ msgstr "Vælg kapitel"
27876 #~ msgid "_Playlist..."
27877 #~ msgstr "_Spilleliste..."
27879 #~ msgid "_Modules..."
27880 #~ msgstr "_Moduler..."
27882 #~ msgid "Open the module manager"
27883 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
27885 #~ msgid "Open the messages window"
27886 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
27888 #~ msgid "_Language"
27891 #~ msgid "Select audio channel"
27892 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
27894 #~ msgid "_Subtitles"
27895 #~ msgstr "_Undertekster"
27897 #~ msgid "Select subtitles channel"
27898 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
27900 #~ msgid "_Fullscreen"
27901 #~ msgstr "_Fuld skærm"
27909 #~ msgid "Open disc"
27910 #~ msgstr "Åbn disk"
27918 #~ msgid "Open a satellite card"
27919 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
27921 #~ msgid "Stop stream"
27922 #~ msgstr "Stop stream"
27924 #~ msgid "Pause stream"
27925 #~ msgstr "Pause stream"
27933 #~ msgid "Select previous title"
27934 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
27936 #~ msgid "Chapter:"
27937 #~ msgstr "Kapitel:"
27939 #~ msgid "Select previous chapter"
27940 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
27942 #~ msgid "_Network Stream..."
27943 #~ msgstr "_Netværksstream..."
27945 #~ msgid "_Jump..."
27946 #~ msgstr "_Hop..."
27948 #~ msgid "Switch program"
27949 #~ msgstr "Skift program"
27951 #~ msgid "_Navigation"
27952 #~ msgstr "_Navigering"
27954 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
27955 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
27957 #~ msgid "Toggle _Interface"
27958 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
27960 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
27961 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
27964 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
27965 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
27967 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
27968 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
27970 #~ msgid "Symbol Rate"
27971 #~ msgstr "Symbol Rate"
27976 #~ msgid "stream output"
27977 #~ msgstr "stream uddata"
27980 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
27983 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
27987 #~ msgstr "Element"
27990 #~ msgstr "Invertér"
27992 #~ msgid "stream output (MRL)"
27993 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
27998 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
27999 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
28007 #~ msgid "Close the window"
28008 #~ msgstr "Luk vinduet"
28011 #~ msgstr "_Afslut"
28013 #~ msgid "Exit the program"
28014 #~ msgstr "Afslut programmet"
28019 #~ msgid "Hide the main interface window"
28020 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
28022 #~ msgid "Navigate through the stream"
28023 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
28025 #~ msgid "_Settings"
28026 #~ msgstr "_Opsætning"
28028 #~ msgid "_Preferences..."
28029 #~ msgstr "_Indstillinger..."
28031 #~ msgid "Configure the application"
28032 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
28037 #~ msgid "About this application"
28038 #~ msgstr "Om dette program"
28040 #~ msgid "Open a Satellite Card"
28041 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
28043 #~ msgid "Go Backward"
28044 #~ msgstr "Gå tilbage"
28046 #~ msgid "Pause Stream"
28047 #~ msgstr "Pause stream"
28049 #~ msgid "Play Slower"
28050 #~ msgstr "Afspil langsommere"
28052 #~ msgid "Play Faster"
28053 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
28055 #~ msgid "Open Playlist"
28056 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
28058 #~ msgid "Previous File"
28059 #~ msgstr "Forrige fil"
28061 #~ msgid "Next File"
28062 #~ msgstr "Næste fil"
28065 #~ msgstr "_Afspil"
28067 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
28068 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
28070 #~ msgid "Open Target"
28071 #~ msgstr "Åbn mål"
28073 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
28074 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
28076 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
28077 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
28079 #~ msgid "Use stream output"
28080 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
28083 #~ msgstr "Gå til:"
28094 #~ msgid "Selected"
28098 #~ msgstr "_Beskær"
28101 #~ msgstr "_Invertér"
28106 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
28107 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
28110 #~ msgstr "PBC LID"
28112 #~ msgid "Disk type"
28113 #~ msgstr "Disk type"
28118 #~ msgid "Chapter "
28119 #~ msgstr "Kapitel "
28121 #~ msgid "Device name "
28122 #~ msgstr "Enhedsnavn "
28124 #~ msgid "Languages"
28127 #~ msgid "language"
28130 #~ msgid "Open &Disk"
28131 #~ msgstr "Åbn &disk"
28133 #~ msgid "Open &Stream"
28134 #~ msgstr "Åbn &stream"
28140 #~ msgstr "&Langsom"
28143 #~ msgstr "&Hurtig"
28145 #~ msgid "Opens an existing document"
28146 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
28148 #~ msgid "Opens a recently used file"
28149 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
28151 #~ msgid "Quits the application"
28152 #~ msgstr "Afslutter programmet"
28154 #~ msgid "Opens a network stream"
28155 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
28160 #~ msgid "Opening file..."
28161 #~ msgstr "Åbner fil..."
28163 #~ msgid "Exiting..."
28164 #~ msgstr "Afslutter..."
28166 #~ msgid "Toggling toolbar..."
28167 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
28169 #~ msgid "Toggle the status bar..."
28170 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
28172 #~ msgid "KDE interface"
28173 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
28175 #~ msgid "Messages:"
28176 #~ msgstr "Beskeder:"
28178 #~ msgid "Address "
28179 #~ msgstr "Adresse "
28184 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
28185 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
28189 #~ msgstr "Tilbage"
28195 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
28197 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
28198 #~ "på din computer."
28201 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
28202 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
28205 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
28206 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
28207 #~ "adgang til dem alle."
28209 #~ msgid "Choose here your input stream"
28210 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
28212 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
28214 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
28215 #~ "aktiver denne."
28217 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
28219 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
28220 #~ "aktiver denne."
28222 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
28223 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
28225 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
28226 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
28228 #~ msgid "DivX first version"
28229 #~ msgstr "DivX første version"
28231 #~ msgid "DivX second version"
28232 #~ msgstr "DivX anden version"
28234 #~ msgid "DivX third version"
28235 #~ msgstr "DivX tredje version"
28237 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
28238 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
28240 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
28241 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
28243 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
28244 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
28246 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
28247 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
28249 #~ msgid "DVD audio format"
28250 #~ msgstr "DVD lydformat"
28258 #~ msgid "Brazilian"
28259 #~ msgstr "Brasiliensk"
28265 #~ msgstr "Toolame"
28267 #~ msgid "Showintf"
28268 #~ msgstr "Showintf"
28274 #~ msgstr "MPEG-TS"
28276 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
28277 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
28280 #~ msgstr "Ncurses"
28285 #~ msgid "&Select All"
28286 #~ msgstr "&Vælg alle"
28288 #~ msgid "PLS file"
28289 #~ msgstr "PLS fil"
28291 #~ msgid "wxWindows"
28292 #~ msgstr "wxWindows"
28297 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
28298 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
28300 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
28301 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
28307 #~ msgstr "Billede"
28309 #~ msgid "VLC internal picture video output"
28310 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
28315 #~ msgid "AAC demuxer"
28316 #~ msgstr "AAC demuxer"
28318 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
28319 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
28321 #~ msgid "Screenshot Format"
28322 #~ msgstr "Skærmbillede format"
28324 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
28325 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
28328 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
28331 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
28334 #~ msgid "[module] [description]\n"
28335 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
28337 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
28338 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
28341 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
28342 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
28344 #~ msgid "Choose a stream output"
28345 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
28347 #~ msgid "Empty if no stream output."
28348 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
28350 #~ msgid "Loop playlist on end"
28351 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
28353 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
28354 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
28356 #~ msgid "Vol %%%d"
28357 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
28359 #~ msgid "Vol %d%%"
28360 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
28362 #~ msgid "List additional commands."
28363 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
28365 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
28366 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
28368 #~ msgid "Select file or directory"
28369 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
28371 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
28372 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
28374 #~ msgid "Stop Stream"
28375 #~ msgstr "Stop stream"
28377 #~ msgid "_About..."
28380 #~ msgid "Play stream"
28381 #~ msgstr "Afspil stream"
28383 #~ msgid "Random effect"
28384 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
28387 #~ msgid "Password:
\ 1"
28388 #~ msgstr "Adgangskode"
28395 #~ msgid "Extra Audio File"
28396 #~ msgstr "Lydfiltre"
28399 #~ msgid "Media File"
28400 #~ msgstr "Meditativ"
28408 #~ msgstr "Amharisk"
28412 #~ msgstr "Caching"
28420 #~ msgstr "Olivengrøn"
28423 #~ msgid "orientation"
28424 #~ msgstr "Flere oplysninger"
28427 #~ msgid "QGroupBox"
28432 #~ msgstr "aktiver"
28435 #~ msgid "checkable"
28436 #~ msgstr "aktiver"
28439 #~ msgid "horizontalLayout_3"
28440 #~ msgstr "Vend horisontalt"
28447 #~ msgid "Justification"
28448 #~ msgstr "Forstærkning"
28451 #~ msgid "Audioscrobbler username"
28452 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
28455 #~ msgid "Audioscrobbler password"
28456 #~ msgstr "FTP kodeord"
28459 #~ msgid "Connecting..."
28460 #~ msgstr "Indstillinger..."
28463 #~ msgid "Dummy video filter"
28464 #~ msgstr "Logo video filter"
28467 #~ msgid "Dummy VF"
28471 #~ msgid "Telnet Interface host"
28472 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
28474 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
28475 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
28481 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
28482 #~ "(Basic authentication only)."
28484 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
28485 #~ "(Basal autorisation)"