]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
53c15a36cb8546b232f0721c676af1e914adbc1a
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2006-11-26 15:18+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 #, fuzzy
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
38 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
39 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
40 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
41 msgid "General"
42 msgstr "Generelt"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
45 msgid "Interface"
46 msgstr "Grænseflade"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:40
49 #, fuzzy
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:42
54 #, fuzzy
55 msgid "General interface settings"
56 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:44
59 #, fuzzy
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Minimalt grænseflade"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:45
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Kontrol grænseflader"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:48
73 #, fuzzy
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1591 src/libvlc.h:1247
82 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 modules/gui/macosx/extended.m:81
83 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
84 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
85 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
86 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
88 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
89 msgid "Audio"
90 msgstr "Lyd"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Lydindstillinger"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Generelle lydindstillinger"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
101 #: src/video_output/video_output.c:428
102 msgid "Filters"
103 msgstr "Filtre"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:62
106 #, fuzzy
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:84
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Visualiseringer"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:158
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Lydvisualiseringer"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Udgangsmoduler"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:69
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1593
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
129 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "Diverse"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:72
134 #, fuzzy
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1619 src/libvlc.h:1282
139 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
140 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
144 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
145 #: modules/stream_out/transcode.c:202
146 msgid "Video"
147 msgstr "Video"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:76
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "Video indstillinger"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "Generelle video indstillinger"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:83
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:87
162 #, fuzzy
163 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
164 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:89
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "Undertekster/OSD"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:90
171 #, fuzzy
172 msgid ""
173 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
174 "subpictures\"."
175 msgstr ""
176 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
177 "overlægning af billeder"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:99
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "Inddata / Codecs"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:100
184 #, fuzzy
185 msgid ""
186 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
187 "VLC. Encoder settings can also be found here."
188 msgstr ""
189 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
190 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:103
193 msgid "Access modules"
194 msgstr "Adgangsmoduler"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:105
197 #, fuzzy
198 msgid ""
199 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
200 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
201 msgstr ""
202 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
203 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
204 "værdier."
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:109
207 #, fuzzy
208 msgid "Access filters"
209 msgstr "Adgangfilter moduler"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:111
212 msgid ""
213 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
214 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
215 "you are doing."
216 msgstr ""
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:115
219 msgid "Demuxers"
220 msgstr "Demuxere"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:116
223 #, fuzzy
224 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
225 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:118
228 msgid "Video codecs"
229 msgstr "Video Codec's"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:119
232 #, fuzzy
233 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
234 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:121
237 msgid "Audio codecs"
238 msgstr "Audio codec's"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:122
241 #, fuzzy
242 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
243 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:124
246 msgid "Other codecs"
247 msgstr "Andre codec"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:125
250 #, fuzzy
251 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
252 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:128
255 #, fuzzy
256 msgid "General input settings. Use with care."
257 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1521
260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
261 msgid "Stream output"
262 msgstr "Streamuddata"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:133
265 #, fuzzy
266 msgid ""
267 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
268 "incoming streams.\n"
269 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
270 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
271 "RTSP).\n"
272 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
273 "duplicating...)."
274 msgstr ""
275 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
276 "tillader at gemme streams.\n"
277 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
278 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
279 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
280 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
281 "(konvertering, duplikering osv.)"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:141
284 msgid "General stream output settings"
285 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:143
288 msgid "Muxers"
289 msgstr "Muxere"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:145
292 msgid ""
293 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
294 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
295 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each muxer."
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:151
300 msgid "Access output"
301 msgstr "Uddata tilgang"
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:153
304 msgid ""
305 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
306 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
307 "should probably not do that.\n"
308 "You can also set default parameters for each access output."
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:158
312 msgid "Packetizers"
313 msgstr ""
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:160
316 msgid ""
317 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
318 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
319 "not do that.\n"
320 "You can also set default parameters for each packetizer."
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:166
324 msgid "Sout stream"
325 msgstr "Sout stream"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:167
328 msgid ""
329 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
330 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
331 "for each sout stream module here."
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
335 msgid "SAP"
336 msgstr "SAP"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:174
339 msgid ""
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
342 msgstr ""
343 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
344 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:177
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
348 msgid "VOD"
349 msgstr "VOD"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:178
352 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1656 src/playlist/engine.c:105
356 #: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56
357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:501
360 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
364 msgid "Playlist"
365 msgstr "Spilleliste"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:183
368 #, fuzzy
369 msgid ""
370 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
371 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
372 msgstr ""
373 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
374 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
375 "('service opdagelsesmoduler')"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:187
378 msgid "General playlist behaviour"
379 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435
382 msgid "Services discovery"
383 msgstr "Opdagelse af tjenester"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:189
386 #, fuzzy
387 msgid ""
388 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
389 "playlist."
390 msgstr ""
391 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
392 "spillelisten"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1482
395 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
396 msgid "Advanced"
397 msgstr "Advanceret"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:194
400 msgid "Advanced settings. Use with care."
401 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:196
404 msgid "CPU features"
405 msgstr "CPU indstillinger"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:197
408 #, fuzzy
409 msgid ""
410 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
411 "not change these settings."
412 msgstr ""
413 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
414 "sandsynligvis ikke ændre noget."
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:200
417 #, fuzzy
418 msgid "Advanced settings"
419 msgstr "Advancerede indstillinger..."
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:201
422 msgid "Other advanced settings"
423 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
426 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
428 msgid "Network"
429 msgstr "Netværk"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:204
432 #, fuzzy
433 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
434 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:209
437 msgid "Chroma modules settings"
438 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:210
441 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
442 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:212
445 msgid "Packetizer modules settings"
446 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:216
449 msgid "Encoders settings"
450 msgstr "Indstillinger for encoders"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:218
453 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
454 msgstr ""
455 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
456 "moduler."
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:221
459 msgid "Dialog providers settings"
460 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:223
463 msgid "Dialog providers can be configured here."
464 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:225
467 msgid "Subtitle demuxer settings"
468 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:227
471 msgid ""
472 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
473 "example by setting the subtitles type or file name."
474 msgstr ""
475 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
476 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
477
478 #: include/vlc_config_cat.h:234
479 msgid "No help available"
480 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
481
482 #: include/vlc_config_cat.h:235
483 #, fuzzy
484 msgid "There is no help available for these modules."
485 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
486
487 #: include/vlc_interface.h:142
488 #, fuzzy
489 msgid ""
490 "\n"
491 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
492 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
493 msgstr ""
494 "\n"
495 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
496 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
497 "\"vlc -I wxwin\"\n"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:29
500 #, fuzzy
501 msgid "Select one or more files to open"
502 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
505 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
507 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427
510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
515 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
516 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
517 msgid "Play"
518 msgstr "Afspil"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:35
521 #, fuzzy
522 msgid "Fetch information"
523 msgstr "Meta-oplysninger"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428
526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
530 msgid "Delete"
531 msgstr "Fjern"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:37
534 #, fuzzy
535 msgid "Information..."
536 msgstr "Transformation"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:38
539 #, fuzzy
540 msgid "Sort"
541 msgstr "S&ortér"
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:39
544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
545 #, fuzzy
546 msgid "Add node"
547 msgstr "Audio encoder"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:40
550 #, fuzzy
551 msgid "Stream..."
552 msgstr "Stream"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:41
555 #, fuzzy
556 msgid "Save..."
557 msgstr "Gem som..."
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:45
560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
561 msgid ""
562 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
563 "them."
564 msgstr ""
565 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
566 "indstillinger\" for at se dem."
567
568 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
569 msgid "Meta-information"
570 msgstr "Meta-oplysninger"
571
572 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
573 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:551
574 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170
575 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
578 msgid "Title"
579 msgstr "Titel"
580
581 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
582 msgid "Artist"
583 msgstr "Kunstner"
584
585 #: include/vlc_meta.h:31
586 msgid "Genre"
587 msgstr "Genre"
588
589 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
590 msgid "Copyright"
591 msgstr "Copyright"
592
593 #: include/vlc_meta.h:33
594 msgid "Album/movie/show title"
595 msgstr ""
596
597 #: include/vlc_meta.h:34
598 msgid "Track number/position in set"
599 msgstr ""
600
601 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
603 msgid "Description"
604 msgstr "Beskrivelse"
605
606 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
607 msgid "Rating"
608 msgstr "Vurdering"
609
610 #: include/vlc_meta.h:37
611 msgid "Date"
612 msgstr "Dato"
613
614 #: include/vlc_meta.h:38
615 msgid "Setting"
616 msgstr "Indstilling"
617
618 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
619 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167
620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
621 msgid "URL"
622 msgstr "URL"
623
624 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc.h:97
625 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
626 msgid "Language"
627 msgstr "Sprog"
628
629 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:182
630 msgid "Now Playing"
631 msgstr "Afspiller"
632
633 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
634 msgid "Publisher"
635 msgstr "Udgiver"
636
637 #: include/vlc_meta.h:43
638 msgid "Encoded by"
639 msgstr ""
640
641 #: include/vlc_meta.h:45
642 #, fuzzy
643 msgid "Art URL"
644 msgstr "URL"
645
646 #: include/vlc_meta.h:47
647 msgid "Codec Name"
648 msgstr "Codec navn"
649
650 #: include/vlc_meta.h:48
651 msgid "Codec Description"
652 msgstr "Codec beskrivelse"
653
654 #: include/vlc/vlc.h:577
655 msgid ""
656 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
657 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
658 "see the file named COPYING for details.\n"
659 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
660 msgstr ""
661 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
662 "ved lov.\n"
663 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
664 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
665 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
666
667 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
668 #: src/audio_output/filters.c:224
669 #, fuzzy
670 msgid "Audio filtering failed"
671 msgstr "Lydfiltre"
672
673 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
674 #: src/audio_output/filters.c:225
675 #, c-format
676 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
677 msgstr ""
678
679 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
680 #: src/input/es_out.c:364 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:404
681 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
682 msgid "Disable"
683 msgstr "Deaktivér"
684
685 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
686 #, fuzzy
687 msgid "Spectrometer"
688 msgstr "Spektrum"
689
690 #: src/audio_output/input.c:90
691 msgid "Scope"
692 msgstr "Scope"
693
694 #: src/audio_output/input.c:92
695 msgid "Spectrum"
696 msgstr "Spektrum"
697
698 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
699 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
700 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
701 msgid "Equalizer"
702 msgstr "Equalizer"
703
704 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc.h:205
705 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
706 msgid "Audio filters"
707 msgstr "Lydfiltre"
708
709 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
710 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
711 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
712 msgid "Audio Channels"
713 msgstr "Lydkanaler"
714
715 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
716 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:191
717 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
718 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
719 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
720 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
721 msgid "Stereo"
722 msgstr "Stereo"
723
724 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
725 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
726 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
727 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:254
728 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
729 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
730 #: modules/video_filter/rss.c:160
731 msgid "Left"
732 msgstr "Venstre"
733
734 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
735 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
736 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
737 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
738 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
739 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
740 msgid "Right"
741 msgstr "Højre"
742
743 #: src/audio_output/output.c:134
744 msgid "Dolby Surround"
745 msgstr "Dolby Surround"
746
747 #: src/audio_output/output.c:146
748 msgid "Reverse stereo"
749 msgstr "Omvendt stereo"
750
751 #: src/extras/getopt.c:636
752 #, c-format
753 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
754 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
755
756 #: src/extras/getopt.c:661
757 #, c-format
758 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
759 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
760
761 #: src/extras/getopt.c:666
762 #, c-format
763 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
764 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
765
766 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
767 #, c-format
768 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
769 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
770
771 #: src/extras/getopt.c:713
772 #, c-format
773 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
774 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
775
776 #: src/extras/getopt.c:717
777 #, c-format
778 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
779 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
780
781 #: src/extras/getopt.c:743
782 #, c-format
783 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
784 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
785
786 #: src/extras/getopt.c:746
787 #, c-format
788 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
789 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
790
791 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
792 #, c-format
793 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
794 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
795
796 #: src/extras/getopt.c:823
797 #, c-format
798 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
799 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
800
801 #: src/extras/getopt.c:841
802 #, c-format
803 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
804 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
805
806 #: src/input/control.c:287
807 #, c-format
808 msgid "Bookmark %i"
809 msgstr "Bogmærk %i"
810
811 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
812 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
813 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
814 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
815 #: modules/stream_out/es.c:379
816 #, fuzzy
817 msgid "Streaming / Transcoding failed"
818 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
819
820 #: src/input/decoder.c:118
821 msgid "VLC could not open the packetizer module."
822 msgstr ""
823
824 #: src/input/decoder.c:130
825 msgid "VLC could not open the decoder module."
826 msgstr ""
827
828 #: src/input/decoder.c:140
829 msgid "No suitable decoder module for format"
830 msgstr ""
831
832 #: src/input/decoder.c:141
833 #, c-format
834 msgid ""
835 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
836 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
837 msgstr ""
838
839 #: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394
840 #: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967
841 #: modules/access/cdda/info.c:999
842 #, c-format
843 msgid "Track %i"
844 msgstr "Spor %i"
845
846 #: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570
847 #: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:454
848 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
849 msgid "Program"
850 msgstr "Program"
851
852 #: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329
853 #, c-format
854 msgid "Stream %d"
855 msgstr "Stream %d"
856
857 #: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:426
858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
860 msgid "Codec"
861 msgstr "Codec"
862
863 #: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646
864 #: modules/gui/macosx/output.m:153
865 msgid "Type"
866 msgstr "Type"
867
868 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333
869 #: modules/gui/macosx/output.m:176
870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
871 msgid "Channels"
872 msgstr "Kanaler"
873
874 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
875 msgid "Sample rate"
876 msgstr "Sample rate"
877
878 #: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335
879 #, c-format
880 msgid "%d Hz"
881 msgstr "%d Hz"
882
883 #: src/input/es_out.c:1606
884 msgid "Bits per sample"
885 msgstr "Bits pr. sample"
886
887 #: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87
888 #: modules/access/pvr.c:84
889 msgid "Bitrate"
890 msgstr "Bitrate"
891
892 #: src/input/es_out.c:1612
893 #, c-format
894 msgid "%d kb/s"
895 msgstr "%d kb/s"
896
897 #: src/input/es_out.c:1623
898 msgid "Resolution"
899 msgstr "Opløsning"
900
901 #: src/input/es_out.c:1629
902 msgid "Display resolution"
903 msgstr "Skærm opløsning"
904
905 #: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40
906 msgid "Frame rate"
907 msgstr "Frame rate"
908
909 #: src/input/es_out.c:1646
910 msgid "Subtitle"
911 msgstr "Undertekster"
912
913 #: src/input/input.c:2072
914 msgid "Your input can't be opened"
915 msgstr ""
916
917 #: src/input/input.c:2073
918 #, c-format
919 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
920 msgstr ""
921
922 #: src/input/input.c:2148
923 msgid "Can't recognize the input's format"
924 msgstr ""
925
926 #: src/input/input.c:2149
927 #, c-format
928 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
929 msgstr ""
930
931 #: src/input/var.c:115
932 msgid "Bookmark"
933 msgstr "Bogmærke"
934
935 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:460
936 msgid "Programs"
937 msgstr "Programmer"
938
939 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
940 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
941 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:188
942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
943 msgid "Chapter"
944 msgstr "Kapitel"
945
946 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
947 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
948 msgid "Navigation"
949 msgstr "Navigation"
950
951 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:577
952 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
953 msgid "Video Track"
954 msgstr "Videospor"
955
956 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:560
957 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
958 msgid "Audio Track"
959 msgstr "Lydspor"
960
961 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:585
962 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
963 msgid "Subtitles Track"
964 msgstr "Undertekstspor"
965
966 #: src/input/var.c:256
967 msgid "Next title"
968 msgstr "Næste titel"
969
970 #: src/input/var.c:261
971 msgid "Previous title"
972 msgstr "Forrige titel"
973
974 #: src/input/var.c:284
975 #, c-format
976 msgid "Title %i"
977 msgstr "Titel %i"
978
979 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
980 #, c-format
981 msgid "Chapter %i"
982 msgstr "Kapitel %i"
983
984 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
985 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
986 msgid "Next chapter"
987 msgstr "Næste kapitel"
988
989 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
990 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
991 msgid "Previous chapter"
992 msgstr "Forrige kapitel"
993
994 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
995 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
996 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
997 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
998 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
999 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1000 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
1001 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1002 msgid "Cancel"
1003 msgstr "Annullér"
1004
1005 #: src/interface/interaction.c:363
1006 msgid "Ok"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/interface/interface.c:340
1010 msgid "Switch interface"
1011 msgstr "Skift interface"
1012
1013 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:512
1014 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
1015 msgid "Add Interface"
1016 msgstr "Tilføj grænseflade"
1017
1018 #: src/interface/interface.c:373
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Telnet Interface"
1021 msgstr "Telnet grænseflade port"
1022
1023 #: src/interface/interface.c:376
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Web Interface"
1026 msgstr "Grænseflade"
1027
1028 #: src/interface/interface.c:379
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Debug logging"
1031 msgstr "Fil logning"
1032
1033 #: src/interface/interface.c:382
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Mouse Gestures"
1036 msgstr "Fagter"
1037
1038 #: src/libvlc-common.c:324 src/libvlc-common.c:493 src/misc/modules.c:1674
1039 #: src/misc/modules.c:1997
1040 msgid "C"
1041 msgstr "C"
1042
1043 #: src/libvlc-common.c:340
1044 msgid "Help options"
1045 msgstr "Hjælpeindstillinger"
1046
1047 #: src/libvlc-common.c:1450 src/misc/configuration.c:1227
1048 msgid "string"
1049 msgstr "streng"
1050
1051 #: src/libvlc-common.c:1469 src/misc/configuration.c:1191
1052 msgid "integer"
1053 msgstr "heltal"
1054
1055 #: src/libvlc-common.c:1489 src/misc/configuration.c:1216
1056 msgid "float"
1057 msgstr "decimaltal"
1058
1059 #: src/libvlc-common.c:1496
1060 msgid " (default enabled)"
1061 msgstr " (slået til som standard)"
1062
1063 #: src/libvlc-common.c:1497
1064 msgid " (default disabled)"
1065 msgstr " (slået fra som standard)"
1066
1067 #: src/libvlc-common.c:1679
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "VLC version %s\n"
1070 msgstr "Farve invertering"
1071
1072 #: src/libvlc-common.c:1680
1073 #, c-format
1074 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/libvlc-common.c:1682
1078 #, c-format
1079 msgid "Compiler: %s\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/libvlc-common.c:1685
1083 #, c-format
1084 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/libvlc-common.c:1717
1088 msgid ""
1089 "\n"
1090 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/libvlc-common.c:1738
1094 msgid ""
1095 "\n"
1096 "Press the RETURN key to continue...\n"
1097 msgstr ""
1098 "\n"
1099 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1100
1101 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1102 msgid "Auto"
1103 msgstr "Auto"
1104
1105 #: src/libvlc.h:38
1106 #, fuzzy
1107 msgid "American English"
1108 msgstr "Amerikansk"
1109
1110 #: src/libvlc.h:38
1111 #, fuzzy
1112 msgid "British English"
1113 msgstr "Britisk"
1114
1115 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:59
1116 msgid "Catalan"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:67
1120 msgid "Czech"
1121 msgstr "Tjekkisk"
1122
1123 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:68
1124 msgid "Danish"
1125 msgstr "Dansk"
1126
1127 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:80
1128 msgid "German"
1129 msgstr "Tysk"
1130
1131 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:169
1132 msgid "Spanish"
1133 msgstr "Spansk"
1134
1135 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:77
1136 msgid "French"
1137 msgstr "Fransk"
1138
1139 #: src/libvlc.h:40
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Galician"
1142 msgstr "Italiensk"
1143
1144 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:88
1145 msgid "Hebrew"
1146 msgstr "Hebræisk"
1147
1148 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:92
1149 msgid "Hungarian"
1150 msgstr "Ungarnsk"
1151
1152 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:99
1153 msgid "Italian"
1154 msgstr "Italiensk"
1155
1156 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:101
1157 msgid "Japanese"
1158 msgstr "Japansk"
1159
1160 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:79
1161 msgid "Georgian"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:111
1165 msgid "Korean"
1166 msgstr "Koreansk"
1167
1168 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:125
1169 msgid "Malay"
1170 msgstr "Malaisisk"
1171
1172 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:69
1173 msgid "Dutch"
1174 msgstr "Hollansk"
1175
1176 #: src/libvlc.h:42
1177 msgid "Occitan"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/libvlc.h:42
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Brazilian Portuguese"
1183 msgstr "Portugisisk"
1184
1185 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:153
1186 msgid "Romanian"
1187 msgstr "Rumænsk"
1188
1189 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:155
1190 msgid "Russian"
1191 msgstr "Russisk"
1192
1193 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:161
1194 msgid "Slovak"
1195 msgstr "Slovakisk"
1196
1197 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:162
1198 msgid "Slovenian"
1199 msgstr "Slovensk"
1200
1201 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:174
1202 msgid "Swedish"
1203 msgstr "Svensk"
1204
1205 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:187
1206 msgid "Turkish"
1207 msgstr "Tyrkisk"
1208
1209 #: src/libvlc.h:44
1210 msgid "Simplified Chinese"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/libvlc.h:44
1214 msgid "Chinese Traditional"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/libvlc.h:63
1218 #, fuzzy
1219 msgid ""
1220 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1221 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1222 "related options."
1223 msgstr ""
1224 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1225 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1226 "diverse relaterede indstillinger."
1227
1228 #: src/libvlc.h:67
1229 msgid "Interface module"
1230 msgstr "Grænseflade-modul"
1231
1232 #: src/libvlc.h:69
1233 #, fuzzy
1234 msgid ""
1235 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1236 "automatically select the best module available."
1237 msgstr ""
1238 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1239 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1240
1241 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1242 msgid "Extra interface modules"
1243 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1244
1245 #: src/libvlc.h:75
1246 #, fuzzy
1247 msgid ""
1248 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1249 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1250 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1251 "\", \"gestures\" ...)"
1252 msgstr ""
1253 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1254 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1255 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1256 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1257
1258 #: src/libvlc.h:82
1259 #, fuzzy
1260 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1261 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1262
1263 #: src/libvlc.h:84
1264 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1265 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1266
1267 #: src/libvlc.h:86
1268 #, fuzzy
1269 msgid ""
1270 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1271 "1=warnings, 2=debug)."
1272 msgstr ""
1273 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1274 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1275
1276 #: src/libvlc.h:89
1277 msgid "Be quiet"
1278 msgstr "Vær stille"
1279
1280 #: src/libvlc.h:91
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Turn off all warning and information messages."
1283 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1284
1285 #: src/libvlc.h:93
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Default stream"
1288 msgstr "Som standard sat til admin"
1289
1290 #: src/libvlc.h:95
1291 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/libvlc.h:98
1295 #, fuzzy
1296 msgid ""
1297 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1298 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1299 msgstr ""
1300 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1301 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1302
1303 #: src/libvlc.h:102
1304 msgid "Color messages"
1305 msgstr "Farve beskeder"
1306
1307 #: src/libvlc.h:104
1308 #, fuzzy
1309 msgid ""
1310 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1311 "needs Linux color support for this to work."
1312 msgstr ""
1313 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1314 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1315
1316 #: src/libvlc.h:107
1317 msgid "Show advanced options"
1318 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1319
1320 #: src/libvlc.h:109
1321 #, fuzzy
1322 msgid ""
1323 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1324 "available options, including those that most users should never touch."
1325 msgstr ""
1326 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1327 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1328
1329 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:69
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Show interface with mouse"
1332 msgstr "Vis grænseflade"
1333
1334 #: src/libvlc.h:115
1335 msgid ""
1336 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1337 "edge of the screen in fullscreen mode."
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/libvlc.h:118
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Interface interaction"
1343 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1344
1345 #: src/libvlc.h:120
1346 msgid ""
1347 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1348 "user input is required."
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/libvlc.h:130
1352 #, fuzzy
1353 msgid ""
1354 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1355 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1356 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1357 "the \"audio filters\" modules section."
1358 msgstr ""
1359 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1360 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1361 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1362 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1363
1364 #: src/libvlc.h:136
1365 msgid "Audio output module"
1366 msgstr "Lyd udgangs modul"
1367
1368 #: src/libvlc.h:138
1369 #, fuzzy
1370 msgid ""
1371 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1372 "automatically select the best method available."
1373 msgstr ""
1374 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1375 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1376
1377 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:38
1378 msgid "Enable audio"
1379 msgstr "Aktivér lyd"
1380
1381 #: src/libvlc.h:144
1382 #, fuzzy
1383 msgid ""
1384 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1385 "not take place, thus saving some processing power."
1386 msgstr ""
1387 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1388 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1389
1390 #: src/libvlc.h:147
1391 msgid "Force mono audio"
1392 msgstr "Tving mono lyd"
1393
1394 #: src/libvlc.h:148
1395 msgid "This will force a mono audio output."
1396 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1397
1398 #: src/libvlc.h:150
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Default audio volume"
1401 msgstr "Standardenheder"
1402
1403 #: src/libvlc.h:152
1404 msgid ""
1405 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1406 msgstr ""
1407 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1408 "1024"
1409
1410 #: src/libvlc.h:155
1411 msgid "Audio output saved volume"
1412 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1413
1414 #: src/libvlc.h:157
1415 #, fuzzy
1416 msgid ""
1417 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1418 "should not change this option manually."
1419 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1420
1421 #: src/libvlc.h:160
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Audio output volume step"
1424 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1425
1426 #: src/libvlc.h:162
1427 #, fuzzy
1428 msgid ""
1429 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1430 "0 to 1024."
1431 msgstr ""
1432 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1433 "1024"
1434
1435 #: src/libvlc.h:165
1436 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1437 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1438
1439 #: src/libvlc.h:167
1440 msgid ""
1441 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1442 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1443 msgstr ""
1444 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1445 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1446
1447 #: src/libvlc.h:171
1448 msgid "High quality audio resampling"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/libvlc.h:173
1452 msgid ""
1453 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1454 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1455 "resampling algorithm will be used instead."
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/libvlc.h:178
1459 msgid "Audio desynchronization compensation"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/libvlc.h:180
1463 msgid ""
1464 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1465 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/libvlc.h:183
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Audio output channels mode"
1471 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1472
1473 #: src/libvlc.h:185
1474 #, fuzzy
1475 msgid ""
1476 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1477 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1478 "played)."
1479 msgstr ""
1480 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1481 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1482
1483 #: src/libvlc.h:189
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Use S/PDIF when available"
1486 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1487
1488 #: src/libvlc.h:191
1489 #, fuzzy
1490 msgid ""
1491 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1492 "audio stream being played."
1493 msgstr ""
1494 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1495 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1496
1497 #: src/libvlc.h:194
1498 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/libvlc.h:196
1502 msgid ""
1503 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1504 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1505 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1506 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/libvlc.h:202
1510 #, fuzzy
1511 msgid "On"
1512 msgstr "Åbn"
1513
1514 #: src/libvlc.h:202
1515 msgid "Off"
1516 msgstr "Fra"
1517
1518 #: src/libvlc.h:207
1519 #, fuzzy
1520 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1521 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1522
1523 #: src/libvlc.h:210
1524 msgid "Audio visualizations "
1525 msgstr "Lydvisualiseringer "
1526
1527 #: src/libvlc.h:212
1528 #, fuzzy
1529 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1530 msgstr ""
1531 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1532 "osv.)."
1533
1534 #: src/libvlc.h:220
1535 msgid ""
1536 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1537 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1538 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1539 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1540 "options."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/libvlc.h:226
1544 msgid "Video output module"
1545 msgstr "Video udgangs modul"
1546
1547 #: src/libvlc.h:228
1548 #, fuzzy
1549 msgid ""
1550 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1551 "automatically select the best method available."
1552 msgstr ""
1553 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1554 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1555
1556 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:40
1557 msgid "Enable video"
1558 msgstr "Aktivér video"
1559
1560 #: src/libvlc.h:233
1561 #, fuzzy
1562 msgid ""
1563 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1564 "not take place, thus saving some processing power."
1565 msgstr ""
1566 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1567 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1568
1569 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1570 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1571 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1572 msgid "Video width"
1573 msgstr "Video bredde"
1574
1575 #: src/libvlc.h:238
1576 #, fuzzy
1577 msgid ""
1578 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1579 "characteristics."
1580 msgstr ""
1581 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1582 "sig."
1583
1584 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1585 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1586 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1587 msgid "Video height"
1588 msgstr "Video højde"
1589
1590 #: src/libvlc.h:243
1591 #, fuzzy
1592 msgid ""
1593 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1594 "video characteristics."
1595 msgstr ""
1596 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1597 "sig."
1598
1599 #: src/libvlc.h:246
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Video X coordinate"
1602 msgstr "Video y-kordinat"
1603
1604 #: src/libvlc.h:248
1605 msgid ""
1606 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1607 "coordinate)."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/libvlc.h:251
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Video Y coordinate"
1613 msgstr "Video y-kordinat"
1614
1615 #: src/libvlc.h:253
1616 msgid ""
1617 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1618 "coordinate)."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/libvlc.h:256
1622 msgid "Video title"
1623 msgstr "Video titel"
1624
1625 #: src/libvlc.h:258
1626 msgid ""
1627 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1628 "interface)."
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/libvlc.h:261
1632 msgid "Video alignment"
1633 msgstr "Videoplacering"
1634
1635 #: src/libvlc.h:263
1636 #, fuzzy
1637 msgid ""
1638 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1639 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1640 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1641 msgstr ""
1642 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1643 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1644 "kombinationer af værdierne."
1645
1646 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1647 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1648 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:259 modules/video_filter/logo.c:97
1649 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1650 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1651 msgid "Center"
1652 msgstr "Center"
1653
1654 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1655 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1656 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1657 msgid "Top"
1658 msgstr "Top"
1659
1660 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1661 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1662 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1663 msgid "Bottom"
1664 msgstr "Bund"
1665
1666 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1667 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1668 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1669 msgid "Top-Left"
1670 msgstr "Venstre-top"
1671
1672 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1673 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1674 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1675 msgid "Top-Right"
1676 msgstr "Højre-top"
1677
1678 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1679 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1680 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1681 msgid "Bottom-Left"
1682 msgstr "Venstre-bund"
1683
1684 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1685 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1686 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1687 msgid "Bottom-Right"
1688 msgstr "Højre-bund"
1689
1690 #: src/libvlc.h:271
1691 msgid "Zoom video"
1692 msgstr "Zoom video"
1693
1694 #: src/libvlc.h:273
1695 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1696 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1697
1698 #: src/libvlc.h:275
1699 msgid "Grayscale video output"
1700 msgstr "Gråtone video-ud"
1701
1702 #: src/libvlc.h:277
1703 #, fuzzy
1704 msgid ""
1705 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1706 "save some processing power."
1707 msgstr ""
1708 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1709 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1710
1711 #: src/libvlc.h:280
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Embedded video"
1714 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
1715
1716 #: src/libvlc.h:282
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Embed the video output in the main interface."
1719 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
1720
1721 #: src/libvlc.h:284
1722 msgid "Fullscreen video output"
1723 msgstr "Fuldskærms video"
1724
1725 #: src/libvlc.h:286
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Start video in fullscreen mode"
1728 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
1729
1730 #: src/libvlc.h:288
1731 msgid "Overlay video output"
1732 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1733
1734 #: src/libvlc.h:290
1735 msgid ""
1736 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1737 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:403
1741 msgid "Always on top"
1742 msgstr "Altid øverst"
1743
1744 #: src/libvlc.h:295
1745 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1746 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1747
1748 #: src/libvlc.h:297
1749 msgid "Disable screensaver"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/libvlc.h:298
1753 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/libvlc.h:300
1757 msgid "Window decorations"
1758 msgstr "Vindue dekorationer"
1759
1760 #: src/libvlc.h:302
1761 #, fuzzy
1762 msgid ""
1763 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1764 "giving a \"minimal\" window."
1765 msgstr ""
1766 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1767 "skærm."
1768
1769 #: src/libvlc.h:305
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Video output filter module"
1772 msgstr "Video udgangs modul"
1773
1774 #: src/libvlc.h:307
1775 #, fuzzy
1776 msgid ""
1777 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1778 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1779 msgstr ""
1780 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1781 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1782
1783 #: src/libvlc.h:311
1784 msgid "Video filter module"
1785 msgstr "Videofilter modul"
1786
1787 #: src/libvlc.h:313
1788 #, fuzzy
1789 msgid ""
1790 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1791 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1792 msgstr ""
1793 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1794 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1795
1796 #: src/libvlc.h:317
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1799 msgstr "Video snapshot mappe"
1800
1801 #: src/libvlc.h:319
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1804 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1805
1806 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Video snapshot file prefix"
1809 msgstr "Video snapshot format"
1810
1811 #: src/libvlc.h:325
1812 msgid "Video snapshot format"
1813 msgstr "Video snapshot format"
1814
1815 #: src/libvlc.h:327
1816 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/libvlc.h:329
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Display video snapshot preview"
1822 msgstr "Tag et video snapshot"
1823
1824 #: src/libvlc.h:331
1825 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/libvlc.h:333
1829 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/libvlc.h:335
1833 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/libvlc.h:337
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Video cropping"
1839 msgstr "Video skalering"
1840
1841 #: src/libvlc.h:339
1842 msgid ""
1843 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1844 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/libvlc.h:343
1848 msgid "Source aspect ratio"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/libvlc.h:345
1852 msgid ""
1853 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1854 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1855 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1856 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1857 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/libvlc.h:352
1861 msgid "Custom crop ratios list"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/libvlc.h:354
1865 msgid ""
1866 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1867 "crop ratios list."
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/libvlc.h:357
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Custom aspect ratios list"
1873 msgstr "Element udseendesforhold"
1874
1875 #: src/libvlc.h:359
1876 msgid ""
1877 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1878 "aspect ratio list."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/libvlc.h:362
1882 msgid "Fix HDTV height"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/libvlc.h:364
1886 msgid ""
1887 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1888 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1889 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/libvlc.h:369
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1895 msgstr "Element udseendesforhold"
1896
1897 #: src/libvlc.h:371
1898 msgid ""
1899 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1900 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1901 "order to keep proportions."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/libvlc.h:376
1905 msgid "Skip frames"
1906 msgstr "Spring frames over"
1907
1908 #: src/libvlc.h:378
1909 msgid ""
1910 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1911 "your computer is not powerful enough"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/libvlc.h:381
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Drop late frames"
1917 msgstr "Spring frames over"
1918
1919 #: src/libvlc.h:383
1920 msgid ""
1921 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1922 "intended display date)."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/libvlc.h:386
1926 msgid "Quiet synchro"
1927 msgstr "Stille synkronisering"
1928
1929 #: src/libvlc.h:388
1930 msgid ""
1931 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1932 "synchronization mechanism."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/libvlc.h:397
1936 msgid ""
1937 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1938 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1939 "channel."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/libvlc.h:402
1943 msgid ""
1944 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1945 "Restrictions Management measure."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/libvlc.h:405
1949 msgid "Clock reference average counter"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/libvlc.h:407
1953 msgid ""
1954 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1955 "to 10000."
1956 msgstr ""
1957 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1958 "indstilling sættes til 10000."
1959
1960 #: src/libvlc.h:410
1961 msgid "Clock synchronisation"
1962 msgstr "Clock synkronisering"
1963
1964 #: src/libvlc.h:412
1965 msgid ""
1966 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1967 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:75
1971 msgid "Network synchronisation"
1972 msgstr "Netværkssynkronisering"
1973
1974 #: src/libvlc.h:417
1975 msgid ""
1976 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1977 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1000 src/video_output/vout_intf.c:265
1981 #: src/video_output/vout_intf.c:352 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1984 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1985 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1988 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
1989 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
1990 msgid "Default"
1991 msgstr "Standard"
1992
1993 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1994 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
1996 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1997 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1998 msgid "Enable"
1999 msgstr "Aktivér"
2000
2001 #: src/libvlc.h:425
2002 msgid "UDP port"
2003 msgstr "UDP Port"
2004
2005 #: src/libvlc.h:427
2006 #, fuzzy
2007 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2008 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2009
2010 #: src/libvlc.h:429
2011 msgid "MTU of the network interface"
2012 msgstr "Netværk kortets MTU"
2013
2014 #: src/libvlc.h:431
2015 #, fuzzy
2016 msgid ""
2017 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2018 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2019 msgstr ""
2020 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2021 "vil det normalt være 1500."
2022
2023 #: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
2024 msgid "Hop limit (TTL)"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/libvlc.h:436
2028 msgid ""
2029 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2030 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2031 "in default)."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc.h:440
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Multicast output interface"
2037 msgstr "Joystick kontrol"
2038
2039 #: src/libvlc.h:442
2040 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/libvlc.h:444
2044 #, fuzzy
2045 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2046 msgstr "Joystick kontrol"
2047
2048 #: src/libvlc.h:446
2049 msgid ""
2050 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2051 "table."
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/libvlc.h:449
2055 msgid "DiffServ Code Point"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc.h:450
2059 msgid ""
2060 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2061 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/libvlc.h:456
2065 msgid ""
2066 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2067 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/libvlc.h:462
2071 msgid ""
2072 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2073 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2074 "(like DVB streams for example)."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Audio track"
2080 msgstr "Lydspor"
2081
2082 #: src/libvlc.h:470
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2085 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2086
2087 #: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2088 msgid "Subtitles track"
2089 msgstr "Undertitel spor"
2090
2091 #: src/libvlc.h:475
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2094 msgstr ""
2095 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2096
2097 #: src/libvlc.h:478
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Audio language"
2100 msgstr "Vælg sprog"
2101
2102 #: src/libvlc.h:480
2103 #, fuzzy
2104 msgid ""
2105 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2106 "letter country code)."
2107 msgstr ""
2108 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2109 "bogstavs landekoder)"
2110
2111 #: src/libvlc.h:483
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Subtitle language"
2114 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2115
2116 #: src/libvlc.h:485
2117 #, fuzzy
2118 msgid ""
2119 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2120 "letter country code)."
2121 msgstr ""
2122 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2123 "eller tre bogstavs landekoder)"
2124
2125 #: src/libvlc.h:489
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Audio track ID"
2128 msgstr "Lydspor"
2129
2130 #: src/libvlc.h:491
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2133 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2134
2135 #: src/libvlc.h:493
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Subtitles track ID"
2138 msgstr "Undertitel spor"
2139
2140 #: src/libvlc.h:495
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2143 msgstr ""
2144 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2145
2146 #: src/libvlc.h:497
2147 msgid "Input repetitions"
2148 msgstr "Inddata-repetitioner"
2149
2150 #: src/libvlc.h:499
2151 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2152 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2153
2154 #: src/libvlc.h:501
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Start time"
2157 msgstr "Start direkte i menu"
2158
2159 #: src/libvlc.h:503
2160 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc.h:505
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Stop time"
2166 msgstr "Stop stream"
2167
2168 #: src/libvlc.h:507
2169 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/libvlc.h:509
2173 msgid "Input list"
2174 msgstr "Inddata liste"
2175
2176 #: src/libvlc.h:511
2177 #, fuzzy
2178 msgid ""
2179 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2180 "together after the normal one."
2181 msgstr ""
2182 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2183
2184 #: src/libvlc.h:514
2185 msgid "Input slave (experimental)"
2186 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2187
2188 #: src/libvlc.h:516
2189 msgid ""
2190 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2191 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2192 "inputs."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc.h:520
2196 msgid "Bookmarks list for a stream"
2197 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2198
2199 #: src/libvlc.h:522
2200 msgid ""
2201 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2202 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2203 "{...}\""
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/libvlc.h:528
2207 msgid ""
2208 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2209 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2210 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2211 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/libvlc.h:534
2215 msgid "Force subtitle position"
2216 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2217
2218 #: src/libvlc.h:536
2219 msgid ""
2220 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2221 "over the movie. Try several positions."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/libvlc.h:539
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Enable sub-pictures"
2227 msgstr "Aktivér"
2228
2229 #: src/libvlc.h:541
2230 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1362 src/text/iso-639_def.h:143
2234 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2235 msgid "On Screen Display"
2236 msgstr "On Screen Display"
2237
2238 #: src/libvlc.h:545
2239 msgid ""
2240 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2241 "Display)."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc.h:548
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Text rendering module"
2247 msgstr "Tekstudførelse"
2248
2249 #: src/libvlc.h:550
2250 msgid ""
2251 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2252 "instance."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc.h:553
2256 msgid "Subpictures filter module"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/libvlc.h:555
2260 msgid ""
2261 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2262 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc.h:558
2266 msgid "Autodetect subtitle files"
2267 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2268
2269 #: src/libvlc.h:560
2270 #, fuzzy
2271 msgid ""
2272 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2273 "(based on the filename of the movie)."
2274 msgstr ""
2275 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2276
2277 #: src/libvlc.h:563
2278 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc.h:565
2282 msgid ""
2283 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2284 "Options are:\n"
2285 "0 = no subtitles autodetected\n"
2286 "1 = any subtitle file\n"
2287 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2288 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2289 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc.h:573
2293 msgid "Subtitle autodetection paths"
2294 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2295
2296 #: src/libvlc.h:575
2297 msgid ""
2298 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2299 "found in the current directory."
2300 msgstr ""
2301 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2302 "var fundet i den nuværende mappe."
2303
2304 #: src/libvlc.h:578
2305 msgid "Use subtitle file"
2306 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2307
2308 #: src/libvlc.h:580
2309 msgid ""
2310 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2311 "subtitle file."
2312 msgstr ""
2313 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2314 "finde din undertekstningsfil."
2315
2316 #: src/libvlc.h:583
2317 msgid "DVD device"
2318 msgstr "DVD enhed"
2319
2320 #: src/libvlc.h:586
2321 msgid ""
2322 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2323 "the drive letter (eg. D:)"
2324 msgstr ""
2325 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2326 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2327
2328 #: src/libvlc.h:590
2329 msgid "This is the default DVD device to use."
2330 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2331
2332 #: src/libvlc.h:593
2333 msgid "VCD device"
2334 msgstr "VCD enhed"
2335
2336 #: src/libvlc.h:596
2337 msgid ""
2338 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2339 "scan for a suitable CD-ROM device."
2340 msgstr ""
2341 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2342 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2343
2344 #: src/libvlc.h:600
2345 msgid "This is the default VCD device to use."
2346 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2347
2348 #: src/libvlc.h:603
2349 msgid "Audio CD device"
2350 msgstr "Lyd cd enhed"
2351
2352 #: src/libvlc.h:606
2353 msgid ""
2354 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2355 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2356 msgstr ""
2357 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2358 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2359
2360 #: src/libvlc.h:610
2361 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2362 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2363
2364 #: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2365 msgid "Force IPv6"
2366 msgstr "Gennemtving IPv6"
2367
2368 #: src/libvlc.h:615
2369 #, fuzzy
2370 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2371 msgstr ""
2372 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2373 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2374
2375 #: src/libvlc.h:617
2376 msgid "Force IPv4"
2377 msgstr "Gennemtving IPv4"
2378
2379 #: src/libvlc.h:619
2380 #, fuzzy
2381 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2382 msgstr ""
2383 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2384 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2385
2386 #: src/libvlc.h:621
2387 #, fuzzy
2388 msgid "TCP connection timeout"
2389 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2390
2391 #: src/libvlc.h:623
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2394 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2395
2396 #: src/libvlc.h:625
2397 msgid "SOCKS server"
2398 msgstr "SOCKS server"
2399
2400 #: src/libvlc.h:627
2401 #, fuzzy
2402 msgid ""
2403 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2404 "used for all TCP connections"
2405 msgstr ""
2406 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2407 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2408
2409 #: src/libvlc.h:630
2410 msgid "SOCKS user name"
2411 msgstr "SOCKS brugernavn"
2412
2413 #: src/libvlc.h:632
2414 #, fuzzy
2415 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2416 msgstr ""
2417 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2418 "serveren."
2419
2420 #: src/libvlc.h:634
2421 msgid "SOCKS password"
2422 msgstr "SOCKS adgangskode"
2423
2424 #: src/libvlc.h:636
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2427 msgstr ""
2428 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2429 "serveren."
2430
2431 #: src/libvlc.h:638
2432 msgid "Title metadata"
2433 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2434
2435 #: src/libvlc.h:640
2436 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2437 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2438
2439 #: src/libvlc.h:642
2440 msgid "Author metadata"
2441 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2442
2443 #: src/libvlc.h:644
2444 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2445 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2446
2447 #: src/libvlc.h:646
2448 msgid "Artist metadata"
2449 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2450
2451 #: src/libvlc.h:648
2452 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2453 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2454
2455 #: src/libvlc.h:650
2456 msgid "Genre metadata"
2457 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2458
2459 #: src/libvlc.h:652
2460 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2461 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2462
2463 #: src/libvlc.h:654
2464 msgid "Copyright metadata"
2465 msgstr "Copyright metadata"
2466
2467 #: src/libvlc.h:656
2468 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2469 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2470
2471 #: src/libvlc.h:658
2472 msgid "Description metadata"
2473 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2474
2475 #: src/libvlc.h:660
2476 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2477 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2478
2479 #: src/libvlc.h:662
2480 msgid "Date metadata"
2481 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2482
2483 #: src/libvlc.h:664
2484 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2485 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2486
2487 #: src/libvlc.h:666
2488 msgid "URL metadata"
2489 msgstr "URL meta-oplysninger"
2490
2491 #: src/libvlc.h:668
2492 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2493 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2494
2495 #: src/libvlc.h:672
2496 msgid ""
2497 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2498 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2499 "can break playback of all your streams."
2500 msgstr ""
2501 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2502 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2503 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2504
2505 #: src/libvlc.h:676
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Preferred decoders list"
2508 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2509
2510 #: src/libvlc.h:678
2511 #, fuzzy
2512 msgid ""
2513 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2514 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2515 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2516 msgstr ""
2517 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2518 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2519 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2520
2521 #: src/libvlc.h:683
2522 msgid "Preferred encoders list"
2523 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2524
2525 #: src/libvlc.h:685
2526 #, fuzzy
2527 msgid ""
2528 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2529 msgstr ""
2530 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2531 "prioriteret rækkefølge"
2532
2533 #: src/libvlc.h:694
2534 msgid ""
2535 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2536 "subsystem."
2537 msgstr ""
2538 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2539 "udgangs systemet."
2540
2541 #: src/libvlc.h:697
2542 msgid "Default stream output chain"
2543 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2544
2545 #: src/libvlc.h:699
2546 msgid ""
2547 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2548 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2549 "all streams."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/libvlc.h:703
2553 msgid "Enable streaming of all ES"
2554 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2555
2556 #: src/libvlc.h:705
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2559 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2560
2561 #: src/libvlc.h:707
2562 msgid "Display while streaming"
2563 msgstr "Vis under streamning"
2564
2565 #: src/libvlc.h:709
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2568 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2569
2570 #: src/libvlc.h:711
2571 msgid "Enable video stream output"
2572 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2573
2574 #: src/libvlc.h:713
2575 msgid ""
2576 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2577 "facility when this last one is enabled."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/libvlc.h:716
2581 msgid "Enable audio stream output"
2582 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2583
2584 #: src/libvlc.h:718
2585 msgid ""
2586 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2587 "facility when this last one is enabled."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/libvlc.h:721
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Enable SPU stream output"
2593 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2594
2595 #: src/libvlc.h:723
2596 msgid ""
2597 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2598 "facility when this last one is enabled."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/libvlc.h:726
2602 msgid "Keep stream output open"
2603 msgstr "Hold stream udgang åben"
2604
2605 #: src/libvlc.h:728
2606 msgid ""
2607 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2608 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2609 "specified)"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc.h:732
2613 msgid "Preferred packetizer list"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc.h:734
2617 msgid ""
2618 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/libvlc.h:737
2622 msgid "Mux module"
2623 msgstr "Mux modul"
2624
2625 #: src/libvlc.h:739
2626 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/libvlc.h:741
2630 msgid "Access output module"
2631 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2632
2633 #: src/libvlc.h:743
2634 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/libvlc.h:745
2638 msgid "Control SAP flow"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/libvlc.h:747
2642 msgid ""
2643 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2644 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc.h:751
2648 msgid "SAP announcement interval"
2649 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2650
2651 #: src/libvlc.h:753
2652 msgid ""
2653 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2654 "between SAP announcements."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/libvlc.h:762
2658 msgid ""
2659 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2660 "always leave all these enabled."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/libvlc.h:765
2664 msgid "Enable FPU support"
2665 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2666
2667 #: src/libvlc.h:767
2668 msgid ""
2669 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2670 "advantage of it."
2671 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2672
2673 #: src/libvlc.h:770
2674 msgid "Enable CPU MMX support"
2675 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2676
2677 #: src/libvlc.h:772
2678 msgid ""
2679 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2680 "of them."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc.h:775
2684 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2685 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2686
2687 #: src/libvlc.h:777
2688 msgid ""
2689 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2690 "advantage of them."
2691 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2692
2693 #: src/libvlc.h:780
2694 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2695 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2696
2697 #: src/libvlc.h:782
2698 msgid ""
2699 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2700 "advantage of them."
2701 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2702
2703 #: src/libvlc.h:785
2704 msgid "Enable CPU SSE support"
2705 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2706
2707 #: src/libvlc.h:787
2708 msgid ""
2709 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2710 "of them."
2711 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2712
2713 #: src/libvlc.h:790
2714 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2715 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2716
2717 #: src/libvlc.h:792
2718 msgid ""
2719 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2720 "of them."
2721 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2722
2723 #: src/libvlc.h:795
2724 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2725 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2726
2727 #: src/libvlc.h:797
2728 msgid ""
2729 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2730 "advantage of them."
2731 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2732
2733 #: src/libvlc.h:802
2734 msgid ""
2735 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2736 "you really know what you are doing."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc.h:805
2740 msgid "Memory copy module"
2741 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2742
2743 #: src/libvlc.h:807
2744 msgid ""
2745 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2746 "select the fastest one supported by your hardware."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc.h:810
2750 msgid "Access module"
2751 msgstr "Adgangsmodul"
2752
2753 #: src/libvlc.h:812
2754 msgid ""
2755 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2756 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2757 "option unless you really know what you are doing."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/libvlc.h:816
2761 msgid "Access filter module"
2762 msgstr "Adgangfiltermodul"
2763
2764 #: src/libvlc.h:818
2765 msgid ""
2766 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2767 "used for instance for timeshifting."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc.h:821
2771 msgid "Demux module"
2772 msgstr "Demux modul"
2773
2774 #: src/libvlc.h:823
2775 msgid ""
2776 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2777 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2778 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2779 "you really know what you are doing."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/libvlc.h:828
2783 msgid "Allow real-time priority"
2784 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2785
2786 #: src/libvlc.h:830
2787 msgid ""
2788 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2789 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2790 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2791 "only activate this if you know what you're doing."
2792 msgstr ""
2793 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2794 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2795 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2796 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2797
2798 #: src/libvlc.h:836
2799 msgid "Adjust VLC priority"
2800 msgstr "Juster VLC prioritet"
2801
2802 #: src/libvlc.h:838
2803 msgid ""
2804 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2805 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2806 "VLC instances."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/libvlc.h:842
2810 msgid "Minimize number of threads"
2811 msgstr "Minimer antal tråde"
2812
2813 #: src/libvlc.h:844
2814 #, fuzzy
2815 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2816 msgstr ""
2817 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2818
2819 #: src/libvlc.h:846
2820 msgid "Modules search path"
2821 msgstr "Søgemappe for moduler"
2822
2823 #: src/libvlc.h:848
2824 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/libvlc.h:850
2828 msgid "VLM configuration file"
2829 msgstr "VLM opsætningsfil"
2830
2831 #: src/libvlc.h:852
2832 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/libvlc.h:854
2836 msgid "Use a plugins cache"
2837 msgstr "Brug en cache til plugins"
2838
2839 #: src/libvlc.h:856
2840 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc.h:858
2844 msgid "Collect statistics"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/libvlc.h:860
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2850 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
2851
2852 #: src/libvlc.h:862
2853 msgid "Run as daemon process"
2854 msgstr "Kør som dæmon proces"
2855
2856 #: src/libvlc.h:864
2857 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2858 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2859
2860 #: src/libvlc.h:866
2861 msgid "Write process id to file"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/libvlc.h:868
2865 msgid "Writes process id into specified file."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc.h:870
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Log to file"
2871 msgstr "Logo filnavn"
2872
2873 #: src/libvlc.h:872
2874 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/libvlc.h:874
2878 msgid "Log to syslog"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/libvlc.h:876
2882 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/libvlc.h:878
2886 msgid "Allow only one running instance"
2887 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2888
2889 #: src/libvlc.h:880
2890 msgid ""
2891 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2892 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2893 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2894 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2895 "running instance or enqueue it."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/libvlc.h:888
2899 msgid ""
2900 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2901 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2902 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2903 "This option will allow you to play the file with the already running "
2904 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2905 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/libvlc.h:896
2909 msgid "VLC is started from file association"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/libvlc.h:898
2913 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/libvlc.h:901
2917 #, fuzzy
2918 msgid "One instance when started from file"
2919 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2920
2921 #: src/libvlc.h:903
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2924 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2925
2926 #: src/libvlc.h:905
2927 msgid "Increase the priority of the process"
2928 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2929
2930 #: src/libvlc.h:907
2931 #, fuzzy
2932 msgid ""
2933 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2934 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2935 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2936 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2937 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2938 "machine."
2939 msgstr ""
2940 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2941 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2942 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2943 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2944 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2945
2946 #: src/libvlc.h:914
2947 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/libvlc.h:916
2951 msgid ""
2952 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2953 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2954 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc.h:921
2958 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/libvlc.h:924
2962 msgid ""
2963 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2964 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2965 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2966 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2967 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/libvlc.h:933
2971 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc.h:935
2975 msgid ""
2976 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2977 "playing current item."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/libvlc.h:944
2981 msgid ""
2982 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2983 "overridden in the playlist dialog box."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc.h:947
2987 msgid "Automatically preparse files"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc.h:949
2991 msgid ""
2992 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2993 "metadata)."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/libvlc.h:952
2997 msgid "Album art policy"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/libvlc.h:954
3001 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/libvlc.h:960
3005 msgid "Manual download only"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/libvlc.h:961
3009 msgid "When track starts playing"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc.h:962
3013 msgid "As soon as track is added"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc.h:964
3017 msgid "Services discovery modules"
3018 msgstr "Service opdagelses moduler"
3019
3020 #: src/libvlc.h:966
3021 #, fuzzy
3022 msgid ""
3023 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3024 "Typical values are sap, hal, ..."
3025 msgstr ""
3026 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3027 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3028
3029 #: src/libvlc.h:969
3030 msgid "Play files randomly forever"
3031 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3032
3033 #: src/libvlc.h:971
3034 #, fuzzy
3035 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3036 msgstr ""
3037 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3038 "afbrudt."
3039
3040 #: src/libvlc.h:973
3041 msgid "Repeat all"
3042 msgstr "Gentag alle"
3043
3044 #: src/libvlc.h:975
3045 #, fuzzy
3046 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3047 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3048
3049 #: src/libvlc.h:977
3050 msgid "Repeat current item"
3051 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3052
3053 #: src/libvlc.h:979
3054 #, fuzzy
3055 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3056 msgstr ""
3057 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3058 "spilleliste element igen og igen."
3059
3060 #: src/libvlc.h:981
3061 msgid "Play and stop"
3062 msgstr "Afspil og stop"
3063
3064 #: src/libvlc.h:983
3065 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/libvlc.h:985
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Play and exit"
3071 msgstr "Afspil og stop"
3072
3073 #: src/libvlc.h:987
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3076 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3077
3078 #: src/libvlc.h:989
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Use media library"
3081 msgstr "VLC medieafspiller"
3082
3083 #: src/libvlc.h:991
3084 msgid ""
3085 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3086 "VLC."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc.h:994
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Use playlist tree"
3092 msgstr "Næste på spillelisten"
3093
3094 #: src/libvlc.h:996
3095 msgid ""
3096 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3097 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3098 "needed."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc.h:1000
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Always"
3104 msgstr "Altid øverst"
3105
3106 #: src/libvlc.h:1000
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Never"
3109 msgstr "Rumklang"
3110
3111 #: src/libvlc.h:1009
3112 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3113 msgstr ""
3114 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3115 "genvejstaster."
3116
3117 #: src/libvlc.h:1012 src/video_output/vout_intf.c:412
3118 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3119 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851
3120 #: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3121 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3122 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3123 msgid "Fullscreen"
3124 msgstr "Fuld skærm"
3125
3126 #: src/libvlc.h:1013
3127 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3128 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3129
3130 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3131 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3132 msgid "Play/Pause"
3133 msgstr "Afspil/Pause"
3134
3135 #: src/libvlc.h:1015
3136 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3137 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3138
3139 #: src/libvlc.h:1016
3140 msgid "Pause only"
3141 msgstr "Kun pause"
3142
3143 #: src/libvlc.h:1017
3144 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3145 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3146
3147 #: src/libvlc.h:1018
3148 msgid "Play only"
3149 msgstr "Afspil kun"
3150
3151 #: src/libvlc.h:1019
3152 msgid "Select the hotkey to use to play."
3153 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3154
3155 #: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:621
3156 #: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539
3157 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3158 msgid "Faster"
3159 msgstr "Hurtigere"
3160
3161 #: src/libvlc.h:1021
3162 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3163 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3164
3165 #: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:627
3166 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540
3167 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3168 msgid "Slower"
3169 msgstr "Langsommere"
3170
3171 #: src/libvlc.h:1023
3172 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3173 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3174
3175 #: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:604
3176 #: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497
3177 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3178 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
3180 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3181 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3182 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3183 msgid "Next"
3184 msgstr "Næste"
3185
3186 #: src/libvlc.h:1025
3187 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3188 msgstr ""
3189 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3190 "spillelisten."
3191
3192 #: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:610
3193 #: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492
3194 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3195 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3196 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3197 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3198 msgid "Previous"
3199 msgstr "Forrige"
3200
3201 #: src/libvlc.h:1027
3202 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3203 msgstr ""
3204 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3205 "spillelisten."
3206
3207 #: src/libvlc.h:1028 modules/gui/macosx/controls.m:795
3208 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3209 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3212 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3213 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3214 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3215 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3216 msgid "Stop"
3217 msgstr "Stop"
3218
3219 #: src/libvlc.h:1029
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3222 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3223
3224 #: src/libvlc.h:1030 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3225 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3226 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143
3227 #: modules/video_filter/rss.c:176
3228 msgid "Position"
3229 msgstr "Position"
3230
3231 #: src/libvlc.h:1031
3232 msgid "Select the hotkey to display the position."
3233 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3234
3235 #: src/libvlc.h:1033
3236 msgid "Very short backwards jump"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/libvlc.h:1035
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3242 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3243
3244 #: src/libvlc.h:1036
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Short backwards jump"
3247 msgstr "Gå tilbage"
3248
3249 #: src/libvlc.h:1038
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3252 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3253
3254 #: src/libvlc.h:1039
3255 msgid "Medium backwards jump"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/libvlc.h:1041
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3261 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3262
3263 #: src/libvlc.h:1042
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Long backwards jump"
3266 msgstr "Gå tilbage"
3267
3268 #: src/libvlc.h:1044
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3271 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3272
3273 #: src/libvlc.h:1046
3274 msgid "Very short forward jump"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/libvlc.h:1048
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3280 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3281
3282 #: src/libvlc.h:1049
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Short forward jump"
3285 msgstr "Gå fremad"
3286
3287 #: src/libvlc.h:1051
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3290 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3291
3292 #: src/libvlc.h:1052
3293 msgid "Medium forward jump"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/libvlc.h:1054
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3299 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3300
3301 #: src/libvlc.h:1055
3302 msgid "Long forward jump"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/libvlc.h:1057
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3308 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3309
3310 #: src/libvlc.h:1059
3311 msgid "Very short jump length"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/libvlc.h:1060
3315 msgid "Very short jump length, in seconds."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/libvlc.h:1061
3319 msgid "Short jump length"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/libvlc.h:1062
3323 msgid "Short jump length, in seconds."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/libvlc.h:1063
3327 msgid "Medium jump length"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/libvlc.h:1064
3331 msgid "Medium jump length, in seconds."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/libvlc.h:1065
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Long jump length"
3337 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3338
3339 #: src/libvlc.h:1066
3340 msgid "Long jump length, in seconds."
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/libvlc.h:1068 modules/control/hotkeys.c:244
3344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3345 msgid "Quit"
3346 msgstr "Afslut"
3347
3348 #: src/libvlc.h:1069
3349 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3350 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3351
3352 #: src/libvlc.h:1070
3353 msgid "Navigate up"
3354 msgstr "Navigér op"
3355
3356 #: src/libvlc.h:1071
3357 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3358 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3359
3360 #: src/libvlc.h:1072
3361 msgid "Navigate down"
3362 msgstr "Navigér ned"
3363
3364 #: src/libvlc.h:1073
3365 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3366 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3367
3368 #: src/libvlc.h:1074
3369 msgid "Navigate left"
3370 msgstr "Navigér venstre"
3371
3372 #: src/libvlc.h:1075
3373 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3374 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3375
3376 #: src/libvlc.h:1076
3377 msgid "Navigate right"
3378 msgstr "Navigér højre"
3379
3380 #: src/libvlc.h:1077
3381 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3382 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3383
3384 #: src/libvlc.h:1078
3385 msgid "Activate"
3386 msgstr "Aktivér"
3387
3388 #: src/libvlc.h:1079
3389 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3390 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3391
3392 #: src/libvlc.h:1080
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Go to the DVD menu"
3395 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3396
3397 #: src/libvlc.h:1081
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3400 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3401
3402 #: src/libvlc.h:1082
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Select previous DVD title"
3405 msgstr "Vælg forrige titel"
3406
3407 #: src/libvlc.h:1083
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3410 msgstr ""
3411 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3412 "spillelisten."
3413
3414 #: src/libvlc.h:1084
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Select next DVD title"
3417 msgstr "Vælg næste kapitel"
3418
3419 #: src/libvlc.h:1085
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3422 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3423
3424 #: src/libvlc.h:1086
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Select prev DVD chapter"
3427 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3428
3429 #: src/libvlc.h:1087
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3432 msgstr ""
3433 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3434 "spillelisten."
3435
3436 #: src/libvlc.h:1088
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Select next DVD chapter"
3439 msgstr "Vælg næste kapitel"
3440
3441 #: src/libvlc.h:1089
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3444 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3445
3446 #: src/libvlc.h:1090
3447 msgid "Volume up"
3448 msgstr "Lydstyrke op"
3449
3450 #: src/libvlc.h:1091
3451 msgid "Select the key to increase audio volume."
3452 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3453
3454 #: src/libvlc.h:1092
3455 msgid "Volume down"
3456 msgstr "Lydstyrke ned"
3457
3458 #: src/libvlc.h:1093
3459 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3460 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3461
3462 #: src/libvlc.h:1094 modules/gui/macosx/controls.m:841
3463 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3464 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3465 msgid "Mute"
3466 msgstr "Lyd fra"
3467
3468 #: src/libvlc.h:1095
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Select the key to mute audio."
3471 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3472
3473 #: src/libvlc.h:1096
3474 msgid "Subtitle delay up"
3475 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3476
3477 #: src/libvlc.h:1097
3478 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3479 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3480
3481 #: src/libvlc.h:1098
3482 msgid "Subtitle delay down"
3483 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3484
3485 #: src/libvlc.h:1099
3486 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3487 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3488
3489 #: src/libvlc.h:1100
3490 msgid "Audio delay up"
3491 msgstr "Lydforsinkelse op"
3492
3493 #: src/libvlc.h:1101
3494 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3495 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3496
3497 #: src/libvlc.h:1102
3498 msgid "Audio delay down"
3499 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3500
3501 #: src/libvlc.h:1103
3502 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3503 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3504
3505 #: src/libvlc.h:1104
3506 msgid "Play playlist bookmark 1"
3507 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3508
3509 #: src/libvlc.h:1105
3510 msgid "Play playlist bookmark 2"
3511 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3512
3513 #: src/libvlc.h:1106
3514 msgid "Play playlist bookmark 3"
3515 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3516
3517 #: src/libvlc.h:1107
3518 msgid "Play playlist bookmark 4"
3519 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3520
3521 #: src/libvlc.h:1108
3522 msgid "Play playlist bookmark 5"
3523 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3524
3525 #: src/libvlc.h:1109
3526 msgid "Play playlist bookmark 6"
3527 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3528
3529 #: src/libvlc.h:1110
3530 msgid "Play playlist bookmark 7"
3531 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3532
3533 #: src/libvlc.h:1111
3534 msgid "Play playlist bookmark 8"
3535 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3536
3537 #: src/libvlc.h:1112
3538 msgid "Play playlist bookmark 9"
3539 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3540
3541 #: src/libvlc.h:1113
3542 msgid "Play playlist bookmark 10"
3543 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3544
3545 #: src/libvlc.h:1114
3546 msgid "Select the key to play this bookmark."
3547 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3548
3549 #: src/libvlc.h:1115
3550 msgid "Set playlist bookmark 1"
3551 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3552
3553 #: src/libvlc.h:1116
3554 msgid "Set playlist bookmark 2"
3555 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3556
3557 #: src/libvlc.h:1117
3558 msgid "Set playlist bookmark 3"
3559 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3560
3561 #: src/libvlc.h:1118
3562 msgid "Set playlist bookmark 4"
3563 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3564
3565 #: src/libvlc.h:1119
3566 msgid "Set playlist bookmark 5"
3567 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3568
3569 #: src/libvlc.h:1120
3570 msgid "Set playlist bookmark 6"
3571 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3572
3573 #: src/libvlc.h:1121
3574 msgid "Set playlist bookmark 7"
3575 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3576
3577 #: src/libvlc.h:1122
3578 msgid "Set playlist bookmark 8"
3579 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3580
3581 #: src/libvlc.h:1123
3582 msgid "Set playlist bookmark 9"
3583 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3584
3585 #: src/libvlc.h:1124
3586 msgid "Set playlist bookmark 10"
3587 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3588
3589 #: src/libvlc.h:1125
3590 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3591 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3592
3593 #: src/libvlc.h:1127 modules/control/hotkeys.c:84
3594 msgid "Playlist bookmark 1"
3595 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
3596
3597 #: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:85
3598 msgid "Playlist bookmark 2"
3599 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
3600
3601 #: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:86
3602 msgid "Playlist bookmark 3"
3603 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
3604
3605 #: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:87
3606 msgid "Playlist bookmark 4"
3607 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
3608
3609 #: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:88
3610 msgid "Playlist bookmark 5"
3611 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
3612
3613 #: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:89
3614 msgid "Playlist bookmark 6"
3615 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
3616
3617 #: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:90
3618 msgid "Playlist bookmark 7"
3619 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
3620
3621 #: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:91
3622 msgid "Playlist bookmark 8"
3623 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
3624
3625 #: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:92
3626 msgid "Playlist bookmark 9"
3627 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
3628
3629 #: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:93
3630 msgid "Playlist bookmark 10"
3631 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
3632
3633 #: src/libvlc.h:1138
3634 #, fuzzy
3635 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3636 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
3637
3638 #: src/libvlc.h:1140
3639 msgid "Go back in browsing history"
3640 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3641
3642 #: src/libvlc.h:1141
3643 msgid ""
3644 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3645 "history."
3646 msgstr ""
3647 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3648 "historikken."
3649
3650 #: src/libvlc.h:1142
3651 msgid "Go forward in browsing history"
3652 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3653
3654 #: src/libvlc.h:1143
3655 msgid ""
3656 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3657 "history."
3658 msgstr ""
3659 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3660 "historikken."
3661
3662 #: src/libvlc.h:1145
3663 msgid "Cycle audio track"
3664 msgstr "Gennemløb lydspor"
3665
3666 #: src/libvlc.h:1146
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3669 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3670
3671 #: src/libvlc.h:1147
3672 msgid "Cycle subtitle track"
3673 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3674
3675 #: src/libvlc.h:1148
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3678 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3679
3680 #: src/libvlc.h:1149
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Cycle source aspect ratio"
3683 msgstr "Element udseendesforhold"
3684
3685 #: src/libvlc.h:1150
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3688 msgstr "Element udseendesforhold"
3689
3690 #: src/libvlc.h:1151
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Cycle video crop"
3693 msgstr "Gråtone video-ud"
3694
3695 #: src/libvlc.h:1152
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3698 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3699
3700 #: src/libvlc.h:1153
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Cycle deinterlace modes"
3703 msgstr "Grænseflade-modul"
3704
3705 #: src/libvlc.h:1154
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3708 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3709
3710 #: src/libvlc.h:1155
3711 msgid "Show interface"
3712 msgstr "Vis grænseflade"
3713
3714 #: src/libvlc.h:1156
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Raise the interface above all other windows."
3717 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3718
3719 #: src/libvlc.h:1157
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Hide interface"
3722 msgstr "_Skjul grænseflade"
3723
3724 #: src/libvlc.h:1158
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Lower the interface below all other windows."
3727 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3728
3729 #: src/libvlc.h:1159
3730 msgid "Take video snapshot"
3731 msgstr "Tag et video snapshot"
3732
3733 #: src/libvlc.h:1160
3734 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3735 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3736
3737 #: src/libvlc.h:1162 modules/access_filter/record.c:53
3738 #: modules/access_filter/record.c:54
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Record"
3741 msgstr "Rød"
3742
3743 #: src/libvlc.h:1163
3744 msgid "Record access filter start/stop."
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/libvlc.h:1164 modules/access_filter/dump.c:51
3748 #: modules/access_filter/dump.c:52
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Dump"
3751 msgstr "Hop"
3752
3753 #: src/libvlc.h:1165
3754 msgid "Media dump access filter trigger."
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 src/video_output/vout_intf.c:215
3758 msgid "Zoom"
3759 msgstr "Zoom"
3760
3761 #: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Un-Zoom"
3764 msgstr "Zoom"
3765
3766 #: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
3767 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
3771 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/libvlc.h:1178 src/libvlc.h:1179
3775 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/libvlc.h:1180 src/libvlc.h:1181
3779 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/libvlc.h:1183 src/libvlc.h:1184
3783 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/libvlc.h:1185 src/libvlc.h:1186
3787 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/libvlc.h:1188 src/libvlc.h:1189
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3793 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
3794
3795 #: src/libvlc.h:1190 src/libvlc.h:1191
3796 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/libvlc.h:1195
3800 #, c-format
3801 msgid ""
3802 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3803 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3804 "in the playlist.\n"
3805 "The first item specified will be played first.\n"
3806 "\n"
3807 "Options-styles:\n"
3808 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3809 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3810 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3811 "            and that overrides previous settings.\n"
3812 "\n"
3813 "Stream MRL syntax:\n"
3814 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3815 "option=value ...]\n"
3816 "\n"
3817 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3818 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3819 "\n"
3820 "URL syntax:\n"
3821 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3822 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3823 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3824 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3825 "  screen://                      Screen capture\n"
3826 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3827 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3828 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3829 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3830 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3831 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3832 "certain time\n"
3833 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/libvlc.h:1307 src/video_output/vout_intf.c:424
3837 #: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850
3838 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3839 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3840 msgid "Snapshot"
3841 msgstr "Gem skærmbillede"
3842
3843 #: src/libvlc.h:1320
3844 msgid "Window properties"
3845 msgstr "Vindues indstillinger"
3846
3847 #: src/libvlc.h:1363
3848 msgid "Subpictures"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/libvlc.h:1370 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3852 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3853 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:198 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:39
3854 msgid "Subtitles"
3855 msgstr "Undertekster"
3856
3857 #: src/libvlc.h:1387 modules/stream_out/transcode.c:156
3858 msgid "Overlays"
3859 msgstr "Overlægninger"
3860
3861 #: src/libvlc.h:1395
3862 #, fuzzy
3863 msgid "France"
3864 msgstr "Trance"
3865
3866 #: src/libvlc.h:1397
3867 msgid "Track settings"
3868 msgstr "Spor indstillinger"
3869
3870 #: src/libvlc.h:1419
3871 msgid "Playback control"
3872 msgstr "Afspilnings kontrol"
3873
3874 #: src/libvlc.h:1434
3875 msgid "Default devices"
3876 msgstr "Standardenheder"
3877
3878 #: src/libvlc.h:1443
3879 msgid "Network settings"
3880 msgstr "Netværks indstillinger"
3881
3882 #: src/libvlc.h:1455
3883 msgid "Socks proxy"
3884 msgstr "Socks proxy"
3885
3886 #: src/libvlc.h:1464
3887 msgid "Metadata"
3888 msgstr "Meta-oplysninger"
3889
3890 #: src/libvlc.h:1494
3891 msgid "Decoders"
3892 msgstr "Decoders"
3893
3894 #: src/libvlc.h:1501 modules/access/v4l2.c:56
3895 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3899 msgid "Input"
3900 msgstr "Inddata"
3901
3902 #: src/libvlc.h:1537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3903 msgid "VLM"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/libvlc.h:1570
3907 msgid "CPU"
3908 msgstr "CPU"
3909
3910 #: src/libvlc.h:1592
3911 msgid "Special modules"
3912 msgstr "Specielle moduler"
3913
3914 #: src/libvlc.h:1599
3915 msgid "Plugins"
3916 msgstr "Moduler"
3917
3918 #: src/libvlc.h:1607
3919 msgid "Performance options"
3920 msgstr "Ydelses indstillinger"
3921
3922 #: src/libvlc.h:1757
3923 msgid "Hot keys"
3924 msgstr "Genvejstaster"
3925
3926 #: src/libvlc.h:2072
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Jump sizes"
3929 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3930
3931 #: src/libvlc.h:2151
3932 msgid "main program"
3933 msgstr "hoved program"
3934
3935 #: src/libvlc.h:2161
3936 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3937 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3938
3939 #: src/libvlc.h:2167
3940 #, fuzzy
3941 msgid ""
3942 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3943 msgstr ""
3944 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3945
3946 #: src/libvlc.h:2172
3947 msgid "print help for the advanced options"
3948 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3949
3950 #: src/libvlc.h:2177
3951 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3952 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3953
3954 #: src/libvlc.h:2183
3955 msgid "print a list of available modules"
3956 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3957
3958 #: src/libvlc.h:2189
3959 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3960 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3961
3962 #: src/libvlc.h:2194
3963 msgid "save the current command line options in the config"
3964 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3965
3966 #: src/libvlc.h:2199
3967 msgid "reset the current config to the default values"
3968 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3969
3970 #: src/libvlc.h:2204
3971 msgid "use alternate config file"
3972 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3973
3974 #: src/libvlc.h:2209
3975 msgid "resets the current plugins cache"
3976 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3977
3978 #: src/libvlc.h:2214
3979 msgid "print version information"
3980 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3981
3982 #: src/misc/configuration.c:1191
3983 msgid "boolean"
3984 msgstr "boolsk"
3985
3986 #: src/misc/configuration.c:1202
3987 msgid "key"
3988 msgstr "nøgle"
3989
3990 #: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
3991 #, c-format
3992 msgid "Media: %s"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
3996 #: src/playlist/loadsave.c:101
3997 msgid "Media Library"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/playlist/tree.c:57
4001 msgid "Undefined"
4002 msgstr "Udefineret"
4003
4004 #: src/text/iso-639_def.h:38
4005 msgid "Afar"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/text/iso-639_def.h:39
4009 msgid "Abkhazian"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/text/iso-639_def.h:40
4013 msgid "Afrikaans"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/text/iso-639_def.h:41
4017 msgid "Albanian"
4018 msgstr "Albansk"
4019
4020 #: src/text/iso-639_def.h:42
4021 msgid "Amharic"
4022 msgstr "Amharisk"
4023
4024 #: src/text/iso-639_def.h:43
4025 msgid "Arabic"
4026 msgstr "Arabisk"
4027
4028 #: src/text/iso-639_def.h:44
4029 msgid "Armenian"
4030 msgstr "Armensk"
4031
4032 #: src/text/iso-639_def.h:45
4033 msgid "Assamese"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/text/iso-639_def.h:46
4037 msgid "Avestan"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/text/iso-639_def.h:47
4041 msgid "Aymara"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/text/iso-639_def.h:48
4045 msgid "Azerbaijani"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/text/iso-639_def.h:49
4049 msgid "Bashkir"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/text/iso-639_def.h:50
4053 msgid "Basque"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/text/iso-639_def.h:51
4057 msgid "Belarusian"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/text/iso-639_def.h:52
4061 msgid "Bengali"
4062 msgstr "Bengalsk"
4063
4064 #: src/text/iso-639_def.h:53
4065 msgid "Bihari"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/text/iso-639_def.h:54
4069 msgid "Bislama"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/text/iso-639_def.h:55
4073 msgid "Bosnian"
4074 msgstr "Bosnisk"
4075
4076 #: src/text/iso-639_def.h:56
4077 msgid "Breton"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/text/iso-639_def.h:57
4081 msgid "Bulgarian"
4082 msgstr "Bulgarsk"
4083
4084 #: src/text/iso-639_def.h:58
4085 msgid "Burmese"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/text/iso-639_def.h:60
4089 msgid "Chamorro"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/text/iso-639_def.h:61
4093 msgid "Chechen"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/text/iso-639_def.h:62
4097 msgid "Chinese"
4098 msgstr "Kinesisk"
4099
4100 #: src/text/iso-639_def.h:63
4101 msgid "Church Slavic"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/text/iso-639_def.h:64
4105 msgid "Chuvash"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/text/iso-639_def.h:65
4109 msgid "Cornish"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/text/iso-639_def.h:66
4113 msgid "Corsican"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/text/iso-639_def.h:70
4117 msgid "Dzongkha"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/text/iso-639_def.h:71
4121 msgid "English"
4122 msgstr "Engelsk"
4123
4124 #: src/text/iso-639_def.h:72
4125 msgid "Esperanto"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/text/iso-639_def.h:73
4129 msgid "Estonian"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/text/iso-639_def.h:74
4133 msgid "Faroese"
4134 msgstr "færøsk"
4135
4136 #: src/text/iso-639_def.h:75
4137 msgid "Fijian"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/text/iso-639_def.h:76
4141 msgid "Finnish"
4142 msgstr "Finsk"
4143
4144 #: src/text/iso-639_def.h:78
4145 msgid "Frisian"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/text/iso-639_def.h:81
4149 msgid "Gaelic (Scots)"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/text/iso-639_def.h:82
4153 msgid "Irish"
4154 msgstr "Irsk"
4155
4156 #: src/text/iso-639_def.h:83
4157 msgid "Gallegan"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/text/iso-639_def.h:84
4161 msgid "Manx"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/text/iso-639_def.h:85
4165 msgid "Greek, Modern ()"
4166 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4167
4168 #: src/text/iso-639_def.h:86
4169 msgid "Guarani"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/text/iso-639_def.h:87
4173 msgid "Gujarati"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/text/iso-639_def.h:89
4177 msgid "Herero"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/text/iso-639_def.h:90
4181 msgid "Hindi"
4182 msgstr "Hindi"
4183
4184 #: src/text/iso-639_def.h:91
4185 msgid "Hiri Motu"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/text/iso-639_def.h:93
4189 msgid "Icelandic"
4190 msgstr "Islansk"
4191
4192 #: src/text/iso-639_def.h:94
4193 msgid "Inuktitut"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/text/iso-639_def.h:95
4197 msgid "Interlingue"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/text/iso-639_def.h:96
4201 msgid "Interlingua"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/text/iso-639_def.h:97
4205 msgid "Indonesian"
4206 msgstr "Indonesisk"
4207
4208 #: src/text/iso-639_def.h:98
4209 msgid "Inupiaq"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/text/iso-639_def.h:100
4213 msgid "Javanese"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/text/iso-639_def.h:102
4217 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/text/iso-639_def.h:103
4221 msgid "Kannada"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/text/iso-639_def.h:104
4225 msgid "Kashmiri"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/text/iso-639_def.h:105
4229 msgid "Kazakh"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/text/iso-639_def.h:106
4233 msgid "Khmer"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/text/iso-639_def.h:107
4237 msgid "Kikuyu"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/text/iso-639_def.h:108
4241 msgid "Kinyarwanda"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/text/iso-639_def.h:109
4245 msgid "Kirghiz"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/text/iso-639_def.h:110
4249 msgid "Komi"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/text/iso-639_def.h:112
4253 msgid "Kuanyama"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/text/iso-639_def.h:113
4257 msgid "Kurdish"
4258 msgstr "Kurdisk"
4259
4260 #: src/text/iso-639_def.h:114
4261 msgid "Lao"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/text/iso-639_def.h:115
4265 msgid "Latin"
4266 msgstr "Latinsk"
4267
4268 #: src/text/iso-639_def.h:116
4269 msgid "Latvian"
4270 msgstr "Lettisk"
4271
4272 #: src/text/iso-639_def.h:117
4273 msgid "Lingala"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/text/iso-639_def.h:118
4277 msgid "Lithuanian"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/text/iso-639_def.h:119
4281 msgid "Letzeburgesch"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/text/iso-639_def.h:120
4285 msgid "Macedonian"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/text/iso-639_def.h:121
4289 msgid "Marshall"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/text/iso-639_def.h:122
4293 msgid "Malayalam"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/text/iso-639_def.h:123
4297 msgid "Maori"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/text/iso-639_def.h:124
4301 msgid "Marathi"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/text/iso-639_def.h:126
4305 msgid "Malagasy"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/text/iso-639_def.h:127
4309 msgid "Maltese"
4310 msgstr "Maltesisk"
4311
4312 #: src/text/iso-639_def.h:128
4313 msgid "Moldavian"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/text/iso-639_def.h:129
4317 msgid "Mongolian"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/text/iso-639_def.h:130
4321 msgid "Nauru"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/text/iso-639_def.h:131
4325 msgid "Navajo"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/text/iso-639_def.h:132
4329 msgid "Ndebele, South"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/text/iso-639_def.h:133
4333 msgid "Ndebele, North"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/text/iso-639_def.h:134
4337 msgid "Ndonga"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/text/iso-639_def.h:135
4341 msgid "Nepali"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/text/iso-639_def.h:136
4345 msgid "Norwegian"
4346 msgstr "Norsk"
4347
4348 #: src/text/iso-639_def.h:137
4349 msgid "Norwegian Nynorsk"
4350 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4351
4352 #: src/text/iso-639_def.h:138
4353 msgid "Norwegian Bokmaal"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/text/iso-639_def.h:139
4357 msgid "Chichewa; Nyanja"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/text/iso-639_def.h:140
4361 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/text/iso-639_def.h:141
4365 msgid "Oriya"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/text/iso-639_def.h:142
4369 msgid "Oromo"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/text/iso-639_def.h:144
4373 msgid "Ossetian; Ossetic"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/text/iso-639_def.h:145
4377 msgid "Panjabi"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/text/iso-639_def.h:146
4381 msgid "Persian"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/text/iso-639_def.h:147
4385 msgid "Pali"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/text/iso-639_def.h:148
4389 msgid "Polish"
4390 msgstr "Polsk"
4391
4392 #: src/text/iso-639_def.h:149
4393 msgid "Portuguese"
4394 msgstr "Portugisisk"
4395
4396 #: src/text/iso-639_def.h:150
4397 msgid "Pushto"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/text/iso-639_def.h:151
4401 msgid "Quechua"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/text/iso-639_def.h:152
4405 msgid "Raeto-Romance"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/text/iso-639_def.h:154
4409 msgid "Rundi"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/text/iso-639_def.h:156
4413 msgid "Sango"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/text/iso-639_def.h:157
4417 msgid "Sanskrit"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/text/iso-639_def.h:158
4421 msgid "Serbian"
4422 msgstr "Serbisk"
4423
4424 #: src/text/iso-639_def.h:159
4425 msgid "Croatian"
4426 msgstr "Kroatisk"
4427
4428 #: src/text/iso-639_def.h:160
4429 msgid "Sinhalese"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/text/iso-639_def.h:163
4433 msgid "Northern Sami"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/text/iso-639_def.h:164
4437 msgid "Samoan"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/text/iso-639_def.h:165
4441 msgid "Shona"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/text/iso-639_def.h:166
4445 msgid "Sindhi"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/text/iso-639_def.h:167
4449 msgid "Somali"
4450 msgstr "Somalisk"
4451
4452 #: src/text/iso-639_def.h:168
4453 msgid "Sotho, Southern"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/text/iso-639_def.h:170
4457 msgid "Sardinian"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/text/iso-639_def.h:171
4461 msgid "Swati"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/text/iso-639_def.h:172
4465 msgid "Sundanese"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/text/iso-639_def.h:173
4469 msgid "Swahili"
4470 msgstr "Swahili"
4471
4472 #: src/text/iso-639_def.h:175
4473 msgid "Tahitian"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/text/iso-639_def.h:176
4477 msgid "Tamil"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/text/iso-639_def.h:177
4481 msgid "Tatar"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/text/iso-639_def.h:178
4485 msgid "Telugu"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/text/iso-639_def.h:179
4489 msgid "Tajik"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/text/iso-639_def.h:180
4493 msgid "Tagalog"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/text/iso-639_def.h:181
4497 msgid "Thai"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/text/iso-639_def.h:182
4501 msgid "Tibetan"
4502 msgstr "Tibetansk"
4503
4504 #: src/text/iso-639_def.h:183
4505 msgid "Tigrinya"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/text/iso-639_def.h:184
4509 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/text/iso-639_def.h:185
4513 msgid "Tswana"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/text/iso-639_def.h:186
4517 msgid "Tsonga"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/text/iso-639_def.h:188
4521 msgid "Turkmen"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/text/iso-639_def.h:189
4525 msgid "Twi"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/text/iso-639_def.h:190
4529 msgid "Uighur"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/text/iso-639_def.h:191
4533 msgid "Ukrainian"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/text/iso-639_def.h:192
4537 msgid "Urdu"
4538 msgstr "Urdu"
4539
4540 #: src/text/iso-639_def.h:193
4541 msgid "Uzbek"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/text/iso-639_def.h:194
4545 msgid "Vietnamese"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/text/iso-639_def.h:195
4549 msgid "Volapuk"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/text/iso-639_def.h:196
4553 msgid "Welsh"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/text/iso-639_def.h:197
4557 msgid "Wolof"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/text/iso-639_def.h:198
4561 msgid "Xhosa"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/text/iso-639_def.h:199
4565 msgid "Yiddish"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/text/iso-639_def.h:200
4569 msgid "Yoruba"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/text/iso-639_def.h:201
4573 msgid "Zhuang"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/text/iso-639_def.h:202
4577 msgid "Zulu"
4578 msgstr "Zulu"
4579
4580 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4581 msgid "Unknown"
4582 msgstr "Ukendt"
4583
4584 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:587
4585 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4586 msgid "Deinterlace"
4587 msgstr "Deinterlace"
4588
4589 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4590 msgid "Discard"
4591 msgstr "Discard"
4592
4593 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4594 msgid "Blend"
4595 msgstr "Blend"
4596
4597 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4598 msgid "Mean"
4599 msgstr "Mean"
4600
4601 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4602 msgid "Bob"
4603 msgstr "Bob"
4604
4605 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4606 msgid "Linear"
4607 msgstr "Lineær"
4608
4609 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4610 msgid "1:4 Quarter"
4611 msgstr "1:4 kvart"
4612
4613 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4614 msgid "1:2 Half"
4615 msgstr "1:2 halv"
4616
4617 #: src/video_output/vout_intf.c:231
4618 msgid "1:1 Original"
4619 msgstr "1:1 original"
4620
4621 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4622 msgid "2:1 Double"
4623 msgstr "2:1 dobbel"
4624
4625 #: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:581
4626 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4627 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4628 msgid "Crop"
4629 msgstr "Beskær"
4630
4631 #: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:579
4632 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Aspect-ratio"
4635 msgstr "Udseendeforhold"
4636
4637 #: modules/access/cdda/access.c:293
4638 msgid "CD reading failed"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/access/cdda/access.c:294
4642 #, c-format
4643 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4647 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4648 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:63
4649 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4650 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4651 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4652 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4653 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:74
4654 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4655 msgid "Caching value in ms"
4656 msgstr "Cache størrelse i ms"
4657
4658 #: modules/access/cdda.c:62
4659 #, fuzzy
4660 msgid ""
4661 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4662 "milliseconds."
4663 msgstr ""
4664 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4665 "angives i ms (milisekunder)."
4666
4667 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4668 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4670 msgid "Audio CD"
4671 msgstr "Lyd CD"
4672
4673 #: modules/access/cdda.c:67
4674 msgid "Audio CD input"
4675 msgstr "Lyd-CD inddata"
4676
4677 #: modules/access/cdda.c:73
4678 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: modules/access/cdda.c:85
4682 #, fuzzy
4683 msgid "CDDB Server"
4684 msgstr "CDDB server"
4685
4686 #: modules/access/cdda.c:85
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Address of the CDDB server to use."
4689 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4690
4691 #: modules/access/cdda.c:88
4692 #, fuzzy
4693 msgid "CDDB port"
4694 msgstr "CDDB server port"
4695
4696 #: modules/access/cdda.c:88
4697 #, fuzzy
4698 msgid "CDDB Server port to use."
4699 msgstr "CDDB server port"
4700
4701 #: modules/access/cdda.c:451
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Audio CD - Track "
4704 msgstr "Lydspor"
4705
4706 #: modules/access/cdda.c:468
4707 #, fuzzy, c-format
4708 msgid "Audio CD - Track %i"
4709 msgstr "Lydspor"
4710
4711 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
4712 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4713 msgid "none"
4714 msgstr "ingen"
4715
4716 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4717 msgid "overlap"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4721 msgid "full"
4722 msgstr "fuld"
4723
4724 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4725 msgid ""
4726 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4727 "meta info          1\n"
4728 "events             2\n"
4729 "MRL                4\n"
4730 "external call      8\n"
4731 "all calls (0x10)  16\n"
4732 "LSN       (0x20)  32\n"
4733 "seek      (0x40)  64\n"
4734 "libcdio   (0x80) 128\n"
4735 "libcddb  (0x100) 256\n"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4739 #, fuzzy
4740 msgid ""
4741 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4742 "units."
4743 msgstr ""
4744 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
4745 "milisekunder."
4746
4747 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4748 msgid ""
4749 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4750 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4751 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4752 "25 blocks per access."
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4756 msgid ""
4757 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4758 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4759 "   %a : The artist (for the album)\n"
4760 "   %A : The album information\n"
4761 "   %C : Category\n"
4762 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4763 "   %I : CDDB disk ID\n"
4764 "   %G : Genre\n"
4765 "   %M : The current MRL\n"
4766 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4767 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4768 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4769 "   %T : The track number\n"
4770 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4771 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4772 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4773 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4774 "   %% : a % \n"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4778 msgid ""
4779 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4780 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4781 "   %M : The current MRL\n"
4782 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4783 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4784 "   %T : The track number\n"
4785 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4786 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4787 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4788 "   %% : a % \n"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4792 msgid "Enable CD paranoia?"
4793 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4794
4795 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4796 msgid ""
4797 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4798 "none: no paranoia - fastest.\n"
4799 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4800 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4804 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4808 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4812 msgid "Audio Compact Disc"
4813 msgstr "Lyd CD"
4814
4815 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4816 msgid "Additional debug"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4820 msgid "Caching value in microseconds"
4821 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4822
4823 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4824 msgid "Number of blocks per CD read"
4825 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4826
4827 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4828 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Use CD audio controls and output?"
4834 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4835
4836 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4837 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4841 msgid "Do CD-Text lookups?"
4842 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4843
4844 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4845 msgid "If set, get CD-Text information"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4849 msgid "Use Navigation-style playback?"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4853 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4857 msgid "CDDB"
4858 msgstr "CDDB"
4859
4860 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4861 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4865 #, fuzzy
4866 msgid "CDDB lookups"
4867 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4868
4869 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4870 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4871 msgstr ""
4872 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4873
4874 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4875 msgid "CDDB server"
4876 msgstr "CDDB server"
4877
4878 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4879 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4880 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4881
4882 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4883 msgid "CDDB server port"
4884 msgstr "CDDB server port"
4885
4886 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4887 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4888 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4889
4890 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4891 msgid "email address reported to CDDB server"
4892 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4893
4894 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4895 msgid "Cache CDDB lookups?"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4899 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4903 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4907 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4911 msgid "CDDB server timeout"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4915 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4919 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4923 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4927 msgid ""
4928 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4929 "are available"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4933 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:86
4934 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4935 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4936 msgid "Disc"
4937 msgstr "Disk"
4938
4939 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4940 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4941 msgid "Duration"
4942 msgstr "Længde"
4943
4944 #: modules/access/cdda/info.c:333
4945 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4946 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4947
4948 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4949 msgid "Tracks"
4950 msgstr "Skæringer"
4951
4952 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4953 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:471
4954 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
4956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
4957 msgid "Track"
4958 msgstr "Skæring"
4959
4960 #: modules/access/cdda/info.c:400
4961 msgid "MRL"
4962 msgstr "MRL"
4963
4964 #: modules/access/cdda/info.c:856
4965 msgid "Track Number"
4966 msgstr "Spornummer"
4967
4968 #: modules/access/directory.c:71
4969 msgid "Subdirectory behavior"
4970 msgstr "Undermappe-opførsel"
4971
4972 #: modules/access/directory.c:73
4973 msgid ""
4974 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4975 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4976 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4977 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/directory.c:79
4981 msgid "collapse"
4982 msgstr "luk sammen"
4983
4984 #: modules/access/directory.c:80
4985 msgid "expand"
4986 msgstr "udvid"
4987
4988 #: modules/access/directory.c:82
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Ignored extensions"
4991 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4992
4993 #: modules/access/directory.c:84
4994 msgid ""
4995 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4996 "directory.\n"
4997 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4998 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/directory.c:91
5002 msgid "Directory"
5003 msgstr "Mappe"
5004
5005 #: modules/access/directory.c:93
5006 msgid "Standard filesystem directory input"
5007 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
5008
5009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
5010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:55
5011 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5012 msgid "None"
5013 msgstr "Ingen"
5014
5015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5016 msgid "Cable"
5017 msgstr "Kabel"
5018
5019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5020 msgid "Antenna"
5021 msgstr "Antenne"
5022
5023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5024 msgid "TV"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5028 #, fuzzy
5029 msgid "FM radio"
5030 msgstr "Krypter lyd"
5031
5032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5033 #, fuzzy
5034 msgid "AM radio"
5035 msgstr "Krypter lyd"
5036
5037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5038 #, fuzzy
5039 msgid "DSS"
5040 msgstr "DTS"
5041
5042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5043 #, fuzzy
5044 msgid ""
5045 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5046 "millisecondss."
5047 msgstr ""
5048 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
5049 "angives i milisekunder."
5050
5051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:78
5052 msgid "Video device name"
5053 msgstr "Video enhedsnavn"
5054
5055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5056 #, fuzzy
5057 msgid ""
5058 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5059 "don't specify anything, the default device will be used."
5060 msgstr ""
5061 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5062 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5063
5064 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:82
5065 msgid "Audio device name"
5066 msgstr "Lyd enhedsnavn"
5067
5068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5069 #, fuzzy
5070 msgid ""
5071 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5072 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5073 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5074 msgstr ""
5075 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5076 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5077
5078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5079 msgid "Video size"
5080 msgstr "Video størrelse"
5081
5082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5083 #, fuzzy
5084 msgid ""
5085 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5086 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5087 msgstr ""
5088 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5089 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5090
5091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:86
5092 msgid "Video input chroma format"
5093 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
5094
5095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5096 msgid ""
5097 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5098 "(default), RV24, etc.)"
5099 msgstr ""
5100 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5101 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5102
5103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Video input frame rate"
5106 msgstr "Video framerate"
5107
5108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5109 #, fuzzy
5110 msgid ""
5111 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5112 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5113 msgstr ""
5114 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5115 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5116
5117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5118 msgid "Device properties"
5119 msgstr "Enheds egenskaber"
5120
5121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5122 msgid ""
5123 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5127 msgid "Tuner properties"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5131 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5135 msgid "Tuner TV Channel"
5136 msgstr "Tuner TV kanal:"
5137
5138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5139 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5143 msgid "Tuner country code"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5147 msgid ""
5148 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5149 "mapping (0 means default)."
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5153 msgid "Tuner input type"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5157 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Video input pin"
5163 msgstr "Video indstillinger"
5164
5165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5166 msgid ""
5167 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5168 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5169 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5170 "will not be changed."
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Audio input pin"
5176 msgstr "Lyd-CD inddata"
5177
5178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5181 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5182
5183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Video output pin"
5186 msgstr "Video udgangs modul"
5187
5188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5189 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Audio output pin"
5195 msgstr "Lyd udgangs modul"
5196
5197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5198 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5202 #, fuzzy
5203 msgid "AM Tuner mode"
5204 msgstr "SMB brugernavn"
5205
5206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5207 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5211 msgid "DirectShow"
5212 msgstr "DirectShow"
5213
5214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
5215 msgid "DirectShow input"
5216 msgstr "DirectShow inddata"
5217
5218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5219 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
5220 msgid "Refresh list"
5221 msgstr "Opdater liste"
5222
5223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5224 msgid "Configure"
5225 msgstr "Indstil"
5226
5227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:893 modules/access/dshow/dshow.cpp:943
5228 msgid "Capturing failed"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894
5232 #, c-format
5233 msgid ""
5234 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5238 #, c-format
5239 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/dvb/access.c:75
5243 #, fuzzy
5244 msgid ""
5245 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5246 msgstr ""
5247 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5248 "milisekunder."
5249
5250 #: modules/access/dvb/access.c:78
5251 msgid "Adapter card to tune"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/dvb/access.c:79
5255 msgid ""
5256 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5257 "n>=0."
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/dvb/access.c:81
5261 msgid "Device number to use on adapter"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/dvb/access.c:84
5265 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/dvb/access.c:85
5269 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/dvb/access.c:87
5273 msgid "Inversion mode"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/access/dvb/access.c:88
5277 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/dvb/access.c:90
5281 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/dvb/access.c:91
5285 msgid ""
5286 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5287 "disable this feature if you experience some trouble."
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/dvb/access.c:93
5291 msgid "Budget mode"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/dvb/access.c:94
5295 #, fuzzy
5296 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5297 msgstr ""
5298 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5299 "din computer."
5300
5301 #: modules/access/dvb/access.c:97
5302 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5303 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5304
5305 #: modules/access/dvb/access.c:98
5306 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access/dvb/access.c:100
5310 msgid "LNB voltage"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/access/dvb/access.c:101
5314 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/dvb/access.c:103
5318 msgid "High LNB voltage"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/dvb/access.c:104
5322 msgid ""
5323 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5324 "supported by all frontends."
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/dvb/access.c:107
5328 msgid "22 kHz tone"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/access/dvb/access.c:108
5332 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/dvb/access.c:110
5336 msgid "Transponder FEC"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access/dvb/access.c:111
5340 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/dvb/access.c:113
5344 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/dvb/access.c:116
5348 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/dvb/access.c:119
5352 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/dvb/access.c:122
5356 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/dvb/access.c:126
5360 msgid "Modulation type"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/dvb/access.c:127
5364 msgid "Modulation type for front-end device."
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access/dvb/access.c:130
5368 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/access/dvb/access.c:133
5372 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access/dvb/access.c:136
5376 msgid "Terrestrial bandwidth"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/dvb/access.c:137
5380 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/dvb/access.c:139
5384 msgid "Terrestrial guard interval"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/dvb/access.c:142
5388 msgid "Terrestrial transmission mode"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access/dvb/access.c:145
5392 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/access/dvb/access.c:148
5396 #, fuzzy
5397 msgid "HTTP Host address"
5398 msgstr "Værtsadresse"
5399
5400 #: modules/access/dvb/access.c:150
5401 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access/dvb/access.c:152
5405 msgid "HTTP user name"
5406 msgstr "HTTP brugernavn"
5407
5408 #: modules/access/dvb/access.c:154
5409 msgid ""
5410 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/access/dvb/access.c:157
5414 msgid "HTTP password"
5415 msgstr "HTTP adgangskode"
5416
5417 #: modules/access/dvb/access.c:159
5418 msgid ""
5419 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/dvb/access.c:162
5423 #, fuzzy
5424 msgid "HTTP ACL"
5425 msgstr "HTTP SSL"
5426
5427 #: modules/access/dvb/access.c:164
5428 msgid ""
5429 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5430 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5434 #: modules/control/http/http.c:49
5435 msgid "Certificate file"
5436 msgstr "Certifikat fil"
5437
5438 #: modules/access/dvb/access.c:169
5439 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5440 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5441
5442 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5443 #: modules/control/http/http.c:52
5444 msgid "Private key file"
5445 msgstr "Privat nøgle fil"
5446
5447 #: modules/access/dvb/access.c:173
5448 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5449 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
5450
5451 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5452 #: modules/control/http/http.c:54
5453 msgid "Root CA file"
5454 msgstr "Root CA fil"
5455
5456 #: modules/access/dvb/access.c:176
5457 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5458 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
5459
5460 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5461 #: modules/control/http/http.c:57
5462 msgid "CRL file"
5463 msgstr "CRL fil"
5464
5465 #: modules/access/dvb/access.c:180
5466 #, fuzzy
5467 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5468 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
5469
5470 #: modules/access/dvb/access.c:183
5471 msgid "DVB"
5472 msgstr "DVB"
5473
5474 #: modules/access/dvb/access.c:184
5475 msgid "DVB input with v4l2 support"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/dvb/access.c:236
5479 #, fuzzy
5480 msgid "HTTP server"
5481 msgstr "HTTP brugernavn"
5482
5483 #: modules/access/dvb/access.c:716
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Input syntax is deprecated"
5486 msgstr "Inddata har ændret sig"
5487
5488 #: modules/access/dvb/access.c:717
5489 msgid ""
5490 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5491 "the new syntax."
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/dvb/access.c:763
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Illegal Polarization"
5497 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5498
5499 #: modules/access/dvb/access.c:764
5500 #, c-format
5501 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/dv.c:70
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5507 msgstr ""
5508 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5509 "milisekunder."
5510
5511 #: modules/access/dv.c:74
5512 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/dv.c:75
5516 msgid "dv"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:59
5520 msgid "DVD angle"
5521 msgstr "DVD vinkel"
5522
5523 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:61
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Default DVD angle."
5526 msgstr "DVD vinkel"
5527
5528 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:65
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5531 msgstr ""
5532 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5533 "milisekunder."
5534
5535 #: modules/access/dvdnav.c:71
5536 msgid "Start directly in menu"
5537 msgstr "Start direkte i menu"
5538
5539 #: modules/access/dvdnav.c:73
5540 msgid ""
5541 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5542 "useless warning introductions."
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/dvdnav.c:82
5546 msgid "DVD with menus"
5547 msgstr "DVD uden menuer"
5548
5549 #: modules/access/dvdnav.c:83
5550 msgid "DVDnav Input"
5551 msgstr "DVDnav inddata"
5552
5553 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:237
5554 #: modules/access/dvdread.c:496 modules/access/dvdread.c:558
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Playback failure"
5557 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
5558
5559 #: modules/access/dvdnav.c:300
5560 msgid ""
5561 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/dvdread.c:68
5565 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/dvdread.c:70
5569 msgid ""
5570 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5571 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5572 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5573 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5574 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5575 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5576 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5577 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5578 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5579 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5580 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5581 "The default method is: key."
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/dvdread.c:86
5585 msgid "title"
5586 msgstr "titel"
5587
5588 #: modules/access/dvdread.c:86
5589 msgid "Key"
5590 msgstr "Nøgle"
5591
5592 #: modules/access/dvdread.c:92
5593 msgid "DVD without menus"
5594 msgstr "DVD med menuer"
5595
5596 #: modules/access/dvdread.c:93
5597 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5598 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5599
5600 #: modules/access/dvdread.c:238
5601 #, c-format
5602 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/dvdread.c:497
5606 #, c-format
5607 msgid "DVDRead could not read block %d."
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/dvdread.c:559
5611 #, c-format
5612 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/fake.c:43
5616 #, fuzzy
5617 msgid ""
5618 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5619 msgstr ""
5620 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
5621 "milisekunder."
5622
5623 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5624 msgid "Framerate"
5625 msgstr "Framerate"
5626
5627 #: modules/access/fake.c:47
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5630 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
5631
5632 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5633 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5634 msgid "ID"
5635 msgstr "ID"
5636
5637 #: modules/access/fake.c:50
5638 msgid ""
5639 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5640 "(default 0)."
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/fake.c:52
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Duration in ms"
5646 msgstr "Længde"
5647
5648 #: modules/access/fake.c:54
5649 msgid ""
5650 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5651 "meaning that the stream is unlimited)."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5655 msgid "Fake"
5656 msgstr "Falsk"
5657
5658 #: modules/access/fake.c:59
5659 msgid "Fake input"
5660 msgstr "Falsk inddata"
5661
5662 #: modules/access/file.c:81
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5665 msgstr ""
5666 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5667 "angives i ms (milisekunder)."
5668
5669 #: modules/access/file.c:83
5670 msgid "Concatenate with additional files"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/file.c:85
5674 msgid ""
5675 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5676 "a comma-separated list of files."
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/file.c:89
5680 #, fuzzy
5681 msgid "File input"
5682 msgstr "Falsk inddata"
5683
5684 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5685 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5686 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5687 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5688 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5689 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5693 msgid "File"
5694 msgstr "Fil"
5695
5696 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5697 #: modules/access/file.c:451
5698 msgid "File reading failed"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access/file.c:284
5702 #, c-format
5703 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access/file.c:436
5707 #, c-format
5708 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/file.c:452
5712 #, c-format
5713 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access_filter/dump.c:39
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Force use of dump module"
5719 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
5720
5721 #: modules/access_filter/dump.c:40
5722 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access_filter/dump.c:43
5726 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access_filter/dump.c:44
5730 msgid ""
5731 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5732 "megabyte were performed."
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access_filter/record.c:45
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Record directory"
5738 msgstr "Kildemappe"
5739
5740 #: modules/access_filter/record.c:47
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Directory where the record will be stored."
5743 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5744
5745 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Timeshift granularity"
5748 msgstr "Tidsforskydelse"
5749
5750 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5751 #, fuzzy
5752 msgid ""
5753 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5754 "timeshifted streams."
5755 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
5756
5757 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Timeshift directory"
5760 msgstr "Video snapshot mappe"
5761
5762 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5763 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5767 msgid "Force use of the timeshift module"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5771 msgid ""
5772 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5773 "control pace or pause."
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5777 msgid "Timeshift"
5778 msgstr "Tidsforskydelse"
5779
5780 #: modules/access/ftp.c:56
5781 #, fuzzy
5782 msgid ""
5783 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5784 msgstr ""
5785 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5786 "milisekunder."
5787
5788 #: modules/access/ftp.c:58
5789 msgid "FTP user name"
5790 msgstr "FTP brugernavn"
5791
5792 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5793 #, fuzzy
5794 msgid "User name that will be used for the connection."
5795 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
5796
5797 #: modules/access/ftp.c:61
5798 msgid "FTP password"
5799 msgstr "FTP kodeord"
5800
5801 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Password that will be used for the connection."
5804 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
5805
5806 #: modules/access/ftp.c:64
5807 msgid "FTP account"
5808 msgstr "FTP konto"
5809
5810 #: modules/access/ftp.c:65
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Account that will be used for the connection."
5813 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
5814
5815 #: modules/access/ftp.c:70
5816 msgid "FTP input"
5817 msgstr "FTP inddata"
5818
5819 #: modules/access/ftp.c:87
5820 #, fuzzy
5821 msgid "FTP upload output"
5822 msgstr "RTP stream-uddata"
5823
5824 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5825 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Network interaction failed"
5828 msgstr "Netværk kortets adresse"
5829
5830 #: modules/access/ftp.c:133
5831 msgid "VLC could not connect with the given server."
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/access/ftp.c:143
5835 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/access/ftp.c:204
5839 msgid "Your account was rejected."
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/access/ftp.c:214
5843 msgid "Your password was rejected."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/ftp.c:222
5847 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5851 #, fuzzy
5852 msgid ""
5853 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5854 msgstr ""
5855 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5856 "milisekunder."
5857
5858 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5859 #, fuzzy
5860 msgid "GnomeVFS input"
5861 msgstr "Ingen inddata"
5862
5863 #: modules/access/http.c:50
5864 msgid "HTTP proxy"
5865 msgstr "HTTP proxy"
5866
5867 #: modules/access/http.c:52
5868 #, fuzzy
5869 msgid ""
5870 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5871 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5872 "tried."
5873 msgstr ""
5874 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
5875 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
5876 "enviroment variablen."
5877
5878 #: modules/access/http.c:58
5879 #, fuzzy
5880 msgid ""
5881 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5882 msgstr ""
5883 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5884 "milisekunder."
5885
5886 #: modules/access/http.c:61
5887 msgid "HTTP user agent"
5888 msgstr "HTTP bruger agent"
5889
5890 #: modules/access/http.c:62
5891 #, fuzzy
5892 msgid "User agent that will be used for the connection."
5893 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
5894
5895 #: modules/access/http.c:65
5896 msgid "Auto re-connect"
5897 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
5898
5899 #: modules/access/http.c:67
5900 #, fuzzy
5901 msgid ""
5902 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5903 msgstr ""
5904 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
5905 "utide."
5906
5907 #: modules/access/http.c:71
5908 msgid "Continuous stream"
5909 msgstr "Kontinuær stream"
5910
5911 #: modules/access/http.c:72
5912 msgid ""
5913 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5914 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5915 "other types of HTTP streams."
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/access/http.c:78
5919 msgid "HTTP input"
5920 msgstr "HTTP input"
5921
5922 #: modules/access/http.c:80
5923 #, fuzzy
5924 msgid "HTTP(S)"
5925 msgstr "HTTP"
5926
5927 #: modules/access/http.c:287
5928 msgid "HTTP authentication"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752
5932 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/access/mms/mms.c:48
5936 #, fuzzy
5937 msgid ""
5938 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5939 msgstr ""
5940 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
5941 "milisekunder."
5942
5943 #: modules/access/mms/mms.c:51
5944 msgid "Force selection of all streams"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/mms/mms.c:53
5948 msgid ""
5949 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5950 "You can choose to select all of them."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/mms/mms.c:56
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Maximum bitrate"
5956 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
5957
5958 #: modules/access/mms/mms.c:58
5959 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/mms/mms.c:62
5963 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5964 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
5965
5966 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
5967 msgid "Dummy stream output"
5968 msgstr "Attrap-stream uddata"
5969
5970 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5971 msgid "Dummy"
5972 msgstr "Attrap"
5973
5974 #: modules/access_output/file.c:63
5975 msgid "Append to file"
5976 msgstr "Tilføj til fil"
5977
5978 #: modules/access_output/file.c:64
5979 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5980 msgstr ""
5981 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5982
5983 #: modules/access_output/file.c:68
5984 msgid "File stream output"
5985 msgstr "Fil-stream uddata"
5986
5987 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:123
5988 msgid "Username"
5989 msgstr "Brugernavn"
5990
5991 #: modules/access_output/http.c:61
5992 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
5996 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
5997 msgid "Password"
5998 msgstr "Adgangskode"
5999
6000 #: modules/access_output/http.c:64
6001 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access_output/http.c:68
6005 msgid "Mime"
6006 msgstr "Mime"
6007
6008 #: modules/access_output/http.c:69
6009 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/access_output/http.c:73
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6015 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6016
6017 #: modules/access_output/http.c:76
6018 #, fuzzy
6019 msgid ""
6020 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6021 "empty if you don't have one."
6022 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6023
6024 #: modules/access_output/http.c:80
6025 #, fuzzy
6026 msgid ""
6027 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6028 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6029 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6030
6031 #: modules/access_output/http.c:85
6032 msgid ""
6033 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6034 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/access_output/http.c:88
6038 msgid "Advertise with Bonjour"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access_output/http.c:89
6042 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/access_output/http.c:93
6046 msgid "HTTP stream output"
6047 msgstr "HTTP stream-uddata"
6048
6049 #: modules/access_output/shout.c:59
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Stream name"
6052 msgstr "Stream"
6053
6054 #: modules/access_output/shout.c:60
6055 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access_output/shout.c:63
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Stream description"
6061 msgstr "Sesions beskrivelse"
6062
6063 #: modules/access_output/shout.c:64
6064 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access_output/shout.c:67
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Stream MP3"
6070 msgstr "Stream"
6071
6072 #: modules/access_output/shout.c:68
6073 msgid ""
6074 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6075 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6076 "shoutcast/icecast server."
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/access_output/shout.c:77
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Genre description"
6082 msgstr "Sesions beskrivelse"
6083
6084 #: modules/access_output/shout.c:78
6085 msgid "Genre of the content. "
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access_output/shout.c:80
6089 #, fuzzy
6090 msgid "URL description"
6091 msgstr "Beskrivelse"
6092
6093 #: modules/access_output/shout.c:81
6094 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access_output/shout.c:88
6098 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:123
6102 msgid "Samplerate"
6103 msgstr "Samplerate"
6104
6105 #: modules/access_output/shout.c:91
6106 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/access_output/shout.c:93
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Number of channels"
6112 msgstr "Antal kloner"
6113
6114 #: modules/access_output/shout.c:94
6115 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/access_output/shout.c:96
6119 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/access_output/shout.c:97
6123 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/access_output/shout.c:99
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Stream public"
6129 msgstr "Streamuddata"
6130
6131 #: modules/access_output/shout.c:100
6132 msgid ""
6133 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6134 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6135 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/access_output/shout.c:106
6139 #, fuzzy
6140 msgid "IceCAST output"
6141 msgstr "Uddata tilgang"
6142
6143 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6144 #: modules/demux/live555.cpp:62
6145 msgid "Caching value (ms)"
6146 msgstr "Cache størrelse (ms)"
6147
6148 #: modules/access_output/udp.c:78
6149 #, fuzzy
6150 msgid ""
6151 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6152 "milliseconds."
6153 msgstr ""
6154 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6155 "milisekunder."
6156
6157 #: modules/access_output/udp.c:81
6158 msgid "Group packets"
6159 msgstr "Gruppér pakker"
6160
6161 #: modules/access_output/udp.c:82
6162 #, fuzzy
6163 msgid ""
6164 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6165 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6166 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6167 msgstr ""
6168 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
6169 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
6170 "med frigive ressourcer på et presset system."
6171
6172 #: modules/access_output/udp.c:87
6173 msgid "Raw write"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access_output/udp.c:88
6177 msgid ""
6178 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6179 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/access_output/udp.c:94
6183 msgid "UDP stream output"
6184 msgstr "UDP stream uddata"
6185
6186 #: modules/access/pvr.c:49
6187 #, fuzzy
6188 msgid ""
6189 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6190 "milliseconds."
6191 msgstr ""
6192 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6193 "milisekunder."
6194
6195 #: modules/access/pvr.c:52
6196 msgid "Device"
6197 msgstr "Enhed"
6198
6199 #: modules/access/pvr.c:53
6200 msgid "PVR video device"
6201 msgstr "PVR video enhed"
6202
6203 #: modules/access/pvr.c:55
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Radio device"
6206 msgstr "Lyd enhed"
6207
6208 #: modules/access/pvr.c:56
6209 #, fuzzy
6210 msgid "PVR radio device"
6211 msgstr "PVR video enhed"
6212
6213 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
6214 msgid "Norm"
6215 msgstr "Type"
6216
6217 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6220 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
6221
6222 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
6223 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6224 msgid "Width"
6225 msgstr "Bredde"
6226
6227 #: modules/access/pvr.c:63
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6230 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6231
6232 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
6233 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6234 msgid "Height"
6235 msgstr "Højde"
6236
6237 #: modules/access/pvr.c:67
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6240 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6241
6242 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
6243 msgid "Frequency"
6244 msgstr "Frekvens"
6245
6246 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6249 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
6250
6251 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6254 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
6255
6256 #: modules/access/pvr.c:77
6257 msgid "Key interval"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/access/pvr.c:78
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6263 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
6264
6265 #: modules/access/pvr.c:80
6266 msgid "B Frames"
6267 msgstr "B-frames"
6268
6269 #: modules/access/pvr.c:81
6270 msgid ""
6271 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6272 "number of B-Frames."
6273 msgstr ""
6274 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
6275 "Indstil antallet her."
6276
6277 #: modules/access/pvr.c:85
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6280 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
6281
6282 #: modules/access/pvr.c:87
6283 msgid "Bitrate peak"
6284 msgstr "Bitrate max."
6285
6286 #: modules/access/pvr.c:88
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6289 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
6290
6291 #: modules/access/pvr.c:91
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Bitrate mode)"
6294 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6295
6296 #: modules/access/pvr.c:92
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6299 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6300
6301 #: modules/access/pvr.c:94
6302 msgid "Audio bitmask"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access/pvr.c:95
6306 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6310 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6311 msgid "Volume"
6312 msgstr "Lydstyrke"
6313
6314 #: modules/access/pvr.c:99
6315 msgid "Audio volume (0-65535)."
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6319 msgid "Channel"
6320 msgstr "Kanal"
6321
6322 #: modules/access/pvr.c:102
6323 msgid ""
6324 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6325 msgstr ""
6326 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6327 "og 2 = svideo)"
6328
6329 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6330 msgid "Automatic"
6331 msgstr "Automatisk"
6332
6333 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6334 msgid "SECAM"
6335 msgstr "SECAM"
6336
6337 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6338 msgid "PAL"
6339 msgstr "PAL"
6340
6341 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6342 msgid "NTSC"
6343 msgstr "NTSC"
6344
6345 #: modules/access/pvr.c:111
6346 msgid "vbr"
6347 msgstr "vbr"
6348
6349 #: modules/access/pvr.c:111
6350 msgid "cbr"
6351 msgstr "cbr"
6352
6353 #: modules/access/pvr.c:116
6354 msgid "PVR"
6355 msgstr "PVR"
6356
6357 #: modules/access/pvr.c:117
6358 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6362 #, fuzzy
6363 msgid ""
6364 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6365 msgstr ""
6366 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6367 "milisekunder."
6368
6369 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Real RTSP"
6372 msgstr "RTSP"
6373
6374 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Connection failed"
6377 msgstr "VLM opsætningsfil"
6378
6379 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6380 #, c-format
6381 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Session failed"
6387 msgstr "Sesions e-mail"
6388
6389 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6390 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access/screen/screen.c:38
6394 #, fuzzy
6395 msgid ""
6396 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6397 msgstr ""
6398 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
6399 "Angives i milisekunder."
6400
6401 #: modules/access/screen/screen.c:42
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Desired frame rate for the capture."
6404 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
6405
6406 #: modules/access/screen/screen.c:45
6407 msgid "Capture fragment size"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/access/screen/screen.c:47
6411 msgid ""
6412 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6413 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access/screen/screen.c:61
6417 msgid "Screen Input"
6418 msgstr "Skærm inddata"
6419
6420 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6421 msgid "Screen"
6422 msgstr "Skærm"
6423
6424 #: modules/access/smb.c:63
6425 #, fuzzy
6426 msgid ""
6427 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6428 msgstr ""
6429 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
6430 "milisekunder."
6431
6432 #: modules/access/smb.c:65
6433 msgid "SMB user name"
6434 msgstr "SMB brugernavn"
6435
6436 #: modules/access/smb.c:68
6437 msgid "SMB password"
6438 msgstr "SMB adgangskode"
6439
6440 #: modules/access/smb.c:71
6441 msgid "SMB domain"
6442 msgstr "SMB domæne"
6443
6444 #: modules/access/smb.c:72
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6447 msgstr ""
6448 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
6449
6450 #: modules/access/smb.c:77
6451 msgid "SMB input"
6452 msgstr "SMB inddata"
6453
6454 #: modules/access/tcp.c:39
6455 #, fuzzy
6456 msgid ""
6457 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6458 msgstr ""
6459 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6460 "milisekunder."
6461
6462 #: modules/access/tcp.c:46
6463 msgid "TCP"
6464 msgstr "TCP"
6465
6466 #: modules/access/tcp.c:47
6467 msgid "TCP input"
6468 msgstr "TCP inddata"
6469
6470 #: modules/access/udp.c:43
6471 #, fuzzy
6472 msgid ""
6473 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6474 msgstr ""
6475 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6476 "milisekunder."
6477
6478 #: modules/access/udp.c:46
6479 msgid "Autodetection of MTU"
6480 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
6481
6482 #: modules/access/udp.c:48
6483 msgid ""
6484 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6485 "truncated packets are found"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/access/udp.c:51
6489 #, fuzzy
6490 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6491 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
6492
6493 #: modules/access/udp.c:53
6494 #, fuzzy
6495 msgid ""
6496 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6497 "time specified here (in milliseconds)."
6498 msgstr ""
6499 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6500 "milisekunder."
6501
6502 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6503 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6505 msgid "UDP/RTP"
6506 msgstr "UDP/RTP"
6507
6508 #: modules/access/udp.c:61
6509 msgid "UDP/RTP input"
6510 msgstr "UDP/RTP inddata"
6511
6512 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169
6513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6514 msgid "Device name"
6515 msgstr "Enheds navn"
6516
6517 #: modules/access/v4l2.c:54
6518 #, fuzzy
6519 msgid ""
6520 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6521 "be used."
6522 msgstr ""
6523 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6524 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6525
6526 #: modules/access/v4l2.c:58
6527 #, fuzzy
6528 msgid ""
6529 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6530 msgstr ""
6531 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6532 "og 2 = svideo)"
6533
6534 #: modules/access/v4l2.c:63
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Video4Linux2"
6537 msgstr "Video4Linux"
6538
6539 #: modules/access/v4l2.c:64
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Video4Linux2 input"
6542 msgstr "Video4Linux input"
6543
6544 #: modules/access/v4l.c:76
6545 #, fuzzy
6546 msgid ""
6547 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6548 msgstr ""
6549 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6550 "milisekunder."
6551
6552 #: modules/access/v4l.c:80
6553 #, fuzzy
6554 msgid ""
6555 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6556 "device will be used."
6557 msgstr ""
6558 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6559 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6560
6561 #: modules/access/v4l.c:84
6562 #, fuzzy
6563 msgid ""
6564 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6565 "device will be used."
6566 msgstr ""
6567 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
6568 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
6569
6570 #: modules/access/v4l.c:88
6571 msgid ""
6572 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6573 "(default), RV24, etc.)"
6574 msgstr ""
6575 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6576 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6577
6578 #: modules/access/v4l.c:95
6579 #, fuzzy
6580 msgid ""
6581 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6582 msgstr ""
6583 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6584 "og 2 = svideo)"
6585
6586 #: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:178
6587 msgid "Audio Channel"
6588 msgstr "Lydkanal"
6589
6590 #: modules/access/v4l.c:102
6591 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/access/v4l.c:104
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6597 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6598
6599 #: modules/access/v4l.c:107
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6602 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6603
6604 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6605 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6606 msgid "Brightness"
6607 msgstr "Klarhed"
6608
6609 #: modules/access/v4l.c:111
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Brightness of the video input."
6612 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
6613
6614 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6615 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6616 msgid "Hue"
6617 msgstr "Farve"
6618
6619 #: modules/access/v4l.c:114
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Hue of the video input."
6622 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6623
6624 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6625 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6626 #: modules/video_filter/rss.c:146
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Color"
6629 msgstr "Farve"
6630
6631 #: modules/access/v4l.c:117
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Color of the video input."
6634 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6635
6636 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6637 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6638 msgid "Contrast"
6639 msgstr "Kontrast"
6640
6641 #: modules/access/v4l.c:120
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Contrast of the video input."
6644 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6645
6646 #: modules/access/v4l.c:121
6647 msgid "Tuner"
6648 msgstr "Tuner"
6649
6650 #: modules/access/v4l.c:122
6651 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/access/v4l.c:125
6655 msgid ""
6656 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/access/v4l.c:128
6660 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/access/v4l.c:129
6664 msgid "MJPEG"
6665 msgstr "MJPEG"
6666
6667 #: modules/access/v4l.c:131
6668 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/access/v4l.c:132
6672 msgid "Decimation"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/access/v4l.c:134
6676 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/access/v4l.c:135
6680 msgid "Quality"
6681 msgstr "Kvalitet"
6682
6683 #: modules/access/v4l.c:136
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Quality of the stream."
6686 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
6687
6688 #: modules/access/v4l.c:147
6689 msgid "Video4Linux"
6690 msgstr "Video4Linux"
6691
6692 #: modules/access/v4l.c:148
6693 msgid "Video4Linux input"
6694 msgstr "Video4Linux input"
6695
6696 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6699 msgstr ""
6700 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6701 "milisekunder."
6702
6703 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6704 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6706 msgid "VCD"
6707 msgstr "VCD"
6708
6709 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6710 msgid "VCD input"
6711 msgstr "VCD inddata"
6712
6713 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6714 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6715 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
6716
6717 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6718 msgid "The above message had unknown log level"
6719 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
6720
6721 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6722 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6723 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
6724
6725 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6726 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6727 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6728 msgid "Entry"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6732 msgid "Segments"
6733 msgstr "Segmenter"
6734
6735 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6736 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6737 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
6738 msgid "Segment"
6739 msgstr "Segment"
6740
6741 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6742 #, fuzzy
6743 msgid "LID"
6744 msgstr "LID "
6745
6746 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6747 msgid "VCD Format"
6748 msgstr "VCD Format"
6749
6750 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6751 msgid "Album"
6752 msgstr "Album"
6753
6754 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6755 msgid "Application"
6756 msgstr "Program"
6757
6758 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6759 msgid "Preparer"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6763 msgid "Vol #"
6764 msgstr "Lydstyrke #"
6765
6766 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6767 msgid "Vol max #"
6768 msgstr "Lydstyrke max #"
6769
6770 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6771 msgid "Volume Set"
6772 msgstr "Lydstyrkesæt"
6773
6774 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6775 msgid "System Id"
6776 msgstr "System id"
6777
6778 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6779 msgid "Entries"
6780 msgstr "Indlæg"
6781
6782 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6783 msgid "First Entry Point"
6784 msgstr "Første indlægspunkt"
6785
6786 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6787 msgid "Last Entry Point"
6788 msgstr "Sidste indløgspunkt"
6789
6790 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6791 msgid "Track size (in sectors)"
6792 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
6793
6794 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6795 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6796 msgid "type"
6797 msgstr "type"
6798
6799 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6800 msgid "end"
6801 msgstr "slut"
6802
6803 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6804 msgid "play list"
6805 msgstr "spilleliste"
6806
6807 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6808 msgid "extended selection list"
6809 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
6810
6811 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6812 msgid "selection list"
6813 msgstr "udvælgelsesliste"
6814
6815 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6816 msgid "unknown type"
6817 msgstr "ukendt type"
6818
6819 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6820 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6821 msgid "List ID"
6822 msgstr "Liste ID"
6823
6824 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6825 msgid "(Super) Video CD"
6826 msgstr "(Super) Video CD"
6827
6828 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6829 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6830 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
6831
6832 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6833 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6834 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6835
6836 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6837 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6841 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6842 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
6843
6844 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6845 msgid "Use playback control?"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6849 msgid ""
6850 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6851 "tracks."
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6855 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6859 msgid ""
6860 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6861 "entry."
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6865 msgid "Show extended VCD info?"
6866 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
6867
6868 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6869 msgid ""
6870 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6871 "for example playback control navigation."
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6875 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6879 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6883 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Dolby Surround decoder"
6889 msgstr "Dolby Surround"
6890
6891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6892 msgid ""
6893 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6894 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6895 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6896 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6897 "It works with any source format from mono to 7.1."
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6901 msgid "Characteristic dimension"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6905 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6909 msgid "Compensate delay"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6913 msgid ""
6914 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6915 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6916 "case, turn this on to compensate."
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6920 #, fuzzy
6921 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6922 msgstr "Dolby Surround"
6923
6924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6925 msgid ""
6926 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6927 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6931 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6934 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
6935
6936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6937 msgid "Headphone effect"
6938 msgstr "Høretelefons effekt"
6939
6940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6941 msgid "Use downmix algorithme."
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6945 msgid ""
6946 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6947 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6948 "speakers."
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Select channel to keep"
6954 msgstr "Vælg lydkanal"
6955
6956 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6957 msgid ""
6958 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6959 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Left rear"
6965 msgstr "Venstre"
6966
6967 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Right rear"
6970 msgstr "Højre"
6971
6972 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6973 msgid "Left front"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6979 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6980
6981 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6984 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6985
6986 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6987 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6991 msgid "A/52 dynamic range compression"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6995 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6996 msgid ""
6997 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6998 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6999 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7000 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Enable internal upmixing"
7006 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7007
7008 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7009 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7013 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7014 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7020 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7021
7022 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7023 msgid "DTS dynamic range compression"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7027 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7028 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7034 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7035
7036 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:49
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7039 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
7040
7041 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:47
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7044 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
7045
7046 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:47
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7049 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
7050
7051 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:47
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7054 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7055
7056 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:47
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7059 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
7060
7061 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:47
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7064 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
7065
7066 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7067 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7068 msgid "MPEG audio decoder"
7069 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
7070
7071 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:47
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7074 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
7075
7076 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:49
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7079 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
7080
7081 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:60
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7084 msgstr ""
7085 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
7086 "endian / little endian)"
7087
7088 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:47
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7091 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
7092
7093 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:47
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7096 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
7097
7098 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:47
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7101 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
7102
7103 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7104 msgid "Equalizer preset"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7108 msgid "Preset to use for the equalizer."
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7112 msgid "Bands gain"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7116 msgid ""
7117 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7118 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7119 "2 0\""
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7123 msgid "Two pass"
7124 msgstr "To gennemløb"
7125
7126 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7127 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7131 msgid "Global gain"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7135 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7139 msgid "Equalizer with 10 bands"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7143 msgid "Flat"
7144 msgstr "Flad"
7145
7146 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7148 msgid "Classical"
7149 msgstr "Klassisk"
7150
7151 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7152 msgid "Club"
7153 msgstr "Club"
7154
7155 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7157 msgid "Dance"
7158 msgstr "Dance"
7159
7160 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7161 msgid "Full bass"
7162 msgstr "Fuld bass"
7163
7164 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7165 msgid "Full bass and treble"
7166 msgstr "Fuld bass og diskant"
7167
7168 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7169 msgid "Full treble"
7170 msgstr "Fuld diskant"
7171
7172 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7173 msgid "Headphones"
7174 msgstr "Høre-telefoner"
7175
7176 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7177 msgid "Large Hall"
7178 msgstr "Large Hall"
7179
7180 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7181 msgid "Live"
7182 msgstr "Live"
7183
7184 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7185 msgid "Party"
7186 msgstr "Fest"
7187
7188 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7190 msgid "Pop"
7191 msgstr "Pop"
7192
7193 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7195 msgid "Reggae"
7196 msgstr "Reggae"
7197
7198 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7200 msgid "Rock"
7201 msgstr "Rock"
7202
7203 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7204 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7205 msgid "Ska"
7206 msgstr "Ska"
7207
7208 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7209 msgid "Soft"
7210 msgstr "Blødt"
7211
7212 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7213 msgid "Soft rock"
7214 msgstr "Soft rock"
7215
7216 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7218 msgid "Techno"
7219 msgstr "Techno"
7220
7221 #: modules/audio_filter/format.c:202
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7224 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7225
7226 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7227 msgid "Number of audio buffers"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7231 msgid ""
7232 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7233 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7234 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7238 msgid "Max level"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7242 msgid ""
7243 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7244 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7245 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7249 msgid "Volume normalizer"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Parametric Equalizer"
7255 msgstr "Equalizer"
7256
7257 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7258 msgid "Low freq (Hz)"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7262 msgid "Low freq gain (Db)"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7266 msgid "High freq (Hz)"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7270 msgid "High freq gain (Db)"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7274 msgid "Freq 1 (Hz)"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7278 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7282 msgid "Freq 1 Q"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7286 msgid "Freq 2 (Hz)"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7290 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7294 msgid "Freq 2 Q"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7298 msgid "Freq 3 (Hz)"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7302 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7306 msgid "Freq 3 Q"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7310 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7314 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7315 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7319 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7325 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
7326
7327 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7328 msgid "Float32 audio mixer"
7329 msgstr "Float32 lydmixer"
7330
7331 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7332 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7333 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
7334
7335 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7336 msgid "Trivial audio mixer"
7337 msgstr "Trivial lydmixer"
7338
7339 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7340 msgid "default"
7341 msgstr "standard"
7342
7343 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7344 msgid "ALSA audio output"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7348 msgid "ALSA Device Name"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7352 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7353 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7354 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7355 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:564
7356 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7357 msgid "Audio Device"
7358 msgstr "Lyd enhed"
7359
7360 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7361 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7362 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7363 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7364 msgid "Mono"
7365 msgstr "Mono"
7366
7367 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7368 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7369 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7370 msgid "2 Front 2 Rear"
7371 msgstr "2 front 2 bag"
7372
7373 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7374 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7375 msgid "A/52 over S/PDIF"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7379 #, fuzzy
7380 msgid "No Audio Device"
7381 msgstr "Lyd enhed"
7382
7383 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7384 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7388 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Audio output failed"
7391 msgstr "Lyd udgangs modul"
7392
7393 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7394 #, c-format
7395 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7399 #, c-format
7400 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7404 msgid "Unknown soundcard"
7405 msgstr "Ukendt lydkort"
7406
7407 #: modules/audio_output/arts.c:63
7408 msgid "aRts audio output"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7412 msgid ""
7413 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7414 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7415 "playback."
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7419 #, fuzzy
7420 msgid "HAL AudioUnit output"
7421 msgstr "Lyd udgangs modul"
7422
7423 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7424 msgid ""
7425 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Audio device is not configured"
7431 msgstr "Lyd enhedsnavn"
7432
7433 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7434 msgid ""
7435 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7436 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7437 msgstr ""
7438
7439 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7440 #, c-format
7441 msgid "%s (Encoded Output)"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7445 msgid "Output device"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/audio_output/directx.c:206
7449 msgid ""
7450 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7451 "default device appears as 0 AND another number)."
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7455 msgid "Use float32 output"
7456 msgstr "Brug float32 uddata"
7457
7458 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7459 msgid ""
7460 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7461 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/audio_output/directx.c:214
7465 msgid "DirectX audio output"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7469 msgid "3 Front 2 Rear"
7470 msgstr "3 front 2 bag"
7471
7472 #: modules/audio_output/esd.c:67
7473 msgid "EsounD audio output"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/audio_output/esd.c:70
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Esound server"
7479 msgstr "Ingen server"
7480
7481 #: modules/audio_output/file.c:78
7482 msgid "Output format"
7483 msgstr "uddata format"
7484
7485 #: modules/audio_output/file.c:79
7486 msgid ""
7487 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7488 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/audio_output/file.c:82
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Number of output channels"
7494 msgstr "Antal kloner"
7495
7496 #: modules/audio_output/file.c:83
7497 msgid ""
7498 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7499 "restrict the number of channels here."
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/audio_output/file.c:86
7503 msgid "Add WAVE header"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/audio_output/file.c:87
7507 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/audio_output/file.c:104
7511 msgid "Output file"
7512 msgstr "Uddata fil"
7513
7514 #: modules/audio_output/file.c:105
7515 #, fuzzy
7516 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7517 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7518
7519 #: modules/audio_output/file.c:108
7520 msgid "File audio output"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7524 msgid "Roku HD1000 audio output"
7525 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
7526
7527 #: modules/audio_output/jack.c:62
7528 #, fuzzy
7529 msgid "JACK audio output"
7530 msgstr "Lyd udgangs modul"
7531
7532 #: modules/audio_output/oss.c:99
7533 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/audio_output/oss.c:101
7537 msgid ""
7538 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7539 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7540 "drivers, then you need to enable this option."
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/audio_output/oss.c:107
7544 msgid "Linux OSS audio output"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/audio_output/oss.c:112
7548 msgid "OSS DSP device"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7552 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7556 msgid "PORTAUDIO audio output"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7560 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7564 msgid "Win32 waveOut extension output"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7568 msgid "5.1"
7569 msgstr "5.1"
7570
7571 #: modules/codec/a52.c:91
7572 msgid "A/52 parser"
7573 msgstr "A/52 parser"
7574
7575 #: modules/codec/a52.c:98
7576 msgid "A/52 audio packetizer"
7577 msgstr "A/52 lyd packetizer"
7578
7579 #: modules/codec/adpcm.c:43
7580 msgid "ADPCM audio decoder"
7581 msgstr "ADPCM lyd decoder"
7582
7583 #: modules/codec/araw.c:44
7584 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7585 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7586
7587 #: modules/codec/araw.c:53
7588 msgid "Raw audio encoder"
7589 msgstr "Raw lyd encoder"
7590
7591 #: modules/codec/cinepak.c:38
7592 msgid "Cinepak video decoder"
7593 msgstr "Cinepak video decoder"
7594
7595 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7596 msgid "CMML annotations decoder"
7597 msgstr "CMML annotations decoder"
7598
7599 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7600 msgid "CVD subtitle decoder"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7604 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7608 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7609 msgid "Encoding quality"
7610 msgstr "Indkodningskvalitet"
7611
7612 #: modules/codec/dirac.c:69
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7615 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
7616
7617 #: modules/codec/dirac.c:74
7618 msgid "Dirac video decoder"
7619 msgstr "Dirac video decoder"
7620
7621 #: modules/codec/dirac.c:80
7622 msgid "Dirac video encoder"
7623 msgstr "Dirac video encoder"
7624
7625 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7626 msgid "DirectMedia Object decoder"
7627 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
7628
7629 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7630 msgid "DirectMedia Object encoder"
7631 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
7632
7633 #: modules/codec/dts.c:95
7634 msgid "DTS parser"
7635 msgstr "DTS fortolker"
7636
7637 #: modules/codec/dts.c:100
7638 msgid "DTS audio packetizer"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Decoding X coordinate"
7644 msgstr "Video x-kordinat"
7645
7646 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7647 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Decoding Y coordinate"
7653 msgstr "Video x-kordinat"
7654
7655 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7656 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Subpicture position"
7662 msgstr "Tids position"
7663
7664 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7665 #, fuzzy
7666 msgid ""
7667 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7668 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7669 "g. 6=top-right)."
7670 msgstr ""
7671 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
7672 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
7673 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
7674 "værdierne."
7675
7676 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Encoding X coordinate"
7679 msgstr "Video y-kordinat"
7680
7681 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7682 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Encoding Y coordinate"
7688 msgstr "Video y-kordinat"
7689
7690 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7691 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7695 msgid "DVB subtitles decoder"
7696 msgstr "DVB undertekst dekoder"
7697
7698 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7699 msgid "DVB subtitles encoder"
7700 msgstr "DVB undertekst indkoder"
7701
7702 #: modules/codec/faad.c:39
7703 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/codec/faad.c:331
7707 #, fuzzy
7708 msgid "AAC extension"
7709 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
7710
7711 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7712 msgid "Image file"
7713 msgstr "Billedefil"
7714
7715 #: modules/codec/fake.c:47
7716 msgid "Path of the image file for fake input."
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7720 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Output video width."
7723 msgstr "Video bredde"
7724
7725 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7726 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Output video height."
7729 msgstr "Video højde"
7730
7731 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Keep aspect ratio"
7734 msgstr "Element udseendesforhold"
7735
7736 #: modules/codec/fake.c:56
7737 msgid "Consider width and height as maximum values."
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/codec/fake.c:57
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Background aspect ratio"
7743 msgstr "Element udseendesforhold"
7744
7745 #: modules/codec/fake.c:59
7746 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7750 msgid "Deinterlace video"
7751 msgstr "Deinterlace video"
7752
7753 #: modules/codec/fake.c:62
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7756 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
7757
7758 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Deinterlace module"
7761 msgstr "Grænseflade-modul"
7762
7763 #: modules/codec/fake.c:65
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Deinterlace module to use."
7766 msgstr "Grænseflade-modul"
7767
7768 #: modules/codec/fake.c:76
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Fake video decoder"
7771 msgstr "Cinepak video decoder"
7772
7773 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7774 #, fuzzy, c-format
7775 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7776 msgstr "Dirac video encoder"
7777
7778 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7779 #, fuzzy, c-format
7780 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7781 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7782
7783 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7784 #, c-format
7785 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7789 msgid "VLC could not open the encoder."
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Non-ref"
7795 msgstr "Ingen"
7796
7797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Bidir"
7800 msgstr "Hindi"
7801
7802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Non-key"
7805 msgstr "Ingen"
7806
7807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7808 msgid "All"
7809 msgstr "Alle"
7810
7811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7812 msgid "rd"
7813 msgstr "rd"
7814
7815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7816 msgid "bits"
7817 msgstr "bits"
7818
7819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7820 msgid "simple"
7821 msgstr "simpel"
7822
7823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
7824 msgid "Fast bilinear"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
7828 msgid "Bilinear"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
7832 msgid "Bicubic (good quality)"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7836 msgid "Experimental"
7837 msgstr "Eksperimentel"
7838
7839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7840 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7844 msgid "Area"
7845 msgstr "Område"
7846
7847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7848 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7849 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
7850
7851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7852 msgid "Gauss"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7856 msgid "SincR"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7860 msgid "Lanczos"
7861 msgstr "Lanczos"
7862
7863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7864 msgid "Bicubic spline"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7868 msgid ""
7869 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7873 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7877 msgid "Decoding"
7878 msgstr "Decoding"
7879
7880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7882 msgid "Encoding"
7883 msgstr "Encoding"
7884
7885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7886 #, fuzzy
7887 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7888 msgstr "Flac lyd-indkoder"
7889
7890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7891 #, fuzzy
7892 msgid "FFmpeg demuxer"
7893 msgstr "AIFF demuxer"
7894
7895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7896 #, fuzzy
7897 msgid "FFmpeg muxer"
7898 msgstr "AIFF demuxer"
7899
7900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
7901 msgid "Video scaling filter"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
7905 #, fuzzy
7906 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7907 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
7908
7909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
7910 #, fuzzy
7911 msgid "FFmpeg video filter"
7912 msgstr "Logo video filter"
7913
7914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
7915 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
7919 #, fuzzy
7920 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7921 msgstr "Deinterlacing video filter"
7922
7923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7924 msgid "Direct rendering"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7928 msgid "Error resilience"
7929 msgstr "Fejltolerance"
7930
7931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7932 msgid ""
7933 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7934 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7935 "can produce a lot of errors.\n"
7936 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7940 msgid "Workaround bugs"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7944 #, fuzzy
7945 msgid ""
7946 "Try to fix some bugs:\n"
7947 "1  autodetect\n"
7948 "2  old msmpeg4\n"
7949 "4  xvid interlaced\n"
7950 "8  ump4 \n"
7951 "16 no padding\n"
7952 "32 ac vlc\n"
7953 "64 Qpel chroma.\n"
7954 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7955 "\", enter 40."
7956 msgstr ""
7957 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
7958 "1 automatisk indstilling\n"
7959 "2 gammel msmpeg4\n"
7960 "4 xvid interflaced\n"
7961 " 8 ump4\n"
7962 "16 ingen padding\n"
7963 "32 ac\n"
7964 "65 Qpel chroma"
7965
7966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7967 #: modules/stream_out/transcode.c:180
7968 msgid "Hurry up"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7972 #, fuzzy
7973 msgid ""
7974 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7975 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7976 msgstr ""
7977 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
7978 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
7979 "det kan dog give forvrænget video"
7980
7981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7982 msgid "Post processing quality"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7986 msgid ""
7987 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7988 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7989 "looking pictures."
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7993 msgid "Debug mask"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7997 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8001 msgid "Visualize motion vectors"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8005 msgid ""
8006 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8007 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8008 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8009 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8010 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8011 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8015 msgid "Low resolution decoding"
8016 msgstr "Lav opløsning dekodning"
8017
8018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8019 msgid ""
8020 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8021 "processing power"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8025 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8029 msgid ""
8030 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8031 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8035 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8039 msgid ""
8040 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8041 "<option>...]]...\n"
8042 "long form example:\n"
8043 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8044 "short form example:\n"
8045 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8046 "more examples:\n"
8047 "tn:64:128:256\n"
8048 "Filters                        Options\n"
8049 "short  long name       short   long option     Description\n"
8050 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8051 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8052 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8053 "disabled\n"
8054 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8055 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8056 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8057 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8058 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8059 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8060 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8061 "1\n"
8062 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8063 "1\n"
8064 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8065 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8066 "contrast\n"
8067 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8068 "(0..255)\n"
8069 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8070 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8071 "deinterlace\n"
8072 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8073 "deinterlacer\n"
8074 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8075 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8076 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8077 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8078 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8079 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8080 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8084 msgid "Ratio of key frames"
8085 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
8086
8087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8090 msgstr ""
8091 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
8092
8093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8094 msgid "Ratio of B frames"
8095 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
8096
8097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8100 msgstr ""
8101 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
8102 "frames ( I eller P frames)"
8103
8104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8105 msgid "Video bitrate tolerance"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8111 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8112
8113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Interlaced encoding"
8116 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8117
8118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8121 msgstr ""
8122 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8123 "frames."
8124
8125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Interlaced motion estimation"
8128 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8129
8130 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8133 msgstr ""
8134 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8135 "frames."
8136
8137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Pre-motion estimation"
8140 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8141
8142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8145 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8146
8147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Strict rate control"
8150 msgstr "Corba kontrol"
8151
8152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8153 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8157 msgid "Rate control buffer size"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8161 msgid ""
8162 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8163 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8167 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8171 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8175 msgid "I quantization factor"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8179 msgid ""
8180 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8181 "same qscale for I and P frames)."
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8185 #: modules/demux/mod.c:73
8186 msgid "Noise reduction"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8190 msgid ""
8191 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8192 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8196 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8200 msgid ""
8201 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8202 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8203 "standard MPEG2 decoders."
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8207 msgid "Quality level"
8208 msgstr "Kvalitets niveau"
8209
8210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8211 msgid ""
8212 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8213 "encoding very much)."
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8217 msgid ""
8218 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8219 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8220 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8221 "to ease the encoder's task."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8225 msgid "Minimum video quantizer scale"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8229 msgid "Minimum video quantizer scale."
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8233 msgid "Maximum video quantizer scale"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Maximum video quantizer scale."
8239 msgstr "Video bredde"
8240
8241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Trellis quantization"
8244 msgstr "Visualiseringer"
8245
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8247 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8251 msgid "Fixed quantizer scale"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8255 msgid ""
8256 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8257 "255.0)."
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8261 msgid "Strict standard compliance"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8265 msgid ""
8266 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8270 msgid "Luminance masking"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8276 msgstr ""
8277 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8278 "10)"
8279
8280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8281 msgid "Darkness masking"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8287 msgstr ""
8288 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8289 "10)"
8290
8291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8292 msgid "Motion masking"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8296 #, fuzzy
8297 msgid ""
8298 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8299 "(default: 0.0)."
8300 msgstr ""
8301 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8302 "10)"
8303
8304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8305 msgid "Border masking"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8309 #, fuzzy
8310 msgid ""
8311 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8312 "0.0)."
8313 msgstr ""
8314 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8315 "10)"
8316
8317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8318 msgid "Luminance elimination"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8322 msgid ""
8323 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8324 "The H264 specification recommends -4."
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8328 msgid "Chrominance elimination"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8332 msgid ""
8333 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8334 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8338 msgid "Scaling mode"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Scaling mode to use."
8344 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
8345
8346 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:589
8347 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8348 msgid "Post processing"
8349 msgstr "Billedbehandling"
8350
8351 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8352 msgid "1 (Lowest)"
8353 msgstr "1 (Svagest)"
8354
8355 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8356 msgid "6 (Highest)"
8357 msgstr "6 (Kraftigst)"
8358
8359 #: modules/codec/flac.c:174
8360 msgid "Flac audio decoder"
8361 msgstr "Flac lyd-dekoder"
8362
8363 #: modules/codec/flac.c:179
8364 msgid "Flac audio encoder"
8365 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8366
8367 #: modules/codec/flac.c:185
8368 msgid "Flac audio packetizer"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8372 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/codec/lpcm.c:83
8376 msgid "Linear PCM audio decoder"
8377 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
8378
8379 #: modules/codec/lpcm.c:88
8380 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8381 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
8382
8383 #: modules/codec/mash.cpp:66
8384 msgid "Video decoder using openmash"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8388 #, fuzzy
8389 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8390 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8391
8392 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8393 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/codec/png.c:54
8397 msgid "PNG video decoder"
8398 msgstr "PNG video decoder"
8399
8400 #: modules/codec/quicktime.c:63
8401 msgid "QuickTime library decoder"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8405 msgid "Pseudo raw video decoder"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8409 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/codec/realaudio.c:60
8413 #, fuzzy
8414 msgid "RealAudio library decoder"
8415 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
8416
8417 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8418 #, fuzzy
8419 msgid "SDL_image video decoder"
8420 msgstr "Dirac video decoder"
8421
8422 #: modules/codec/speex.c:106
8423 msgid "Speex audio decoder"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/codec/speex.c:111
8427 msgid "Speex audio packetizer"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/codec/speex.c:116
8431 msgid "Speex audio encoder"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8435 msgid "Speex comment"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/codec/speex.c:560
8439 msgid "Mode"
8440 msgstr "Tilstand"
8441
8442 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8443 msgid "DVD subtitles decoder"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8447 msgid "DVD subtitles packetizer"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/codec/subsdec.c:131
8451 msgid "Subtitles text encoding"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/codec/subsdec.c:132
8455 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/codec/subsdec.c:133
8459 msgid "Subtitles justification"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/codec/subsdec.c:134
8463 msgid "Set the justification of subtitles"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: modules/codec/subsdec.c:135
8467 #, fuzzy
8468 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8469 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
8470
8471 #: modules/codec/subsdec.c:136
8472 msgid ""
8473 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/codec/subsdec.c:138
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Formatted Subtitles"
8479 msgstr "Undertekster"
8480
8481 #: modules/codec/subsdec.c:139
8482 msgid ""
8483 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8484 "but you can choose to disable all formatting."
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/codec/subsdec.c:145
8488 msgid "Text subtitles decoder"
8489 msgstr "Undertekst afkoder"
8490
8491 #: modules/codec/subsdec.c:366
8492 msgid ""
8493 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8494 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Enable debug"
8500 msgstr "Aktivér video"
8501
8502 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8503 msgid ""
8504 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8505 "calls                 1\n"
8506 "packet assembly info  2\n"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8510 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8514 msgid "SVCD subtitles"
8515 msgstr "SVCD undertekster"
8516
8517 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8518 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/codec/tarkin.c:75
8522 msgid "Tarkin decoder module"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8526 msgid ""
8527 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8528 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/codec/theora.c:99
8532 msgid "Theora video decoder"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/codec/theora.c:105
8536 msgid "Theora video packetizer"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/codec/theora.c:111
8540 msgid "Theora video encoder"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/codec/theora.c:512
8544 msgid "Theora comment"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/codec/twolame.c:52
8548 msgid ""
8549 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8550 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/codec/twolame.c:55
8554 msgid "Stereo mode"
8555 msgstr "Stereo tilstand"
8556
8557 #: modules/codec/twolame.c:56
8558 msgid "Handling mode for stereo streams"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/codec/twolame.c:57
8562 msgid "VBR mode"
8563 msgstr "VBR tilstand"
8564
8565 #: modules/codec/twolame.c:59
8566 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/codec/twolame.c:60
8570 msgid "Psycho-acoustic model"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/codec/twolame.c:62
8574 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/codec/twolame.c:66
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Dual mono"
8580 msgstr "mono"
8581
8582 #: modules/codec/twolame.c:66
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Joint stereo"
8585 msgstr "stereo"
8586
8587 #: modules/codec/twolame.c:71
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Libtwolame audio encoder"
8590 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
8591
8592 #: modules/codec/vorbis.c:160
8593 msgid "Maximum encoding bitrate"
8594 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
8595
8596 #: modules/codec/vorbis.c:162
8597 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/codec/vorbis.c:163
8601 msgid "Minimum encoding bitrate"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/codec/vorbis.c:165
8605 msgid ""
8606 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8607 "channel."
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/codec/vorbis.c:166
8611 msgid "CBR encoding"
8612 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
8613
8614 #: modules/codec/vorbis.c:168
8615 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/codec/vorbis.c:172
8619 msgid "Vorbis audio decoder"
8620 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8621
8622 #: modules/codec/vorbis.c:183
8623 msgid "Vorbis audio packetizer"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/codec/vorbis.c:190
8627 msgid "Vorbis audio encoder"
8628 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
8629
8630 #: modules/codec/vorbis.c:629
8631 msgid "Vorbis comment"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/codec/x264.c:44
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Maximum GOP size"
8637 msgstr "GOP størrelse"
8638
8639 #: modules/codec/x264.c:45
8640 msgid ""
8641 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8642 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/codec/x264.c:49
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Minimum GOP size"
8648 msgstr "GOP størrelse"
8649
8650 #: modules/codec/x264.c:50
8651 msgid ""
8652 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8653 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8654 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8655 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8656 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8657 "the IDR-frame. \n"
8658 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8659 "frames, but do not start a new GOP."
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/codec/x264.c:59
8663 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/codec/x264.c:60
8667 msgid ""
8668 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8669 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8670 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8671 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8672 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8673 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8674 "1 to 100."
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/codec/x264.c:70
8678 #, fuzzy
8679 msgid "B-frames between I and P"
8680 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8681
8682 #: modules/codec/x264.c:71
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8685 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8686
8687 #: modules/codec/x264.c:74
8688 msgid "Adaptive B-frame decision"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/codec/x264.c:75
8692 #, fuzzy
8693 msgid ""
8694 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8695 "possibly before an I-frame."
8696 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8697
8698 #: modules/codec/x264.c:78
8699 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/codec/x264.c:79
8703 msgid ""
8704 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8705 "negative values cause less B-frames."
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/codec/x264.c:82
8709 msgid "Keep some B-frames as references"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/codec/x264.c:83
8713 msgid ""
8714 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8715 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8716 "appropriately."
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/codec/x264.c:87
8720 msgid "CABAC"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/codec/x264.c:88
8724 msgid ""
8725 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8726 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8727 msgstr ""
8728
8729 #: modules/codec/x264.c:92
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Number of reference frames"
8732 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
8733
8734 #: modules/codec/x264.c:93
8735 #, fuzzy
8736 msgid ""
8737 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8738 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8739 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8740 msgstr ""
8741 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
8742 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
8743 "store frameref værdier."
8744
8745 #: modules/codec/x264.c:98
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Skip loop filter"
8748 msgstr "Logo filnavn"
8749
8750 #: modules/codec/x264.c:99
8751 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/codec/x264.c:101
8755 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/codec/x264.c:102
8759 msgid ""
8760 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8761 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/codec/x264.c:106
8765 #, fuzzy
8766 msgid "H.264 level"
8767 msgstr "Surround niveau (0-100)"
8768
8769 #: modules/codec/x264.c:107
8770 msgid ""
8771 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8772 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8773 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/codec/x264.c:116
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Interlaced mode"
8779 msgstr "Grænseflade-modul"
8780
8781 #: modules/codec/x264.c:117
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Pure-interlaced mode."
8784 msgstr "Grænseflade-modul"
8785
8786 #: modules/codec/x264.c:122
8787 msgid "Set QP"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/codec/x264.c:123
8791 msgid ""
8792 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8793 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/codec/x264.c:127
8797 msgid "Quality-based VBR"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/codec/x264.c:128
8801 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/codec/x264.c:130
8805 msgid "Min QP"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/codec/x264.c:131
8809 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/codec/x264.c:134
8813 msgid "Max QP"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/codec/x264.c:135
8817 msgid "Maximum quantizer parameter."
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/codec/x264.c:137
8821 msgid "Max QP step"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/codec/x264.c:138
8825 msgid "Max QP step between frames."
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/codec/x264.c:140
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Average bitrate tolerance"
8831 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8832
8833 #: modules/codec/x264.c:141
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8836 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8837
8838 #: modules/codec/x264.c:144
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Max local bitrate"
8841 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
8842
8843 #: modules/codec/x264.c:145
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8846 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8847
8848 #: modules/codec/x264.c:147
8849 msgid "VBV buffer"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/codec/x264.c:148
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8855 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8856
8857 #: modules/codec/x264.c:151
8858 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/codec/x264.c:152
8862 msgid ""
8863 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8864 "0.0 to 1.0."
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/codec/x264.c:156
8868 msgid "QP factor between I and P"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/codec/x264.c:157
8872 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/codec/x264.c:160
8876 msgid "QP factor between P and B"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/codec/x264.c:161
8880 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/codec/x264.c:163
8884 msgid "QP difference between chroma and luma"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/codec/x264.c:164
8888 msgid "QP difference between chroma and luma."
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/codec/x264.c:166
8892 msgid "QP curve compression"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/codec/x264.c:167
8896 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8900 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/codec/x264.c:170
8904 msgid ""
8905 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8906 "blurs complexity."
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/codec/x264.c:174
8910 msgid ""
8911 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8912 "quants."
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/codec/x264.c:179
8916 msgid "Partitions to consider"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/codec/x264.c:180
8920 msgid ""
8921 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8922 " - none  : \n"
8923 " - fast  : i4x4\n"
8924 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8925 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8926 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8927 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/codec/x264.c:188
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Direct MV prediction mode"
8933 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8934
8935 #: modules/codec/x264.c:189
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Direct MV prediction mode."
8938 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8939
8940 #: modules/codec/x264.c:192
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Direct prediction size"
8943 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8944
8945 #: modules/codec/x264.c:193
8946 msgid ""
8947 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
8948 " -  1: 8x8\n"
8949 " - -1: smallest possible according to level\n"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/codec/x264.c:199
8953 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/codec/x264.c:200
8957 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/codec/x264.c:202
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8963 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8964
8965 #: modules/codec/x264.c:203
8966 msgid ""
8967 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8968 "(fast)\n"
8969 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8970 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8971 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/codec/x264.c:209
8975 msgid "Maximum motion vector search range"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/codec/x264.c:210
8979 msgid ""
8980 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8981 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8982 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/codec/x264.c:215
8986 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/codec/x264.c:219
8990 msgid ""
8991 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8992 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8993 "quality). Range 1 to 7."
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/codec/x264.c:224
8997 msgid ""
8998 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8999 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9000 "quality). Range 1 to 6."
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/codec/x264.c:229
9004 msgid ""
9005 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9006 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9007 "quality). Range 1 to 5."
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/codec/x264.c:234
9011 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/codec/x264.c:235
9015 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/codec/x264.c:238
9019 msgid "Decide references on a per partition basis"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/codec/x264.c:239
9023 msgid ""
9024 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9025 "as opposed to only one ref per macroblock."
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/codec/x264.c:243
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Chroma in motion estimation"
9031 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9032
9033 #: modules/codec/x264.c:244
9034 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/codec/x264.c:247
9038 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/codec/x264.c:248
9042 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/codec/x264.c:250
9046 msgid "Adaptive spatial transform size"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/codec/x264.c:252
9050 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/codec/x264.c:254
9054 msgid "Trellis RD quantization"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/codec/x264.c:255
9058 msgid ""
9059 "Trellis RD quantization: \n"
9060 " - 0: disabled\n"
9061 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9062 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9063 "This requires CABAC."
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/codec/x264.c:261
9067 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/codec/x264.c:262
9071 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/codec/x264.c:264
9075 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/codec/x264.c:265
9079 msgid ""
9080 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9081 "small single coefficient."
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/codec/x264.c:270
9085 msgid ""
9086 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9087 "a useful range."
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/codec/x264.c:274
9091 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/codec/x264.c:275
9095 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/codec/x264.c:278
9099 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/codec/x264.c:279
9103 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/codec/x264.c:285
9107 #, fuzzy
9108 msgid "CPU optimizations"
9109 msgstr "Polarisering"
9110
9111 #: modules/codec/x264.c:286
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9114 msgstr "Polarisering"
9115
9116 #: modules/codec/x264.c:288
9117 #, fuzzy
9118 msgid "PSNR computation"
9119 msgstr "Mætning"
9120
9121 #: modules/codec/x264.c:289
9122 msgid ""
9123 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9124 "quality."
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/codec/x264.c:292
9128 #, fuzzy
9129 msgid "SSIM computation"
9130 msgstr "SMB domæne"
9131
9132 #: modules/codec/x264.c:293
9133 msgid ""
9134 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9135 "quality."
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/codec/x264.c:296
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Quiet mode"
9141 msgstr "Stille-tilstand"
9142
9143 #: modules/codec/x264.c:297
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Quiet mode."
9146 msgstr "Stille-tilstand"
9147
9148 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9150 msgid "Statistics"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/codec/x264.c:300
9154 msgid "Print stats for each frame."
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/codec/x264.c:303
9158 msgid "SPS and PPS id numbers"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/codec/x264.c:304
9162 msgid ""
9163 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9164 "settings."
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/codec/x264.c:308
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Access unit delimiters"
9170 msgstr "Adgangfilter moduler"
9171
9172 #: modules/codec/x264.c:309
9173 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/codec/x264.c:315
9177 msgid "dia"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/codec/x264.c:315
9181 msgid "hex"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/codec/x264.c:315
9185 msgid "umh"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/codec/x264.c:315
9189 #, fuzzy
9190 msgid "esa"
9191 msgstr "Bytes"
9192
9193 #: modules/codec/x264.c:321
9194 msgid "fast"
9195 msgstr "hurtig"
9196
9197 #: modules/codec/x264.c:321
9198 msgid "normal"
9199 msgstr "normal"
9200
9201 #: modules/codec/x264.c:321
9202 #, fuzzy
9203 msgid "slow"
9204 msgstr "Langsom"
9205
9206 #: modules/codec/x264.c:321
9207 msgid "all"
9208 msgstr "kompleks"
9209
9210 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9211 msgid "spatial"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9215 msgid "temporal"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9219 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9220 msgid "auto"
9221 msgstr "auto"
9222
9223 #: modules/codec/x264.c:336
9224 #, fuzzy
9225 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9226 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
9227
9228 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9229 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/control/dbus.c:82
9233 msgid "dbus"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/control/dbus.c:85
9237 #, fuzzy
9238 msgid "D-Bus control interface"
9239 msgstr "Kontrol grænseflader"
9240
9241 #: modules/control/gestures.c:78
9242 msgid "Motion threshold (10-100)"
9243 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
9244
9245 #: modules/control/gestures.c:80
9246 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9247 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
9248
9249 #: modules/control/gestures.c:82
9250 msgid "Trigger button"
9251 msgstr "Aktiverings knap"
9252
9253 #: modules/control/gestures.c:84
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9256 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
9257
9258 #: modules/control/gestures.c:87
9259 msgid "Middle"
9260 msgstr "Midten"
9261
9262 #: modules/control/gestures.c:90
9263 msgid "Gestures"
9264 msgstr "Fagter"
9265
9266 #: modules/control/gestures.c:98
9267 msgid "Mouse gestures control interface"
9268 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
9269
9270 #: modules/control/hotkeys.c:94
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Define playlist bookmarks."
9273 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
9274
9275 #: modules/control/hotkeys.c:97
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Hotkeys"
9278 msgstr "Genvejstaster"
9279
9280 #: modules/control/hotkeys.c:98
9281 msgid "Hotkeys management interface"
9282 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
9283
9284 #: modules/control/hotkeys.c:431
9285 #, c-format
9286 msgid "Audio track: %s"
9287 msgstr "Lydspor: %s"
9288
9289 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9290 #, c-format
9291 msgid "Subtitle track: %s"
9292 msgstr "Undertekstspor: %s"
9293
9294 #: modules/control/hotkeys.c:446
9295 msgid "N/A"
9296 msgstr "Ikke tilgængelig"
9297
9298 #: modules/control/hotkeys.c:499
9299 #, fuzzy, c-format
9300 msgid "Aspect ratio: %s"
9301 msgstr "Udseendeforhold"
9302
9303 #: modules/control/hotkeys.c:525
9304 #, fuzzy, c-format
9305 msgid "Crop: %s"
9306 msgstr "Beskær"
9307
9308 #: modules/control/hotkeys.c:551
9309 #, fuzzy, c-format
9310 msgid "Deinterlace mode: %s"
9311 msgstr "Grænseflade-modul"
9312
9313 #: modules/control/hotkeys.c:581
9314 #, fuzzy, c-format
9315 msgid "Zoom mode: %s"
9316 msgstr "Zoom video"
9317
9318 #: modules/control/http/http.c:34
9319 msgid "Host address"
9320 msgstr "Værtsadresse"
9321
9322 #: modules/control/http/http.c:36
9323 msgid ""
9324 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9325 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9326 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9330 msgid "Source directory"
9331 msgstr "Kildemappe"
9332
9333 #: modules/control/http/http.c:42
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Charset"
9336 msgstr "Cabaret"
9337
9338 #: modules/control/http/http.c:44
9339 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/control/http/http.c:45
9343 msgid "Handlers"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/control/http/http.c:47
9347 msgid ""
9348 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9349 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/control/http/http.c:50
9353 #, fuzzy
9354 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9355 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
9356
9357 #: modules/control/http/http.c:53
9358 #, fuzzy
9359 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9360 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
9361
9362 #: modules/control/http/http.c:55
9363 #, fuzzy
9364 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9365 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
9366
9367 #: modules/control/http/http.c:58
9368 #, fuzzy
9369 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9370 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
9371
9372 #: modules/control/http/http.c:61
9373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9374 msgid "HTTP"
9375 msgstr "HTTP"
9376
9377 #: modules/control/http/http.c:62
9378 msgid "HTTP remote control interface"
9379 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
9380
9381 #: modules/control/http/http.c:71
9382 msgid "HTTP SSL"
9383 msgstr "HTTP SSL"
9384
9385 #: modules/control/lirc.c:58
9386 msgid "Infrared remote control interface"
9387 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
9388
9389 #: modules/control/motion.c:59
9390 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/control/motion.c:65
9394 #, fuzzy
9395 msgid "motion"
9396 msgstr "Position"
9397
9398 #: modules/control/motion.c:67
9399 #, fuzzy
9400 msgid "motion control interface"
9401 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9402
9403 #: modules/control/netsync.c:64
9404 msgid "Act as master"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/control/netsync.c:65
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9410 msgstr ""
9411 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
9412 "netværks synkronisering"
9413
9414 #: modules/control/netsync.c:69
9415 msgid "Master client ip address"
9416 msgstr "Master klient ip-adresse"
9417
9418 #: modules/control/netsync.c:70
9419 #, fuzzy
9420 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9421 msgstr ""
9422 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
9423 "netværks synkronisering"
9424
9425 #: modules/control/netsync.c:74
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Network Sync"
9428 msgstr "Netwærk: "
9429
9430 #: modules/control/ntservice.c:39
9431 msgid "Install Windows Service"
9432 msgstr "Installér Windows service"
9433
9434 #: modules/control/ntservice.c:41
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Install the Service and exit."
9437 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
9438
9439 #: modules/control/ntservice.c:42
9440 msgid "Uninstall Windows Service"
9441 msgstr "Af-installér Windows service"
9442
9443 #: modules/control/ntservice.c:44
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Uninstall the Service and exit."
9446 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
9447
9448 #: modules/control/ntservice.c:45
9449 msgid "Display name of the Service"
9450 msgstr "Viste navn for servicen"
9451
9452 #: modules/control/ntservice.c:47
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Change the display name of the Service."
9455 msgstr "Viste navn for servicen"
9456
9457 #: modules/control/ntservice.c:48
9458 msgid "Configuration options"
9459 msgstr "Opsætningsindstillinger"
9460
9461 #: modules/control/ntservice.c:50
9462 msgid ""
9463 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9464 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9465 "configured."
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/control/ntservice.c:55
9469 #, fuzzy
9470 msgid ""
9471 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9472 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9473 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9474 msgstr ""
9475 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
9476 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
9477 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
9478 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
9479
9480 #: modules/control/ntservice.c:61
9481 msgid "NT Service"
9482 msgstr "NT Tjeneste"
9483
9484 #: modules/control/ntservice.c:62
9485 msgid "Windows Service interface"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/control/rc.c:158
9489 msgid "Show stream position"
9490 msgstr "Vis stream position"
9491
9492 #: modules/control/rc.c:159
9493 msgid ""
9494 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/control/rc.c:162
9498 msgid "Fake TTY"
9499 msgstr "Falsk TTY"
9500
9501 #: modules/control/rc.c:163
9502 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/control/rc.c:165
9506 msgid "UNIX socket command input"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/control/rc.c:166
9510 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/control/rc.c:169
9514 msgid "TCP command input"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/control/rc.c:170
9518 msgid ""
9519 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9520 "port the interface will bind to."
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9524 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/control/rc.c:176
9528 msgid ""
9529 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9530 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9531 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/control/rc.c:183
9535 msgid "RC"
9536 msgstr "RC"
9537
9538 #: modules/control/rc.c:186
9539 msgid "Remote control interface"
9540 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9541
9542 #: modules/control/rc.c:337
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9545 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
9546
9547 #: modules/control/rc.c:860
9548 #, c-format
9549 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/control/rc.c:893
9553 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: modules/control/rc.c:895
9557 #, fuzzy
9558 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9559 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9560
9561 #: modules/control/rc.c:896
9562 #, fuzzy
9563 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9564 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9565
9566 #: modules/control/rc.c:897
9567 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/control/rc.c:898
9571 #, fuzzy
9572 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9573 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9574
9575 #: modules/control/rc.c:899
9576 #, fuzzy
9577 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9578 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9579
9580 #: modules/control/rc.c:900
9581 #, fuzzy
9582 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9583 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9584
9585 #: modules/control/rc.c:901
9586 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/control/rc.c:902
9590 #, fuzzy
9591 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9592 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9593
9594 #: modules/control/rc.c:903
9595 #, fuzzy
9596 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9597 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9598
9599 #: modules/control/rc.c:904
9600 #, fuzzy
9601 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9602 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9603
9604 #: modules/control/rc.c:905
9605 #, fuzzy
9606 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9607 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9608
9609 #: modules/control/rc.c:906
9610 #, fuzzy
9611 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9612 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9613
9614 #: modules/control/rc.c:907
9615 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/control/rc.c:908
9619 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/control/rc.c:909
9623 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/control/rc.c:910
9627 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/control/rc.c:911
9631 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/control/rc.c:912
9635 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/control/rc.c:914
9639 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/control/rc.c:915
9643 #, fuzzy
9644 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9645 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9646
9647 #: modules/control/rc.c:916
9648 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/control/rc.c:917
9652 #, fuzzy
9653 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9654 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9655
9656 #: modules/control/rc.c:918
9657 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/control/rc.c:919
9661 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/control/rc.c:920
9665 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/control/rc.c:921
9669 #, fuzzy
9670 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9671 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9672
9673 #: modules/control/rc.c:922
9674 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/control/rc.c:923
9678 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/control/rc.c:924
9682 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/control/rc.c:925
9686 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/control/rc.c:926
9690 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/control/rc.c:928
9694 #, fuzzy
9695 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9696 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9697
9698 #: modules/control/rc.c:929
9699 #, fuzzy
9700 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9701 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9702
9703 #: modules/control/rc.c:930
9704 #, fuzzy
9705 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9706 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9707
9708 #: modules/control/rc.c:931
9709 #, fuzzy
9710 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9711 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9712
9713 #: modules/control/rc.c:932
9714 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/control/rc.c:933
9718 #, fuzzy
9719 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9720 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9721
9722 #: modules/control/rc.c:934
9723 #, fuzzy
9724 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9725 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9726
9727 #: modules/control/rc.c:935
9728 #, fuzzy
9729 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9730 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9731
9732 #: modules/control/rc.c:936
9733 #, fuzzy
9734 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9735 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9736
9737 #: modules/control/rc.c:937
9738 #, fuzzy
9739 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9740 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9741
9742 #: modules/control/rc.c:938
9743 #, fuzzy
9744 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9745 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9746
9747 #: modules/control/rc.c:939
9748 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/control/rc.c:944
9752 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/control/rc.c:945
9756 #, fuzzy
9757 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9758 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9759
9760 #: modules/control/rc.c:946
9761 #, fuzzy
9762 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9763 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9764
9765 #: modules/control/rc.c:947
9766 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/control/rc.c:948
9770 #, fuzzy
9771 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9772 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9773
9774 #: modules/control/rc.c:949
9775 #, fuzzy
9776 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9777 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9778
9779 #: modules/control/rc.c:950
9780 #, fuzzy
9781 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9782 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9783
9784 #: modules/control/rc.c:951
9785 #, fuzzy
9786 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9787 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9788
9789 #: modules/control/rc.c:953
9790 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/control/rc.c:954
9794 #, fuzzy
9795 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9796 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9797
9798 #: modules/control/rc.c:955
9799 #, fuzzy
9800 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9801 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9802
9803 #: modules/control/rc.c:956
9804 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/control/rc.c:957
9808 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/control/rc.c:959
9812 #, fuzzy
9813 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9814 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9815
9816 #: modules/control/rc.c:960
9817 #, fuzzy
9818 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9819 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9820
9821 #: modules/control/rc.c:961
9822 #, fuzzy
9823 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9824 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9825
9826 #: modules/control/rc.c:962
9827 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/control/rc.c:963
9831 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/control/rc.c:964
9835 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/control/rc.c:965
9839 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/control/rc.c:966
9843 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/control/rc.c:967
9847 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/control/rc.c:968
9851 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/control/rc.c:969
9855 #, fuzzy
9856 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9857 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9858
9859 #: modules/control/rc.c:970
9860 #, fuzzy
9861 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9862 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9863
9864 #: modules/control/rc.c:971
9865 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/control/rc.c:972
9869 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/control/rc.c:974
9873 msgid ""
9874 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9875 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/control/rc.c:978
9879 #, fuzzy
9880 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9881 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9882
9883 #: modules/control/rc.c:979
9884 #, fuzzy
9885 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9886 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9887
9888 #: modules/control/rc.c:980
9889 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/control/rc.c:981
9893 #, fuzzy
9894 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9895 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9896
9897 #: modules/control/rc.c:983
9898 msgid "+----[ end of help ]"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/control/rc.c:1090
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Press menu select or pause to continue."
9904 msgstr ""
9905 "\n"
9906 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9907
9908 #: modules/control/rc.c:1328 modules/control/rc.c:1612
9909 #: modules/control/rc.c:1682 modules/control/rc.c:1851
9910 #: modules/control/rc.c:1950
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9913 msgstr ""
9914 "\n"
9915 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9916
9917 #: modules/control/rc.c:1396
9918 #, fuzzy
9919 msgid "goto is deprecated"
9920 msgstr "Inddata har ændret sig"
9921
9922 #: modules/control/rc.c:1510
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Type 'pause' to continue."
9925 msgstr ""
9926 "\n"
9927 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9928
9929 #: modules/control/rc.c:1935 modules/control/rc.c:1974
9930 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/control/showintf.c:63
9934 msgid "Threshold"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/control/showintf.c:64
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9940 msgstr "Netværk kortets MTU"
9941
9942 #: modules/control/telnet.c:70
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Host"
9945 msgstr "House"
9946
9947 #: modules/control/telnet.c:71
9948 msgid ""
9949 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9950 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9951 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9955 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9956 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:198
9957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
9958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
9959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9960 msgid "Port"
9961 msgstr "Port"
9962
9963 #: modules/control/telnet.c:76
9964 msgid ""
9965 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9966 "4212."
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/control/telnet.c:80
9970 msgid ""
9971 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9972 "default value is \"admin\"."
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/control/telnet.c:94
9976 msgid "VLM remote control interface"
9977 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
9978
9979 #: modules/demux/a52.c:44
9980 msgid "Raw A/52 demuxer"
9981 msgstr "Rå A/52 demuxer"
9982
9983 #: modules/demux/aiff.c:45
9984 msgid "AIFF demuxer"
9985 msgstr "AIFF demuxer"
9986
9987 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9988 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9989 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
9990
9991 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9992 msgid "Could not demux ASF stream"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9996 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/demux/au.c:46
10000 msgid "AU demuxer"
10001 msgstr "AU demuxer"
10002
10003 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10004 msgid "Force interleaved method"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Force interleaved method."
10010 msgstr "Grænseflade-modul"
10011
10012 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10013 msgid "Force index creation"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10017 msgid ""
10018 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10019 "incomplete (not seekable)."
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10023 msgid "Ask"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Always fix"
10029 msgstr "Altid øverst"
10030
10031 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10032 msgid "Never fix"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10036 msgid "AVI demuxer"
10037 msgstr "AVI demuxer"
10038
10039 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10040 #, fuzzy
10041 msgid "AVI Index"
10042 msgstr "Index"
10043
10044 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10045 msgid ""
10046 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10047 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Repair"
10053 msgstr "Gentag"
10054
10055 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10056 msgid "Don't repair"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Fixing AVI Index..."
10062 msgstr "Index"
10063
10064 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Dump filename"
10067 msgstr "Log filnavn"
10068
10069 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10072 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
10073
10074 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Append to existing file"
10077 msgstr "Tilføj til fil"
10078
10079 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10080 #, fuzzy
10081 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10082 msgstr ""
10083 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
10084 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
10085
10086 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10087 #, fuzzy
10088 msgid "File dumpper"
10089 msgstr "Filedump demuxer"
10090
10091 #: modules/demux/dts.c:40
10092 msgid "Raw DTS demuxer"
10093 msgstr "Rå DTS demuxer"
10094
10095 #: modules/demux/flac.c:39
10096 msgid "FLAC demuxer"
10097 msgstr "FLAC demuxer"
10098
10099 #: modules/demux/gme.cpp:51
10100 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/demux/live555.cpp:64
10104 msgid ""
10105 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10106 "should be set in millisecond units."
10107 msgstr ""
10108 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
10109 "milisekunder."
10110
10111 #: modules/demux/live555.cpp:67
10112 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10113 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
10114
10115 #: modules/demux/live555.cpp:68
10116 msgid ""
10117 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10118 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10119 "cannot connect to normal RTSP servers."
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/demux/live555.cpp:72
10123 #, fuzzy
10124 msgid "RTSP user name"
10125 msgstr "FTP brugernavn"
10126
10127 #: modules/demux/live555.cpp:73
10128 #, fuzzy
10129 msgid ""
10130 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10131 "connection."
10132 msgstr ""
10133 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
10134 "autorisation)"
10135
10136 #: modules/demux/live555.cpp:75
10137 #, fuzzy
10138 msgid "RTSP password"
10139 msgstr "FTP kodeord"
10140
10141 #: modules/demux/live555.cpp:76
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10144 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
10145
10146 #: modules/demux/live555.cpp:80
10147 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/demux/live555.cpp:90
10151 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/demux/live555.cpp:96 modules/demux/live555.cpp:97
10155 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10156 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
10157
10158 #: modules/demux/live555.cpp:99
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Client port"
10161 msgstr "Video port"
10162
10163 #: modules/demux/live555.cpp:100
10164 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
10168 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/demux/live555.cpp:106
10172 #, fuzzy
10173 msgid "HTTP tunnel port"
10174 msgstr "HTTP input"
10175
10176 #: modules/demux/live555.cpp:107
10177 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/demux/live555.cpp:751
10181 #, fuzzy
10182 msgid "RTSP authentication"
10183 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10184
10185 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10186 msgid "Frames per Second"
10187 msgstr "Frames per sekund"
10188
10189 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10190 #, fuzzy
10191 msgid ""
10192 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10193 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10194 msgstr ""
10195 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
10196 "filer, brug 0 for live."
10197
10198 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10199 #, fuzzy
10200 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10201 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10202
10203 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10204 msgid "Matroska stream demuxer"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10208 msgid "Ordered chapters"
10209 msgstr "Sorterede kapitler"
10210
10211 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10212 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10216 msgid "Chapter codecs"
10217 msgstr "Kapitel codec"
10218
10219 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10220 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Preload Directory"
10226 msgstr "Kildemappe"
10227
10228 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10229 msgid ""
10230 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10231 "for broken files)."
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Seek based on percent not time"
10237 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
10238
10239 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Seek based on percent not time."
10242 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
10243
10244 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10245 msgid "Dummy Elements"
10246 msgstr "Attrap elementer"
10247
10248 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10249 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/demux/mkv.cpp:3164
10253 #, fuzzy
10254 msgid "---  DVD Menu"
10255 msgstr "Brug DVD-menuer"
10256
10257 #: modules/demux/mkv.cpp:3170
10258 msgid "First Played"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/demux/mkv.cpp:3172
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Video Manager"
10264 msgstr "Video encoder"
10265
10266 #: modules/demux/mkv.cpp:3178
10267 #, fuzzy
10268 msgid "----- Title"
10269 msgstr "Titel"
10270
10271 #: modules/demux/mod.c:48
10272 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/demux/mod.c:49
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Enable reverberation"
10278 msgstr "Aktivér lyd"
10279
10280 #: modules/demux/mod.c:50
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10283 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
10284
10285 #: modules/demux/mod.c:52
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10288 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
10289
10290 #: modules/demux/mod.c:54
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Enable megabass mode"
10293 msgstr "Aktivér"
10294
10295 #: modules/demux/mod.c:55
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10298 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
10299
10300 #: modules/demux/mod.c:58
10301 msgid ""
10302 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10303 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/demux/mod.c:61
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10309 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
10310
10311 #: modules/demux/mod.c:63
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10314 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
10315
10316 #: modules/demux/mod.c:68
10317 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10318 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
10319
10320 #: modules/demux/mod.c:76
10321 msgid "Reverb"
10322 msgstr "Rumklang"
10323
10324 #: modules/demux/mod.c:79
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Reverberation level"
10327 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
10328
10329 #: modules/demux/mod.c:81
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Reverberation delay"
10332 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
10333
10334 #: modules/demux/mod.c:83
10335 msgid "Mega bass"
10336 msgstr "Mega bass"
10337
10338 #: modules/demux/mod.c:86
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Mega bass level"
10341 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
10342
10343 #: modules/demux/mod.c:88
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Mega bass cutoff"
10346 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
10347
10348 #: modules/demux/mod.c:90
10349 msgid "Surround"
10350 msgstr "Surround"
10351
10352 #: modules/demux/mod.c:93
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Surround level"
10355 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10356
10357 #: modules/demux/mod.c:95
10358 msgid "Surround delay (ms)"
10359 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
10360
10361 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10362 msgid "MP4 stream demuxer"
10363 msgstr "MP4 stream demuxer"
10364
10365 #: modules/demux/mpc.c:46
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Replay Gain type"
10368 msgstr "Afspil og stop"
10369
10370 #: modules/demux/mpc.c:47
10371 msgid ""
10372 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10373 "specific one. Choose which type you want to use"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: modules/demux/mpc.c:59
10377 #, fuzzy
10378 msgid "MusePack demuxer"
10379 msgstr "PS demuxer"
10380
10381 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10384 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
10385
10386 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10387 msgid "H264 video demuxer"
10388 msgstr "H264 video demuxer"
10389
10390 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10391 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10392 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10393
10394 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10395 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10396 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
10397
10398 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10399 #, fuzzy
10400 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10401 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10402
10403 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10404 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10405 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
10406
10407 #: modules/demux/nsc.c:43
10408 msgid "Windows Media NSC metademux"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/demux/nsv.c:45
10412 msgid "NullSoft demuxer"
10413 msgstr "NullSoft demuxer"
10414
10415 #: modules/demux/nuv.c:46
10416 msgid "Nuv demuxer"
10417 msgstr "Nuv demuxer"
10418
10419 #: modules/demux/ogg.c:45
10420 #, fuzzy
10421 msgid "OGG demuxer"
10422 msgstr "VOC demuxer"
10423
10424 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Google Video"
10427 msgstr "Zoom video"
10428
10429 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Auto start"
10432 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
10433
10434 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10435 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10439 msgid "Show shoutcast adult content"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10443 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10447 msgid "M3U playlist import"
10448 msgstr "Import af M3U spilleliste"
10449
10450 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10451 msgid "PLS playlist import"
10452 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10453
10454 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10455 msgid "B4S playlist import"
10456 msgstr "Import af B4S spilleliste"
10457
10458 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10459 #, fuzzy
10460 msgid "DVB playlist import"
10461 msgstr "Import af B4S spilleliste"
10462
10463 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Podcast parser"
10466 msgstr "CDDB kategori"
10467
10468 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10469 #, fuzzy
10470 msgid "XSPF playlist import"
10471 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10472
10473 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10474 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10478 #, fuzzy
10479 msgid "ASX playlist import"
10480 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10481
10482 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10483 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10487 msgid "QuickTime Media Link importer"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Google Video Playlist importer"
10493 msgstr "Import af standard spilleliste"
10494
10495 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10496 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Podcast Info"
10499 msgstr "Position"
10500
10501 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Podcast Summary"
10504 msgstr "Attrap"
10505
10506 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Podcast Size"
10509 msgstr "Normal størrelse"
10510
10511 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10512 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10513 msgid "Shoutcast"
10514 msgstr "Shoutcast"
10515
10516 #: modules/demux/ps.c:39
10517 msgid "Trust MPEG timestamps"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/demux/ps.c:40
10521 msgid ""
10522 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10523 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10524 "calculate from the bitrate instead."
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10528 #, fuzzy
10529 msgid "MPEG-PS demuxer"
10530 msgstr "PS demuxer"
10531
10532 #: modules/demux/pva.c:39
10533 msgid "PVA demuxer"
10534 msgstr "PVA demuxer"
10535
10536 #: modules/demux/rawdv.c:40
10537 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/demux/real.c:43
10541 msgid "Real demuxer"
10542 msgstr "Real demuxer"
10543
10544 #: modules/demux/subtitle.c:50
10545 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/demux/subtitle.c:52
10549 #, fuzzy
10550 msgid ""
10551 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10552 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10553 msgstr ""
10554 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
10555 "SubRiP undertekster."
10556
10557 #: modules/demux/subtitle.c:55
10558 msgid ""
10559 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10560 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10561 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/demux/subtitle.c:67
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Text subtitles parser"
10567 msgstr "Undertekst afkoder"
10568
10569 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10570 msgid "Frames per second"
10571 msgstr "Frames per sekund"
10572
10573 #: modules/demux/subtitle.c:75
10574 msgid "Subtitles delay"
10575 msgstr "Undertekst forsinkelse"
10576
10577 #: modules/demux/subtitle.c:77
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Subtitles format"
10580 msgstr "Undertekst overlægning"
10581
10582 #: modules/demux/ts.c:91
10583 msgid "Extra PMT"
10584 msgstr "Ekstra PMT"
10585
10586 #: modules/demux/ts.c:93
10587 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/demux/ts.c:95
10591 msgid "Set id of ES to PID"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/demux/ts.c:96
10595 msgid ""
10596 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10597 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10598 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/demux/ts.c:101
10602 msgid "Fast udp streaming"
10603 msgstr "Hurtig udp streaming"
10604
10605 #: modules/demux/ts.c:103
10606 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/demux/ts.c:105
10610 msgid "MTU for out mode"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/demux/ts.c:106
10614 msgid "MTU for out mode."
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/demux/ts.c:108
10618 msgid "CSA ck"
10619 msgstr "CSA ck"
10620
10621 #: modules/demux/ts.c:109
10622 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/demux/ts.c:111
10626 msgid "Silent mode"
10627 msgstr "Stille-tilstand"
10628
10629 #: modules/demux/ts.c:112
10630 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/demux/ts.c:114
10634 msgid "CAPMT System ID"
10635 msgstr "CAPMT System id"
10636
10637 #: modules/demux/ts.c:115
10638 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/demux/ts.c:117
10642 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/demux/ts.c:118
10646 msgid ""
10647 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10648 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/demux/ts.c:122
10652 msgid "Filename of dump"
10653 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
10654
10655 #: modules/demux/ts.c:123
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10658 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
10659
10660 #: modules/demux/ts.c:125
10661 msgid "Append"
10662 msgstr "Tilføj"
10663
10664 #: modules/demux/ts.c:127
10665 msgid ""
10666 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10667 "be overwritten."
10668 msgstr ""
10669 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
10670 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
10671
10672 #: modules/demux/ts.c:130
10673 msgid "Dump buffer size"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/demux/ts.c:132
10677 msgid ""
10678 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10679 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10680 msgstr ""
10681
10682 #: modules/demux/ts.c:136
10683 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10684 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
10685
10686 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10687 #, fuzzy
10688 msgid "clean effects"
10689 msgstr "Vælg effekt"
10690
10691 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10692 msgid "hearing impaired"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10696 msgid "visual impaired commentary"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/demux/tta.c:40
10700 #, fuzzy
10701 msgid "TTA demuxer"
10702 msgstr "AU demuxer"
10703
10704 #: modules/demux/ty.c:70
10705 msgid "TY Stream audio/video demux"
10706 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
10707
10708 #: modules/demux/vobsub.c:49
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Vobsub subtitles parser"
10711 msgstr "DVB undertekst indkoder"
10712
10713 #: modules/demux/voc.c:42
10714 msgid "VOC demuxer"
10715 msgstr "VOC demuxer"
10716
10717 #: modules/demux/wav.c:41
10718 msgid "WAV demuxer"
10719 msgstr "WAV demuxer"
10720
10721 #: modules/demux/xa.c:41
10722 msgid "XA demuxer"
10723 msgstr "XA demuxer"
10724
10725 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10726 msgid "Use DVD Menus"
10727 msgstr "Brug DVD-menuer"
10728
10729 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10730 msgid "BeOS standard API interface"
10731 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
10732
10733 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10734 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10735 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
10736
10737 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:447
10738 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10739 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:39
10740 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:69 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:342
10741 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:445 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10742 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10743 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10744 msgid "Open"
10745 msgstr "Åbn"
10746
10747 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10748 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10750 msgid "Preferences"
10751 msgstr "Indstillinger"
10752
10753 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10754 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:504
10755 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10756 msgid "Messages"
10757 msgstr "Beskeder"
10758
10759 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10760 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10761 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10764 msgid "Open File"
10765 msgstr "Åbn fil"
10766
10767 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10768 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10769 msgid "Open Disc"
10770 msgstr "Åbn disk"
10771
10772 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10773 msgid "Open Subtitles"
10774 msgstr "Åbn undertekster"
10775
10776 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10779 msgid "About"
10780 msgstr "Om"
10781
10782 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10783 msgid "Prev Title"
10784 msgstr "Forrige titel"
10785
10786 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10787 msgid "Next Title"
10788 msgstr "Næste titel"
10789
10790 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10791 msgid "Go to Title"
10792 msgstr "Gå til titel"
10793
10794 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10795 msgid "Go to Chapter"
10796 msgstr "Gå til kapitel"
10797
10798 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10799 msgid "Speed"
10800 msgstr "Hastighed"
10801
10802 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:592
10803 msgid "Window"
10804 msgstr "Vindue"
10805
10806 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10807 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10808 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10809 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10810 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10811 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10812 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
10813 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 modules/gui/macosx/wizard.m:1845
10818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
10819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10821 msgid "OK"
10822 msgstr "OK"
10823
10824 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10825 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10826 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
10827
10828 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10829 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10830 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
10831
10832 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10833 msgid "Drop files to play"
10834 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
10835
10836 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10837 msgid "playlist"
10838 msgstr "spilleliste"
10839
10840 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10841 msgid "Close"
10842 msgstr "Luk"
10843
10844 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10845 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10848 msgid "Edit"
10849 msgstr "Redigér"
10850
10851 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10852 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
10853 msgid "Select All"
10854 msgstr "Vælg alle"
10855
10856 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10857 msgid "Select None"
10858 msgstr "Vælg ingen"
10859
10860 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10861 msgid "Sort Reverse"
10862 msgstr "Sortér omvendt"
10863
10864 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10865 msgid "Sort by Name"
10866 msgstr "Sortér efter navn"
10867
10868 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10869 msgid "Sort by Path"
10870 msgstr "Sortér efter sti"
10871
10872 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10873 msgid "Randomize"
10874 msgstr "Tilfældiggør"
10875
10876 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10877 msgid "Remove"
10878 msgstr "Fjern"
10879
10880 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10881 msgid "Remove All"
10882 msgstr "Fjern alle"
10883
10884 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10885 msgid "View"
10886 msgstr "Vis"
10887
10888 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10889 msgid "Path"
10890 msgstr "Sti"
10891
10892 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10893 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10894 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10899 msgid "Name"
10900 msgstr "Navn"
10901
10902 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10903 msgid "Apply"
10904 msgstr "Anvend"
10905
10906 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10907 #: modules/gui/macosx/playlist.m:668 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10908 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10909 msgid "Save"
10910 msgstr "Gem"
10911
10912 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10913 msgid "Defaults"
10914 msgstr "Standardværdier"
10915
10916 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10917 msgid "Show Interface"
10918 msgstr "Vis grænseflade"
10919
10920 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10921 msgid "50%"
10922 msgstr "50%"
10923
10924 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10925 msgid "100%"
10926 msgstr "100%"
10927
10928 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10929 msgid "200%"
10930 msgstr "200%"
10931
10932 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10933 msgid "Vertical Sync"
10934 msgstr "Vertikal synk"
10935
10936 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10937 msgid "Correct Aspect Ratio"
10938 msgstr "Korrekt udseende forhold"
10939
10940 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10941 msgid "Stay On Top"
10942 msgstr "Bliv på toppen"
10943
10944 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10945 msgid "Take Screen Shot"
10946 msgstr "Gem skærmbilledet"
10947
10948 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10949 msgid "About VLC media player"
10950 msgstr "Om VLC medieafspiller"
10951
10952 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10953 #, c-format
10954 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10958 #, fuzzy, c-format
10959 msgid "Compiled by %s"
10960 msgstr "Komedie"
10961
10962 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10964 msgid "Bookmarks"
10965 msgstr "Bogmærker"
10966
10967 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10969 msgid "Add"
10970 msgstr "Tilføj"
10971
10972 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10974 msgid "Clear"
10975 msgstr "Ryd"
10976
10977 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10979 msgid "Extract"
10980 msgstr "Ekstrahér"
10981
10982 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10983 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10986 msgid "Time"
10987 msgstr "Tid"
10988
10989 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:664
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Untitled"
10992 msgstr "titel"
10993
10994 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10996 msgid "No input"
10997 msgstr "Ingen inddata"
10998
10999 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11000 #, fuzzy
11001 msgid ""
11002 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11003 msgstr ""
11004 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
11005 "at bogmærke skal virke."
11006
11007 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Input has changed"
11010 msgstr "Inddata har ændret sig"
11011
11012 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11013 #, fuzzy
11014 msgid ""
11015 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11016 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11017 msgstr ""
11018 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
11019 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
11020
11021 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11023 msgid "Invalid selection"
11024 msgstr "Ugyldigt valg"
11025
11026 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11027 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11032 msgid "No input found"
11033 msgstr "Ingen inddata fundet"
11034
11035 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11036 #, fuzzy
11037 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11038 msgstr ""
11039 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
11040
11041 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:832
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Jump To Time"
11044 msgstr "Hop til: "
11045
11046 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11047 #, fuzzy
11048 msgid "sec."
11049 msgstr "secam"
11050
11051 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Jump to time"
11054 msgstr "Hop til: "
11055
11056 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11057 msgid "Random On"
11058 msgstr "Tilfældig til"
11059
11060 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11061 msgid "Random Off"
11062 msgstr "Tilfældig fra"
11063
11064 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11065 #: modules/gui/macosx/controls.m:816 modules/gui/macosx/intf.m:544
11066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11067 msgid "Repeat One"
11068 msgstr "Gentag én gang"
11069
11070 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11071 #: modules/gui/macosx/controls.m:823 modules/gui/macosx/intf.m:545
11072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11073 msgid "Repeat All"
11074 msgstr "Gentag alle"
11075
11076 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11077 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11078 msgid "Repeat Off"
11079 msgstr "Gentag fra"
11080
11081 #: modules/gui/macosx/controls.m:398 modules/gui/macosx/controls.m:846
11082 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11083 msgid "Half Size"
11084 msgstr "Halv størrelse"
11085
11086 #: modules/gui/macosx/controls.m:400 modules/gui/macosx/controls.m:847
11087 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11088 msgid "Normal Size"
11089 msgstr "Normal størrelse"
11090
11091 #: modules/gui/macosx/controls.m:402 modules/gui/macosx/controls.m:848
11092 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11093 msgid "Double Size"
11094 msgstr "Dobbel størrelse"
11095
11096 #: modules/gui/macosx/controls.m:404 modules/gui/macosx/controls.m:852
11097 #: modules/gui/macosx/controls.m:863 modules/gui/macosx/intf.m:575
11098 msgid "Float on Top"
11099 msgstr "Flyd på toppen"
11100
11101 #: modules/gui/macosx/controls.m:406 modules/gui/macosx/controls.m:849
11102 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11103 msgid "Fit to Screen"
11104 msgstr "Tilpas til skærm"
11105
11106 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:543
11107 msgid "Random"
11108 msgstr "Tilfældig"
11109
11110 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:546
11111 msgid "Step Forward"
11112 msgstr "Gå fremad"
11113
11114 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:547
11115 msgid "Step Backward"
11116 msgstr "Gå tilbage"
11117
11118 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11120 msgid "Rewind"
11121 msgstr "Spol tilbage"
11122
11123 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11124 msgid "Fast Forward"
11125 msgstr "Hurtig fremad"
11126
11127 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1426
11128 #: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/macosx/intf.m:1428
11129 #: modules/gui/macosx/intf.m:1429 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11131 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11132 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11133 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
11134 msgid "Pause"
11135 msgstr "Pause"
11136
11137 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11138 msgid "2 Pass"
11139 msgstr "2 gennemløb"
11140
11141 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11142 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11146 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11150 msgid "Preamp"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11154 msgid "Extended controls"
11155 msgstr "Udvidet styring"
11156
11157 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Video filters"
11160 msgstr "Video filtre"
11161
11162 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Image adjustment"
11165 msgstr "Indstil billede"
11166
11167 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11173 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11174 msgid "More Info"
11175 msgstr "Flere oplysninger"
11176
11177 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11178 msgid "Wave"
11179 msgstr "Wave"
11180
11181 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:50
11182 msgid "Ripple"
11183 msgstr "Ripple"
11184
11185 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11186 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11187 msgid "Psychedelic"
11188 msgstr "Psychedelic"
11189
11190 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11191 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Gradient"
11194 msgstr "Grøn"
11195
11196 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11197 #, fuzzy
11198 msgid "General editing filters"
11199 msgstr "Generelle lydindstillinger"
11200
11201 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Distortion filters"
11204 msgstr "Forvrængning"
11205
11206 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Blur"
11209 msgstr "Blå"
11210
11211 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Adds motion blurring to the image"
11214 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
11215
11216 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
11217 msgid "Image clone"
11218 msgstr "Billede klon"
11219
11220 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11223 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11224
11225 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11226 msgid "Image cropping"
11227 msgstr "Billede beskæring"
11228
11229 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Crops a defined part of the image"
11232 msgstr "Beskærer billedet"
11233
11234 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Invert colors"
11237 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
11238
11239 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Inverts the colors of the image"
11242 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11243
11244 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11245 #: modules/video_filter/transform.c:67
11246 msgid "Transformation"
11247 msgstr "Transformation"
11248
11249 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11250 msgid "Rotates or flips the image"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Interactive Zoom"
11256 msgstr "Grænseflade"
11257
11258 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11259 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11263 msgid "Volume normalization"
11264 msgstr "Lydstyrke normalisering"
11265
11266 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11269 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
11270
11271 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11272 msgid "Headphone virtualization"
11273 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
11274
11275 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11276 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11280 msgid "Maximum level"
11281 msgstr "Max. niveau"
11282
11283 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11284 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11285 msgid "Restore Defaults"
11286 msgstr "Gendan standardværdier"
11287
11288 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11289 msgid "Gamma"
11290 msgstr "Gamma"
11291
11292 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11293 msgid "Saturation"
11294 msgstr "Mætning"
11295
11296 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11297 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11298 msgid "Opaqueness"
11299 msgstr "Uigennensigtighed"
11300
11301 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11302 #, fuzzy
11303 msgid "More Information"
11304 msgstr "Flere oplysninger"
11305
11306 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11307 msgid ""
11308 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11309 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11310 "subsections of Video/Filters.\n"
11311 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11312 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11313 msgstr ""
11314
11315 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
11316 #, fuzzy
11317 msgid "(no item is being played)"
11318 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11319
11320 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Login:"
11323 msgstr "Logning"
11324
11325 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Password:"
11328 msgstr "Adgangskode"
11329
11330 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11332 msgid "Error"
11333 msgstr "Fejl"
11334
11335 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11336 #, c-format
11337 msgid "Remaining time: %i seconds"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11341 msgid "Errors and Warnings"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Clean up"
11347 msgstr " Ryd "
11348
11349 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Show Details"
11352 msgstr "Vis værktøjstips"
11353
11354 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11355 msgid "VLC - Controller"
11356 msgstr "VLC - styring"
11357
11358 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11359 #: modules/gui/macosx/intf.m:1352 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11361 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11362 msgid "VLC media player"
11363 msgstr "VLC medieafspiller"
11364
11365 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11366 msgid "Open CrashLog"
11367 msgstr "Åbn CrashLog"
11368
11369 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11370 msgid "Check for Update..."
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11374 msgid "Preferences..."
11375 msgstr "Indstillinger..."
11376
11377 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11378 msgid "Services"
11379 msgstr "Tjenester"
11380
11381 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11382 msgid "Hide VLC"
11383 msgstr "Skjul VLC"
11384
11385 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11386 msgid "Hide Others"
11387 msgstr "Skjul andre"
11388
11389 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11390 msgid "Show All"
11391 msgstr "Vis alle"
11392
11393 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11394 msgid "Quit VLC"
11395 msgstr "Afslut VLC"
11396
11397 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11398 msgid "1:File"
11399 msgstr "1:fil"
11400
11401 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11402 msgid "Open File..."
11403 msgstr "Åbn fil..."
11404
11405 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11406 msgid "Quick Open File..."
11407 msgstr "Hurtig åbn fil..."
11408
11409 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11410 msgid "Open Disc..."
11411 msgstr "Åbn disk..."
11412
11413 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11414 msgid "Open Network..."
11415 msgstr "Åbn netværk..."
11416
11417 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11418 msgid "Open Recent"
11419 msgstr "Åbn seneste"
11420
11421 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1988
11422 msgid "Clear Menu"
11423 msgstr "Ryd menu"
11424
11425 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11428 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11429
11430 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11431 msgid "Cut"
11432 msgstr "Klip"
11433
11434 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11435 msgid "Copy"
11436 msgstr "Kopiér"
11437
11438 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11439 msgid "Paste"
11440 msgstr "Sæt ind"
11441
11442 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Playback"
11445 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
11446
11447 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11448 msgid "Volume Up"
11449 msgstr "Lydstyrke op"
11450
11451 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11452 msgid "Volume Down"
11453 msgstr "Lydstyrke ned"
11454
11455 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11456 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11457 msgid "Video Device"
11458 msgstr "Videoenhed"
11459
11460 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11461 msgid "Minimize Window"
11462 msgstr "Minimér vindue"
11463
11464 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11465 msgid "Close Window"
11466 msgstr "Luk vindue"
11467
11468 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11469 msgid "Controller"
11470 msgstr "Styring"
11471
11472 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Extended Controls"
11475 msgstr "Udvidet styring"
11476
11477 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11478 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11479 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Information"
11482 msgstr "Transformation"
11483
11484 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11485 msgid "Bring All to Front"
11486 msgstr "Bring alle til front"
11487
11488 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11489 msgid "Help"
11490 msgstr "Hjælp"
11491
11492 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11493 msgid "ReadMe..."
11494 msgstr "LæsMig..."
11495
11496 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11497 msgid "Online Documentation"
11498 msgstr "Online dokumentation"
11499
11500 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11501 msgid "Report a Bug"
11502 msgstr "Rapportér en fejl"
11503
11504 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11505 msgid "VideoLAN Website"
11506 msgstr "VideoLAN websted"
11507
11508 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11509 msgid "License"
11510 msgstr "Licens"
11511
11512 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11513 msgid "Make a donation"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Online Forum"
11519 msgstr "Online dokumentation"
11520
11521 #: modules/gui/macosx/intf.m:1210
11522 #, fuzzy, c-format
11523 msgid "Volume: %d%%"
11524 msgstr "Lydstyrke ned"
11525
11526 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11527 msgid "No CrashLog found"
11528 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
11529
11530 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11531 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Embedded video output"
11537 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
11538
11539 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11540 msgid ""
11541 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11545 msgid "Video device"
11546 msgstr "Videoenhed"
11547
11548 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11549 msgid ""
11550 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11551 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11552 "menu."
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11556 msgid ""
11557 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11558 "is fully transparent."
11559 msgstr ""
11560 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
11561 "fuldt gennemsigtigt."
11562
11563 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11564 msgid "Stretch video to fill window"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11568 msgid ""
11569 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11570 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11574 msgid "Black screens in fullscreen"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11578 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11582 msgid "Use as Desktop Background"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11586 msgid ""
11587 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11588 "with in this mode."
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Remember wizard options"
11594 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
11595
11596 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11597 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11601 msgid "Auto-playback of new items"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11605 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11609 msgid "Mac OS X interface"
11610 msgstr "XMac OS X grænseflade"
11611
11612 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11613 msgid "Quartz video"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11617 msgid "Open Source"
11618 msgstr "Åbn kilde"
11619
11620 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11621 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11622 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
11623
11624 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11625 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11626 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11627 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11633 msgid "Browse..."
11634 msgstr "Gennemse..."
11635
11636 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11637 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11638 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
11639
11640 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11641 msgid "Use DVD menus"
11642 msgstr "Udnyt DVD menuer"
11643
11644 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11645 #, fuzzy
11646 msgid "VIDEO_TS directory"
11647 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11648
11649 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11651 msgid "DVD"
11652 msgstr "DVD"
11653
11654 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11655 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:218
11656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11658 msgid "Address"
11659 msgstr "Adresse"
11660
11661 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11662 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11663 msgid "UDP/RTP Multicast"
11664 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11665
11666 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11667 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11668 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11669 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11670
11671 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11672 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11673 msgid "Allow timeshifting"
11674 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
11675
11676 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11677 msgid "Load subtitles file:"
11678 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
11679
11680 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11682 msgid "Settings..."
11683 msgstr "Indstillinger..."
11684
11685 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11686 msgid "Override parametters"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11691 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11692 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11693 msgid "Delay"
11694 msgstr "Forsinkelse"
11695
11696 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11697 #, fuzzy
11698 msgid "FPS"
11699 msgstr "PS"
11700
11701 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11702 msgid "Subtitles encoding"
11703 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
11704
11705 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11706 msgid "Font size"
11707 msgstr "Skrifttypestørrelse"
11708
11709 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Subtitles alignment"
11712 msgstr "Videoplacering"
11713
11714 #: modules/gui/macosx/open.m:257
11715 msgid "Font Properties"
11716 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
11717
11718 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11719 msgid "Subtitle File"
11720 msgstr "Undertekstfil"
11721
11722 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
11723 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
11724 #, objc-format
11725 msgid "No %@s found"
11726 msgstr "Ingen %@s fundet"
11727
11728 #: modules/gui/macosx/open.m:640
11729 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11730 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11731
11732 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Streaming/Saving:"
11735 msgstr "Stream"
11736
11737 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11740 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11741
11742 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Display the stream locally"
11745 msgstr "Vis under streamning"
11746
11747 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11748 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11749 msgid "Stream"
11750 msgstr "Stream"
11751
11752 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11754 msgid "Dump raw input"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11759 msgid "Encapsulation Method"
11760 msgstr "Indkapslingsmetode"
11761
11762 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11764 msgid "Transcoding options"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11773 msgid "Bitrate (kb/s)"
11774 msgstr "Bitrate (kb/s)"
11775
11776 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11778 msgid "Scale"
11779 msgstr "Skala"
11780
11781 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11782 msgid "Stream Announcing"
11783 msgstr "Stream annoncering"
11784
11785 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11787 msgid "SAP announce"
11788 msgstr "SAP annoncering"
11789
11790 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11791 msgid "RTSP announce"
11792 msgstr "RSP annoncering"
11793
11794 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11795 msgid "HTTP announce"
11796 msgstr "HTTP annoncering"
11797
11798 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11799 msgid "Export SDP as file"
11800 msgstr "Eksportér SDP som fil"
11801
11802 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11803 msgid "Channel Name"
11804 msgstr "Kanalnavn"
11805
11806 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11807 msgid "SDP URL"
11808 msgstr "SDP adresse"
11809
11810 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11811 msgid "Save File"
11812 msgstr "Gem fil"
11813
11814 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11815 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11818 msgid "URI"
11819 msgstr "URI"
11820
11821 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11823 #: modules/mux/asf.c:50
11824 msgid "Author"
11825 msgstr "Forfatter"
11826
11827 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Advanced Information"
11830 msgstr "Advancerede indstillinger"
11831
11832 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11833 msgid "Read at media"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Input bitrate"
11839 msgstr "Sout stream"
11840
11841 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Demuxed"
11844 msgstr "Demuxere"
11845
11846 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Stream bitrate"
11849 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
11850
11851 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11852 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Decoded blocks"
11855 msgstr "Decoders"
11856
11857 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Displayed frames"
11860 msgstr "Spring frames over"
11861
11862 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Lost frames"
11865 msgstr "B-frames"
11866
11867 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11868 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11871 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11872 msgid "Streaming"
11873 msgstr "Streaming"
11874
11875 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Sent packets"
11878 msgstr "Gruppér pakker"
11879
11880 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11881 msgid "Sent bytes"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Send rate"
11887 msgstr "Sample rate"
11888
11889 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Played buffers"
11892 msgstr "Afspil hurtigere"
11893
11894 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11895 msgid "Lost buffers"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11899 msgid "Save Playlist..."
11900 msgstr "Gem spilleliste..."
11901
11902 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11903 msgid "Expand Node"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Get Stream Information"
11909 msgstr "Meta-oplysninger"
11910
11911 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11912 msgid "Sort Node by Name"
11913 msgstr "Sortér efter navn"
11914
11915 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11916 msgid "Sort Node by Author"
11917 msgstr "Sortér efter forfatter"
11918
11919 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/macosx/playlist.m:480
11920 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1378
11921 #, fuzzy
11922 msgid "No items in the playlist"
11923 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
11924
11925 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11927 msgid "Search"
11928 msgstr "Søg"
11929
11930 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Search in Playlist"
11933 msgstr "Åbn spilleliste"
11934
11935 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Add Folder to Playlist"
11938 msgstr "Tilføj til playlist"
11939
11940 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11941 #, fuzzy
11942 msgid "File Format:"
11943 msgstr "Undertekst overlægning"
11944
11945 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Extended M3U"
11948 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
11949
11950 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
11951 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1371
11955 #, fuzzy, c-format
11956 msgid "%i items in the playlist"
11957 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11958
11959 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:1382
11960 #, fuzzy
11961 msgid "1 item in the playlist"
11962 msgstr "1 element i spilleliste"
11963
11964 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Save Playlist"
11967 msgstr "Gem playlist"
11968
11969 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11970 #, fuzzy
11971 msgid "New Node"
11972 msgstr "New Age"
11973
11974 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11975 msgid "Please enter a name for the new node."
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
11979 msgid "Empty Folder"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11984 msgid "Reset All"
11985 msgstr "Nulstil alt"
11986
11987 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11989 msgid "Reset Preferences"
11990 msgstr "Nulstil indstillinger"
11991
11992 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11993 msgid "Continue"
11994 msgstr "Fortsæt"
11995
11996 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11997 #, fuzzy
11998 msgid ""
11999 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12000 "Are you sure you want to continue?"
12001 msgstr ""
12002 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
12003 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
12004
12005 #: modules/gui/macosx/prefs.m:726
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12008 msgstr ""
12009 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
12010 "indstillinger\" for at se dem."
12011
12012 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12014 msgid "Select a directory"
12015 msgstr "Vælg en mappe"
12016
12017 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12018 msgid "Select a file"
12019 msgstr "Vælg fil"
12020
12021 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12022 msgid "Select"
12023 msgstr "Vælg"
12024
12025 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Subpicture Filters"
12028 msgstr "Undertekstfil"
12029
12030 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Logo"
12033 msgstr "Løkke"
12034
12035 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12036 msgid "Marquee"
12037 msgstr "Markise"
12038
12039 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Save settings"
12042 msgstr "Video indstillinger"
12043
12044 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12045 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Enabled"
12049 msgstr "Aktivér"
12050
12051 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Image:"
12054 msgstr "Billede"
12055
12056 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12057 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Position:"
12060 msgstr "Position"
12061
12062 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Timestamp:"
12065 msgstr "Tidsforskydelse"
12066
12067 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12069 msgid "Size:"
12070 msgstr "Størrelse:"
12071
12072 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Color:"
12075 msgstr "Farve"
12076
12077 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Opaqueness:"
12080 msgstr "Uigennensigtighed"
12081
12082 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12083 #, fuzzy
12084 msgid "(in pixels)"
12085 msgstr "Bredde i pixels"
12086
12087 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Marquee:"
12090 msgstr "Markise"
12091
12092 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Timeout:"
12095 msgstr "Tid"
12096
12097 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12098 #, fuzzy
12099 msgid "ms"
12100 msgstr "mms"
12101
12102 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12103 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12104 #: modules/video_filter/rss.c:63
12105 msgid "Black"
12106 msgstr "Sort"
12107
12108 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12109 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12110 #: modules/video_filter/rss.c:64
12111 msgid "Gray"
12112 msgstr "Grå"
12113
12114 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12115 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12116 #: modules/video_filter/rss.c:64
12117 msgid "Silver"
12118 msgstr "Sølv"
12119
12120 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12121 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12122 #: modules/video_filter/rss.c:64
12123 msgid "White"
12124 msgstr "Hvid"
12125
12126 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12127 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12128 #: modules/video_filter/rss.c:64
12129 msgid "Maroon"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12133 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12134 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12135 msgid "Red"
12136 msgstr "Rød"
12137
12138 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12139 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12140 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12141 msgid "Fuchsia"
12142 msgstr "Lilla"
12143
12144 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12145 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12146 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12147 msgid "Yellow"
12148 msgstr "Gul"
12149
12150 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12151 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12152 #: modules/video_filter/rss.c:65
12153 msgid "Olive"
12154 msgstr "Olivengrøn"
12155
12156 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12157 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12158 #: modules/video_filter/rss.c:65
12159 msgid "Green"
12160 msgstr "Grøn"
12161
12162 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12163 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12164 #: modules/video_filter/rss.c:66
12165 msgid "Teal"
12166 msgstr "Tyrkis"
12167
12168 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12169 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12170 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12171 msgid "Lime"
12172 msgstr "Lime"
12173
12174 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12175 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12176 #: modules/video_filter/rss.c:66
12177 msgid "Purple"
12178 msgstr "Lilla"
12179
12180 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12181 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12182 #: modules/video_filter/rss.c:66
12183 msgid "Navy"
12184 msgstr "Marineblå"
12185
12186 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12187 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12188 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12189 msgid "Blue"
12190 msgstr "Blå"
12191
12192 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12193 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12194 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12195 msgid "Aqua"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12199 msgid "Check for Updates"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12203 msgid "Download now"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12207 msgid "Checking for Updates..."
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12211 #, c-format
12212 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12216 msgid "This version of VLC is outdated."
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12220 msgid "This version of VLC is latest available."
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12224 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12228 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12232 msgid ""
12233 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12234 "RAW)"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12238 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12242 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12246 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12250 msgid ""
12251 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12252 "MPEG TS)"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12256 #, fuzzy
12257 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12258 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12259
12260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12261 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12265 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12269 msgid ""
12270 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12271 "ASF and OGG)"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12277 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12278
12279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12280 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12281 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12282 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12286 msgid ""
12287 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12288 "ASF, OGG and RAW)"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12292 msgid ""
12293 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12297 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12301 msgid ""
12302 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12308 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
12309
12310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12311 #, fuzzy
12312 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12313 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
12314
12315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12316 #, fuzzy
12317 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12318 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
12319
12320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12321 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12322 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12323 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12327 msgid "MPEG Program Stream"
12328 msgstr "MPEG Program Stream"
12329
12330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12331 msgid "MPEG Transport Stream"
12332 msgstr "MPEG Transport Stream"
12333
12334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12335 msgid "MPEG 1 Format"
12336 msgstr "MPEG 1 Format"
12337
12338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12339 msgid ""
12340 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12341 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12342 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12343 "at http://yourip:8080 by default."
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12347 msgid ""
12348 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12349 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12350 "generally the most compatible"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12354 msgid ""
12355 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12356 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12357 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12358 "at mms://yourip:8080 by default."
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12362 msgid ""
12363 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12364 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12365 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12366 "encapsulated in HTTP)."
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12370 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12373 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
12374
12375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Use this to stream to a single computer."
12378 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12379
12380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12381 msgid ""
12382 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12383 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12384 "address beginning with 239.255."
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12388 msgid ""
12389 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12390 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12391 "but it won't work over the Internet."
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12395 #, fuzzy
12396 msgid ""
12397 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12398 "stream"
12399 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12400
12401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12402 msgid ""
12403 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12404 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12405 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12409 msgid "Back"
12410 msgstr "Tilbage"
12411
12412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12417 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12418 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
12419
12420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12421 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12425 #, fuzzy
12426 msgid ""
12427 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12428 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12429 "access to more features."
12430 msgstr ""
12431 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
12432 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
12433 "til dem alle."
12434
12435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
12437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12438 msgid "Stream to network"
12439 msgstr "Stream til netværk"
12440
12441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
12442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12443 msgid "Transcode/Save to file"
12444 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
12445
12446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12447 msgid "Choose input"
12448 msgstr "Vælg inddata"
12449
12450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Choose here your input stream."
12453 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
12454
12455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1697
12457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12458 msgid "Select a stream"
12459 msgstr "Vælg en stream"
12460
12461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12463 msgid "Existing playlist item"
12464 msgstr "Fra spillelisten"
12465
12466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12468 msgid "Choose..."
12469 msgstr "Vælg..."
12470
12471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12473 msgid "Partial Extract"
12474 msgstr "Delvis udtrækning"
12475
12476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12477 msgid ""
12478 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12479 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12480 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12485 msgid "From"
12486 msgstr "Fra"
12487
12488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12490 msgid "To"
12491 msgstr "Til"
12492
12493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12494 #, fuzzy
12495 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12496 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
12497
12498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12500 msgid "Destination"
12501 msgstr "Destination"
12502
12503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12505 msgid "Streaming method"
12506 msgstr "Stream metode"
12507
12508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Address of the computer to stream to."
12511 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
12512
12513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12514 msgid "UDP Unicast"
12515 msgstr "UDP Unicast"
12516
12517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12518 msgid "UDP Multicast"
12519 msgstr "UDP Multicast"
12520
12521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12523 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12524 msgid "Transcode"
12525 msgstr "Konverter"
12526
12527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12528 #, fuzzy
12529 msgid ""
12530 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12531 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12532 msgstr ""
12533 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
12534 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
12535 "næste side)"
12536
12537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12539 msgid "Transcode audio"
12540 msgstr "Konverter lyd"
12541
12542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12544 msgid "Transcode video"
12545 msgstr "Konverter video"
12546
12547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1799
12548 msgid ""
12549 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12550 "stream."
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1816
12554 msgid ""
12555 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12556 "stream."
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12561 msgid "Encapsulation format"
12562 msgstr "Indpakningsformat"
12563
12564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12565 #, fuzzy
12566 msgid ""
12567 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12568 "previously chosen settings all formats won't be available."
12569 msgstr ""
12570 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
12571 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
12572
12573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12575 msgid "Additional streaming options"
12576 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
12577
12578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12579 #, fuzzy
12580 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12581 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12582
12583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
12584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12586 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12587 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
12588
12589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855
12591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12592 msgid "SAP Announce"
12593 msgstr "SAP annoncering"
12594
12595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Local playback"
12599 msgstr "Stopper afspilning"
12600
12601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12603 msgid "Additional transcode options"
12604 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
12605
12606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12607 #, fuzzy
12608 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12609 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12610
12611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12613 msgid "Select the file to save to"
12614 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12615
12616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12617 msgid ""
12618 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12619 "transcoding."
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Summary"
12625 msgstr "Attrap"
12626
12627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Encap. format"
12630 msgstr "Indpakningsformat"
12631
12632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Input stream"
12636 msgstr "Sout stream"
12637
12638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Save file to"
12641 msgstr "Gem fil"
12642
12643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12644 #, fuzzy
12645 msgid "No input selected"
12646 msgstr "Ingen inddata fundet"
12647
12648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12649 msgid ""
12650 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12651 "\n"
12652 "Choose one before going to the next page."
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12656 #, fuzzy
12657 msgid "No valid destination"
12658 msgstr "Destination"
12659
12660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12661 msgid ""
12662 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12663 "Multicast-IP.\n"
12664 "\n"
12665 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12666 "and the help texts in this window."
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12670 msgid ""
12671 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12672 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12673 "\n"
12674 "Correct your selection and try again."
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Select the directory to save to"
12680 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12681
12682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12683 #, fuzzy
12684 msgid "No folder selected"
12685 msgstr "Ingen inddata fundet"
12686
12687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12688 #, fuzzy
12689 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12690 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
12691
12692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12693 msgid ""
12694 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12695 "location."
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12699 msgid "No file selected"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12703 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12707 msgid ""
12708 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Finish"
12714 msgstr "Finsk"
12715
12716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374
12717 #, fuzzy, c-format
12718 msgid "%i items"
12719 msgstr "&Vis elementer"
12720
12721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1436
12722 #, fuzzy
12723 msgid "yes"
12724 msgstr "Bytes"
12725
12726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1419
12728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
12729 #, fuzzy
12730 msgid "no"
12731 msgstr "ingen"
12732
12733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390
12734 #, objc-format
12735 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
12739 #, objc-format
12740 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
12744 #, fuzzy
12745 msgid "This allows to stream on a network."
12746 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12747
12748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1666
12749 msgid ""
12750 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12751 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12752 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12753 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12759 msgstr ""
12760 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12761
12762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1811
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12765 msgstr ""
12766 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12767
12768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
12769 msgid ""
12770 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12771 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12772 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12773 "leave this setting to 1."
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
12777 msgid ""
12778 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12779 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12780 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12781 "extra interface.\n"
12782 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12783 "name will be used."
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12787 msgid ""
12788 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12789 "streamed.\n"
12790 "\n"
12791 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12792 "streaming."
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/gui/ncurses.c:100
12796 msgid "Filebrowser starting point"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/gui/ncurses.c:102
12800 msgid ""
12801 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12802 "show you initially."
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/gui/ncurses.c:107
12806 msgid "Ncurses interface"
12807 msgstr "Ncurses grænseflade"
12808
12809 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12810 msgid "Autoplay selected file"
12811 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
12812
12813 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12814 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12815 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
12816
12817 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12818 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12819 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
12820
12821 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12823 msgid "Filename"
12824 msgstr "Filnavn"
12825
12826 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12827 msgid "Permissions"
12828 msgstr "Rettigheder"
12829
12830 #: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:160
12831 msgid "Size"
12832 msgstr "Størrelse"
12833
12834 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12835 msgid "Owner"
12836 msgstr "Ejer"
12837
12838 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12839 msgid "Group"
12840 msgstr "Gruppe"
12841
12842 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12843 msgid "Index"
12844 msgstr "Index"
12845
12846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12847 msgid "Forward"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12851 msgid "00:00:00"
12852 msgstr "00:00:00"
12853
12854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12856 msgid "Add to Playlist"
12857 msgstr "Tilføj til playlist"
12858
12859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12860 msgid "MRL:"
12861 msgstr "MRL:"
12862
12863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12864 msgid "Port:"
12865 msgstr "Port:"
12866
12867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12868 msgid "Address:"
12869 msgstr "Adresse:"
12870
12871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12872 msgid "unicast"
12873 msgstr "unicast"
12874
12875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12876 msgid "multicast"
12877 msgstr "multicast"
12878
12879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12880 msgid "Network: "
12881 msgstr "Netwærk: "
12882
12883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12884 msgid "udp"
12885 msgstr "udp"
12886
12887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12888 msgid "udp6"
12889 msgstr "udp6"
12890
12891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12892 msgid "rtp"
12893 msgstr "rtp"
12894
12895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12896 msgid "rtp4"
12897 msgstr "rtp4"
12898
12899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12900 msgid "ftp"
12901 msgstr "ftp"
12902
12903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12904 msgid "http"
12905 msgstr "http"
12906
12907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12908 msgid "sout"
12909 msgstr "sout"
12910
12911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12912 msgid "mms"
12913 msgstr "mms"
12914
12915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12916 msgid "Protocol:"
12917 msgstr "Protokol:"
12918
12919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12920 msgid "Transcode:"
12921 msgstr "Konverter:"
12922
12923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12926 msgid "enable"
12927 msgstr "aktiver"
12928
12929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12930 msgid "Video:"
12931 msgstr "Video:"
12932
12933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12934 msgid "Audio:"
12935 msgstr "Lyd:"
12936
12937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12938 msgid "Channel:"
12939 msgstr "Kanal:"
12940
12941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12942 msgid "Norm:"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12946 msgid "Frequency:"
12947 msgstr "Frekvens:"
12948
12949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12950 msgid "Samplerate:"
12951 msgstr "Samplerate:"
12952
12953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12954 msgid "Quality:"
12955 msgstr "Kvalitet:"
12956
12957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12958 msgid "Tuner:"
12959 msgstr "Tuner:"
12960
12961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12962 msgid "Sound:"
12963 msgstr "Sound:"
12964
12965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12966 msgid "MJPEG:"
12967 msgstr "MJPEG:"
12968
12969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12970 msgid "Decimation:"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12974 msgid "pal"
12975 msgstr "pal"
12976
12977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12978 msgid "ntsc"
12979 msgstr "ntsc"
12980
12981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12982 msgid "secam"
12983 msgstr "secam"
12984
12985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12986 msgid "240x192"
12987 msgstr "240x192"
12988
12989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12990 msgid "320x240"
12991 msgstr "320x240"
12992
12993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12994 msgid "qsif"
12995 msgstr "qsif"
12996
12997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12998 msgid "qcif"
12999 msgstr "qcif"
13000
13001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13002 msgid "sif"
13003 msgstr "sif"
13004
13005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13006 msgid "cif"
13007 msgstr "cif"
13008
13009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13010 msgid "vga"
13011 msgstr "vga"
13012
13013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13014 msgid "kHz"
13015 msgstr "kHz"
13016
13017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13018 msgid "Hz/s"
13019 msgstr "Hz/s"
13020
13021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13022 msgid "mono"
13023 msgstr "mono"
13024
13025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13026 msgid "stereo"
13027 msgstr "stereo"
13028
13029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13030 msgid "Camera"
13031 msgstr "Kamera"
13032
13033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13034 msgid "Video Codec:"
13035 msgstr "Video Codec:"
13036
13037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13038 msgid "huffyuv"
13039 msgstr "huffyuv"
13040
13041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13042 msgid "mp1v"
13043 msgstr "mp1v"
13044
13045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13046 msgid "mp2v"
13047 msgstr "mp2v"
13048
13049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13050 msgid "mp4v"
13051 msgstr "mp4v"
13052
13053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13054 msgid "H263"
13055 msgstr "H263"
13056
13057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13058 msgid "WMV1"
13059 msgstr "WMV1"
13060
13061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13062 msgid "WMV2"
13063 msgstr "WMV2"
13064
13065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13066 msgid "Video Bitrate:"
13067 msgstr "Video Bitrate:"
13068
13069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13070 msgid "Bitrate Tolerance:"
13071 msgstr "Bitrate Tolerance:"
13072
13073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13074 msgid "Keyframe Interval:"
13075 msgstr "Keyframe interval:"
13076
13077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13078 msgid "Audio Codec:"
13079 msgstr "Lyd Codec:"
13080
13081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13082 msgid "Deinterlace:"
13083 msgstr "Deinterlace:"
13084
13085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13086 msgid "Access:"
13087 msgstr "Access:"
13088
13089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13090 msgid "Muxer:"
13091 msgstr "Muxer:"
13092
13093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13094 msgid "URL:"
13095 msgstr "URL:"
13096
13097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13098 msgid "Time To Live (TTL):"
13099 msgstr "Time To Live (TTL):"
13100
13101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13102 msgid "127.0.0.1"
13103 msgstr "127.0.0.1"
13104
13105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13106 msgid "localhost"
13107 msgstr "localhost"
13108
13109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13110 msgid "localhost.localdomain"
13111 msgstr "localhost.localdomain"
13112
13113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13114 msgid "239.0.0.42"
13115 msgstr "239.0.0.42"
13116
13117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13118 msgid "PS"
13119 msgstr "PS"
13120
13121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13122 msgid "TS"
13123 msgstr "TS"
13124
13125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13126 msgid "MPEG1"
13127 msgstr "MPEG1"
13128
13129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13130 msgid "AVI"
13131 msgstr "AVI"
13132
13133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13134 msgid "OGG"
13135 msgstr "OGG"
13136
13137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13138 msgid "MP4"
13139 msgstr "MP4"
13140
13141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13142 msgid "MOV"
13143 msgstr "MOV"
13144
13145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13146 msgid "ASF"
13147 msgstr "ASF"
13148
13149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13150 msgid "kbits/s"
13151 msgstr "kbits/s"
13152
13153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13154 msgid "alaw"
13155 msgstr "alaw"
13156
13157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13158 msgid "ulaw"
13159 msgstr "ulaw"
13160
13161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13162 msgid "mpga"
13163 msgstr "mpga"
13164
13165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13166 msgid "mp3"
13167 msgstr "mp3"
13168
13169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13170 msgid "a52"
13171 msgstr "a52"
13172
13173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13174 msgid "vorb"
13175 msgstr "vorb"
13176
13177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13178 msgid "bits/s"
13179 msgstr "bits/s"
13180
13181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13182 msgid "Audio Bitrate :"
13183 msgstr "Lyd bitrate :"
13184
13185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13186 msgid "SAP Announce:"
13187 msgstr "SAP annoncering:"
13188
13189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13190 msgid "SLP Announce:"
13191 msgstr "SLP annoncering:"
13192
13193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13194 msgid "Announce Channel:"
13195 msgstr "Annonceringskanal:"
13196
13197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13198 msgid "Update"
13199 msgstr "Opdatér"
13200
13201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13202 msgid " Clear "
13203 msgstr " Ryd "
13204
13205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13206 msgid " Save "
13207 msgstr " Gem"
13208
13209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13210 msgid " Apply "
13211 msgstr " Anvend "
13212
13213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13214 msgid " Cancel "
13215 msgstr " Annullér "
13216
13217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13218 msgid "Preference"
13219 msgstr "Indstillinger"
13220
13221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13222 msgid ""
13223 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13224 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13225 "org/copyleft/gpl.html)."
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13229 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13230 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
13231
13232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13233 #, fuzzy
13234 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13235 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
13236
13237 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13238 #, c-format
13239 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13240 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
13241
13242 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13243 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13244 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
13245
13246 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:261
13247 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:271
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Open directory"
13250 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
13251
13252 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Media Files"
13255 msgstr "Meditativ"
13256
13257 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Video Files"
13260 msgstr "Video filtre"
13261
13262 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Sound Files"
13265 msgstr "Lydklip"
13266
13267 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
13268 #, fuzzy
13269 msgid "PlayList Files"
13270 msgstr "Spilleliste"
13271
13272 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:299
13273 #, fuzzy
13274 msgid "All Files"
13275 msgstr "Filer"
13276
13277 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Qt interface"
13280 msgstr "Qt grænseflade"
13281
13282 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Preset"
13285 msgstr "Portugisisk"
13286
13287 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Form"
13290 msgstr "Type"
13291
13292 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Send bitrate"
13295 msgstr "Sample rate"
13296
13297 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Disc Type"
13300 msgstr "Disk type"
13301
13302 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:133
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Options"
13306 msgstr "Indstillinger"
13307
13308 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:154
13309 msgid "Peripheric Path"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:168 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:123
13313 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:396 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:502
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Browse"
13316 msgstr "Gennemse..."
13317
13318 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:186 modules/misc/freetype.c:105
13319 #: modules/misc/win32text.c:77
13320 msgid "Small"
13321 msgstr "Lille"
13322
13323 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:191
13324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13325 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13326 #: modules/misc/win32text.c:77
13327 msgid "Normal"
13328 msgstr "Normal"
13329
13330 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Big"
13333 msgstr "Bro"
13334
13335 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:201
13336 msgid "Very Big"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:230
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Alignment"
13342 msgstr "Mosaic indstilling"
13343
13344 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:312
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Extra Audio File"
13347 msgstr "Lydfiltre"
13348
13349 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:413
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Media File"
13352 msgstr "Meditativ"
13353
13354 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:264
13355 msgid "Right)</string>"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13359 msgid "Very Small)</string>"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:83
13363 msgid "Personnalize"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13367 msgid "Caching"
13368 msgstr "Caching"
13369
13370 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13371 msgid "Open a skin file"
13372 msgstr "Åben en skin fil"
13373
13374 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13377 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
13378
13379 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13381 msgid "Open playlist"
13382 msgstr "Åbn playlist"
13383
13384 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13385 #, fuzzy
13386 msgid ""
13387 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13388 "xspf"
13389 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
13390
13391 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13393 msgid "Save playlist"
13394 msgstr "Gem playlist"
13395
13396 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13397 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13401 msgid "Skin to use"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Path to the skin to use."
13407 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13408
13409 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13410 msgid "Config of last used skin"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13414 msgid ""
13415 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13416 "automatically, do not touch it."
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13420 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Systray icon"
13423 msgstr "Vis systray ikon"
13424
13425 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13426 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Show a systray icon for VLC"
13429 msgstr "Vis systray ikon"
13430
13431 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13432 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13433 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13434 msgid "Show VLC on the taskbar"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13438 msgid "Enable transparency effects"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13442 msgid ""
13443 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13444 "when moving windows does not behave correctly."
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13448 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Use a skinned playlist"
13451 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
13452
13453 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13454 msgid "Skins"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13458 msgid "Skinnable Interface"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13462 msgid "Skins loader demux"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13466 msgid "Select skin"
13467 msgstr "Vælg skin"
13468
13469 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13470 msgid "Open skin..."
13471 msgstr "Åben skin..."
13472
13473 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13474 msgid ""
13475 "\n"
13476 "(WinCE interface)\n"
13477 "\n"
13478 msgstr ""
13479 "\n"
13480 "(WinCE grænseflade)\n"
13481 "\n"
13482
13483 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13484 #, fuzzy
13485 msgid ""
13486 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13487 "\n"
13488 msgstr ""
13489 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
13490 "\n"
13491
13492 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Compiled by "
13495 msgstr "Komedie"
13496
13497 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13498 msgid "Compiler: "
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13502 msgid "Based on SVN revision: "
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13506 #, fuzzy
13507 msgid ""
13508 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13509 "http://www.videolan.org/"
13510 msgstr ""
13511 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
13512 "http://www.videolan.org/\n"
13513 "\n"
13514
13515 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13516 msgid "Open:"
13517 msgstr "Åbn:"
13518
13519 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13520 msgid ""
13521 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13522 "targets:"
13523 msgstr ""
13524 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
13525
13526 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13528 msgid "Choose directory"
13529 msgstr "Vælg mappe"
13530
13531 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13533 msgid "Choose file"
13534 msgstr "Vælg fil"
13535
13536 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13537 msgid "Embed video in interface"
13538 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
13539
13540 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13541 msgid ""
13542 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13543 "window."
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13547 msgid "WinCE interface module"
13548 msgstr "WinCE grænseflademodul"
13549
13550 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13551 msgid "WinCE dialogs provider"
13552 msgstr "WinCE dialogudbyder"
13553
13554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13555 msgid "Edit bookmark"
13556 msgstr "Redigér bogmærke"
13557
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13560 msgid "Bytes"
13561 msgstr "Bytes"
13562
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13569 #, fuzzy
13570 msgid "&OK"
13571 msgstr "OK"
13572
13573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13581 msgid "&Cancel"
13582 msgstr "&Annullér"
13583
13584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13585 msgid "&Delete"
13586 msgstr "&Fjern"
13587
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13591 msgid "&Clear"
13592 msgstr "&Ryd"
13593
13594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13595 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13599 msgid "Removes the selected bookmarks"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13605 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
13606
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13608 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13612 msgid ""
13613 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13614 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13615 "between these bookmarks"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13619 msgid "You must select two bookmarks"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13623 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13624 msgstr ""
13625 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13626
13627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13628 msgid ""
13629 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13630 msgstr ""
13631 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13632 "at bogmærke skal virke."
13633
13634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13635 msgid ""
13636 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13637 "bookmarks to keep the same input."
13638 msgstr ""
13639 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13640 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13641
13642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13643 msgid "Input has changed "
13644 msgstr "Inddata har ændret sig"
13645
13646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13648 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Stream and Media Info"
13654 msgstr "Stream og medieoplysninger"
13655
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Advanced information"
13659 msgstr "Advancerede indstillinger"
13660
13661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13666 msgid "&Close"
13667 msgstr "&Luk"
13668
13669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13670 msgid ""
13671 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13672 "Messages window."
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13676 #, fuzzy
13677 msgid "&Yes"
13678 msgstr "Bytes"
13679
13680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13681 #, fuzzy
13682 msgid "&No"
13683 msgstr "Type"
13684
13685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Don't show further errors"
13688 msgstr "Udelad yderligere fejl"
13689
13690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13691 msgid "Playlist item info"
13692 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
13693
13694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Save &As..."
13697 msgstr "Gem som..."
13698
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13700 msgid "Save Messages As..."
13701 msgstr "Gem beskeder som..."
13702
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13704 msgid "Advanced options..."
13705 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13706
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13711 msgid "Advanced options"
13712 msgstr "Advancerede indstillinger"
13713
13714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13715 msgid "Options:"
13716 msgstr "Indstillinger"
13717
13718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13720 msgid "Open..."
13721 msgstr "Åbn..."
13722
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Stream/Save"
13726 msgstr "Stream"
13727
13728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Use VLC as a stream server"
13731 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
13732
13733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13734 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13735 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
13736
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13738 msgid "Customize:"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13742 msgid ""
13743 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13744 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13745 "controls above."
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13749 msgid "Use a subtitles file"
13750 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13751
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Use an external subtitles file."
13755 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13756
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Advanced Settings..."
13760 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13761
13762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13763 #, fuzzy
13764 msgid "File:"
13765 msgstr "Fil"
13766
13767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13768 msgid "DVD (menus)"
13769 msgstr "DVD (menuer)"
13770
13771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13772 msgid "Disc type"
13773 msgstr "Disk type"
13774
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13776 msgid "Probe Disc(s)"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13780 msgid ""
13781 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13782 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13783 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13784 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13785 "parameter ranges are set based on media we find."
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13789 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13790 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13791
13792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13793 msgid "RTSP"
13794 msgstr "RTSP"
13795
13796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13797 #, fuzzy
13798 msgid "DVD device to use"
13799 msgstr "DVD enhed"
13800
13801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13802 msgid ""
13803 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13804 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13805 msgstr ""
13806
13807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13809 #, fuzzy
13810 msgid "CD-ROM device to use"
13811 msgstr "CDDB server port"
13812
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13814 msgid ""
13815 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13816 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13817 msgstr ""
13818
13819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Open subtitles file"
13822 msgstr "Brug undertekstningsfil"
13823
13824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Title number."
13827 msgstr "Demux nummer"
13828
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13830 msgid ""
13831 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13832 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13833 "will be shown."
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13837 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13841 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13842 msgstr ""
13843
13844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13845 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Track number."
13851 msgstr "Spornummer"
13852
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13854 msgid ""
13855 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13856 "subtitle will be shown."
13857 msgstr ""
13858
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13860 msgid ""
13861 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13865 msgid ""
13866 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13867 "given, then all tracks are played."
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13871 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13875 msgid "Shuffle"
13876 msgstr "Vælg tilfældigt"
13877
13878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13879 msgid "&Simple Add File..."
13880 msgstr "&Tilføj fil..."
13881
13882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13883 msgid "Add &Directory..."
13884 msgstr "Tilføj &mappe..."
13885
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13887 #, fuzzy
13888 msgid "&Add URL..."
13889 msgstr "&Tilføj MRL..."
13890
13891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Services Discovery"
13894 msgstr "Opdagelse af tjenester"
13895
13896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13897 msgid "&Open Playlist..."
13898 msgstr "&Åbn spilleliste..."
13899
13900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13901 msgid "&Save Playlist..."
13902 msgstr "&Gem spilleliste..."
13903
13904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Sort by &Title"
13907 msgstr "Sortér efter &titel"
13908
13909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13910 #, fuzzy
13911 msgid "&Reverse Sort by Title"
13912 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
13913
13914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13915 #, fuzzy
13916 msgid "&Shuffle"
13917 msgstr "Vælg tilfældigt"
13918
13919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13920 msgid "D&elete"
13921 msgstr "&Fjern"
13922
13923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13924 msgid "&Manage"
13925 msgstr "&Håndtér"
13926
13927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13928 msgid "S&ort"
13929 msgstr "S&ortér"
13930
13931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13932 msgid "&Selection"
13933 msgstr "&Valg"
13934
13935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13936 msgid "&View items"
13937 msgstr "&Vis elementer"
13938
13939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13940 msgid "Play this Branch"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13945 msgid "Preparse"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13949 msgid "Sort this Branch"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13954 msgid "Info"
13955 msgstr "Oplysninger"
13956
13957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Add Node"
13960 msgstr "Audio encoder"
13961
13962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13964 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13965 msgid "root"
13966 msgstr "root"
13967
13968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13970 #, c-format
13971 msgid "%i items in playlist"
13972 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13973
13974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13975 #, fuzzy
13976 msgid "XSPF playlist"
13977 msgstr "Gem playlist"
13978
13979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13980 msgid "Playlist is empty"
13981 msgstr "Spillelisten er tom"
13982
13983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13984 msgid "Can't save"
13985 msgstr "Kan ikke gemme"
13986
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13988 #, fuzzy
13989 msgid "One level"
13990 msgstr "Surround niveau (0-100)"
13991
13992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1617
13993 msgid "Please enter node name"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
13997 #, fuzzy
13998 msgid "New node"
13999 msgstr "New Age"
14000
14001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14003 msgid "&Save"
14004 msgstr "&Gem"
14005
14006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14007 #, fuzzy
14008 msgid ""
14009 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14010 "Are you sure you want to continue?"
14011 msgstr ""
14012 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
14013 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14014
14015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14016 msgid "Alt"
14017 msgstr "Alt"
14018
14019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14020 msgid "Ctrl"
14021 msgstr "Ctrl"
14022
14023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14024 msgid "Shift"
14025 msgstr "Shift"
14026
14027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14028 msgid ""
14029 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14030 "\" can be modified."
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14034 msgid "Stream output MRL"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Target:"
14040 msgstr "Åbn mål:"
14041
14042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14043 msgid ""
14044 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14045 "by adjusting the stream settings."
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Outputs"
14051 msgstr "Uddata fil"
14052
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14054 msgid "Play locally"
14055 msgstr "Afspil lokalt"
14056
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14058 msgid "MMSH"
14059 msgstr "MMSH"
14060
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14062 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14063 msgid "RTP"
14064 msgstr "RTP"
14065
14066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14067 msgid "UDP"
14068 msgstr "UDP"
14069
14070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14071 msgid "Group name"
14072 msgstr "Gruppe navn"
14073
14074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14075 msgid "Channel name"
14076 msgstr "Kanal navn"
14077
14078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14079 msgid "Select all elementary streams"
14080 msgstr "Vælg alle elementær streams"
14081
14082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14083 msgid "Video codec"
14084 msgstr "Video codec"
14085
14086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14087 msgid "Audio codec"
14088 msgstr "Audio codec"
14089
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14091 msgid "Subtitles codec"
14092 msgstr "Undertekst format"
14093
14094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14095 msgid "Subtitles overlay"
14096 msgstr "Undertekst overlægning"
14097
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14099 msgid "Save file"
14100 msgstr "Gem fil"
14101
14102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14103 msgid "Subtitle options"
14104 msgstr "Undertekst indstillinger"
14105
14106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14107 msgid "Subtitles file"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14111 msgid ""
14112 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14113 "subtitles."
14114 msgstr ""
14115 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
14116 "SubRiP undertekster."
14117
14118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14119 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14123 msgid "Open file"
14124 msgstr "Åbn fil"
14125
14126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Updates"
14129 msgstr "Opdatér"
14130
14131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14132 msgid "Check for updates"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14136 msgid ""
14137 "\n"
14138 "Available updates and related downloads.\n"
14139 "(Double click on a file to download it)\n"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Save file..."
14145 msgstr "Gem fil"
14146
14147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14148 msgid "Broadcasts"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14152 msgid "Load"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Load Configuration"
14158 msgstr "VLM opsætningsfil"
14159
14160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Save Configuration"
14163 msgstr "VLM opsætningsfil"
14164
14165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14166 msgid "New broadcast"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14172 msgid "Choose"
14173 msgstr "Vælg"
14174
14175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Output"
14178 msgstr "Uddata fil"
14179
14180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14181 msgid "Loop"
14182 msgstr "Løkke"
14183
14184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14185 #, fuzzy
14186 msgid "VLM stream"
14187 msgstr "Afspil stream"
14188
14189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14190 #, fuzzy
14191 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14192 msgstr ""
14193 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
14194 "din computer."
14195
14196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Use this to stream on a network."
14199 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14200
14201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14202 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14206 #, fuzzy
14207 msgid ""
14208 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14209 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14210 msgstr ""
14211 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
14212 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
14213 "til dem alle."
14214
14215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Use this to stream on a network"
14218 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14219
14220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14221 msgid ""
14222 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14223 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14224 "\n"
14225 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14226 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14230 msgid "You must choose a stream"
14231 msgstr "Du skal vælge en stream"
14232
14233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Unable to find playlist"
14236 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
14237
14238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14239 msgid ""
14240 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14241 "ending times (in seconds).\n"
14242 "\n"
14243 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14244 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14248 #, fuzzy
14249 msgid ""
14250 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14251 "the container format, proceed to the next page."
14252 msgstr ""
14253 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
14254 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
14255 "næste side)"
14256
14257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Transcode video (if available)"
14260 msgstr "Konverter video"
14261
14262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14263 #, fuzzy
14264 msgid ""
14265 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14266 "about it."
14267 msgstr ""
14268 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14269
14270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14271 #, fuzzy
14272 msgid ""
14273 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14274 "about it."
14275 msgstr ""
14276 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14277
14278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14281 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
14282
14283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14284 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Please enter an address"
14290 msgstr "Du skal angive en addresse"
14291
14292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14293 #, fuzzy
14294 msgid ""
14295 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14296 "choices, some formats might not be available."
14297 msgstr ""
14298 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
14299 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
14300
14301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14304 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
14305
14306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14307 msgid "You must choose a file to save to"
14308 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
14309
14310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14313 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
14314
14315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14316 msgid ""
14317 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14318 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14319 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14320 "setting to 1."
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14324 msgid ""
14325 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14326 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14327 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14328 "extra interface.\n"
14329 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14330 "default name will be used."
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14334 msgid "More information"
14335 msgstr "Flere oplysninger"
14336
14337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Save to file"
14340 msgstr "Gem fil"
14341
14342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Transcode audio (if available)"
14345 msgstr "Konverter lyd"
14346
14347 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14348 msgid ""
14349 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14350 "correlated their movement will be."
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14354 msgid "Creates several clones of the image"
14355 msgstr "Kloner billedet flere gange."
14356
14357 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14358 msgid "Distortion"
14359 msgstr "Forvrængning"
14360
14361 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Adds distortion effects"
14364 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
14365
14366 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14367 msgid "Image inversion"
14368 msgstr "Inverter billedet"
14369
14370 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14371 msgid "Blurring"
14372 msgstr "Slørring"
14373
14374 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14375 msgid "Magnify"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14379 msgid "Magnifies part of the image"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Puzzle"
14385 msgstr "Lilla"
14386
14387 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14388 msgid "Turns the image into a puzzle"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14392 msgid "Video Options"
14393 msgstr "Video indstillinger"
14394
14395 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14396 msgid "Aspect Ratio"
14397 msgstr "Udseendeforhold"
14398
14399 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14402 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
14403
14404 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14405 msgid ""
14406 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14407 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14411 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14415 msgid "Smooth :"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14419 msgid ""
14420 "Preamp\n"
14421 "12.0dB"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14425 msgid ""
14426 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14427 "these settings to take effect.\n"
14428 "\n"
14429 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14430 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14431 "Video Filter Module inside the preferences."
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14435 msgid "Stopped"
14436 msgstr "Stoppet"
14437
14438 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14439 msgid "Paused"
14440 msgstr "Paused"
14441
14442 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14443 msgid "Playing"
14444 msgstr "Afspiller"
14445
14446 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
14447 msgid "Menu"
14448 msgstr "Menu"
14449
14450 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
14451 msgid "Previous track"
14452 msgstr "Forrige"
14453
14454 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14455 msgid "Next track"
14456 msgstr "Næste"
14457
14458 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14459 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14460 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
14461
14462 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14463 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14464 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
14465
14466 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14469 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14470
14471 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14472 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14473 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14474
14475 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14476 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14477 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
14478
14479 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14482 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14483
14484 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14485 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14486 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
14487
14488 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14489 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14490 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
14491
14492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14493 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14494 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
14495
14496 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14497 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14498 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
14499
14500 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14503 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
14504
14505 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14506 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14510 #, fuzzy
14511 msgid "VideoLAN's Website"
14512 msgstr "VideoLAN websted"
14513
14514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Online Help"
14517 msgstr "Online dokumentation"
14518
14519 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14520 #, fuzzy
14521 msgid "About..."
14522 msgstr "_Om..."
14523
14524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14525 msgid "Check for Updates..."
14526 msgstr ""
14527
14528 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14529 msgid "&File"
14530 msgstr "&Fil"
14531
14532 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14533 msgid "&View"
14534 msgstr "&Vis"
14535
14536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14537 msgid "&Settings"
14538 msgstr "&Opsætning"
14539
14540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14541 msgid "&Audio"
14542 msgstr "&Lyd"
14543
14544 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14545 msgid "&Video"
14546 msgstr "&Video"
14547
14548 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14549 msgid "&Navigation"
14550 msgstr "&Navigation"
14551
14552 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14553 msgid "&Help"
14554 msgstr "&Hjælp"
14555
14556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Embedded playlist"
14560 msgstr "Åbn playlist"
14561
14562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14563 msgid "Previous playlist item"
14564 msgstr "Forrige på spillelisten"
14565
14566 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14567 msgid "Next playlist item"
14568 msgstr "Næste på spillelisten"
14569
14570 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14571 msgid "Play slower"
14572 msgstr "Afspil langsommere"
14573
14574 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14575 msgid "Play faster"
14576 msgstr "Afspil hurtigere"
14577
14578 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14581 msgstr "&Udvidet GUI"
14582
14583 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14584 #, fuzzy
14585 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14586 msgstr "&Bogmærker..."
14587
14588 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14591 msgstr "Indstillinger..."
14592
14593 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14594 #, fuzzy
14595 msgid ""
14596 " (wxWidgets interface)\n"
14597 "\n"
14598 msgstr ""
14599 " (wxWindows grænseflade)\n"
14600 "\n"
14601
14602 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14603 msgid ""
14604 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14605 "http://www.videolan.org/\n"
14606 "\n"
14607 msgstr ""
14608 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
14609 "http://www.videolan.org/\n"
14610 "\n"
14611
14612 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14613 #, c-format
14614 msgid "About %s"
14615 msgstr "Om %s"
14616
14617 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Show/Hide Interface"
14620 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
14621
14622 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14623 msgid "Quick &Open File..."
14624 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
14625
14626 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14627 msgid "Open &File..."
14628 msgstr "Åbn &fil..."
14629
14630 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Open D&irectory..."
14633 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14634
14635 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14636 msgid "Open &Disc..."
14637 msgstr "Åbn &disk..."
14638
14639 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14640 msgid "Open &Network Stream..."
14641 msgstr "Åbn &netværksstream..."
14642
14643 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14644 msgid "Open &Capture Device..."
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14648 msgid "Media &Info..."
14649 msgstr "Medie&oplysninger..."
14650
14651 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14652 msgid "&Messages..."
14653 msgstr "&Beskeder..."
14654
14655 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14656 msgid "&Preferences..."
14657 msgstr "&Indstillinger..."
14658
14659 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14660 msgid "Empty"
14661 msgstr "Tom"
14662
14663 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14664 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14668 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14672 msgid ""
14673 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14674 "and RAW)"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14678 #, fuzzy
14679 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14680 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14681
14682 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14683 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14687 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14691 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14695 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14699 #, fuzzy
14700 msgid "RTP Unicast"
14701 msgstr "UDP Unicast"
14702
14703 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Stream to a single computer."
14706 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14707
14708 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14709 #, fuzzy
14710 msgid "RTP Multicast"
14711 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14712
14713 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14714 msgid ""
14715 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14716 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14717 "work over the Internet."
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14721 msgid ""
14722 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14723 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14724 "with 239.255."
14725 msgstr ""
14726
14727 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14728 msgid ""
14729 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14730 "needs to send the stream several times."
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14734 msgid ""
14735 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14736 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14737 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14738 "at http://yourip:8080 by default."
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Bookmarks dialog"
14744 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14745
14746 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14749 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14750
14751 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Extended GUI"
14754 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
14755
14756 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14757 msgid ""
14758 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14762 msgid "Taskbar"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14766 msgid "Minimal interface"
14767 msgstr "Minimalt grænseflade"
14768
14769 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14772 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
14773
14774 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Size to video"
14777 msgstr "Zoom video"
14778
14779 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14780 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Show labels in toolbar"
14786 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
14787
14788 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14791 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
14792
14793 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Playlist view"
14796 msgstr "Spilleliste"
14797
14798 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14799 msgid ""
14800 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14801 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14802 "with less features). You can select which one will be available on the "
14803 "toolbar (or both)."
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14807 msgid "Embedded"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14811 msgid "Both"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14815 #, fuzzy
14816 msgid "wxWidgets interface module"
14817 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
14818
14819 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14820 msgid "last config"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14824 #, fuzzy
14825 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14826 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
14827
14828 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Folder"
14831 msgstr "Filtre"
14832
14833 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Folder meta data"
14836 msgstr "Titel meta-oplysninger"
14837
14838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14839 msgid "Blues"
14840 msgstr "Blues"
14841
14842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14843 msgid "Classic rock"
14844 msgstr "Klassisk rock"
14845
14846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14847 msgid "Country"
14848 msgstr "Country"
14849
14850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14851 msgid "Disco"
14852 msgstr "Disko"
14853
14854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14855 msgid "Funk"
14856 msgstr "Funk"
14857
14858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14859 msgid "Grunge"
14860 msgstr "Grunge"
14861
14862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14863 msgid "Hip-Hop"
14864 msgstr "Hip-Hop"
14865
14866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14867 msgid "Jazz"
14868 msgstr "Jazz"
14869
14870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14871 msgid "Metal"
14872 msgstr "Metal"
14873
14874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14875 msgid "New Age"
14876 msgstr "New Age"
14877
14878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14879 msgid "Oldies"
14880 msgstr "Oldies"
14881
14882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14883 msgid "Other"
14884 msgstr "Andet"
14885
14886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14887 msgid "R&B"
14888 msgstr "R&B"
14889
14890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14891 msgid "Rap"
14892 msgstr "Rap"
14893
14894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14895 msgid "Industrial"
14896 msgstr "Industrial"
14897
14898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14899 msgid "Alternative"
14900 msgstr "Alternative"
14901
14902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14903 msgid "Death metal"
14904 msgstr "Dødsmetal"
14905
14906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14907 msgid "Pranks"
14908 msgstr "Sjov"
14909
14910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14911 msgid "Soundtrack"
14912 msgstr "Soundtrack"
14913
14914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14915 msgid "Euro-Techno"
14916 msgstr "Euro-Techno"
14917
14918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14919 msgid "Ambient"
14920 msgstr "Ambient"
14921
14922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14923 msgid "Trip-Hop"
14924 msgstr "Trip-Hop"
14925
14926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14927 msgid "Vocal"
14928 msgstr "Vokal"
14929
14930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14931 msgid "Jazz+Funk"
14932 msgstr "Jazz+Funk"
14933
14934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14935 msgid "Fusion"
14936 msgstr "Fusion"
14937
14938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14939 msgid "Trance"
14940 msgstr "Trance"
14941
14942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14943 msgid "Instrumental"
14944 msgstr "Instrumental"
14945
14946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14947 msgid "Acid"
14948 msgstr "Acid"
14949
14950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14951 msgid "House"
14952 msgstr "House"
14953
14954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14955 msgid "Game"
14956 msgstr "Game"
14957
14958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14959 msgid "Sound clip"
14960 msgstr "Lydklip"
14961
14962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14963 msgid "Gospel"
14964 msgstr "Gospel"
14965
14966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14967 msgid "Noise"
14968 msgstr "Noise"
14969
14970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14971 msgid "Alternative rock"
14972 msgstr "Alternativ rock"
14973
14974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14975 msgid "Bass"
14976 msgstr "Bass"
14977
14978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14979 msgid "Soul"
14980 msgstr "Soul"
14981
14982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14983 msgid "Punk"
14984 msgstr "Punk"
14985
14986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14987 msgid "Space"
14988 msgstr "Space"
14989
14990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14991 msgid "Meditative"
14992 msgstr "Meditativ"
14993
14994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14995 msgid "Instrumental pop"
14996 msgstr "Instrumental pop"
14997
14998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14999 msgid "Instrumental rock"
15000 msgstr "Instrumental rock"
15001
15002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15003 msgid "Ethnic"
15004 msgstr "Etnisk"
15005
15006 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15007 msgid "Gothic"
15008 msgstr "Gotisk"
15009
15010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15011 msgid "Darkwave"
15012 msgstr "Darkwave"
15013
15014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15015 msgid "Techno-Industrial"
15016 msgstr "Techno-Industrial"
15017
15018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15019 msgid "Electronic"
15020 msgstr "Electronisk"
15021
15022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15023 msgid "Pop-Folk"
15024 msgstr "Pop-Folk"
15025
15026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15027 msgid "Eurodance"
15028 msgstr "Eurodance"
15029
15030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15031 msgid "Dream"
15032 msgstr "Dream"
15033
15034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15035 msgid "Southern rock"
15036 msgstr "Southern rock"
15037
15038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15039 msgid "Comedy"
15040 msgstr "Komedie"
15041
15042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15043 msgid "Cult"
15044 msgstr "Cult"
15045
15046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15047 msgid "Gangsta"
15048 msgstr "Gangsta"
15049
15050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15051 msgid "Top 40"
15052 msgstr "Top 40"
15053
15054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15055 msgid "Christian rap"
15056 msgstr "Kristen rap"
15057
15058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15059 msgid "Pop/funk"
15060 msgstr "Pop/funk"
15061
15062 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15063 msgid "Jungle"
15064 msgstr "Jungle"
15065
15066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15067 msgid "Native American"
15068 msgstr "Native American"
15069
15070 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15071 msgid "Cabaret"
15072 msgstr "Cabaret"
15073
15074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15075 msgid "New wave"
15076 msgstr "New wave"
15077
15078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15079 msgid "Rave"
15080 msgstr "Rave"
15081
15082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15083 msgid "Showtunes"
15084 msgstr "Showtunes"
15085
15086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15087 msgid "Trailer"
15088 msgstr "Trailer"
15089
15090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15091 msgid "Lo-Fi"
15092 msgstr "Lo-Fi"
15093
15094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15095 msgid "Tribal"
15096 msgstr "Tribal"
15097
15098 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15099 msgid "Acid punk"
15100 msgstr "Acid punk"
15101
15102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15103 msgid "Acid jazz"
15104 msgstr "Acid jazz"
15105
15106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15107 msgid "Polka"
15108 msgstr "Polka"
15109
15110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15111 msgid "Retro"
15112 msgstr "Retro"
15113
15114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15115 msgid "Musical"
15116 msgstr "Musikal"
15117
15118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15119 msgid "Rock & roll"
15120 msgstr "Rock & roll"
15121
15122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15123 msgid "Hard rock"
15124 msgstr "Hård rock"
15125
15126 #: modules/meta_engine/id3tag.c:51
15127 #, fuzzy
15128 msgid "ID3 tags parser"
15129 msgstr "DTS fortolker"
15130
15131 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15132 #, fuzzy
15133 msgid "MusicBrainz"
15134 msgstr "Musikal"
15135
15136 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15137 #, fuzzy
15138 msgid "MusicBrainz meta data"
15139 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
15140
15141 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
15142 msgid "The username of your last.fm account"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
15146 msgid "The password of your last.fm account"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/misc/audioscrobbler.c:155
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Audioscrobbler"
15152 msgstr "Audio encoder"
15153
15154 #: modules/misc/audioscrobbler.c:156
15155 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/misc/audioscrobbler.c:349
15159 msgid "Last.fm username not set"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/misc/audioscrobbler.c:350
15163 msgid ""
15164 "Please set an username or disableaudioscrobbler plugin, and then restart "
15165 "VLC.\n"
15166 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: modules/misc/audioscrobbler.c:829
15170 msgid "Bad last.fm Username"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: modules/misc/audioscrobbler.c:830
15174 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15178 msgid "Dummy image chroma format"
15179 msgstr "Attrap billede farve format"
15180
15181 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15182 msgid ""
15183 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15184 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15185 msgstr ""
15186 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
15187 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
15188 "effektive"
15189
15190 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15191 msgid "Save raw codec data"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15195 #, fuzzy
15196 msgid ""
15197 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15198 "main options."
15199 msgstr ""
15200 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
15201 "dekoderen i Generelle indstillinger."
15202
15203 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15204 msgid ""
15205 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15206 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15207 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15208 msgstr ""
15209 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
15210 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
15211
15212 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15213 msgid "Dummy interface function"
15214 msgstr "Attrap-interface funktion"
15215
15216 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15217 msgid "Dummy Interface"
15218 msgstr "Attrap-interface"
15219
15220 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15221 msgid "Dummy access function"
15222 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
15223
15224 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15225 msgid "Dummy demux function"
15226 msgstr "Attrap-demux funktion"
15227
15228 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15229 msgid "Dummy decoder"
15230 msgstr "Attrap-dekoder"
15231
15232 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15233 msgid "Dummy decoder function"
15234 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
15235
15236 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15237 msgid "Dummy encoder function"
15238 msgstr "Attrap indkoder funktion"
15239
15240 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15241 msgid "Dummy audio output function"
15242 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
15243
15244 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15245 msgid "Dummy video output function"
15246 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
15247
15248 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15249 msgid "Dummy Video output"
15250 msgstr "Attrap video-uddata"
15251
15252 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15253 msgid "Dummy font renderer function"
15254 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
15255
15256 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
15257 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15258 #: modules/video_filter/rss.c:182
15259 msgid "Font"
15260 msgstr "Skrifttype"
15261
15262 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Filename for the font you want to use"
15265 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
15266
15267 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15268 msgid "Font size in pixels"
15269 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
15270
15271 #: modules/misc/freetype.c:86
15272 msgid ""
15273 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15274 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15275 "font size."
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15279 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15280 msgid "Opacity"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15284 msgid ""
15285 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15286 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15287 msgstr ""
15288
15289 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15290 msgid "Text default color"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15294 msgid ""
15295 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15296 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15297 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15298 "(red + green), #FFFFFF = white"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15302 msgid "Relative font size"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15306 msgid ""
15307 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15308 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15312 msgid "Smaller"
15313 msgstr "Mindre"
15314
15315 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15316 msgid "Large"
15317 msgstr "Stor"
15318
15319 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15320 msgid "Larger"
15321 msgstr "Større"
15322
15323 #: modules/misc/freetype.c:107
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Use YUVP renderer"
15326 msgstr "Tekst optegner"
15327
15328 #: modules/misc/freetype.c:108
15329 msgid ""
15330 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15331 "you want to encode into DVB subtitles"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: modules/misc/freetype.c:110
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Font Effect"
15337 msgstr "Goom effekt"
15338
15339 #: modules/misc/freetype.c:111
15340 msgid ""
15341 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15342 "readability."
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/misc/freetype.c:119
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Background"
15348 msgstr "Tilbage"
15349
15350 #: modules/misc/freetype.c:119
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Outline"
15353 msgstr "Olivengrøn"
15354
15355 #: modules/misc/freetype.c:120
15356 msgid "Fat Outline"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15360 msgid "Text renderer"
15361 msgstr "Tekst optegner"
15362
15363 #: modules/misc/freetype.c:133
15364 msgid "Freetype2 font renderer"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: modules/misc/gnutls.c:63
15368 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15369 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
15370
15371 #: modules/misc/gnutls.c:65
15372 msgid ""
15373 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15374 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/misc/gnutls.c:69
15378 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/misc/gnutls.c:71
15382 msgid ""
15383 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15384 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15385 msgstr ""
15386
15387 #: modules/misc/gnutls.c:74
15388 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: modules/misc/gnutls.c:76
15392 msgid ""
15393 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/misc/gnutls.c:79
15397 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15398 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
15399
15400 #: modules/misc/gnutls.c:81
15401 #, fuzzy
15402 msgid ""
15403 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15404 "approved Certification Authority)."
15405 msgstr ""
15406 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
15407
15408 #: modules/misc/gnutls.c:84
15409 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15410 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
15411
15412 #: modules/misc/gnutls.c:86
15413 msgid ""
15414 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15415 "host name."
15416 msgstr ""
15417
15418 #: modules/misc/gnutls.c:91
15419 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15420 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
15421
15422 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15423 msgid "Gtk+ GUI helper"
15424 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
15425
15426 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15427 msgid "Text"
15428 msgstr "Tekst"
15429
15430 #: modules/misc/logger.c:119
15431 msgid "Log format"
15432 msgstr "Log format"
15433
15434 #: modules/misc/logger.c:121
15435 msgid ""
15436 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15437 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/misc/logger.c:125
15441 msgid ""
15442 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15443 "\"."
15444 msgstr ""
15445
15446 #: modules/misc/logger.c:130
15447 msgid "Logging"
15448 msgstr "Logning"
15449
15450 #: modules/misc/logger.c:131
15451 msgid "File logging"
15452 msgstr "Fil logning"
15453
15454 #: modules/misc/logger.c:137
15455 msgid "Log filename"
15456 msgstr "Log filnavn"
15457
15458 #: modules/misc/logger.c:137
15459 msgid "Specify the log filename."
15460 msgstr "Angiv logfilnavnet."
15461
15462 #: modules/misc/logger.c:142
15463 #, fuzzy
15464 msgid "RRD output file"
15465 msgstr "Uddata fil"
15466
15467 #: modules/misc/logger.c:143
15468 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15472 msgid "AltiVec memcpy"
15473 msgstr "AltiVec memcpy"
15474
15475 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15476 msgid "libc memcpy"
15477 msgstr "libc memcpy"
15478
15479 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15480 msgid "3D Now! memcpy"
15481 msgstr "3D Now! memcpy"
15482
15483 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15484 msgid "MMX memcpy"
15485 msgstr "MMX memcpy"
15486
15487 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15488 msgid "MMX EXT memcpy"
15489 msgstr "MMX EXT memcpy"
15490
15491 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Growl server"
15494 msgstr "Ingen server"
15495
15496 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15497 msgid ""
15498 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15499 "notifications are sent locally."
15500 msgstr ""
15501
15502 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Growl password"
15505 msgstr "FTP kodeord"
15506
15507 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15508 msgid "Growl password on the server."
15509 msgstr ""
15510
15511 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Growl UDP port"
15514 msgstr "UDP Port"
15515
15516 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Growl UDP port on the server."
15519 msgstr "UDP Port"
15520
15521 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15522 msgid "Growl Notification Plugin"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15526 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15527 #, fuzzy
15528 msgid "(no title)"
15529 msgstr "titel"
15530
15531 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15532 msgid "(no artist)"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15536 msgid "(no album)"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15540 msgid "MSN Title format string"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15544 msgid ""
15545 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15546 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15550 #, fuzzy
15551 msgid "MSN Now-Playing"
15552 msgstr "Afspiller"
15553
15554 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Timeout (ms)"
15557 msgstr "Tid"
15558
15559 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15560 msgid "How long the notification will be displayed "
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15564 msgid "Notify"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15568 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15572 #, fuzzy
15573 msgid "no artist"
15574 msgstr "Kunstner"
15575
15576 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15577 #, fuzzy
15578 msgid "no album"
15579 msgstr "Album"
15580
15581 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15582 msgid "Flip vertical position"
15583 msgstr "Vend den vertikale position"
15584
15585 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15588 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
15589
15590 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15591 msgid "Vertical offset"
15592 msgstr "Vertikal forskydning"
15593
15594 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15595 msgid ""
15596 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15597 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15601 msgid "Shadow offset"
15602 msgstr "Skygge forskydning"
15603
15604 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15605 msgid ""
15606 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15612 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15613
15614 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15617 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15618
15619 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15620 msgid "XOSD interface"
15621 msgstr "XOSD grænseflade"
15622
15623 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15624 msgid "M3U playlist exporter"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15628 msgid "Old playlist exporter"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15632 #, fuzzy
15633 msgid "XSPF playlist export"
15634 msgstr "Import af PLS spilleliste"
15635
15636 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15637 msgid "HAL devices detection"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15641 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15645 msgid ""
15646 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15647 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15648 msgstr ""
15649
15650 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15651 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15655 msgid "video"
15656 msgstr "video"
15657
15658 #: modules/misc/rtsp.c:49
15659 #, fuzzy
15660 msgid "RTSP host address"
15661 msgstr "Værtsadresse"
15662
15663 #: modules/misc/rtsp.c:52
15664 #, fuzzy
15665 msgid ""
15666 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15667 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15668 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15669 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15670 msgstr ""
15671 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
15672
15673 #: modules/misc/rtsp.c:57
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Maximum number of connections"
15676 msgstr "Antal kloner"
15677
15678 #: modules/misc/rtsp.c:58
15679 msgid ""
15680 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15681 "0 means no limit."
15682 msgstr ""
15683
15684 #: modules/misc/rtsp.c:61
15685 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/misc/rtsp.c:64
15689 msgid "RTSP VoD"
15690 msgstr "RTSP VoD"
15691
15692 #: modules/misc/rtsp.c:65
15693 msgid "RTSP VoD server"
15694 msgstr "RTSP VoD server"
15695
15696 #: modules/misc/screensaver.c:82
15697 msgid "X Screensaver disabler"
15698 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
15699
15700 #: modules/misc/svg.c:66
15701 msgid "SVG template file"
15702 msgstr "SVG skabelon fil"
15703
15704 #: modules/misc/svg.c:67
15705 msgid ""
15706 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15707 msgstr ""
15708 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
15709 "konvertering"
15710
15711 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15712 msgid "C module that does nothing"
15713 msgstr "C modul der ikke gør noget"
15714
15715 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15716 msgid "Miscellaneous stress tests"
15717 msgstr "Forskellige stres test"
15718
15719 #: modules/misc/win32text.c:58
15720 msgid ""
15721 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15722 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15723 "font size. "
15724 msgstr ""
15725
15726 #: modules/misc/win32text.c:91
15727 msgid "Win32 font renderer"
15728 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
15729
15730 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15731 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15732 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
15733
15734 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15735 msgid "Simple XML Parser"
15736 msgstr "Simpel XML-fortolker"
15737
15738 #: modules/mux/asf.c:49
15739 msgid "Title to put in ASF comments."
15740 msgstr ""
15741
15742 #: modules/mux/asf.c:51
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Author to put in ASF comments."
15745 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
15746
15747 #: modules/mux/asf.c:53
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15750 msgstr ""
15751 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
15752
15753 #: modules/mux/asf.c:54
15754 msgid "Comment"
15755 msgstr "Kommentar"
15756
15757 #: modules/mux/asf.c:55
15758 msgid "Comment to put in ASF comments."
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/mux/asf.c:57
15762 #, fuzzy
15763 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15764 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
15765
15766 #: modules/mux/asf.c:58
15767 msgid "Packet Size"
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/mux/asf.c:59
15771 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/mux/asf.c:62
15775 msgid "ASF muxer"
15776 msgstr "ASF muxer"
15777
15778 #: modules/mux/asf.c:540
15779 msgid "Unknown Video"
15780 msgstr "Ukendt video"
15781
15782 #: modules/mux/avi.c:43
15783 msgid "AVI muxer"
15784 msgstr "AVI muxer"
15785
15786 #: modules/mux/dummy.c:41
15787 msgid "Dummy/Raw muxer"
15788 msgstr "Attrap/Raw muxer"
15789
15790 #: modules/mux/mp4.c:46
15791 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: modules/mux/mp4.c:48
15795 msgid ""
15796 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15797 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15798 "downloading."
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/mux/mp4.c:58
15802 msgid "MP4/MOV muxer"
15803 msgstr "MP4/MOV muxer"
15804
15805 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15806 msgid "DTS delay (ms)"
15807 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
15808
15809 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15810 msgid ""
15811 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15812 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15813 "inside the client decoder."
15814 msgstr ""
15815
15816 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15817 msgid "PES maximum size"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15821 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15825 msgid "PS muxer"
15826 msgstr "PS muxer"
15827
15828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15829 msgid "Video PID"
15830 msgstr "Video PID"
15831
15832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15833 #, fuzzy
15834 msgid ""
15835 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15836 "the video."
15837 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
15838
15839 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15840 msgid "Audio PID"
15841 msgstr "Lyd PID"
15842
15843 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15846 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
15847
15848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15849 msgid "SPU PID"
15850 msgstr "SPU PID"
15851
15852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15855 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
15856
15857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15858 msgid "PMT PID"
15859 msgstr "PMT PID"
15860
15861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15864 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
15865
15866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15867 msgid "TS ID"
15868 msgstr "TS ID"
15869
15870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15871 #, fuzzy
15872 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15873 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
15874
15875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15876 #, fuzzy
15877 msgid "NET ID"
15878 msgstr "TS ID"
15879
15880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15881 #, fuzzy
15882 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15883 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
15884
15885 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15886 #, fuzzy
15887 msgid "PMT Program numbers"
15888 msgstr "Spornummer"
15889
15890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15891 msgid ""
15892 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15893 "to be enabled."
15894 msgstr ""
15895
15896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15897 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15901 msgid ""
15902 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15903 "be enabled."
15904 msgstr ""
15905
15906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15907 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15911 msgid ""
15912 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15913 "be enabled."
15914 msgstr ""
15915
15916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15917 #, fuzzy
15918 msgid "Set PID to ID of ES"
15919 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
15920
15921 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15922 msgid ""
15923 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15924 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Data alignment"
15930 msgstr "Mosaic indstilling"
15931
15932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15933 msgid ""
15934 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15935 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15939 msgid "Shaping delay (ms)"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15943 msgid ""
15944 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15945 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15946 "especially for reference frames."
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15950 msgid "Use keyframes"
15951 msgstr "Brug keyframes"
15952
15953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15954 msgid ""
15955 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15956 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15957 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15958 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15959 "the biggest frames in the stream."
15960 msgstr ""
15961
15962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15963 msgid "PCR delay (ms)"
15964 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
15965
15966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15967 msgid ""
15968 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15969 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15970 msgstr ""
15971
15972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15973 msgid "Minimum B (deprecated)"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15977 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15981 msgid "Maximum B (deprecated)"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15985 msgid ""
15986 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15987 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15988 "inside the client decoder."
15989 msgstr ""
15990
15991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15992 msgid "Crypt audio"
15993 msgstr "Krypter lyd"
15994
15995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15996 msgid "Crypt audio using CSA"
15997 msgstr "Krypter lyd med CSA"
15998
15999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Crypt video"
16002 msgstr "Krypter lyd"
16003
16004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Crypt video using CSA"
16007 msgstr "Krypter lyd med CSA"
16008
16009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16010 msgid "CSA Key"
16011 msgstr "CSA nøgle"
16012
16013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16014 #, fuzzy
16015 msgid ""
16016 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16017 msgstr ""
16018 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
16019 "hexedecimal bytes)."
16020
16021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16022 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16026 msgid ""
16027 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16028 "header from the value before encrypting. "
16029 msgstr ""
16030
16031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16032 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16033 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
16034
16035 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16036 msgid "Multipart separator string"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16040 msgid ""
16041 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16042 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16046 msgid "Multipart JPEG muxer"
16047 msgstr ""
16048
16049 #: modules/mux/ogg.c:49
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Ogg/OGM muxer"
16052 msgstr "Ogg/ogm muxer"
16053
16054 #: modules/mux/wav.c:42
16055 msgid "WAV muxer"
16056 msgstr "WAV muxer"
16057
16058 #: modules/packetizer/copy.c:43
16059 msgid "Copy packetizer"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: modules/packetizer/h264.c:49
16063 #, fuzzy
16064 msgid "H.264 video packetizer"
16065 msgstr "H264 video packetizer"
16066
16067 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16068 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16069 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
16070
16071 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16072 msgid "MPEG4 video packetizer"
16073 msgstr "MPEG4 video packetizer"
16074
16075 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Sync on Intra Frame"
16078 msgstr "Vis grænseflade"
16079
16080 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16081 msgid ""
16082 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16083 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16087 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16088 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
16089
16090 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16091 msgid "Bonjour services"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16095 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16096 msgid "Bonjour"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16100 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16101 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16102 msgid "Devices"
16103 msgstr "Enheder"
16104
16105 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16106 msgid "Podcast URLs list"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16110 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Podcasts"
16116 msgstr "Sæt ind"
16117
16118 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16119 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16120 #, fuzzy
16121 msgid "Podcast"
16122 msgstr "Sæt ind"
16123
16124 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16125 msgid "SAP multicast address"
16126 msgstr "SAP multicast addresse"
16127
16128 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16129 msgid ""
16130 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16131 "However, you can specify a specific address."
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16135 msgid "IPv4 SAP"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16141 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
16142
16143 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16144 msgid "IPv6 SAP"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16150 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
16151
16152 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16153 msgid "IPv6 SAP scope"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16157 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16161 msgid "SAP timeout (seconds)"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16165 msgid ""
16166 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16170 msgid "Try to parse the announce"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16174 msgid ""
16175 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16176 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16177 msgstr ""
16178
16179 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16180 msgid "SAP Strict mode"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16184 msgid ""
16185 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16186 "announcements."
16187 msgstr ""
16188
16189 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16190 msgid "Use SAP cache"
16191 msgstr "Brug SAP cache"
16192
16193 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16194 msgid ""
16195 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16196 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16197 msgstr ""
16198
16199 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16200 msgid ""
16201 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16202 "announcements."
16203 msgstr ""
16204
16205 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16206 #, fuzzy
16207 msgid "SAP Announcements"
16208 msgstr "SAP annoncering"
16209
16210 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16211 msgid "SDP file parser for UDP"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16215 #, fuzzy
16216 msgid "SAP sessions"
16217 msgstr "Session"
16218
16219 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16220 msgid "Session"
16221 msgstr "Session"
16222
16223 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16224 msgid "Tool"
16225 msgstr "Værktøj"
16226
16227 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16228 msgid "User"
16229 msgstr "Bruger"
16230
16231 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16232 msgid "Shoutcast radio listings"
16233 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
16234
16235 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Shoutcast TV listings"
16238 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
16239
16240 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Shoutcast TV"
16243 msgstr "Shoutcast"
16244
16245 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16246 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16250 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Autodel"
16256 msgstr "Auto"
16257
16258 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16259 msgid "Automatically add/delete input streams"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16263 msgid ""
16264 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16265 "this stream later."
16266 msgstr ""
16267
16268 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16269 msgid ""
16270 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16271 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16272 "need to raise caching values."
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16276 msgid "ID Offset"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16280 msgid ""
16281 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16282 "IDs bridge_in will register."
16283 msgstr ""
16284
16285 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16286 msgid "Bridge"
16287 msgstr "Bro"
16288
16289 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16290 msgid "Bridge stream output"
16291 msgstr "Bro stream-uddata"
16292
16293 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16294 msgid "Bridge out"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16298 msgid "Bridge in"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: modules/stream_out/description.c:49
16302 msgid "Description stream output"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/stream_out/display.c:39
16306 msgid "Enable/disable audio rendering."
16307 msgstr ""
16308
16309 #: modules/stream_out/display.c:41
16310 msgid "Enable/disable video rendering."
16311 msgstr ""
16312
16313 #: modules/stream_out/display.c:43
16314 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16318 msgid "Display"
16319 msgstr "Vis"
16320
16321 #: modules/stream_out/display.c:52
16322 msgid "Display stream output"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16326 msgid "Duplicate stream output"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16330 msgid "Output access method"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/stream_out/es.c:40
16334 #, fuzzy
16335 msgid "This is the default output access method that will be used."
16336 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16337
16338 #: modules/stream_out/es.c:42
16339 msgid "Audio output access method"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: modules/stream_out/es.c:44
16343 #, fuzzy
16344 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16345 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
16346
16347 #: modules/stream_out/es.c:45
16348 msgid "Video output access method"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/stream_out/es.c:47
16352 #, fuzzy
16353 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16354 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
16355
16356 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16357 msgid "Output muxer"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: modules/stream_out/es.c:51
16361 #, fuzzy
16362 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16363 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
16364
16365 #: modules/stream_out/es.c:52
16366 msgid "Audio output muxer"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/stream_out/es.c:54
16370 #, fuzzy
16371 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16372 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
16373
16374 #: modules/stream_out/es.c:55
16375 msgid "Video output muxer"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: modules/stream_out/es.c:57
16379 #, fuzzy
16380 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16381 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
16382
16383 #: modules/stream_out/es.c:59
16384 msgid "Output URL"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: modules/stream_out/es.c:61
16388 #, fuzzy
16389 msgid "This is the default output URI."
16390 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16391
16392 #: modules/stream_out/es.c:62
16393 msgid "Audio output URL"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: modules/stream_out/es.c:64
16397 #, fuzzy
16398 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16399 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
16400
16401 #: modules/stream_out/es.c:65
16402 msgid "Video output URL"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: modules/stream_out/es.c:67
16406 #, fuzzy
16407 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16408 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
16409
16410 #: modules/stream_out/es.c:76
16411 msgid "Elementary stream output"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16415 #, c-format
16416 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/stream_out/gather.c:40
16420 msgid "Gathering stream output"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16424 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Sample aspect ratio"
16430 msgstr "Element udseendesforhold"
16431
16432 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16433 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16434 msgstr ""
16435
16436 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Mosaic bridge"
16439 msgstr "Mosaic indstilling"
16440
16441 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Mosaic bridge stream output"
16444 msgstr "Bro stream-uddata"
16445
16446 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16447 msgid "This is the output URL that will be used."
16448 msgstr ""
16449
16450 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16451 msgid "SDP"
16452 msgstr "SDP"
16453
16454 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16455 msgid ""
16456 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16457 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16458 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16459 "SDP to be announced via SAP."
16460 msgstr ""
16461
16462 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16463 msgid "Muxer"
16464 msgstr "Muxer"
16465
16466 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16467 #, fuzzy
16468 msgid ""
16469 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16470 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16471 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16472
16473 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16474 msgid "Session name"
16475 msgstr "Sesions navn"
16476
16477 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16478 #, fuzzy
16479 msgid ""
16480 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16481 "Descriptor)."
16482 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
16483
16484 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16485 msgid "Session description"
16486 msgstr "Sesions beskrivelse"
16487
16488 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16489 msgid ""
16490 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16491 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16492 msgstr ""
16493
16494 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16495 msgid "Session URL"
16496 msgstr "Sesions URL"
16497
16498 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16499 msgid ""
16500 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16501 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16502 "(Session Descriptor)."
16503 msgstr ""
16504
16505 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16506 msgid "Session email"
16507 msgstr "Sesions e-mail"
16508
16509 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16510 msgid ""
16511 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16512 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16513 msgstr ""
16514
16515 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16516 #, fuzzy
16517 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16518 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
16519
16520 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16521 msgid "Audio port"
16522 msgstr "Lyd port"
16523
16524 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16525 #, fuzzy
16526 msgid ""
16527 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16528 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16529
16530 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16531 msgid "Video port"
16532 msgstr "Video port"
16533
16534 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16535 #, fuzzy
16536 msgid ""
16537 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16538 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16539
16540 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16541 msgid ""
16542 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16543 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16544 "in default)."
16545 msgstr ""
16546
16547 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16548 msgid "MP4A LATM"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16552 #, fuzzy
16553 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16554 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
16555
16556 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16557 msgid "RTP stream output"
16558 msgstr "RTP stream-uddata"
16559
16560 #: modules/stream_out/standard.c:42
16561 msgid "This is the output access method that will be used."
16562 msgstr ""
16563
16564 #: modules/stream_out/standard.c:46
16565 #, fuzzy
16566 msgid "This is the muxer that will be used."
16567 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16568
16569 #: modules/stream_out/standard.c:47
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Output destination"
16572 msgstr "Destination"
16573
16574 #: modules/stream_out/standard.c:50
16575 #, fuzzy
16576 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16577 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
16578
16579 #: modules/stream_out/standard.c:53
16580 #, fuzzy
16581 msgid ""
16582 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16583 "you choose to use SAP."
16584 msgstr ""
16585 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
16586
16587 #: modules/stream_out/standard.c:56
16588 msgid "Session groupname"
16589 msgstr "Session gruppenavn"
16590
16591 #: modules/stream_out/standard.c:58
16592 #, fuzzy
16593 msgid ""
16594 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16595 "if you choose to use SAP."
16596 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
16597
16598 #: modules/stream_out/standard.c:61
16599 msgid "SAP announcing"
16600 msgstr "SAP annoncering"
16601
16602 #: modules/stream_out/standard.c:62
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Announce this session with SAP."
16605 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
16606
16607 #: modules/stream_out/standard.c:70
16608 msgid "Standard"
16609 msgstr "Standard"
16610
16611 #: modules/stream_out/standard.c:71
16612 msgid "Standard stream output"
16613 msgstr "Standard stream-uddata"
16614
16615 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16616 msgid "Files"
16617 msgstr "Filer"
16618
16619 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16620 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16621 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
16622
16623 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16624 msgid "Sizes"
16625 msgstr "Størrelser"
16626
16627 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16628 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16629 msgstr ""
16630
16631 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16632 msgid "Aspect ratio"
16633 msgstr "Udseendeforhold"
16634
16635 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16636 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16637 msgstr ""
16638
16639 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16640 msgid "Command UDP port"
16641 msgstr "Kommando UDP port"
16642
16643 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16644 msgid "UDP port to listen to for commands."
16645 msgstr ""
16646
16647 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16648 msgid "Command"
16649 msgstr "Kommando"
16650
16651 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16652 msgid "Initial command to execute."
16653 msgstr ""
16654
16655 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16656 msgid "GOP size"
16657 msgstr "GOP størrelse"
16658
16659 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16660 msgid "Number of P frames between two I frames."
16661 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
16662
16663 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16664 msgid "Quantizer scale"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16668 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16669 msgstr ""
16670
16671 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Mute audio"
16674 msgstr "Krypter lyd"
16675
16676 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16677 msgid "Mute audio when command is not 0."
16678 msgstr ""
16679
16680 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16681 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16685 msgid "Video encoder"
16686 msgstr "Video encoder"
16687
16688 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16689 #, fuzzy
16690 msgid ""
16691 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16692 "options)."
16693 msgstr ""
16694 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16695 "indstillinger."
16696
16697 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16698 msgid "Destination video codec"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16702 #, fuzzy
16703 msgid "This is the video codec that will be used."
16704 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
16705
16706 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16707 msgid "Video bitrate"
16708 msgstr "Video bitrate"
16709
16710 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16711 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16712 msgstr ""
16713
16714 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16715 msgid "Video scaling"
16716 msgstr "Video skalering"
16717
16718 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16719 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16723 msgid "Video frame-rate"
16724 msgstr "Video framerate"
16725
16726 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16729 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
16730
16731 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16734 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
16735
16736 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16739 msgstr "Grænseflade-modul"
16740
16741 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Maximum video width"
16744 msgstr "Video bredde"
16745
16746 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Maximum output video width."
16749 msgstr "Video bredde"
16750
16751 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Maximum video height"
16754 msgstr "Video højde"
16755
16756 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Maximum output video height."
16759 msgstr "Video højde"
16760
16761 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Video filter"
16764 msgstr "Video filtre"
16765
16766 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16767 msgid ""
16768 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16769 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16770 msgstr ""
16771
16772 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Video crop (top)"
16775 msgstr "Video skalering"
16776
16777 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16778 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16779 msgstr ""
16780
16781 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Video crop (left)"
16784 msgstr "Video skalering"
16785
16786 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16787 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16788 msgstr ""
16789
16790 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Video crop (bottom)"
16793 msgstr "Video port"
16794
16795 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16796 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16797 msgstr ""
16798
16799 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Video crop (right)"
16802 msgstr "Video skalering"
16803
16804 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16805 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16806 msgstr ""
16807
16808 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Video padding (top)"
16811 msgstr "Video skalering"
16812
16813 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16814 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Video padding (left)"
16820 msgstr "Videoplacering"
16821
16822 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16823 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16824 msgstr ""
16825
16826 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16827 msgid "Video padding (bottom)"
16828 msgstr ""
16829
16830 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16831 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16832 msgstr ""
16833
16834 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Video padding (right)"
16837 msgstr "Video højde"
16838
16839 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16840 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16841 msgstr ""
16842
16843 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Video canvas width"
16846 msgstr "Video bredde"
16847
16848 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16849 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16850 msgstr ""
16851
16852 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Video canvas height"
16855 msgstr "Video højde"
16856
16857 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16858 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16859 msgstr ""
16860
16861 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Video canvas aspect ratio"
16864 msgstr "Element udseendesforhold"
16865
16866 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16867 msgid ""
16868 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16869 "accordingly."
16870 msgstr ""
16871
16872 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16873 msgid "Audio encoder"
16874 msgstr "Audio encoder"
16875
16876 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16877 #, fuzzy
16878 msgid ""
16879 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16880 "options)."
16881 msgstr ""
16882 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16883 "indstillinger."
16884
16885 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16886 msgid "Destination audio codec"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16890 #, fuzzy
16891 msgid "This is the audio codec that will be used."
16892 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
16893
16894 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16895 msgid "Audio bitrate"
16896 msgstr ""
16897
16898 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16899 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16900 msgstr ""
16901
16902 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16903 msgid "Audio sample rate"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16907 msgid ""
16908 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16909 msgstr ""
16910
16911 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16912 msgid "Audio channels"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16916 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16917 msgstr ""
16918
16919 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Audio filter"
16922 msgstr "Lydfiltre"
16923
16924 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16925 msgid ""
16926 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16927 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16928 msgstr ""
16929
16930 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16931 msgid "Subtitles encoder"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16935 #, fuzzy
16936 msgid ""
16937 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16938 "options)."
16939 msgstr ""
16940 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16941 "indstillinger."
16942
16943 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16944 msgid "Destination subtitles codec"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16948 #, fuzzy
16949 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16950 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
16951
16952 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16953 msgid ""
16954 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16955 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16956 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16957 "of subpicture modules"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16961 #, fuzzy
16962 msgid "OSD menu"
16963 msgstr "DVD (menuer)"
16964
16965 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16966 msgid ""
16967 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16968 msgstr ""
16969
16970 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16971 msgid "Number of threads"
16972 msgstr "Antal tråde"
16973
16974 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16975 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16976 msgstr ""
16977
16978 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16979 msgid "High priority"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16983 msgid ""
16984 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16985 msgstr ""
16986
16987 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16988 msgid "Synchronise on audio track"
16989 msgstr "Synkroniser via lydspor"
16990
16991 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16992 msgid ""
16993 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16994 "on the audio track."
16995 msgstr ""
16996 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
16997 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
16998
16999 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17000 msgid ""
17001 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17002 "rate."
17003 msgstr ""
17004
17005 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17006 msgid "Transcode stream output"
17007 msgstr "Konverter stream uddata"
17008
17009 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17010 msgid "Overlays/Subtitles"
17011 msgstr "Overlægning/undertekster"
17012
17013 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17014 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17018 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17022 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17026 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17027 msgid "Conversions from "
17028 msgstr "Konverter fra "
17029
17030 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17031 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17032 msgid "MMX conversions from "
17033 msgstr "MMX konverteringer fra "
17034
17035 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17036 msgid "AltiVec conversions from "
17037 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
17038
17039 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Brightness threshold"
17042 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
17043
17044 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17045 msgid ""
17046 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17047 "threshold value will be the brighness defined below."
17048 msgstr ""
17049
17050 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17051 msgid "Image contrast (0-2)"
17052 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
17053
17054 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17057 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
17058
17059 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17060 msgid "Image hue (0-360)"
17061 msgstr ""
17062
17063 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17066 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
17067
17068 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17069 msgid "Image saturation (0-3)"
17070 msgstr "Billedmætning (0-3)"
17071
17072 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17075 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
17076
17077 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17078 msgid "Image brightness (0-2)"
17079 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
17080
17081 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17084 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
17085
17086 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17087 msgid "Image gamma (0-10)"
17088 msgstr "Billede gamma (0-10)"
17089
17090 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17093 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
17094
17095 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17096 msgid "Image properties filter"
17097 msgstr "Indstillinger for billedet"
17098
17099 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17100 msgid "Image adjust"
17101 msgstr "Indstil billede"
17102
17103 #: modules/video_filter/blend.c:67
17104 msgid "Video pictures blending"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: modules/video_filter/clone.c:55
17108 msgid "Number of clones"
17109 msgstr "Antal kloner"
17110
17111 #: modules/video_filter/clone.c:56
17112 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17113 msgstr ""
17114
17115 #: modules/video_filter/clone.c:59
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Video output modules"
17118 msgstr "Video udgangs modul"
17119
17120 #: modules/video_filter/clone.c:60
17121 msgid ""
17122 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17123 "separated list of modules."
17124 msgstr ""
17125
17126 #: modules/video_filter/clone.c:64
17127 msgid "Clone video filter"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: modules/video_filter/clone.c:66
17131 msgid "Clone"
17132 msgstr "Klon"
17133
17134 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17135 msgid ""
17136 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17137 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17138 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17139 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Color threshold filter"
17145 msgstr "Logo video filter"
17146
17147 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Color threshold"
17150 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
17151
17152 #: modules/video_filter/crop.c:55
17153 msgid "Crop geometry (pixels)"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: modules/video_filter/crop.c:56
17157 msgid ""
17158 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17159 "<left offset> + <top offset>."
17160 msgstr ""
17161
17162 #: modules/video_filter/crop.c:58
17163 msgid "Automatic cropping"
17164 msgstr "Automatisk beskæring"
17165
17166 #: modules/video_filter/crop.c:59
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Automatic black border cropping."
17169 msgstr "Automatisk beskæring"
17170
17171 #: modules/video_filter/crop.c:62
17172 msgid "Crop video filter"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Cropping failed"
17178 msgstr "Åbner fil..."
17179
17180 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
17181 #, fuzzy
17182 msgid "VLC could not open the video output module."
17183 msgstr "VLC internbillede video uddata"
17184
17185 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17186 msgid "Deinterlace mode"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17192 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
17193
17194 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Streaming deinterlace mode"
17197 msgstr "Grænseflade-modul"
17198
17199 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17202 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
17203
17204 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17205 msgid "Deinterlacing video filter"
17206 msgstr "Deinterlacing video filter"
17207
17208 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17209 #, fuzzy
17210 msgid "video-filter-event"
17211 msgstr "Video filtre"
17212
17213 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17214 msgid "Distort mode"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17218 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17219 msgstr ""
17220
17221 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17222 msgid "Gradient image type"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17226 msgid ""
17227 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17228 "keep colors."
17229 msgstr ""
17230
17231 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Apply cartoon effect"
17234 msgstr "Vælg effekt"
17235
17236 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17237 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17238 msgstr ""
17239
17240 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Edge"
17243 msgstr "Bro"
17244
17245 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17246 msgid "Hough"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Gradient video filter"
17252 msgstr "Væg videofilter"
17253
17254 #: modules/video_filter/invert.c:47
17255 msgid "Invert video filter"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: modules/video_filter/invert.c:48
17259 msgid "Color inversion"
17260 msgstr "Farve invertering"
17261
17262 #: modules/video_filter/logo.c:68
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Logo filenames"
17265 msgstr "Logo filnavn"
17266
17267 #: modules/video_filter/logo.c:69
17268 msgid ""
17269 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17270 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17271 "simply enter its filename."
17272 msgstr ""
17273
17274 #: modules/video_filter/logo.c:72
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Logo animation # of loops"
17277 msgstr "Goom animeringshastighed"
17278
17279 #: modules/video_filter/logo.c:73
17280 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17281 msgstr ""
17282
17283 #: modules/video_filter/logo.c:75
17284 msgid "Logo individual image time in ms"
17285 msgstr ""
17286
17287 #: modules/video_filter/logo.c:76
17288 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17289 msgstr ""
17290
17291 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17292 #, fuzzy
17293 msgid "X coordinate"
17294 msgstr "Video y-kordinat"
17295
17296 #: modules/video_filter/logo.c:79
17297 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17298 msgstr ""
17299
17300 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Y coordinate"
17303 msgstr "Video y-kordinat"
17304
17305 #: modules/video_filter/logo.c:82
17306 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17307 msgstr ""
17308
17309 #: modules/video_filter/logo.c:84
17310 msgid "Transparency of the logo"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: modules/video_filter/logo.c:85
17314 msgid ""
17315 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17316 "opacity)."
17317 msgstr ""
17318
17319 #: modules/video_filter/logo.c:87
17320 msgid "Logo position"
17321 msgstr "Logo position"
17322
17323 #: modules/video_filter/logo.c:89
17324 #, fuzzy
17325 msgid ""
17326 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17327 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17328 msgstr ""
17329 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17330 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17331 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17332 "værdierne."
17333
17334 #: modules/video_filter/logo.c:101
17335 msgid "Logo video filter"
17336 msgstr "Logo video filter"
17337
17338 #: modules/video_filter/logo.c:103
17339 msgid "Logo overlay"
17340 msgstr "Logo overlægning"
17341
17342 #: modules/video_filter/logo.c:124
17343 msgid "Logo sub filter"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17349 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
17350
17351 #: modules/video_filter/marq.c:82
17352 msgid ""
17353 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17354 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17355 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17356 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17357 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17358 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17359 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17360 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17361 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17362 msgstr ""
17363
17364 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17365 #, fuzzy
17366 msgid "X offset"
17367 msgstr "Tids forskydelse"
17368
17369 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17370 msgid "X offset, from the left screen edge."
17371 msgstr ""
17372
17373 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Y offset"
17376 msgstr "Tids forskydelse"
17377
17378 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17379 msgid "Y offset, down from the top."
17380 msgstr ""
17381
17382 #: modules/video_filter/marq.c:101
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Timeout"
17385 msgstr "Tid"
17386
17387 #: modules/video_filter/marq.c:102
17388 #, fuzzy
17389 msgid ""
17390 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17391 "(remains forever)."
17392 msgstr ""
17393 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
17394 "er 0 (vis altid)."
17395
17396 #: modules/video_filter/marq.c:106
17397 msgid ""
17398 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17399 "totally opaque. "
17400 msgstr ""
17401
17402 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17403 msgid "Font size, pixels"
17404 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
17405
17406 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17407 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17408 msgstr ""
17409
17410 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17411 msgid ""
17412 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17413 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17414 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17415 "(red + green), #FFFFFF = white"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: modules/video_filter/marq.c:118
17419 msgid "Marquee position"
17420 msgstr "Markise position"
17421
17422 #: modules/video_filter/marq.c:120
17423 #, fuzzy
17424 msgid ""
17425 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17426 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17427 "6 = top-right)."
17428 msgstr ""
17429 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
17430 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
17431 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
17432
17433 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17434 msgid "Misc"
17435 msgstr "forskelligt"
17436
17437 #: modules/video_filter/marq.c:163
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Marquee display"
17440 msgstr "Markise tekst der skal vises"
17441
17442 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Transparency"
17445 msgstr "Gennemsigtig kube"
17446
17447 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17448 msgid ""
17449 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17450 "opaque (default)."
17451 msgstr ""
17452
17453 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17454 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17455 msgstr ""
17456
17457 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17458 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17459 msgstr ""
17460
17461 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Top left corner X coordinate"
17464 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
17465
17466 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17467 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17468 msgstr ""
17469
17470 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Top left corner Y coordinate"
17473 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
17474
17475 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17476 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17477 msgstr ""
17478
17479 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Border width"
17482 msgstr "Video bredde"
17483
17484 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17485 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17486 msgstr ""
17487
17488 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Border height"
17491 msgstr "Video højde"
17492
17493 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17494 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17495 msgstr ""
17496
17497 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17498 msgid "Mosaic alignment"
17499 msgstr "Mosaic indstilling"
17500
17501 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17502 #, fuzzy
17503 msgid ""
17504 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17505 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17506 "6 = top-right)."
17507 msgstr ""
17508 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17509 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17510 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17511 "værdierne."
17512
17513 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17514 msgid "Positioning method"
17515 msgstr "Positions bestemmelses metode"
17516
17517 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17518 msgid ""
17519 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17520 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17521 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17522 msgstr ""
17523
17524 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17525 #: modules/video_filter/wall.c:57
17526 msgid "Number of rows"
17527 msgstr "Antal rækker"
17528
17529 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17530 msgid ""
17531 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17532 "to \"fixed\"."
17533 msgstr ""
17534
17535 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17536 #: modules/video_filter/wall.c:53
17537 msgid "Number of columns"
17538 msgstr "Antal kolonner"
17539
17540 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17541 msgid ""
17542 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17543 "set to \"fixed\"."
17544 msgstr ""
17545
17546 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17547 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17548 msgstr ""
17549
17550 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17551 msgid "Keep original size"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17555 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17556 msgstr ""
17557
17558 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Elements order"
17561 msgstr "Stille-tilstand"
17562
17563 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17564 msgid ""
17565 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17566 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17567 "bridge\" module."
17568 msgstr ""
17569
17570 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Offsets in order"
17573 msgstr "Stille-tilstand"
17574
17575 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17576 msgid ""
17577 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17578 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17579 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17580 msgstr ""
17581
17582 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17583 msgid ""
17584 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17585 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17586 "input."
17587 msgstr ""
17588
17589 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Bluescreen"
17592 msgstr "Fuld skærm"
17593
17594 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17595 msgid ""
17596 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17597 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17598 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17599 "blending (blue by default)."
17600 msgstr ""
17601
17602 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17603 msgid "Bluescreen U value"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17607 msgid ""
17608 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17609 "Defaults to 120 for blue."
17610 msgstr ""
17611
17612 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17613 msgid "Bluescreen V value"
17614 msgstr ""
17615
17616 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17617 msgid ""
17618 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17619 "Defaults to 90 for blue."
17620 msgstr ""
17621
17622 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Bluescreen U tolerance"
17625 msgstr "Bitrate Tolerance:"
17626
17627 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17628 msgid ""
17629 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17630 "value between 10 and 20 seems sensible."
17631 msgstr ""
17632
17633 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Bluescreen V tolerance"
17636 msgstr "Bitrate Tolerance:"
17637
17638 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17639 msgid ""
17640 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17641 "value between 10 and 20 seems sensible."
17642 msgstr ""
17643
17644 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17645 msgid "fixed"
17646 msgstr "fast"
17647
17648 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17649 #, fuzzy
17650 msgid "offsets"
17651 msgstr "Tids forskydelse"
17652
17653 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17654 msgid "Mosaic video sub filter"
17655 msgstr "Mosaic video subfilter"
17656
17657 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17658 msgid "Mosaic"
17659 msgstr "Mosaik"
17660
17661 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17662 msgid "Blur factor (1-127)"
17663 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
17664
17665 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17666 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17667 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
17668
17669 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Motion blur"
17672 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
17673
17674 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17675 msgid "Motion blur filter"
17676 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
17677
17678 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17679 msgid "Description file"
17680 msgstr "Beskrivelses fil"
17681
17682 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17683 msgid "A file containing a simple playlist"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
17687 msgid "History parameter"
17688 msgstr ""
17689
17690 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
17691 #, fuzzy
17692 msgid "The umber of frames used for detection."
17693 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
17694
17695 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17696 msgid "Motion detect video filter"
17697 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
17698
17699 #: modules/video_filter/motiondetect.c:64
17700 msgid "Motion detect"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: modules/video_filter/noise.c:51
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Noise video filter"
17706 msgstr "Logo video filter"
17707
17708 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17709 msgid "OpenCV face detection example filter"
17710 msgstr ""
17711
17712 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17713 #, fuzzy
17714 msgid "OpenCV example"
17715 msgstr "Åbn en fil"
17716
17717 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17718 msgid "Haar cascade filename"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17722 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Use input chroma unaltered"
17728 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
17729
17730 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17731 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17735 msgid "RGB32"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Don't display any video"
17741 msgstr "Udelad yderligere fejl"
17742
17743 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Display the input video"
17746 msgstr "Tag et video snapshot"
17747
17748 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Display the processed video"
17751 msgstr "Vis under streamning"
17752
17753 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17754 msgid "Show only errors"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17758 msgid "Show errors and warnings"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17762 msgid "Show everything including debug messages"
17763 msgstr ""
17764
17765 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17766 #, fuzzy
17767 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17768 msgstr "Logo video filter"
17769
17770 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17771 #, fuzzy
17772 msgid "OpenCV"
17773 msgstr "Åbn"
17774
17775 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17778 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
17779
17780 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17781 msgid ""
17782 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17783 "OpenCV filter"
17784 msgstr ""
17785
17786 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17787 #, fuzzy
17788 msgid "OpenCV filter chroma"
17789 msgstr "Åbn fil"
17790
17791 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17792 msgid ""
17793 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Wrapper filter output"
17799 msgstr "Brug float32 uddata"
17800
17801 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17802 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17806 msgid "Wrapper filter verbosity"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17810 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17814 msgid "OpenCV internal filter name"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17818 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Configuration file"
17824 msgstr "VLM opsætningsfil"
17825
17826 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17829 msgstr "Opsætningsindstillinger"
17830
17831 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17832 msgid "Path to OSD menu images"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17836 msgid ""
17837 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17838 "configuration file."
17839 msgstr ""
17840
17841 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17842 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17843 msgstr ""
17844
17845 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Menu position"
17848 msgstr "Tids position"
17849
17850 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17851 #, fuzzy
17852 msgid ""
17853 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17854 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17855 "6 = top-right)."
17856 msgstr ""
17857 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17858 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17859 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17860 "værdierne."
17861
17862 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Menu timeout"
17865 msgstr "Markise timeout"
17866
17867 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17868 msgid ""
17869 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17870 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17871 "visible."
17872 msgstr ""
17873
17874 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17875 msgid "Menu update interval"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17879 msgid ""
17880 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17881 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17882 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17883 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17884 msgstr ""
17885
17886 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17887 #, fuzzy
17888 msgid "On Screen Display menu"
17889 msgstr "On Screen Display"
17890
17891 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17892 msgid ""
17893 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17897 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17901 msgid "Active windows"
17902 msgstr "Aktive vinduer"
17903
17904 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17907 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
17908
17909 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17910 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Panoramix"
17916 msgstr "Program"
17917
17918 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17919 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17923 msgid ""
17924 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17925 "misalignment due to autoratio control)"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17929 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17933 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17937 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17941 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Attenuation"
17947 msgstr "Mætning"
17948
17949 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17950 msgid ""
17951 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17952 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17953 msgstr ""
17954
17955 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17956 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17960 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17961 msgstr ""
17962
17963 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17964 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17968 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17972 msgid "Attenuation, end (in %)"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17976 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17977 msgstr ""
17978
17979 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17980 msgid "middle position (in %)"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17984 msgid ""
17985 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17986 "of blended zone"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17990 msgid "Gamma (Red) correction"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17994 msgid ""
17995 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17999 msgid "Gamma (Green) correction"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18003 msgid ""
18004 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18008 msgid "Gamma (Blue) correction"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18012 msgid ""
18013 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18017 msgid "Black Crush for Red"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18021 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18025 msgid "Black Crush for Green"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18029 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18033 msgid "Black Crush for Blue"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18037 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18041 msgid "White Crush for Red"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18045 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18049 msgid "White Crush for Green"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18053 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18057 msgid "White Crush for Blue"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18061 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18065 msgid "Black Level for Red"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18069 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18073 msgid "Black Level for Green"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18077 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18081 msgid "Black Level for Blue"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18085 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18089 msgid "White Level for Red"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18093 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18097 msgid "White Level for Green"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18101 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18105 msgid "White Level for Blue"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18109 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Xinerama option"
18115 msgstr "Ydelses indstillinger"
18116
18117 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18118 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Psychedelic video filter"
18124 msgstr "Væg videofilter"
18125
18126 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Number of puzzle rows"
18129 msgstr "Antal rækker"
18130
18131 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Number of puzzle columns"
18134 msgstr "Antal kolonner"
18135
18136 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18137 msgid "Make one tile a black slot"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18141 msgid ""
18142 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18143 msgstr ""
18144
18145 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18148 msgstr "Deinterlacing video filter"
18149
18150 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Ripple video filter"
18153 msgstr "Logo video filter"
18154
18155 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18156 msgid "Angle in degrees"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18160 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Rotate video filter"
18166 msgstr "Væg videofilter"
18167
18168 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Rotate"
18171 msgstr "Bitrate"
18172
18173 #: modules/video_filter/rss.c:121
18174 msgid "Feed URLs"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: modules/video_filter/rss.c:122
18178 #, fuzzy
18179 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18180 msgstr "Markise visningsfilter"
18181
18182 #: modules/video_filter/rss.c:123
18183 msgid "Speed of feeds"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: modules/video_filter/rss.c:124
18187 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18188 msgstr ""
18189
18190 #: modules/video_filter/rss.c:125
18191 msgid "Max length"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: modules/video_filter/rss.c:126
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18197 msgstr "Antal kloner"
18198
18199 #: modules/video_filter/rss.c:128
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Refresh time"
18202 msgstr "Opdater liste"
18203
18204 #: modules/video_filter/rss.c:129
18205 msgid ""
18206 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18207 "feeds are never updated."
18208 msgstr ""
18209
18210 #: modules/video_filter/rss.c:131
18211 msgid "Feed images"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: modules/video_filter/rss.c:132
18215 msgid "Display feed images if available."
18216 msgstr ""
18217
18218 #: modules/video_filter/rss.c:139
18219 msgid ""
18220 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18221 "totally opaque."
18222 msgstr ""
18223
18224 #: modules/video_filter/rss.c:152
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Text position"
18227 msgstr "Tids position"
18228
18229 #: modules/video_filter/rss.c:154
18230 #, fuzzy
18231 msgid ""
18232 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18233 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18234 "right)."
18235 msgstr ""
18236 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
18237 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
18238 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
18239 "værdierne."
18240
18241 #: modules/video_filter/rss.c:199
18242 #, fuzzy
18243 msgid "RSS and Atom feed display"
18244 msgstr "Markise visningsfilter"
18245
18246 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18247 #, fuzzy
18248 msgid "RV32 conversion filter"
18249 msgstr "MMX konverteringer fra "
18250
18251 #: modules/video_filter/transform.c:57
18252 msgid "Transform type"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: modules/video_filter/transform.c:58
18256 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18257 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
18258
18259 #: modules/video_filter/transform.c:61
18260 msgid "Rotate by 90 degrees"
18261 msgstr "Rotér 90 grader"
18262
18263 #: modules/video_filter/transform.c:62
18264 msgid "Rotate by 180 degrees"
18265 msgstr "Rotér 180 grader"
18266
18267 #: modules/video_filter/transform.c:62
18268 msgid "Rotate by 270 degrees"
18269 msgstr "Rotér 270 grader"
18270
18271 #: modules/video_filter/transform.c:63
18272 msgid "Flip horizontally"
18273 msgstr "Vend horisontalt"
18274
18275 #: modules/video_filter/transform.c:63
18276 msgid "Flip vertically"
18277 msgstr "Vend vertikalt"
18278
18279 #: modules/video_filter/transform.c:66
18280 msgid "Video transformation filter"
18281 msgstr "Video transformations filter"
18282
18283 #: modules/video_filter/wall.c:54
18284 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18285 msgstr ""
18286
18287 #: modules/video_filter/wall.c:58
18288 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18289 msgstr ""
18290
18291 #: modules/video_filter/wall.c:62
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18294 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
18295
18296 #: modules/video_filter/wall.c:65
18297 msgid "Element aspect ratio"
18298 msgstr "Element udseendesforhold"
18299
18300 #: modules/video_filter/wall.c:66
18301 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18302 msgstr ""
18303
18304 #: modules/video_filter/wall.c:70
18305 msgid "Wall video filter"
18306 msgstr "Væg videofilter"
18307
18308 #: modules/video_filter/wall.c:71
18309 msgid "Image wall"
18310 msgstr "Billedevæg"
18311
18312 #: modules/video_filter/wave.c:50
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Wave video filter"
18315 msgstr "Væg videofilter"
18316
18317 #: modules/video_output/aa.c:55
18318 msgid "ASCII Art"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: modules/video_output/aa.c:58
18322 msgid "ASCII-art video output"
18323 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
18324
18325 #: modules/video_output/caca.c:80
18326 msgid "Color ASCII art video output"
18327 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
18328
18329 #: modules/video_output/directfb.c:69
18330 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
18334 #, fuzzy
18335 msgid "DirectX 3D video output"
18336 msgstr "DirectX video-udgang"
18337
18338 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
18339 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
18343 msgid ""
18344 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18345 "doesn't have any effect when using overlays."
18346 msgstr ""
18347
18348 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18349 msgid "Use video buffers in system memory"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
18353 msgid ""
18354 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18355 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18356 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18357 "doesn't have any effect when using overlays."
18358 msgstr ""
18359
18360 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
18361 msgid "Use triple buffering for overlays"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
18365 msgid ""
18366 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18367 "better video quality (no flickering)."
18368 msgstr ""
18369
18370 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18371 msgid "Name of desired display device"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18375 msgid ""
18376 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18377 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18378 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18379 msgstr ""
18380
18381 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
18382 msgid "Enable wallpaper mode "
18383 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
18384
18385 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
18386 msgid ""
18387 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18388 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18389 "desktop must not already have a wallpaper."
18390 msgstr ""
18391
18392 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
18393 msgid "DirectX video output"
18394 msgstr "DirectX video-udgang"
18395
18396 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
18397 msgid "Wallpaper"
18398 msgstr "Vis på skrivebordet"
18399
18400 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18401 msgid "OpenGL video output"
18402 msgstr "OpenGL video uddata"
18403
18404 #: modules/video_output/fb.c:67
18405 msgid "Framebuffer device"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: modules/video_output/fb.c:69
18409 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18410 msgstr ""
18411
18412 #: modules/video_output/fb.c:77
18413 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18417 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18418 #, fuzzy
18419 msgid "X11 display"
18420 msgstr "X11 skærmnavn"
18421
18422 #: modules/video_output/ggi.c:58
18423 msgid ""
18424 "X11 hardware display to use.\n"
18425 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18426 msgstr ""
18427
18428 #: modules/video_output/glide.c:64
18429 msgid "3dfx Glide video output"
18430 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
18431
18432 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18433 msgid "HD1000 video output"
18434 msgstr "HD1000 video-uddata"
18435
18436 #: modules/video_output/image.c:49
18437 msgid "Image format"
18438 msgstr "Billede format"
18439
18440 #: modules/video_output/image.c:50
18441 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18442 msgstr ""
18443
18444 #: modules/video_output/image.c:52
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Image width"
18447 msgstr "Indstil billede"
18448
18449 #: modules/video_output/image.c:53
18450 #, fuzzy
18451 msgid ""
18452 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18453 "characteristics."
18454 msgstr ""
18455 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
18456 "sig."
18457
18458 #: modules/video_output/image.c:57
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Image height"
18461 msgstr "Video højde"
18462
18463 #: modules/video_output/image.c:58
18464 #, fuzzy
18465 msgid ""
18466 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18467 "video characteristics."
18468 msgstr ""
18469 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
18470 "sig."
18471
18472 #: modules/video_output/image.c:62
18473 msgid "Recording ratio"
18474 msgstr ""
18475
18476 #: modules/video_output/image.c:63
18477 msgid ""
18478 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18479 msgstr ""
18480
18481 #: modules/video_output/image.c:66
18482 msgid "Filename prefix"
18483 msgstr "Filnavnspræfix"
18484
18485 #: modules/video_output/image.c:67
18486 msgid ""
18487 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18488 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18489 msgstr ""
18490
18491 #: modules/video_output/image.c:71
18492 msgid "Always write to the same file"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: modules/video_output/image.c:72
18496 msgid ""
18497 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18498 "this case, the number is not appended to the filename."
18499 msgstr ""
18500
18501 #: modules/video_output/image.c:81
18502 msgid "Image video output"
18503 msgstr "Billede video-uddata"
18504
18505 #: modules/video_output/mga.c:59
18506 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18507 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
18508
18509 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18510 msgid "Cube"
18511 msgstr "Kube"
18512
18513 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18514 msgid "Transparent Cube"
18515 msgstr "Gennemsigtig kube"
18516
18517 #: modules/video_output/opengl.c:123
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Cylinder"
18520 msgstr "Ryd"
18521
18522 #: modules/video_output/opengl.c:123
18523 msgid "Torus"
18524 msgstr ""
18525
18526 #: modules/video_output/opengl.c:123
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Sphere"
18529 msgstr "Hastighed"
18530
18531 #: modules/video_output/opengl.c:123
18532 msgid "SQUAREXY"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: modules/video_output/opengl.c:123
18536 msgid "SQUARER"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: modules/video_output/opengl.c:123
18540 msgid "ASINXY"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: modules/video_output/opengl.c:123
18544 msgid "ASINR"
18545 msgstr ""
18546
18547 #: modules/video_output/opengl.c:123
18548 msgid "SINEXY"
18549 msgstr ""
18550
18551 #: modules/video_output/opengl.c:123
18552 msgid "SINER"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: modules/video_output/opengl.c:148
18556 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18557 msgstr ""
18558
18559 #: modules/video_output/opengl.c:149
18560 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: modules/video_output/opengl.c:150
18564 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: modules/video_output/opengl.c:151
18568 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: modules/video_output/opengl.c:152
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Point of view x-coordinate"
18574 msgstr "Video x-kordinat"
18575
18576 #: modules/video_output/opengl.c:153
18577 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18578 msgstr ""
18579
18580 #: modules/video_output/opengl.c:155
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Point of view y-coordinate"
18583 msgstr "Video x-kordinat"
18584
18585 #: modules/video_output/opengl.c:156
18586 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18587 msgstr ""
18588
18589 #: modules/video_output/opengl.c:158
18590 #, fuzzy
18591 msgid "Point of view z-coordinate"
18592 msgstr "Video x-kordinat"
18593
18594 #: modules/video_output/opengl.c:159
18595 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18596 msgstr ""
18597
18598 #: modules/video_output/opengl.c:162
18599 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: modules/video_output/opengl.c:163
18603 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18604 msgstr ""
18605
18606 #: modules/video_output/opengl.c:165
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Effect"
18609 msgstr "Skub ud"
18610
18611 #: modules/video_output/opengl.c:167
18612 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18613 msgstr ""
18614
18615 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18616 #, fuzzy
18617 msgid "QT Embedded display"
18618 msgstr "Åbn playlist"
18619
18620 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18621 msgid ""
18622 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18623 "the DISPLAY environment variable."
18624 msgstr ""
18625
18626 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18627 msgid "QT Embedded video output"
18628 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
18629
18630 #: modules/video_output/sdl.c:108
18631 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Snapshot width"
18637 msgstr "Bredden på video snapshots"
18638
18639 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Width of the snapshot image."
18642 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
18643
18644 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Snapshot height"
18647 msgstr "Højden på video snapshots"
18648
18649 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Height of the snapshot image."
18652 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
18653
18654 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Chroma"
18657 msgstr "Farvestyrke"
18658
18659 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18660 #, fuzzy
18661 msgid ""
18662 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18663 msgstr ""
18664 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
18665
18666 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Cache size (number of images)"
18669 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
18670
18671 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18674 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
18675
18676 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Snapshot module"
18679 msgstr "snapshot module"
18680
18681 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18682 msgid "SVGAlib video output"
18683 msgstr "SVGAlib video output"
18684
18685 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18686 msgid "Windows GAPI video output"
18687 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
18688
18689 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18690 msgid "Windows GDI video output"
18691 msgstr "Windows GDI video-uddata"
18692
18693 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18694 msgid "XVideo adaptor number"
18695 msgstr "XVideo adaptor nummer"
18696
18697 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18698 msgid ""
18699 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18700 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18701 msgstr ""
18702
18703 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18704 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18705 msgid "Alternate fullscreen method"
18706 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
18707
18708 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18709 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18710 msgid ""
18711 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18712 "its drawbacks.\n"
18713 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18714 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18715 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18716 "show on top of the video."
18717 msgstr ""
18718
18719 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18720 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18721 msgid ""
18722 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18723 "DISPLAY environment variable."
18724 msgstr ""
18725
18726 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18727 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Screen for fullscreen mode."
18730 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
18731
18732 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18733 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18734 #, fuzzy
18735 msgid ""
18736 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18737 "1 for the second."
18738 msgstr ""
18739 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
18740 "0 for første skærm, 1 for anden."
18741
18742 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18743 #, fuzzy
18744 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18745 msgstr "X11 OpenGL provider"
18746
18747 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18748 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18749 msgid "Use shared memory"
18750 msgstr "Brug delt hukommelse"
18751
18752 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18753 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18754 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18755 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
18756
18757 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18758 msgid "X11 video output"
18759 msgstr "X11 video-uddata"
18760
18761 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18762 msgid ""
18763 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18764 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18765 msgstr ""
18766
18767 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18768 msgid "XVimage chroma format"
18769 msgstr "XVimage farve format"
18770
18771 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18772 msgid ""
18773 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18774 "to improve performances by using the most efficient one."
18775 msgstr ""
18776 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
18777 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
18778
18779 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18780 msgid "XVideo extension video output"
18781 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
18782
18783 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18784 #, fuzzy
18785 msgid "XVMC adaptor number"
18786 msgstr "XVideo adaptor nummer"
18787
18788 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18789 msgid ""
18790 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18791 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18792 msgstr ""
18793
18794 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18795 #, fuzzy
18796 msgid "X11 display name"
18797 msgstr "X11 skærmnavn"
18798
18799 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18800 msgid ""
18801 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18802 "the value of the DISPLAY environment variable."
18803 msgstr ""
18804
18805 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18808 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
18809
18810 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18811 #, fuzzy
18812 msgid ""
18813 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18814 "0 for first screen, 1 for the second."
18815 msgstr ""
18816 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
18817 "0 for første skærm, 1 for anden."
18818
18819 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18820 #, fuzzy
18821 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18822 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
18823
18824 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18825 msgid "You can choose the crop style to apply."
18826 msgstr ""
18827
18828 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18829 #, fuzzy
18830 msgid "XVMC extension video output"
18831 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
18832
18833 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18834 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: modules/visualization/goom.c:58
18838 msgid "Goom display width"
18839 msgstr "Goom billedets bredde."
18840
18841 #: modules/visualization/goom.c:59
18842 msgid "Goom display height"
18843 msgstr "Goom billedets højde"
18844
18845 #: modules/visualization/goom.c:60
18846 msgid ""
18847 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18848 "will be prettier but more CPU intensive)."
18849 msgstr ""
18850
18851 #: modules/visualization/goom.c:63
18852 msgid "Goom animation speed"
18853 msgstr "Goom animeringshastighed"
18854
18855 #: modules/visualization/goom.c:64
18856 #, fuzzy
18857 msgid ""
18858 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18859 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
18860
18861 #: modules/visualization/goom.c:70
18862 msgid "Goom"
18863 msgstr "Goom"
18864
18865 #: modules/visualization/goom.c:71
18866 msgid "Goom effect"
18867 msgstr "Goom effekt"
18868
18869 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18870 msgid "Effects list"
18871 msgstr "Liste over effekter"
18872
18873 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18874 #, fuzzy
18875 msgid ""
18876 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18877 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18878 msgstr ""
18879 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
18880 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
18881
18882 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18883 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18884 msgstr ""
18885
18886 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18887 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18888 msgstr ""
18889
18890 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18891 msgid "Number of bands"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18895 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18896 msgstr ""
18897
18898 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18899 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18900 msgstr ""
18901
18902 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18903 msgid "Band separator"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18907 msgid "Number of blank pixels between bands."
18908 msgstr ""
18909
18910 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18911 msgid "Amplification"
18912 msgstr "Forstærkning"
18913
18914 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18915 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18916 msgstr ""
18917
18918 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18919 msgid "Enable peaks"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18923 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18924 msgstr ""
18925
18926 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18927 msgid "Enable original graphic spectrum"
18928 msgstr ""
18929
18930 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18931 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18932 msgstr ""
18933
18934 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Enable bands"
18937 msgstr "Aktivér lyd"
18938
18939 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18940 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18941 msgstr ""
18942
18943 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Enable base"
18946 msgstr "Aktivér"
18947
18948 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18949 #, fuzzy
18950 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18951 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18952
18953 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18954 msgid "Base pixel radius"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18958 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18959 msgstr ""
18960
18961 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18962 #, fuzzy
18963 msgid "Spectral sections"
18964 msgstr "Valg"
18965
18966 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18967 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18968 msgstr ""
18969
18970 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Peak height"
18973 msgstr "Video højde"
18974
18975 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18976 #, fuzzy
18977 msgid "Total pixel height of the peak items."
18978 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
18979
18980 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18981 msgid "Peak extra width"
18982 msgstr ""
18983
18984 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18985 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18986 msgstr ""
18987
18988 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18989 msgid "V-plane color"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18993 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18994 msgstr ""
18995
18996 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18997 msgid "Number of stars"
18998 msgstr "Antal stjerner"
18999
19000 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19001 #, fuzzy
19002 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19003 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
19004
19005 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19006 msgid "Visualizer"
19007 msgstr "Visualiserings plugin"
19008
19009 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19010 msgid "Visualizer filter"
19011 msgstr "Visualiseringsfilter"
19012
19013 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19014 msgid "Spectrum analyser"
19015 msgstr "Spektrum"
19016
19017 #, fuzzy
19018 #~ msgid "text"
19019 #~ msgstr "Næste"
19020
19021 #, fuzzy
19022 #~ msgid "QWidget"
19023 #~ msgstr "Bredde"
19024
19025 #, fuzzy
19026 #~ msgid "geometry"
19027 #~ msgstr "Spektrum"
19028
19029 #, fuzzy
19030 #~ msgid "margin"
19031 #~ msgstr "Amharisk"
19032
19033 #, fuzzy
19034 #~ msgid "spacing"
19035 #~ msgstr "Caching"
19036
19037 #, fuzzy
19038 #~ msgid "Line"
19039 #~ msgstr "Lineær"
19040
19041 #, fuzzy
19042 #~ msgid "line"
19043 #~ msgstr "Olivengrøn"
19044
19045 #, fuzzy
19046 #~ msgid "orientation"
19047 #~ msgstr "Flere oplysninger"
19048
19049 #, fuzzy
19050 #~ msgid "QGroupBox"
19051 #~ msgstr "Gruppe"
19052
19053 #, fuzzy
19054 #~ msgid "enabled"
19055 #~ msgstr "aktiver"
19056
19057 #, fuzzy
19058 #~ msgid "checkable"
19059 #~ msgstr "aktiver"
19060
19061 #, fuzzy
19062 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19063 #~ msgstr "Vend horisontalt"
19064
19065 #, fuzzy
19066 #~ msgid "Disk"
19067 #~ msgstr "Disk"
19068
19069 #, fuzzy
19070 #~ msgid "Create"
19071 #~ msgstr "Framerate"
19072
19073 #~ msgid "Playlist stress tests"
19074 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
19075
19076 #~ msgid "DAAP access"
19077 #~ msgstr "DAAP adgang"
19078
19079 #~ msgid " to "
19080 #~ msgstr " til "
19081
19082 #, fuzzy
19083 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19084 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
19085
19086 #, fuzzy
19087 #~ msgid "Errors"
19088 #~ msgstr "Fejl"
19089
19090 #, fuzzy
19091 #~ msgid "Stream information"
19092 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
19093
19094 #, fuzzy
19095 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19096 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19097
19098 #, fuzzy
19099 #~ msgid "Justification"
19100 #~ msgstr "Forstærkning"
19101
19102 #, fuzzy
19103 #~ msgid "Growl"
19104 #~ msgstr "Gruppe"
19105
19106 #, fuzzy
19107 #~ msgid "MSN"
19108 #~ msgstr "MMS"
19109
19110 #, fuzzy
19111 #~ msgid "Vertical border width"
19112 #~ msgstr "Vertikal forskydning"
19113
19114 #, fuzzy
19115 #~ msgid "Horizontal border width"
19116 #~ msgstr "Horisontal"
19117
19118 #, fuzzy
19119 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19120 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
19121
19122 #, fuzzy
19123 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19124 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
19125
19126 #, fuzzy
19127 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19128 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
19129
19130 #, fuzzy
19131 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19132 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
19133
19134 #, fuzzy
19135 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19136 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
19137
19138 #, fuzzy
19139 #~ msgid "Audioscrobbler username"
19140 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
19141
19142 #, fuzzy
19143 #~ msgid "Audioscrobbler password"
19144 #~ msgstr "FTP kodeord"
19145
19146 #, fuzzy
19147 #~ msgid "Marquee text to display."
19148 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
19149
19150 #, fuzzy
19151 #~ msgid ""
19152 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
19153 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
19154 #~ "e.g. 6 = top-right)."
19155 #~ msgstr ""
19156 #~ "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
19157 #~ "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
19158 #~ "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
19159 #~ "værdierne."
19160
19161 #~ msgid "Time overlay"
19162 #~ msgstr "Tidsoverlægning"
19163
19164 #~ msgid "Corba control"
19165 #~ msgstr "Corba kontrol"
19166
19167 #~ msgid "corba control module"
19168 #~ msgstr "corba kontrol modul"
19169
19170 #~ msgid ""
19171 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
19172 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
19173 #~ msgstr ""
19174 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
19175 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
19176
19177 #~ msgid "Standard Play"
19178 #~ msgstr "Standardafspilning"
19179
19180 #, fuzzy
19181 #~ msgid "Connecting..."
19182 #~ msgstr "Indstillinger..."
19183
19184 #, fuzzy
19185 #~ msgid "Filters (v2)"
19186 #~ msgstr "Filtre"
19187
19188 #~ msgid "Video filters settings"
19189 #~ msgstr "Indstillinger for video filtre"
19190
19191 #, fuzzy
19192 #~ msgid "Yes"
19193 #~ msgstr "Bytes"
19194
19195 #, fuzzy
19196 #~ msgid "No"
19197 #~ msgstr "Type"
19198
19199 #, fuzzy
19200 #~ msgid ""
19201 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19202 #~ "the program:"
19203 #~ msgstr ""
19204 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
19205
19206 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19207 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
19208
19209 #~ msgid "Open Messages Window"
19210 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
19211
19212 #~ msgid "Dismiss"
19213 #~ msgstr "Fjern"
19214
19215 #, fuzzy
19216 #~ msgid "Login"
19217 #~ msgstr "Logning"
19218
19219 #, fuzzy
19220 #~ msgid "Podcast Link"
19221 #~ msgstr "Position"
19222
19223 #, fuzzy
19224 #~ msgid "Podcast Copyright"
19225 #~ msgstr "Copyright"
19226
19227 #, fuzzy
19228 #~ msgid "Podcast Category"
19229 #~ msgstr "CDDB kategori"
19230
19231 #, fuzzy
19232 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19233 #~ msgstr "Undertekster"
19234
19235 #, fuzzy
19236 #~ msgid "Podcast Author"
19237 #~ msgstr "Forfatter"
19238
19239 #, fuzzy
19240 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19241 #~ msgstr "Efter kategori"
19242
19243 #, fuzzy
19244 #~ msgid "Podcast Duration"
19245 #~ msgstr "Mætning"
19246
19247 #, fuzzy
19248 #~ msgid "Dummy video filter"
19249 #~ msgstr "Logo video filter"
19250
19251 #, fuzzy
19252 #~ msgid "Dummy VF"
19253 #~ msgstr "Attrap"
19254
19255 #, fuzzy
19256 #~ msgid "Mime type"
19257 #~ msgstr "Disk type"
19258
19259 #~ msgid "Listeners"
19260 #~ msgstr "Lyttere"
19261
19262 #, fuzzy
19263 #~ msgid "Center-Center"
19264 #~ msgstr "Center"
19265
19266 #, fuzzy
19267 #~ msgid "Left-Center"
19268 #~ msgstr "Center"
19269
19270 #, fuzzy
19271 #~ msgid "Right-Center"
19272 #~ msgstr "Center"
19273
19274 #, fuzzy
19275 #~ msgid "Center-Top"
19276 #~ msgstr "Center"
19277
19278 #, fuzzy
19279 #~ msgid "Left-Top"
19280 #~ msgstr "Venstre"
19281
19282 #, fuzzy
19283 #~ msgid "Right-Top"
19284 #~ msgstr "Højre"
19285
19286 #, fuzzy
19287 #~ msgid "Center-Bottom"
19288 #~ msgstr "Center"
19289
19290 #, fuzzy
19291 #~ msgid "Left-Bottom"
19292 #~ msgstr "Bund"
19293
19294 #, fuzzy
19295 #~ msgid "Right-Bottom"
19296 #~ msgstr "Bund"
19297
19298 #~ msgid "M3U file"
19299 #~ msgstr "M3U fil"
19300
19301 #~ msgid "CDDB Artist"
19302 #~ msgstr "CDDB kunstner"
19303
19304 #~ msgid "CDDB Category"
19305 #~ msgstr "CDDB kategori"
19306
19307 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19308 #~ msgstr "CDDB disk ID"
19309
19310 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19311 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
19312
19313 #~ msgid "CDDB Genre"
19314 #~ msgstr "CDDB genre"
19315
19316 #~ msgid "CDDB Year"
19317 #~ msgstr "CDDB år"
19318
19319 #~ msgid "CDDB Title"
19320 #~ msgstr "CDDB titel"
19321
19322 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19323 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
19324
19325 #~ msgid "CD-Text Composer"
19326 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
19327
19328 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19329 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
19330
19331 #~ msgid "CD-Text Genre"
19332 #~ msgstr "CD-tekst genre"
19333
19334 #~ msgid "CD-Text Message"
19335 #~ msgstr "CD-tekst besked"
19336
19337 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19338 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
19339
19340 #~ msgid "CD-Text Performer"
19341 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
19342
19343 #~ msgid "CD-Text Title"
19344 #~ msgstr "CD-tekst titel"
19345
19346 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19347 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
19348
19349 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19350 #~ msgstr "ISO-9660 forberedt af"
19351
19352 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19353 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
19354
19355 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19356 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
19357
19358 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19359 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
19360
19361 #~ msgid "By category"
19362 #~ msgstr "Efter kategori"
19363
19364 #~ msgid "Manually added"
19365 #~ msgstr "Tilføjet manuelt"
19366
19367 #~ msgid "All items, unsorted"
19368 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
19369
19370 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19371 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
19372
19373 #, fuzzy
19374 #~ msgid "Sorted by Artist"
19375 #~ msgstr "Sortér efter artist"
19376
19377 #, fuzzy
19378 #~ msgid "Sorted by Album"
19379 #~ msgstr "Sortér efter navn"
19380
19381 #, fuzzy
19382 #~ msgid "Number of streams"
19383 #~ msgstr "Antal tråde"
19384
19385 #~ msgid "Adjust Image"
19386 #~ msgstr "Indstil billede"
19387
19388 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
19389 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
19390
19391 #~ msgid "Adds distorsion effects"
19392 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
19393
19394 #, fuzzy
19395 #~ msgid ""
19396 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
19397 #~ "value."
19398 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
19399
19400 #, fuzzy
19401 #~ msgid ""
19402 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
19403 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
19404 #~ "format, proceed to next  page.)"
19405 #~ msgstr ""
19406 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
19407 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
19408 #~ "fortsæt til næste side)"
19409
19410 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
19411 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
19412
19413 #~ msgid ""
19414 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
19415 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
19416 #~ msgstr ""
19417 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
19418 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
19419
19420 #, fuzzy
19421 #~ msgid ""
19422 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
19423 #~ "transcoding"
19424 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
19425
19426 #~ msgid "delay"
19427 #~ msgstr "forsinkelse"
19428
19429 #~ msgid "fps"
19430 #~ msgstr "fps"
19431
19432 #~ msgid "More info"
19433 #~ msgstr "Flere oplysninger"
19434
19435 #~ msgid "Control interface settings"
19436 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
19437
19438 #~ msgid ""
19439 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
19440 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
19441 #~ msgstr ""
19442 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
19443 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
19444 #~ "undertekster)."
19445
19446 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19447 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
19448
19449 #, fuzzy
19450 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19451 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
19452
19453 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19454 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
19455
19456 #~ msgid ""
19457 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19458 #~ "mode."
19459 #~ msgstr ""
19460 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
19461 #~ "skærm."
19462
19463 #~ msgid ""
19464 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19465 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19466 #~ msgstr ""
19467 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
19468 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
19469
19470 #~ msgid ""
19471 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19472 #~ "be stored."
19473 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
19474
19475 #, fuzzy
19476 #~ msgid "Program to select"
19477 #~ msgstr "Programmer"
19478
19479 #, fuzzy
19480 #~ msgid "Programs to select"
19481 #~ msgstr "Programmer"
19482
19483 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19484 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
19485
19486 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19487 #~ msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
19488
19489 #~ msgid "Preferred codecs list"
19490 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
19491
19492 #~ msgid ""
19493 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
19494 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
19495 #~ "the other ones."
19496 #~ msgstr ""
19497 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
19498 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
19499 #~ "før alle andre."
19500
19501 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19502 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
19503
19504 #, fuzzy
19505 #~ msgid "Interfaces"
19506 #~ msgstr "Grænseflade"
19507
19508 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19509 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
19510
19511 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19512 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
19513
19514 #, fuzzy
19515 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
19516 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
19517
19518 #~ msgid ""
19519 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
19520 #~ "value should be set in millisecond units."
19521 #~ msgstr ""
19522 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
19523 #~ "milisekunder."
19524
19525 #~ msgid ""
19526 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
19527 #~ "value should be set in millisecond units."
19528 #~ msgstr ""
19529 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
19530 #~ "milisekunder."
19531
19532 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
19533 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
19534
19535 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19536 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
19537
19538 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
19539 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
19540
19541 #, fuzzy
19542 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
19543 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
19544
19545 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
19546 #~ msgstr ""
19547 #~ "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
19548
19549 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
19550 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
19551
19552 #, fuzzy
19553 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19554 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
19555
19556 #~ msgid "Telnet Interface port"
19557 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
19558
19559 #~ msgid "Default to 4212"
19560 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
19561
19562 #~ msgid "Telnet Interface password"
19563 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
19564
19565 #~ msgid "Default to admin"
19566 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
19567
19568 #, fuzzy
19569 #~ msgid "Go To Position"
19570 #~ msgstr "Logo position"
19571
19572 #, fuzzy
19573 #~ msgid "Go to specific position"
19574 #~ msgstr "Logo position"
19575
19576 #~ msgid "Suppress further errors"
19577 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
19578
19579 #, fuzzy
19580 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
19581 #~ msgstr ""
19582 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
19583 #~ "nedbrud endnu."
19584
19585 #, fuzzy
19586 #~ msgid "Use embedded video output"
19587 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
19588
19589 #~ msgid ""
19590 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
19591 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
19592 #~ "'fullscreen'."
19593 #~ msgstr ""
19594 #~ "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
19595 #~ "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
19596
19597 #~ msgid "Fill fullscreen"
19598 #~ msgstr "Fyld hele skærmen"
19599
19600 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
19601 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
19602
19603 #~ msgid "Advanced output:"
19604 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
19605
19606 #~ msgid "Output Options"
19607 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
19608
19609 #~ msgid "Transcode options"
19610 #~ msgstr "Konverterings indstillinger"
19611
19612 #, fuzzy
19613 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
19614 #~ msgstr ""
19615 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
19616 #~ "aktiver denne."
19617
19618 #, fuzzy
19619 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
19620 #~ msgstr ""
19621 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
19622 #~ "aktiver denne."
19623
19624 #, fuzzy
19625 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
19626 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
19627
19628 #~ msgid "Last skin used"
19629 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
19630
19631 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
19632 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
19633
19634 #~ msgid "Destination Target:"
19635 #~ msgstr "Modtager:"
19636
19637 #~ msgid "Miscellaneous options"
19638 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
19639
19640 #, fuzzy
19641 #~ msgid "VLC media player - Updates"
19642 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
19643
19644 #, fuzzy
19645 #~ msgid "VLM configuration"
19646 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
19647
19648 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
19649 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
19650
19651 #~ msgid "Font filename"
19652 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
19653
19654 #~ msgid "Opacity, 0..255"
19655 #~ msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
19656
19657 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
19658 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
19659
19660 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
19661 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
19662
19663 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
19664 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
19665
19666 #, fuzzy
19667 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
19668 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
19669
19670 #, fuzzy
19671 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
19672 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19673
19674 #~ msgid "set PID to id of es"
19675 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
19676
19677 #, fuzzy
19678 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19679 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
19680
19681 #, fuzzy
19682 #~ msgid ""
19683 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
19684 #~ "output."
19685 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19686
19687 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
19688 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
19689
19690 #, fuzzy
19691 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19692 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
19693
19694 #, fuzzy
19695 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19696 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
19697
19698 #, fuzzy
19699 #~ msgid ""
19700 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19701 #~ "subpictures overlaying."
19702 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19703
19704 #~ msgid "Marquee text"
19705 #~ msgstr "Markise tekst"
19706
19707 #~ msgid "Marquee display sub filter"
19708 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
19709
19710 #~ msgid "Height in pixels"
19711 #~ msgstr "Højde i pixels"
19712
19713 #~ msgid "Width in pixels"
19714 #~ msgstr "Bredde i pixels"
19715
19716 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
19717 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
19718
19719 #, fuzzy
19720 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19721 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
19722
19723 #, fuzzy
19724 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
19725 #~ msgstr "On Screen Display"
19726
19727 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
19728 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
19729
19730 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
19731 #~ msgstr ""
19732 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
19733 #~ "max 10)"
19734
19735 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
19736 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19737
19738 #, fuzzy
19739 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
19740 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19741
19742 #, fuzzy
19743 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
19744 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19745
19746 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
19747 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
19748
19749 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
19750 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
19751
19752 #, fuzzy
19753 #~ msgid "Small playlist"
19754 #~ msgstr "Gem playlist"
19755
19756 #, fuzzy
19757 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19758 #~ msgstr "Videofilter modul"
19759
19760 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
19761 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
19762
19763 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
19764 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
19765
19766 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
19767 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
19768
19769 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
19770 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
19771
19772 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
19773 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
19774
19775 #, fuzzy
19776 #~ msgid "Podcast playlist import"
19777 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
19778
19779 #~ msgid "raw DV demuxer"
19780 #~ msgstr "rå DV demuxer"
19781
19782 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
19783 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
19784
19785 #~ msgid "Enable CABAC"
19786 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
19787
19788 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
19789 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
19790
19791 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
19792 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
19793
19794 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
19795 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
19796
19797 #~ msgid "Scene-cut detection."
19798 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
19799
19800 #~ msgid "Properties"
19801 #~ msgstr "Egenskaber"
19802
19803 #, fuzzy
19804 #~ msgid "from "
19805 #~ msgstr "Fra"
19806
19807 #~ msgid "Netsync"
19808 #~ msgstr "Netsynk"
19809
19810 #~ msgid "Item Info"
19811 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
19812
19813 #, fuzzy
19814 #~ msgid "type : "
19815 #~ msgstr "type"
19816
19817 #, fuzzy
19818 #~ msgid "URL : "
19819 #~ msgstr "URL:"
19820
19821 #, fuzzy
19822 #~ msgid "file size : "
19823 #~ msgstr "Video størrelse"
19824
19825 #, fuzzy
19826 #~ msgid "Choose a mirror"
19827 #~ msgstr "Vælg mappe"
19828
19829 #~ msgid "Time To Live"
19830 #~ msgstr "Time To Live"
19831
19832 #~ msgid " "
19833 #~ msgstr " "
19834
19835 #~ msgid "SLP announce"
19836 #~ msgstr "SLP annoncering"
19837
19838 #~ msgid "SLP announcing"
19839 #~ msgstr "SLP annoncering"
19840
19841 #~ msgid "Announce this session with SLP"
19842 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
19843
19844 #~ msgid ""
19845 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19846 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19847 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19848 #~ "\n"
19849 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19850 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19851 #~ "\n"
19852 #~ "For more information, have a look at the web site."
19853 #~ msgstr ""
19854 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
19855 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
19856 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
19857 #~ "\n"
19858 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
19859 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
19860 #~ "højhastigheds netværk.\n"
19861 #~ "\n"
19862 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
19863
19864 #, fuzzy
19865 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19866 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
19867
19868 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19869 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
19870
19871 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19872 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
19873
19874 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19875 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
19876
19877 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19878 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
19879
19880 #, fuzzy
19881 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19882 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
19883
19884 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19885 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
19886
19887 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19888 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
19889
19890 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19891 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
19892
19893 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19894 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
19895
19896 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19897 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
19898
19899 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19900 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19901
19902 #, fuzzy
19903 #~ msgid "Shout"
19904 #~ msgstr "Shoutcast"
19905
19906 #, fuzzy
19907 #~ msgid "1:1"
19908 #~ msgstr "X11"
19909
19910 #~ msgid "Segment "
19911 #~ msgstr "Segment"
19912
19913 #~ msgid "Track "
19914 #~ msgstr "Indlæg"
19915
19916 #, fuzzy
19917 #~ msgid ""
19918 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
19919 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
19920
19921 #, fuzzy
19922 #~ msgid "Windows GAPI"
19923 #~ msgstr "Vindue"
19924
19925 #, fuzzy
19926 #~ msgid "Windows GDI"
19927 #~ msgstr "Vindue"
19928
19929 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
19930 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
19931
19932 #, fuzzy
19933 #~ msgid "Open MRL"
19934 #~ msgstr "OpenGL"
19935
19936 #~ msgid "Audio output volume"
19937 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
19938
19939 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
19940 #~ msgstr ""
19941 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
19942 #~ "MPEG-2 streams."
19943
19944 #~ msgid "Choose program (SID)"
19945 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
19946
19947 #~ msgid "Choose programs"
19948 #~ msgstr "Vælg programmer"
19949
19950 #~ msgid "Choose audio track"
19951 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
19952
19953 #~ msgid "Choose subtitles track"
19954 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
19955
19956 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19957 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
19958
19959 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
19960 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
19961
19962 #~ msgid "Old playlist open"
19963 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
19964
19965 #, fuzzy
19966 #~ msgid "Current version"
19967 #~ msgstr "Farve invertering"
19968
19969 #, fuzzy
19970 #~ msgid "Your version"
19971 #~ msgstr "Farve invertering"
19972
19973 #, fuzzy
19974 #~ msgid "Mirror"
19975 #~ msgstr "Fejl"
19976
19977 #~ msgid "SAP announces"
19978 #~ msgstr "SAP annonceringer"
19979
19980 #, fuzzy
19981 #~ msgid "Streamming"
19982 #~ msgstr "Streaming"
19983
19984 #~ msgid "Channel mixer"
19985 #~ msgstr "Kanal mixer"
19986
19987 #~ msgid ""
19988 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
19989 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
19990 #~ "headphone."
19991 #~ msgstr ""
19992 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
19993 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
19994
19995 #, fuzzy
19996 #~ msgid "About VLC media player..."
19997 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
19998
19999 #, fuzzy
20000 #~ msgid "Wizard..."
20001 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
20002
20003 #~ msgid "Controls"
20004 #~ msgstr "Styring"
20005
20006 #~ msgid "Random effect"
20007 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
20008
20009 #~ msgid "SLP input"
20010 #~ msgstr "SLP inddata"
20011
20012 #~ msgid "Joystick device"
20013 #~ msgstr "Joystick enhed"
20014
20015 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
20016 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
20017
20018 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20019 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
20020
20021 #~ msgid "Wait time (ms)"
20022 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
20023
20024 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
20025 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
20026
20027 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
20028 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
20029
20030 #~ msgid "Joystick control interface"
20031 #~ msgstr "Joystick kontrol"
20032
20033 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
20034 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
20035
20036 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
20037 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
20038
20039 #~ msgid ""
20040 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
20041 #~ "preferences menu will occupy."
20042 #~ msgstr ""
20043 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
20044 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
20045
20046 #~ msgid "Interface default search path"
20047 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
20048
20049 #~ msgid ""
20050 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20051 #~ "open when looking for a file."
20052 #~ msgstr ""
20053 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
20054 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
20055
20056 #~ msgid "GNOME interface"
20057 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
20058
20059 #~ msgid "_Open File..."
20060 #~ msgstr "_Åbn fil..."
20061
20062 #~ msgid "Open _Disc..."
20063 #~ msgstr "Åbn _disk..."
20064
20065 #~ msgid "Open Disc Media"
20066 #~ msgstr "Åbn medie"
20067
20068 #~ msgid "_Network stream..."
20069 #~ msgstr "_Netværksstream..."
20070
20071 #~ msgid "Select a network stream"
20072 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
20073
20074 #~ msgid "_Eject Disc"
20075 #~ msgstr "_Skub disk ud"
20076
20077 #~ msgid "Eject disc"
20078 #~ msgstr "Skub disk ud"
20079
20080 #~ msgid "_Hide interface"
20081 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
20082
20083 #~ msgid "Progr_am"
20084 #~ msgstr "Progr_am"
20085
20086 #~ msgid "Choose the program"
20087 #~ msgstr "Vælg programmet"
20088
20089 #~ msgid "_Title"
20090 #~ msgstr "_Titel"
20091
20092 #~ msgid "Choose title"
20093 #~ msgstr "Vælg titel"
20094
20095 #~ msgid "_Chapter"
20096 #~ msgstr "_Kapitel"
20097
20098 #~ msgid "Choose chapter"
20099 #~ msgstr "Vælg kapitel"
20100
20101 #~ msgid "_Playlist..."
20102 #~ msgstr "_Spilleliste..."
20103
20104 #~ msgid "Open the playlist window"
20105 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
20106
20107 #~ msgid "_Modules..."
20108 #~ msgstr "_Moduler..."
20109
20110 #~ msgid "Open the module manager"
20111 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
20112
20113 #~ msgid "Messages..."
20114 #~ msgstr "Beskeder..."
20115
20116 #~ msgid "Open the messages window"
20117 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
20118
20119 #~ msgid "_Language"
20120 #~ msgstr "_Sprog"
20121
20122 #~ msgid "_Subtitles"
20123 #~ msgstr "_Undertekster"
20124
20125 #~ msgid "Select subtitles channel"
20126 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
20127
20128 #~ msgid "_Fullscreen"
20129 #~ msgstr "_Fuld skærm"
20130
20131 #~ msgid "_Audio"
20132 #~ msgstr "_Lyd"
20133
20134 #~ msgid "_Video"
20135 #~ msgstr "_Video"
20136
20137 #~ msgid "Open disc"
20138 #~ msgstr "Åbn disk"
20139
20140 #~ msgid "Net"
20141 #~ msgstr "Net"
20142
20143 #~ msgid "Sat"
20144 #~ msgstr "Sat"
20145
20146 #~ msgid "Open a satellite card"
20147 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
20148
20149 #~ msgid "Stop stream"
20150 #~ msgstr "Stop stream"
20151
20152 #~ msgid "Pause stream"
20153 #~ msgstr "Pause stream"
20154
20155 #~ msgid "Fast"
20156 #~ msgstr "Hurtig"
20157
20158 #~ msgid "Prev"
20159 #~ msgstr "Forrige"
20160
20161 #~ msgid "Previous file"
20162 #~ msgstr "Forrige fil"
20163
20164 #~ msgid "Next file"
20165 #~ msgstr "Næste fil"
20166
20167 #~ msgid "Title:"
20168 #~ msgstr "Titel:"
20169
20170 #~ msgid "Select previous title"
20171 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
20172
20173 #~ msgid "Chapter:"
20174 #~ msgstr "Kapitel:"
20175
20176 #~ msgid "Select previous chapter"
20177 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
20178
20179 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20180 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
20181
20182 #~ msgid "_Network Stream..."
20183 #~ msgstr "_Netværksstream..."
20184
20185 #~ msgid "_Jump..."
20186 #~ msgstr "_Hop..."
20187
20188 #~ msgid "Switch program"
20189 #~ msgstr "Skift program"
20190
20191 #~ msgid "_Navigation"
20192 #~ msgstr "_Navigering"
20193
20194 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20195 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
20196
20197 #~ msgid "Toggle _Interface"
20198 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
20199
20200 #~ msgid "Playlist..."
20201 #~ msgstr "Spilleliste..."
20202
20203 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
20204 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
20205
20206 #~ msgid ""
20207 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20208 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20209 #~ msgstr ""
20210 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
20211 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
20212
20213 #~ msgid "Open Stream"
20214 #~ msgstr "Åbn stream"
20215
20216 #~ msgid "Symbol Rate"
20217 #~ msgstr "Symbol Rate"
20218
20219 #~ msgid "FEC"
20220 #~ msgstr "FEC"
20221
20222 #~ msgid "Vertical"
20223 #~ msgstr "Vertikal"
20224
20225 #~ msgid "Satellite"
20226 #~ msgstr "Satelit"
20227
20228 #~ msgid "stream output"
20229 #~ msgstr "stream uddata"
20230
20231 #~ msgid "Modules"
20232 #~ msgstr "Moduler"
20233
20234 #~ msgid ""
20235 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20236 #~ "version."
20237 #~ msgstr ""
20238 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
20239 #~ "version."
20240
20241 #~ msgid "Item"
20242 #~ msgstr "Element"
20243
20244 #~ msgid "Invert"
20245 #~ msgstr "Invertér"
20246
20247 #~ msgid "stream output (MRL)"
20248 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
20249
20250 #~ msgid "Destination Target: "
20251 #~ msgstr "Modtager:"
20252
20253 #~ msgid "Path:"
20254 #~ msgstr "Sti:"
20255
20256 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
20257 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
20258
20259 #~ msgid "Gtk+ interface"
20260 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
20261
20262 #~ msgid "_File"
20263 #~ msgstr "_Fil"
20264
20265 #~ msgid "_Close"
20266 #~ msgstr "_Luk"
20267
20268 #~ msgid "Close the window"
20269 #~ msgstr "Luk vinduet"
20270
20271 #~ msgid "E_xit"
20272 #~ msgstr "_Afslut"
20273
20274 #~ msgid "Exit the program"
20275 #~ msgstr "Afslut programmet"
20276
20277 #~ msgid "_View"
20278 #~ msgstr "_Vis"
20279
20280 #~ msgid "Hide the main interface window"
20281 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
20282
20283 #~ msgid "Navigate through the stream"
20284 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
20285
20286 #~ msgid "_Settings"
20287 #~ msgstr "_Opsætning"
20288
20289 #~ msgid "_Preferences..."
20290 #~ msgstr "_Indstillinger..."
20291
20292 #~ msgid "Configure the application"
20293 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
20294
20295 #~ msgid "_Help"
20296 #~ msgstr "_Hjælp"
20297
20298 #~ msgid "About this application"
20299 #~ msgstr "Om dette program"
20300
20301 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20302 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
20303
20304 #~ msgid "Go Backward"
20305 #~ msgstr "Gå tilbage"
20306
20307 #~ msgid "Play Stream"
20308 #~ msgstr "Afspil stream"
20309
20310 #~ msgid "Pause Stream"
20311 #~ msgstr "Pause stream"
20312
20313 #~ msgid "Play Slower"
20314 #~ msgstr "Afspil langsommere"
20315
20316 #~ msgid "Play Faster"
20317 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
20318
20319 #~ msgid "Open Playlist"
20320 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
20321
20322 #~ msgid "Previous File"
20323 #~ msgstr "Forrige fil"
20324
20325 #~ msgid "Next File"
20326 #~ msgstr "Næste fil"
20327
20328 #~ msgid "_Play"
20329 #~ msgstr "_Afspil"
20330
20331 #~ msgid "Authors"
20332 #~ msgstr "Forfattere"
20333
20334 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
20335 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
20336
20337 #~ msgid "Open Target"
20338 #~ msgstr "Åbn mål"
20339
20340 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
20341 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
20342
20343 #~ msgid "Select a subtitles file"
20344 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
20345
20346 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
20347 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
20348
20349 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
20350 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
20351
20352 #~ msgid "Use stream output"
20353 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
20354
20355 #~ msgid "Stream output configuration "
20356 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
20357
20358 #~ msgid "Select File"
20359 #~ msgstr "Vælg fil"
20360
20361 #~ msgid "Go To:"
20362 #~ msgstr "Gå til:"
20363
20364 #~ msgid "s."
20365 #~ msgstr "s."
20366
20367 #~ msgid "m:"
20368 #~ msgstr "m:"
20369
20370 #~ msgid "h:"
20371 #~ msgstr "t:"
20372
20373 #~ msgid "Selected"
20374 #~ msgstr "Valgte"
20375
20376 #~ msgid "_Crop"
20377 #~ msgstr "_Beskær"
20378
20379 #~ msgid "_Invert"
20380 #~ msgstr "_Invertér"
20381
20382 #~ msgid "_Select"
20383 #~ msgstr "_Vælg"
20384
20385 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20386 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
20387
20388 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
20389 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
20390
20391 #~ msgid "Title %d (%d)"
20392 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
20393
20394 #~ msgid "Chapter %d"
20395 #~ msgstr "Kapitel %d"
20396
20397 #~ msgid "PBC LID"
20398 #~ msgstr "PBC LID"
20399
20400 #~ msgid "Selected:"
20401 #~ msgstr "Valgte:"
20402
20403 #~ msgid "Disk type"
20404 #~ msgstr "Disk type"
20405
20406 #~ msgid "Starting position"
20407 #~ msgstr "Startende position"
20408
20409 #~ msgid "Title "
20410 #~ msgstr "Titel "
20411
20412 #~ msgid "Chapter "
20413 #~ msgstr "Kapitel "
20414
20415 #~ msgid "Device name "
20416 #~ msgstr "Enhedsnavn "
20417
20418 #~ msgid "Languages"
20419 #~ msgstr "Sprog"
20420
20421 #~ msgid "language"
20422 #~ msgstr "sprog"
20423
20424 #~ msgid "Open &Disk"
20425 #~ msgstr "Åbn &disk"
20426
20427 #~ msgid "Open &Stream"
20428 #~ msgstr "Åbn &stream"
20429
20430 #~ msgid "&Backward"
20431 #~ msgstr "&Tilbage"
20432
20433 #~ msgid "&Stop"
20434 #~ msgstr "&Stop"
20435
20436 #~ msgid "&Play"
20437 #~ msgstr "&Afspil"
20438
20439 #~ msgid "P&ause"
20440 #~ msgstr "P&ause"
20441
20442 #~ msgid "&Slow"
20443 #~ msgstr "&Langsom"
20444
20445 #~ msgid "Fas&t"
20446 #~ msgstr "&Hurtig"
20447
20448 #~ msgid "Stream info..."
20449 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
20450
20451 #~ msgid "Opens an existing document"
20452 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
20453
20454 #~ msgid "Opens a recently used file"
20455 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
20456
20457 #~ msgid "Quits the application"
20458 #~ msgstr "Afslutter programmet"
20459
20460 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20461 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
20462
20463 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
20464 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
20465
20466 #~ msgid "Opens a disk"
20467 #~ msgstr "Åbner en disk"
20468
20469 #~ msgid "Opens a network stream"
20470 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
20471
20472 #~ msgid "Starts playback"
20473 #~ msgstr "Starter afspilning"
20474
20475 #~ msgid "Ready."
20476 #~ msgstr "Klar."
20477
20478 #~ msgid "Exiting..."
20479 #~ msgstr "Afslutter..."
20480
20481 #~ msgid "Toggling toolbar..."
20482 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
20483
20484 #~ msgid "Toggle the status bar..."
20485 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
20486
20487 #~ msgid "KDE interface"
20488 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
20489
20490 #~ msgid "path to ui.rc file"
20491 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
20492
20493 #~ msgid "Messages:"
20494 #~ msgstr "Beskeder:"
20495
20496 #~ msgid "Protocol"
20497 #~ msgstr "Protokol"
20498
20499 #~ msgid "Address "
20500 #~ msgstr "Adresse "
20501
20502 #~ msgid "Port "
20503 #~ msgstr "Port "
20504
20505 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
20506 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
20507
20508 #~ msgid "Satellite input"
20509 #~ msgstr "Satelit inddata"
20510
20511 #, fuzzy
20512 #~ msgid "< Back"
20513 #~ msgstr "Tilbage"
20514
20515 #, fuzzy
20516 #~ msgid "Next >"
20517 #~ msgstr "Næste"
20518
20519 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
20520 #~ msgstr ""
20521 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
20522 #~ "på din computer."
20523
20524 #~ msgid ""
20525 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
20526 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
20527 #~ "all of them"
20528 #~ msgstr ""
20529 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
20530 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
20531 #~ "adgang til dem alle."
20532
20533 #~ msgid "Choose here your input stream"
20534 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
20535
20536 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
20537 #~ msgstr ""
20538 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
20539 #~ "aktiver denne."
20540
20541 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
20542 #~ msgstr ""
20543 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
20544 #~ "aktiver denne."
20545
20546 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20547 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
20548
20549 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20550 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
20551
20552 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20553 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
20554
20555 #~ msgid "DivX first version"
20556 #~ msgstr "DivX første version"
20557
20558 #~ msgid "DivX second version"
20559 #~ msgstr "DivX anden version"
20560
20561 #~ msgid "DivX third version"
20562 #~ msgstr "DivX tredje version"
20563
20564 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
20565 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
20566
20567 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
20568 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
20569
20570 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
20571 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
20572
20573 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20574 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
20575
20576 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
20577 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
20578
20579 #~ msgid "DVD audio format"
20580 #~ msgstr "DVD lydformat"
20581
20582 #~ msgid "RAW"
20583 #~ msgstr "RAW"
20584
20585 #~ msgid "MPEG4"
20586 #~ msgstr "MPEG4"
20587
20588 #~ msgid "WAV"
20589 #~ msgstr "WAV"
20590
20591 #~ msgid "Greek"
20592 #~ msgstr "Græsk"
20593
20594 #~ msgid "Brazilian"
20595 #~ msgstr "Brasiliensk"
20596
20597 #~ msgid "A/52"
20598 #~ msgstr "A/52"
20599
20600 #~ msgid "Toolame"
20601 #~ msgstr "Toolame"
20602
20603 #~ msgid "Vorbis"
20604 #~ msgstr "Vorbis"
20605
20606 #~ msgid "Showintf"
20607 #~ msgstr "Showintf"
20608
20609 #~ msgid "Telnet"
20610 #~ msgstr "Telnet"
20611
20612 #~ msgid "Matroska"
20613 #~ msgstr "Matroska"
20614
20615 #~ msgid "MPEG-TS"
20616 #~ msgstr "MPEG-TS"
20617
20618 #~ msgid "TY"
20619 #~ msgstr "TY"
20620
20621 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
20622 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
20623
20624 #~ msgid "Control"
20625 #~ msgstr "Control"
20626
20627 #~ msgid "Ncurses"
20628 #~ msgstr "Ncurses"
20629
20630 #~ msgid "I263"
20631 #~ msgstr "I263"
20632
20633 #~ msgid "&Invert"
20634 #~ msgstr "&Invertér"
20635
20636 #~ msgid "&Select All"
20637 #~ msgstr "&Vælg alle"
20638
20639 #~ msgid "PLS file"
20640 #~ msgstr "PLS fil"
20641
20642 #~ msgid "wxWindows"
20643 #~ msgstr "wxWindows"
20644
20645 #~ msgid "MPJPEG"
20646 #~ msgstr "MPJPEG"
20647
20648 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
20649 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
20650
20651 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
20652 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
20653
20654 #~ msgid "DirectX"
20655 #~ msgstr "DirectX"
20656
20657 #~ msgid "PNG"
20658 #~ msgstr "PNG"
20659
20660 #~ msgid "Picture"
20661 #~ msgstr "Billede"
20662
20663 #~ msgid "XVideo"
20664 #~ msgstr "XVideo"
20665
20666 #~ msgid "AAC demuxer"
20667 #~ msgstr "AAC demuxer"
20668
20669 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
20670 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
20671
20672 #~ msgid "Screenshot Path"
20673 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
20674
20675 #~ msgid "Screenshot Format"
20676 #~ msgstr "Skærmbillede format"
20677
20678 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
20679 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
20680
20681 #~ msgid ""
20682 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
20683 #~ "\n"
20684 #~ msgstr ""
20685 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
20686 #~ "\n"
20687
20688 #~ msgid "[module]              [description]\n"
20689 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
20690
20691 #~ msgid "Server port"
20692 #~ msgstr "Server port"
20693
20694 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
20695 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
20696
20697 #~ msgid ""
20698 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
20699 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
20700
20701 #~ msgid "Choose a stream output"
20702 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
20703
20704 #~ msgid "Empty if no stream output."
20705 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
20706
20707 #~ msgid "Loop playlist on end"
20708 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
20709
20710 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
20711 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
20712
20713 #~ msgid "Vol %%%d"
20714 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
20715
20716 #~ msgid "Vol %d%%"
20717 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
20718
20719 #~ msgid "Extended help"
20720 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
20721
20722 #~ msgid "List additional commands."
20723 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
20724
20725 #~ msgid "vlc preferences"
20726 #~ msgstr "vlc indstillinger"
20727
20728 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
20729 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
20730
20731 #~ msgid "Select file or directory"
20732 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
20733
20734 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
20735 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"