1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 VideoLAN
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2005-04-12 22:32+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
30 msgid "VLC preferences"
31 msgstr "VLC indstillinger"
33 #: include/vlc_config_cat.h:34
34 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
37 #: include/vlc_config_cat.h:36
38 #: src/input/input.c:1818
39 #: src/input/input.c:1878
40 #: src/playlist/item.c:366
41 #: src/playlist/playlist.c:132
42 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
43 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68
44 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
48 #: include/vlc_config_cat.h:39
50 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
54 #: include/vlc_config_cat.h:40
55 msgid "Settings for VLC interfaces"
56 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
58 #: include/vlc_config_cat.h:42
59 msgid "General interface setttings"
60 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr "Kontrol grænseflader"
67 #: include/vlc_config_cat.h:45
68 msgid "Control interface settings"
69 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
71 #: include/vlc_config_cat.h:47
72 #: include/vlc_config_cat.h:48
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
76 #: include/vlc_config_cat.h:51
77 #: src/input/es_out.c:1392
79 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
80 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092
81 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
82 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
83 #: modules/gui/macosx/output.m:170
84 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
85 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832
86 #: modules/stream_out/transcode.c:168
90 #: include/vlc_config_cat.h:52
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Lydindstillinger"
94 #: include/vlc_config_cat.h:54
95 #: include/vlc_config_cat.h:55
96 msgid "General audio settings"
97 msgstr "Generelle lydindstillinger"
99 #: include/vlc_config_cat.h:57
100 #: include/vlc_config_cat.h:82
101 #: src/video_output/video_output.c:433
105 #: include/vlc_config_cat.h:59
106 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
107 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
109 #: include/vlc_config_cat.h:61
110 #: src/audio_output/input.c:106
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
112 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
113 msgid "Visualizations"
114 msgstr "Visualiseringer"
116 #: include/vlc_config_cat.h:63
117 #: src/audio_output/input.c:180
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Lydvisualiseringer"
121 #: include/vlc_config_cat.h:65
122 #: include/vlc_config_cat.h:78
123 msgid "Output modules"
124 msgstr "Udgangsmoduler"
126 #: include/vlc_config_cat.h:66
127 msgid "These are general settings for audio output modules."
128 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
130 #: include/vlc_config_cat.h:68
134 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
135 #: modules/stream_out/transcode.c:193
136 msgid "Miscellaneous"
139 #: include/vlc_config_cat.h:69
140 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
141 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
143 #: include/vlc_config_cat.h:72
144 #: src/input/es_out.c:1414
146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
147 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
148 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
149 #: modules/gui/macosx/output.m:160
150 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
151 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793
152 #: modules/misc/dummy/dummy.c:97
153 #: modules/stream_out/transcode.c:141
157 #: include/vlc_config_cat.h:73
158 msgid "Video settings"
159 msgstr "Video indstillinger"
161 #: include/vlc_config_cat.h:75
162 #: include/vlc_config_cat.h:76
163 msgid "General video settings"
164 msgstr "Generelle video indstillinger"
166 #: include/vlc_config_cat.h:80
167 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
168 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
170 #: include/vlc_config_cat.h:84
171 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
172 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
174 #: include/vlc_config_cat.h:86
175 msgid "Subtitles/OSD"
176 msgstr "Undertekster/OSD"
178 #: include/vlc_config_cat.h:87
179 msgid "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay subpictures"
180 msgstr "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og overlægning af billeder"
182 #: include/vlc_config_cat.h:89
183 msgid "Text rendering"
184 msgstr "Tekstudførelse"
186 #: include/vlc_config_cat.h:91
187 msgid "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
188 msgstr "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
190 #: include/vlc_config_cat.h:95
191 msgid "Input / Codecs"
192 msgstr "Inddata / Codecs"
194 #: include/vlc_config_cat.h:96
195 msgid "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of VLC. Encoder settings can also be found here"
196 msgstr "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
198 #: include/vlc_config_cat.h:98
199 msgid "Access modules"
200 msgstr "Adgangsmoduler"
202 #: include/vlc_config_cat.h:100
204 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
205 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
207 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
208 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache værdier."
210 #: include/vlc_config_cat.h:104
211 msgid "Access filter modules"
212 msgstr "Adgangfilter moduler"
214 #: include/vlc_config_cat.h:106
215 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
216 msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
218 #: include/vlc_config_cat.h:108
222 #: include/vlc_config_cat.h:109
223 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
224 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
226 #: include/vlc_config_cat.h:111
228 msgstr "Video Codec's"
230 #: include/vlc_config_cat.h:112
231 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
232 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
234 #: include/vlc_config_cat.h:114
236 msgstr "Audio codec's"
238 #: include/vlc_config_cat.h:115
239 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
240 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
242 #: include/vlc_config_cat.h:117
246 #: include/vlc_config_cat.h:118
247 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
248 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
250 #: include/vlc_config_cat.h:120
251 #: include/vlc_config_cat.h:178
253 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
257 #: include/vlc_config_cat.h:121
258 msgid "Advanced input settings. Use with care."
259 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
261 #: include/vlc_config_cat.h:124
263 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
264 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
265 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
266 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
267 msgid "Stream output"
268 msgstr "Streamuddata"
270 #: include/vlc_config_cat.h:126
272 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save incoming streams.\n"
273 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
274 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating, ..."
276 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og tillader at gemme streams.\n"
277 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et \"Uddata tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
278 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen (konvertering, duplikering osv.)"
280 #: include/vlc_config_cat.h:134
281 msgid "General stream output settings"
282 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
284 #: include/vlc_config_cat.h:136
288 #: include/vlc_config_cat.h:137
290 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a muxer.You should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each muxer."
294 #: include/vlc_config_cat.h:142
295 msgid "Access output"
296 msgstr "Uddata tilgang"
298 #: include/vlc_config_cat.h:143
300 "Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
301 "You can also set default parameters for each access output."
304 #: include/vlc_config_cat.h:148
308 #: include/vlc_config_cat.h:149
310 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing.This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not do that.\n"
311 "You can also set default parameters for each packetizer."
314 #: include/vlc_config_cat.h:155
318 #: include/vlc_config_cat.h:156
319 msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here."
322 #: include/vlc_config_cat.h:161
323 #: modules/services_discovery/sap.c:106
324 #: modules/services_discovery/sap.c:346
328 #: include/vlc_config_cat.h:162
329 msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP."
330 msgstr "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved hjælp af multicast UDP eller RTP."
332 #: include/vlc_config_cat.h:165
336 #: include/vlc_config_cat.h:166
337 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
338 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
340 #: include/vlc_config_cat.h:170
342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421
347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
348 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709
349 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
350 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
352 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:469
353 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
357 #: include/vlc_config_cat.h:171
358 msgid "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to modules that automatically add items to the playlist ('service discovery modules'"
359 msgstr "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten ('service opdagelsesmoduler')"
361 #: include/vlc_config_cat.h:173
362 msgid "General playlist behaviour"
363 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
365 #: include/vlc_config_cat.h:174
366 #: modules/gui/macosx/playlist.m:203
367 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
368 msgid "Services discovery"
369 msgstr "Opdagelse af tjenester"
371 #: include/vlc_config_cat.h:175
372 msgid "Services discovery modules are modules that automatically add items to playlist"
373 msgstr "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten"
375 #: include/vlc_config_cat.h:179
376 msgid "Advanced settings. Use with care."
377 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
379 #: include/vlc_config_cat.h:181
381 msgstr "CPU indstillinger"
383 #: include/vlc_config_cat.h:182
384 msgid "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should probably not touch that."
385 msgstr "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør sandsynligvis ikke ændre noget."
387 #: include/vlc_config_cat.h:184
388 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
392 #: include/vlc_config_cat.h:185
393 msgid "Other advanced settings"
394 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
396 #: include/vlc_config_cat.h:187
397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293
399 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
400 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752
401 #: modules/gui/macosx/open.m:162
402 #: modules/gui/macosx/open.m:373
403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:548
404 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
408 #: include/vlc_config_cat.h:188
409 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
410 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
412 #: include/vlc_config_cat.h:193
413 msgid "Chroma modules settings"
414 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
416 #: include/vlc_config_cat.h:194
417 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
418 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
420 #: include/vlc_config_cat.h:196
421 msgid "Packetizer modules settings"
422 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
424 #: include/vlc_config_cat.h:197
425 #: include/vlc_config_cat.h:215
429 #: include/vlc_config_cat.h:199
430 msgid "Encoders settings"
431 msgstr "Indstillinger for encoders"
433 #: include/vlc_config_cat.h:201
434 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
435 msgstr "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding moduler."
437 #: include/vlc_config_cat.h:205
438 msgid "Dialog providers settings"
439 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
441 #: include/vlc_config_cat.h:207
442 msgid "Dialog providers can be configured here."
443 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
445 #: include/vlc_config_cat.h:209
446 msgid "Subtitle demuxer settings"
447 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
449 #: include/vlc_config_cat.h:211
450 msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name."
451 msgstr "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved at sætte underteksternes type eller filnavn."
453 #: include/vlc_config_cat.h:214
454 msgid "Video filters settings"
455 msgstr "Indstillinger for video filtre"
457 #: include/vlc_config_cat.h:221
458 msgid "No help available"
459 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
461 #: include/vlc_config_cat.h:222
462 msgid "No help is available for these modules"
463 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
465 #: include/vlc_interface.h:129
468 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
471 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre \"vlc -I wxwin\"\n"
473 #: include/vlc_interface.h:164
475 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
477 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
479 "For more information, have a look at the web site."
481 "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
483 "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til højhastigheds netværk.\n"
485 "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
487 #: include/vlc_meta.h:28
488 #: src/input/var.c:140
489 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659
491 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
492 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369
493 #: modules/gui/gtk/menu.c:1390
494 #: modules/gui/gtk/open.c:236
495 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144
496 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
497 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
498 #: modules/gui/macosx/open.m:168
499 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
500 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:662
501 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1209
502 #: modules/mux/asf.c:48
506 #: include/vlc_meta.h:29
507 #: src/input/input.c:1819
508 #: modules/gui/macosx/playlist.m:205
509 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
510 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
511 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68
512 #: modules/mux/asf.c:51
516 #: include/vlc_meta.h:30
517 #: src/playlist/sort.c:246
518 #: modules/codec/vorbis.c:592
519 #: modules/gui/macosx/playlist.m:723
520 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1075
521 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
522 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
523 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:501
524 #: modules/services_discovery/daap.c:608
528 #: include/vlc_meta.h:31
529 #: src/playlist/sort.c:251
533 #: include/vlc_meta.h:32
534 #: modules/mux/asf.c:54
538 #: include/vlc_meta.h:33
539 #: modules/gui/gtk/preferences.c:327
540 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
541 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
545 #: include/vlc_meta.h:34
546 #: modules/mux/asf.c:60
550 #: include/vlc_meta.h:35
554 #: include/vlc_meta.h:36
558 #: include/vlc_meta.h:37
559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441
562 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
563 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759
564 #: modules/gui/macosx/open.m:181
565 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:768
569 #: include/vlc_meta.h:38
570 #: src/input/es_out.c:1384
572 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
576 #: include/vlc_meta.h:39
577 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:140
578 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:210
582 #: include/vlc_meta.h:41
584 msgstr "CDDB kunstner"
586 #: include/vlc_meta.h:42
587 msgid "CDDB Category"
588 msgstr "CDDB kategori"
590 #: include/vlc_meta.h:43
592 msgstr "CDDB disk ID"
594 #: include/vlc_meta.h:44
595 msgid "CDDB Extended Data"
596 msgstr "CDDB udvidet data"
598 #: include/vlc_meta.h:45
602 #: include/vlc_meta.h:46
606 #: include/vlc_meta.h:47
610 #: include/vlc_meta.h:49
611 msgid "CD-Text Arranger"
612 msgstr "CD-tekst arrangør"
614 #: include/vlc_meta.h:50
615 msgid "CD-Text Composer"
616 msgstr "CD-tekst kmponist"
618 #: include/vlc_meta.h:51
619 msgid "CD-Text Disc ID"
620 msgstr "CD-tekst disk ID"
622 #: include/vlc_meta.h:52
623 msgid "CD-Text Genre"
624 msgstr "CD-tekst genre"
626 #: include/vlc_meta.h:53
627 msgid "CD-Text Message"
628 msgstr "CD-tekst besked"
630 #: include/vlc_meta.h:54
631 msgid "CD-Text Songwriter"
632 msgstr "CD-tekst sangskriver"
634 #: include/vlc_meta.h:55
635 msgid "CD-Text Performer"
636 msgstr "CD-tekst kunstner"
638 #: include/vlc_meta.h:56
639 msgid "CD-Text Title"
640 msgstr "CD-tekst titel"
642 #: include/vlc_meta.h:58
643 msgid "ISO-9660 Application ID"
644 msgstr "ISO-9660 program ID"
646 #: include/vlc_meta.h:59
647 msgid "ISO-9660 Preparer"
648 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
650 #: include/vlc_meta.h:60
651 msgid "ISO-9660 Publisher"
652 msgstr "ISO-9660 udgiver"
654 #: include/vlc_meta.h:61
655 msgid "ISO-9660 Volume"
656 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
658 #: include/vlc_meta.h:62
659 msgid "ISO-9660 Volume Set"
660 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
662 #: include/vlc_meta.h:64
666 #: include/vlc_meta.h:65
667 msgid "Codec Description"
668 msgstr "Codec beskrivelse"
670 #: src/audio_output/input.c:108
671 #: src/audio_output/input.c:154
672 #: src/input/es_out.c:346
674 #: src/video_output/video_output.c:412
675 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
679 #: src/audio_output/input.c:110
680 #: modules/gui/macosx/controls.m:591
681 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
682 #: modules/gui/macosx/playlist.m:210
686 #: src/audio_output/input.c:112
690 #: src/audio_output/input.c:114
694 #: src/audio_output/input.c:151
695 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
696 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140
697 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
698 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
699 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
703 #: src/audio_output/input.c:173
705 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
706 msgid "Audio filters"
709 #: src/audio_output/output.c:102
710 #: src/audio_output/output.c:129
711 #: modules/access/vcdx/info.c:116
712 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
713 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
714 msgid "Audio Channels"
717 #: src/audio_output/output.c:105
718 #: src/audio_output/output.c:140
719 #: modules/access/v4l/v4l.c:125
720 #: modules/audio_output/alsa.c:190
721 #: modules/audio_output/alsa.c:221
722 #: modules/audio_output/directx.c:450
723 #: modules/audio_output/oss.c:205
724 #: modules/audio_output/portaudio.c:408
725 #: modules/audio_output/sdl.c:184
726 #: modules/audio_output/sdl.c:201
727 #: modules/audio_output/waveout.c:403
731 #: src/audio_output/output.c:107
732 #: src/audio_output/output.c:143
734 #: modules/codec/subsdec.c:84
735 #: modules/control/gestures.c:87
736 #: modules/video_filter/logo.c:85
737 #: modules/video_filter/marq.c:106
738 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
739 #: modules/video_filter/time.c:96
743 #: src/audio_output/output.c:109
744 #: src/audio_output/output.c:145
746 #: modules/codec/subsdec.c:84
747 #: modules/control/gestures.c:87
748 #: modules/video_filter/logo.c:85
749 #: modules/video_filter/marq.c:106
750 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
751 #: modules/video_filter/time.c:96
755 #: src/audio_output/output.c:135
756 msgid "Dolby Surround"
757 msgstr "Dolby Surround"
759 #: src/audio_output/output.c:147
760 msgid "Reverse stereo"
761 msgstr "Omvendt stereo"
763 #: src/extras/getopt.c:638
765 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
766 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
768 #: src/extras/getopt.c:663
770 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
771 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
773 #: src/extras/getopt.c:668
775 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
776 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
778 #: src/extras/getopt.c:686
779 #: src/extras/getopt.c:859
781 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
782 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
784 #: src/extras/getopt.c:715
786 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
787 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
789 #: src/extras/getopt.c:719
791 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
792 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
794 #: src/extras/getopt.c:745
796 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
797 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
799 #: src/extras/getopt.c:748
801 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
802 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
804 #: src/extras/getopt.c:778
805 #: src/extras/getopt.c:908
807 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
808 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
810 #: src/extras/getopt.c:825
812 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
813 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
815 #: src/extras/getopt.c:843
817 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
818 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
820 #: src/input/control.c:238
825 #: src/input/es_out.c:366
826 #: src/input/es_out.c:367
827 #: src/input/es_out.c:373
828 #: src/input/es_out.c:374
829 #: modules/access/cdda.c:164
830 #: modules/access/cdda/info.c:966
831 #: modules/access/cdda/info.c:1000
836 #: src/input/es_out.c:488
837 #: src/input/es_out.c:492
838 #: src/input/var.c:129
839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
840 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
841 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142
842 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
843 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
847 #: src/input/es_out.c:1379
852 #: src/input/es_out.c:1381
853 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
854 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
858 #: src/input/es_out.c:1392
859 #: src/input/es_out.c:1414
860 #: src/input/es_out.c:1437
861 #: modules/gui/macosx/output.m:153
865 #: src/input/es_out.c:1395
866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
868 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
869 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
870 #: modules/gui/macosx/output.m:176
871 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:829
875 #: src/input/es_out.c:1399
879 #: src/input/es_out.c:1400
884 #: src/input/es_out.c:1404
885 msgid "Bits per sample"
886 msgstr "Bits pr. sample"
888 #: src/input/es_out.c:1408
889 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
890 #: modules/demux/playlist/b4s.c:346
894 #: src/input/es_out.c:1409
899 #: src/input/es_out.c:1418
903 #: src/input/es_out.c:1424
904 msgid "Display resolution"
905 msgstr "Skærm opløsning"
907 #: src/input/es_out.c:1430
908 #: modules/access/screen/screen.c:41
912 #: src/input/es_out.c:1437
913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
914 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
916 msgstr "Undertekster"
918 #: src/input/input.c:1821
919 #: src/playlist/sort.c:246
920 #: src/playlist/sort.c:251
921 #: modules/codec/vorbis.c:591
922 #: modules/demux/playlist/b4s.c:321
923 #: modules/demux/playlist/b4s.c:329
924 #: modules/demux/playlist/b4s.c:337
925 #: modules/demux/playlist/b4s.c:345
926 #: modules/gui/macosx/playlist.m:723
927 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1075
928 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
929 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
930 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:500
931 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:140
932 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:210
933 #: modules/services_discovery/daap.c:607
934 #: modules/services_discovery/daap.c:609
935 msgid "Meta-information"
936 msgstr "Meta-oplysninger"
938 #: src/input/input.c:1832
939 #: src/input/input.c:1836
940 #: modules/gui/macosx/output.m:143
941 #: modules/gui/macosx/output.m:253
942 #: modules/gui/macosx/output.m:395
946 #: src/input/input.c:1878
947 #: src/playlist/item.c:366
948 #: modules/access/cdda/info.c:319
949 #: modules/access/cdda/info.c:387
950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448
951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
952 #: modules/gui/macosx/playlist.m:206
956 #: src/input/var.c:118
960 #: src/input/var.c:135
964 #: src/input/var.c:146
965 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649
967 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
968 #: modules/gui/gtk/menu.c:986
969 #: modules/gui/gtk/menu.c:1399
970 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146
971 #: modules/gui/macosx/intf.m:486
972 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
973 #: modules/gui/macosx/open.m:169
974 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:667
978 #: src/input/var.c:152
979 #: modules/access/vcdx/info.c:300
980 #: modules/access/vcdx/info.c:301
981 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
985 #: src/input/var.c:168
986 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
987 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
991 #: src/input/var.c:174
992 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
993 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
997 #: src/input/var.c:180
998 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
999 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
1000 msgid "Subtitles Track"
1001 msgstr "Undertekstspor"
1003 #: src/input/var.c:263
1005 msgstr "Næste titel"
1007 #: src/input/var.c:268
1008 msgid "Previous title"
1009 msgstr "Forrige titel"
1011 #: src/input/var.c:291
1016 #: src/input/var.c:314
1017 #: src/input/var.c:374
1022 #: src/input/var.c:353
1023 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
1024 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:237
1025 msgid "Next chapter"
1026 msgstr "Næste kapitel"
1028 #: src/input/var.c:358
1029 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
1030 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:236
1031 msgid "Previous chapter"
1032 msgstr "Forrige kapitel"
1034 #: src/interface/interface.c:326
1035 msgid "Switch interface"
1036 msgstr "Skift interface"
1038 #: src/interface/interface.c:353
1039 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
1040 #: modules/gui/macosx/intf.m:447
1041 msgid "Add Interface"
1042 msgstr "Tilføj grænseflade"
1046 #: src/misc/modules.c:1670
1047 #: src/misc/modules.c:1960
1052 msgid "Help options"
1053 msgstr "Hjælpeindstillinger"
1055 #: src/libvlc.c:1992
1056 #: src/misc/configuration.c:1210
1060 #: src/libvlc.c:2009
1061 #: src/misc/configuration.c:1180
1065 #: src/libvlc.c:2027
1066 #: src/misc/configuration.c:1200
1070 #: src/libvlc.c:2033
1071 msgid " (default enabled)"
1072 msgstr " (slået til som standard)"
1074 #: src/libvlc.c:2034
1075 msgid " (default disabled)"
1076 msgstr " (slået fra som standard)"
1078 #: src/libvlc.c:2223
1081 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1082 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1083 "see the file named COPYING for details.\n"
1084 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1086 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
1088 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
1089 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
1090 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
1092 #: src/libvlc.c:2265
1096 "Press the RETURN key to continue...\n"
1099 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1114 #: src/misc/iso-639_def.h:52
1119 #: src/misc/iso-639_def.h:68
1124 #: src/misc/iso-639_def.h:80
1133 #: src/misc/iso-639_def.h:168
1138 #: src/misc/iso-639_def.h:77
1143 #: src/misc/iso-639_def.h:90
1148 #: src/misc/iso-639_def.h:92
1153 #: src/misc/iso-639_def.h:99
1158 #: src/misc/iso-639_def.h:101
1163 #: src/misc/iso-639_def.h:58
1168 #: src/misc/iso-639_def.h:135
1173 #: src/misc/iso-639_def.h:69
1178 #: src/misc/iso-639_def.h:136
1183 #: src/misc/iso-639_def.h:147
1193 msgstr "Brasiliensk"
1196 #: src/misc/iso-639_def.h:154
1201 #: src/misc/iso-639_def.h:173
1210 #: src/misc/iso-639_def.h:179
1216 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1217 "You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options."
1219 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1220 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere diverse relaterede indstillinger."
1223 #: src/libvlc.h:1250
1224 msgid "Interface module"
1225 msgstr "Grænseflade-modul"
1229 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1230 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1232 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1233 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1236 #: src/libvlc.h:1255
1237 #: modules/control/ntservice.c:53
1238 msgid "Extra interface modules"
1239 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1242 msgid "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1243 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1246 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1247 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1250 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1251 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1254 msgid "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)."
1255 msgstr "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1262 msgid "This options turns off all warning and information messages."
1263 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1266 msgid "This option allows you to set the language of the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1267 msgstr "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1270 msgid "Color messages"
1271 msgstr "Farve beskeder"
1274 msgid "When this option is turned on, the messages sent to the console will be colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1275 msgstr "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1278 msgid "Show advanced options"
1279 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1282 msgid "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show all the available options, including those that most users should never touch."
1283 msgstr "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1287 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.).\n"
1288 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section."
1290 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter (spektrum analyse, osv.).\n"
1291 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1294 msgid "Audio output module"
1295 msgstr "Lyd udgangs modul"
1298 msgid "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
1299 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1302 #: modules/stream_out/display.c:37
1303 msgid "Enable audio"
1304 msgstr "Aktivér lyd"
1307 msgid "You can completely disable the audio output. In this case, the audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1308 msgstr "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1311 msgid "Force mono audio"
1312 msgstr "Tving mono lyd"
1315 msgid "This will force a mono audio output."
1316 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1319 msgid "Audio output volume"
1320 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1323 msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1324 msgstr "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til 1024"
1327 msgid "Audio output saved volume"
1328 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1331 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1332 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1335 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1336 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1339 msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1340 msgstr "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1343 msgid "High quality audio resampling"
1347 msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
1351 msgid "Audio desynchronization compensation"
1355 msgid "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1359 msgid "Preferred audio output channels mode"
1360 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1363 msgid "This option allows you to set the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)."
1367 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1368 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1371 msgid "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played."
1372 msgstr "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1375 msgid "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1376 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1379 msgid "Audio visualizations "
1380 msgstr "Lydvisualiseringer "
1383 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1384 msgstr "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, osv.)."
1387 msgid "Channel mixer"
1388 msgstr "Kanal mixer"
1391 msgid "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1392 msgstr "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
1395 msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
1399 msgid "Video output module"
1400 msgstr "Video udgangs modul"
1403 msgid "This option allows you to select the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
1407 #: modules/stream_out/display.c:39
1408 msgid "Enable video"
1409 msgstr "Aktivér video"
1412 msgid "You can completely disable the video output. In this case, the video decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1413 msgstr "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1416 #: modules/stream_out/transcode.c:64
1417 #: modules/video_output/picture.c:98
1418 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1420 msgstr "Video bredde"
1423 msgid "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
1424 msgstr "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse sig."
1427 #: modules/stream_out/transcode.c:67
1428 #: modules/video_output/picture.c:101
1429 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1430 msgid "Video height"
1431 msgstr "Video højde"
1434 msgid "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
1435 msgstr "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse sig."
1438 msgid "Video x coordinate"
1439 msgstr "Video x-kordinat"
1442 msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window here (x coordinate)."
1446 msgid "Video y coordinate"
1447 msgstr "Video y-kordinat"
1450 msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window here (y coordinate)."
1455 msgstr "Video titel"
1458 msgid "You can specify a custom video window title here."
1459 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1462 msgid "Video alignment"
1463 msgstr "Videoplacering"
1466 msgid "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
1467 msgstr "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
1470 #: modules/codec/subsdec.c:84
1471 #: modules/video_filter/logo.c:85
1472 #: modules/video_filter/marq.c:106
1473 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
1474 #: modules/video_filter/time.c:96
1479 #: modules/video_filter/logo.c:85
1480 #: modules/video_filter/marq.c:106
1481 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
1482 #: modules/video_filter/time.c:96
1487 #: modules/video_filter/logo.c:85
1488 #: modules/video_filter/marq.c:106
1489 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
1490 #: modules/video_filter/time.c:96
1495 #: modules/video_filter/logo.c:86
1496 #: modules/video_filter/marq.c:107
1497 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
1498 #: modules/video_filter/time.c:97
1500 msgstr "Venstre-top"
1503 #: modules/video_filter/logo.c:86
1504 #: modules/video_filter/marq.c:107
1505 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
1506 #: modules/video_filter/time.c:97
1511 #: modules/video_filter/logo.c:86
1512 #: modules/video_filter/marq.c:107
1513 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
1514 #: modules/video_filter/time.c:97
1516 msgstr "Venstre-bund"
1519 #: modules/video_filter/logo.c:86
1520 #: modules/video_filter/marq.c:107
1521 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
1522 #: modules/video_filter/time.c:97
1523 msgid "Bottom-Right"
1531 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1532 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1535 msgid "Grayscale video output"
1536 msgstr "Gråtone video-ud"
1539 msgid "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this can also allow you to save some processing power)."
1540 msgstr "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette sparer dig også for lidt processor kraft)"
1543 msgid "Fullscreen video output"
1544 msgstr "Fuldskærms video"
1547 msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1548 msgstr "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld skærm."
1551 msgid "Overlay video output"
1552 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1555 msgid "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of your graphics card (hardware acceleration)."
1556 msgstr "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne i dit grafik kort (hardware acceleration)."
1559 #: src/video_output/vout_intf.c:216
1560 msgid "Always on top"
1561 msgstr "Altid øverst"
1564 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1565 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1568 msgid "Window decorations"
1569 msgstr "Vindue dekorationer"
1572 msgid "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1576 msgid "Video filter module"
1577 msgstr "Videofilter modul"
1580 msgid "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1581 msgstr "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f.eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1584 msgid "Video snapshot directory"
1585 msgstr "Video snapshot mappe"
1588 msgid "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1589 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1592 msgid "Video snapshot format"
1593 msgstr "Video snapshot format"
1596 msgid "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be stored."
1597 msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
1600 msgid "Source aspect ratio"
1604 msgid "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1609 msgstr "Spring frames over"
1612 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1613 msgstr "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i MPEG-2 streams."
1616 msgid "Quiet synchro"
1617 msgstr "Stille synkronisering"
1620 msgid "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from the video output synchro."
1624 msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel."
1628 msgid "Clock reference average counter"
1632 msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000."
1633 msgstr "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne indstilling sættes til 10000."
1636 msgid "Clock synchronisation"
1637 msgstr "Clock synkronisering"
1640 msgid "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time sources."
1644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1647 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1648 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:341
1649 #: modules/gui/macosx/vout.m:155
1650 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:279
1651 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:329
1652 #: modules/video_filter/marq.c:52
1653 #: modules/video_filter/time.c:52
1654 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
1659 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1660 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
1661 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
1662 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
1671 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1672 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1675 msgid "MTU of the network interface"
1676 msgstr "Netværk kortets MTU"
1679 msgid "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is usually 1500."
1680 msgstr "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet vil det normalt være 1500."
1683 msgid "Network interface address"
1684 msgstr "Netværk kortets adresse"
1687 msgid "If you have several interfaces on your machine and use the multicast solution, you will probably have to indicate the IP address of your multicasting interface here."
1691 #: modules/stream_out/rtp.c:77
1692 msgid "Time to live"
1696 msgid "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream output."
1700 msgid "Choose program (SID)"
1701 msgstr "Vælg program (SID)"
1705 "Choose the program to select by giving its Service ID\n"
1706 ".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example )"
1710 msgid "Choose programs"
1711 msgstr "Vælg programmer"
1715 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs\n"
1716 ".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example )"
1720 msgid "Choose audio track"
1721 msgstr "Vælg lyd spor"
1724 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1725 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1728 msgid "Choose subtitles track"
1729 msgstr "Vælg undertekstspor"
1732 msgid "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1733 msgstr "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1736 msgid "Choose audio language"
1740 msgid "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or tree letter country code)."
1741 msgstr "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre bogstavs landekoder)"
1744 msgid "Choose subtitle language"
1745 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1748 msgid "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two or tree letter country code)."
1749 msgstr "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre bogstavs landekoder)"
1752 msgid "Input repetitions"
1753 msgstr "Inddata-repetitioner"
1756 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1757 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1761 msgid "Input start time (seconds)"
1762 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1766 msgid "Input stop time (seconds)"
1767 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1771 msgstr "Inddata liste"
1774 msgid "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be concatenated."
1775 msgstr "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
1778 msgid "Input slave (experimental)"
1779 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1782 msgid "Allows you to play from several files at the same time. Experimental, not all formats are supported."
1786 msgid "Bookmarks list for a stream"
1787 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1790 msgid "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
1794 msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1798 msgid "Force subtitle position"
1799 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
1802 msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions."
1807 msgid "On Screen Display"
1808 msgstr "On Screen Display"
1811 msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display). You can disable this feature here."
1815 msgid "Subpictures filter module"
1819 msgid "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a logo."
1823 msgid "Autodetect subtitle files"
1824 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
1827 msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1828 msgstr "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
1831 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1836 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n"
1837 "0 = no subtitles autodetected\n"
1838 "1 = any subtitle file\n"
1839 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1840 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1841 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1845 msgid "Subtitle autodetection paths"
1846 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
1849 msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory."
1850 msgstr "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke var fundet i den nuværende mappe."
1853 msgid "Use subtitle file"
1854 msgstr "Brug undertekstningsfil"
1857 msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file."
1858 msgstr "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan finde din undertekstningsfil."
1865 msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)"
1866 msgstr "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
1869 msgid "This is the default DVD device to use."
1870 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
1877 msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1878 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1881 msgid "This is the default VCD device to use."
1882 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
1885 msgid "Audio CD device"
1886 msgstr "Lyd cd enhed"
1889 msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1890 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1893 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1894 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
1897 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:735
1899 msgstr "Gennemtving IPv6"
1902 msgid "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP connections."
1903 msgstr "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1907 msgstr "Gennemtving IPv4"
1910 msgid "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP connections."
1911 msgstr "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1914 msgid "SOCKS server"
1915 msgstr "SOCKS server"
1918 msgid "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:port . It will be used for all TCP connections"
1919 msgstr "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
1922 msgid "SOCKS user name"
1923 msgstr "SOCKS brugernavn"
1926 msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to the SOCKS server."
1927 msgstr "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS serveren."
1930 msgid "SOCKS password"
1931 msgstr "SOCKS adgangskode"
1934 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection to the SOCKS server."
1935 msgstr "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS serveren."
1938 msgid "Title metadata"
1939 msgstr "Titel meta-oplysninger"
1942 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1943 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
1946 msgid "Author metadata"
1947 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
1950 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1951 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
1954 msgid "Artist metadata"
1955 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
1958 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
1959 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
1962 msgid "Genre metadata"
1963 msgstr "Genre meta-oplysninger"
1966 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
1967 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
1970 msgid "Copyright metadata"
1971 msgstr "Copyright metadata"
1974 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
1975 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
1978 msgid "Description metadata"
1979 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
1982 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
1983 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
1986 msgid "Date metadata"
1987 msgstr "Dato meta-oplysninger"
1990 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
1991 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
1994 msgid "URL metadata"
1995 msgstr "URL meta-oplysninger"
1998 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
1999 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2002 msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2003 msgstr "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs (dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2006 msgid "Preferred codecs list"
2007 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2010 msgid "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones."
2011 msgstr "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før alle andre."
2014 msgid "Preferred encoders list"
2015 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2018 msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2019 msgstr "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i prioriteret rækkefølge"
2022 msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem."
2023 msgstr "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-udgangs systemet."
2026 msgid "Default stream output chain"
2027 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2030 msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for all streams."
2034 msgid "Enable streaming of all ES"
2035 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2038 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2039 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2042 msgid "Display while streaming"
2043 msgstr "Vis under streamning"
2046 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2047 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2050 msgid "Enable video stream output"
2051 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2055 msgid "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
2059 msgid "Enable audio stream output"
2060 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2063 msgid "Keep stream output open"
2064 msgstr "Hold stream udgang åben"
2067 msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)"
2071 msgid "Preferred packetizer list"
2075 msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2083 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2087 msgid "Access output module"
2088 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2091 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2095 msgid "Control SAP flow"
2099 msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2103 msgid "SAP announcement interval"
2104 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2107 msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements"
2112 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2113 "You should always leave all these enabled."
2117 msgid "Enable FPU support"
2118 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2121 msgid "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take advantage of it."
2122 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2125 msgid "Enable CPU MMX support"
2126 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2129 msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them."
2133 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2134 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2137 msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them."
2138 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2141 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2142 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2145 msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them."
2146 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2149 msgid "Enable CPU SSE support"
2150 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2153 msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them."
2154 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2157 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2158 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2161 msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them."
2162 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2165 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2166 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2169 msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them."
2170 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2173 msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box."
2177 msgid "Services discovery modules"
2178 msgstr "Service opdagelses moduler"
2181 msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by commas.Typical values are sap, hal, ..."
2182 msgstr "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2185 msgid "Play files randomly forever"
2186 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2189 msgid "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2190 msgstr "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil afbrudt."
2194 msgstr "Gentag alle"
2197 msgid "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this option."
2198 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2201 msgid "Repeat current item"
2202 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2205 msgid "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over and over again."
2206 msgstr "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende spilleliste element igen og igen."
2209 msgid "Play and stop"
2210 msgstr "Afspil og stop"
2213 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2217 msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing."
2221 msgid "Memory copy module"
2222 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2225 msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware."
2229 msgid "Access module"
2230 msgstr "Adgangsmodul"
2233 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2237 msgid "Access filter module"
2238 msgstr "Adgangfiltermodul"
2241 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2245 msgid "Demux module"
2246 msgstr "Demux modul"
2249 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2253 msgid "Allow real-time priority"
2254 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2257 msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing."
2258 msgstr "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2261 msgid "Adjust VLC priority"
2262 msgstr "Juster VLC prioritet"
2265 msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances."
2269 msgid "Minimize number of threads"
2270 msgstr "Minimer antal tråde"
2273 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2274 msgstr "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2277 msgid "Modules search path"
2278 msgstr "Søgemappe for moduler"
2281 msgid "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its modules."
2285 msgid "VLM configuration file"
2286 msgstr "VLM opsætningsfil"
2289 msgid "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read when VLM is launched."
2293 msgid "Use a plugins cache"
2294 msgstr "Brug en cache til plugins"
2297 msgid "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the start time of VLC."
2301 msgid "Run as daemon process"
2302 msgstr "Kør som dæmon proces"
2305 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2306 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2309 msgid "Allow only one running instance"
2310 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2313 msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for instance if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it."
2317 msgid "Increase the priority of the process"
2318 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2322 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time.\n"
2323 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine."
2325 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2326 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2329 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2333 msgid "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us to correctly implement condition variables. You can also use the faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
2337 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2341 msgid "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables implementation (more precisely there is a possibility for a race condition to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2345 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2346 msgstr "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som genvejstaster."
2349 #: src/video_output/vout_intf.c:225
2350 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057
2351 #: modules/gui/macosx/applescript.m:121
2352 #: modules/gui/macosx/controls.m:314
2353 #: modules/gui/macosx/controls.m:631
2354 #: modules/gui/macosx/controls.m:659
2355 #: modules/gui/macosx/intf.m:434
2356 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
2361 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2362 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2365 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1415
2367 msgstr "Afspil/Pause"
2370 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2371 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2378 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2379 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2386 msgid "Select the hotkey to use to play."
2387 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2390 #: modules/control/hotkeys.c:585
2391 #: modules/gui/macosx/controls.m:566
2392 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
2397 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2398 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2401 #: modules/control/hotkeys.c:591
2402 #: modules/gui/macosx/controls.m:567
2403 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
2405 msgstr "Langsommere"
2408 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2409 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2412 #: modules/control/hotkeys.c:555
2413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056
2415 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2416 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852
2417 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2418 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166
2419 #: modules/gui/kde/interface.cpp:131
2420 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163
2421 #: modules/gui/macosx/controls.m:587
2422 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
2423 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
2424 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
2425 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1420
2426 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
2431 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2432 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i spillelisten."
2435 #: modules/control/hotkeys.c:566
2436 #: modules/gui/macosx/controls.m:586
2437 #: modules/gui/macosx/intf.m:428
2438 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
2439 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
2440 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1419
2441 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
2446 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2447 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i spillelisten."
2450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027
2452 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2453 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127
2454 #: modules/gui/macosx/controls.m:578
2455 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
2456 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
2457 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
2458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2460 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:466
2461 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1421
2462 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281
2463 #: modules/visualization/xosd.c:232
2464 #: modules/visualization/xosd.c:233
2470 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2471 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2474 #: modules/gui/macosx/intf.m:436
2475 #: modules/video_filter/marq.c:120
2480 msgid "Select the hotkey to display the position."
2481 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2484 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2485 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2488 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2489 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2492 msgid "Jump 1 minute backwards"
2493 msgstr "Hop 1 minut tilbage"
2496 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2497 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2500 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2501 msgstr "Hop 5 minut tilbage"
2504 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2505 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2508 msgid "Jump 10 seconds forward"
2509 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2512 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2513 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2516 msgid "Jump 1 minute forward"
2517 msgstr "Hop 1 minut frem"
2520 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2521 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2524 msgid "Jump 5 minutes forward"
2525 msgstr "Hop 5 minuter frem"
2528 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2529 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
2532 #: modules/control/hotkeys.c:258
2533 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2538 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2539 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
2546 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2547 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
2550 msgid "Navigate down"
2551 msgstr "Navigér ned"
2554 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2555 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
2558 msgid "Navigate left"
2559 msgstr "Navigér venstre"
2562 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2563 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2566 msgid "Navigate right"
2567 msgstr "Navigér højre"
2570 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2571 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
2578 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2579 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2584 msgstr "Lydstyrke op"
2587 msgid "Select the key to increase audio volume."
2588 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
2591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2593 msgstr "Lydstyrke ned"
2596 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2597 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
2600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2602 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2604 #: modules/gui/macosx/controls.m:621
2605 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
2606 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
2611 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2612 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
2615 msgid "Subtitle delay up"
2616 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
2619 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2620 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
2623 msgid "Subtitle delay down"
2624 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
2627 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2628 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
2631 msgid "Audio delay up"
2632 msgstr "Lydforsinkelse op"
2635 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2636 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
2639 msgid "Audio delay down"
2640 msgstr "Lydforsinkelse ned"
2643 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2644 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
2647 msgid "Play playlist bookmark 1"
2648 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
2651 msgid "Play playlist bookmark 2"
2652 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
2655 msgid "Play playlist bookmark 3"
2656 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
2659 msgid "Play playlist bookmark 4"
2660 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
2663 msgid "Play playlist bookmark 5"
2664 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
2667 msgid "Play playlist bookmark 6"
2668 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
2671 msgid "Play playlist bookmark 7"
2672 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
2675 msgid "Play playlist bookmark 8"
2676 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
2679 msgid "Play playlist bookmark 9"
2680 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
2683 msgid "Play playlist bookmark 10"
2684 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
2687 msgid "Select the key to play this bookmark."
2688 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
2691 msgid "Set playlist bookmark 1"
2692 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
2695 msgid "Set playlist bookmark 2"
2696 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
2699 msgid "Set playlist bookmark 3"
2700 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
2703 msgid "Set playlist bookmark 4"
2704 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
2707 msgid "Set playlist bookmark 5"
2708 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
2711 msgid "Set playlist bookmark 6"
2712 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
2715 msgid "Set playlist bookmark 7"
2716 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
2719 msgid "Set playlist bookmark 8"
2720 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
2723 msgid "Set playlist bookmark 9"
2724 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
2727 msgid "Set playlist bookmark 10"
2728 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
2731 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2732 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
2735 msgid "Go back in browsing history"
2736 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
2739 msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history."
2740 msgstr "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-historikken."
2743 msgid "Go forward in browsing history"
2744 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
2747 msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history."
2748 msgstr "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-historikken."
2751 msgid "Cycle audio track"
2752 msgstr "Gennemløb lydspor"
2755 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2756 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
2759 msgid "Cycle subtitle track"
2760 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
2763 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2764 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
2767 msgid "Show interface"
2768 msgstr "Vis grænseflade"
2771 msgid "Raise the interface above all other windows"
2772 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
2775 msgid "Take video snapshot"
2776 msgstr "Tag et video snapshot"
2779 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
2780 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
2785 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
2786 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be enqueued in the playlist.\n"
2787 "The first item specified will be played first.\n"
2790 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
2791 " -option A single letter version of a global --option.\n"
2792 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before it\n"
2793 " and that overrides previous settings.\n"
2795 "Playlistitem MRL syntax:\n"
2796 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
2798 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
2799 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
2802 " [file://]filename Plain media file\n"
2803 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
2804 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
2805 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
2806 " screen:// Screen capture\n"
2807 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
2808 " [vcd://][device] VCD device\n"
2809 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
2810 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2811 " UDP stream sent by a streaming server\n"
2812 " vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
2813 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
2817 #: src/video_output/vout_intf.c:237
2818 #: modules/gui/macosx/controls.m:296
2819 #: modules/gui/macosx/controls.m:630
2820 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
2821 #: modules/video_output/snapshot.c:75
2823 msgstr "Gem skærmbillede"
2826 msgid "Window properties"
2827 msgstr "Vindues indstillinger"
2834 #: modules/codec/subsdec.c:92
2835 #: modules/demux/subtitle.c:61
2836 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260
2837 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
2839 msgstr "Undertekster"
2841 #: src/libvlc.h:1009
2843 msgstr "Overlægninger"
2845 #: src/libvlc.h:1016
2849 #: src/libvlc.h:1033
2850 msgid "Track settings"
2851 msgstr "Spor indstillinger"
2853 #: src/libvlc.h:1048
2854 msgid "Playback control"
2855 msgstr "Afspilnings kontrol"
2857 #: src/libvlc.h:1063
2858 msgid "Default devices"
2859 msgstr "Standardenheder"
2861 #: src/libvlc.h:1072
2862 msgid "Network settings"
2863 msgstr "Netværks indstillinger"
2865 #: src/libvlc.h:1084
2867 msgstr "Socks proxy"
2869 #: src/libvlc.h:1093
2871 msgstr "Meta-oplysninger"
2873 #: src/libvlc.h:1120
2877 #: src/libvlc.h:1166
2881 #: src/libvlc.h:1181
2882 msgid "Special modules"
2883 msgstr "Specielle moduler"
2885 #: src/libvlc.h:1189
2886 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
2890 #: src/libvlc.h:1195
2891 msgid "Performance options"
2892 msgstr "Ydelses indstillinger"
2894 #: src/libvlc.h:1279
2896 msgstr "Genvejstaster"
2898 #: src/libvlc.h:1544
2899 msgid "main program"
2900 msgstr "hoved program"
2902 #: src/libvlc.h:1551
2903 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
2904 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
2906 #: src/libvlc.h:1553
2907 msgid "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
2908 msgstr "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
2910 #: src/libvlc.h:1555
2911 msgid "print help for the advanced options"
2912 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
2914 #: src/libvlc.h:1557
2915 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
2916 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
2918 #: src/libvlc.h:1559
2919 msgid "print a list of available modules"
2920 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
2922 #: src/libvlc.h:1561
2923 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
2924 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
2926 #: src/libvlc.h:1563
2927 msgid "save the current command line options in the config"
2928 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
2930 #: src/libvlc.h:1565
2931 msgid "reset the current config to the default values"
2932 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
2934 #: src/libvlc.h:1567
2935 msgid "use alternate config file"
2936 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
2938 #: src/libvlc.h:1569
2939 msgid "resets the current plugins cache"
2940 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
2942 #: src/libvlc.h:1571
2943 msgid "print version information"
2944 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
2946 #: src/misc/configuration.c:1180
2950 #: src/misc/configuration.c:1188
2954 #: src/misc/iso-639_def.h:38
2958 #: src/misc/iso-639_def.h:39
2962 #: src/misc/iso-639_def.h:40
2966 #: src/misc/iso-639_def.h:41
2970 #: src/misc/iso-639_def.h:42
2974 #: src/misc/iso-639_def.h:43
2978 #: src/misc/iso-639_def.h:44
2982 #: src/misc/iso-639_def.h:45
2986 #: src/misc/iso-639_def.h:46
2990 #: src/misc/iso-639_def.h:47
2994 #: src/misc/iso-639_def.h:48
2998 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3002 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3006 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3010 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3014 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3018 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3022 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3026 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3030 #: src/misc/iso-639_def.h:59
3034 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3038 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3042 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3046 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3047 msgid "Church Slavic"
3050 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3054 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3058 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3062 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3066 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3070 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3074 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3078 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3082 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3086 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3090 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3094 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3098 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3102 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3103 msgid "Gaelic (Scots)"
3106 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3110 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3114 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3118 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3119 msgid "Greek, Modern ()"
3120 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3122 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3126 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3130 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3134 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3138 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3142 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3146 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3150 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3154 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3158 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3162 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3166 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3170 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3171 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3174 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3178 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3182 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3186 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3190 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3194 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3198 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3202 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3206 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3210 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3214 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3218 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3222 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3226 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3230 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3234 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3238 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3239 msgid "Letzeburgesch"
3242 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3246 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3250 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3254 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3258 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3262 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3266 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3270 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3274 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3278 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3282 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3286 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3290 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3291 msgid "Ndebele, South"
3294 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3295 msgid "Ndebele, North"
3298 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3302 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3303 msgid "Norwegian Nynorsk"
3304 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3306 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3307 msgid "Norwegian Bokmaal"
3310 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3311 msgid "Chichewa; Nyanja"
3314 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3315 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3318 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3322 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3326 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3327 msgid "Ossetian; Ossetic"
3330 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3334 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3338 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3342 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3344 msgstr "Portugisisk"
3346 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3350 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3354 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3355 msgid "Raeto-Romance"
3358 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3362 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3366 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3370 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3374 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3378 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3382 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3386 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3390 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3394 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3395 msgid "Northern Sami"
3398 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3402 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3406 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3410 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3414 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3415 msgid "Sotho, Southern"
3418 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3422 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3426 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3430 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3434 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3438 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3442 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3446 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3450 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3454 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3458 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3462 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3466 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3467 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3470 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3474 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3478 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3482 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3486 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3490 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3494 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3498 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3502 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3506 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3510 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3514 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3518 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3522 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3526 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3530 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3534 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3538 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3542 #: src/misc/iso_lang.c:70
3543 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:922
3547 #: src/playlist/playlist.c:35
3549 msgstr "Efter kategori"
3551 #: src/playlist/playlist.c:36
3552 msgid "Manually added"
3553 msgstr "Tilføjet manuelt"
3555 #: src/playlist/playlist.c:37
3556 msgid "All items, unsorted"
3557 msgstr "Alle elementer, usorteret"
3559 #: src/playlist/sort.c:257
3560 #: src/playlist/view.c:79
3561 #: src/playlist/view.c:273
3565 #: src/video_output/video_output.c:410
3566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
3568 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3569 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
3570 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
3571 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
3572 #: modules/video_filter/deinterlace.c:100
3574 msgstr "Deinterlace"
3576 #: src/video_output/video_output.c:414
3577 #: modules/video_filter/deinterlace.c:95
3581 #: src/video_output/video_output.c:416
3582 #: modules/video_filter/deinterlace.c:95
3586 #: src/video_output/video_output.c:418
3587 #: modules/video_filter/deinterlace.c:95
3591 #: src/video_output/video_output.c:420
3592 #: modules/video_filter/deinterlace.c:96
3596 #: src/video_output/video_output.c:422
3597 #: modules/video_filter/deinterlace.c:96
3601 #: src/video_output/vout_intf.c:189
3605 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3609 #: src/video_output/vout_intf.c:203
3613 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3614 msgid "1:1 Original"
3615 msgstr "1:1 original"
3617 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3621 #: modules/access/cdda.c:42
3622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3623 #: modules/access/dvb/access.c:67
3624 #: modules/access/dvdnav.c:63
3625 #: modules/access/dvdread.c:61
3626 #: modules/access/fake.c:40
3627 #: modules/access/file.c:78
3628 #: modules/access/ftp.c:40
3629 #: modules/access/http.c:50
3630 #: modules/access/mms/mms.c:46
3631 #: modules/access/pvr/pvr.c:46
3632 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
3633 #: modules/access/screen/screen.c:37
3634 #: modules/access/smb.c:59
3635 #: modules/access/tcp.c:37
3636 #: modules/access/udp.c:41
3637 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
3638 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
3639 msgid "Caching value in ms"
3640 msgstr "Cache størrelse i ms"
3642 #: modules/access/cdda.c:44
3643 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
3644 msgid "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value should be set in milliseconds units."
3647 #: modules/access/cdda.c:48
3648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
3649 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
3650 #: modules/gui/macosx/open.m:176
3651 #: modules/gui/macosx/open.m:490
3652 #: modules/gui/macosx/open.m:581
3653 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644
3657 #: modules/access/cdda.c:49
3658 msgid "Audio CD input"
3659 msgstr "Lyd-CD inddata"
3661 #: modules/access/cdda.c:55
3662 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3665 #: modules/access/cdda/cdda.c:41
3666 #: modules/access/directory.c:75
3667 #: modules/codec/x264.c:100
3671 #: modules/access/cdda/cdda.c:41
3675 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3679 #: modules/access/cdda/cdda.c:45
3681 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3686 "all calls (0x10) 16\n"
3689 "libcdio (0x80) 128\n"
3690 "libcddb (0x100) 256\n"
3693 #: modules/access/cdda/cdda.c:57
3694 msgid "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units."
3697 #: modules/access/cdda/cdda.c:61
3698 msgid "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access."
3701 #: modules/access/cdda/cdda.c:67
3703 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3704 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3705 " %a : The artist (for the album)\n"
3706 " %A : The album information\n"
3708 " %e : The extended data (for a track)\n"
3709 " %I : CDDB disk ID\n"
3711 " %M : The current MRL\n"
3712 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3713 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3714 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3715 " %T : The track number\n"
3716 " %s : Number of seconds in this track\n"
3717 " %S : Number of seconds in the CD\n"
3718 " %t : The track title or MRL if no title\n"
3719 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3723 #: modules/access/cdda/cdda.c:87
3725 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3726 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3727 " %M : The current MRL\n"
3728 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3729 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3730 " %T : The track number\n"
3731 " %s : Number of seconds in this track\n"
3732 " %S : Number of seconds in the CD\n"
3733 " %t : The track title or MRL if no title\n"
3737 #: modules/access/cdda/cdda.c:98
3738 msgid "Enable CD paranoia?"
3739 msgstr "Aktiver CD paranoia"
3741 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
3743 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
3744 "none: no paranoia - fastest.\n"
3745 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
3746 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
3749 #: modules/access/cdda/cdda.c:110
3750 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3753 #: modules/access/cdda/cdda.c:111
3754 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3757 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
3758 msgid "Audio Compact Disc"
3761 #: modules/access/cdda/cdda.c:122
3762 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
3763 #: modules/codec/svcdsub.c:43
3764 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3767 #: modules/access/cdda/cdda.c:127
3768 msgid "Caching value in microseconds"
3769 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
3771 #: modules/access/cdda/cdda.c:132
3772 msgid "Number of blocks per CD read"
3773 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
3775 #: modules/access/cdda/cdda.c:137
3776 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3779 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
3780 msgid "Do CD-Text lookups?"
3781 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
3783 #: modules/access/cdda/cdda.c:142
3784 msgid "If set, get CD-Text information"
3787 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
3788 msgid "Use Navigation-style playback?"
3791 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
3792 msgid "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
3795 #: modules/access/cdda/cdda.c:165
3799 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
3800 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3803 #: modules/access/cdda/cdda.c:172
3804 msgid "Do CDDB lookups?"
3805 msgstr "Brug CDDB opslag?"
3807 #: modules/access/cdda/cdda.c:173
3808 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3809 msgstr "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
3811 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
3813 msgstr "CDDB server"
3815 #: modules/access/cdda/cdda.c:179
3816 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3817 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
3819 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
3820 msgid "CDDB server port"
3821 msgstr "CDDB server port"
3823 #: modules/access/cdda/cdda.c:184
3824 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
3825 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
3827 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
3828 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
3829 msgid "email address reported to CDDB server"
3830 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
3832 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
3833 msgid "Cache CDDB lookups?"
3836 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
3837 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
3840 #: modules/access/cdda/cdda.c:198
3841 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
3844 #: modules/access/cdda/cdda.c:199
3845 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
3848 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
3849 msgid "CDDB server timeout"
3852 #: modules/access/cdda/cdda.c:205
3853 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
3856 #: modules/access/cdda/cdda.c:210
3857 #: modules/access/cdda/cdda.c:211
3858 msgid "Directory to cache CDDB requests"
3861 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
3862 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
3865 #: modules/access/cdda/cdda.c:216
3866 msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available"
3869 #: modules/access/cdda/info.c:319
3870 #: modules/access/cdda/info.c:324
3871 #: modules/access/cdda/info.c:328
3872 #: modules/access/dvdread.c:84
3873 #: modules/access/vcdx/info.c:88
3874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
3875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
3877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279
3878 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3879 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816
3880 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
3881 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738
3882 #: modules/gui/macosx/open.m:161
3883 #: modules/gui/macosx/open.m:369
3884 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
3888 #: modules/access/cdda/info.c:324
3889 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
3890 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
3892 #: modules/access/cdda/info.c:328
3893 #: modules/access/vcdx/info.c:103
3897 #: modules/access/cdda/info.c:384
3898 #: modules/access/cdda/info.c:804
3899 #: modules/access/cdda/info.c:851
3900 #: modules/access/vcdx/info.c:284
3901 #: modules/access/vcdx/info.c:285
3902 #: modules/gui/gtk/open.c:287
3903 #: modules/gui/gtk/open.c:301
3904 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1234
3905 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1242
3909 #: modules/access/cdda/info.c:391
3913 #: modules/access/cdda/info.c:851
3914 msgid "Track Number"
3917 #: modules/access/directory.c:67
3918 msgid "Subdirectory behavior"
3919 msgstr "Undermappe-opførsel"
3921 #: modules/access/directory.c:69
3923 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3924 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3925 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3926 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3929 #: modules/access/directory.c:75
3933 #: modules/access/directory.c:76
3937 #: modules/access/directory.c:78
3938 msgid "Ignore files with these extensions"
3939 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
3941 #: modules/access/directory.c:80
3942 msgid "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
3945 #: modules/access/directory.c:86
3949 #: modules/access/directory.c:88
3950 msgid "Standard filesystem directory input"
3951 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
3953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72
3954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74
3955 #: modules/gui/gtk/menu.c:700
3956 #: modules/video_output/opengl.c:109
3961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
3965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
3969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
3970 msgid "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This value should be set in milliseconds units."
3971 msgstr "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien angives i milisekunder."
3973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83
3974 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
3975 msgid "Video device name"
3976 msgstr "Video enhedsnavn"
3978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
3979 msgid "You can specify the name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
3982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
3983 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
3984 msgid "Audio device name"
3985 msgstr "Lyd enhedsnavn"
3987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
3988 msgid "You can specify the name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
3991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
3993 msgstr "Video størrelse"
3995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
3996 msgid "You can specify the size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used."
3999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
4000 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
4001 msgid "Video input chroma format"
4002 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4005 msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
4006 msgstr "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks I420 (standard), RV24 osv.)"
4008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4009 msgid "Device properties"
4010 msgstr "Enheds egenskaber"
4012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4013 msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4017 msgid "Tuner properties"
4020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4021 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
4025 msgid "Tuner TV Channel"
4026 msgstr "Tuner TV kanal:"
4028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
4029 msgid "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4033 msgid "Tuner country code"
4036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4037 msgid "Allows you to set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4041 msgid "Tuner input type"
4044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4045 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
4054 msgid "DirectShow input"
4055 msgstr "DirectShow inddata"
4057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
4058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4059 #: modules/audio_output/alsa.c:110
4060 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
4061 msgid "Refresh list"
4062 msgstr "Opdater liste"
4064 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
4065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4066 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4070 #: modules/access/dvb/access.c:69
4071 msgid "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value should be set in millisecond units."
4074 #: modules/access/dvb/access.c:72
4075 msgid "Adapter card to tune"
4078 #: modules/access/dvb/access.c:73
4079 msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0."
4082 #: modules/access/dvb/access.c:75
4083 msgid "Device number to use on adapter"
4086 #: modules/access/dvb/access.c:78
4087 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4090 #: modules/access/dvb/access.c:79
4091 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4094 #: modules/access/dvb/access.c:81
4095 msgid "Inversion mode"
4098 #: modules/access/dvb/access.c:82
4099 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4102 #: modules/access/dvb/access.c:84
4103 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4106 #: modules/access/dvb/access.c:85
4107 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4110 #: modules/access/dvb/access.c:87
4111 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
4112 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4115 #: modules/access/dvb/access.c:90
4116 #: modules/access/satellite/satellite.c:65
4117 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4120 #: modules/access/dvb/access.c:93
4121 #: modules/access/satellite/satellite.c:68
4122 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4125 #: modules/access/dvb/access.c:97
4129 #: modules/access/dvb/access.c:98
4130 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4133 #: modules/access/dvb/access.c:100
4134 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4135 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4137 #: modules/access/dvb/access.c:101
4138 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4141 #: modules/access/dvb/access.c:103
4145 #: modules/access/dvb/access.c:104
4146 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4149 #: modules/access/dvb/access.c:106
4150 msgid "High LNB voltage"
4153 #: modules/access/dvb/access.c:107
4154 msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends."
4157 #: modules/access/dvb/access.c:110
4161 #: modules/access/dvb/access.c:111
4162 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4165 #: modules/access/dvb/access.c:113
4166 msgid "Transponder FEC"
4169 #: modules/access/dvb/access.c:114
4170 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4173 #: modules/access/dvb/access.c:116
4174 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4177 #: modules/access/dvb/access.c:120
4178 msgid "Modulation type"
4181 #: modules/access/dvb/access.c:121
4182 msgid "Modulation type for front-end device."
4185 #: modules/access/dvb/access.c:124
4186 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4189 #: modules/access/dvb/access.c:127
4190 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4193 #: modules/access/dvb/access.c:130
4194 msgid "Terrestrial bandwidth"
4197 #: modules/access/dvb/access.c:131
4198 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4201 #: modules/access/dvb/access.c:133
4202 msgid "Terrestrial guard interval"
4205 #: modules/access/dvb/access.c:136
4206 msgid "Terrestrial transmission mode"
4209 #: modules/access/dvb/access.c:139
4210 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4213 #: modules/access/dvb/access.c:143
4217 #: modules/access/dvb/access.c:144
4218 msgid "DVB input with v4l2 support"
4221 #: modules/access/dvdnav.c:59
4222 #: modules/access/dvdread.c:57
4226 #: modules/access/dvdnav.c:61
4227 #: modules/access/dvdread.c:59
4228 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4229 msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
4231 #: modules/access/dvdnav.c:65
4232 msgid "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This value should be set in millisecond units."
4235 #: modules/access/dvdnav.c:67
4236 msgid "Start directly in menu"
4237 msgstr "Start direkte i menu"
4239 #: modules/access/dvdnav.c:69
4240 msgid "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warnings introductions."
4243 #: modules/access/dvdnav.c:78
4244 msgid "DVD with menus"
4245 msgstr "DVD uden menuer"
4247 #: modules/access/dvdnav.c:79
4248 msgid "DVDnav Input"
4249 msgstr "DVDnav inddata"
4251 #: modules/access/dvdread.c:63
4252 msgid "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This value should be set in millisecond units."
4255 #: modules/access/dvdread.c:66
4256 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4259 #: modules/access/dvdread.c:68
4261 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4262 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4263 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n"
4264 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4265 "The default method is: key."
4268 #: modules/access/dvdread.c:84
4272 #: modules/access/dvdread.c:84
4276 #: modules/access/dvdread.c:90
4277 msgid "DVD without menus"
4278 msgstr "DVD med menuer"
4280 #: modules/access/dvdread.c:91
4281 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4282 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
4284 #: modules/access/fake.c:42
4285 msgid "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value should be set in millisecond units."
4286 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i milisekunder."
4288 #: modules/access/fake.c:44
4289 #: modules/access/pvr/pvr.c:69
4290 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4294 #: modules/access/fake.c:46
4295 msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
4296 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
4298 #: modules/access/fake.c:49
4302 #: modules/access/fake.c:50
4304 msgstr "Falsk inddata"
4306 #: modules/access/file.c:80
4307 msgid "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value should be set in millisecond units."
4308 msgstr "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien angives i ms (milisekunder)."
4310 #: modules/access/file.c:82
4311 msgid "Concatenate with additional files"
4314 #: modules/access/file.c:84
4315 msgid "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. Specify a comma-separated list of files."
4318 #: modules/access/file.c:88
4319 msgid "Standard filesystem file input"
4320 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4322 #: modules/access/file.c:89
4323 #: modules/access_output/file.c:68
4324 #: modules/audio_output/file.c:111
4325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4326 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4327 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4328 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4330 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859
4332 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4333 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885
4334 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4335 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862
4336 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4337 #: modules/gui/macosx/open.m:160
4338 #: modules/gui/macosx/open.m:365
4339 #: modules/gui/macosx/output.m:142
4340 #: modules/gui/macosx/output.m:232
4341 #: modules/gui/macosx/output.m:373
4342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4343 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471
4344 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
4348 #: modules/access/ftp.c:42
4349 msgid "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value should be set in millisecond units."
4350 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i milisekunder."
4352 #: modules/access/ftp.c:44
4353 msgid "FTP user name"
4354 msgstr "FTP brugernavn"
4356 #: modules/access/ftp.c:45
4357 #: modules/access/smb.c:64
4358 msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4359 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
4361 #: modules/access/ftp.c:47
4362 msgid "FTP password"
4363 msgstr "FTP kodeord"
4365 #: modules/access/ftp.c:48
4366 #: modules/access/http.c:60
4367 #: modules/access/smb.c:67
4368 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4369 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4371 #: modules/access/ftp.c:50
4375 #: modules/access/ftp.c:51
4376 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4377 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
4379 #: modules/access/ftp.c:56
4381 msgstr "FTP inddata"
4383 #: modules/access/http.c:44
4387 #: modules/access/http.c:46
4388 msgid "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy.mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be tried."
4389 msgstr "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY enviroment variablen."
4391 #: modules/access/http.c:52
4392 msgid "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value should be set in millisecond units."
4393 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i milisekunder."
4395 #: modules/access/http.c:55
4396 msgid "HTTP user name"
4397 msgstr "HTTP brugernavn"
4399 #: modules/access/http.c:56
4400 msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection (Basic authentication only)."
4401 msgstr "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal autorisation)"
4403 #: modules/access/http.c:59
4404 msgid "HTTP password"
4405 msgstr "HTTP adgangskode"
4407 #: modules/access/http.c:63
4408 msgid "HTTP user agent"
4409 msgstr "HTTP bruger agent"
4411 #: modules/access/http.c:64
4412 msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4413 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
4415 #: modules/access/http.c:67
4416 msgid "Auto re-connect"
4417 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
4419 #: modules/access/http.c:68
4420 msgid "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4421 msgstr "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i utide."
4423 #: modules/access/http.c:71
4424 msgid "Continuous stream"
4425 msgstr "Kontinuær stream"
4427 #: modules/access/http.c:72
4428 msgid "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server)"
4431 #: modules/access/http.c:76
4435 #: modules/access/http.c:78
4439 #: modules/access/mms/mms.c:48
4440 msgid "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value should be set in millisecond units."
4441 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i milisekunder."
4443 #: modules/access/mms/mms.c:51
4444 msgid "Force selection of all streams"
4447 #: modules/access/mms/mms.c:53
4448 msgid "Select maximum bitrate stream"
4449 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
4451 #: modules/access/mms/mms.c:55
4452 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4455 #: modules/access/mms/mms.c:58
4459 #: modules/access/mms/mms.c:59
4460 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4461 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
4463 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
4464 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
4465 msgid "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value should be set in millisecond units."
4466 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i milisekunder."
4468 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
4469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4471 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4472 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4476 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4477 msgid "PVR video device"
4478 msgstr "PVR video enhed"
4480 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4481 #: modules/access/v4l/v4l.c:96
4485 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
4486 #: modules/access/v4l/v4l.c:98
4487 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4488 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
4490 #: modules/access/pvr/pvr.c:58
4491 #: modules/access/v4l/v4l.c:102
4495 #: modules/access/pvr/pvr.c:59
4496 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
4497 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4498 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4500 #: modules/access/pvr/pvr.c:62
4501 #: modules/access/v4l/v4l.c:105
4505 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
4506 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
4507 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4508 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4510 #: modules/access/pvr/pvr.c:66
4511 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
4512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
4513 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4517 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
4518 #: modules/access/v4l/v4l.c:91
4519 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4520 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
4522 #: modules/access/pvr/pvr.c:70
4523 #: modules/access/v4l/v4l.c:137
4524 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4525 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
4527 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4528 msgid "Key interval"
4531 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4532 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
4533 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
4535 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4539 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4540 msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames."
4541 msgstr "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. Indstil antallet her."
4543 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4544 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4545 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
4547 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4548 msgid "Bitrate peak"
4549 msgstr "Bitrate max."
4551 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4552 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4553 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
4555 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4556 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4557 msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
4559 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4560 msgid "Bitrate mode to use"
4561 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
4563 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4564 msgid "Audio bitmask"
4567 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4568 msgid "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part of the card."
4571 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
4572 #: modules/access/v4l/v4l.c:92
4576 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
4577 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
4578 msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4579 msgstr "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite og 2 = svideo)"
4581 #: modules/access/pvr/pvr.c:105
4582 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
4586 #: modules/access/pvr/pvr.c:105
4587 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
4591 #: modules/access/pvr/pvr.c:105
4592 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
4596 #: modules/access/pvr/pvr.c:105
4597 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
4601 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4605 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4609 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
4613 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
4614 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4617 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4618 msgid "Demux number"
4619 msgstr "Demux nummer"
4621 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4622 msgid "Tuner number"
4625 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4626 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4629 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4630 msgid "Satellite default transponder polarization"
4633 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4634 msgid "Satellite default transponder FEC"
4637 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4638 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4641 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4642 msgid "Use diseqc with antenna"
4643 msgstr "Brug diseqc med antenne"
4645 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4646 msgid "Satellite input"
4647 msgstr "Satelit inddata"
4649 #: modules/access/screen/screen.c:39
4650 msgid "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. This value should be set in millisecond units."
4651 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. Angives i milisekunder."
4653 #: modules/access/screen/screen.c:43
4654 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4655 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
4657 #: modules/access/screen/screen.c:46
4658 msgid "Capture fragment size"
4661 #: modules/access/screen/screen.c:48
4662 msgid "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4665 #: modules/access/screen/screen.c:62
4666 msgid "Screen Input"
4667 msgstr "Skærm inddata"
4669 #: modules/access/screen/screen.c:63
4670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
4671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4672 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
4673 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4674 #: modules/gui/macosx/vout.m:166
4678 #: modules/access/slp.c:60
4679 msgid "SLP attribute identifiers"
4682 #: modules/access/slp.c:62
4683 msgid "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for a playlist title or empty to use all attributes."
4686 #: modules/access/slp.c:65
4687 msgid "SLP scopes list"
4690 #: modules/access/slp.c:67
4691 msgid "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4694 #: modules/access/slp.c:70
4695 msgid "SLP naming authority"
4698 #: modules/access/slp.c:72
4699 msgid "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and the empty string for the default of IANA."
4702 #: modules/access/slp.c:75
4703 msgid "SLP LDAP filter"
4706 #: modules/access/slp.c:77
4707 msgid "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4710 #: modules/access/slp.c:80
4711 msgid "Language requested in SLP requests"
4714 #: modules/access/slp.c:82
4715 msgid "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4718 #: modules/access/slp.c:86
4720 msgstr "SLP inddata"
4722 #: modules/access/smb.c:61
4723 msgid "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value should be set in millisecond units."
4724 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i milisekunder."
4726 #: modules/access/smb.c:63
4727 msgid "SMB user name"
4728 msgstr "SMB brugernavn"
4730 #: modules/access/smb.c:66
4731 msgid "SMB password"
4732 msgstr "SMB adgangskode"
4734 #: modules/access/smb.c:69
4738 #: modules/access/smb.c:70
4739 msgid "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the connection."
4740 msgstr "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
4742 #: modules/access/smb.c:75
4744 msgstr "SMB inddata"
4746 #: modules/access/tcp.c:39
4747 msgid "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value should be set in millisecond units."
4748 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i milisekunder."
4750 #: modules/access/tcp.c:46
4754 #: modules/access/tcp.c:47
4756 msgstr "TCP inddata"
4758 #: modules/access/udp.c:43
4759 #: modules/access_output/udp.c:65
4760 msgid "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value should be set in millisecond units."
4761 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i milisekunder."
4763 #: modules/access/udp.c:46
4764 msgid "Autodetection of MTU"
4765 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
4767 #: modules/access/udp.c:48
4768 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4769 msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
4771 #: modules/access/udp.c:54
4772 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
4773 #: modules/gui/macosx/open.m:183
4774 #: modules/gui/macosx/open.m:648
4775 #: modules/gui/macosx/open.m:686
4776 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:698
4780 #: modules/access/udp.c:55
4781 msgid "UDP/RTP input"
4782 msgstr "UDP/RTP inddata"
4784 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
4785 msgid "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value should be set in millisecond units."
4786 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i milisekunder."
4788 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
4789 msgid "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify anything, no video device will be used."
4790 msgstr "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
4792 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
4793 msgid "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify anything, no audio device will be used."
4794 msgstr "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
4796 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
4797 msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
4798 msgstr "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks I420 (standard), RV24 osv.)"
4800 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
4801 msgid "Audio Channel"
4804 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
4805 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
4808 #: modules/access/v4l/v4l.c:108
4809 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
4813 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
4814 msgid "Set the Brightness of the video input"
4815 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
4817 #: modules/access/v4l/v4l.c:111
4818 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
4822 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
4823 msgid "Set the Hue of the video input"
4826 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
4830 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
4831 msgid "Set the Colour of the video input"
4832 msgstr "Indstil farve for video inddata"
4834 #: modules/access/v4l/v4l.c:117
4835 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
4839 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
4840 msgid "Set the Contrast of the video input"
4841 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
4843 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
4847 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
4848 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
4851 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
4855 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
4856 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
4859 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
4860 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
4863 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
4867 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
4868 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
4871 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
4875 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
4876 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
4879 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
4883 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
4884 msgid "Set the quality of the stream"
4885 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
4887 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
4889 msgstr "Video4Linux"
4891 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
4892 msgid "Video4Linux input"
4893 msgstr "Video4Linux input"
4895 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
4897 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
4898 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4899 #: modules/gui/macosx/open.m:483
4900 #: modules/gui/macosx/open.m:573
4901 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
4905 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
4907 msgstr "VCD inddata"
4909 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
4910 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
4911 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
4913 #: modules/access/vcdx/access.c:106
4914 msgid "The above message had unknown log level"
4915 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
4917 #: modules/access/vcdx/access.c:132
4918 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
4919 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
4921 #: modules/access/vcdx/access.c:280
4922 #: modules/access/vcdx/access.c:688
4923 #: modules/access/vcdx/info.c:288
4924 #: modules/access/vcdx/info.c:289
4925 #: modules/gui/gtk/open.c:276
4929 #: modules/access/vcdx/access.c:362
4933 #: modules/access/vcdx/access.c:407
4934 #: modules/access/vcdx/info.c:102
4938 #: modules/access/vcdx/access.c:426
4942 #: modules/access/vcdx/access.c:470
4946 #: modules/access/vcdx/access.c:531
4950 #: modules/access/vcdx/access.c:706
4951 #: modules/access/vcdx/info.c:292
4952 #: modules/access/vcdx/info.c:293
4956 #: modules/access/vcdx/info.c:90
4960 #: modules/access/vcdx/info.c:91
4961 #: modules/services_discovery/daap.c:610
4965 #: modules/access/vcdx/info.c:92
4969 #: modules/access/vcdx/info.c:93
4973 #: modules/access/vcdx/info.c:94
4975 msgstr "Lydstyrke #"
4977 #: modules/access/vcdx/info.c:95
4979 msgstr "Lydstyrke max #"
4981 #: modules/access/vcdx/info.c:96
4983 msgstr "Lydstyrkesæt"
4985 #: modules/access/vcdx/info.c:97
4986 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4987 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1298
4991 #: modules/access/vcdx/info.c:98
4995 #: modules/access/vcdx/info.c:99
4999 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5003 #: modules/access/vcdx/info.c:120
5004 msgid "First Entry Point"
5005 msgstr "Første indlægspunkt"
5007 #: modules/access/vcdx/info.c:124
5008 msgid "Last Entry Point"
5009 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5011 #: modules/access/vcdx/info.c:125
5012 msgid "Track size (in sectors)"
5013 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5015 #: modules/access/vcdx/info.c:137
5016 #: modules/access/vcdx/info.c:140
5017 #: modules/access/vcdx/info.c:149
5018 #: modules/access/vcdx/info.c:164
5022 #: modules/access/vcdx/info.c:137
5026 #: modules/access/vcdx/info.c:140
5028 msgstr "spilleliste"
5030 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5031 msgid "extended selection list"
5032 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5034 #: modules/access/vcdx/info.c:152
5035 msgid "selection list"
5036 msgstr "udvælgelsesliste"
5038 #: modules/access/vcdx/info.c:164
5039 msgid "unknown type"
5040 msgstr "ukendt type"
5042 #: modules/access/vcdx/info.c:296
5043 #: modules/access/vcdx/info.c:297
5044 #: modules/access/vcdx/info.c:314
5048 #: modules/access/vcdx/vcd.c:57
5050 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5055 "all calls (10) 16\n"
5058 "libcdio (80) 128\n"
5059 "seek-set (100) 256\n"
5060 "seek-cur (200) 512\n"
5061 "still (400) 1024\n"
5062 "vcdinfo (800) 2048\n"
5065 #: modules/access/vcdx/vcd.c:72
5067 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5068 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5069 " %A : The album information\n"
5070 " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
5071 " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
5072 " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
5073 " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, SEGMENT...\n"
5074 " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
5075 " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
5076 " %P : The publisher ID\n"
5077 " %p : The preparer ID\n"
5078 " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
5079 " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
5080 " %V : The volume set ID\n"
5081 " %v : The volume ID\n"
5082 " A number between 1 and the volume count.\n"
5086 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5087 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5088 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5090 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5091 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5092 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5094 #: modules/access/vcdx/vcd.c:98
5095 msgid "(Super) Video CD"
5096 msgstr "(Super) Video CD"
5098 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
5099 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
5100 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5101 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
5103 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5104 msgid "Use playback control?"
5107 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5108 msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks."
5111 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5112 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5115 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5116 msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry"
5119 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5120 msgid "Show extended VCD info?"
5121 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5123 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5124 msgid "Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation."
5127 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5128 msgid "Format to use in playlist \"author\""
5131 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5132 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
5135 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:86
5136 msgid "bad item type"
5139 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:198
5140 msgid "bad entry number"
5143 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:226
5144 msgid "bad segment number"
5147 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:233
5148 msgid "Error in getting current segment number"
5151 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:304
5152 msgid "Should have converted p_vcdplayer above"
5155 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5157 msgstr "Tidsforskydelse"
5159 #: modules/access_output/dummy.c:40
5160 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5161 msgid "Dummy stream output"
5162 msgstr "Attrap-stream uddata"
5164 #: modules/access_output/dummy.c:41
5165 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
5169 #: modules/access_output/file.c:62
5170 msgid "Append to file"
5171 msgstr "Tilføj til fil"
5173 #: modules/access_output/file.c:63
5174 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5175 msgstr "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5177 #: modules/access_output/file.c:67
5178 msgid "File stream output"
5179 msgstr "Fil-stream uddata"
5181 #: modules/access_output/http.c:48
5185 #: modules/access_output/http.c:49
5186 msgid "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5189 #: modules/access_output/http.c:51
5191 msgstr "Adgangskode"
5193 #: modules/access_output/http.c:52
5194 msgid "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5197 #: modules/access_output/http.c:54
5201 #: modules/access_output/http.c:55
5202 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5205 #: modules/access_output/http.c:57
5206 #: modules/control/http.c:80
5207 msgid "Certificate file"
5208 msgstr "Certifikat fil"
5210 #: modules/access_output/http.c:58
5211 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL stream output"
5214 #: modules/access_output/http.c:60
5215 #: modules/control/http.c:83
5216 msgid "Private key file"
5217 msgstr "Privat nøgle fil"
5219 #: modules/access_output/http.c:61
5220 msgid "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you don't have one."
5223 #: modules/access_output/http.c:64
5224 #: modules/control/http.c:85
5225 msgid "Root CA file"
5226 msgstr "Root CA fil"
5228 #: modules/access_output/http.c:65
5229 msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you don't have one."
5232 #: modules/access_output/http.c:69
5233 #: modules/control/http.c:88
5237 #: modules/access_output/http.c:70
5238 msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL stream output. Leave empty if you don't have one."
5241 #: modules/access_output/http.c:75
5242 msgid "HTTP stream output"
5243 msgstr "HTTP stream-uddata"
5245 #: modules/access_output/http.c:77
5246 #: modules/control/http.c:92
5247 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
5248 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
5252 #: modules/access_output/udp.c:63
5253 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
5254 msgid "Caching value (ms)"
5255 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5257 #: modules/access_output/udp.c:68
5258 msgid "Time To Live"
5259 msgstr "Time To Live"
5261 #: modules/access_output/udp.c:69
5262 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5265 #: modules/access_output/udp.c:72
5266 msgid "Group packets"
5267 msgstr "Gruppér pakker"
5269 #: modules/access_output/udp.c:73
5270 msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5271 msgstr "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe med frigive ressourcer på et presset system."
5273 #: modules/access_output/udp.c:78
5274 msgid "Late delay (ms)"
5277 #: modules/access_output/udp.c:79
5278 msgid "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) a packet is allowed to be late."
5281 #: modules/access_output/udp.c:82
5285 #: modules/access_output/udp.c:83
5286 msgid "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5289 #: modules/access_output/udp.c:89
5290 msgid "UDP stream output"
5291 msgstr "UDP stream uddata"
5293 #: modules/access_output/udp.c:90
5294 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
5295 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
5299 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5301 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5302 "It works with any source format from mono to 5.1."
5305 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5306 msgid "Characteristic dimension"
5309 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5310 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5313 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5314 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5317 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5318 msgid "Headphone effect"
5319 msgstr "Høretelefons effekt"
5321 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5322 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5325 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5326 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5329 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5330 msgid "A/52 dynamic range compression"
5333 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5334 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5335 msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5338 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5342 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5343 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5344 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5347 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5348 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5351 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5352 msgid "DTS dynamic range compression"
5355 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5359 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5360 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5361 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5364 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5365 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5366 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
5368 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5369 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5370 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
5372 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5373 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5374 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
5376 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5377 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5378 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
5380 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5381 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5382 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
5384 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5385 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5386 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
5388 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5389 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5390 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
5392 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5393 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5394 msgid "MPEG audio decoder"
5395 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
5397 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5398 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5399 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
5401 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5402 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5403 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
5405 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5406 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5407 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big endian / little endian)"
5409 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5410 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5411 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
5413 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5414 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5415 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
5417 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5418 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5419 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
5421 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5422 msgid "Equalizer preset"
5425 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5429 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5430 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5433 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5435 msgstr "To gennemløb"
5437 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5438 msgid "Filter twice the audio"
5441 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5445 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5446 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5449 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5450 msgid "Equalizer 10 bands"
5453 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5457 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5458 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5462 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5466 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5467 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5471 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5475 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5476 msgid "Full bass and treble"
5477 msgstr "Fuld bass og diskant"
5479 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5481 msgstr "Fuld diskant"
5483 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5485 msgstr "Høre-telefoner"
5487 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5491 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5495 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5499 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5500 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5504 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5505 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5509 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5510 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5514 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5515 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5519 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5523 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5527 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5528 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5532 #: modules/audio_filter/format.c:201
5533 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5536 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5537 msgid "Number of audio buffers"
5540 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5541 msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a high power but will make it less sensitive to short variations."
5544 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5548 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5549 msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
5552 #: modules/audio_filter/normvol.c:82
5553 #: modules/audio_filter/normvol.c:83
5554 msgid "Volume normalizer"
5557 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5558 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5561 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
5562 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5565 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5566 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
5567 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5570 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5571 msgid "audio filter for trivial resampling"
5574 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5575 msgid "audio filter for ugly resampling"
5578 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5579 msgid "Float32 audio mixer"
5580 msgstr "Float32 lydmixer"
5582 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5583 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5584 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
5586 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5587 msgid "Trivial audio mixer"
5588 msgstr "Trivial lydmixer"
5590 #: modules/audio_output/alsa.c:84
5591 #: modules/codec/x264.c:100
5595 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5596 msgid "ALSA audio output"
5599 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5600 msgid "ALSA Device Name"
5603 #: modules/audio_output/alsa.c:130
5604 #: modules/audio_output/coreaudio.c:217
5605 #: modules/audio_output/directx.c:386
5606 #: modules/audio_output/oss.c:132
5607 #: modules/audio_output/portaudio.c:394
5608 #: modules/audio_output/sdl.c:179
5609 #: modules/audio_output/sdl.c:197
5610 #: modules/audio_output/waveout.c:354
5611 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
5612 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
5613 msgid "Audio Device"
5616 #: modules/audio_output/alsa.c:184
5617 #: modules/audio_output/directx.c:463
5618 #: modules/audio_output/oss.c:225
5619 #: modules/audio_output/portaudio.c:400
5620 #: modules/audio_output/sdl.c:185
5621 #: modules/audio_output/sdl.c:204
5622 #: modules/audio_output/waveout.c:416
5626 #: modules/audio_output/alsa.c:197
5627 #: modules/audio_output/directx.c:436
5628 #: modules/audio_output/oss.c:181
5629 #: modules/audio_output/portaudio.c:419
5630 #: modules/audio_output/waveout.c:388
5631 msgid "2 Front 2 Rear"
5632 msgstr "2 front 2 bag"
5634 #: modules/audio_output/alsa.c:203
5635 #: modules/audio_output/directx.c:400
5636 #: modules/audio_output/oss.c:170
5637 #: modules/audio_output/portaudio.c:435
5638 #: modules/audio_output/waveout.c:369
5642 #: modules/audio_output/alsa.c:245
5643 #: modules/audio_output/directx.c:509
5644 #: modules/audio_output/oss.c:249
5645 #: modules/audio_output/waveout.c:432
5646 msgid "A/52 over S/PDIF"
5649 #: modules/audio_output/alsa.c:878
5650 msgid "Unknown soundcard"
5651 msgstr "Ukendt lydkort"
5653 #: modules/audio_output/arts.c:67
5654 msgid "aRts audio output"
5657 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
5658 msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback."
5661 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5662 msgid "CoreAudio output"
5665 #: modules/audio_output/directx.c:210
5666 msgid "DirectX audio output"
5669 #: modules/audio_output/directx.c:418
5670 #: modules/audio_output/portaudio.c:427
5671 msgid "3 Front 2 Rear"
5672 msgstr "3 front 2 bag"
5674 #: modules/audio_output/esd.c:66
5675 msgid "EsounD audio output"
5678 #: modules/audio_output/file.c:80
5679 msgid "Output format"
5680 msgstr "uddata format"
5682 #: modules/audio_output/file.c:81
5683 msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5686 #: modules/audio_output/file.c:84
5687 msgid "Output channels number"
5690 #: modules/audio_output/file.c:85
5691 msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here."
5694 #: modules/audio_output/file.c:88
5695 msgid "Add wave header"
5698 #: modules/audio_output/file.c:89
5699 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5702 #: modules/audio_output/file.c:106
5706 #: modules/audio_output/file.c:107
5707 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5710 #: modules/audio_output/file.c:110
5711 msgid "File audio output"
5714 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
5715 msgid "Roku HD1000 audio output"
5716 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
5718 #: modules/audio_output/oss.c:101
5719 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5722 #: modules/audio_output/oss.c:103
5723 msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option."
5726 #: modules/audio_output/oss.c:109
5727 msgid "Linux OSS audio output"
5730 #: modules/audio_output/oss.c:114
5731 msgid "OSS DSP device"
5734 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
5735 msgid "Output device"
5738 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
5739 msgid "Portaudio identifier for the output device"
5742 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
5743 msgid "PORTAUDIO audio output"
5746 #: modules/audio_output/sdl.c:69
5747 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5750 #: modules/audio_output/waveout.c:133
5751 msgid "Use float32 output"
5752 msgstr "Brug float32 uddata"
5754 #: modules/audio_output/waveout.c:135
5755 msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5758 #: modules/audio_output/waveout.c:140
5759 msgid "Win32 waveOut extension output"
5762 #: modules/codec/a52.c:90
5764 msgstr "A/52 parser"
5766 #: modules/codec/a52.c:97
5767 msgid "A/52 audio packetizer"
5768 msgstr "A/52 lyd packetizer"
5770 #: modules/codec/adpcm.c:42
5771 msgid "ADPCM audio decoder"
5772 msgstr "ADPCM lyd decoder"
5774 #: modules/codec/araw.c:43
5775 msgid "Raw/Log Audio decoder"
5776 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
5778 #: modules/codec/araw.c:52
5779 msgid "Raw audio encoder"
5780 msgstr "Raw lyd encoder"
5782 #: modules/codec/cinepak.c:38
5783 msgid "Cinepak video decoder"
5784 msgstr "Cinepak video decoder"
5786 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
5787 msgid "CMML annotations decoder"
5788 msgstr "CMML annotations decoder"
5790 #: modules/codec/cvdsub.c:46
5791 msgid "CVD subtitle decoder"
5794 #: modules/codec/cvdsub.c:51
5795 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5798 #: modules/codec/dirac.c:66
5799 #: modules/codec/theora.c:90
5800 #: modules/codec/toolame.c:50
5801 #: modules/codec/vorbis.c:127
5802 msgid "Encoding quality"
5803 msgstr "Indkodningskvalitet"
5805 #: modules/codec/dirac.c:68
5806 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
5807 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
5809 #: modules/codec/dirac.c:73
5810 msgid "Dirac video decoder"
5811 msgstr "Dirac video decoder"
5813 #: modules/codec/dirac.c:79
5814 msgid "Dirac video encoder"
5815 msgstr "Dirac video encoder"
5817 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
5818 msgid "DirectMedia Object decoder"
5819 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
5821 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
5822 msgid "DirectMedia Object encoder"
5823 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
5825 #: modules/codec/dts.c:91
5827 msgstr "DTS fortolker"
5829 #: modules/codec/dts.c:98
5830 msgid "DTS audio packetizer"
5833 #: modules/codec/dvbsub.c:56
5834 msgid "DVB subtitles decoder"
5835 msgstr "DVB undertekst dekoder"
5837 #: modules/codec/dvbsub.c:64
5838 msgid "DVB subtitles encoder"
5839 msgstr "DVB undertekst indkoder"
5841 #: modules/codec/faad.c:38
5842 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
5845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
5861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
5862 msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
5866 msgid "Ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
5873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
5874 msgid "ffmpeg chroma conversion"
5875 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
5877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
5881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
5882 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
5885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
5886 msgid "ffmpeg demuxer"
5889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
5890 msgid "ffmpeg video filter"
5893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
5894 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
5897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
5898 msgid "Direct rendering"
5901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
5902 msgid "Error resilience"
5903 msgstr "Fejltolerance"
5905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
5907 "ffmpeg can do error resilience.\n"
5908 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n"
5909 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
5912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
5913 msgid "Workaround bugs"
5916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
5918 "Try to fix some bugs\n"
5921 "4 xvid interlaced\n"
5927 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
5928 "1 automatisk indstilling\n"
5929 "2 gammel msmpeg4\n"
5930 "4 xvid interflaced\n"
5932 "16 ingen padding\n"
5936 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106
5937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
5941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
5942 msgid "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
5943 msgstr "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, det kan dog give forvrænget video"
5945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
5946 msgid "Post processing quality"
5949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
5951 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
5952 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures."
5955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
5959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
5960 msgid "Set ffmpeg debug mask"
5963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
5964 msgid "Visualize motion vectors"
5967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
5969 "Set motion vectors visualization mask.\n"
5970 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
5971 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
5972 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
5975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
5976 msgid "Low resolution decoding"
5977 msgstr "Lav opløsning dekodning"
5979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
5980 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
5983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
5984 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
5987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
5988 msgid "Ratio of key frames"
5989 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
5991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
5992 msgid "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key frame."
5993 msgstr "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
5995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
5996 msgid "Ratio of B frames"
5997 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
5999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6000 msgid "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two reference frames."
6001 msgstr "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference frames ( I eller P frames)"
6003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6004 msgid "Video bitrate tolerance"
6007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6008 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6012 msgid "Enable interlaced encoding"
6013 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6016 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6017 msgstr "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced frames."
6019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6020 msgid "Enable pre motion estimation"
6023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6024 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6028 msgid "Enable strict rate control"
6031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6032 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6036 msgid "Rate control buffer size"
6039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6040 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6044 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6048 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6052 msgid "I quantization factor"
6055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6056 msgid "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6060 #: modules/demux/mod.c:54
6061 msgid "Noise reduction"
6064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6065 msgid "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6069 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
6073 msgid "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This generally yields a better looking picture, while still retaining the compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
6077 msgid "Quality level"
6078 msgstr "Kvalitets niveau"
6080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
6081 msgid "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the encoding very much)."
6084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
6085 msgid "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6089 msgid "Minimum video quantizer scale"
6092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6093 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6097 msgid "Maximum video quantizer scale"
6100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6101 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6105 msgid "Enable trellis quantization"
6108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6109 msgid "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
6112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6113 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6117 msgid "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to 255.0)."
6120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6121 msgid "Strict standard compliance"
6124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6125 msgid "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
6128 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88
6129 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
6130 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
6131 msgid "Post processing"
6132 msgstr "Billedbehandling"
6134 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6136 msgstr "1 (Svagest)"
6138 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6140 msgstr "6 (Kraftigst)"
6142 #: modules/codec/flac.c:170
6143 msgid "Flac audio decoder"
6144 msgstr "Flac lyd-dekoder"
6146 #: modules/codec/flac.c:175
6147 msgid "Flac audio encoder"
6148 msgstr "Flac lyd-indkoder"
6150 #: modules/codec/flac.c:181
6151 msgid "Flac audio packetizer"
6154 #: modules/codec/libmpeg2.c:93
6155 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6158 #: modules/codec/lpcm.c:82
6159 msgid "Linear PCM audio decoder"
6160 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
6162 #: modules/codec/lpcm.c:87
6163 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6164 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
6166 #: modules/codec/mash.cpp:65
6167 msgid "Video decoder using openmash"
6170 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6171 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6174 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6175 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6178 #: modules/codec/png.c:54
6179 msgid "PNG video decoder"
6180 msgstr "PNG video decoder"
6182 #: modules/codec/quicktime.c:59
6183 msgid "QuickTime library decoder"
6186 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6187 msgid "Pseudo raw video decoder"
6190 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6191 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6194 #: modules/codec/speex.c:105
6195 msgid "Speex audio decoder"
6198 #: modules/codec/speex.c:110
6199 msgid "Speex audio packetizer"
6202 #: modules/codec/speex.c:115
6203 msgid "Speex audio encoder"
6206 #: modules/codec/speex.c:551
6207 #: modules/codec/speex.c:568
6208 msgid "Speex comment"
6211 #: modules/codec/speex.c:551
6215 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6216 msgid "DVD subtitles decoder"
6219 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6220 msgid "DVD subtitles packetizer"
6223 #: modules/codec/subsdec.c:86
6224 msgid "Subtitles text encoding"
6227 #: modules/codec/subsdec.c:87
6228 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6231 #: modules/codec/subsdec.c:88
6232 #: modules/gui/macosx/open.m:251
6233 msgid "Subtitles justification"
6236 #: modules/codec/subsdec.c:89
6237 msgid "Set the justification of subtitles"
6240 #: modules/codec/subsdec.c:93
6241 msgid "Text subtitles decoder"
6242 msgstr "Undertekst afkoder"
6244 #: modules/codec/svcdsub.c:47
6246 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
6248 "packet assembly info 2\n"
6251 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6252 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6255 #: modules/codec/svcdsub.c:53
6256 msgid "SVCD subtitles"
6257 msgstr "SVCD undertekster"
6259 #: modules/codec/svcdsub.c:63
6260 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6263 #: modules/codec/tarkin.c:75
6264 msgid "Tarkin decoder module"
6267 #: modules/codec/theora.c:92
6268 #: modules/codec/vorbis.c:129
6269 msgid "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6272 #: modules/codec/theora.c:98
6273 msgid "Theora video decoder"
6276 #: modules/codec/theora.c:104
6277 msgid "Theora video packetizer"
6280 #: modules/codec/theora.c:110
6281 msgid "Theora video encoder"
6284 #: modules/codec/theora.c:511
6285 msgid "Theora comment"
6288 #: modules/codec/toolame.c:52
6289 msgid "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6292 #: modules/codec/toolame.c:55
6294 msgstr "Stereo tilstand"
6296 #: modules/codec/toolame.c:57
6297 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6300 #: modules/codec/toolame.c:58
6302 msgstr "VBR tilstand"
6304 #: modules/codec/toolame.c:60
6305 msgid "By default the encoding is CBR."
6308 #: modules/codec/toolame.c:63
6312 #: modules/codec/toolame.c:64
6313 msgid "Libtoolame audio encoder"
6314 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
6316 #: modules/codec/vorbis.c:131
6317 msgid "Maximum encoding bitrate"
6318 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6320 #: modules/codec/vorbis.c:133
6321 msgid "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming applications."
6324 #: modules/codec/vorbis.c:135
6325 msgid "Minimum encoding bitrate"
6328 #: modules/codec/vorbis.c:137
6329 msgid "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a fixed-size channel."
6332 #: modules/codec/vorbis.c:139
6333 msgid "CBR encoding"
6334 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
6336 #: modules/codec/vorbis.c:141
6337 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6340 #: modules/codec/vorbis.c:144
6344 #: modules/codec/vorbis.c:145
6345 msgid "Vorbis audio decoder"
6346 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
6348 #: modules/codec/vorbis.c:156
6349 msgid "Vorbis audio packetizer"
6352 #: modules/codec/vorbis.c:163
6353 msgid "Vorbis audio encoder"
6354 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
6356 #: modules/codec/vorbis.c:586
6357 msgid "Vorbis comment"
6360 #: modules/codec/x264.c:42
6361 msgid "Quantizer parameter"
6364 #: modules/codec/x264.c:44
6365 msgid "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6368 #: modules/codec/x264.c:47
6369 msgid "Minimum quantizer parameter"
6372 #: modules/codec/x264.c:48
6373 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6376 #: modules/codec/x264.c:51
6377 msgid "Maximum quantizer parameter"
6380 #: modules/codec/x264.c:52
6381 msgid "Maximum quantizer parameter."
6384 #: modules/codec/x264.c:54
6385 msgid "Enable CABAC"
6386 msgstr "Aktiver CABAC"
6388 #: modules/codec/x264.c:55
6389 msgid "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6392 #: modules/codec/x264.c:59
6393 msgid "Enable loop filter"
6396 #: modules/codec/x264.c:60
6397 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6400 #: modules/codec/x264.c:62
6401 msgid "Analyse mode"
6404 #: modules/codec/x264.c:63
6405 msgid "This selects the analysing mode."
6408 #: modules/codec/x264.c:65
6409 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
6410 msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
6412 #: modules/codec/x264.c:66
6413 msgid "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the cost of seeking precision."
6416 #: modules/codec/x264.c:69
6417 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
6418 msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
6420 #: modules/codec/x264.c:70
6422 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-Frame. \n"
6423 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
6426 #: modules/codec/x264.c:79
6430 #: modules/codec/x264.c:80
6431 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6432 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
6434 #: modules/codec/x264.c:83
6435 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6436 msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
6438 #: modules/codec/x264.c:84
6439 msgid "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref values."
6440 msgstr "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere store frameref værdier."
6442 #: modules/codec/x264.c:88
6443 msgid "Scene-cut detection."
6444 msgstr "Sceneskift opdagelse"
6446 #: modules/codec/x264.c:89
6447 msgid "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
6450 #: modules/codec/x264.c:100
6454 #: modules/codec/x264.c:100
6458 #: modules/codec/x264.c:100
6462 #: modules/codec/x264.c:103
6463 msgid "h264 video encoder using x264 library"
6464 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
6466 #: modules/control/corba/corba.c:687
6467 msgid "Corba control"
6468 msgstr "Corba kontrol"
6470 #: modules/control/corba/corba.c:689
6471 msgid "corba control module"
6472 msgstr "corba kontrol modul"
6474 #: modules/control/gestures.c:77
6475 msgid "Motion threshold (10-100)"
6476 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
6478 #: modules/control/gestures.c:79
6479 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
6480 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
6482 #: modules/control/gestures.c:82
6483 msgid "Trigger button"
6484 msgstr "Aktiverings knap"
6486 #: modules/control/gestures.c:84
6487 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
6488 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
6490 #: modules/control/gestures.c:87
6494 #: modules/control/gestures.c:90
6498 #: modules/control/gestures.c:97
6499 msgid "Mouse gestures control interface"
6500 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
6502 #: modules/control/hotkeys.c:83
6503 msgid "Playlist bookmark 1"
6504 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
6506 #: modules/control/hotkeys.c:84
6507 msgid "Playlist bookmark 2"
6508 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
6510 #: modules/control/hotkeys.c:85
6511 msgid "Playlist bookmark 3"
6512 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
6514 #: modules/control/hotkeys.c:86
6515 msgid "Playlist bookmark 4"
6516 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
6518 #: modules/control/hotkeys.c:87
6519 msgid "Playlist bookmark 5"
6520 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
6522 #: modules/control/hotkeys.c:88
6523 msgid "Playlist bookmark 6"
6524 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
6526 #: modules/control/hotkeys.c:89
6527 msgid "Playlist bookmark 7"
6528 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
6530 #: modules/control/hotkeys.c:90
6531 msgid "Playlist bookmark 8"
6532 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
6534 #: modules/control/hotkeys.c:91
6535 msgid "Playlist bookmark 9"
6536 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
6538 #: modules/control/hotkeys.c:92
6539 msgid "Playlist bookmark 10"
6540 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
6542 #: modules/control/hotkeys.c:94
6543 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
6544 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
6546 #: modules/control/hotkeys.c:97
6547 msgid "Hotkeys management interface"
6548 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
6550 #: modules/control/hotkeys.c:504
6552 msgid "Audio track: %s"
6553 msgstr "Lydspor: %s"
6555 #: modules/control/hotkeys.c:518
6556 #: modules/control/hotkeys.c:546
6558 msgid "Subtitle track: %s"
6559 msgstr "Undertekstspor: %s"
6561 #: modules/control/hotkeys.c:518
6563 msgstr "Ikke tilgængelig"
6565 #: modules/control/http.c:75
6566 #: modules/misc/rtsp.c:46
6567 msgid "Host address"
6568 msgstr "Værtsadresse"
6570 #: modules/control/http.c:77
6571 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
6572 msgstr "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
6574 #: modules/control/http.c:78
6575 #: modules/control/http.c:79
6576 msgid "Source directory"
6579 #: modules/control/http.c:81
6580 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6581 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6583 #: modules/control/http.c:84
6584 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6585 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
6587 #: modules/control/http.c:86
6588 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6589 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
6591 #: modules/control/http.c:89
6592 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
6593 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
6595 #: modules/control/http.c:93
6596 msgid "HTTP remote control interface"
6597 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
6599 #: modules/control/http.c:98
6603 #: modules/control/joystick.c:135
6604 msgid "Motion threshold"
6605 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
6607 #: modules/control/joystick.c:137
6608 msgid "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0->32767)."
6611 #: modules/control/joystick.c:140
6612 msgid "Joystick device"
6613 msgstr "Joystick enhed"
6615 #: modules/control/joystick.c:142
6616 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
6617 msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
6619 #: modules/control/joystick.c:144
6620 msgid "Repeat time (ms)"
6621 msgstr "Gentagelsestid (ms)"
6623 #: modules/control/joystick.c:146
6624 msgid "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in milliseconds."
6627 #: modules/control/joystick.c:149
6628 msgid "Wait time (ms)"
6629 msgstr "Ventetid (ms)"
6631 #: modules/control/joystick.c:151
6632 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
6635 #: modules/control/joystick.c:153
6636 msgid "Max seek interval (seconds)"
6637 msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
6639 #: modules/control/joystick.c:155
6640 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
6641 msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
6643 #: modules/control/joystick.c:157
6644 msgid "Action mapping"
6647 #: modules/control/joystick.c:158
6648 msgid "Allows you to remap the actions."
6651 #: modules/control/joystick.c:175
6652 msgid "Joystick control interface"
6653 msgstr "Joystick kontrol"
6655 #: modules/control/lirc.c:58
6656 msgid "Infrared remote control interface"
6657 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
6659 #: modules/control/netsync.c:81
6660 msgid "Act as master for network synchronisation"
6663 #: modules/control/netsync.c:82
6664 msgid "Allows you to specify if this client should act as the master client for the network synchronisation."
6667 #: modules/control/netsync.c:85
6668 msgid "Master client ip address"
6669 msgstr "Master klient ip-adresse"
6671 #: modules/control/netsync.c:86
6672 msgid "Allows you to specify the ip address of the master client used for the network synchronisation."
6673 msgstr "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til netværks synkronisering"
6675 #: modules/control/netsync.c:90
6679 #: modules/control/netsync.c:91
6680 msgid "Network synchronisation"
6681 msgstr "Netværkssynkronisering"
6683 #: modules/control/ntservice.c:39
6684 msgid "Install Windows Service"
6685 msgstr "Installér Windows service"
6687 #: modules/control/ntservice.c:41
6688 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
6689 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
6691 #: modules/control/ntservice.c:42
6692 msgid "Uninstall Windows Service"
6693 msgstr "Af-installér Windows service"
6695 #: modules/control/ntservice.c:44
6696 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
6697 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
6699 #: modules/control/ntservice.c:45
6700 msgid "Display name of the Service"
6701 msgstr "Viste navn for servicen"
6703 #: modules/control/ntservice.c:47
6704 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
6707 #: modules/control/ntservice.c:48
6708 msgid "Configuration options"
6709 msgstr "Opsætningsindstillinger"
6711 #: modules/control/ntservice.c:50
6712 msgid "This option allows you to specify configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install time so the Service is properly configured."
6715 #: modules/control/ntservice.c:55
6716 msgid "This option allows you to select additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at install time so the Service is properly configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
6719 #: modules/control/ntservice.c:61
6721 msgstr "NT Tjeneste"
6723 #: modules/control/ntservice.c:62
6724 msgid "Windows Service interface"
6727 #: modules/control/rc.c:124
6728 msgid "Show stream position"
6729 msgstr "Vis stream position"
6731 #: modules/control/rc.c:125
6732 msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
6735 #: modules/control/rc.c:128
6739 #: modules/control/rc.c:129
6740 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
6743 #: modules/control/rc.c:131
6744 msgid "UNIX socket command input"
6747 #: modules/control/rc.c:132
6748 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
6751 #: modules/control/rc.c:135
6752 msgid "TCP command input"
6755 #: modules/control/rc.c:136
6756 msgid "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and port the interface will bind to."
6759 #: modules/control/rc.c:140
6760 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
6761 msgid "Do not open a DOS command box interface"
6764 #: modules/control/rc.c:142
6765 msgid "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
6768 #: modules/control/rc.c:149
6772 #: modules/control/rc.c:152
6773 msgid "Remote control interface"
6774 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
6776 #: modules/control/rc.c:289
6777 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
6778 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
6780 #: modules/control/rc.c:671
6781 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
6784 #: modules/control/rc.c:673
6785 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
6788 #: modules/control/rc.c:674
6789 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
6792 #: modules/control/rc.c:675
6793 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
6796 #: modules/control/rc.c:676
6797 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
6800 #: modules/control/rc.c:677
6801 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
6804 #: modules/control/rc.c:678
6805 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
6808 #: modules/control/rc.c:679
6809 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index\n"
6812 #: modules/control/rc.c:680
6813 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
6816 #: modules/control/rc.c:681
6817 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
6820 #: modules/control/rc.c:682
6821 msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
6824 #: modules/control/rc.c:683
6825 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
6828 #: modules/control/rc.c:684
6829 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
6832 #: modules/control/rc.c:685
6833 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
6836 #: modules/control/rc.c:687
6837 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
6840 #: modules/control/rc.c:688
6841 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
6844 #: modules/control/rc.c:689
6845 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate\n"
6848 #: modules/control/rc.c:690
6849 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate\n"
6852 #: modules/control/rc.c:691
6853 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
6856 #: modules/control/rc.c:692
6857 msgid "| info . . . information about the current stream\n"
6860 #: modules/control/rc.c:694
6861 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
6864 #: modules/control/rc.c:695
6865 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
6866 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
6868 #: modules/control/rc.c:696
6869 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
6872 #: modules/control/rc.c:697
6873 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
6876 #: modules/control/rc.c:698
6877 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
6880 #: modules/control/rc.c:703
6881 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
6884 #: modules/control/rc.c:704
6885 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
6886 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
6888 #: modules/control/rc.c:705
6889 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
6890 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
6892 #: modules/control/rc.c:706
6893 msgid "| marq-position #. . . .relative position control\n"
6896 #: modules/control/rc.c:707
6897 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
6900 #: modules/control/rc.c:708
6901 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
6904 #: modules/control/rc.c:709
6905 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
6908 #: modules/control/rc.c:710
6909 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
6912 #: modules/control/rc.c:712
6913 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
6916 #: modules/control/rc.c:713
6917 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
6918 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
6920 #: modules/control/rc.c:714
6921 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
6922 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
6924 #: modules/control/rc.c:715
6925 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
6928 #: modules/control/rc.c:716
6929 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
6932 #: modules/control/rc.c:717
6933 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
6936 #: modules/control/rc.c:718
6937 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
6940 #: modules/control/rc.c:720
6941 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
6944 #: modules/control/rc.c:721
6945 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
6946 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
6948 #: modules/control/rc.c:722
6949 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
6950 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
6952 #: modules/control/rc.c:723
6953 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
6956 #: modules/control/rc.c:724
6957 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
6960 #: modules/control/rc.c:726
6961 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
6964 #: modules/control/rc.c:727
6965 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
6968 #: modules/control/rc.c:728
6969 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
6972 #: modules/control/rc.c:729
6973 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
6976 #: modules/control/rc.c:730
6977 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
6980 #: modules/control/rc.c:731
6981 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
6984 #: modules/control/rc.c:732
6985 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
6988 #: modules/control/rc.c:733
6989 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
6992 #: modules/control/rc.c:734
6993 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
6996 #: modules/control/rc.c:735
6997 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
7000 #: modules/control/rc.c:736
7001 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
7004 #: modules/control/rc.c:737
7005 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
7008 #: modules/control/rc.c:740
7009 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7012 #: modules/control/rc.c:741
7013 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
7016 #: modules/control/rc.c:742
7017 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)\n"
7020 #: modules/control/rc.c:743
7021 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
7024 #: modules/control/rc.c:745
7025 msgid "+----[ end of help ]\n"
7028 #: modules/control/rc.c:775
7030 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7033 #: modules/control/showintf.c:62
7037 #: modules/control/showintf.c:63
7038 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7041 #: modules/control/showintf.c:66
7045 #: modules/control/showintf.c:70
7046 msgid "Interface showing control interface"
7049 #: modules/control/telnet.c:79
7050 msgid "Telnet Interface port"
7051 msgstr "Telnet grænseflade port"
7053 #: modules/control/telnet.c:80
7054 msgid "Default to 4212"
7055 msgstr "Som standard sat til 4212"
7057 #: modules/control/telnet.c:81
7058 msgid "Telnet Interface password"
7059 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
7061 #: modules/control/telnet.c:82
7062 msgid "Default to admin"
7063 msgstr "Som standard sat til admin"
7065 #: modules/control/telnet.c:85
7069 #: modules/control/telnet.c:92
7070 msgid "VLM remote control interface"
7071 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
7073 #: modules/demux/a52.c:44
7074 msgid "Raw A/52 demuxer"
7075 msgstr "Rå A/52 demuxer"
7077 #: modules/demux/aiff.c:45
7078 msgid "AIFF demuxer"
7079 msgstr "AIFF demuxer"
7081 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7082 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7083 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
7085 #: modules/demux/au.c:46
7089 #: modules/demux/avi/avi.c:40
7090 #: modules/demux/avi/avi.c:41
7091 msgid "Force interleaved method"
7094 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7095 msgid "Force index creation"
7098 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7099 msgid "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
7102 #: modules/demux/avi/avi.c:52
7104 msgstr "AVI demuxer"
7106 #: modules/demux/demuxdump.c:37
7107 msgid "Filename of dump"
7108 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
7110 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7111 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7112 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7114 #: modules/demux/demuxdump.c:40
7118 #: modules/demux/demuxdump.c:42
7119 msgid "If the file exists and this option is selected, the existing file will not be overwritten."
7120 msgstr "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den eksisterende fil ikke blive overskrevet."
7122 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7123 msgid "Filedump demuxer"
7124 msgstr "Filedump demuxer"
7126 #: modules/demux/dts.c:40
7127 msgid "Raw DTS demuxer"
7128 msgstr "Rå DTS demuxer"
7130 #: modules/demux/flac.c:38
7131 msgid "FLAC demuxer"
7132 msgstr "FLAC demuxer"
7134 #: modules/demux/livedotcom.cpp:62
7135 msgid "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value should be set in millisecond units."
7136 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i milisekunder."
7138 #: modules/demux/livedotcom.cpp:65
7139 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7140 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
7142 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7143 msgid "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you cannot talk to normal RTSP servers."
7146 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
7147 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7148 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7150 #: modules/demux/livedotcom.cpp:80
7151 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7154 #: modules/demux/livedotcom.cpp:86
7155 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87
7156 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7157 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
7159 #: modules/demux/m3u.c:68
7160 msgid "Playlist metademux"
7163 #: modules/demux/mjpeg.c:43
7164 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
7165 msgid "Frames per Second"
7166 msgstr "Frames per sekund"
7168 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7169 msgid "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for live."
7170 msgstr "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af filer, brug 0 for live."
7172 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7173 msgid "JPEG camera demuxer"
7176 #: modules/demux/mkv.cpp:118
7180 #: modules/demux/mkv.cpp:119
7181 msgid "Matroska stream demuxer"
7184 #: modules/demux/mkv.cpp:126
7185 msgid "Ordered chapters"
7186 msgstr "Sorterede kapitler"
7188 #: modules/demux/mkv.cpp:127
7189 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment"
7192 #: modules/demux/mkv.cpp:130
7193 msgid "Chapter codecs"
7194 msgstr "Kapitel codec"
7196 #: modules/demux/mkv.cpp:131
7197 msgid "Use chapter codecs found in the segment"
7200 #: modules/demux/mkv.cpp:134
7201 #: modules/demux/mkv.cpp:135
7202 msgid "Seek based on percent not time"
7203 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
7205 #: modules/demux/mkv.cpp:138
7206 msgid "Dummy Elements"
7207 msgstr "Attrap elementer"
7209 #: modules/demux/mkv.cpp:139
7210 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)"
7213 #: modules/demux/mkv.cpp:3276
7214 msgid "Segment filename"
7217 #: modules/demux/mkv.cpp:3280
7218 msgid "Muxing application"
7221 #: modules/demux/mkv.cpp:3284
7222 msgid "Writing application"
7225 #: modules/demux/mod.c:49
7226 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7227 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
7229 #: modules/demux/mod.c:56
7233 #: modules/demux/mod.c:57
7234 msgid "Reverb level (0-100)"
7235 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
7237 #: modules/demux/mod.c:57
7238 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7239 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
7241 #: modules/demux/mod.c:58
7242 msgid "Reverb delay (ms)"
7243 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
7245 #: modules/demux/mod.c:58
7246 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7247 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
7249 #: modules/demux/mod.c:60
7253 #: modules/demux/mod.c:61
7254 msgid "Mega bass level (0-100)"
7255 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
7257 #: modules/demux/mod.c:61
7258 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7259 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
7261 #: modules/demux/mod.c:62
7262 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7263 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
7265 #: modules/demux/mod.c:62
7266 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7267 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
7269 #: modules/demux/mod.c:64
7273 #: modules/demux/mod.c:65
7274 msgid "Surround level (0-100)"
7275 msgstr "Surround niveau (0-100)"
7277 #: modules/demux/mod.c:65
7278 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7279 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
7281 #: modules/demux/mod.c:66
7282 msgid "Surround delay (ms)"
7283 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
7285 #: modules/demux/mod.c:66
7286 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7287 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
7289 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
7290 msgid "MP4 stream demuxer"
7291 msgstr "MP4 stream demuxer"
7293 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7294 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
7295 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
7297 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
7298 msgid "H264 video demuxer"
7299 msgstr "H264 video demuxer"
7301 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
7302 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7303 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
7305 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
7306 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7307 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
7309 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
7310 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7311 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
7313 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
7314 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7315 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
7317 #: modules/demux/nsv.c:45
7318 msgid "NullSoft demuxer"
7319 msgstr "NullSoft demuxer"
7321 #: modules/demux/nuv.c:46
7323 msgstr "Nuv demuxer"
7325 #: modules/demux/ogg.c:43
7326 msgid "Ogg stream demuxer"
7327 msgstr "Ogg stream demuxer"
7329 #: modules/demux/playlist/b4s.c:338
7333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
7334 msgid "Old playlist open"
7335 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
7337 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
7338 msgid "Native playlist import"
7339 msgstr "Import af standard spilleliste"
7341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:54
7342 msgid "M3U playlist import"
7343 msgstr "Import af M3U spilleliste"
7345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
7346 msgid "PLS playlist import"
7347 msgstr "Import af PLS spilleliste"
7349 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
7350 msgid "B4S playlist import"
7351 msgstr "Import af B4S spilleliste"
7353 #: modules/demux/ps.c:47
7354 #: modules/demux/ps.c:55
7358 #: modules/demux/pva.c:43
7360 msgstr "PVA demuxer"
7362 #: modules/demux/rawdv.c:39
7363 msgid "raw DV demuxer"
7364 msgstr "rå DV demuxer"
7366 #: modules/demux/real.c:39
7367 msgid "Real demuxer"
7368 msgstr "Real demuxer"
7370 #: modules/demux/sgimb.c:113
7371 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
7374 #: modules/demux/subtitle.c:62
7375 msgid "Text subtitles demux"
7378 #: modules/demux/subtitle.c:67
7379 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
7380 msgid "Frames per second"
7381 msgstr "Frames per sekund"
7383 #: modules/demux/subtitle.c:70
7384 msgid "Subtitles delay"
7385 msgstr "Undertekst forsinkelse"
7387 #: modules/demux/ts.c:80
7391 #: modules/demux/ts.c:82
7392 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
7395 #: modules/demux/ts.c:84
7396 msgid "Set id of ES to PID"
7399 #: modules/demux/ts.c:85
7400 msgid "set id of es to pid"
7403 #: modules/demux/ts.c:87
7404 msgid "Fast udp streaming"
7405 msgstr "Hurtig udp streaming"
7407 #: modules/demux/ts.c:89
7408 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
7411 #: modules/demux/ts.c:91
7412 #: modules/demux/ts.c:92
7413 msgid "MTU for out mode"
7416 #: modules/demux/ts.c:94
7417 #: modules/demux/ts.c:95
7421 #: modules/demux/ts.c:97
7423 msgstr "Stille-tilstand"
7425 #: modules/demux/ts.c:98
7426 msgid "do not complain on encrypted PES"
7429 #: modules/demux/ts.c:100
7430 msgid "CAPMT System ID"
7431 msgstr "CAPMT System id"
7433 #: modules/demux/ts.c:101
7434 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
7437 #: modules/demux/ts.c:104
7438 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
7439 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
7441 #: modules/demux/ts.c:105
7445 #: modules/demux/ty.c:69
7449 #: modules/demux/ty.c:70
7450 msgid "TY Stream audio/video demux"
7451 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
7453 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
7457 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
7458 msgid "Classic rock"
7459 msgstr "Klassisk rock"
7461 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
7465 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
7469 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
7473 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
7477 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
7481 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
7485 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
7489 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
7493 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
7497 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
7501 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
7505 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
7509 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
7511 msgstr "Alternative"
7513 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
7517 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
7521 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
7525 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
7527 msgstr "Euro-Techno"
7529 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
7533 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
7537 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
7541 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
7545 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
7549 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
7553 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
7554 msgid "Instrumental"
7555 msgstr "Instrumental"
7557 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
7561 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
7565 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
7569 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
7573 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
7577 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
7581 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
7582 msgid "Alternative rock"
7583 msgstr "Alternativ rock"
7585 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
7589 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
7593 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
7597 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
7601 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
7605 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
7606 msgid "Instrumental pop"
7607 msgstr "Instrumental pop"
7609 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
7610 msgid "Instrumental rock"
7611 msgstr "Instrumental rock"
7613 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
7617 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
7621 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
7625 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
7626 msgid "Techno-Industrial"
7627 msgstr "Techno-Industrial"
7629 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
7631 msgstr "Electronisk"
7633 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
7637 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
7641 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
7645 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
7646 msgid "Southern rock"
7647 msgstr "Southern rock"
7649 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
7653 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
7657 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
7661 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
7665 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
7666 msgid "Christian rap"
7667 msgstr "Kristen rap"
7669 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
7673 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
7677 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
7678 msgid "Native American"
7679 msgstr "Native American"
7681 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
7685 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
7689 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
7691 msgstr "Psychedelic"
7693 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
7697 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
7701 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
7705 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
7709 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
7713 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
7717 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
7721 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
7725 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
7729 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
7733 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
7735 msgstr "Rock & roll"
7737 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
7741 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
7742 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
7743 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
7745 #: modules/demux/vobsub.c:48
7746 msgid "Vobsub subtitles demux"
7749 #: modules/demux/voc.c:42
7751 msgstr "VOC demuxer"
7753 #: modules/demux/wav.c:42
7755 msgstr "WAV demuxer"
7757 #: modules/demux/xa.c:42
7761 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
7762 msgid "Use DVD Menus"
7763 msgstr "Brug DVD-menuer"
7765 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
7766 msgid "BeOS standard API interface"
7767 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
7769 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
7770 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
7771 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
7773 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
7774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412
7775 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
7776 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888
7777 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
7778 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620
7779 #: modules/gui/macosx/open.m:158
7780 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
7781 #: modules/gui/macosx/prefs.m:121
7782 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140
7783 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
7784 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93
7785 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
7786 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
7787 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
7788 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
7789 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
7793 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
7794 #: modules/gui/macosx/open.m:434
7795 #: modules/gui/macosx/open.m:628
7796 #: modules/gui/macosx/open.m:733
7797 #: modules/gui/macosx/open.m:779
7798 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:465
7799 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
7803 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
7804 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309
7805 #: modules/gui/macosx/prefs.m:119
7806 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
7808 msgstr "Indstillinger"
7810 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
7811 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
7812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
7813 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
7814 #: modules/gui/kde/info.cpp:32
7815 #: modules/gui/kde/messages.cpp:31
7816 #: modules/gui/macosx/intf.m:440
7817 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
7818 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
7822 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
7823 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
7824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191
7825 #: modules/gui/macosx/open.m:433
7826 #: modules/gui/macosx/open.m:732
7827 #: modules/gui/macosx/open.m:778
7828 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389
7829 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1124
7830 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
7834 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
7835 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
7836 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
7840 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
7841 msgid "Open Subtitles"
7842 msgstr "Åbn undertekster"
7844 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
7845 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
7846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300
7847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
7848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
7852 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
7854 msgstr "Forrige titel"
7856 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
7858 msgstr "Næste titel"
7860 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
7862 msgstr "Gå til titel"
7864 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
7865 msgid "Go to Chapter"
7866 msgstr "Gå til kapitel"
7868 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
7872 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
7873 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
7877 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
7878 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661
7879 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
7880 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650
7881 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
7882 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988
7883 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
7884 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608
7885 #: modules/gui/macosx/open.m:157
7886 #: modules/gui/macosx/open.m:253
7887 #: modules/gui/macosx/output.m:138
7888 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
7889 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
7890 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90
7891 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
7892 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
7893 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
7894 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205
7895 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
7899 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
7900 msgid "VLC media player: Open Media Files"
7901 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
7903 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
7904 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
7905 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
7907 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
7908 msgid "Drop files to play"
7909 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
7911 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
7913 msgstr "spilleliste"
7915 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
7916 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
7920 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101
7921 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
7922 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
7926 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
7927 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
7928 #: modules/gui/macosx/playlist.m:199
7932 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
7936 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
7937 msgid "Sort Reverse"
7938 msgstr "Sortér omvendt"
7940 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
7941 msgid "Sort by Name"
7942 msgstr "Sortér efter navn"
7944 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
7945 msgid "Sort by Path"
7946 msgstr "Sortér efter sti"
7948 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
7950 msgstr "Tilfældiggør"
7952 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
7953 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
7957 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
7961 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
7965 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
7969 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147
7970 #: modules/gui/gtk/preferences.c:327
7971 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
7972 #: modules/gui/macosx/playlist.m:204
7973 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
7974 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148
7975 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
7979 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
7980 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
7984 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:263
7985 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599
7986 #: modules/gui/gtk/preferences.c:616
7987 #: modules/gui/macosx/output.m:512
7988 #: modules/gui/macosx/prefs.m:120
7989 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
7993 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:267
7995 msgstr "Standardværdier"
7997 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
7998 msgid "Show Interface"
7999 msgstr "Vis grænseflade"
8001 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8005 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8009 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8013 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8014 msgid "Vertical Sync"
8015 msgstr "Vertikal synk"
8017 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8018 msgid "Correct Aspect Ratio"
8019 msgstr "Korrekt udseende forhold"
8021 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8023 msgstr "Bliv på toppen"
8025 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8026 msgid "Take Screen Shot"
8027 msgstr "Gem skærmbilledet"
8029 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55
8030 #: modules/gui/gtk/gtk.c:57
8031 msgid "Show tooltips"
8032 msgstr "Vis værktøjstips"
8034 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56
8035 #: modules/gui/gtk/gtk.c:58
8036 msgid "Show tooltips for configuration options."
8037 msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
8039 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
8040 msgid "Show text on toolbar buttons"
8041 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
8043 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
8044 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
8045 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
8047 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61
8048 #: modules/gui/gtk/gtk.c:60
8049 msgid "Maximum height for the configuration windows"
8050 msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
8052 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63
8053 #: modules/gui/gtk/gtk.c:62
8054 msgid "You can set the maximum height that the configuration windows in the preferences menu will occupy."
8055 msgstr "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i indstillingsmenuen vil tage."
8057 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66
8058 #: modules/gui/gtk/gtk.c:65
8059 msgid "Interface default search path"
8060 msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
8062 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68
8063 #: modules/gui/gtk/gtk.c:67
8064 msgid "This option allows you to set the default path that the interface will open when looking for a file."
8065 msgstr "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne når der kigges efter en fil."
8067 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
8068 msgid "GNOME interface"
8069 msgstr "GNOME grænseflade"
8071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19
8072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
8073 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165
8074 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
8075 msgid "_Open File..."
8076 msgstr "_Åbn fil..."
8078 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20
8079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
8080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986
8081 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
8082 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619
8083 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
8087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26
8088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
8089 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180
8090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
8091 msgid "Open _Disc..."
8092 msgstr "Åbn _disk..."
8094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27
8095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
8096 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
8097 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
8098 msgid "Open Disc Media"
8101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
8102 msgid "_Network stream..."
8103 msgstr "_Netværksstream..."
8105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34
8106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
8107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000
8108 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
8109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641
8110 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
8111 msgid "Select a network stream"
8112 msgstr "Vælg en netværksstream"
8114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41
8115 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
8117 msgstr "_Skub disk ud"
8119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42
8120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
8121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
8123 msgstr "Skub disk ud"
8125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56
8126 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
8127 msgid "_Hide interface"
8128 msgstr "_Skjul grænseflade"
8130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64
8131 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
8135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65
8136 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
8137 msgid "Choose the program"
8138 msgstr "Vælg programmet"
8140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71
8141 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
8145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
8146 msgid "Choose title"
8149 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78
8150 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
8154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
8155 msgid "Choose chapter"
8156 msgstr "Vælg kapitel"
8158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86
8159 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
8160 msgid "_Playlist..."
8161 msgstr "_Spilleliste..."
8163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87
8164 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
8165 msgid "Open the playlist window"
8166 msgstr "Åbn spillelistevinduet"
8168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93
8169 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
8171 msgstr "_Moduler..."
8173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94
8174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
8175 msgid "Open the module manager"
8176 msgstr "Åbn modulhåndteringen"
8178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100
8179 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
8180 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
8182 msgstr "Beskeder..."
8184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101
8185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
8186 msgid "Open the messages window"
8187 msgstr "Åbn beskedvinduet"
8189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118
8190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
8191 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433
8192 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
8196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119
8197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
8198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
8199 msgid "Select audio channel"
8200 msgstr "Vælg lydkanal"
8202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126
8203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
8204 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
8205 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
8207 msgstr "Lydstyrke op"
8209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133
8210 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
8211 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
8212 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
8214 msgstr "Lydstyrke ned"
8216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167
8217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
8218 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515
8219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
8221 msgstr "_Undertekster"
8223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168
8224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
8225 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
8226 msgid "Select subtitles channel"
8227 msgstr "Vælg undertekst kanal"
8229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175
8230 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
8231 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536
8232 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
8234 msgstr "_Fuld skærm"
8236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211
8237 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
8241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218
8242 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
8246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274
8247 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
8248 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
8249 #: modules/gui/macosx/intf.m:425
8250 #: modules/gui/macosx/intf.m:806
8251 #: modules/gui/macosx/intf.m:1100
8252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212
8253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
8254 msgid "VLC media player"
8255 msgstr "VLC medieafspiller"
8257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
8261 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527
8262 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
8266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539
8267 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
8271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
8272 msgid "Open a satellite card"
8273 msgstr "Åbn et sattelit-kort"
8275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
8276 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034
8277 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
8278 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
8282 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
8286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
8288 msgstr "Stop stream"
8290 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578
8291 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
8295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
8296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013
8297 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
8298 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
8299 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
8300 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
8301 #: modules/gui/macosx/intf.m:1199
8302 #: modules/gui/macosx/intf.m:1200
8303 #: modules/gui/macosx/intf.m:1201
8304 #: modules/gui/macosx/playlist.m:197
8305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262
8306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
8307 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:467
8308 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1153
8309 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288
8310 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
8311 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
8312 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280
8316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
8318 msgstr "Afspil stream"
8320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
8321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020
8322 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
8323 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119
8324 #: modules/gui/macosx/intf.m:1191
8325 #: modules/gui/macosx/intf.m:1192
8326 #: modules/gui/macosx/intf.m:1193
8327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250
8328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251
8329 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:468
8330 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1147
8331 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290
8332 #: modules/visualization/xosd.c:238
8333 #: modules/visualization/xosd.c:239
8338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
8339 msgid "Pause stream"
8340 msgstr "Pause stream"
8342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
8343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041
8344 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
8345 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
8346 #: modules/gui/kde/interface.cpp:160
8350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
8351 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:472
8353 msgstr "Afspil langsommere"
8355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
8356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048
8357 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
8358 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
8359 #: modules/gui/kde/interface.cpp:161
8363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
8364 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:473
8366 msgstr "Afspil hurtigere"
8368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
8369 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
8370 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:903
8371 msgid "Open playlist"
8372 msgstr "Åbn playlist"
8374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
8375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063
8376 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
8377 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844
8378 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
8379 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
8380 #: modules/gui/kde/interface.cpp:129
8381 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
8385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
8386 msgid "Previous file"
8387 msgstr "Forrige fil"
8389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
8393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732
8394 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
8398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
8399 msgid "Select previous title"
8400 msgstr "Vælg forrige titel"
8402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775
8403 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
8407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
8408 msgid "Select previous chapter"
8409 msgstr "Vælg forrige kapitel"
8411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
8412 msgid "Select next chapter"
8413 msgstr "Vælg næste kapitel"
8415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811
8416 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
8418 msgstr "Ingen server"
8420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
8421 msgid "Toggle fullscreen mode"
8422 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
8424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
8425 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
8426 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
8427 msgid "_Network Stream..."
8428 msgstr "_Netværksstream..."
8430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070
8431 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
8435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
8436 msgid "Got directly so specified point"
8439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
8440 msgid "Switch program"
8441 msgstr "Skift program"
8443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085
8444 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
8446 msgstr "_Navigering"
8448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
8449 msgid "Navigate through titles and chapters"
8450 msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
8452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108
8453 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
8454 msgid "Toggle _Interface"
8455 msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
8457 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115
8458 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
8460 msgstr "Spilleliste..."
8462 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
8463 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
8464 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112
8465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
8466 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
8467 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
8469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363
8470 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
8471 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
8472 msgid "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
8473 msgstr "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
8475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
8479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499
8480 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
8481 msgid "Open Target:"
8484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519
8485 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
8486 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
8487 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
8488 msgid "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined targets:"
8489 msgstr "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
8491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
8492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007
8493 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
8494 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324
8495 #: modules/gui/macosx/open.m:164
8496 #: modules/gui/macosx/open.m:170
8497 #: modules/gui/macosx/open.m:241
8498 #: modules/gui/macosx/output.m:145
8499 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:592
8500 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
8501 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
8502 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:664
8503 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
8504 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
8506 msgstr "Gennemse..."
8508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587
8509 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
8510 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:647
8514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606
8515 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
8516 #: modules/gui/macosx/open.m:174
8517 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8518 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
8522 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630
8523 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
8524 #: modules/gui/macosx/open.m:167
8525 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:654
8527 msgstr "Enheds navn"
8529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669
8530 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
8531 #: modules/gui/macosx/open.m:171
8532 msgid "Use DVD menus"
8533 msgstr "Udnyt DVD menuer"
8535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726
8536 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
8537 #: modules/gui/macosx/open.m:184
8538 #: modules/gui/macosx/open.m:649
8539 #: modules/gui/macosx/open.m:698
8540 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:699
8541 msgid "UDP/RTP Multicast"
8542 msgstr "UDP/RTP Multicast"
8544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
8545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
8546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924
8547 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
8548 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
8549 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
8550 #: modules/gui/macosx/open.m:178
8551 #: modules/gui/macosx/open.m:180
8552 #: modules/gui/macosx/output.m:147
8553 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:724
8554 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:751
8555 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
8556 #: modules/stream_out/rtp.c:67
8560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756
8561 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
8562 #: modules/gui/macosx/open.m:179
8563 #: modules/gui/macosx/output.m:146
8564 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:743
8565 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
8569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856
8570 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
8572 msgstr "Symbol Rate"
8574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876
8575 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
8576 msgid "Polarization"
8577 msgstr "Polarisering"
8579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896
8580 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
8584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915
8585 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
8589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923
8590 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
8594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965
8595 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
8599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014
8600 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
8601 #: modules/gui/macosx/open.m:243
8603 msgstr "forsinkelse"
8605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029
8606 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
8607 #: modules/gui/macosx/open.m:245
8611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
8612 msgid "stream output"
8613 msgstr "stream uddata"
8615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058
8616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
8617 #: modules/gui/macosx/open.m:240
8618 #: modules/gui/macosx/output.m:137
8619 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423
8620 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:610
8622 msgstr "Indstillinger..."
8624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
8628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
8629 msgid "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later version."
8630 msgstr "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere version."
8632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312
8633 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
8637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
8641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
8642 #: modules/video_filter/crop.c:62
8646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
8650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
8651 #: modules/gui/gtk/preferences.c:384
8652 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
8653 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:634
8657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357
8658 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
8659 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
8663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364
8664 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
8665 #: modules/gui/macosx/playlist.m:198
8666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
8667 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:276
8668 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:282
8672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371
8673 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
8677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
8681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
8682 msgid "stream output (MRL)"
8683 msgstr "stream uddata (MRL)"
8685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823
8686 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
8687 msgid "Destination Target: "
8690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
8691 #: modules/stream_out/rtp.c:87
8695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889
8696 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
8700 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899
8701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
8702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
8706 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968
8707 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
8708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
8712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976
8713 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
8714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
8718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984
8719 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
8720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
8724 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
8725 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
8726 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
8727 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90
8728 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
8730 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8731 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
8733 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
8735 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
8736 msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
8738 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
8739 msgid "Gtk+ interface"
8740 msgstr "Gtk+ grænseflade"
8742 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
8743 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
8747 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
8751 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
8752 msgid "Close the window"
8753 msgstr "Luk vinduet"
8755 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253
8756 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
8760 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
8761 msgid "Exit the program"
8762 msgstr "Afslut programmet"
8764 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
8768 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
8769 msgid "Hide the main interface window"
8770 msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
8772 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
8773 msgid "Navigate through the stream"
8774 msgstr "Navigér gennem streammen"
8776 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
8780 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403
8781 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
8782 msgid "_Preferences..."
8783 msgstr "_Indstillinger..."
8785 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
8786 msgid "Configure the application"
8787 msgstr "Konfigurer programmet op"
8789 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
8793 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587
8794 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
8798 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
8799 msgid "About this application"
8800 msgstr "Om dette program"
8802 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
8803 msgid "Open a Satellite Card"
8804 msgstr "Åbn et sattelit-kort"
8806 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
8810 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
8812 msgstr "Stop stream"
8814 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
8816 msgstr "Afspil stream"
8818 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
8819 msgid "Pause Stream"
8820 msgstr "Pause stream"
8822 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
8824 msgstr "Afspil langsommere"
8826 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
8828 msgstr "Afspil hurtigere"
8830 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
8831 msgid "Open Playlist"
8832 msgstr "Åbn spilleliste"
8834 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
8835 msgid "Previous File"
8836 msgstr "Forrige fil"
8838 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
8842 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
8846 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
8850 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
8851 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
8852 msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
8854 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
8858 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
8859 msgid "HTTP/FTP/MMS"
8860 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
8862 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
8863 msgid "Use a subtitles file"
8864 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
8866 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
8867 msgid "Select a subtitles file"
8868 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
8870 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
8871 msgid "Set the delay (in seconds)"
8872 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
8874 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
8875 msgid "Set the number of Frames Per Second"
8876 msgstr "Sæt frames per sekund"
8878 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
8879 msgid "Use stream output"
8880 msgstr "Brug stream-uddata"
8882 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
8883 msgid "Stream output configuration "
8884 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
8886 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
8890 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
8894 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
8898 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
8902 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
8906 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
8910 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
8914 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
8918 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
8922 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
8926 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
8927 msgid "Stream output (MRL)"
8928 msgstr "Stream uddata (MRL)"
8930 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
8932 msgid "Error loading pixmap file: %s"
8933 msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
8935 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
8937 msgid "Title %d (%d)"
8938 msgstr "Titel %d (%d)"
8940 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
8945 #: modules/gui/gtk/open.c:276
8949 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396
8950 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
8954 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
8958 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37
8959 #: modules/gui/kde/net.cpp:39
8960 msgid "Starting position"
8961 msgstr "Startende position"
8963 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
8967 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
8971 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
8972 msgid "Device name "
8973 msgstr "Enhedsnavn "
8975 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
8979 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
8983 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
8987 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
8988 msgid "Open &Stream"
8989 msgstr "Åbn &stream"
8991 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
8995 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
8999 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9003 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9007 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9011 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
9015 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
9016 msgid "Stream info..."
9017 msgstr "Stream-oplysninger..."
9019 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
9020 msgid "Opens an existing document"
9021 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
9023 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
9024 msgid "Opens a recently used file"
9025 msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
9027 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
9028 msgid "Quits the application"
9029 msgstr "Afslutter programmet"
9031 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
9032 msgid "Enables/disables the toolbar"
9033 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
9035 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
9036 msgid "Enables/disables the status bar"
9037 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
9039 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
9040 msgid "Opens a disk"
9041 msgstr "Åbner en disk"
9043 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
9044 msgid "Opens a network stream"
9045 msgstr "Åbner en netværks-stream"
9047 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
9051 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
9052 msgid "Stops playback"
9053 msgstr "Stopper afspilning"
9055 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
9056 msgid "Starts playback"
9057 msgstr "Starter afspilning"
9059 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
9060 msgid "Pauses playback"
9061 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
9063 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175
9064 #: modules/gui/kde/interface.cpp:217
9065 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223
9066 #: modules/gui/kde/interface.cpp:230
9067 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247
9068 #: modules/gui/kde/interface.cpp:264
9072 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200
9073 #: modules/gui/kde/interface.cpp:222
9074 msgid "Opening file..."
9075 msgstr "Åbner fil..."
9077 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202
9078 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
9079 msgid "Open File..."
9082 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
9084 msgstr "Afslutter..."
9086 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
9087 msgid "Toggling toolbar..."
9088 msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
9090 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
9091 msgid "Toggle the status bar..."
9092 msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
9094 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
9098 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
9099 msgid "KDE interface"
9100 msgstr "KDE-grænseflade"
9102 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
9103 msgid "path to ui.rc file"
9104 msgstr "sti til ui.rc fil"
9106 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
9110 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
9114 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
9118 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
9122 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9126 #: modules/gui/macosx/about.m:76
9127 #: modules/gui/macosx/intf.m:444
9128 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420
9129 msgid "About VLC media player"
9130 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9132 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9134 msgstr "Tilfældig til"
9136 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9138 msgstr "Tilfældig fra"
9140 #: modules/gui/macosx/controls.m:158
9141 #: modules/gui/macosx/controls.m:605
9142 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
9143 #: modules/gui/macosx/playlist.m:216
9144 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678
9145 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
9147 msgstr "Gentag alle"
9149 #: modules/gui/macosx/controls.m:162
9150 #: modules/gui/macosx/controls.m:194
9151 #: modules/gui/macosx/playlist.m:689
9155 #: modules/gui/macosx/controls.m:190
9156 #: modules/gui/macosx/controls.m:598
9157 #: modules/gui/macosx/intf.m:477
9158 #: modules/gui/macosx/playlist.m:215
9159 #: modules/gui/macosx/playlist.m:670
9160 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
9162 msgstr "Gentag én gang"
9164 #: modules/gui/macosx/controls.m:283
9165 #: modules/gui/macosx/controls.m:626
9166 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
9168 msgstr "Halv størrelse"
9170 #: modules/gui/macosx/controls.m:285
9171 #: modules/gui/macosx/controls.m:627
9172 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
9174 msgstr "Normal størrelse"
9176 #: modules/gui/macosx/controls.m:287
9177 #: modules/gui/macosx/controls.m:628
9178 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
9180 msgstr "Dobbel størrelse"
9182 #: modules/gui/macosx/controls.m:289
9183 #: modules/gui/macosx/controls.m:632
9184 #: modules/gui/macosx/controls.m:643
9185 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9186 msgid "Float on Top"
9187 msgstr "Flyd på toppen"
9189 #: modules/gui/macosx/controls.m:291
9190 #: modules/gui/macosx/controls.m:629
9191 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9192 msgid "Fit to Screen"
9193 msgstr "Tilpas til skærm"
9195 #: modules/gui/macosx/controls.m:612
9196 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9197 msgid "Step Forward"
9200 #: modules/gui/macosx/controls.m:613
9201 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9202 msgid "Step Backward"
9205 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
9206 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
9208 msgstr "2 gennemløb"
9210 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9211 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
9212 msgid "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The effect will be sharper."
9215 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9216 msgid "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a preset."
9219 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9223 #: modules/gui/macosx/intf.m:424
9224 msgid "VLC - Controller"
9225 msgstr "VLC - styring"
9227 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
9228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9231 msgstr "Spol tilbage"
9233 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
9234 msgid "Fast Forward"
9235 msgstr "Hurtig fremad"
9237 #: modules/gui/macosx/intf.m:441
9238 msgid "Open CrashLog"
9239 msgstr "Åbn CrashLog"
9241 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9242 msgid "Preferences..."
9243 msgstr "Indstillinger..."
9245 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
9249 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
9253 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
9255 msgstr "Skjul andre"
9257 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
9261 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
9262 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1413
9266 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9270 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
9271 msgid "Quick Open File..."
9272 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9274 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
9275 msgid "Open Disc..."
9276 msgstr "Åbn disk..."
9278 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
9279 msgid "Open Network..."
9280 msgstr "Åbn netværk..."
9282 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
9284 msgstr "Åbn seneste"
9286 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9287 #: modules/gui/macosx/intf.m:1624
9291 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9295 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9299 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9303 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9304 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
9305 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
9309 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9313 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
9314 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
9315 #: modules/gui/macosx/vout.m:149
9316 msgid "Video Device"
9319 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9320 msgid "Minimize Window"
9321 msgstr "Minimér vindue"
9323 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
9324 msgid "Close Window"
9327 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
9331 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
9332 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9333 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9334 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
9335 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:283
9337 msgstr "Oplysninger"
9339 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
9340 msgid "Bring All to Front"
9341 msgstr "Bring alle til front"
9343 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
9347 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
9351 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
9352 msgid "Online Documentation"
9353 msgstr "Online dokumentation"
9355 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
9356 msgid "Report a Bug"
9357 msgstr "Rapportér en fejl"
9359 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
9360 msgid "VideoLAN Website"
9361 msgstr "VideoLAN websted"
9363 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
9367 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
9368 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
9372 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9373 msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9374 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
9376 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9377 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9378 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
9380 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9381 msgid "Open Messages Window"
9382 msgstr "Åbn beskedvindue"
9384 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9388 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9389 msgid "Suppress further errors"
9390 msgstr "Udelad yderligere fejl"
9392 #: modules/gui/macosx/intf.m:1493
9393 msgid "No CrashLog found"
9394 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
9396 #: modules/gui/macosx/intf.m:1493
9397 msgid "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any heavy crashes yet."
9398 msgstr "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store nedbrud endnu."
9400 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9401 msgid "Video device"
9404 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9405 msgid "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9406 msgstr "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
9408 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9410 msgstr "Uigennensigtighed"
9412 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9413 msgid "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 is fully transparent."
9414 msgstr "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er fuldt gennemsigtigt."
9416 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9417 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9420 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9421 msgid "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, stretch the video to fill the entire window."
9424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9425 msgid "Fill fullscreen"
9426 msgstr "Fyld hele skærmen"
9428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9429 msgid "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the screen without black borders (OpenGL only)."
9430 msgstr "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
9432 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9433 msgid "Mac OS X interface"
9434 msgstr "XMac OS X grænseflade"
9436 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
9437 msgid "Quartz video"
9440 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
9441 msgid "Mac OS X OpenGL"
9442 msgstr "Mac OS X OpenGL"
9444 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9448 #: modules/gui/macosx/open.m:155
9449 #: modules/gui/wince/open.cpp:130
9450 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
9451 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9452 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
9454 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9455 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9456 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
9458 #: modules/gui/macosx/open.m:173
9459 #: modules/gui/macosx/open.m:472
9460 msgid "VIDEO_TS folder"
9461 msgstr "VIDEO_TS mappe"
9463 #: modules/gui/macosx/open.m:185
9464 #: modules/gui/macosx/open.m:650
9465 #: modules/gui/macosx/open.m:711
9466 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9467 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9469 #: modules/gui/macosx/open.m:239
9470 msgid "Load subtitles file:"
9471 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
9473 #: modules/gui/macosx/open.m:242
9477 #: modules/gui/macosx/open.m:247
9478 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
9479 msgid "Subtitles encoding"
9480 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9482 #: modules/gui/macosx/open.m:249
9483 #: modules/misc/freetype.c:96
9484 #: modules/misc/win32text.c:67
9486 msgstr "Skrifttypestørrelse"
9488 #: modules/gui/macosx/open.m:254
9489 msgid "Font Properties"
9490 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
9492 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9493 msgid "Subtitle File"
9494 msgstr "Undertekstfil"
9496 #: modules/gui/macosx/open.m:524
9497 #: modules/gui/macosx/open.m:576
9498 #: modules/gui/macosx/open.m:584
9499 #: modules/gui/macosx/open.m:592
9501 msgid "No %@s found"
9502 msgstr "Ingen %@s fundet"
9504 #: modules/gui/macosx/open.m:627
9505 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9506 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
9508 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9509 msgid "Advanced output:"
9510 msgstr "Advanceret uddata:"
9512 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9513 msgid "Output Options"
9514 msgstr "Uddata indstillinger"
9516 #: modules/gui/macosx/output.m:141
9517 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
9518 msgid "Play locally"
9519 msgstr "Afspil lokalt"
9521 #: modules/gui/macosx/output.m:144
9522 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
9523 msgid "Dump raw input"
9526 #: modules/gui/macosx/output.m:155
9527 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
9528 msgid "Encapsulation Method"
9529 msgstr "Indkapslingsmetode"
9531 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9532 msgid "Transcode options"
9533 msgstr "Konverterings indstillinger"
9535 #: modules/gui/macosx/output.m:163
9536 #: modules/gui/macosx/output.m:173
9537 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:748
9538 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:823
9539 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816
9540 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
9541 msgid "Bitrate (kb/s)"
9542 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9544 #: modules/gui/macosx/output.m:166
9545 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
9549 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9550 msgid "Stream Announcing"
9551 msgstr "Stream annoncering"
9553 #: modules/gui/macosx/output.m:181
9554 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
9555 msgid "SAP announce"
9556 msgstr "SAP annoncering"
9558 #: modules/gui/macosx/output.m:182
9559 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
9560 msgid "SLP announce"
9561 msgstr "SLP annoncering"
9563 #: modules/gui/macosx/output.m:183
9564 #: modules/gui/macosx/output.m:621
9565 msgid "RTSP announce"
9566 msgstr "RSP annoncering"
9568 #: modules/gui/macosx/output.m:184
9569 #: modules/gui/macosx/output.m:627
9570 msgid "HTTP announce"
9571 msgstr "HTTP annoncering"
9573 #: modules/gui/macosx/output.m:185
9574 #: modules/gui/macosx/output.m:633
9575 msgid "Export SDP as file"
9576 msgstr "Eksportér SDP som fil"
9578 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9579 msgid "Channel Name"
9582 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9584 msgstr "SDP adresse"
9586 #: modules/gui/macosx/output.m:511
9590 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
9591 msgid "Save Playlist..."
9592 msgstr "Gem spilleliste..."
9594 #: modules/gui/macosx/playlist.m:200
9595 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9599 #: modules/gui/macosx/playlist.m:201
9600 msgid "Sort Node by Name"
9601 msgstr "Sortér efter navn"
9603 #: modules/gui/macosx/playlist.m:202
9604 msgid "Sort Node by Author"
9605 msgstr "Sortér efter forfatter"
9607 #: modules/gui/macosx/playlist.m:208
9608 #: modules/gui/macosx/playlist.m:987
9609 msgid "no items in playlist"
9610 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
9612 #: modules/gui/macosx/playlist.m:212
9613 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:320
9617 #: modules/gui/macosx/playlist.m:214
9618 msgid "Standard Play"
9619 msgstr "Standardafspilning"
9621 #: modules/gui/macosx/playlist.m:980
9622 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:585
9623 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:795
9625 msgid "%i items in playlist"
9626 msgstr "%i elementer i spilleliste"
9628 #: modules/gui/macosx/playlist.m:992
9629 msgid "1 item in playlist"
9630 msgstr "1 element i spilleliste"
9632 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
9633 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
9634 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
9638 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122
9639 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
9641 msgstr "Nulstil alt"
9643 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140
9644 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
9645 msgid "Reset Preferences"
9646 msgstr "Nulstil indstillinger"
9648 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140
9652 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
9653 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
9655 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9656 "Are you sure you want to continue?"
9658 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
9659 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
9661 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:201
9662 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:275
9663 #: modules/stream_out/switcher.c:93
9667 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:205
9668 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:280
9672 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:209
9673 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:285
9677 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:213
9678 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:290
9679 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:204
9683 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:633
9684 msgid "Select a directory"
9685 msgstr "Vælg en mappe"
9687 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:633
9688 msgid "Select a file"
9691 #: modules/gui/ncurses.c:93
9692 msgid "Filebrowser starting point"
9695 #: modules/gui/ncurses.c:95
9696 msgid "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will show you initially."
9699 #: modules/gui/ncurses.c:99
9703 #: modules/gui/ncurses.c:100
9704 msgid "Ncurses interface"
9705 msgstr "Ncurses grænseflade"
9707 #: modules/gui/pda/pda.c:58
9708 msgid "Autoplay selected file"
9709 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
9711 #: modules/gui/pda/pda.c:59
9712 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
9713 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
9715 #: modules/gui/pda/pda.c:66
9716 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
9717 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
9719 #: modules/gui/pda/pda.c:220
9720 #: modules/gui/pda/pda.c:275
9721 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
9725 #: modules/gui/pda/pda.c:226
9727 msgstr "Rettigheder"
9729 #: modules/gui/pda/pda.c:232
9733 #: modules/gui/pda/pda.c:238
9737 #: modules/gui/pda/pda.c:244
9741 #: modules/gui/pda/pda.c:281
9742 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
9746 #: modules/gui/pda/pda.c:288
9750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286
9751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:287
9755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
9759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361
9760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:543
9761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
9762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
9763 msgid "Add to Playlist"
9764 msgstr "Tilføj til playlist"
9766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
9770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
9774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
9778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
9782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
9786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
9790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
9794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
9798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
9802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
9806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
9810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
9814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
9818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
9822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522
9823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:848
9827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531
9828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:833
9829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857
9830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
9831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167
9832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
9836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
9840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
9844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
9848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
9852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
9856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
9860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
9862 msgstr "Samplerate:"
9864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
9868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
9872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
9876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
9880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
9884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
9888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
9892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
9896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9897 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
9901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
9905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
9909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
9913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
9917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
9921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
9925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
9929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
9933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
9937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
9941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
9945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
9949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
9950 msgid "Video Codec:"
9951 msgstr "Video Codec:"
9953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
9957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
9961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
9965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
9969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
9973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
9977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
9981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
9985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
9986 msgid "Video Bitrate:"
9987 msgstr "Video Bitrate:"
9989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
9990 msgid "Bitrate Tolerance:"
9991 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
9994 msgid "Keyframe Interval:"
9995 msgstr "Keyframe interval:"
9997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
9998 msgid "Audio Codec:"
10001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
10002 msgid "Deinterlace:"
10003 msgstr "Deinterlace:"
10005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
10009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
10013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
10017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
10018 msgid "Time To Live (TTL):"
10019 msgstr "Time To Live (TTL):"
10021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10030 msgid "localhost.localdomain"
10031 msgstr "localhost.localdomain"
10033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
10035 msgstr "239.0.0.42"
10037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10042 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
10046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10051 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
10055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
10056 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
10060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074
10061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
10065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
10089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
10093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
10094 msgid "Audio Bitrate :"
10095 msgstr "Lyd bitrate :"
10097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
10098 msgid "SAP Announce:"
10099 msgstr "SAP annoncering:"
10101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
10102 msgid "SLP Announce:"
10103 msgstr "SLP annoncering:"
10105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
10106 msgid "Announce Channel:"
10107 msgstr "Annonceringskanal:"
10109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
10110 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
10111 #: modules/stream_out/transcode.c:134
10115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
10119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
10123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
10127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
10131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
10133 msgstr " Annullér "
10135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
10137 msgstr "Indstillinger"
10139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
10140 msgid "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
10143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
10144 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10145 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
10147 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10148 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10149 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
10151 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
10152 msgid "Qt interface"
10153 msgstr "Qt grænseflade"
10155 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
10156 msgid "Open a skin file"
10157 msgstr "Åben en skin fil"
10159 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
10160 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10161 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
10163 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
10164 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10165 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10167 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10168 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:887
10169 msgid "Save playlist"
10170 msgstr "Gem playlist"
10172 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10173 msgid "M3U file|*.m3u"
10174 msgstr "M3U fil|*.m3u"
10176 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
10177 msgid "Last skin used"
10178 msgstr "Sidst brugte skin"
10180 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
10181 msgid "Select the path to the last skin used."
10184 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
10185 msgid "Config of last used skin"
10188 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
10189 msgid "Config of last used skin."
10192 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
10193 msgid "Enable transparency effects"
10196 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
10197 msgid "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful when moving windows does not behave correctly."
10200 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:353
10204 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:354
10205 msgid "Skinnable Interface"
10208 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:361
10209 msgid "Skins loader demux"
10212 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10213 msgid "Select skin"
10216 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10217 msgid "Open skin..."
10218 msgstr "Åben skin..."
10220 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10223 "(WinCE interface)\n"
10227 "(WinCE grænseflade)\n"
10230 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497
10231 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:747
10233 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10236 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
10239 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498
10240 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749
10242 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10243 "http://www.videolan.org/\n"
10246 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
10247 "http://www.videolan.org/\n"
10250 #: modules/gui/wince/open.cpp:134
10251 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
10255 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
10256 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:679
10257 msgid "Choose directory"
10258 msgstr "Vælg mappe"
10260 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
10261 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:688
10262 msgid "Choose file"
10265 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55
10266 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
10267 msgid "Embed video in interface"
10268 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
10270 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56
10271 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
10272 msgid "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate window."
10275 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10276 msgid "WinCE interface module"
10277 msgstr "WinCE grænseflademodul"
10279 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10280 msgid "WinCE dialogs provider"
10281 msgstr "WinCE dialogudbyder"
10283 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
10284 msgid "Edit bookmark"
10285 msgstr "Redigér bogmærke"
10287 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
10291 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
10295 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
10299 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
10300 msgid "Size offset"
10303 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
10304 msgid "Time offset"
10305 msgstr "Tids forskydelse"
10307 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
10308 msgid "You must select two bookmarks"
10311 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
10312 msgid "Invalid selection"
10313 msgstr "Ugyldigt valg"
10315 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
10316 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10317 msgstr "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
10319 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
10320 msgid "No input found"
10321 msgstr "Ingen inddata fundet"
10323 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
10324 msgid "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10325 msgstr "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærke skal virke."
10327 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
10329 msgstr "Ingen inddata"
10331 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
10332 msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing bookmarks to keep the same input."
10333 msgstr "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
10335 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
10336 msgid "Input has changed "
10337 msgstr "Inddata har ændret sig"
10339 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
10340 msgid "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10343 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10344 msgid "Image clone"
10345 msgstr "Billede klon"
10347 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10348 msgid "Creates several clones of the image"
10349 msgstr "Kloner billedet flere gange."
10351 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
10352 #: modules/video_filter/distort.c:67
10354 msgstr "Forvrængning"
10356 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
10357 msgid "Adds distorsion effects"
10358 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
10360 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10361 msgid "Image inversion"
10362 msgstr "Inverter billedet"
10364 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10365 msgid "Inverts the image colors"
10366 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
10368 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10369 msgid "Image cropping"
10370 msgstr "Billede beskæring"
10372 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10373 msgid "Crops the image"
10374 msgstr "Beskærer billedet"
10376 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10380 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10381 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10382 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
10384 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10385 #: modules/video_filter/transform.c:67
10386 msgid "Transformation"
10387 msgstr "Transformation"
10389 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10390 msgid "Rotates or flips the image"
10393 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
10394 msgid "Adjust Image"
10395 msgstr "Indstil billede"
10397 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
10398 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
10399 msgid "Restore Defaults"
10400 msgstr "Gendan standardværdier"
10402 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
10406 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
10410 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
10411 msgid "Video Options"
10412 msgstr "Video indstillinger"
10414 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
10415 msgid "Aspect Ratio"
10416 msgstr "Udseendeforhold"
10418 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
10419 msgid "Video Filters"
10420 msgstr "Video filtre"
10422 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
10424 msgstr "Flere oplysninger"
10426 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
10427 msgid "Headphone virtualization"
10428 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
10430 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
10431 msgid "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10434 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
10435 msgid "Volume normalization"
10436 msgstr "Lydstyrke normalisering"
10438 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
10439 msgid "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10442 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
10443 msgid "Maximum level"
10444 msgstr "Max. niveau"
10446 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
10447 msgid "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a preset (Audio Menu->Equalizer)."
10450 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:938
10452 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for these settings to take effect.\n"
10453 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video Filters. You can then configure each filter.\n"
10454 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which they are applied ), you need to enter manually a filters string (Preferences / General / Video)."
10457 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:948
10458 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
10459 msgid "More information"
10460 msgstr "Flere oplysninger"
10462 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1151
10463 msgid "Extended controls"
10464 msgstr "Udvidet styring"
10466 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
10467 msgid "Stream and media info"
10468 msgstr "Stream og medieoplysninger"
10470 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
10471 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10472 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
10474 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
10475 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10476 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
10478 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
10479 msgid "Open D&irectory...\tCtrl-I"
10480 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
10482 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
10483 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10484 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
10486 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
10487 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10488 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
10490 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:394
10491 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
10494 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:397
10495 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10496 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
10498 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:400
10499 msgid "E&xit\tCtrl-X"
10500 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
10502 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
10503 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10504 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
10506 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
10507 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10508 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
10510 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:410
10511 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
10512 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
10514 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
10518 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
10522 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:426
10524 msgstr "&Opsætning"
10526 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
10530 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:428
10534 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
10535 msgid "&Navigation"
10536 msgstr "&Navigation"
10538 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430
10542 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:470
10543 msgid "Previous playlist item"
10544 msgstr "Forrige på spillelisten"
10546 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:471
10547 msgid "Next playlist item"
10548 msgstr "Næste på spillelisten"
10550 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:685
10551 msgid "&Extended GUI"
10552 msgstr "&Udvidet GUI"
10554 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:689
10555 msgid "&Undock Ext. GUI"
10558 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:692
10559 msgid "&Bookmarks..."
10560 msgstr "&Bogmærker..."
10562 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:693
10563 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
10564 msgid "&Preferences..."
10565 msgstr "&Indstillinger..."
10567 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:746
10569 " (wxWindows interface)\n"
10572 " (wxWindows grænseflade)\n"
10575 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:752
10580 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1424
10581 msgid "Show/Hide interface"
10582 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
10584 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
10585 msgid "Playlist item info"
10586 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
10588 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
10590 msgstr "Punkt oplysninger"
10592 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
10593 msgid "Quick &Open File..."
10594 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
10596 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
10597 msgid "Open &File..."
10598 msgstr "Åbn &fil..."
10600 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
10601 msgid "Open &Disc..."
10602 msgstr "Åbn &disk..."
10604 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
10605 msgid "Open &Network Stream..."
10606 msgstr "Åbn &netværksstream..."
10608 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
10609 msgid "Open &Capture Device..."
10612 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
10613 msgid "Media &Info..."
10614 msgstr "Medie&oplysninger..."
10616 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
10617 msgid "&Messages..."
10618 msgstr "&Beskeder..."
10620 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561
10621 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
10625 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
10627 msgstr "Gem som..."
10629 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
10630 msgid "Save Messages As..."
10631 msgstr "Gem beskeder som..."
10633 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
10634 msgid "Advanced options..."
10635 msgstr "Advancerede indstillinger..."
10637 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
10638 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
10639 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
10640 msgid "Advanced options"
10641 msgstr "Advancerede indstillinger"
10643 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
10645 msgstr "Indstillinger"
10647 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
10648 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
10652 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
10654 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10655 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls below."
10658 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
10659 msgid "Use VLC as a server of streams"
10660 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
10662 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
10666 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
10667 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10668 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
10670 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:605
10671 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
10672 msgid "Subtitle options"
10673 msgstr "Undertekst indstillinger"
10675 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:606
10676 msgid "Force options for separate subtitle files."
10679 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:641
10680 msgid "DVD (menus)"
10681 msgstr "DVD (menuer)"
10683 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:673
10684 msgid "Subtitles track"
10685 msgstr "Undertitel spor"
10687 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
10688 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10689 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10691 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
10695 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:717
10696 msgid "Allow timeshifting"
10697 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
10699 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
10701 msgstr "Vælg tilfældigt"
10703 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
10704 msgid "&Simple Add File..."
10705 msgstr "&Tilføj fil..."
10707 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
10708 msgid "Add &Directory..."
10709 msgstr "Tilføj &mappe..."
10711 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
10712 msgid "&Add MRL..."
10713 msgstr "&Tilføj MRL..."
10715 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
10716 msgid "&Open Playlist..."
10717 msgstr "&Åbn spilleliste..."
10719 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
10720 msgid "&Save Playlist..."
10721 msgstr "&Gem spilleliste..."
10723 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:242
10727 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
10728 msgid "Sort by &title"
10729 msgstr "Sortér efter &titel"
10731 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
10732 msgid "&Reverse sort by title"
10733 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
10735 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:249
10736 msgid "&Shuffle Playlist"
10737 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
10739 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:253
10743 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
10747 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
10748 msgid "&Select All"
10749 msgstr "&Vælg alle"
10751 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
10755 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
10759 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
10763 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
10764 msgid "&View items"
10765 msgstr "&Vis elementer"
10767 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273
10768 msgid "Play this branch"
10771 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
10772 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
10776 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
10777 msgid "Sort this branch"
10780 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:355
10781 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:771
10785 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:572
10786 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:788
10788 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
10789 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
10791 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:868
10795 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:869
10799 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:875
10800 msgid "Playlist is empty"
10801 msgstr "Spillelisten er tom"
10803 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:875
10805 msgstr "Kan ikke gemme"
10807 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1178
10808 #: modules/misc/freetype.c:100
10809 #: modules/misc/win32text.c:71
10813 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1184
10814 msgid "Sorted by artist"
10815 msgstr "Sortér efter artist"
10817 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:971
10818 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them."
10819 msgstr "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at se dem."
10821 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:200
10825 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:202
10829 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:437
10830 msgid "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also modify the resulting chain by yourself"
10833 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
10834 msgid "MPEG-1 Video codec"
10835 msgstr "MPEG-1 Video codec"
10837 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
10838 msgid "MPEG-2 Video codec"
10839 msgstr "MPEG-2 Video codec"
10841 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
10842 msgid "MPEG-4 Video codec"
10843 msgstr "MPEG-4 Video codec"
10845 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
10846 msgid "DivX first version"
10847 msgstr "DivX første version"
10849 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
10850 msgid "DivX second version"
10851 msgstr "DivX anden version"
10853 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
10854 msgid "DivX third version"
10855 msgstr "DivX tredje version"
10857 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
10858 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
10861 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
10862 msgid "H264 is a new video codec"
10863 msgstr "H264 er et nyt video codec"
10865 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
10866 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
10869 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
10870 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
10871 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
10873 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
10874 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
10875 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
10877 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
10878 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
10881 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
10882 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
10885 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
10886 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
10887 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
10888 msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
10890 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
10891 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
10894 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
10895 msgid "MPEG Audio Layer 3"
10896 msgstr "MPEG Audio Layer 3"
10898 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
10899 msgid "Audio format for MPEG4"
10900 msgstr "Lydformat for MPEG4"
10902 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
10903 msgid "DVD audio format"
10904 msgstr "DVD lydformat"
10906 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
10907 msgid "Vorbis is a free audio codec"
10908 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
10910 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
10911 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
10912 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
10914 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
10915 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
10916 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
10918 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
10919 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
10920 msgid "Uncompressed audio samples"
10923 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
10924 msgid "UDP Unicast"
10925 msgstr "UDP Unicast"
10927 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
10928 msgid "Use this to stream to a single computer"
10931 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
10932 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
10933 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
10935 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
10936 msgid "UDP Multicast"
10937 msgstr "UDP Multicast"
10939 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
10940 msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it does not work over Internet."
10943 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
10944 msgid "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an address beginning with 239.255."
10947 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
10948 msgid "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as the server needs to send several times the stream."
10951 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
10952 msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default"
10955 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
10956 msgid "MPEG Program Stream"
10957 msgstr "MPEG Program Stream"
10959 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
10960 msgid "MPEG Transport Stream"
10961 msgstr "MPEG Transport Stream"
10963 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
10964 msgid "MPEG 1 Format"
10965 msgstr "MPEG 1 Format"
10967 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
10971 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
10975 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
10979 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
10980 msgid "Stream output MRL"
10983 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
10984 msgid "Destination Target:"
10987 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
10989 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10990 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls below"
10993 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
10994 msgid "Output methods"
10997 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
11001 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
11002 msgid "Miscellaneous options"
11003 msgstr "Forskellige indstillinger"
11005 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
11007 msgstr "Gruppe navn"
11009 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
11010 msgid "Channel name"
11011 msgstr "Kanal navn"
11013 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
11014 msgid "Select all elementary streams"
11015 msgstr "Vælg alle elementær streams"
11017 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
11018 msgid "Transcoding options"
11021 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
11022 msgid "Video codec"
11023 msgstr "Video codec"
11025 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:810
11026 msgid "Audio codec"
11027 msgstr "Audio codec"
11029 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860
11030 msgid "Subtitles codec"
11031 msgstr "Undertekst format"
11033 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869
11034 msgid "Subtitles overlay"
11035 msgstr "Undertekst overlægning"
11037 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993
11041 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
11042 msgid "Subtitles file"
11045 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
11046 msgid "Subtitles options"
11049 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
11050 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP subtitles."
11051 msgstr "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og SubRiP undertekster."
11053 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226
11054 #: modules/stream_out/bridge.c:40
11055 #: modules/stream_out/display.c:41
11056 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11058 msgstr "Forsinkelse"
11060 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
11061 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11064 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
11068 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:158
11069 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:399
11073 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:188
11077 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:235
11081 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:238
11082 msgid "Previous track"
11085 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:239
11089 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:395
11093 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87
11094 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
11095 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
11096 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11097 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11099 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
11100 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
11101 msgstr "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på din computer."
11103 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
11104 msgid "Stream to network"
11105 msgstr "Stream til netværk"
11107 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94
11108 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
11109 msgid "Use this to stream on a network"
11110 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11112 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
11113 msgid "Transcode/Save to file"
11114 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
11116 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
11117 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
11120 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
11121 msgid "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all of them"
11122 msgstr "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang til dem alle."
11124 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
11126 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11127 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You should use its transcoding features to save network streams, for example"
11130 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
11131 msgid "Choose input"
11132 msgstr "Vælg inddata"
11134 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
11135 msgid "Choose here your input stream"
11136 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
11138 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
11139 msgid "Select a stream"
11140 msgstr "Vælg en stream"
11142 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
11143 msgid "Existing playlist item"
11144 msgstr "Fra spillelisten"
11146 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
11147 msgid "You must choose a stream"
11148 msgstr "Du skal vælge en stream"
11150 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
11151 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11152 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
11154 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
11156 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network stream.)\n"
11157 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
11160 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
11164 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
11165 msgid "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed to next page)."
11166 msgstr "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til næste side)"
11168 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
11169 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
11170 msgstr "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, aktiver denne."
11172 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
11173 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
11174 msgstr "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11176 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
11177 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
11178 msgstr "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, aktiver denne."
11180 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
11181 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
11182 msgstr "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11184 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
11188 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
11189 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11190 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
11192 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
11193 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11196 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
11197 msgid "You need to enter an address"
11198 msgstr "Du skal angive en addresse"
11200 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
11201 msgid "Encapsulation format"
11202 msgstr "Indpakningsformat"
11204 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
11205 msgid "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending on the choices you made, all formats won't be available."
11206 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
11208 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
11209 msgid "Additional transcode options"
11210 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
11212 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
11213 msgid "In this page, you will define a few additionnal parameters for your transcoding"
11214 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
11216 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
11217 msgid "You must choose a file to save to"
11218 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
11220 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
11221 msgid "Additional streaming options"
11222 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
11224 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
11225 msgid "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11226 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
11228 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
11229 msgid "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1."
11232 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
11234 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
11235 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used"
11238 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475
11239 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
11241 msgstr "Flere oplysninger"
11243 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
11247 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
11248 msgid "Partial Extract"
11249 msgstr "Delvis udtrækning"
11251 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
11255 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
11259 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
11260 msgid "Transcode video"
11261 msgstr "Konverter video"
11263 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
11264 msgid "Transcode audio"
11265 msgstr "Konverter lyd"
11267 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
11268 msgid "Streaming method"
11269 msgstr "Stream metode"
11271 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022
11272 #: modules/stream_out/rtp.c:41
11273 msgid "Destination"
11274 msgstr "Destination"
11276 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
11277 msgid "Select the file to save to"
11278 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
11280 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
11281 msgid "Time-To-Live (TTL)"
11282 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
11284 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
11285 msgid "SAP Announce"
11286 msgstr "SAP annoncering"
11288 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
11289 msgid "Show bookmarks dialog"
11290 msgstr "Vis bogmærkevindue"
11292 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
11293 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11294 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
11296 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:92
11297 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
11298 msgid "Show taskbar entry"
11301 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
11302 msgid "Minimal interface"
11303 msgstr "Minimalt grænseflade"
11305 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:95
11306 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11307 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
11309 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
11310 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
11311 msgid "Show systray icon"
11312 msgstr "Vis systray ikon"
11314 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:105
11318 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:106
11319 msgid "wxWindows interface module"
11320 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
11322 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:132
11323 msgid "wxWindows dialogs provider"
11324 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
11326 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11327 msgid "Dummy image chroma format"
11328 msgstr "Attrap billede farve format"
11330 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11331 msgid "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11332 msgstr "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest effektive"
11334 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11335 msgid "Save raw codec data"
11338 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11339 msgid "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the main options."
11340 msgstr "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-dekoderen i Generelle indstillinger."
11342 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11343 msgid "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11344 msgstr "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
11346 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11347 msgid "Dummy interface function"
11348 msgstr "Attrap-interface funktion"
11350 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11351 msgid "Dummy Interface"
11352 msgstr "Attrap-interface"
11354 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11355 msgid "Dummy access function"
11356 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
11358 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11359 msgid "Dummy demux function"
11360 msgstr "Attrap-demux funktion"
11362 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11363 msgid "Dummy decoder"
11364 msgstr "Attrap-dekoder"
11366 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11367 msgid "Dummy decoder function"
11368 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
11370 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11371 msgid "Dummy encoder function"
11372 msgstr "Attrap indkoder funktion"
11374 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11375 msgid "Dummy audio output function"
11376 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
11378 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11379 msgid "Dummy video output function"
11380 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
11382 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11383 msgid "Dummy Video output"
11384 msgstr "Attrap video-uddata"
11386 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11387 msgid "Dummy font renderer function"
11388 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
11390 #: modules/misc/externrun.c:79
11391 msgid "Execution of extern programs interface function"
11394 #: modules/misc/freetype.c:83
11395 #: modules/misc/win32text.c:54
11396 #: modules/video_filter/marq.c:125
11397 #: modules/visualization/xosd.c:73
11399 msgstr "Skrifttype"
11401 #: modules/misc/freetype.c:84
11402 #: modules/misc/win32text.c:55
11403 msgid "Font filename"
11404 msgstr "Skrifttype filnavn"
11406 #: modules/misc/freetype.c:85
11407 #: modules/misc/win32text.c:56
11408 msgid "Font size in pixels"
11409 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
11411 #: modules/misc/freetype.c:86
11412 #: modules/misc/win32text.c:57
11413 msgid "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different than 0 this option will override the relative font size "
11416 #: modules/misc/freetype.c:89
11417 #: modules/misc/win32text.c:60
11418 #: modules/video_filter/time.c:77
11419 msgid "Opacity, 0..255"
11420 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
11422 #: modules/misc/freetype.c:90
11423 #: modules/misc/win32text.c:61
11424 #: modules/video_filter/marq.c:87
11425 #: modules/video_filter/time.c:78
11426 msgid "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
11429 #: modules/misc/freetype.c:92
11430 #: modules/misc/win32text.c:63
11431 #: modules/video_filter/marq.c:93
11432 #: modules/video_filter/time.c:84
11433 msgid "Text Default Color"
11436 #: modules/misc/freetype.c:93
11437 #: modules/misc/win32text.c:64
11438 #: modules/video_filter/marq.c:94
11439 #: modules/video_filter/time.c:85
11440 msgid "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
11443 #: modules/misc/freetype.c:97
11444 #: modules/misc/win32text.c:68
11445 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11446 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
11448 #: modules/misc/freetype.c:100
11449 #: modules/misc/win32text.c:71
11453 #: modules/misc/freetype.c:100
11454 #: modules/misc/win32text.c:71
11458 #: modules/misc/freetype.c:101
11459 #: modules/misc/win32text.c:72
11463 #: modules/misc/freetype.c:101
11464 #: modules/misc/win32text.c:72
11468 #: modules/misc/freetype.c:108
11469 #: modules/misc/win32text.c:79
11470 #: modules/video_filter/marq.c:52
11471 #: modules/video_filter/time.c:52
11475 #: modules/misc/freetype.c:108
11476 #: modules/misc/win32text.c:79
11477 #: modules/video_filter/marq.c:53
11478 #: modules/video_filter/time.c:53
11482 #: modules/misc/freetype.c:108
11483 #: modules/misc/win32text.c:79
11484 #: modules/video_filter/marq.c:53
11485 #: modules/video_filter/time.c:53
11489 #: modules/misc/freetype.c:108
11490 #: modules/misc/win32text.c:79
11491 #: modules/video_filter/marq.c:53
11492 #: modules/video_filter/time.c:53
11496 #: modules/misc/freetype.c:108
11497 #: modules/misc/win32text.c:79
11498 #: modules/video_filter/marq.c:53
11499 #: modules/video_filter/time.c:53
11503 #: modules/misc/freetype.c:109
11504 #: modules/misc/win32text.c:80
11505 #: modules/video_filter/marq.c:53
11506 #: modules/video_filter/time.c:53
11510 #: modules/misc/freetype.c:109
11511 #: modules/misc/win32text.c:80
11512 #: modules/video_filter/marq.c:54
11513 #: modules/video_filter/time.c:54
11517 #: modules/misc/freetype.c:109
11518 #: modules/misc/win32text.c:80
11519 #: modules/video_filter/marq.c:54
11520 #: modules/video_filter/time.c:54
11524 #: modules/misc/freetype.c:109
11525 #: modules/misc/win32text.c:80
11526 #: modules/video_filter/marq.c:54
11527 #: modules/video_filter/time.c:54
11529 msgstr "Olivengrøn"
11531 #: modules/misc/freetype.c:109
11532 #: modules/misc/win32text.c:80
11533 #: modules/video_filter/marq.c:54
11534 #: modules/video_filter/time.c:54
11538 #: modules/misc/freetype.c:109
11539 #: modules/misc/win32text.c:80
11540 #: modules/video_filter/marq.c:55
11541 #: modules/video_filter/time.c:55
11545 #: modules/misc/freetype.c:110
11546 #: modules/misc/win32text.c:81
11547 #: modules/video_filter/marq.c:55
11548 #: modules/video_filter/time.c:55
11552 #: modules/misc/freetype.c:110
11553 #: modules/misc/win32text.c:81
11554 #: modules/video_filter/marq.c:55
11555 #: modules/video_filter/time.c:55
11559 #: modules/misc/freetype.c:110
11560 #: modules/misc/win32text.c:81
11561 #: modules/video_filter/marq.c:55
11562 #: modules/video_filter/time.c:55
11566 #: modules/misc/freetype.c:110
11567 #: modules/misc/win32text.c:81
11568 #: modules/video_filter/marq.c:55
11569 #: modules/video_filter/time.c:55
11573 #: modules/misc/freetype.c:110
11574 #: modules/misc/win32text.c:81
11575 #: modules/video_filter/marq.c:56
11576 #: modules/video_filter/time.c:56
11580 #: modules/misc/freetype.c:113
11581 #: modules/misc/win32text.c:84
11582 msgid "Text renderer"
11583 msgstr "Tekst optegner"
11585 #: modules/misc/freetype.c:114
11586 msgid "Freetype2 font renderer"
11589 #: modules/misc/gnutls.c:66
11590 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11591 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
11593 #: modules/misc/gnutls.c:68
11594 msgid "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS or SSL-based server-side encryption)."
11597 #: modules/misc/gnutls.c:71
11598 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
11601 #: modules/misc/gnutls.c:73
11602 msgid "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
11605 #: modules/misc/gnutls.c:76
11606 msgid "Number of resumed TLS sessions"
11609 #: modules/misc/gnutls.c:78
11610 msgid "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
11613 #: modules/misc/gnutls.c:81
11614 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
11615 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
11617 #: modules/misc/gnutls.c:83
11618 msgid "Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved Certificate Authority)."
11619 msgstr "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
11621 #: modules/misc/gnutls.c:86
11622 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
11623 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
11625 #: modules/misc/gnutls.c:88
11626 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
11629 #: modules/misc/gnutls.c:92
11630 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
11631 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
11633 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11634 msgid "Gtk+ GUI helper"
11635 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
11637 #: modules/misc/logger.c:95
11641 #: modules/misc/logger.c:97
11643 msgstr "Log format"
11645 #: modules/misc/logger.c:98
11646 msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"."
11649 #: modules/misc/logger.c:103
11653 #: modules/misc/logger.c:104
11654 msgid "File logging"
11655 msgstr "Fil logning"
11657 #: modules/misc/logger.c:106
11658 msgid "Log filename"
11659 msgstr "Log filnavn"
11661 #: modules/misc/logger.c:106
11662 msgid "Specify the log filename."
11663 msgstr "Angiv logfilnavnet."
11665 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
11666 msgid "libc memcpy"
11667 msgstr "libc memcpy"
11669 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
11670 msgid "3D Now! memcpy"
11671 msgstr "3D Now! memcpy"
11673 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
11675 msgstr "MMX memcpy"
11677 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
11678 msgid "MMX EXT memcpy"
11679 msgstr "MMX EXT memcpy"
11681 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
11682 msgid "AltiVec memcpy"
11683 msgstr "AltiVec memcpy"
11685 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
11686 msgid "TCP connection timeout in ms"
11687 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
11689 #: modules/misc/network/ipv4.c:97
11690 msgid "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should be set in millisecond units."
11693 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
11694 msgid "IPv4 network abstraction layer"
11697 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
11698 msgid "IPv6 network abstraction layer"
11701 #: modules/misc/playlist/export.c:44
11702 msgid "M3U playlist exporter"
11705 #: modules/misc/playlist/export.c:50
11706 msgid "Old playlist exporter"
11709 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
11710 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
11713 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
11714 msgid "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is equivalent to the -qws option from normal Qt."
11717 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
11718 msgid "Qt Embedded GUI helper"
11721 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
11725 #: modules/misc/rtsp.c:48
11727 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
11728 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port 554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
11731 #: modules/misc/rtsp.c:52
11735 #: modules/misc/rtsp.c:53
11736 msgid "RTSP VoD server"
11737 msgstr "RTSP VoD server"
11739 #: modules/misc/screensaver.c:46
11740 msgid "X Screensaver disabler"
11741 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
11743 #: modules/misc/svg.c:57
11744 msgid "SVG template file"
11745 msgstr "SVG skabelon fil"
11747 #: modules/misc/svg.c:58
11748 msgid "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
11749 msgstr "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng konvertering"
11751 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
11752 msgid "Playlist stress tests"
11753 msgstr "Spilleliste stresstest"
11755 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
11756 msgid "C module that does nothing"
11757 msgstr "C modul der ikke gør noget"
11759 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
11760 msgid "Miscellaneous stress tests"
11761 msgstr "Forskellige stres test"
11763 #: modules/misc/win32text.c:85
11764 msgid "Win32 font renderer"
11765 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
11767 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
11768 msgid "XML Parser (using libxml2)"
11769 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
11771 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
11772 msgid "Simple XML Parser"
11773 msgstr "Simpel XML-fortolker"
11775 #: modules/mux/asf.c:49
11776 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
11777 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
11779 #: modules/mux/asf.c:52
11780 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
11781 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
11783 #: modules/mux/asf.c:55
11784 msgid "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
11785 msgstr "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
11787 #: modules/mux/asf.c:57
11791 #: modules/mux/asf.c:58
11792 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
11793 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
11795 #: modules/mux/asf.c:61
11796 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
11797 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
11799 #: modules/mux/asf.c:63
11800 msgid "Packet Size"
11803 #: modules/mux/asf.c:64
11804 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
11807 #: modules/mux/asf.c:67
11811 #: modules/mux/asf.c:535
11812 msgid "Unknown Video"
11813 msgstr "Ukendt video"
11815 #: modules/mux/avi.c:44
11819 #: modules/mux/dummy.c:41
11820 msgid "Dummy/Raw muxer"
11821 msgstr "Attrap/Raw muxer"
11823 #: modules/mux/mp4.c:45
11824 msgid "Create \"Fast start\" files"
11827 #: modules/mux/mp4.c:47
11828 msgid "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast start\" files are optimized for download, allowing the user to start previewing the file while it is downloading)."
11831 #: modules/mux/mp4.c:56
11832 msgid "MP4/MOV muxer"
11833 msgstr "MP4/MOV muxer"
11835 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
11836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
11837 msgid "DTS delay (ms)"
11838 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
11840 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
11841 msgid "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
11844 #: modules/mux/mpeg/ps.c:57
11848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
11852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
11853 msgid "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be the video."
11854 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
11856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
11860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
11861 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
11862 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
11864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
11868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
11869 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
11870 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
11872 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
11876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
11877 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
11878 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
11880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
11884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
11885 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
11886 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
11888 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
11889 msgid "PMT Program number"
11892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
11893 msgid "Assigns a program number to the PMT."
11894 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
11896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
11897 msgid "Set PID to id of ES"
11898 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
11900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
11901 msgid "set PID to id of es"
11902 msgstr "Sæt PID til id fra es"
11904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
11905 msgid "Shaping delay (ms)"
11908 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
11909 msgid "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
11912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
11913 msgid "Use keyframes"
11914 msgstr "Brug keyframes"
11916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
11917 msgid "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the user is a worse case used when no reference frame is available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually the biggest frames in the stream."
11920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
11921 msgid "PCR delay (ms)"
11922 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
11924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
11925 msgid "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
11928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
11929 msgid "Minimum B (deprecated)"
11932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
11933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
11934 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
11937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
11938 msgid "Maximum B (deprecated)"
11941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
11942 msgid "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
11945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
11946 msgid "Crypt audio"
11947 msgstr "Krypter lyd"
11949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
11950 msgid "Crypt audio using CSA"
11951 msgstr "Krypter lyd med CSA"
11953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
11957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
11958 msgid "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
11959 msgstr "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 hexedecimal bytes)."
11961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
11962 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
11963 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
11965 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
11966 msgid "Multipart separator string"
11969 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
11970 msgid "Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
11973 #: modules/mux/mpjpeg.c:49
11977 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
11978 msgid "Multipart jpeg muxer"
11981 #: modules/mux/ogg.c:50
11982 msgid "Ogg/ogm muxer"
11983 msgstr "Ogg/ogm muxer"
11985 #: modules/mux/wav.c:42
11989 #: modules/packetizer/copy.c:43
11990 msgid "Copy packetizer"
11993 #: modules/packetizer/h264.c:47
11994 msgid "H264 video packetizer"
11995 msgstr "H264 video packetizer"
11997 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
11998 msgid "MPEG4 audio packetizer"
11999 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
12001 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:46
12002 msgid "MPEG4 video packetizer"
12003 msgstr "MPEG4 video packetizer"
12005 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
12006 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12007 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
12009 #: modules/services_discovery/daap.c:53
12010 #: modules/services_discovery/daap.c:187
12011 msgid "DAAP shares"
12014 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12015 msgid "DAAP access"
12016 msgstr "DAAP adgang"
12018 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12019 msgid "HAL device detection"
12022 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12026 #: modules/services_discovery/sap.c:68
12027 msgid "SAP multicast address"
12028 msgstr "SAP multicast addresse"
12030 #: modules/services_discovery/sap.c:69
12031 msgid "Listen for SAP announces on another address"
12032 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
12034 #: modules/services_discovery/sap.c:70
12035 msgid "IPv4-SAP listening"
12038 #: modules/services_discovery/sap.c:72
12039 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the standard address"
12042 #: modules/services_discovery/sap.c:74
12043 msgid "IPv6-SAP listening"
12046 #: modules/services_discovery/sap.c:76
12047 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the standard address"
12050 #: modules/services_discovery/sap.c:78
12051 msgid "IPv6 SAP scope"
12054 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12055 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
12058 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12059 msgid "SAP timeout (seconds)"
12062 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12063 msgid "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
12066 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12067 msgid "Try to parse the SAP"
12070 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12071 msgid "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all announces will be parsed by the livedotcom module"
12074 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12075 msgid "SAP Strict mode"
12078 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12079 msgid "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces"
12082 #: modules/services_discovery/sap.c:93
12083 msgid "Use SAP cache"
12084 msgstr "Brug SAP cache"
12086 #: modules/services_discovery/sap.c:95
12087 msgid "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will result in lower SAP startup time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
12090 #: modules/services_discovery/sap.c:107
12091 msgid "SAP announces"
12092 msgstr "SAP annonceringer"
12094 #: modules/services_discovery/sap.c:132
12095 msgid "SDP file parser for UDP"
12098 #: modules/services_discovery/sap.c:820
12099 #: modules/services_discovery/sap.c:825
12103 #: modules/services_discovery/sap.c:821
12107 #: modules/services_discovery/sap.c:826
12111 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12112 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12115 #: modules/services_discovery/shout.c:64
12116 msgid "Shoutcast radio listings"
12117 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
12119 #: modules/services_discovery/shout.c:136
12123 #: modules/stream_out/bridge.c:36
12124 #: modules/video_output/picture.c:94
12128 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12129 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12132 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12133 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
12134 msgid "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly (in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-caching and others."
12137 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12141 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12142 msgid "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream IDs bridge_in will register."
12145 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12149 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12150 msgid "Bridge stream output"
12151 msgstr "Bro stream-uddata"
12153 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12157 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12161 #: modules/stream_out/description.c:48
12162 msgid "Description stream output"
12165 #: modules/stream_out/display.c:38
12166 msgid "Enable/disable audio rendering."
12169 #: modules/stream_out/display.c:40
12170 msgid "Enable/disable video rendering."
12173 #: modules/stream_out/display.c:42
12174 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12177 #: modules/stream_out/display.c:50
12181 #: modules/stream_out/display.c:51
12182 msgid "Display stream output"
12185 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12186 msgid "Duplicate stream output"
12189 #: modules/stream_out/es.c:37
12190 #: modules/stream_out/standard.c:43
12191 msgid "Output access method"
12194 #: modules/stream_out/es.c:39
12195 #: modules/stream_out/standard.c:45
12196 msgid "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12199 #: modules/stream_out/es.c:41
12200 msgid "Audio output access method"
12203 #: modules/stream_out/es.c:43
12204 msgid "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming output."
12207 #: modules/stream_out/es.c:45
12208 msgid "Video output access method"
12211 #: modules/stream_out/es.c:47
12212 msgid "Allows you to specify the output access method used for the video streaming output."
12215 #: modules/stream_out/es.c:50
12216 #: modules/stream_out/standard.c:47
12217 msgid "Output muxer"
12220 #: modules/stream_out/es.c:52
12221 #: modules/stream_out/rtp.c:52
12222 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12225 #: modules/stream_out/es.c:53
12226 msgid "Audio output muxer"
12229 #: modules/stream_out/es.c:55
12230 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12233 #: modules/stream_out/es.c:56
12234 msgid "Video output muxer"
12237 #: modules/stream_out/es.c:58
12238 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12241 #: modules/stream_out/es.c:60
12242 #: modules/stream_out/standard.c:51
12246 #: modules/stream_out/es.c:62
12247 #: modules/stream_out/rtp.c:43
12248 #: modules/stream_out/standard.c:53
12249 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12252 #: modules/stream_out/es.c:63
12253 msgid "Audio output URL"
12256 #: modules/stream_out/es.c:65
12257 msgid "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12260 #: modules/stream_out/es.c:67
12261 msgid "Video output URL"
12264 #: modules/stream_out/es.c:69
12265 msgid "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12268 #: modules/stream_out/es.c:78
12272 #: modules/stream_out/es.c:79
12273 msgid "Elementary stream output"
12276 #: modules/stream_out/gather.c:40
12277 msgid "Gathering stream output"
12280 #: modules/stream_out/rtp.c:44
12284 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12285 msgid "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12288 #: modules/stream_out/rtp.c:50
12292 #: modules/stream_out/rtp.c:54
12293 #: modules/stream_out/standard.c:55
12294 msgid "Session name"
12295 msgstr "Sesions navn"
12297 #: modules/stream_out/rtp.c:56
12298 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12301 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12302 msgid "Session description"
12303 msgstr "Sesions beskrivelse"
12305 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12306 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12309 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12310 msgid "Session URL"
12311 msgstr "Sesions URL"
12313 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12314 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12317 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12318 msgid "Session email"
12319 msgstr "Sesions e-mail"
12321 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12322 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12325 #: modules/stream_out/rtp.c:69
12326 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12329 #: modules/stream_out/rtp.c:70
12333 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12334 msgid "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12337 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12339 msgstr "Video port"
12341 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12342 msgid "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12345 #: modules/stream_out/rtp.c:79
12346 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12349 #: modules/stream_out/rtp.c:88
12350 msgid "RTP stream output"
12351 msgstr "RTP stream-uddata"
12353 #: modules/stream_out/standard.c:49
12354 msgid "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12357 #: modules/stream_out/standard.c:57
12358 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12359 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
12361 #: modules/stream_out/standard.c:59
12362 msgid "Session groupname"
12363 msgstr "Session gruppenavn"
12365 #: modules/stream_out/standard.c:61
12366 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12367 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
12369 #: modules/stream_out/standard.c:63
12370 msgid "SAP announcing"
12371 msgstr "SAP annoncering"
12373 #: modules/stream_out/standard.c:64
12374 msgid "Announce this session with SAP"
12375 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
12377 #: modules/stream_out/standard.c:66
12378 msgid "SAP IPv6 announcing"
12379 msgstr "SAP IPv6 annoncering"
12381 #: modules/stream_out/standard.c:67
12382 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
12383 msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
12385 #: modules/stream_out/standard.c:69
12386 msgid "SLP announcing"
12387 msgstr "SLP annoncering"
12389 #: modules/stream_out/standard.c:70
12390 msgid "Announce this session with SLP"
12391 msgstr "Annoncer denne session med SLP"
12393 #: modules/stream_out/standard.c:78
12397 #: modules/stream_out/standard.c:79
12398 msgid "Standard stream output"
12399 msgstr "Standard stream-uddata"
12401 #: modules/stream_out/switcher.c:81
12405 #: modules/stream_out/switcher.c:83
12406 msgid "Full paths of the files separated by colons."
12407 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
12409 #: modules/stream_out/switcher.c:84
12411 msgstr "Størrelser"
12413 #: modules/stream_out/switcher.c:86
12414 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
12417 #: modules/stream_out/switcher.c:87
12418 msgid "Aspect ratio"
12419 msgstr "Udseendeforhold"
12421 #: modules/stream_out/switcher.c:89
12422 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
12425 #: modules/stream_out/switcher.c:90
12426 msgid "Command UDP port"
12427 msgstr "Kommando UDP port"
12429 #: modules/stream_out/switcher.c:92
12430 msgid "UDP port to listen to for commands."
12433 #: modules/stream_out/switcher.c:95
12434 msgid "Initial command to execute."
12437 #: modules/stream_out/switcher.c:96
12439 msgstr "GOP størrelse"
12441 #: modules/stream_out/switcher.c:98
12442 msgid "Number of P frames between two I frames."
12443 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
12445 #: modules/stream_out/switcher.c:99
12446 msgid "Quantizer scale"
12449 #: modules/stream_out/switcher.c:101
12450 msgid "Fixed quantizer scale to use."
12453 #: modules/stream_out/switcher.c:104
12454 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
12457 #: modules/stream_out/transcode.c:43
12458 msgid "Video encoder"
12459 msgstr "Video encoder"
12461 #: modules/stream_out/transcode.c:45
12462 msgid "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12463 msgstr "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede indstillinger."
12465 #: modules/stream_out/transcode.c:47
12466 msgid "Destination video codec"
12469 #: modules/stream_out/transcode.c:49
12470 msgid "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming output."
12473 #: modules/stream_out/transcode.c:51
12474 msgid "Video bitrate"
12475 msgstr "Video bitrate"
12477 #: modules/stream_out/transcode.c:53
12478 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12479 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
12481 #: modules/stream_out/transcode.c:55
12482 msgid "Video scaling"
12483 msgstr "Video skalering"
12485 #: modules/stream_out/transcode.c:57
12486 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12487 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
12489 #: modules/stream_out/transcode.c:58
12490 msgid "Video frame-rate"
12491 msgstr "Video framerate"
12493 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12494 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12495 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
12497 #: modules/stream_out/transcode.c:61
12498 msgid "Deinterlace video"
12499 msgstr "Deinterlace video"
12501 #: modules/stream_out/transcode.c:63
12502 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12505 #: modules/stream_out/transcode.c:66
12506 #: modules/video_output/picture.c:100
12507 msgid "Allows you to specify the output video width."
12510 #: modules/stream_out/transcode.c:69
12511 #: modules/video_output/picture.c:103
12512 msgid "Allows you to specify the output video height."
12515 #: modules/stream_out/transcode.c:71
12516 msgid "Video crop top"
12519 #: modules/stream_out/transcode.c:73
12520 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12523 #: modules/stream_out/transcode.c:74
12524 msgid "Video crop left"
12527 #: modules/stream_out/transcode.c:76
12528 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12531 #: modules/stream_out/transcode.c:77
12532 msgid "Video crop bottom"
12535 #: modules/stream_out/transcode.c:79
12536 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
12539 #: modules/stream_out/transcode.c:80
12540 msgid "Video crop right"
12543 #: modules/stream_out/transcode.c:82
12544 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
12547 #: modules/stream_out/transcode.c:84
12548 msgid "Audio encoder"
12549 msgstr "Audio encoder"
12551 #: modules/stream_out/transcode.c:86
12552 msgid "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
12555 #: modules/stream_out/transcode.c:88
12556 msgid "Destination audio codec"
12559 #: modules/stream_out/transcode.c:90
12560 msgid "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming output."
12563 #: modules/stream_out/transcode.c:92
12564 msgid "Audio bitrate"
12567 #: modules/stream_out/transcode.c:94
12568 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
12571 #: modules/stream_out/transcode.c:96
12572 msgid "Audio sample rate"
12575 #: modules/stream_out/transcode.c:98
12576 msgid "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
12579 #: modules/stream_out/transcode.c:100
12580 msgid "Audio channels"
12583 #: modules/stream_out/transcode.c:102
12584 msgid "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming output."
12587 #: modules/stream_out/transcode.c:105
12588 msgid "Subtitles encoder"
12591 #: modules/stream_out/transcode.c:107
12592 msgid "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated options."
12595 #: modules/stream_out/transcode.c:109
12596 msgid "Destination subtitles codec"
12599 #: modules/stream_out/transcode.c:111
12600 msgid "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming output."
12603 #: modules/stream_out/transcode.c:113
12604 msgid "Subpictures filter"
12607 #: modules/stream_out/transcode.c:115
12608 msgid "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the video."
12611 #: modules/stream_out/transcode.c:119
12612 msgid "Number of threads"
12613 msgstr "Antal tråde"
12615 #: modules/stream_out/transcode.c:121
12616 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
12619 #: modules/stream_out/transcode.c:123
12620 msgid "Synchronise on audio track"
12621 msgstr "Synkroniser via lydspor"
12623 #: modules/stream_out/transcode.c:125
12624 msgid "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track on the audio track."
12625 msgstr "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
12627 #: modules/stream_out/transcode.c:135
12628 msgid "Transcode stream output"
12629 msgstr "Konverter stream uddata"
12631 #: modules/stream_out/transcode.c:182
12632 msgid "Overlays/Subtitles"
12633 msgstr "Overlægning/undertekster"
12635 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
12636 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
12639 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
12640 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12643 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
12644 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12647 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
12648 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
12649 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12650 msgid "Conversions from "
12651 msgstr "Konverter fra "
12653 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
12654 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
12655 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
12656 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12657 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
12658 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12659 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12663 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
12664 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12665 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12666 msgid "MMX conversions from "
12667 msgstr "MMX konverteringer fra "
12669 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
12670 msgid "AltiVec conversions from "
12671 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
12673 #: modules/video_filter/adjust.c:60
12674 msgid "Image contrast (0-2)"
12675 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
12677 #: modules/video_filter/adjust.c:61
12678 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
12679 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
12681 #: modules/video_filter/adjust.c:62
12682 msgid "Image hue (0-360)"
12685 #: modules/video_filter/adjust.c:63
12686 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
12689 #: modules/video_filter/adjust.c:64
12690 msgid "Image saturation (0-3)"
12691 msgstr "Billedmætning (0-3)"
12693 #: modules/video_filter/adjust.c:65
12694 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
12695 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
12697 #: modules/video_filter/adjust.c:66
12698 msgid "Image brightness (0-2)"
12699 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
12701 #: modules/video_filter/adjust.c:67
12702 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
12703 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
12705 #: modules/video_filter/adjust.c:68
12706 msgid "Image gamma (0-10)"
12707 msgstr "Billede gamma (0-10)"
12709 #: modules/video_filter/adjust.c:69
12710 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
12711 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
12713 #: modules/video_filter/adjust.c:73
12714 msgid "Image properties filter"
12715 msgstr "Indstillinger for billedet"
12717 #: modules/video_filter/adjust.c:74
12718 msgid "Image adjust"
12719 msgstr "Indstil billede"
12721 #: modules/video_filter/blend.c:67
12722 msgid "Video pictures blending"
12725 #: modules/video_filter/clone.c:55
12726 msgid "Number of clones"
12727 msgstr "Antal kloner"
12729 #: modules/video_filter/clone.c:56
12730 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
12733 #: modules/video_filter/clone.c:59
12734 msgid "List of video output modules"
12737 #: modules/video_filter/clone.c:60
12738 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
12741 #: modules/video_filter/clone.c:63
12742 msgid "Clone video filter"
12745 #: modules/video_filter/clone.c:65
12749 #: modules/video_filter/crop.c:54
12750 msgid "Crop geometry (pixels)"
12753 #: modules/video_filter/crop.c:55
12754 msgid "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + <left offset> + <top offset>."
12757 #: modules/video_filter/crop.c:57
12758 msgid "Automatic cropping"
12759 msgstr "Automatisk beskæring"
12761 #: modules/video_filter/crop.c:58
12762 msgid "Activate automatic black border cropping."
12765 #: modules/video_filter/crop.c:61
12766 msgid "Crop video filter"
12769 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
12770 msgid "Deinterlace mode"
12773 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
12774 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
12777 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
12778 msgid "Deinterlacing video filter"
12779 msgstr "Deinterlacing video filter"
12781 #: modules/video_filter/distort.c:59
12782 msgid "Distort mode"
12785 #: modules/video_filter/distort.c:60
12786 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
12789 #: modules/video_filter/distort.c:63
12793 #: modules/video_filter/distort.c:63
12797 #: modules/video_filter/distort.c:66
12798 msgid "Distort video filter"
12801 #: modules/video_filter/invert.c:52
12802 msgid "Invert video filter"
12805 #: modules/video_filter/invert.c:53
12806 msgid "Color inversion"
12807 msgstr "Farve invertering"
12809 #: modules/video_filter/logo.c:68
12810 msgid "Logo filename"
12811 msgstr "Logo filnavn"
12813 #: modules/video_filter/logo.c:69
12814 msgid "Full path of the PNG file to use."
12815 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
12817 #: modules/video_filter/logo.c:70
12818 msgid "X coordinate of the logo"
12821 #: modules/video_filter/logo.c:71
12822 #: modules/video_filter/logo.c:73
12823 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
12826 #: modules/video_filter/logo.c:72
12827 msgid "Y coordinate of the logo"
12830 #: modules/video_filter/logo.c:74
12831 msgid "Transparency of the logo"
12834 #: modules/video_filter/logo.c:75
12835 msgid "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
12838 #: modules/video_filter/logo.c:77
12839 msgid "Logo position"
12840 msgstr "Logo position"
12842 #: modules/video_filter/logo.c:79
12843 msgid "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
12846 #: modules/video_filter/logo.c:89
12847 msgid "Logo video filter"
12848 msgstr "Logo video filter"
12850 #: modules/video_filter/logo.c:91
12851 msgid "Logo overlay"
12852 msgstr "Logo overlægning"
12854 #: modules/video_filter/logo.c:109
12855 msgid "Logo sub filter"
12858 #: modules/video_filter/marq.c:76
12859 msgid "Marquee text"
12860 msgstr "Markise tekst"
12862 #: modules/video_filter/marq.c:77
12863 msgid "Marquee text to display"
12864 msgstr "Markise tekst der skal vises"
12866 #: modules/video_filter/marq.c:78
12867 #: modules/video_filter/time.c:73
12868 msgid "X offset, from left"
12871 #: modules/video_filter/marq.c:79
12872 #: modules/video_filter/time.c:74
12873 msgid "X offset, from the left screen edge"
12876 #: modules/video_filter/marq.c:80
12877 #: modules/video_filter/time.c:75
12878 msgid "Y offset, from the top"
12881 #: modules/video_filter/marq.c:81
12882 #: modules/video_filter/time.c:76
12883 msgid "Y offset, down from the top"
12886 #: modules/video_filter/marq.c:82
12887 msgid "Marquee timeout"
12888 msgstr "Markise timeout"
12890 #: modules/video_filter/marq.c:83
12891 msgid "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default value is 0 (remain forever)."
12892 msgstr "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien er 0 (vis altid)."
12894 #: modules/video_filter/marq.c:86
12898 #: modules/video_filter/marq.c:89
12899 #: modules/video_filter/time.c:80
12900 msgid "Font size, pixels"
12901 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
12903 #: modules/video_filter/marq.c:90
12904 #: modules/video_filter/time.c:81
12905 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
12908 #: modules/video_filter/marq.c:98
12909 msgid "Marquee position"
12910 msgstr "Markise position"
12912 #: modules/video_filter/marq.c:100
12913 msgid "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding them)."
12914 msgstr "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
12916 #: modules/video_filter/marq.c:114
12920 #: modules/video_filter/marq.c:134
12922 msgstr "forskelligt"
12924 #: modules/video_filter/marq.c:138
12925 msgid "Marquee display sub filter"
12926 msgstr "Markise visningsfilter"
12928 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
12929 msgid "Alpha blending"
12932 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
12933 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
12936 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
12937 msgid "Height in pixels"
12938 msgstr "Højde i pixels"
12940 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
12941 msgid "Width in pixels"
12942 msgstr "Bredde i pixels"
12944 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
12945 msgid "Top left corner x coordinate"
12946 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
12948 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
12949 msgid "Top left corner y coordinate"
12950 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
12952 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
12953 msgid "Vertical border width in pixels"
12956 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
12957 msgid "Horizontal border width in pixels"
12960 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
12961 msgid "Mosaic alignment"
12962 msgstr "Mosaic indstilling"
12964 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
12965 msgid "Positioning method"
12966 msgstr "Positions bestemmelses metode"
12968 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
12969 msgid "Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns."
12972 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
12973 #: modules/video_filter/wall.c:57
12974 msgid "Number of rows"
12975 msgstr "Antal rækker"
12977 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
12978 #: modules/video_filter/wall.c:53
12979 msgid "Number of columns"
12980 msgstr "Antal kolonner"
12982 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
12983 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
12986 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
12987 msgid "Keep original size"
12990 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
12991 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
12994 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
12998 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
12999 msgid "Mosaic video sub filter"
13000 msgstr "Mosaic video subfilter"
13002 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13006 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13007 msgid "Blur factor (1-127)"
13008 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
13010 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13011 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13012 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
13014 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13015 msgid "Motion blur filter"
13016 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
13018 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13019 msgid "Description file"
13020 msgstr "Beskrivelses fil"
13022 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13023 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13026 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13027 msgid "History parameter"
13030 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13031 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13032 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
13034 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13035 msgid "Motion detect video filter"
13036 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
13038 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13039 msgid "Motion detect"
13042 #: modules/video_filter/scale.c:53
13043 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13044 msgid "Video scaling filter"
13047 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13048 msgid "Scaling mode"
13051 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13052 msgid "You can choose the default scaling mode."
13055 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13056 msgid "Fast bilinear"
13059 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13063 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13064 msgid "Bicubic (good quality)"
13067 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13068 msgid "Experimental"
13069 msgstr "Eksperimentel"
13071 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13072 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13075 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13079 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13080 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13081 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
13083 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13087 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13091 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13095 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13096 msgid "Bicubic spline"
13099 #: modules/video_filter/time.c:71
13100 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13103 #: modules/video_filter/time.c:72
13104 msgid "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second"
13107 #: modules/video_filter/time.c:88
13108 msgid "Time position"
13109 msgstr "Tids position"
13111 #: modules/video_filter/time.c:90
13112 msgid "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding them)."
13113 msgstr "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
13115 #: modules/video_filter/time.c:104
13116 msgid "Time overlay"
13117 msgstr "Tidsoverlægning"
13119 #: modules/video_filter/time.c:119
13120 msgid "Time display sub filter"
13123 #: modules/video_filter/transform.c:57
13124 msgid "Transform type"
13127 #: modules/video_filter/transform.c:58
13128 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
13129 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
13131 #: modules/video_filter/transform.c:61
13132 msgid "Rotate by 90 degrees"
13133 msgstr "Rotér 90 grader"
13135 #: modules/video_filter/transform.c:62
13136 msgid "Rotate by 180 degrees"
13137 msgstr "Rotér 180 grader"
13139 #: modules/video_filter/transform.c:62
13140 msgid "Rotate by 270 degrees"
13141 msgstr "Rotér 270 grader"
13143 #: modules/video_filter/transform.c:63
13144 msgid "Flip horizontally"
13145 msgstr "Vend horisontalt"
13147 #: modules/video_filter/transform.c:63
13148 msgid "Flip vertically"
13149 msgstr "Vend vertikalt"
13151 #: modules/video_filter/transform.c:66
13152 msgid "Video transformation filter"
13153 msgstr "Video transformations filter"
13155 #: modules/video_filter/wall.c:54
13156 msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
13159 #: modules/video_filter/wall.c:58
13160 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
13163 #: modules/video_filter/wall.c:61
13164 msgid "Active windows"
13165 msgstr "Aktive vinduer"
13167 #: modules/video_filter/wall.c:62
13168 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
13169 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
13171 #: modules/video_filter/wall.c:65
13172 msgid "Element aspect ratio"
13173 msgstr "Element udseendesforhold"
13175 #: modules/video_filter/wall.c:66
13176 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
13179 #: modules/video_filter/wall.c:69
13180 msgid "Wall video filter"
13181 msgstr "Væg videofilter"
13183 #: modules/video_filter/wall.c:70
13185 msgstr "Billedevæg"
13187 #: modules/video_output/aa.c:55
13191 #: modules/video_output/aa.c:58
13192 msgid "ASCII-art video output"
13193 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13195 #: modules/video_output/caca.c:54
13199 #: modules/video_output/caca.c:57
13200 msgid "Color ASCII art video output"
13201 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13203 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
13204 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
13207 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
13208 msgid "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option doesn't have any effect when using overlays."
13211 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
13212 msgid "Use video buffers in system memory"
13215 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
13216 msgid "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't recommended as usually using video memory allows to benefit from more hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option doesn't have any effect when using overlays."
13219 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
13220 msgid "Use triple buffering for overlays"
13223 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
13224 msgid "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much better video quality (no flickering)."
13227 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
13228 msgid "Name of desired display device"
13231 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
13232 msgid "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
13235 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
13236 msgid "Enable wallpaper mode "
13237 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
13239 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
13240 msgid "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background. Note that this feature only works in overlay mode and the desktop must not already have a wallpaper."
13243 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
13247 #: modules/video_output/directx/directx.c:161
13248 msgid "DirectX video output"
13249 msgstr "DirectX video-udgang"
13251 #: modules/video_output/directx/directx.c:300
13253 msgstr "Vis på skrivebordet"
13255 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:64
13256 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
13260 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65
13261 #: modules/video_output/opengl.c:112
13262 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
13263 msgid "OpenGL video output"
13264 msgstr "OpenGL video uddata"
13266 #: modules/video_output/fb.c:67
13267 msgid "Framebuffer device"
13270 #: modules/video_output/fb.c:69
13271 msgid "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering (usually /dev/fb0)."
13274 #: modules/video_output/fb.c:73
13278 #: modules/video_output/fb.c:78
13279 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
13282 #: modules/video_output/ggi.c:56
13283 #: modules/video_output/x11/glx.c:101
13284 #: modules/video_output/x11/x11.c:52
13285 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
13286 msgid "X11 display name"
13287 msgstr "X11 skærmnavn"
13289 #: modules/video_output/ggi.c:58
13291 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
13292 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13295 #: modules/video_output/glide.c:64
13296 msgid "3dfx Glide video output"
13297 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
13299 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
13300 msgid "HD1000 video output"
13301 msgstr "HD1000 video-uddata"
13303 #: modules/video_output/image.c:48
13304 msgid "Image format"
13305 msgstr "Billede format"
13307 #: modules/video_output/image.c:49
13308 msgid "Set the format of the output image."
13311 #: modules/video_output/image.c:51
13312 msgid "Recording ratio"
13315 #: modules/video_output/image.c:52
13316 msgid "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of three is recorded."
13319 #: modules/video_output/image.c:55
13320 msgid "Filename prefix"
13321 msgstr "Filnavnspræfix"
13323 #: modules/video_output/image.c:56
13324 msgid "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form prefixNUMBER.format"
13327 #: modules/video_output/image.c:60
13331 #: modules/video_output/image.c:63
13333 msgstr "Billedefil"
13335 #: modules/video_output/image.c:64
13336 msgid "Image video output"
13337 msgstr "Billede video-uddata"
13339 #: modules/video_output/mga.c:59
13340 msgid "Matrox Graphic Array video output"
13341 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
13343 #: modules/video_output/opengl.c:98
13344 msgid "OpenGL cube rotation speed"
13347 #: modules/video_output/opengl.c:99
13348 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
13351 #: modules/video_output/opengl.c:102
13352 msgid "Select effect"
13353 msgstr "Vælg effekt"
13355 #: modules/video_output/opengl.c:104
13356 msgid "Allows you to select different visual effects."
13357 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
13359 #: modules/video_output/opengl.c:109
13363 #: modules/video_output/opengl.c:109
13364 msgid "Transparent Cube"
13365 msgstr "Gennemsigtig kube"
13367 #: modules/video_output/picture.c:96
13368 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13371 #: modules/video_output/picture.c:106
13375 #: modules/video_output/picture.c:107
13376 msgid "VLC internal picture video output"
13377 msgstr "VLC internbillede video uddata"
13379 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
13380 msgid "QT Embedded display name"
13383 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
13384 msgid "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13387 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
13388 msgid "QT Embedded video output"
13389 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
13391 #: modules/video_output/sdl.c:104
13392 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
13395 #: modules/video_output/snapshot.c:60
13396 msgid "snapshot width"
13397 msgstr "Bredden på video snapshots"
13399 #: modules/video_output/snapshot.c:61
13400 msgid "Set the width of the snapshot image."
13401 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
13403 #: modules/video_output/snapshot.c:63
13404 msgid "snapshot height"
13405 msgstr "Højden på video snapshots"
13407 #: modules/video_output/snapshot.c:64
13408 msgid "Set the height of the snapshot image."
13409 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
13411 #: modules/video_output/snapshot.c:66
13413 msgstr "Farvestyrke"
13415 #: modules/video_output/snapshot.c:67
13416 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
13417 msgstr "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
13419 #: modules/video_output/snapshot.c:69
13420 msgid "cache size (number of images)"
13421 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
13423 #: modules/video_output/snapshot.c:70
13424 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
13427 #: modules/video_output/snapshot.c:74
13428 msgid "snapshot module"
13429 msgstr "snapshot module"
13431 #: modules/video_output/svgalib.c:53
13432 msgid "SVGAlib video output"
13433 msgstr "SVGAlib video output"
13435 #: modules/video_output/wingdi.c:214
13436 msgid "Windows GAPI video output"
13437 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
13439 #: modules/video_output/wingdi.c:217
13440 msgid "Windows GDI video output"
13441 msgstr "Windows GDI video-uddata"
13443 #: modules/video_output/x11/glx.c:87
13444 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
13445 msgid "XVideo adaptor number"
13446 msgstr "XVideo adaptor nummer"
13448 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
13449 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
13450 msgid "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
13453 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
13454 #: modules/video_output/x11/x11.c:43
13455 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
13456 msgid "Alternate fullscreen method"
13457 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
13459 #: modules/video_output/x11/glx.c:94
13460 #: modules/video_output/x11/x11.c:45
13461 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
13463 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has its drawbacks.\n"
13464 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
13465 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to show on top of the video."
13468 #: modules/video_output/x11/glx.c:103
13469 #: modules/video_output/x11/x11.c:54
13470 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
13471 msgid "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13474 #: modules/video_output/x11/glx.c:106
13475 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
13476 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
13477 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
13479 #: modules/video_output/x11/glx.c:108
13480 #: modules/video_output/x11/x11.c:63
13481 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
13482 msgid "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."
13483 msgstr "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til 0 for første skærm, 1 for anden."
13485 #: modules/video_output/x11/x11.c:57
13486 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68
13487 msgid "Use shared memory"
13488 msgstr "Brug delt hukommelse"
13490 #: modules/video_output/x11/x11.c:59
13491 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
13492 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
13493 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
13495 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
13496 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
13497 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
13499 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
13503 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
13504 msgid "X11 video output"
13505 msgstr "X11 video-uddata"
13507 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
13508 msgid "XVimage chroma format"
13509 msgstr "XVimage farve format"
13511 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
13512 msgid "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13513 msgstr "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
13515 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
13519 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
13520 msgid "XVideo extension video output"
13521 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
13523 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
13524 msgid "GaLaktos visualization plugin"
13527 #: modules/visualization/goom.c:58
13528 msgid "Goom display width"
13529 msgstr "Goom billedets bredde."
13531 #: modules/visualization/goom.c:59
13532 msgid "Goom display height"
13533 msgstr "Goom billedets højde"
13535 #: modules/visualization/goom.c:60
13536 msgid "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution will be prettier but more CPU intensive)."
13539 #: modules/visualization/goom.c:63
13540 msgid "Goom animation speed"
13541 msgstr "Goom animeringshastighed"
13543 #: modules/visualization/goom.c:64
13544 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
13545 msgstr "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max 10)"
13547 #: modules/visualization/goom.c:70
13551 #: modules/visualization/goom.c:71
13552 msgid "Goom effect"
13553 msgstr "Goom effekt"
13555 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
13556 msgid "Effects list"
13557 msgstr "Liste over effekter"
13559 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
13561 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
13562 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
13564 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
13565 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
13567 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
13568 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
13571 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
13572 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
13575 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
13576 msgid "Number of bands"
13579 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
13580 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
13583 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
13584 msgid "Band separator"
13587 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
13588 msgid "Number of blank pixels between bands."
13591 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
13592 msgid "Amplification"
13593 msgstr "Forstærkning"
13595 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
13596 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
13599 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
13600 msgid "Enable peaks"
13603 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
13604 msgid "Defines whether to draw peaks."
13605 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
13607 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
13608 msgid "Number of stars"
13609 msgstr "Antal stjerner"
13611 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
13612 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
13613 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
13615 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
13617 msgstr "Visualiserings plugin"
13619 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
13620 msgid "Visualizer filter"
13621 msgstr "Visualiseringsfilter"
13623 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
13624 msgid "Spectrum analyser"
13627 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
13628 msgid "Random effect"
13629 msgstr "Tilfældig effekt"
13631 #: modules/visualization/xosd.c:63
13632 msgid "Flip vertical position"
13633 msgstr "Vend den vertikale position"
13635 #: modules/visualization/xosd.c:64
13636 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
13637 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
13639 #: modules/visualization/xosd.c:67
13640 msgid "Vertical offset"
13641 msgstr "Vertikal forskydning"
13643 #: modules/visualization/xosd.c:68
13644 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
13645 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
13647 #: modules/visualization/xosd.c:70
13648 msgid "Shadow offset"
13649 msgstr "Skygge forskydning"
13651 #: modules/visualization/xosd.c:71
13652 msgid "Offset in pixels of the shadow"
13653 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
13655 #: modules/visualization/xosd.c:74
13656 msgid "Font used to display text in the xosd output"
13657 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
13659 #: modules/visualization/xosd.c:82
13660 msgid "XOSD interface"
13661 msgstr "XOSD grænseflade"
13663 #~ msgid "AAC demuxer"
13664 #~ msgstr "AAC demuxer"
13665 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
13666 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
13667 #~ msgid "Screenshot Path"
13668 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
13669 #~ msgid "Screenshot Format"
13670 #~ msgstr "Skærmbillede format"
13671 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
13672 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
13674 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
13677 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
13679 #~ msgid "[module] [description]\n"
13680 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
13681 #~ msgid "Server port"
13682 #~ msgstr "Server port"
13683 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
13684 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
13686 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
13687 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
13688 #~ msgid "Choose a stream output"
13689 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
13690 #~ msgid "Empty if no stream output."
13691 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
13692 #~ msgid "Loop playlist on end"
13693 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
13694 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
13695 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
13696 #~ msgid "Vol %%%d"
13697 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
13698 #~ msgid "Vol %d%%"
13699 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
13700 #~ msgid "Extended help"
13701 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
13702 #~ msgid "List additional commands."
13703 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
13704 #~ msgid "vlc preferences"
13705 #~ msgstr "vlc indstillinger"
13706 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
13707 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
13708 #~ msgid "Select file or directory"
13709 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
13714 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
13715 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
13717 #~ msgstr "Billede"
13718 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
13719 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"