1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: include/vlc_common.h:889
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
35 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
37 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
38 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
39 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
41 #: include/vlc_config_cat.h:32
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC indstillinger"
45 #: include/vlc_config_cat.h:34
47 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
48 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
50 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
51 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
52 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
56 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
57 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
58 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
62 #: include/vlc_config_cat.h:40
64 msgid "Settings for VLC's interfaces"
65 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
67 #: include/vlc_config_cat.h:42
69 msgid "General interface settings"
70 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
72 #: include/vlc_config_cat.h:44
74 msgid "Main interfaces"
75 msgstr "Minimalt grænseflade"
77 #: include/vlc_config_cat.h:45
79 msgid "Settings for the main interface"
80 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
82 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
83 msgid "Control interfaces"
84 msgstr "Kontrol grænseflader"
86 #: include/vlc_config_cat.h:48
88 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
89 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
91 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
92 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
93 msgid "Hotkeys settings"
94 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
96 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
97 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
98 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170
99 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
101 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
102 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
103 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199
107 #: include/vlc_config_cat.h:55
108 msgid "Audio settings"
109 msgstr "Lydindstillinger"
111 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
112 msgid "General audio settings"
113 msgstr "Generelle lydindstillinger"
115 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
116 #: src/video_output/video_output.c:414
120 #: include/vlc_config_cat.h:62
122 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
123 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
125 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
126 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704
127 msgid "Visualizations"
128 msgstr "Visualiseringer"
130 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
131 msgid "Audio visualizations"
132 msgstr "Lydvisualiseringer"
134 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
135 msgid "Output modules"
136 msgstr "Udgangsmoduler"
138 #: include/vlc_config_cat.h:69
139 msgid "These are general settings for audio output modules."
140 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
142 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
143 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231
144 msgid "Miscellaneous"
147 #: include/vlc_config_cat.h:72
149 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
150 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
152 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
153 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706
154 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
156 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
157 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
158 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98
159 #: modules/stream_out/transcode.c:168
163 #: include/vlc_config_cat.h:76
164 msgid "Video settings"
165 msgstr "Video indstillinger"
167 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
168 msgid "General video settings"
169 msgstr "Generelle video indstillinger"
171 #: include/vlc_config_cat.h:83
172 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
173 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
175 #: include/vlc_config_cat.h:87
177 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
178 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
180 #: include/vlc_config_cat.h:89
181 msgid "Subtitles/OSD"
182 msgstr "Undertekster/OSD"
184 #: include/vlc_config_cat.h:90
187 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
190 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
191 "overlægning af billeder"
193 #: include/vlc_config_cat.h:99
194 msgid "Input / Codecs"
195 msgstr "Inddata / Codecs"
197 #: include/vlc_config_cat.h:100
200 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
201 "VLC. Encoder settings can also be found here."
203 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
204 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
206 #: include/vlc_config_cat.h:103
207 msgid "Access modules"
208 msgstr "Adgangsmoduler"
210 #: include/vlc_config_cat.h:105
213 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
214 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
216 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
217 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
220 #: include/vlc_config_cat.h:109
222 msgid "Access filters"
223 msgstr "Adgangfilter moduler"
225 #: include/vlc_config_cat.h:111
227 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
228 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
232 #: include/vlc_config_cat.h:115
236 #: include/vlc_config_cat.h:116
238 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
239 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
241 #: include/vlc_config_cat.h:118
243 msgstr "Video Codec's"
245 #: include/vlc_config_cat.h:119
247 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
248 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
250 #: include/vlc_config_cat.h:121
252 msgstr "Audio codec's"
254 #: include/vlc_config_cat.h:122
256 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
257 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
259 #: include/vlc_config_cat.h:124
263 #: include/vlc_config_cat.h:125
265 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
266 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
268 #: include/vlc_config_cat.h:128
270 msgid "General input settings. Use with care."
271 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
273 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
274 msgid "Stream output"
275 msgstr "Streamuddata"
277 #: include/vlc_config_cat.h:133
280 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
281 "incoming streams.\n"
282 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
283 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
285 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
288 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
289 "tillader at gemme streams.\n"
290 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et \"Uddata "
291 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
293 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
294 "(konvertering, duplikering osv.)"
296 #: include/vlc_config_cat.h:141
297 msgid "General stream output settings"
298 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
300 #: include/vlc_config_cat.h:143
304 #: include/vlc_config_cat.h:145
306 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
307 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
308 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each muxer."
312 #: include/vlc_config_cat.h:151
313 msgid "Access output"
314 msgstr "Uddata tilgang"
316 #: include/vlc_config_cat.h:153
318 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
319 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
320 "should probably not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each access output."
324 #: include/vlc_config_cat.h:158
328 #: include/vlc_config_cat.h:160
330 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
331 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
333 "You can also set default parameters for each packetizer."
336 #: include/vlc_config_cat.h:166
340 #: include/vlc_config_cat.h:167
342 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
343 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
344 "for each sout stream module here."
347 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
348 #: modules/services_discovery/sap.c:323
352 #: include/vlc_config_cat.h:174
354 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
355 "multicast UDP or RTP."
357 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
358 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
360 #: include/vlc_config_cat.h:177
364 #: include/vlc_config_cat.h:178
365 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
366 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
368 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
369 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637
373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
374 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
375 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
379 #: include/vlc_config_cat.h:183
382 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
383 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
385 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
386 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
387 "('service opdagelsesmoduler')"
389 #: include/vlc_config_cat.h:187
390 msgid "General playlist behaviour"
391 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
393 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
394 msgid "Services discovery"
395 msgstr "Opdagelse af tjenester"
397 #: include/vlc_config_cat.h:189
400 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
403 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
406 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
410 #: include/vlc_config_cat.h:194
411 msgid "Advanced settings. Use with care."
412 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
414 #: include/vlc_config_cat.h:196
416 msgstr "CPU indstillinger"
418 #: include/vlc_config_cat.h:197
421 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
422 "not change these settings."
424 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
425 "sandsynligvis ikke ændre noget."
427 #: include/vlc_config_cat.h:200
429 msgid "Advanced settings"
430 msgstr "Advancerede indstillinger..."
432 #: include/vlc_config_cat.h:201
433 msgid "Other advanced settings"
434 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
436 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
437 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
442 #: include/vlc_config_cat.h:204
444 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
445 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
447 #: include/vlc_config_cat.h:209
448 msgid "Chroma modules settings"
449 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
451 #: include/vlc_config_cat.h:210
452 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
453 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
455 #: include/vlc_config_cat.h:212
456 msgid "Packetizer modules settings"
457 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
459 #: include/vlc_config_cat.h:216
460 msgid "Encoders settings"
461 msgstr "Indstillinger for encoders"
463 #: include/vlc_config_cat.h:218
464 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
466 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
469 #: include/vlc_config_cat.h:221
470 msgid "Dialog providers settings"
471 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
473 #: include/vlc_config_cat.h:223
474 msgid "Dialog providers can be configured here."
475 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
477 #: include/vlc_config_cat.h:225
478 msgid "Subtitle demuxer settings"
479 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
481 #: include/vlc_config_cat.h:227
483 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
484 "example by setting the subtitles type or file name."
486 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
487 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
489 #: include/vlc_config_cat.h:234
490 msgid "No help available"
491 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
493 #: include/vlc_config_cat.h:235
495 msgid "There is no help available for these modules."
496 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
498 #: include/vlc_interface.h:136
502 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
503 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
506 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
507 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
510 #: include/vlc_intf_strings.h:29
511 msgid "Quick &Open File..."
512 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:30
516 msgid "&Advanced Open..."
517 msgstr "Advancerede indstillinger..."
519 #: include/vlc_intf_strings.h:31
521 msgid "Open &Directory..."
522 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
524 #: include/vlc_intf_strings.h:33
526 msgid "Select one or more files to open"
527 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
529 #: include/vlc_intf_strings.h:37
531 msgid "Media &Information..."
532 msgstr "Meta-oplysninger"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:38
536 msgid "&Codec Information..."
537 msgstr "Transformation"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:39
541 msgstr "&Beskeder..."
543 #: include/vlc_intf_strings.h:40
545 msgid "&Extended Settings..."
546 msgstr "Indstillinger for encoders"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:41
550 msgid "Go to Specific &Time..."
551 msgstr "Logo position"
553 #: include/vlc_intf_strings.h:42
555 msgid "&Bookmarks..."
558 #: include/vlc_intf_strings.h:43
560 msgid "&VLM Configuration..."
561 msgstr "VLM opsætningsfil"
563 #: include/vlc_intf_strings.h:45
568 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
569 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
570 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630
571 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753
572 #: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699
573 #: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701
574 #: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439
575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
581 #: include/vlc_intf_strings.h:49
583 msgid "Fetch Information"
584 msgstr "Meta-oplysninger"
586 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440
587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
588 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
589 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
590 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
594 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443
596 msgid "Information..."
597 msgstr "Transformation"
599 #: include/vlc_intf_strings.h:52
604 #: include/vlc_intf_strings.h:53
607 msgstr "Audio encoder"
609 #: include/vlc_intf_strings.h:54
614 #: include/vlc_intf_strings.h:55
619 #: include/vlc_intf_strings.h:56
621 msgid "Open Folder..."
624 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
628 #: include/vlc_intf_strings.h:61
631 msgstr "Gentag én gang"
633 #: include/vlc_intf_strings.h:62
637 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
638 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680
642 #: include/vlc_intf_strings.h:65
645 msgstr "Tilfældig fra"
647 #: include/vlc_intf_strings.h:67
649 msgid "Add to playlist"
650 msgstr "Tilføj til playlist"
652 #: include/vlc_intf_strings.h:68
654 msgid "Add to media library"
655 msgstr "VLC medieafspiller"
657 #: include/vlc_intf_strings.h:70
662 #: include/vlc_intf_strings.h:71
664 msgid "Advanced open..."
665 msgstr "Advancerede indstillinger..."
667 #: include/vlc_intf_strings.h:72
669 msgid "Add directory..."
670 msgstr "Tilføj &mappe..."
672 #: include/vlc_intf_strings.h:74
674 msgid "Save Playlist to &File..."
675 msgstr "Gem spilleliste..."
677 #: include/vlc_intf_strings.h:75
679 msgid "&Load Playlist File..."
680 msgstr "Gem spilleliste..."
682 #: include/vlc_intf_strings.h:77
686 #: include/vlc_intf_strings.h:78
688 msgid "Search Filter"
689 msgstr "Åbn spilleliste"
691 #: include/vlc_intf_strings.h:80
693 msgid "Additional &Sources"
694 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
696 #: include/vlc_intf_strings.h:84
698 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
701 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
702 "indstillinger\" for at se dem."
704 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
706 msgstr "Billede klon"
708 #: include/vlc_intf_strings.h:90
710 msgid "Clone the image"
713 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
715 msgid "Magnification"
716 msgstr "Forstærkning"
718 #: include/vlc_intf_strings.h:93
720 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
724 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
729 #: include/vlc_intf_strings.h:97
731 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
732 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
734 #: include/vlc_intf_strings.h:99
736 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
737 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
739 #: include/vlc_intf_strings.h:101
741 msgid "Image colors inversion"
742 msgstr "Inverter billedet"
744 #: include/vlc_intf_strings.h:103
745 msgid "Split the image to make an image wall"
748 #: include/vlc_intf_strings.h:105
750 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
751 "The video gets split in parts that you must sort."
754 #: include/vlc_intf_strings.h:108
756 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
757 "Try changing the various settings for different effects"
760 #: include/vlc_intf_strings.h:111
762 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
763 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
767 #: include/vlc_intf_strings.h:115
769 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
770 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
771 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
772 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
773 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
774 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
775 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
776 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
777 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
778 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
779 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
780 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
781 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
782 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
783 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
784 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
785 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
786 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
787 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
788 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
789 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
790 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
791 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
792 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
793 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
794 "b> VLC media player.</p></body></html>"
797 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
798 #: src/audio_output/filters.c:229
800 msgid "Audio filtering failed"
803 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
804 #: src/audio_output/filters.c:230
806 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
809 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
810 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
811 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
815 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
820 #: src/audio_output/input.c:98
824 #: src/audio_output/input.c:100
828 #: src/audio_output/input.c:102
831 msgstr "Video filtre"
833 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
834 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
838 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
839 msgid "Audio filters"
842 #: src/audio_output/input.c:181
845 msgstr "Afspil og stop"
847 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
848 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699
849 #: modules/gui/macosx/intf.m:700
850 msgid "Audio Channels"
853 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
854 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
855 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
856 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
857 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
858 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
859 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
863 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
864 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
866 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
867 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
871 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
872 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
876 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
877 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
879 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
880 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
882 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
883 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
887 #: src/audio_output/output.c:135
888 msgid "Dolby Surround"
889 msgstr "Dolby Surround"
891 #: src/audio_output/output.c:147
892 msgid "Reverse stereo"
893 msgstr "Omvendt stereo"
895 #: src/config/file.c:584
899 #: src/config/file.c:593
903 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595
907 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624
911 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574
915 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
916 #: src/playlist/loadsave.c:144
917 msgid "Media Library"
920 #: src/extras/getopt.c:633
922 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
923 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
925 #: src/extras/getopt.c:658
927 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
928 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
930 #: src/extras/getopt.c:663
932 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
933 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
935 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
937 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
938 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
940 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
942 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
943 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
945 #: src/extras/getopt.c:743
947 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
948 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
950 #: src/extras/getopt.c:746
952 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
953 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
955 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
957 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
958 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
960 #: src/extras/getopt.c:823
962 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
963 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
965 #: src/extras/getopt.c:841
967 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
968 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
970 #: src/input/control.c:323
975 #: src/input/decoder.c:111
977 msgid "No suitable decoder module"
978 msgstr "Videofilter modul"
980 #: src/input/decoder.c:112
983 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
984 "there is no way for you to fix this."
987 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
988 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
989 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
990 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
991 #: modules/stream_out/es.c:387
993 msgid "Streaming / Transcoding failed"
994 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
996 #: src/input/decoder.c:168
997 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1000 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
1001 msgid "VLC could not open the decoder module."
1004 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
1005 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
1006 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
1007 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
1011 #: src/input/es_out.c:672
1016 #: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
1017 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686
1018 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
1022 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
1023 msgid "Closed captions 1"
1026 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
1027 msgid "Closed captions 2"
1030 #: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
1031 msgid "Closed captions 3"
1034 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
1035 msgid "Closed captions 4"
1038 #: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
1043 #: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1044 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
1048 #: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
1049 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
1051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1055 #: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
1056 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1060 #: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
1061 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730
1065 #: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
1067 msgstr "Sample rate"
1069 #: src/input/es_out.c:2060
1074 #: src/input/es_out.c:2066
1075 msgid "Bits per sample"
1076 msgstr "Bits pr. sample"
1078 #: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
1079 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
1083 #: src/input/es_out.c:2072
1088 #: src/input/es_out.c:2083
1092 #: src/input/es_out.c:2089
1093 msgid "Display resolution"
1094 msgstr "Skærm opløsning"
1096 #: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
1100 #: src/input/es_out.c:2106
1102 msgstr "Undertekster"
1104 #: src/input/input.c:2211
1105 msgid "Your input can't be opened"
1108 #: src/input/input.c:2212
1110 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1113 #: src/input/input.c:2310
1114 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1117 #: src/input/input.c:2311
1119 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1122 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1123 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688
1124 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179
1125 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1126 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
1127 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1131 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1132 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1106
1136 #: src/input/meta.c:54
1140 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1144 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1148 #: src/input/meta.c:57
1150 msgid "Track number"
1153 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1154 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1156 msgstr "Beskrivelse"
1158 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1162 #: src/input/meta.c:60
1166 #: src/input/meta.c:61
1168 msgstr "Indstilling"
1170 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1171 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1175 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1179 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1183 #: src/input/meta.c:66
1187 #: src/input/meta.c:67
1192 #: src/input/meta.c:68
1197 #: src/input/var.c:149
1201 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1205 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1206 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
1207 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1211 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306
1212 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1216 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714
1217 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
1221 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697
1222 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
1226 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722
1227 #: modules/gui/macosx/intf.m:723
1228 msgid "Subtitles Track"
1229 msgstr "Undertekstspor"
1231 #: src/input/var.c:271
1233 msgstr "Næste titel"
1235 #: src/input/var.c:276
1236 msgid "Previous title"
1237 msgstr "Forrige titel"
1239 #: src/input/var.c:299
1244 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1249 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1250 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
1251 msgid "Next chapter"
1252 msgstr "Næste kapitel"
1254 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1255 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
1256 msgid "Previous chapter"
1257 msgstr "Forrige kapitel"
1259 #: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
1264 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1265 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1266 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1267 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1268 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
1269 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
1271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
1273 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
1277 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1278 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1279 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1280 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1281 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1282 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1283 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167
1284 #: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
1285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
1286 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
1287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
1288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
1289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
1290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
1291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
1292 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
1293 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288
1294 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
1298 #: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648
1299 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
1300 msgid "Add Interface"
1301 msgstr "Tilføj grænseflade"
1303 #: src/interface/interface.c:208
1308 #: src/interface/interface.c:211
1310 msgid "Telnet Interface"
1311 msgstr "Telnet grænseflade port"
1313 #: src/interface/interface.c:214
1315 msgid "Web Interface"
1316 msgstr "Grænseflade"
1318 #: src/interface/interface.c:217
1320 msgid "Debug logging"
1321 msgstr "Fil logning"
1323 #: src/interface/interface.c:220
1325 msgid "Mouse Gestures"
1328 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206
1329 #: src/modules/cache.c:525
1333 #: src/libvlc.c:1162
1335 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1339 #: src/libvlc.c:1307
1340 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1343 #: src/libvlc.c:1639
1344 msgid " (default enabled)"
1345 msgstr " (slået til som standard)"
1347 #: src/libvlc.c:1640
1348 msgid " (default disabled)"
1349 msgstr " (slået fra som standard)"
1351 #: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802
1356 #: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803
1357 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1360 #: src/libvlc.c:1907
1362 msgid "VLC version %s\n"
1363 msgstr "Farve invertering"
1365 #: src/libvlc.c:1908
1367 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1370 #: src/libvlc.c:1910
1372 msgid "Compiler: %s\n"
1375 #: src/libvlc.c:1912
1377 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1380 #: src/libvlc.c:1948
1383 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1386 #: src/libvlc.c:1968
1389 "Press the RETURN key to continue...\n"
1392 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1394 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1395 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1399 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1403 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1407 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1408 msgid "1:1 Original"
1409 msgstr "1:1 original"
1411 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1415 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1419 #: src/libvlc-module.c:87
1421 msgid "American English"
1424 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1428 #: src/libvlc-module.c:89
1430 msgid "Brazilian Portuguese"
1431 msgstr "Portugisisk"
1433 #: src/libvlc-module.c:90
1435 msgid "British English"
1438 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1442 #: src/libvlc-module.c:92
1443 msgid "Chinese Traditional"
1446 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1450 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1454 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1458 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1462 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1466 #: src/libvlc-module.c:98
1471 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1475 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1479 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1483 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1487 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1491 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1495 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1499 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1503 #: src/libvlc-module.c:107
1507 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1511 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1515 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1517 msgstr "Portugisisk"
1519 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1523 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1527 #: src/libvlc-module.c:113
1528 msgid "Simplified Chinese"
1531 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1535 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1539 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1543 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1547 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1551 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1555 #: src/libvlc-module.c:139
1558 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1559 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1562 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1563 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1564 "diverse relaterede indstillinger."
1566 #: src/libvlc-module.c:143
1567 msgid "Interface module"
1568 msgstr "Grænseflade-modul"
1570 #: src/libvlc-module.c:145
1573 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1574 "automatically select the best module available."
1576 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1577 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1579 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1580 msgid "Extra interface modules"
1581 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1583 #: src/libvlc-module.c:151
1586 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1587 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1588 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1589 "\", \"gestures\" ...)"
1591 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1592 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1593 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1594 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1596 #: src/libvlc-module.c:158
1598 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1599 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1601 #: src/libvlc-module.c:160
1602 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1603 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1605 #: src/libvlc-module.c:162
1608 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1609 "1=warnings, 2=debug)."
1611 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1612 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1614 #: src/libvlc-module.c:165
1618 #: src/libvlc-module.c:167
1620 msgid "Turn off all warning and information messages."
1621 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1623 #: src/libvlc-module.c:169
1625 msgid "Default stream"
1626 msgstr "Som standard sat til admin"
1628 #: src/libvlc-module.c:171
1629 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1632 #: src/libvlc-module.c:174
1635 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1636 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1638 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1639 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1641 #: src/libvlc-module.c:178
1642 msgid "Color messages"
1643 msgstr "Farve beskeder"
1645 #: src/libvlc-module.c:180
1648 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1649 "needs Linux color support for this to work."
1651 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1652 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1654 #: src/libvlc-module.c:183
1655 msgid "Show advanced options"
1656 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1658 #: src/libvlc-module.c:185
1661 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1662 "available options, including those that most users should never touch."
1664 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1665 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1667 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1669 msgid "Show interface with mouse"
1670 msgstr "Vis grænseflade"
1672 #: src/libvlc-module.c:191
1674 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1675 "edge of the screen in fullscreen mode."
1678 #: src/libvlc-module.c:194
1680 msgid "Interface interaction"
1681 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1683 #: src/libvlc-module.c:196
1685 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1686 "user input is required."
1689 #: src/libvlc-module.c:206
1692 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1693 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1694 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1695 "the \"audio filters\" modules section."
1697 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1698 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1699 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1700 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1702 #: src/libvlc-module.c:212
1703 msgid "Audio output module"
1704 msgstr "Lyd udgangs modul"
1706 #: src/libvlc-module.c:214
1709 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1710 "automatically select the best method available."
1712 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1713 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1715 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1716 #: modules/stream_out/display.c:41
1717 msgid "Enable audio"
1718 msgstr "Aktivér lyd"
1720 #: src/libvlc-module.c:220
1723 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1724 "not take place, thus saving some processing power."
1726 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1727 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1729 #: src/libvlc-module.c:224
1730 msgid "Force mono audio"
1731 msgstr "Tving mono lyd"
1733 #: src/libvlc-module.c:225
1734 msgid "This will force a mono audio output."
1735 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1737 #: src/libvlc-module.c:228
1739 msgid "Default audio volume"
1740 msgstr "Standardenheder"
1742 #: src/libvlc-module.c:230
1744 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1746 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1749 #: src/libvlc-module.c:233
1750 msgid "Audio output saved volume"
1751 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1753 #: src/libvlc-module.c:235
1756 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1757 "should not change this option manually."
1758 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1760 #: src/libvlc-module.c:238
1762 msgid "Audio output volume step"
1763 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1765 #: src/libvlc-module.c:240
1768 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1771 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1774 #: src/libvlc-module.c:243
1775 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1776 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1778 #: src/libvlc-module.c:245
1780 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1781 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1783 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1784 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1786 #: src/libvlc-module.c:249
1787 msgid "High quality audio resampling"
1790 #: src/libvlc-module.c:251
1792 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1793 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1794 "resampling algorithm will be used instead."
1797 #: src/libvlc-module.c:256
1798 msgid "Audio desynchronization compensation"
1801 #: src/libvlc-module.c:258
1803 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1804 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1807 #: src/libvlc-module.c:261
1809 msgid "Audio output channels mode"
1810 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1812 #: src/libvlc-module.c:263
1815 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1816 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1819 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1820 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1822 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
1823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1825 msgid "Use S/PDIF when available"
1826 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1828 #: src/libvlc-module.c:269
1831 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1832 "audio stream being played."
1834 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1835 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1837 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
1838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1839 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1842 #: src/libvlc-module.c:274
1844 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1845 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1846 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1847 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1850 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1855 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1859 #: src/libvlc-module.c:286
1861 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1862 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1864 #: src/libvlc-module.c:289
1865 msgid "Audio visualizations "
1866 msgstr "Lydvisualiseringer "
1868 #: src/libvlc-module.c:291
1870 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1872 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1875 #: src/libvlc-module.c:295
1877 msgid "Replay gain mode"
1878 msgstr "Afspil og stop"
1880 #: src/libvlc-module.c:297
1882 msgid "Select the replay gain mode"
1883 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
1885 #: src/libvlc-module.c:299
1887 msgid "Replay preamp"
1888 msgstr "Afspil stream"
1890 #: src/libvlc-module.c:301
1893 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1894 "replay gain information"
1895 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
1897 #: src/libvlc-module.c:304
1899 msgid "Default replay gain"
1900 msgstr "Som standard sat til admin"
1902 #: src/libvlc-module.c:306
1903 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1906 #: src/libvlc-module.c:308
1907 msgid "Peak protection"
1910 #: src/libvlc-module.c:310
1911 msgid "Protect against sound clipping"
1914 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1916 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
1917 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1921 #: src/libvlc-module.c:323
1923 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1924 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1925 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1926 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1930 #: src/libvlc-module.c:329
1931 msgid "Video output module"
1932 msgstr "Video udgangs modul"
1934 #: src/libvlc-module.c:331
1937 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1938 "automatically select the best method available."
1940 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1941 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1943 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1944 #: modules/stream_out/display.c:43
1945 msgid "Enable video"
1946 msgstr "Aktivér video"
1948 #: src/libvlc-module.c:336
1951 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1952 "not take place, thus saving some processing power."
1954 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1955 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1957 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1958 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1959 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1961 msgstr "Video bredde"
1963 #: src/libvlc-module.c:341
1966 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1969 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1972 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1973 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1974 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1975 msgid "Video height"
1976 msgstr "Video højde"
1978 #: src/libvlc-module.c:346
1981 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1982 "video characteristics."
1984 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1987 #: src/libvlc-module.c:349
1989 msgid "Video X coordinate"
1990 msgstr "Video y-kordinat"
1992 #: src/libvlc-module.c:351
1994 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1998 #: src/libvlc-module.c:354
2000 msgid "Video Y coordinate"
2001 msgstr "Video y-kordinat"
2003 #: src/libvlc-module.c:356
2005 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2009 #: src/libvlc-module.c:359
2011 msgstr "Video titel"
2013 #: src/libvlc-module.c:361
2015 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2019 #: src/libvlc-module.c:364
2020 msgid "Video alignment"
2021 msgstr "Videoplacering"
2023 #: src/libvlc-module.c:366
2026 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2027 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2028 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2030 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
2031 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
2032 "kombinationer af værdierne."
2034 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
2035 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
2036 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
2037 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
2038 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2039 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2043 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
2044 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
2046 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
2047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
2048 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2049 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2053 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
2054 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2055 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
2056 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2057 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2061 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2062 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2063 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2064 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2065 #: modules/video_filter/rss.c:172
2067 msgstr "Venstre-top"
2069 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2070 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2071 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2072 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2073 #: modules/video_filter/rss.c:172
2077 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2078 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2079 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2080 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2081 #: modules/video_filter/rss.c:172
2083 msgstr "Venstre-bund"
2085 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2086 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2087 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2088 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2089 #: modules/video_filter/rss.c:172
2090 msgid "Bottom-Right"
2093 #: src/libvlc-module.c:374
2097 #: src/libvlc-module.c:376
2098 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2099 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
2101 #: src/libvlc-module.c:378
2102 msgid "Grayscale video output"
2103 msgstr "Gråtone video-ud"
2105 #: src/libvlc-module.c:380
2108 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2109 "save some processing power."
2111 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
2112 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
2114 #: src/libvlc-module.c:383
2116 msgid "Embedded video"
2117 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
2119 #: src/libvlc-module.c:385
2121 msgid "Embed the video output in the main interface."
2122 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
2124 #: src/libvlc-module.c:387
2125 msgid "Fullscreen video output"
2126 msgstr "Fuldskærms video"
2128 #: src/libvlc-module.c:389
2130 msgid "Start video in fullscreen mode"
2131 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
2133 #: src/libvlc-module.c:391
2134 msgid "Overlay video output"
2135 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
2137 #: src/libvlc-module.c:393
2139 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2140 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2143 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2145 msgid "Always on top"
2146 msgstr "Altid øverst"
2148 #: src/libvlc-module.c:398
2149 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2150 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2152 #: src/libvlc-module.c:400
2154 msgid "Show media title on video"
2155 msgstr "Overlægning/undertekster"
2157 #: src/libvlc-module.c:402
2159 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2160 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2162 #: src/libvlc-module.c:404
2164 msgid "Show video title for x miliseconds"
2165 msgstr "Overlægning/undertekster"
2167 #: src/libvlc-module.c:406
2168 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2171 #: src/libvlc-module.c:408
2173 msgid "Position of video title"
2174 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
2176 #: src/libvlc-module.c:410
2177 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2180 #: src/libvlc-module.c:412
2181 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2184 #: src/libvlc-module.c:415
2186 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2190 #: src/libvlc-module.c:423
2191 msgid "Disable screensaver"
2194 #: src/libvlc-module.c:424
2195 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2198 #: src/libvlc-module.c:426
2199 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2202 #: src/libvlc-module.c:427
2204 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2205 "computer being suspended because of inactivity."
2208 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2209 msgid "Window decorations"
2210 msgstr "Vindue dekorationer"
2212 #: src/libvlc-module.c:432
2215 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2216 "giving a \"minimal\" window."
2218 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
2221 #: src/libvlc-module.c:435
2223 msgid "Video output filter module"
2224 msgstr "Video udgangs modul"
2226 #: src/libvlc-module.c:437
2229 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2230 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2232 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2233 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2235 #: src/libvlc-module.c:441
2236 msgid "Video filter module"
2237 msgstr "Videofilter modul"
2239 #: src/libvlc-module.c:443
2242 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2243 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2245 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2246 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2248 #: src/libvlc-module.c:447
2250 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2251 msgstr "Video snapshot mappe"
2253 #: src/libvlc-module.c:449
2255 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2256 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2258 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2260 msgid "Video snapshot file prefix"
2261 msgstr "Video snapshot format"
2263 #: src/libvlc-module.c:455
2264 msgid "Video snapshot format"
2265 msgstr "Video snapshot format"
2267 #: src/libvlc-module.c:457
2268 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2271 #: src/libvlc-module.c:459
2273 msgid "Display video snapshot preview"
2274 msgstr "Tag et video snapshot"
2276 #: src/libvlc-module.c:461
2277 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2280 #: src/libvlc-module.c:463
2281 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2284 #: src/libvlc-module.c:465
2285 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2288 #: src/libvlc-module.c:467
2290 msgid "Video snapshot width"
2291 msgstr "Video snapshot format"
2293 #: src/libvlc-module.c:469
2296 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2297 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2299 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2302 #: src/libvlc-module.c:473
2304 msgid "Video snapshot height"
2305 msgstr "Video højde"
2307 #: src/libvlc-module.c:475
2310 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2311 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2314 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2317 #: src/libvlc-module.c:479
2319 msgid "Video cropping"
2320 msgstr "Video skalering"
2322 #: src/libvlc-module.c:481
2324 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2325 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2328 #: src/libvlc-module.c:485
2329 msgid "Source aspect ratio"
2332 #: src/libvlc-module.c:487
2334 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2335 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2336 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2337 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2338 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2341 #: src/libvlc-module.c:494
2342 msgid "Custom crop ratios list"
2345 #: src/libvlc-module.c:496
2347 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2351 #: src/libvlc-module.c:499
2353 msgid "Custom aspect ratios list"
2354 msgstr "Element udseendesforhold"
2356 #: src/libvlc-module.c:501
2358 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2359 "aspect ratio list."
2362 #: src/libvlc-module.c:504
2363 msgid "Fix HDTV height"
2366 #: src/libvlc-module.c:506
2368 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2369 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2370 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2373 #: src/libvlc-module.c:511
2375 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2376 msgstr "Element udseendesforhold"
2378 #: src/libvlc-module.c:513
2380 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2381 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2382 "order to keep proportions."
2385 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2386 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2388 msgstr "Spring frames over"
2390 #: src/libvlc-module.c:519
2392 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2393 "computer is not powerful enough"
2396 #: src/libvlc-module.c:522
2398 msgid "Drop late frames"
2399 msgstr "Spring frames over"
2401 #: src/libvlc-module.c:524
2403 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2404 "intended display date)."
2407 #: src/libvlc-module.c:527
2408 msgid "Quiet synchro"
2409 msgstr "Stille synkronisering"
2411 #: src/libvlc-module.c:529
2413 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2414 "synchronization mechanism."
2417 #: src/libvlc-module.c:538
2419 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2420 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2424 #: src/libvlc-module.c:542
2425 msgid "Clock reference average counter"
2428 #: src/libvlc-module.c:544
2430 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2433 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
2434 "indstilling sættes til 10000."
2436 #: src/libvlc-module.c:547
2437 msgid "Clock synchronisation"
2438 msgstr "Clock synkronisering"
2440 #: src/libvlc-module.c:549
2442 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2443 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2446 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2447 msgid "Network synchronisation"
2448 msgstr "Netværkssynkronisering"
2450 #: src/libvlc-module.c:554
2452 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2453 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2456 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2457 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2459 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2460 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2461 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2462 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
2463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2464 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2465 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2466 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2470 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2471 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2472 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2476 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2480 #: src/libvlc-module.c:564
2482 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2483 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2485 #: src/libvlc-module.c:566
2486 msgid "MTU of the network interface"
2487 msgstr "Netværk kortets MTU"
2489 #: src/libvlc-module.c:568
2492 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2493 "over the network (in bytes)."
2495 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2496 "vil det normalt være 1500."
2498 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2499 msgid "Hop limit (TTL)"
2502 #: src/libvlc-module.c:575
2504 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2505 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2509 #: src/libvlc-module.c:579
2511 msgid "Multicast output interface"
2512 msgstr "Joystick kontrol"
2514 #: src/libvlc-module.c:581
2515 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2518 #: src/libvlc-module.c:583
2520 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2521 msgstr "Joystick kontrol"
2523 #: src/libvlc-module.c:585
2525 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2529 #: src/libvlc-module.c:588
2530 msgid "DiffServ Code Point"
2533 #: src/libvlc-module.c:589
2535 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2536 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2539 #: src/libvlc-module.c:595
2541 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2542 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2545 #: src/libvlc-module.c:601
2547 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2548 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2549 "(like DVB streams for example)."
2552 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2557 #: src/libvlc-module.c:609
2559 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2560 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2562 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2563 msgid "Subtitles track"
2564 msgstr "Undertitel spor"
2566 #: src/libvlc-module.c:614
2568 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2570 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2572 #: src/libvlc-module.c:617
2574 msgid "Audio language"
2577 #: src/libvlc-module.c:619
2580 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2581 "letter country code)."
2583 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2584 "bogstavs landekoder)"
2586 #: src/libvlc-module.c:622
2588 msgid "Subtitle language"
2589 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2591 #: src/libvlc-module.c:624
2594 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2595 "letter country code)."
2597 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2598 "eller tre bogstavs landekoder)"
2600 #: src/libvlc-module.c:628
2602 msgid "Audio track ID"
2605 #: src/libvlc-module.c:630
2607 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2608 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2610 #: src/libvlc-module.c:632
2612 msgid "Subtitles track ID"
2613 msgstr "Undertitel spor"
2615 #: src/libvlc-module.c:634
2617 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2619 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2621 #: src/libvlc-module.c:636
2622 msgid "Input repetitions"
2623 msgstr "Inddata-repetitioner"
2625 #: src/libvlc-module.c:638
2626 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2627 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2629 #: src/libvlc-module.c:640
2632 msgstr "Start direkte i menu"
2634 #: src/libvlc-module.c:642
2635 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2638 #: src/libvlc-module.c:644
2641 msgstr "Stop stream"
2643 #: src/libvlc-module.c:646
2644 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2647 #: src/libvlc-module.c:648
2652 #: src/libvlc-module.c:650
2653 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2656 #: src/libvlc-module.c:652
2658 msgstr "Inddata liste"
2660 #: src/libvlc-module.c:654
2663 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2664 "together after the normal one."
2666 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2668 #: src/libvlc-module.c:657
2669 msgid "Input slave (experimental)"
2670 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2672 #: src/libvlc-module.c:659
2674 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2675 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2679 #: src/libvlc-module.c:663
2680 msgid "Bookmarks list for a stream"
2681 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2683 #: src/libvlc-module.c:665
2685 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2686 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2690 #: src/libvlc-module.c:671
2692 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2693 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2694 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2695 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2698 #: src/libvlc-module.c:677
2699 msgid "Force subtitle position"
2700 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2702 #: src/libvlc-module.c:679
2704 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2705 "over the movie. Try several positions."
2708 #: src/libvlc-module.c:682
2710 msgid "Enable sub-pictures"
2713 #: src/libvlc-module.c:684
2714 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2717 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2720 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2721 msgid "On Screen Display"
2722 msgstr "On Screen Display"
2724 #: src/libvlc-module.c:688
2726 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2730 #: src/libvlc-module.c:691
2732 msgid "Text rendering module"
2733 msgstr "Tekstudførelse"
2735 #: src/libvlc-module.c:693
2737 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2741 #: src/libvlc-module.c:695
2742 msgid "Subpictures filter module"
2745 #: src/libvlc-module.c:697
2747 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2748 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2751 #: src/libvlc-module.c:700
2752 msgid "Autodetect subtitle files"
2753 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2755 #: src/libvlc-module.c:702
2758 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2759 "(based on the filename of the movie)."
2761 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2763 #: src/libvlc-module.c:705
2764 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2767 #: src/libvlc-module.c:707
2769 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2771 "0 = no subtitles autodetected\n"
2772 "1 = any subtitle file\n"
2773 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2774 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2775 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2778 #: src/libvlc-module.c:715
2779 msgid "Subtitle autodetection paths"
2780 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2782 #: src/libvlc-module.c:717
2784 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2785 "found in the current directory."
2787 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2788 "var fundet i den nuværende mappe."
2790 #: src/libvlc-module.c:720
2791 msgid "Use subtitle file"
2792 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2794 #: src/libvlc-module.c:722
2796 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2799 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2800 "finde din undertekstningsfil."
2802 #: src/libvlc-module.c:725
2806 #: src/libvlc-module.c:728
2808 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2809 "the drive letter (eg. D:)"
2811 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2812 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2814 #: src/libvlc-module.c:732
2815 msgid "This is the default DVD device to use."
2816 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2818 #: src/libvlc-module.c:735
2822 #: src/libvlc-module.c:738
2824 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2825 "scan for a suitable CD-ROM device."
2827 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2828 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2830 #: src/libvlc-module.c:742
2831 msgid "This is the default VCD device to use."
2832 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2834 #: src/libvlc-module.c:745
2835 msgid "Audio CD device"
2836 msgstr "Lyd cd enhed"
2838 #: src/libvlc-module.c:748
2840 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2841 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2843 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2844 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2846 #: src/libvlc-module.c:752
2847 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2848 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2850 #: src/libvlc-module.c:755
2852 msgstr "Gennemtving IPv6"
2854 #: src/libvlc-module.c:757
2856 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2858 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2859 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2861 #: src/libvlc-module.c:759
2863 msgstr "Gennemtving IPv4"
2865 #: src/libvlc-module.c:761
2867 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2869 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2870 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2872 #: src/libvlc-module.c:763
2874 msgid "TCP connection timeout"
2875 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2877 #: src/libvlc-module.c:765
2879 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2880 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2882 #: src/libvlc-module.c:767
2883 msgid "SOCKS server"
2884 msgstr "SOCKS server"
2886 #: src/libvlc-module.c:769
2889 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2890 "used for all TCP connections"
2892 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2893 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2895 #: src/libvlc-module.c:772
2896 msgid "SOCKS user name"
2897 msgstr "SOCKS brugernavn"
2899 #: src/libvlc-module.c:774
2901 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2903 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2906 #: src/libvlc-module.c:776
2907 msgid "SOCKS password"
2908 msgstr "SOCKS adgangskode"
2910 #: src/libvlc-module.c:778
2912 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2914 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2917 #: src/libvlc-module.c:780
2918 msgid "Title metadata"
2919 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2921 #: src/libvlc-module.c:782
2922 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2923 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2925 #: src/libvlc-module.c:784
2926 msgid "Author metadata"
2927 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2929 #: src/libvlc-module.c:786
2930 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2931 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2933 #: src/libvlc-module.c:788
2934 msgid "Artist metadata"
2935 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2937 #: src/libvlc-module.c:790
2938 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2939 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2941 #: src/libvlc-module.c:792
2942 msgid "Genre metadata"
2943 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2945 #: src/libvlc-module.c:794
2946 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2947 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2949 #: src/libvlc-module.c:796
2950 msgid "Copyright metadata"
2951 msgstr "Copyright metadata"
2953 #: src/libvlc-module.c:798
2954 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2955 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2957 #: src/libvlc-module.c:800
2958 msgid "Description metadata"
2959 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2961 #: src/libvlc-module.c:802
2962 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2963 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2965 #: src/libvlc-module.c:804
2966 msgid "Date metadata"
2967 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2969 #: src/libvlc-module.c:806
2970 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2971 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2973 #: src/libvlc-module.c:808
2974 msgid "URL metadata"
2975 msgstr "URL meta-oplysninger"
2977 #: src/libvlc-module.c:810
2978 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2979 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2981 #: src/libvlc-module.c:814
2983 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2984 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2985 "can break playback of all your streams."
2987 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2988 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2989 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2991 #: src/libvlc-module.c:818
2993 msgid "Preferred decoders list"
2994 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2996 #: src/libvlc-module.c:820
2999 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3000 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3001 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3003 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
3004 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
3005 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
3007 #: src/libvlc-module.c:825
3008 msgid "Preferred encoders list"
3009 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
3011 #: src/libvlc-module.c:827
3014 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3016 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
3017 "prioriteret rækkefølge"
3019 #: src/libvlc-module.c:830
3020 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3023 #: src/libvlc-module.c:832
3025 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3026 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3029 #: src/libvlc-module.c:841
3031 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3034 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
3037 #: src/libvlc-module.c:844
3038 msgid "Default stream output chain"
3039 msgstr "Standard stream uddata kæde"
3041 #: src/libvlc-module.c:846
3043 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3044 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3048 #: src/libvlc-module.c:850
3049 msgid "Enable streaming of all ES"
3050 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
3052 #: src/libvlc-module.c:852
3054 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3055 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
3057 #: src/libvlc-module.c:854
3058 msgid "Display while streaming"
3059 msgstr "Vis under streamning"
3061 #: src/libvlc-module.c:856
3063 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3064 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
3066 #: src/libvlc-module.c:858
3067 msgid "Enable video stream output"
3068 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
3070 #: src/libvlc-module.c:860
3072 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3073 "facility when this last one is enabled."
3076 #: src/libvlc-module.c:863
3077 msgid "Enable audio stream output"
3078 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3080 #: src/libvlc-module.c:865
3082 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3083 "facility when this last one is enabled."
3086 #: src/libvlc-module.c:868
3088 msgid "Enable SPU stream output"
3089 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3091 #: src/libvlc-module.c:870
3093 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3094 "facility when this last one is enabled."
3097 #: src/libvlc-module.c:873
3098 msgid "Keep stream output open"
3099 msgstr "Hold stream udgang åben"
3101 #: src/libvlc-module.c:875
3103 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3104 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3108 #: src/libvlc-module.c:879
3110 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3111 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
3113 #: src/libvlc-module.c:881
3116 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3117 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3119 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
3122 #: src/libvlc-module.c:884
3123 msgid "Preferred packetizer list"
3126 #: src/libvlc-module.c:886
3128 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3131 #: src/libvlc-module.c:889
3135 #: src/libvlc-module.c:891
3136 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3139 #: src/libvlc-module.c:893
3140 msgid "Access output module"
3141 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
3143 #: src/libvlc-module.c:895
3144 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3147 #: src/libvlc-module.c:897
3148 msgid "Control SAP flow"
3151 #: src/libvlc-module.c:899
3153 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3154 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3157 #: src/libvlc-module.c:903
3158 msgid "SAP announcement interval"
3159 msgstr "SAP annonceringsinterval"
3161 #: src/libvlc-module.c:905
3163 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3164 "between SAP announcements."
3167 #: src/libvlc-module.c:914
3169 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3170 "always leave all these enabled."
3173 #: src/libvlc-module.c:917
3174 msgid "Enable FPU support"
3175 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
3177 #: src/libvlc-module.c:919
3179 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3181 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
3183 #: src/libvlc-module.c:922
3184 msgid "Enable CPU MMX support"
3185 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
3187 #: src/libvlc-module.c:924
3189 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3193 #: src/libvlc-module.c:927
3194 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3195 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
3197 #: src/libvlc-module.c:929
3199 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3200 "advantage of them."
3201 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
3203 #: src/libvlc-module.c:932
3204 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3205 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
3207 #: src/libvlc-module.c:934
3209 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3210 "advantage of them."
3211 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
3213 #: src/libvlc-module.c:937
3214 msgid "Enable CPU SSE support"
3215 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
3217 #: src/libvlc-module.c:939
3219 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3221 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
3223 #: src/libvlc-module.c:942
3224 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3225 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
3227 #: src/libvlc-module.c:944
3229 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3231 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
3233 #: src/libvlc-module.c:947
3234 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3235 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
3237 #: src/libvlc-module.c:949
3239 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3240 "advantage of them."
3241 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
3243 #: src/libvlc-module.c:954
3245 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3246 "you really know what you are doing."
3249 #: src/libvlc-module.c:957
3250 msgid "Memory copy module"
3251 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
3253 #: src/libvlc-module.c:959
3255 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3256 "select the fastest one supported by your hardware."
3259 #: src/libvlc-module.c:962
3260 msgid "Access module"
3261 msgstr "Adgangsmodul"
3263 #: src/libvlc-module.c:964
3265 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3266 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3267 "option unless you really know what you are doing."
3270 #: src/libvlc-module.c:968
3271 msgid "Access filter module"
3272 msgstr "Adgangfiltermodul"
3274 #: src/libvlc-module.c:970
3276 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3277 "used for instance for timeshifting."
3280 #: src/libvlc-module.c:973
3281 msgid "Demux module"
3282 msgstr "Demux modul"
3284 #: src/libvlc-module.c:975
3286 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3287 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3288 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3289 "you really know what you are doing."
3292 #: src/libvlc-module.c:980
3293 msgid "Allow real-time priority"
3294 msgstr "Tillad real-time prioritet"
3296 #: src/libvlc-module.c:982
3298 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3299 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3300 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3301 "only activate this if you know what you're doing."
3303 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
3304 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
3305 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
3306 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
3308 #: src/libvlc-module.c:988
3309 msgid "Adjust VLC priority"
3310 msgstr "Juster VLC prioritet"
3312 #: src/libvlc-module.c:990
3314 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3315 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3319 #: src/libvlc-module.c:994
3320 msgid "Minimize number of threads"
3321 msgstr "Minimer antal tråde"
3323 #: src/libvlc-module.c:996
3325 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3327 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
3329 #: src/libvlc-module.c:998
3330 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3333 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3335 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3338 #: src/libvlc-module.c:1003
3339 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
3342 #: src/libvlc-module.c:1009
3343 msgid "Modules search path"
3344 msgstr "Søgemappe for moduler"
3346 #: src/libvlc-module.c:1011
3348 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3349 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3352 #: src/libvlc-module.c:1014
3353 msgid "VLM configuration file"
3354 msgstr "VLM opsætningsfil"
3356 #: src/libvlc-module.c:1016
3357 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3360 #: src/libvlc-module.c:1018
3361 msgid "Use a plugins cache"
3362 msgstr "Brug en cache til plugins"
3364 #: src/libvlc-module.c:1020
3365 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3368 #: src/libvlc-module.c:1022
3369 msgid "Collect statistics"
3372 #: src/libvlc-module.c:1024
3374 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3375 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3377 #: src/libvlc-module.c:1026
3378 msgid "Run as daemon process"
3379 msgstr "Kør som dæmon proces"
3381 #: src/libvlc-module.c:1028
3382 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3383 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
3385 #: src/libvlc-module.c:1030
3386 msgid "Write process id to file"
3389 #: src/libvlc-module.c:1032
3390 msgid "Writes process id into specified file."
3393 #: src/libvlc-module.c:1034
3396 msgstr "Logo filnavn"
3398 #: src/libvlc-module.c:1036
3399 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3402 #: src/libvlc-module.c:1038
3403 msgid "Log to syslog"
3406 #: src/libvlc-module.c:1040
3407 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3410 #: src/libvlc-module.c:1042
3411 msgid "Allow only one running instance"
3412 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3414 #: src/libvlc-module.c:1044
3416 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3417 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3418 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3419 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3420 "running instance or enqueue it."
3423 #: src/libvlc-module.c:1052
3425 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3426 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3427 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3428 "This option will allow you to play the file with the already running "
3429 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3430 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3433 #: src/libvlc-module.c:1060
3434 msgid "VLC is started from file association"
3437 #: src/libvlc-module.c:1062
3438 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3441 #: src/libvlc-module.c:1065
3443 msgid "One instance when started from file"
3444 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3446 #: src/libvlc-module.c:1067
3448 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3449 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3451 #: src/libvlc-module.c:1069
3452 msgid "Increase the priority of the process"
3453 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3455 #: src/libvlc-module.c:1071
3458 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3459 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3460 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3461 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3462 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3465 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3466 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
3467 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
3468 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
3469 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
3471 #: src/libvlc-module.c:1079
3472 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3475 #: src/libvlc-module.c:1081
3477 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3478 "playing current item."
3481 #: src/libvlc-module.c:1090
3483 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3484 "overridden in the playlist dialog box."
3487 #: src/libvlc-module.c:1093
3488 msgid "Automatically preparse files"
3491 #: src/libvlc-module.c:1095
3493 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3497 #: src/libvlc-module.c:1098
3498 msgid "Album art policy"
3501 #: src/libvlc-module.c:1100
3502 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3505 #: src/libvlc-module.c:1106
3506 msgid "Manual download only"
3509 #: src/libvlc-module.c:1107
3510 msgid "When track starts playing"
3513 #: src/libvlc-module.c:1108
3514 msgid "As soon as track is added"
3517 #: src/libvlc-module.c:1110
3518 msgid "Services discovery modules"
3519 msgstr "Service opdagelses moduler"
3521 #: src/libvlc-module.c:1112
3524 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3525 "Typical values are sap, hal, ..."
3527 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3528 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3530 #: src/libvlc-module.c:1115
3531 msgid "Play files randomly forever"
3532 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3534 #: src/libvlc-module.c:1117
3536 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3538 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3541 #: src/libvlc-module.c:1121
3543 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3544 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3546 #: src/libvlc-module.c:1123
3547 msgid "Repeat current item"
3548 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3550 #: src/libvlc-module.c:1125
3552 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3554 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3555 "spilleliste element igen og igen."
3557 #: src/libvlc-module.c:1127
3558 msgid "Play and stop"
3559 msgstr "Afspil og stop"
3561 #: src/libvlc-module.c:1129
3562 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3565 #: src/libvlc-module.c:1131
3567 msgid "Play and exit"
3568 msgstr "Afspil og stop"
3570 #: src/libvlc-module.c:1133
3572 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3573 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3575 #: src/libvlc-module.c:1135
3577 msgid "Use media library"
3578 msgstr "VLC medieafspiller"
3580 #: src/libvlc-module.c:1137
3582 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3586 #: src/libvlc-module.c:1140
3588 msgid "Display playlist tree"
3589 msgstr "Næste på spillelisten"
3591 #: src/libvlc-module.c:1142
3593 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3597 #: src/libvlc-module.c:1151
3598 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3600 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3603 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3604 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3605 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3606 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3607 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711
3608 #: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3613 #: src/libvlc-module.c:1155
3614 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3615 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3617 #: src/libvlc-module.c:1156
3619 msgid "Leave fullscreen"
3620 msgstr "Fyld hele skærmen"
3622 #: src/libvlc-module.c:1157
3624 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3625 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3627 #: src/libvlc-module.c:1158
3629 msgstr "Afspil/Pause"
3631 #: src/libvlc-module.c:1159
3632 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3633 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3635 #: src/libvlc-module.c:1160
3639 #: src/libvlc-module.c:1161
3640 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3641 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3643 #: src/libvlc-module.c:1162
3647 #: src/libvlc-module.c:1163
3648 msgid "Select the hotkey to use to play."
3649 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3651 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695
3652 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676
3653 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
3657 #: src/libvlc-module.c:1165
3658 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3659 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3661 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701
3662 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677
3663 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3665 msgstr "Langsommere"
3667 #: src/libvlc-module.c:1167
3668 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3669 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3671 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678
3672 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3673 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679
3674 #: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763
3675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
3677 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
3681 #: src/libvlc-module.c:1169
3682 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3684 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3687 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684
3688 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3689 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678
3690 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762
3691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
3695 #: src/libvlc-module.c:1171
3696 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3698 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3701 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3702 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631
3703 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754
3704 #: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3706 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
3710 #: src/libvlc-module.c:1173
3712 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3713 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3715 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3716 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3717 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636
3718 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3719 #: modules/video_filter/rss.c:197
3723 #: src/libvlc-module.c:1175
3724 msgid "Select the hotkey to display the position."
3725 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3727 #: src/libvlc-module.c:1177
3728 msgid "Very short backwards jump"
3731 #: src/libvlc-module.c:1179
3733 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3734 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3736 #: src/libvlc-module.c:1180
3738 msgid "Short backwards jump"
3741 #: src/libvlc-module.c:1182
3743 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3744 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3746 #: src/libvlc-module.c:1183
3747 msgid "Medium backwards jump"
3750 #: src/libvlc-module.c:1185
3752 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3753 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3755 #: src/libvlc-module.c:1186
3757 msgid "Long backwards jump"
3760 #: src/libvlc-module.c:1188
3762 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3763 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3765 #: src/libvlc-module.c:1190
3766 msgid "Very short forward jump"
3769 #: src/libvlc-module.c:1192
3771 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3772 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3774 #: src/libvlc-module.c:1193
3776 msgid "Short forward jump"
3779 #: src/libvlc-module.c:1195
3781 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3782 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3784 #: src/libvlc-module.c:1196
3785 msgid "Medium forward jump"
3788 #: src/libvlc-module.c:1198
3790 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3791 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3793 #: src/libvlc-module.c:1199
3794 msgid "Long forward jump"
3797 #: src/libvlc-module.c:1201
3799 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3800 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3802 #: src/libvlc-module.c:1203
3803 msgid "Very short jump length"
3806 #: src/libvlc-module.c:1204
3807 msgid "Very short jump length, in seconds."
3810 #: src/libvlc-module.c:1205
3811 msgid "Short jump length"
3814 #: src/libvlc-module.c:1206
3815 msgid "Short jump length, in seconds."
3818 #: src/libvlc-module.c:1207
3819 msgid "Medium jump length"
3822 #: src/libvlc-module.c:1208
3823 msgid "Medium jump length, in seconds."
3826 #: src/libvlc-module.c:1209
3828 msgid "Long jump length"
3829 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3831 #: src/libvlc-module.c:1210
3832 msgid "Long jump length, in seconds."
3835 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3836 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793
3837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
3841 #: src/libvlc-module.c:1213
3842 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3843 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3845 #: src/libvlc-module.c:1214
3849 #: src/libvlc-module.c:1215
3850 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3851 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3853 #: src/libvlc-module.c:1216
3854 msgid "Navigate down"
3855 msgstr "Navigér ned"
3857 #: src/libvlc-module.c:1217
3858 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3859 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3861 #: src/libvlc-module.c:1218
3862 msgid "Navigate left"
3863 msgstr "Navigér venstre"
3865 #: src/libvlc-module.c:1219
3866 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3867 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3869 #: src/libvlc-module.c:1220
3870 msgid "Navigate right"
3871 msgstr "Navigér højre"
3873 #: src/libvlc-module.c:1221
3874 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3875 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3877 #: src/libvlc-module.c:1222
3881 #: src/libvlc-module.c:1223
3882 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3883 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3885 #: src/libvlc-module.c:1224
3887 msgid "Go to the DVD menu"
3888 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3890 #: src/libvlc-module.c:1225
3892 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3893 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3895 #: src/libvlc-module.c:1226
3897 msgid "Select previous DVD title"
3898 msgstr "Vælg forrige titel"
3900 #: src/libvlc-module.c:1227
3902 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3904 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3907 #: src/libvlc-module.c:1228
3909 msgid "Select next DVD title"
3910 msgstr "Vælg næste kapitel"
3912 #: src/libvlc-module.c:1229
3914 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3915 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3917 #: src/libvlc-module.c:1230
3919 msgid "Select prev DVD chapter"
3920 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3922 #: src/libvlc-module.c:1231
3924 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3926 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3929 #: src/libvlc-module.c:1232
3931 msgid "Select next DVD chapter"
3932 msgstr "Vælg næste kapitel"
3934 #: src/libvlc-module.c:1233
3936 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3937 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3939 #: src/libvlc-module.c:1234
3941 msgstr "Lydstyrke op"
3943 #: src/libvlc-module.c:1235
3944 msgid "Select the key to increase audio volume."
3945 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3947 #: src/libvlc-module.c:1236
3949 msgstr "Lydstyrke ned"
3951 #: src/libvlc-module.c:1237
3952 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3953 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3955 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3956 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696
3957 #: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766
3958 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
3962 #: src/libvlc-module.c:1239
3964 msgid "Select the key to mute audio."
3965 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3967 #: src/libvlc-module.c:1240
3968 msgid "Subtitle delay up"
3969 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3971 #: src/libvlc-module.c:1241
3972 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3973 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3975 #: src/libvlc-module.c:1242
3976 msgid "Subtitle delay down"
3977 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3979 #: src/libvlc-module.c:1243
3980 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3981 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3983 #: src/libvlc-module.c:1244
3984 msgid "Audio delay up"
3985 msgstr "Lydforsinkelse op"
3987 #: src/libvlc-module.c:1245
3988 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3989 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3991 #: src/libvlc-module.c:1246
3992 msgid "Audio delay down"
3993 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3995 #: src/libvlc-module.c:1247
3996 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3997 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3999 #: src/libvlc-module.c:1254
4000 msgid "Play playlist bookmark 1"
4001 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
4003 #: src/libvlc-module.c:1255
4004 msgid "Play playlist bookmark 2"
4005 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
4007 #: src/libvlc-module.c:1256
4008 msgid "Play playlist bookmark 3"
4009 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
4011 #: src/libvlc-module.c:1257
4012 msgid "Play playlist bookmark 4"
4013 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
4015 #: src/libvlc-module.c:1258
4016 msgid "Play playlist bookmark 5"
4017 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
4019 #: src/libvlc-module.c:1259
4020 msgid "Play playlist bookmark 6"
4021 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
4023 #: src/libvlc-module.c:1260
4024 msgid "Play playlist bookmark 7"
4025 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
4027 #: src/libvlc-module.c:1261
4028 msgid "Play playlist bookmark 8"
4029 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
4031 #: src/libvlc-module.c:1262
4032 msgid "Play playlist bookmark 9"
4033 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
4035 #: src/libvlc-module.c:1263
4036 msgid "Play playlist bookmark 10"
4037 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
4039 #: src/libvlc-module.c:1264
4040 msgid "Select the key to play this bookmark."
4041 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
4043 #: src/libvlc-module.c:1265
4044 msgid "Set playlist bookmark 1"
4045 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
4047 #: src/libvlc-module.c:1266
4048 msgid "Set playlist bookmark 2"
4049 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
4051 #: src/libvlc-module.c:1267
4052 msgid "Set playlist bookmark 3"
4053 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
4055 #: src/libvlc-module.c:1268
4056 msgid "Set playlist bookmark 4"
4057 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
4059 #: src/libvlc-module.c:1269
4060 msgid "Set playlist bookmark 5"
4061 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
4063 #: src/libvlc-module.c:1270
4064 msgid "Set playlist bookmark 6"
4065 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
4067 #: src/libvlc-module.c:1271
4068 msgid "Set playlist bookmark 7"
4069 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
4071 #: src/libvlc-module.c:1272
4072 msgid "Set playlist bookmark 8"
4073 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
4075 #: src/libvlc-module.c:1273
4076 msgid "Set playlist bookmark 9"
4077 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
4079 #: src/libvlc-module.c:1274
4080 msgid "Set playlist bookmark 10"
4081 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
4083 #: src/libvlc-module.c:1275
4084 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4085 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
4087 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
4088 msgid "Playlist bookmark 1"
4089 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
4091 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
4092 msgid "Playlist bookmark 2"
4093 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
4095 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
4096 msgid "Playlist bookmark 3"
4097 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
4099 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
4100 msgid "Playlist bookmark 4"
4101 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
4103 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
4104 msgid "Playlist bookmark 5"
4105 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
4107 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
4108 msgid "Playlist bookmark 6"
4109 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
4111 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
4112 msgid "Playlist bookmark 7"
4113 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
4115 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
4116 msgid "Playlist bookmark 8"
4117 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
4119 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
4120 msgid "Playlist bookmark 9"
4121 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
4123 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
4124 msgid "Playlist bookmark 10"
4125 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
4127 #: src/libvlc-module.c:1288
4129 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4130 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
4132 #: src/libvlc-module.c:1290
4133 msgid "Go back in browsing history"
4134 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
4136 #: src/libvlc-module.c:1291
4138 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4141 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
4144 #: src/libvlc-module.c:1292
4145 msgid "Go forward in browsing history"
4146 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
4148 #: src/libvlc-module.c:1293
4150 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4153 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
4156 #: src/libvlc-module.c:1295
4157 msgid "Cycle audio track"
4158 msgstr "Gennemløb lydspor"
4160 #: src/libvlc-module.c:1296
4162 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4163 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4165 #: src/libvlc-module.c:1297
4166 msgid "Cycle subtitle track"
4167 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
4169 #: src/libvlc-module.c:1298
4171 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4172 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4174 #: src/libvlc-module.c:1299
4176 msgid "Cycle source aspect ratio"
4177 msgstr "Element udseendesforhold"
4179 #: src/libvlc-module.c:1300
4181 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4182 msgstr "Element udseendesforhold"
4184 #: src/libvlc-module.c:1301
4186 msgid "Cycle video crop"
4187 msgstr "Gråtone video-ud"
4189 #: src/libvlc-module.c:1302
4191 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4192 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4194 #: src/libvlc-module.c:1303
4196 msgid "Cycle deinterlace modes"
4197 msgstr "Grænseflade-modul"
4199 #: src/libvlc-module.c:1304
4201 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4202 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4204 #: src/libvlc-module.c:1305
4205 msgid "Show interface"
4206 msgstr "Vis grænseflade"
4208 #: src/libvlc-module.c:1306
4210 msgid "Raise the interface above all other windows."
4211 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4213 #: src/libvlc-module.c:1307
4215 msgid "Hide interface"
4216 msgstr "_Skjul grænseflade"
4218 #: src/libvlc-module.c:1308
4220 msgid "Lower the interface below all other windows."
4221 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4223 #: src/libvlc-module.c:1309
4224 msgid "Take video snapshot"
4225 msgstr "Tag et video snapshot"
4227 #: src/libvlc-module.c:1310
4228 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4229 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
4231 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
4232 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
4233 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
4234 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4239 #: src/libvlc-module.c:1313
4240 msgid "Record access filter start/stop."
4243 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
4244 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
4245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4250 #: src/libvlc-module.c:1315
4251 msgid "Media dump access filter trigger."
4254 #: src/libvlc-module.c:1317
4255 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4258 #: src/libvlc-module.c:1318
4259 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4262 #: src/libvlc-module.c:1321
4263 msgid "Toggle random playlist playback"
4266 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4271 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4272 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4275 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4276 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4279 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4280 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4283 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4284 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4287 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4288 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4291 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4292 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4295 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
4297 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4298 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
4300 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4301 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4304 #: src/libvlc-module.c:1349
4306 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4307 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
4309 #: src/libvlc-module.c:1351
4311 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4312 "output for the time being."
4315 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
4316 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4319 #: src/libvlc-module.c:1356
4321 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4322 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4324 #: src/libvlc-module.c:1357
4326 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4327 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4329 #: src/libvlc-module.c:1358
4330 msgid "Highlight widget on the right"
4333 #: src/libvlc-module.c:1360
4334 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4337 #: src/libvlc-module.c:1361
4338 msgid "Highlight widget on the left"
4341 #: src/libvlc-module.c:1363
4342 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4345 #: src/libvlc-module.c:1364
4346 msgid "Highlight widget on top"
4349 #: src/libvlc-module.c:1366
4350 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4353 #: src/libvlc-module.c:1367
4354 msgid "Highlight widget below"
4357 #: src/libvlc-module.c:1369
4358 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4361 #: src/libvlc-module.c:1370
4363 msgid "Select current widget"
4364 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
4366 #: src/libvlc-module.c:1372
4367 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4370 #: src/libvlc-module.c:1374
4372 msgid "Cycle through audio devices"
4373 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4375 #: src/libvlc-module.c:1375
4377 msgid "Cycle through available audio devices"
4378 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4380 #: src/libvlc-module.c:1377
4383 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4384 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4385 "in the playlist.\n"
4386 "The first item specified will be played first.\n"
4389 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4390 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4391 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4392 " and that overrides previous settings.\n"
4394 "Stream MRL syntax:\n"
4395 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4396 "option=value ...]\n"
4398 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4399 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4402 " [file://]filename Plain media file\n"
4403 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4404 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4405 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4406 " screen:// Screen capture\n"
4407 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4408 " [vcd://][device] VCD device\n"
4409 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4410 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4411 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4412 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4414 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4417 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4418 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4419 #: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768
4420 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4422 msgstr "Gem skærmbillede"
4424 #: src/libvlc-module.c:1537
4425 msgid "Window properties"
4426 msgstr "Vindues indstillinger"
4428 #: src/libvlc-module.c:1586
4432 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4433 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4434 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771
4436 msgstr "Undertekster"
4438 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4440 msgstr "Overlægninger"
4442 #: src/libvlc-module.c:1619
4443 msgid "Track settings"
4444 msgstr "Spor indstillinger"
4446 #: src/libvlc-module.c:1649
4447 msgid "Playback control"
4448 msgstr "Afspilnings kontrol"
4450 #: src/libvlc-module.c:1670
4451 msgid "Default devices"
4452 msgstr "Standardenheder"
4454 #: src/libvlc-module.c:1679
4455 msgid "Network settings"
4456 msgstr "Netværks indstillinger"
4458 #: src/libvlc-module.c:1691
4460 msgstr "Socks proxy"
4462 #: src/libvlc-module.c:1700
4464 msgstr "Meta-oplysninger"
4466 #: src/libvlc-module.c:1730
4470 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4471 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4472 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4476 #: src/libvlc-module.c:1777
4480 #: src/libvlc-module.c:1810
4484 #: src/libvlc-module.c:1832
4485 msgid "Special modules"
4486 msgstr "Specielle moduler"
4488 #: src/libvlc-module.c:1838
4492 #: src/libvlc-module.c:1847
4493 msgid "Performance options"
4494 msgstr "Ydelses indstillinger"
4496 #: src/libvlc-module.c:1997
4498 msgstr "Genvejstaster"
4500 #: src/libvlc-module.c:2394
4503 msgstr "Skrifttypestørrelse"
4505 #: src/libvlc-module.c:2471
4507 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4508 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
4510 #: src/libvlc-module.c:2474
4511 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4514 #: src/libvlc-module.c:2476
4517 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4520 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
4522 #: src/libvlc-module.c:2479
4523 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4524 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4526 #: src/libvlc-module.c:2481
4527 msgid "print a list of available modules"
4528 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4530 #: src/libvlc-module.c:2483
4532 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4533 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4535 #: src/libvlc-module.c:2485
4538 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4540 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
4542 #: src/libvlc-module.c:2488
4543 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4546 #: src/libvlc-module.c:2490
4547 msgid "save the current command line options in the config"
4548 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
4550 #: src/libvlc-module.c:2492
4551 msgid "reset the current config to the default values"
4552 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
4554 #: src/libvlc-module.c:2494
4555 msgid "use alternate config file"
4556 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4558 #: src/libvlc-module.c:2496
4559 msgid "resets the current plugins cache"
4560 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
4562 #: src/libvlc-module.c:2498
4563 msgid "print version information"
4564 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4566 #: src/libvlc-module.c:2555
4567 msgid "main program"
4568 msgstr "hoved program"
4570 #: src/misc/update.c:1582
4572 msgid "File could not be verified"
4573 msgstr "_Skjul grænseflade"
4575 #: src/misc/update.c:1583
4578 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4579 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4582 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4584 msgid "Invalid signature"
4585 msgstr "Ugyldigt valg"
4587 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4590 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4591 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4594 #: src/misc/update.c:1619
4596 msgid "File not verifiable"
4597 msgstr "_Skjul grænseflade"
4599 #: src/misc/update.c:1620
4602 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4606 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4608 msgid "File corrupted"
4609 msgstr "Filedump demuxer"
4611 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4613 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4616 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4617 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4618 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4619 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4620 #: modules/access/bda/bda.c:154
4624 #: src/text/iso-639_def.h:38
4628 #: src/text/iso-639_def.h:39
4632 #: src/text/iso-639_def.h:40
4636 #: src/text/iso-639_def.h:41
4640 #: src/text/iso-639_def.h:42
4644 #: src/text/iso-639_def.h:44
4648 #: src/text/iso-639_def.h:45
4652 #: src/text/iso-639_def.h:46
4656 #: src/text/iso-639_def.h:47
4660 #: src/text/iso-639_def.h:48
4664 #: src/text/iso-639_def.h:49
4668 #: src/text/iso-639_def.h:50
4672 #: src/text/iso-639_def.h:51
4676 #: src/text/iso-639_def.h:52
4680 #: src/text/iso-639_def.h:53
4684 #: src/text/iso-639_def.h:54
4688 #: src/text/iso-639_def.h:55
4692 #: src/text/iso-639_def.h:56
4696 #: src/text/iso-639_def.h:57
4700 #: src/text/iso-639_def.h:58
4704 #: src/text/iso-639_def.h:60
4708 #: src/text/iso-639_def.h:61
4712 #: src/text/iso-639_def.h:62
4716 #: src/text/iso-639_def.h:63
4717 msgid "Church Slavic"
4720 #: src/text/iso-639_def.h:64
4724 #: src/text/iso-639_def.h:65
4728 #: src/text/iso-639_def.h:66
4732 #: src/text/iso-639_def.h:70
4736 #: src/text/iso-639_def.h:71
4740 #: src/text/iso-639_def.h:72
4744 #: src/text/iso-639_def.h:73
4748 #: src/text/iso-639_def.h:74
4752 #: src/text/iso-639_def.h:75
4756 #: src/text/iso-639_def.h:78
4760 #: src/text/iso-639_def.h:81
4761 msgid "Gaelic (Scots)"
4764 #: src/text/iso-639_def.h:82
4768 #: src/text/iso-639_def.h:83
4772 #: src/text/iso-639_def.h:84
4776 #: src/text/iso-639_def.h:85
4777 msgid "Greek, Modern ()"
4778 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4780 #: src/text/iso-639_def.h:86
4784 #: src/text/iso-639_def.h:87
4788 #: src/text/iso-639_def.h:89
4792 #: src/text/iso-639_def.h:90
4796 #: src/text/iso-639_def.h:91
4800 #: src/text/iso-639_def.h:93
4804 #: src/text/iso-639_def.h:94
4808 #: src/text/iso-639_def.h:95
4812 #: src/text/iso-639_def.h:96
4816 #: src/text/iso-639_def.h:97
4820 #: src/text/iso-639_def.h:98
4824 #: src/text/iso-639_def.h:100
4828 #: src/text/iso-639_def.h:102
4829 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4832 #: src/text/iso-639_def.h:103
4836 #: src/text/iso-639_def.h:104
4840 #: src/text/iso-639_def.h:105
4844 #: src/text/iso-639_def.h:106
4848 #: src/text/iso-639_def.h:107
4852 #: src/text/iso-639_def.h:108
4856 #: src/text/iso-639_def.h:109
4860 #: src/text/iso-639_def.h:110
4864 #: src/text/iso-639_def.h:112
4868 #: src/text/iso-639_def.h:113
4872 #: src/text/iso-639_def.h:114
4876 #: src/text/iso-639_def.h:115
4880 #: src/text/iso-639_def.h:116
4884 #: src/text/iso-639_def.h:117
4888 #: src/text/iso-639_def.h:118
4892 #: src/text/iso-639_def.h:119
4893 msgid "Letzeburgesch"
4896 #: src/text/iso-639_def.h:120
4900 #: src/text/iso-639_def.h:121
4904 #: src/text/iso-639_def.h:122
4908 #: src/text/iso-639_def.h:123
4912 #: src/text/iso-639_def.h:124
4916 #: src/text/iso-639_def.h:126
4920 #: src/text/iso-639_def.h:127
4924 #: src/text/iso-639_def.h:128
4928 #: src/text/iso-639_def.h:129
4932 #: src/text/iso-639_def.h:130
4936 #: src/text/iso-639_def.h:131
4940 #: src/text/iso-639_def.h:132
4941 msgid "Ndebele, South"
4944 #: src/text/iso-639_def.h:133
4945 msgid "Ndebele, North"
4948 #: src/text/iso-639_def.h:134
4952 #: src/text/iso-639_def.h:135
4956 #: src/text/iso-639_def.h:136
4960 #: src/text/iso-639_def.h:137
4961 msgid "Norwegian Nynorsk"
4962 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4964 #: src/text/iso-639_def.h:138
4965 msgid "Norwegian Bokmaal"
4968 #: src/text/iso-639_def.h:139
4969 msgid "Chichewa; Nyanja"
4972 #: src/text/iso-639_def.h:140
4973 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4976 #: src/text/iso-639_def.h:141
4980 #: src/text/iso-639_def.h:142
4984 #: src/text/iso-639_def.h:144
4985 msgid "Ossetian; Ossetic"
4988 #: src/text/iso-639_def.h:145
4992 #: src/text/iso-639_def.h:147
4996 #: src/text/iso-639_def.h:150
5000 #: src/text/iso-639_def.h:151
5004 #: src/text/iso-639_def.h:152
5006 msgid "Original audio"
5007 msgstr "Aktivér lyd"
5009 #: src/text/iso-639_def.h:153
5010 msgid "Raeto-Romance"
5013 #: src/text/iso-639_def.h:155
5017 #: src/text/iso-639_def.h:157
5021 #: src/text/iso-639_def.h:158
5025 #: src/text/iso-639_def.h:160
5029 #: src/text/iso-639_def.h:161
5033 #: src/text/iso-639_def.h:164
5034 msgid "Northern Sami"
5037 #: src/text/iso-639_def.h:165
5041 #: src/text/iso-639_def.h:166
5045 #: src/text/iso-639_def.h:167
5049 #: src/text/iso-639_def.h:168
5053 #: src/text/iso-639_def.h:169
5054 msgid "Sotho, Southern"
5057 #: src/text/iso-639_def.h:171
5061 #: src/text/iso-639_def.h:172
5065 #: src/text/iso-639_def.h:173
5069 #: src/text/iso-639_def.h:174
5073 #: src/text/iso-639_def.h:176
5077 #: src/text/iso-639_def.h:177
5081 #: src/text/iso-639_def.h:178
5085 #: src/text/iso-639_def.h:179
5089 #: src/text/iso-639_def.h:180
5093 #: src/text/iso-639_def.h:181
5097 #: src/text/iso-639_def.h:182
5101 #: src/text/iso-639_def.h:183
5105 #: src/text/iso-639_def.h:184
5109 #: src/text/iso-639_def.h:185
5110 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5113 #: src/text/iso-639_def.h:186
5117 #: src/text/iso-639_def.h:187
5121 #: src/text/iso-639_def.h:189
5125 #: src/text/iso-639_def.h:190
5129 #: src/text/iso-639_def.h:191
5133 #: src/text/iso-639_def.h:192
5137 #: src/text/iso-639_def.h:193
5141 #: src/text/iso-639_def.h:194
5145 #: src/text/iso-639_def.h:195
5149 #: src/text/iso-639_def.h:196
5153 #: src/text/iso-639_def.h:197
5157 #: src/text/iso-639_def.h:198
5161 #: src/text/iso-639_def.h:199
5165 #: src/text/iso-639_def.h:200
5169 #: src/text/iso-639_def.h:201
5173 #: src/text/iso-639_def.h:202
5177 #: src/text/iso-639_def.h:203
5181 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724
5182 #: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127
5184 msgstr "Deinterlace"
5186 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5190 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5194 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5198 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5202 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5206 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718
5207 #: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5208 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5209 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5213 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716
5214 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
5216 msgid "Aspect-ratio"
5217 msgstr "Udseendeforhold"
5219 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5221 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5222 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
5223 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5224 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
5225 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5226 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5227 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5228 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5230 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5231 msgid "Caching value in ms"
5232 msgstr "Cache størrelse i ms"
5234 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5237 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5239 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5242 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5243 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
5244 msgid "Adapter card to tune"
5247 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5249 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5253 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5254 msgid "Device number to use on adapter"
5257 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5258 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
5259 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
5260 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5263 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5264 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5267 #: modules/access/bda/bda.c:56
5268 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5271 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5273 msgid "Inversion mode"
5274 msgstr "Konverter fra "
5276 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5277 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5280 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5281 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5284 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5286 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5287 "disable this feature if you experience some trouble."
5290 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5293 msgstr "Stille-tilstand"
5295 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5297 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5299 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5302 #: modules/access/bda/bda.c:76
5304 msgid "Network Identifier"
5305 msgstr "Netværks indstillinger"
5307 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5308 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5309 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5311 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5312 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5315 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5319 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5320 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5323 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5324 msgid "High LNB voltage"
5327 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5329 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5330 "supported by all frontends."
5333 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5337 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5338 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5341 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5343 msgid "Transponder FEC"
5346 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5347 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5350 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5351 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5354 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5355 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5358 #: modules/access/bda/bda.c:100
5359 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5362 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5363 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5366 #: modules/access/bda/bda.c:103
5367 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5370 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5371 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5374 #: modules/access/bda/bda.c:107
5375 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5378 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5380 msgid "Modulation type"
5381 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
5383 #: modules/access/bda/bda.c:111
5384 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5387 #: modules/access/bda/bda.c:115
5391 #: modules/access/bda/bda.c:115
5395 #: modules/access/bda/bda.c:115
5399 #: modules/access/bda/bda.c:115
5403 #: modules/access/bda/bda.c:115
5407 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5408 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5411 #: modules/access/bda/bda.c:119
5412 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5415 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5419 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5423 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5427 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5431 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5435 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5436 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5439 #: modules/access/bda/bda.c:126
5440 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5443 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5445 msgid "Terrestrial bandwidth"
5446 msgstr "Vertikal forskydning"
5448 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5449 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5452 #: modules/access/bda/bda.c:136
5457 #: modules/access/bda/bda.c:136
5462 #: modules/access/bda/bda.c:136
5467 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5468 msgid "Terrestrial guard interval"
5471 #: modules/access/bda/bda.c:139
5472 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5475 #: modules/access/bda/bda.c:142
5479 #: modules/access/bda/bda.c:142
5483 #: modules/access/bda/bda.c:142
5487 #: modules/access/bda/bda.c:142
5491 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5492 msgid "Terrestrial transmission mode"
5495 #: modules/access/bda/bda.c:145
5496 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5499 #: modules/access/bda/bda.c:148
5503 #: modules/access/bda/bda.c:148
5507 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5508 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5511 #: modules/access/bda/bda.c:151
5512 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5515 #: modules/access/bda/bda.c:154
5519 #: modules/access/bda/bda.c:154
5523 #: modules/access/bda/bda.c:154
5527 #: modules/access/bda/bda.c:157
5529 msgid "Satellite Azimuth"
5532 #: modules/access/bda/bda.c:158
5534 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5537 #: modules/access/bda/bda.c:159
5539 msgid "Satellite Elevation"
5542 #: modules/access/bda/bda.c:160
5544 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5547 #: modules/access/bda/bda.c:161
5549 msgid "Satellite Longitude"
5552 #: modules/access/bda/bda.c:163
5553 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5556 #: modules/access/bda/bda.c:164
5558 msgid "Satellite Polarisation"
5559 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5561 #: modules/access/bda/bda.c:165
5563 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5564 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5566 #: modules/access/bda/bda.c:168
5569 msgstr "Vend horisontalt"
5571 #: modules/access/bda/bda.c:168
5575 #: modules/access/bda/bda.c:169
5576 msgid "Circular Left"
5579 #: modules/access/bda/bda.c:169
5580 msgid "Circular Right"
5583 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5587 #: modules/access/bda/bda.c:173
5589 msgid "DirectShow DVB input"
5590 msgstr "DirectShow inddata"
5592 #: modules/access/cdda/access.c:285
5594 msgid "CD reading failed"
5595 msgstr "Åbner fil..."
5597 #: modules/access/cdda/access.c:286
5599 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5602 #: modules/access/cdda.c:68
5605 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5608 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5609 "angives i ms (milisekunder)."
5611 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5612 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5613 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5617 #: modules/access/cdda.c:73
5618 msgid "Audio CD input"
5619 msgstr "Lyd-CD inddata"
5621 #: modules/access/cdda.c:79
5623 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5624 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5626 #: modules/access/cdda.c:91
5629 msgstr "CDDB server"
5631 #: modules/access/cdda.c:91
5633 msgid "Address of the CDDB server to use."
5634 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5636 #: modules/access/cdda.c:94
5639 msgstr "CDDB server port"
5641 #: modules/access/cdda.c:94
5643 msgid "CDDB Server port to use."
5644 msgstr "CDDB server port"
5646 #: modules/access/cdda.c:448
5648 msgid "Audio CD - Track "
5651 #: modules/access/cdda.c:465
5653 msgid "Audio CD - Track %i"
5656 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5657 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5661 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5664 msgstr "Overlægninger"
5666 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5670 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5672 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5677 "all calls (0x10) 16\n"
5680 "libcdio (0x80) 128\n"
5681 "libcddb (0x100) 256\n"
5684 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5687 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5690 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5693 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5695 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5696 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5697 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5698 "25 blocks per access."
5701 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5703 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5704 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5705 " %a : The artist (for the album)\n"
5706 " %A : The album information\n"
5708 " %e : The extended data (for a track)\n"
5709 " %I : CDDB disk ID\n"
5711 " %M : The current MRL\n"
5712 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5713 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5714 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5715 " %T : The track number\n"
5716 " %s : Number of seconds in this track\n"
5717 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5718 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5719 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5723 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5725 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5726 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5727 " %M : The current MRL\n"
5728 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5729 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5730 " %T : The track number\n"
5731 " %s : Number of seconds in this track\n"
5732 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5733 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5737 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5738 msgid "Enable CD paranoia?"
5739 msgstr "Aktiver CD paranoia"
5741 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5743 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5744 "none: no paranoia - fastest.\n"
5745 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5746 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5749 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5751 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5752 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5754 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5755 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5758 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5759 msgid "Audio Compact Disc"
5762 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5764 msgid "Additional debug"
5765 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
5767 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5768 msgid "Caching value in microseconds"
5769 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
5771 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5772 msgid "Number of blocks per CD read"
5773 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
5775 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5776 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5779 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5781 msgid "Use CD audio controls and output?"
5782 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5784 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5786 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5787 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5789 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5790 msgid "Do CD-Text lookups?"
5791 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
5793 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5795 msgid "If set, get CD-Text information"
5796 msgstr "Meta-oplysninger"
5798 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5799 msgid "Use Navigation-style playback?"
5802 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5803 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5806 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5810 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5811 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5814 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5816 msgid "CDDB lookups"
5817 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5819 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5820 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5822 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5824 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5826 msgstr "CDDB server"
5828 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5829 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5830 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
5832 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5833 msgid "CDDB server port"
5834 msgstr "CDDB server port"
5836 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5837 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5838 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
5840 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5841 msgid "email address reported to CDDB server"
5842 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5844 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5846 msgid "Cache CDDB lookups?"
5847 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5849 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5850 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5853 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5854 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5857 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5859 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5861 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5863 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5865 msgid "CDDB server timeout"
5866 msgstr "CDDB server port"
5868 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5869 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5872 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5873 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5876 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5877 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5880 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5882 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5886 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5887 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5888 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5889 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5893 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5894 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5895 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5899 #: modules/access/cdda/info.c:336
5900 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5901 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5903 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5907 #: modules/access/cdda/info.c:399
5911 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
5916 #: modules/access/dc1394.c:67
5918 msgid "dc1394 input"
5919 msgstr "Ingen inddata"
5921 #: modules/access/directory.c:77
5922 msgid "Subdirectory behavior"
5923 msgstr "Undermappe-opførsel"
5925 #: modules/access/directory.c:79
5927 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5928 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5929 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5930 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5933 #: modules/access/directory.c:86
5937 #: modules/access/directory.c:86
5941 #: modules/access/directory.c:88
5943 msgid "Ignored extensions"
5944 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
5946 #: modules/access/directory.c:90
5948 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5950 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5951 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5954 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5958 #: modules/access/directory.c:99
5959 msgid "Standard filesystem directory input"
5960 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5977 msgstr "Krypter lyd"
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5982 msgstr "Krypter lyd"
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5992 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5995 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
5996 "angives i milisekunder."
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5999 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
6000 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
6001 msgid "Video device name"
6002 msgstr "Video enhedsnavn"
6004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6007 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6008 "don't specify anything, the default device will be used."
6010 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6011 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
6014 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
6015 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
6016 msgid "Audio device name"
6017 msgstr "Lyd enhedsnavn"
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
6022 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6023 "don't specify anything, the default device will be used. "
6025 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6026 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
6029 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
6031 msgstr "Video størrelse"
6033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
6036 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6037 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6038 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6040 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
6041 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
6043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
6044 #: modules/access/v4l.c:89
6045 msgid "Video input chroma format"
6046 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
6048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6050 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6051 "(default), RV24, etc.)"
6053 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6054 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6058 msgid "Video input frame rate"
6059 msgstr "Video framerate"
6061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6064 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6065 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6067 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6068 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
6071 msgid "Device properties"
6072 msgstr "Enheds egenskaber"
6074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
6076 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
6081 msgid "Tuner properties"
6082 msgstr "Vindues indstillinger"
6084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
6085 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6089 msgid "Tuner TV Channel"
6090 msgstr "Tuner TV kanal:"
6092 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6093 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
6097 msgid "Tuner country code"
6100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6102 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6103 "mapping (0 means default)."
6106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6107 msgid "Tuner input type"
6110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6111 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6116 msgid "Video input pin"
6117 msgstr "Video indstillinger"
6119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6121 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6122 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6123 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6124 "will not be changed."
6127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6129 msgid "Audio input pin"
6130 msgstr "Lyd-CD inddata"
6132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6134 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6135 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6137 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6139 msgid "Video output pin"
6140 msgstr "Video udgangs modul"
6142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6144 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6145 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6149 msgid "Audio output pin"
6150 msgstr "Lyd udgangs modul"
6152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6154 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6155 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6159 msgid "AM Tuner mode"
6160 msgstr "SMB brugernavn"
6162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6164 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6170 msgid "Number of audio channels"
6171 msgstr "Antal kloner"
6173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6175 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
6180 msgid "Audio sample rate"
6181 msgstr "Sample rate"
6183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
6184 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6189 msgid "Audio bits per sample"
6190 msgstr "Bits pr. sample"
6192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
6193 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
6201 msgid "DirectShow input"
6202 msgstr "DirectShow inddata"
6204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
6205 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6206 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6207 msgid "Refresh list"
6208 msgstr "Opdater liste"
6210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974
6216 msgid "Capturing failed"
6217 msgstr "Åbner fil..."
6219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:922
6221 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:975
6226 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6229 #: modules/access/dvb/access.c:132
6230 msgid "Modulation type for front-end device."
6233 #: modules/access/dvb/access.c:153
6235 msgid "HTTP Host address"
6236 msgstr "Værtsadresse"
6238 #: modules/access/dvb/access.c:155
6239 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6242 #: modules/access/dvb/access.c:157
6243 msgid "HTTP user name"
6244 msgstr "HTTP brugernavn"
6246 #: modules/access/dvb/access.c:159
6248 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6251 #: modules/access/dvb/access.c:162
6252 msgid "HTTP password"
6253 msgstr "HTTP adgangskode"
6255 #: modules/access/dvb/access.c:164
6257 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6260 #: modules/access/dvb/access.c:167
6265 #: modules/access/dvb/access.c:169
6267 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6268 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6271 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6272 #: modules/control/http/http.c:55
6273 msgid "Certificate file"
6274 msgstr "Certifikat fil"
6276 #: modules/access/dvb/access.c:174
6277 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6278 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6280 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6281 #: modules/control/http/http.c:58
6282 msgid "Private key file"
6283 msgstr "Privat nøgle fil"
6285 #: modules/access/dvb/access.c:178
6286 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6287 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
6289 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6290 #: modules/control/http/http.c:60
6291 msgid "Root CA file"
6292 msgstr "Root CA fil"
6294 #: modules/access/dvb/access.c:181
6295 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6296 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
6298 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6299 #: modules/control/http/http.c:63
6303 #: modules/access/dvb/access.c:185
6305 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6306 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
6308 #: modules/access/dvb/access.c:189
6310 msgid "DVB input with v4l2 support"
6311 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6313 #: modules/access/dvb/access.c:241
6316 msgstr "HTTP brugernavn"
6318 #: modules/access/dvb/access.c:732
6320 msgid "Input syntax is deprecated"
6321 msgstr "Inddata har ændret sig"
6323 #: modules/access/dvb/access.c:733
6325 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6329 #: modules/access/dvb/access.c:779
6331 msgid "Illegal Polarization"
6332 msgstr "Lydstyrke normalisering"
6334 #: modules/access/dvb/access.c:780
6336 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6339 #: modules/access/dv.c:73
6341 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6343 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6346 #: modules/access/dv.c:77
6347 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6350 #: modules/access/dv.c:78
6354 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6358 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6360 msgid "Default DVD angle."
6363 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6365 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6367 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6370 #: modules/access/dvdnav.c:76
6371 msgid "Start directly in menu"
6372 msgstr "Start direkte i menu"
6374 #: modules/access/dvdnav.c:78
6376 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6377 "useless warning introductions."
6380 #: modules/access/dvdnav.c:87
6381 msgid "DVD with menus"
6382 msgstr "DVD uden menuer"
6384 #: modules/access/dvdnav.c:88
6385 msgid "DVDnav Input"
6386 msgstr "DVDnav inddata"
6388 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
6389 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6391 msgid "Playback failure"
6392 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
6394 #: modules/access/dvdnav.c:305
6396 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6399 #: modules/access/dvdread.c:81
6400 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6403 #: modules/access/dvdread.c:83
6405 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6406 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6407 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6408 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6409 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6410 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6411 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6412 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6413 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6414 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6415 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6416 "The default method is: key."
6419 #: modules/access/dvdread.c:99
6423 #: modules/access/dvdread.c:99
6427 #: modules/access/dvdread.c:105
6428 msgid "DVD without menus"
6429 msgstr "DVD med menuer"
6431 #: modules/access/dvdread.c:106
6432 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6433 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6435 #: modules/access/dvdread.c:252
6437 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6438 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6440 #: modules/access/dvdread.c:512
6442 msgid "DVDRead could not read block %d."
6445 #: modules/access/dvdread.c:574
6447 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6450 #: modules/access/eyetv.m:54
6452 msgid "Channel number"
6455 #: modules/access/eyetv.m:56
6457 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6458 "for Composite input"
6461 #: modules/access/eyetv.m:60
6463 msgid "EyeTV access module"
6464 msgstr "Adgangsmodul"
6466 #: modules/access/fake.c:45
6469 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6471 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
6474 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6479 #: modules/access/fake.c:49
6481 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6482 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
6484 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6485 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6489 #: modules/access/fake.c:52
6491 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6495 #: modules/access/fake.c:54
6497 msgid "Duration in ms"
6500 #: modules/access/fake.c:56
6502 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6503 "meaning that the stream is unlimited)."
6506 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6510 #: modules/access/fake.c:61
6512 msgstr "Falsk inddata"
6514 #: modules/access/file.c:86
6516 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6518 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
6519 "angives i ms (milisekunder)."
6521 #: modules/access/file.c:90
6524 msgstr "Falsk inddata"
6526 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6527 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6528 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6529 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6530 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6531 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6537 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6538 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6540 msgid "File reading failed"
6543 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6545 msgid "VLC could not read the file."
6546 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6548 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6550 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6551 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6553 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6554 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6557 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6559 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6563 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6564 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
6567 msgstr "Video bredde"
6569 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
6570 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6572 msgid "Bandwidth limiter"
6573 msgstr "Video bredde"
6575 #: modules/access_filter/dump.c:42
6577 msgid "Force use of dump module"
6578 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
6580 #: modules/access_filter/dump.c:43
6581 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6584 #: modules/access_filter/dump.c:46
6585 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6588 #: modules/access_filter/dump.c:47
6590 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6591 "megabyte were performed."
6594 #: modules/access_filter/record.c:48
6596 msgid "Record directory"
6599 #: modules/access_filter/record.c:50
6601 msgid "Directory where the record will be stored."
6602 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
6604 #: modules/access_filter/record.c:303
6609 #: modules/access_filter/record.c:305
6611 msgid "Recording done"
6614 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6616 msgid "Timeshift granularity"
6617 msgstr "Tidsforskydelse"
6619 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6622 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6623 "timeshifted streams."
6624 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
6626 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6628 msgid "Timeshift directory"
6629 msgstr "Video snapshot mappe"
6631 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6632 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6635 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6637 msgid "Force use of the timeshift module"
6638 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
6640 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6642 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6643 "control pace or pause."
6646 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6647 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
6648 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6650 msgstr "Tidsforskydelse"
6652 #: modules/access/ftp.c:59
6655 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6657 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6660 #: modules/access/ftp.c:61
6661 msgid "FTP user name"
6662 msgstr "FTP brugernavn"
6664 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6666 msgid "User name that will be used for the connection."
6667 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6669 #: modules/access/ftp.c:64
6670 msgid "FTP password"
6671 msgstr "FTP kodeord"
6673 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6675 msgid "Password that will be used for the connection."
6676 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6678 #: modules/access/ftp.c:67
6682 #: modules/access/ftp.c:68
6684 msgid "Account that will be used for the connection."
6685 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
6687 #: modules/access/ftp.c:73
6689 msgstr "FTP inddata"
6691 #: modules/access/ftp.c:90
6693 msgid "FTP upload output"
6694 msgstr "RTP stream-uddata"
6696 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6697 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6699 msgid "Network interaction failed"
6700 msgstr "Netværk kortets adresse"
6702 #: modules/access/ftp.c:136
6703 msgid "VLC could not connect with the given server."
6706 #: modules/access/ftp.c:146
6707 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6710 #: modules/access/ftp.c:207
6711 msgid "Your account was rejected."
6714 #: modules/access/ftp.c:217
6715 msgid "Your password was rejected."
6718 #: modules/access/ftp.c:225
6719 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6722 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6725 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6727 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6730 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6732 msgid "GnomeVFS input"
6733 msgstr "Ingen inddata"
6735 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6740 #: modules/access/http.c:67
6743 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6744 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6746 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6747 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6748 "enviroment variablen."
6750 #: modules/access/http.c:71
6752 msgid "HTTP proxy password"
6753 msgstr "HTTP adgangskode"
6755 #: modules/access/http.c:73
6756 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6759 #: modules/access/http.c:77
6762 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6764 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6767 #: modules/access/http.c:80
6768 msgid "HTTP user agent"
6769 msgstr "HTTP bruger agent"
6771 #: modules/access/http.c:81
6773 msgid "User agent that will be used for the connection."
6774 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
6776 #: modules/access/http.c:84
6777 msgid "Auto re-connect"
6778 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6780 #: modules/access/http.c:86
6783 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6785 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
6788 #: modules/access/http.c:89
6789 msgid "Continuous stream"
6790 msgstr "Kontinuær stream"
6792 #: modules/access/http.c:90
6794 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6795 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6796 "other types of HTTP streams."
6799 #: modules/access/http.c:95
6801 msgid "Forward Cookies"
6804 #: modules/access/http.c:96
6805 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6808 #: modules/access/http.c:99
6812 #: modules/access/http.c:101
6817 #: modules/access/http.c:446
6819 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6822 #: modules/access/http.c:450
6824 msgid "HTTP authentication"
6825 msgstr "UDP/RTP Multicast"
6827 #: modules/access/jack.c:64
6829 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6833 #: modules/access/jack.c:66
6838 #: modules/access/jack.c:68
6840 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6841 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
6843 #: modules/access/jack.c:69
6845 msgid "Auto Connection"
6846 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6848 #: modules/access/jack.c:71
6849 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6852 #: modules/access/jack.c:74
6854 msgid "JACK audio input"
6855 msgstr "Lyd udgangs modul"
6857 #: modules/access/jack.c:76
6862 #: modules/access/mmap.c:42
6864 msgid "Use file memory mapping"
6865 msgstr "Brug delt hukommelse"
6867 #: modules/access/mmap.c:44
6868 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6871 #: modules/access/mmap.c:54
6875 #: modules/access/mmap.c:55
6877 msgid "Memory-mapped file input"
6878 msgstr "Brug float32 uddata"
6880 #: modules/access/mms/mms.c:51
6883 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6885 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
6888 #: modules/access/mms/mms.c:54
6890 msgid "Force selection of all streams"
6891 msgstr "Vælg en stream"
6893 #: modules/access/mms/mms.c:56
6895 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6896 "You can choose to select all of them."
6899 #: modules/access/mms/mms.c:59
6901 msgid "Maximum bitrate"
6902 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6904 #: modules/access/mms/mms.c:61
6905 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6908 #: modules/access/mms/mms.c:65
6911 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6912 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6915 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6916 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6917 "enviroment variablen."
6919 #: modules/access/mms/mms.c:69
6921 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6924 #: modules/access/mms/mms.c:70
6926 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6927 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6930 #: modules/access/mms/mms.c:74
6931 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6932 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
6934 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6935 msgid "Dummy stream output"
6936 msgstr "Attrap-stream uddata"
6938 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6942 #: modules/access_output/file.c:64
6943 msgid "Append to file"
6944 msgstr "Tilføj til fil"
6946 #: modules/access_output/file.c:65
6947 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6949 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
6951 #: modules/access_output/file.c:69
6952 msgid "File stream output"
6953 msgstr "Fil-stream uddata"
6955 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6956 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6960 #: modules/access_output/http.c:66
6962 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6963 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6965 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6966 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
6967 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6969 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6971 msgstr "Adgangskode"
6973 #: modules/access_output/http.c:69
6975 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6976 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6978 #: modules/access_output/http.c:71
6982 #: modules/access_output/http.c:72
6983 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6986 #: modules/access_output/http.c:75
6988 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6989 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6991 #: modules/access_output/http.c:78
6994 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6995 "empty if you don't have one."
6996 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6998 #: modules/access_output/http.c:82
7001 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7002 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7003 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7005 #: modules/access_output/http.c:87
7008 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7009 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7010 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7012 #: modules/access_output/http.c:90
7013 msgid "Advertise with Bonjour"
7016 #: modules/access_output/http.c:91
7017 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7020 #: modules/access_output/http.c:95
7021 msgid "HTTP stream output"
7022 msgstr "HTTP stream-uddata"
7024 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7026 msgid "Active TCP connection"
7027 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
7029 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7031 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7032 "an incoming connection."
7035 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7037 msgid "RTMP stream output"
7038 msgstr "RTP stream-uddata"
7040 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
7045 #: modules/access_output/shout.c:63
7050 #: modules/access_output/shout.c:64
7051 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7054 #: modules/access_output/shout.c:67
7056 msgid "Stream description"
7057 msgstr "Sesions beskrivelse"
7059 #: modules/access_output/shout.c:68
7060 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7063 #: modules/access_output/shout.c:71
7068 #: modules/access_output/shout.c:72
7070 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7071 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7072 "shoutcast/icecast server."
7075 #: modules/access_output/shout.c:81
7077 msgid "Genre description"
7078 msgstr "Sesions beskrivelse"
7080 #: modules/access_output/shout.c:82
7081 msgid "Genre of the content. "
7084 #: modules/access_output/shout.c:84
7086 msgid "URL description"
7087 msgstr "Beskrivelse"
7089 #: modules/access_output/shout.c:85
7090 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7093 #: modules/access_output/shout.c:92
7094 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7097 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
7098 #: modules/access/v4l.c:126
7102 #: modules/access_output/shout.c:95
7103 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7106 #: modules/access_output/shout.c:97
7108 msgid "Number of channels"
7109 msgstr "Antal kloner"
7111 #: modules/access_output/shout.c:98
7112 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7115 #: modules/access_output/shout.c:100
7116 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7119 #: modules/access_output/shout.c:101
7120 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7123 #: modules/access_output/shout.c:103
7125 msgid "Stream public"
7126 msgstr "Streamuddata"
7128 #: modules/access_output/shout.c:104
7130 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7131 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7132 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7135 #: modules/access_output/shout.c:110
7137 msgid "IceCAST output"
7138 msgstr "Uddata tilgang"
7140 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
7141 #: modules/demux/live555.cpp:74
7142 msgid "Caching value (ms)"
7143 msgstr "Cache størrelse (ms)"
7145 #: modules/access_output/udp.c:69
7148 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7151 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7154 #: modules/access_output/udp.c:72
7155 msgid "Group packets"
7156 msgstr "Gruppér pakker"
7158 #: modules/access_output/udp.c:73
7161 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7162 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7163 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7165 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
7166 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
7167 "med frigive ressourcer på et presset system."
7169 #: modules/access_output/udp.c:80
7170 msgid "UDP stream output"
7171 msgstr "UDP stream uddata"
7173 #: modules/access/pvr.c:62
7176 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7179 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7182 #: modules/access/pvr.c:65
7186 #: modules/access/pvr.c:66
7187 msgid "PVR video device"
7188 msgstr "PVR video enhed"
7190 #: modules/access/pvr.c:68
7192 msgid "Radio device"
7195 #: modules/access/pvr.c:69
7197 msgid "PVR radio device"
7198 msgstr "PVR video enhed"
7200 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
7201 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
7202 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
7206 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
7208 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7209 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7211 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7212 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7213 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7217 #: modules/access/pvr.c:76
7219 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7220 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7222 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7223 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7224 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7228 #: modules/access/pvr.c:80
7230 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7231 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7233 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7234 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
7235 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
7239 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7241 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7242 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
7244 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7245 #: modules/access/v4l.c:141
7247 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7248 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
7250 #: modules/access/pvr.c:90
7252 msgid "Key interval"
7253 msgstr "Keyframe interval:"
7255 #: modules/access/pvr.c:91
7257 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7258 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
7260 #: modules/access/pvr.c:93
7264 #: modules/access/pvr.c:94
7266 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7267 "number of B-Frames."
7269 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
7270 "Indstil antallet her."
7272 #: modules/access/pvr.c:98
7274 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7275 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
7277 #: modules/access/pvr.c:100
7278 msgid "Bitrate peak"
7279 msgstr "Bitrate max."
7281 #: modules/access/pvr.c:101
7283 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7284 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
7286 #: modules/access/pvr.c:103
7288 msgid "Bitrate mode"
7289 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
7291 #: modules/access/pvr.c:104
7293 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7294 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
7296 #: modules/access/pvr.c:106
7298 msgid "Audio bitmask"
7301 #: modules/access/pvr.c:107
7302 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7305 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7306 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635
7310 #: modules/access/pvr.c:111
7311 msgid "Audio volume (0-65535)."
7314 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7318 #: modules/access/pvr.c:114
7320 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7322 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7325 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7329 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7330 #: modules/access/v4l.c:147
7334 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7335 #: modules/access/v4l.c:147
7339 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7340 #: modules/access/v4l.c:147
7344 #: modules/access/pvr.c:123
7348 #: modules/access/pvr.c:123
7352 #: modules/access/pvr.c:128
7356 #: modules/access/pvr.c:129
7357 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7360 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7361 msgid "Quicktime Capture"
7364 #: modules/access/qtcapture.m:226
7366 msgid "No Input device found"
7367 msgstr "Ingen inddata fundet"
7369 #: modules/access/qtcapture.m:227
7371 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7372 "check your connectors and drivers."
7375 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7378 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7380 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7383 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7386 msgstr "FTP inddata"
7388 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7391 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7393 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7396 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7401 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7403 msgid "Connection failed"
7404 msgstr "VLM opsætningsfil"
7406 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7408 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7411 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7413 msgid "Session failed"
7414 msgstr "Sesions e-mail"
7416 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7417 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7420 #: modules/access/screen/screen.c:41
7423 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7425 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
7426 "Angives i milisekunder."
7428 #: modules/access/screen/screen.c:45
7430 msgid "Desired frame rate for the capture."
7431 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
7433 #: modules/access/screen/screen.c:48
7435 msgid "Capture fragment size"
7436 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
7438 #: modules/access/screen/screen.c:50
7440 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7441 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7444 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7446 msgid "Subscreen top left corner"
7447 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7449 #: modules/access/screen/screen.c:57
7451 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7452 msgstr "Video y-kordinat"
7454 #: modules/access/screen/screen.c:61
7456 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7457 msgstr "Video y-kordinat"
7459 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7461 msgid "Subscreen width"
7462 msgstr "Skærmbillede sti"
7464 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7466 msgid "Subscreen height"
7467 msgstr "Video højde"
7469 #: modules/access/screen/screen.c:71
7470 msgid "Follow the mouse"
7473 #: modules/access/screen/screen.c:73
7474 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7477 #: modules/access/screen/screen.c:86
7478 msgid "Screen Input"
7479 msgstr "Skærm inddata"
7481 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7482 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
7483 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7487 #: modules/access/smb.c:66
7490 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7492 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
7495 #: modules/access/smb.c:68
7496 msgid "SMB user name"
7497 msgstr "SMB brugernavn"
7499 #: modules/access/smb.c:71
7500 msgid "SMB password"
7501 msgstr "SMB adgangskode"
7503 #: modules/access/smb.c:74
7507 #: modules/access/smb.c:75
7509 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7511 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
7513 #: modules/access/smb.c:80
7515 msgstr "SMB inddata"
7517 #: modules/access/tcp.c:43
7520 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7522 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
7525 #: modules/access/tcp.c:50
7529 #: modules/access/tcp.c:51
7531 msgstr "TCP inddata"
7533 #: modules/access/udp.c:51
7536 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7538 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7541 #: modules/access/udp.c:58
7545 #: modules/access/udp.c:59
7548 msgstr "UDP/RTP inddata"
7550 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7551 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
7553 msgstr "Enheds navn"
7555 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7558 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7561 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7562 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7564 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7565 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
7566 #: modules/stream_out/standard.c:100
7570 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7572 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7573 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7575 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7577 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7578 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7579 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7580 "I420, I411, I410, MJPG)"
7583 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7585 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7587 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7590 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7593 msgstr "Lyd-CD inddata"
7595 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7596 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7599 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7603 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7604 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7607 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7609 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7610 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7612 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7614 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7615 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
7617 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7619 msgid "Reset v4l2 controls"
7620 msgstr "Udvidet styring"
7622 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7623 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7626 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7627 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7632 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7634 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7635 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7637 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7638 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7642 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7644 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7645 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7647 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7648 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7653 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7654 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7657 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7658 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7662 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7663 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7666 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7669 msgstr "Max. niveau"
7671 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7672 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7675 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7676 msgid "Auto white balance"
7679 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7681 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7685 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7686 msgid "Do white balance"
7689 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7691 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7692 "(if supported by the v4l2 driver)."
7695 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7699 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7700 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7703 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7704 msgid "Blue balance"
7707 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7708 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7711 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7712 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7716 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7717 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7724 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7725 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7728 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7733 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7735 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7738 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7743 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7744 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7747 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7749 msgid "Horizontal flip"
7750 msgstr "Vend horisontalt"
7752 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7753 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7756 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7758 msgid "Vertical flip"
7761 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7762 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7765 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7767 msgid "Horizontal centering"
7768 msgstr "Vend horisontalt"
7770 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7772 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7775 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7777 msgid "Vertical centering"
7778 msgstr "Vertikal forskydning"
7780 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7781 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7784 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7787 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7788 "will be used for OSS."
7790 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7791 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7793 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7796 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7797 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7799 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7800 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7802 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7804 msgid "Audio method"
7805 msgstr "Audio encoder"
7807 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7808 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7811 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7813 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7814 "or OSS (ALSA is preferred)."
7817 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7819 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7820 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7822 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7827 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7829 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7830 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7832 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7834 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7835 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7837 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7841 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7843 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7844 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7846 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7851 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7853 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7854 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7856 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7860 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7862 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7863 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7865 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7867 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7868 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
7870 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7872 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7876 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7879 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7881 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7884 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7886 msgid "v4l2 driver controls"
7889 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7891 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7892 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7893 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7894 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7897 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7902 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7903 msgid "Tuner id (see debug output)."
7906 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7907 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7910 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7915 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7916 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7919 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7924 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7928 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7932 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7933 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7934 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7935 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7939 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7940 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7943 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7944 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7947 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7948 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7951 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7952 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7955 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7957 msgid "Video4Linux2"
7958 msgstr "Video4Linux"
7960 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7962 msgid "Video4Linux2 input"
7963 msgstr "Video4Linux input"
7965 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7968 msgstr "Video indstillinger"
7970 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7974 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7978 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7979 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7982 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7984 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7985 msgstr "Video4Linux input"
7987 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7989 msgid "Reset controls to default"
7990 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7992 #: modules/access/v4l.c:79
7995 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7997 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
8000 #: modules/access/v4l.c:83
8003 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
8004 "device will be used."
8006 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
8007 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
8009 #: modules/access/v4l.c:87
8012 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
8013 "device will be used."
8015 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
8016 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
8018 #: modules/access/v4l.c:91
8020 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
8021 "(default), RV24, etc.)"
8023 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
8024 "I420 (standard), RV24 osv.)"
8026 #: modules/access/v4l.c:98
8029 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
8031 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
8034 #: modules/access/v4l.c:103
8035 msgid "Audio Channel"
8038 #: modules/access/v4l.c:105
8039 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
8042 #: modules/access/v4l.c:107
8044 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8045 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
8047 #: modules/access/v4l.c:110
8049 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8050 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
8052 #: modules/access/v4l.c:114
8054 msgid "Brightness of the video input."
8055 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
8057 #: modules/access/v4l.c:117
8059 msgid "Hue of the video input."
8060 msgstr "Indstil farve for video inddata"
8062 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
8063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
8064 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
8065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
8066 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
8067 #: modules/video_filter/rss.c:154
8072 #: modules/access/v4l.c:120
8074 msgid "Color of the video input."
8075 msgstr "Indstil farve for video inddata"
8077 #: modules/access/v4l.c:123
8079 msgid "Contrast of the video input."
8080 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
8082 #: modules/access/v4l.c:125
8084 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
8085 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8087 #: modules/access/v4l.c:128
8089 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
8092 #: modules/access/v4l.c:132
8096 #: modules/access/v4l.c:134
8098 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
8099 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
8101 #: modules/access/v4l.c:135
8104 msgstr "Beskrivelse"
8106 #: modules/access/v4l.c:137
8107 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
8110 #: modules/access/v4l.c:138
8114 #: modules/access/v4l.c:139
8116 msgid "Quality of the stream."
8117 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8119 #: modules/access/v4l.c:150
8121 msgstr "Video4Linux"
8123 #: modules/access/v4l.c:151
8124 msgid "Video4Linux input"
8125 msgstr "Video4Linux input"
8127 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8129 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
8131 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
8134 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
8135 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
8139 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
8141 msgstr "VCD inddata"
8143 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
8144 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8145 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
8147 #: modules/access/vcdx/access.c:110
8148 msgid "The above message had unknown log level"
8149 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
8151 #: modules/access/vcdx/access.c:136
8152 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
8153 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
8155 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
8156 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
8157 #: modules/access/vcdx/info.c:295
8158 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
8163 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
8167 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
8168 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
8169 #: modules/demux/mkv.cpp:5461
8173 #: modules/access/vcdx/access.c:538
8178 #: modules/access/vcdx/info.c:93
8182 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
8186 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8189 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
8191 #: modules/access/vcdx/info.c:97
8193 msgstr "Lydstyrke #"
8195 #: modules/access/vcdx/info.c:98
8197 msgstr "Lydstyrke max #"
8199 #: modules/access/vcdx/info.c:99
8201 msgstr "Lydstyrkesæt"
8203 #: modules/access/vcdx/info.c:102
8207 #: modules/access/vcdx/info.c:104
8211 #: modules/access/vcdx/info.c:125
8212 msgid "First Entry Point"
8213 msgstr "Første indlægspunkt"
8215 #: modules/access/vcdx/info.c:129
8216 msgid "Last Entry Point"
8217 msgstr "Sidste indløgspunkt"
8219 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8220 msgid "Track size (in sectors)"
8221 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
8223 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
8224 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
8228 #: modules/access/vcdx/info.c:142
8232 #: modules/access/vcdx/info.c:145
8234 msgstr "spilleliste"
8236 #: modules/access/vcdx/info.c:156
8237 msgid "extended selection list"
8238 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
8240 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8241 msgid "selection list"
8242 msgstr "udvælgelsesliste"
8244 #: modules/access/vcdx/info.c:169
8245 msgid "unknown type"
8246 msgstr "ukendt type"
8248 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
8249 #: modules/access/vcdx/info.c:320
8253 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8254 msgid "(Super) Video CD"
8255 msgstr "(Super) Video CD"
8257 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8258 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8259 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
8261 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8262 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8263 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
8265 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8266 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8269 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8270 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8271 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
8273 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8275 msgid "Use playback control?"
8276 msgstr "Afspilnings kontrol"
8278 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8280 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8284 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8285 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8288 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8290 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8294 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8295 msgid "Show extended VCD info?"
8296 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
8298 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8300 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8301 "for example playback control navigation."
8304 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8305 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8308 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8309 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8312 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8313 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8316 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8318 msgid "Dolby Surround decoder"
8319 msgstr "Dolby Surround"
8321 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8323 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8324 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8325 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8326 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8327 "It works with any source format from mono to 7.1."
8330 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8331 msgid "Characteristic dimension"
8334 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8335 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8338 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8339 msgid "Compensate delay"
8342 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8344 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8345 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8346 "case, turn this on to compensate."
8349 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8351 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8352 msgstr "Dolby Surround"
8354 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8356 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8357 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8360 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8361 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8363 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8364 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
8366 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8367 msgid "Headphone effect"
8368 msgstr "Høretelefons effekt"
8370 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8372 msgid "Use downmix algorithm"
8373 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8375 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8377 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8378 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8382 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8384 msgid "Select channel to keep"
8385 msgstr "Vælg lydkanal"
8387 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8389 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8390 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8393 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8398 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8403 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8408 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8410 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8411 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8413 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8415 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8416 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8418 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8420 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8421 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8423 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8425 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8426 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8428 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8429 msgid "A/52 dynamic range compression"
8432 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8433 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8435 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8436 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8437 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8438 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8441 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8443 msgid "Enable internal upmixing"
8444 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8446 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8447 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8450 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8451 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8453 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8454 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8456 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8458 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8459 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8461 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8462 msgid "DTS dynamic range compression"
8465 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8466 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8468 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8469 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8471 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8473 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8474 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8476 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8478 msgid "Fixed point audio format conversions"
8479 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8481 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8483 msgid "Floating-point audio format conversions"
8484 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8486 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8487 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8488 msgid "MPEG audio decoder"
8489 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8491 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8493 msgid "Equalizer preset"
8496 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8498 msgid "Preset to use for the equalizer."
8499 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8501 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8505 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8507 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8508 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8512 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8514 msgstr "To gennemløb"
8516 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8517 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8520 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8523 msgstr "Afspil og stop"
8525 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8526 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8529 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8530 msgid "Equalizer with 10 bands"
8533 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8537 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8542 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8546 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8551 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8555 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8556 msgid "Full bass and treble"
8557 msgstr "Fuld bass og diskant"
8559 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8561 msgstr "Fuld diskant"
8563 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8565 msgstr "Høre-telefoner"
8567 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8571 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8575 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8579 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8580 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8584 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8585 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8589 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8590 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8594 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8599 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8603 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8607 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8608 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8612 #: modules/audio_filter/format.c:205
8614 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8615 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8617 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8619 msgid "Number of audio buffers"
8620 msgstr "Antal stjerner"
8622 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8624 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8625 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8626 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8629 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8632 msgstr "Max. niveau"
8634 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8636 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8637 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8638 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8641 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
8643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8645 msgid "Volume normalizer"
8646 msgstr "Lydstyrke normalisering"
8648 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8650 msgid "Parametric Equalizer"
8653 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8654 msgid "Low freq (Hz)"
8657 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8658 msgid "Low freq gain (dB)"
8661 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8662 msgid "High freq (Hz)"
8665 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8666 msgid "High freq gain (dB)"
8669 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8673 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8674 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8677 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8681 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8685 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8686 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8689 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8693 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8697 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8698 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8701 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8705 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8707 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8708 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8710 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8711 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8713 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8714 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8716 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8718 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8719 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8721 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8723 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8724 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8726 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8727 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8730 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8735 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8736 msgid "Stride Length"
8739 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8740 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8743 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8744 msgid "Overlap Length"
8747 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8748 msgid "Percentage of stride to overlap"
8751 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8753 msgid "Search Length"
8756 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8757 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8760 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8761 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8764 msgstr "Visualiserings plugin"
8766 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8767 msgid "Float32 audio mixer"
8768 msgstr "Float32 lydmixer"
8770 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8771 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8772 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
8774 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8775 msgid "Trivial audio mixer"
8776 msgstr "Trivial lydmixer"
8778 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8782 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8784 msgid "ALSA audio output"
8785 msgstr "Lyd udgangs modul"
8787 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8789 msgid "ALSA Device Name"
8790 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8792 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8793 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8794 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8795 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8796 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701
8797 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
8798 msgid "Audio Device"
8801 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8802 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8803 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8804 msgid "2 Front 2 Rear"
8805 msgstr "2 front 2 bag"
8807 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8808 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8809 msgid "A/52 over S/PDIF"
8812 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8814 msgid "No Audio Device"
8817 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8818 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8821 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8822 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8824 msgid "Audio output failed"
8825 msgstr "Lyd udgangs modul"
8827 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8829 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8830 msgstr "VLC internbillede video uddata"
8832 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8834 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8837 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8838 msgid "Unknown soundcard"
8839 msgstr "Ukendt lydkort"
8841 #: modules/audio_output/arts.c:66
8843 msgid "aRts audio output"
8844 msgstr "Lyd udgangs modul"
8846 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8849 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8850 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8853 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
8854 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
8856 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8858 msgid "HAL AudioUnit output"
8859 msgstr "Lyd udgangs modul"
8861 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8863 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8866 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8868 msgid "Audio device is not configured"
8869 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8871 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8873 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8874 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8877 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8879 msgid "%s (Encoded Output)"
8882 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8884 msgid "Output device"
8887 #: modules/audio_output/directx.c:221
8889 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8890 "default device appears as 0 AND another number)."
8893 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8894 msgid "Use float32 output"
8895 msgstr "Brug float32 uddata"
8897 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8899 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8900 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8903 #: modules/audio_output/directx.c:229
8905 msgid "DirectX audio output"
8906 msgstr "DirectX video-udgang"
8908 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8909 msgid "3 Front 2 Rear"
8910 msgstr "3 front 2 bag"
8912 #: modules/audio_output/esd.c:70
8914 msgid "EsounD audio output"
8915 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8917 #: modules/audio_output/esd.c:73
8919 msgid "Esound server"
8920 msgstr "Ingen server"
8922 #: modules/audio_output/file.c:83
8923 msgid "Output format"
8924 msgstr "uddata format"
8926 #: modules/audio_output/file.c:84
8928 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8929 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8932 #: modules/audio_output/file.c:87
8934 msgid "Number of output channels"
8935 msgstr "Antal kloner"
8937 #: modules/audio_output/file.c:88
8939 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8940 "restrict the number of channels here."
8943 #: modules/audio_output/file.c:91
8944 msgid "Add WAVE header"
8947 #: modules/audio_output/file.c:92
8948 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8951 #: modules/audio_output/file.c:109
8955 #: modules/audio_output/file.c:110
8957 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8958 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8960 #: modules/audio_output/file.c:113
8962 msgid "File audio output"
8963 msgstr "Lyd udgangs modul"
8965 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8966 msgid "Roku HD1000 audio output"
8967 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8969 #: modules/audio_output/jack.c:68
8971 msgid "Automatically connect to writable clients"
8972 msgstr "Automatisk beskæring"
8974 #: modules/audio_output/jack.c:70
8976 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8977 "writable JACK clients found."
8980 #: modules/audio_output/jack.c:74
8981 msgid "Connect to clients matching"
8984 #: modules/audio_output/jack.c:76
8986 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8987 "regular expression will be considered for connection."
8990 #: modules/audio_output/jack.c:84
8992 msgid "JACK audio output"
8993 msgstr "Lyd udgangs modul"
8995 #: modules/audio_output/oss.c:103
8996 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8999 #: modules/audio_output/oss.c:105
9001 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
9002 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
9003 "drivers, then you need to enable this option."
9006 #: modules/audio_output/oss.c:111
9008 msgid "UNIX OSS audio output"
9009 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
9011 #: modules/audio_output/oss.c:116
9013 msgid "OSS DSP device"
9016 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
9017 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9020 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
9022 msgid "PORTAUDIO audio output"
9023 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
9025 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625
9026 #: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
9027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
9028 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
9029 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
9030 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
9031 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
9032 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038
9033 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
9034 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
9035 msgid "VLC media player"
9036 msgstr "VLC medieafspiller"
9038 #: modules/audio_output/pulse.c:97
9040 msgid "Pulseaudio audio output"
9041 msgstr "Lyd udgangs modul"
9043 #: modules/audio_output/sdl.c:69
9044 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9047 #: modules/audio_output/waveout.c:148
9048 msgid "Microsoft Soundmapper"
9051 #: modules/audio_output/waveout.c:159
9053 msgid "Select Audio Device"
9056 #: modules/audio_output/waveout.c:160
9058 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9059 "VLC restart to apply."
9062 #: modules/audio_output/waveout.c:163
9064 msgid "Default Audio Device"
9065 msgstr "Standardenheder"
9067 #: modules/audio_output/waveout.c:167
9069 msgid "Win32 waveOut extension output"
9070 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
9072 #: modules/audio_output/waveout.c:479
9076 #: modules/codec/a52.c:98
9078 msgstr "A/52 parser"
9080 #: modules/codec/a52.c:105
9081 msgid "A/52 audio packetizer"
9082 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9084 #: modules/codec/adpcm.c:48
9085 msgid "ADPCM audio decoder"
9086 msgstr "ADPCM lyd decoder"
9088 #: modules/codec/araw.c:49
9089 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9090 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9092 #: modules/codec/araw.c:58
9093 msgid "Raw audio encoder"
9094 msgstr "Raw lyd encoder"
9096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
9112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
9113 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
9117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
9131 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9132 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9133 "MJPEG and other codecs"
9136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9138 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9139 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
9143 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9144 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
9154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
9156 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9157 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
9161 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9162 msgstr "Deinterlacing video filter"
9164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
9166 msgid "Direct rendering"
9167 msgstr "Tekstudførelse"
9169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
9170 msgid "Error resilience"
9171 msgstr "Fejltolerance"
9173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
9175 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9176 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9177 "can produce a lot of errors.\n"
9178 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
9182 msgid "Workaround bugs"
9185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
9188 "Try to fix some bugs:\n"
9191 "4 xvid interlaced\n"
9196 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9199 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
9200 "1 automatisk indstilling\n"
9201 "2 gammel msmpeg4\n"
9202 "4 xvid interflaced\n"
9204 "16 ingen padding\n"
9208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9209 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
9213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
9216 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9217 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9219 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
9220 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
9221 "det kan dog give forvrænget video"
9223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9225 msgid "Skip frame (default=0)"
9226 msgstr "Spring frames over"
9228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
9230 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9231 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
9235 msgid "Skip idct (default=0)"
9238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
9240 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9241 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9247 msgstr "Indstil billede"
9249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9250 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9255 msgid "Visualize motion vectors"
9256 msgstr "Visualiseringer"
9258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9260 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9261 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9262 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9263 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9264 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9265 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9269 msgid "Low resolution decoding"
9270 msgstr "Lav opløsning dekodning"
9272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9274 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9279 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9284 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9285 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9289 msgid "Ratio of key frames"
9290 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
9292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9294 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9296 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
9298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9299 msgid "Ratio of B frames"
9300 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
9302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
9304 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9306 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
9307 "frames ( I eller P frames)"
9309 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9311 msgid "Video bitrate tolerance"
9312 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9314 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9316 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9317 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9319 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9321 msgid "Interlaced encoding"
9322 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9326 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9328 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9333 msgid "Interlaced motion estimation"
9334 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9336 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9338 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9340 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9345 msgid "Pre-motion estimation"
9346 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9348 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9350 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9351 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9353 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9355 msgid "Rate control buffer size"
9356 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9360 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9361 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9365 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9369 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9374 msgid "I quantization factor"
9375 msgstr "Visualiseringer"
9377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9379 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9380 "same qscale for I and P frames)."
9383 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9384 #: modules/demux/mod.c:75
9386 msgid "Noise reduction"
9387 msgstr "Ugyldigt valg"
9389 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9391 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9392 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9395 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9396 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9399 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9401 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9402 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9403 "standard MPEG2 decoders."
9406 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9407 msgid "Quality level"
9408 msgstr "Kvalitets niveau"
9410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9412 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9413 "encoding very much)."
9416 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9418 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9419 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9420 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9421 "to ease the encoder's task."
9424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9426 msgid "Minimum video quantizer scale"
9427 msgstr "Video bredde"
9429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9431 msgid "Minimum video quantizer scale."
9432 msgstr "Video bredde"
9434 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9436 msgid "Maximum video quantizer scale"
9437 msgstr "Video bredde"
9439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9441 msgid "Maximum video quantizer scale."
9442 msgstr "Video bredde"
9444 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9446 msgid "Trellis quantization"
9447 msgstr "Visualiseringer"
9449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9450 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9455 msgid "Fixed quantizer scale"
9456 msgstr "Video bredde"
9458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9460 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9465 msgid "Strict standard compliance"
9468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9470 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9474 msgid "Luminance masking"
9477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9479 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9481 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9484 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9485 msgid "Darkness masking"
9488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9490 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9492 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9495 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9496 msgid "Motion masking"
9499 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9502 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9505 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9510 msgid "Border masking"
9511 msgstr "Video højde"
9513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9516 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9519 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9522 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9523 msgid "Luminance elimination"
9526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9528 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9529 "The H264 specification recommends -4."
9532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9534 msgid "Chrominance elimination"
9535 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9539 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9540 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9543 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9545 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9546 msgstr "Grænseflade-modul"
9548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9550 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9551 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9555 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9557 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9558 msgstr "Dirac video encoder"
9560 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9562 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9563 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
9565 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9567 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9570 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9572 msgid "VLC could not open the encoder."
9573 msgstr "VLC internbillede video uddata"
9575 #: modules/codec/cc.c:64
9579 #: modules/codec/cc.c:65
9581 msgid "Closed Captions decoder"
9582 msgstr "CMML annotations decoder"
9584 #: modules/codec/cdg.c:86
9586 msgid "CDG video decoder"
9587 msgstr "PNG video decoder"
9589 #: modules/codec/cinepak.c:43
9590 msgid "Cinepak video decoder"
9591 msgstr "Cinepak video decoder"
9593 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9594 msgid "CMML annotations decoder"
9595 msgstr "CMML annotations decoder"
9597 #: modules/codec/csri.c:52
9599 msgid "Subtitles (advanced)"
9600 msgstr "Undertekst format"
9602 #: modules/codec/csri.c:53
9603 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9606 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9608 msgid "CVD subtitle decoder"
9609 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9611 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9613 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9614 msgstr "Vælg undertekstspor"
9616 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9617 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9618 msgid "Encoding quality"
9619 msgstr "Indkodningskvalitet"
9621 #: modules/codec/dirac.c:74
9623 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9624 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
9626 #: modules/codec/dirac.c:79
9627 msgid "Dirac video decoder"
9628 msgstr "Dirac video decoder"
9630 #: modules/codec/dirac.c:85
9631 msgid "Dirac video encoder"
9632 msgstr "Dirac video encoder"
9634 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9635 msgid "DirectMedia Object decoder"
9636 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9638 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9639 msgid "DirectMedia Object encoder"
9640 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
9642 #: modules/codec/dts.c:100
9644 msgstr "DTS fortolker"
9646 #: modules/codec/dts.c:105
9648 msgid "DTS audio packetizer"
9649 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9651 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9653 msgid "Decoding X coordinate"
9654 msgstr "Video x-kordinat"
9656 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9658 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9659 msgstr "Video y-kordinat"
9661 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9663 msgid "Decoding Y coordinate"
9664 msgstr "Video x-kordinat"
9666 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9668 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9669 msgstr "Video y-kordinat"
9671 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9673 msgid "Subpicture position"
9674 msgstr "Tids position"
9676 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9679 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9680 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9683 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
9684 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
9685 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
9688 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9690 msgid "Encoding X coordinate"
9691 msgstr "Video y-kordinat"
9693 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9695 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9696 msgstr "Video y-kordinat"
9698 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9700 msgid "Encoding Y coordinate"
9701 msgstr "Video y-kordinat"
9703 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9705 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9706 msgstr "Video y-kordinat"
9708 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9709 msgid "DVB subtitles decoder"
9710 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9712 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9713 msgid "DVB subtitles encoder"
9714 msgstr "DVB undertekst indkoder"
9716 #: modules/codec/faad.c:44
9718 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9719 msgstr "ADPCM lyd decoder"
9721 #: modules/codec/faad.c:389
9723 msgid "AAC extension"
9724 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
9726 #: modules/codec/faad.c:393
9731 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9732 #: modules/video_output/image.c:86
9736 #: modules/codec/fake.c:55
9738 msgid "Path of the image file for fake input."
9739 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
9741 #: modules/codec/fake.c:56
9743 msgid "Reload image file"
9746 #: modules/codec/fake.c:58
9748 msgid "Reload image file every n seconds."
9751 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9752 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9754 msgid "Output video width."
9755 msgstr "Video bredde"
9757 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9758 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9760 msgid "Output video height."
9761 msgstr "Video højde"
9763 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9765 msgid "Keep aspect ratio"
9766 msgstr "Element udseendesforhold"
9768 #: modules/codec/fake.c:67
9769 msgid "Consider width and height as maximum values."
9772 #: modules/codec/fake.c:68
9774 msgid "Background aspect ratio"
9775 msgstr "Element udseendesforhold"
9777 #: modules/codec/fake.c:70
9778 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9781 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9782 msgid "Deinterlace video"
9783 msgstr "Deinterlace video"
9785 #: modules/codec/fake.c:73
9787 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9788 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
9790 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9792 msgid "Deinterlace module"
9793 msgstr "Grænseflade-modul"
9795 #: modules/codec/fake.c:76
9797 msgid "Deinterlace module to use."
9798 msgstr "Grænseflade-modul"
9800 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9802 msgid "Chroma used."
9803 msgstr "Farvestyrke"
9805 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9806 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9809 #: modules/codec/fake.c:90
9811 msgid "Fake video decoder"
9812 msgstr "Cinepak video decoder"
9814 #: modules/codec/flac.c:184
9815 msgid "Flac audio decoder"
9816 msgstr "Flac lyd-dekoder"
9818 #: modules/codec/flac.c:189
9819 msgid "Flac audio encoder"
9820 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9822 #: modules/codec/flac.c:195
9824 msgid "Flac audio packetizer"
9825 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9827 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9828 msgid "Sound fonts (required)"
9831 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9832 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9835 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9836 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9839 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9841 msgid "Formatted Subtitles"
9842 msgstr "Undertekster"
9844 #: modules/codec/kate.c:107
9846 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9847 "can choose to disable all formatting."
9850 #: modules/codec/kate.c:113
9855 #: modules/codec/kate.c:114
9857 msgid "Kate text subtitles decoder"
9858 msgstr "Undertekst afkoder"
9860 #: modules/codec/kate.c:123
9862 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9863 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9865 #: modules/codec/kate.c:634
9867 msgid "Kate comment"
9870 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9872 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9873 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
9875 #: modules/codec/lpcm.c:88
9876 msgid "Linear PCM audio decoder"
9877 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
9879 #: modules/codec/lpcm.c:93
9880 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9881 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
9883 #: modules/codec/mash.cpp:71
9884 msgid "Video decoder using openmash"
9887 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9889 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9890 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9892 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9894 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9895 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9897 #: modules/codec/png.c:59
9898 msgid "PNG video decoder"
9899 msgstr "PNG video decoder"
9901 #: modules/codec/quicktime.c:68
9903 msgid "QuickTime library decoder"
9904 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9906 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9908 msgid "Pseudo raw video decoder"
9909 msgstr "Dirac video decoder"
9911 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9913 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9914 msgstr "MPEG4 video packetizer"
9916 #: modules/codec/realaudio.c:65
9918 msgid "RealAudio library decoder"
9919 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9921 #: modules/codec/realvideo.c:132
9923 msgid "RealVideo library decoder"
9924 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9926 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9928 msgid "Schroedinger video decoder"
9929 msgstr "Dirac video decoder"
9931 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9933 msgid "SDL Image decoder"
9934 msgstr "Dirac video decoder"
9936 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9938 msgid "SDL_image video decoder"
9939 msgstr "Dirac video decoder"
9941 #: modules/codec/speex.c:115
9943 msgid "Speex audio decoder"
9944 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9946 #: modules/codec/speex.c:120
9948 msgid "Speex audio packetizer"
9949 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9951 #: modules/codec/speex.c:125
9953 msgid "Speex audio encoder"
9954 msgstr "Raw lyd encoder"
9956 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9958 msgid "Speex comment"
9961 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9965 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9967 msgid "DVD subtitles decoder"
9968 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9970 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9972 msgid "DVD subtitles packetizer"
9973 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9975 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9977 msgid "Subtitles text encoding"
9978 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9980 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9982 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9983 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
9985 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9987 msgid "Subtitles justification"
9988 msgstr "Undertekst overlægning"
9990 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9991 msgid "Set the justification of subtitles"
9994 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9996 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9997 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
9999 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10001 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10004 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10006 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10007 "but you can choose to disable all formatting."
10010 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10011 msgid "Text subtitles decoder"
10012 msgstr "Undertekst afkoder"
10014 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
10016 "failed to convert subtitle encoding.\n"
10017 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
10020 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
10024 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10026 msgid "USF subtitles decoder"
10027 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10029 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
10031 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
10032 "This stream contains USF subtitles which aren't."
10035 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10037 msgid "T.140 text encoder"
10038 msgstr "Tekst optegner"
10040 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10042 msgid "Enable debug"
10043 msgstr "Aktivér video"
10045 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10047 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10049 "packet assembly info 2\n"
10052 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10054 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10055 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10057 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10058 msgid "SVCD subtitles"
10059 msgstr "SVCD undertekster"
10061 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10062 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10065 #: modules/codec/tarkin.c:80
10067 msgid "Tarkin decoder module"
10068 msgstr "Videofilter modul"
10070 #: modules/codec/telx.c:56
10071 msgid "Override page"
10074 #: modules/codec/telx.c:57
10076 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10077 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10078 "usually 888 or 889)."
10081 #: modules/codec/telx.c:62
10083 msgid "Ignore subtitle flag"
10084 msgstr "Brug undertekstningsfil"
10086 #: modules/codec/telx.c:63
10087 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10090 #: modules/codec/telx.c:66
10091 msgid "Workaround for France"
10094 #: modules/codec/telx.c:67
10096 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10097 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10098 "your subtitles don't appear."
10101 #: modules/codec/telx.c:73
10103 msgid "Teletext subtitles decoder"
10104 msgstr "Undertekst afkoder"
10106 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
10108 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10109 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10112 #: modules/codec/theora.c:104
10114 msgid "Theora video decoder"
10115 msgstr "Dirac video decoder"
10117 #: modules/codec/theora.c:110
10119 msgid "Theora video packetizer"
10120 msgstr "H264 video packetizer"
10122 #: modules/codec/theora.c:115
10124 msgid "Theora video encoder"
10125 msgstr "Dirac video encoder"
10127 #: modules/codec/theora.c:533
10128 msgid "Theora comment"
10131 #: modules/codec/twolame.c:57
10133 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10134 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10137 #: modules/codec/twolame.c:60
10138 msgid "Stereo mode"
10139 msgstr "Stereo tilstand"
10141 #: modules/codec/twolame.c:61
10143 msgid "Handling mode for stereo streams"
10144 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
10146 #: modules/codec/twolame.c:62
10148 msgstr "VBR tilstand"
10150 #: modules/codec/twolame.c:64
10151 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10154 #: modules/codec/twolame.c:65
10155 msgid "Psycho-acoustic model"
10158 #: modules/codec/twolame.c:67
10159 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10162 #: modules/codec/twolame.c:71
10167 #: modules/codec/twolame.c:71
10169 msgid "Joint stereo"
10172 #: modules/codec/twolame.c:76
10174 msgid "Libtwolame audio encoder"
10175 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
10177 #: modules/codec/vorbis.c:177
10178 msgid "Maximum encoding bitrate"
10179 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10181 #: modules/codec/vorbis.c:179
10182 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10185 #: modules/codec/vorbis.c:180
10187 msgid "Minimum encoding bitrate"
10188 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10190 #: modules/codec/vorbis.c:182
10192 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10196 #: modules/codec/vorbis.c:183
10197 msgid "CBR encoding"
10198 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
10200 #: modules/codec/vorbis.c:185
10201 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10204 #: modules/codec/vorbis.c:189
10205 msgid "Vorbis audio decoder"
10206 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
10208 #: modules/codec/vorbis.c:200
10210 msgid "Vorbis audio packetizer"
10211 msgstr "A/52 lyd packetizer"
10213 #: modules/codec/vorbis.c:207
10214 msgid "Vorbis audio encoder"
10215 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
10217 #: modules/codec/vorbis.c:643
10219 msgid "Vorbis comment"
10222 #: modules/codec/x264.c:52
10224 msgid "Maximum GOP size"
10225 msgstr "GOP størrelse"
10227 #: modules/codec/x264.c:53
10229 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10230 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10233 #: modules/codec/x264.c:57
10235 msgid "Minimum GOP size"
10236 msgstr "GOP størrelse"
10238 #: modules/codec/x264.c:58
10240 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10241 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10242 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10243 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10244 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10245 "the IDR-frame. \n"
10246 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10247 "frames, but do not start a new GOP."
10250 #: modules/codec/x264.c:67
10251 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10254 #: modules/codec/x264.c:68
10256 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10257 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10258 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10259 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10260 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10261 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10265 #: modules/codec/x264.c:79
10266 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10269 #: modules/codec/x264.c:80
10271 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10275 #: modules/codec/x264.c:84
10277 msgid "B-frames between I and P"
10278 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10280 #: modules/codec/x264.c:85
10282 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10283 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10285 #: modules/codec/x264.c:88
10286 msgid "Adaptive B-frame decision"
10289 #: modules/codec/x264.c:89
10292 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10293 "possibly before an I-frame."
10294 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10296 #: modules/codec/x264.c:92
10297 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10300 #: modules/codec/x264.c:93
10302 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10303 "negative values cause less B-frames."
10306 #: modules/codec/x264.c:96
10307 msgid "Keep some B-frames as references"
10310 #: modules/codec/x264.c:97
10312 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10313 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10317 #: modules/codec/x264.c:101
10321 #: modules/codec/x264.c:102
10323 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10324 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10327 #: modules/codec/x264.c:106
10329 msgid "Number of reference frames"
10330 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
10332 #: modules/codec/x264.c:107
10335 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10336 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10337 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10339 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
10340 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
10341 "store frameref værdier."
10343 #: modules/codec/x264.c:112
10345 msgid "Skip loop filter"
10346 msgstr "Logo filnavn"
10348 #: modules/codec/x264.c:113
10349 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10352 #: modules/codec/x264.c:115
10353 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10356 #: modules/codec/x264.c:116
10358 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10359 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10362 #: modules/codec/x264.c:120
10364 msgid "H.264 level"
10365 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10367 #: modules/codec/x264.c:121
10369 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10370 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10371 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10374 #: modules/codec/x264.c:130
10376 msgid "Interlaced mode"
10377 msgstr "Grænseflade-modul"
10379 #: modules/codec/x264.c:131
10381 msgid "Pure-interlaced mode."
10382 msgstr "Grænseflade-modul"
10384 #: modules/codec/x264.c:136
10388 #: modules/codec/x264.c:137
10390 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10391 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10394 #: modules/codec/x264.c:141
10395 msgid "Quality-based VBR"
10398 #: modules/codec/x264.c:142
10399 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10402 #: modules/codec/x264.c:144
10406 #: modules/codec/x264.c:145
10407 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10410 #: modules/codec/x264.c:148
10414 #: modules/codec/x264.c:149
10416 msgid "Maximum quantizer parameter."
10417 msgstr "Video bredde"
10419 #: modules/codec/x264.c:151
10420 msgid "Max QP step"
10423 #: modules/codec/x264.c:152
10424 msgid "Max QP step between frames."
10427 #: modules/codec/x264.c:154
10429 msgid "Average bitrate tolerance"
10430 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10432 #: modules/codec/x264.c:155
10434 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10435 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10437 #: modules/codec/x264.c:158
10439 msgid "Max local bitrate"
10440 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10442 #: modules/codec/x264.c:159
10444 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10445 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10447 #: modules/codec/x264.c:161
10452 #: modules/codec/x264.c:162
10454 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10455 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10457 #: modules/codec/x264.c:165
10458 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10461 #: modules/codec/x264.c:166
10463 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10467 #: modules/codec/x264.c:170
10468 msgid "How AQ distributes bits"
10471 #: modules/codec/x264.c:171
10473 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10475 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10476 " - 2: Move bits between frames"
10479 #: modules/codec/x264.c:176
10481 msgid "Strength of AQ"
10482 msgstr "Stream metode"
10484 #: modules/codec/x264.c:177
10486 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10487 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10488 " - 0.5: weak AQ\n"
10489 " - 1.5: strong AQ"
10492 #: modules/codec/x264.c:184
10494 msgid "QP factor between I and P"
10495 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10497 #: modules/codec/x264.c:185
10499 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10500 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10502 #: modules/codec/x264.c:188
10504 msgid "QP factor between P and B"
10505 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10507 #: modules/codec/x264.c:189
10508 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10511 #: modules/codec/x264.c:191
10512 msgid "QP difference between chroma and luma"
10515 #: modules/codec/x264.c:192
10516 msgid "QP difference between chroma and luma."
10519 #: modules/codec/x264.c:194
10521 msgid "Multipass ratecontrol"
10522 msgstr "Corba kontrol"
10524 #: modules/codec/x264.c:195
10526 "Multipass ratecontrol:\n"
10527 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10528 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10529 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10532 #: modules/codec/x264.c:200
10533 msgid "QP curve compression"
10536 #: modules/codec/x264.c:201
10537 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10540 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10541 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10544 #: modules/codec/x264.c:204
10546 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10547 "blurs complexity."
10550 #: modules/codec/x264.c:208
10552 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10556 #: modules/codec/x264.c:213
10557 msgid "Partitions to consider"
10560 #: modules/codec/x264.c:214
10562 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10565 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10566 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10567 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10568 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10571 #: modules/codec/x264.c:222
10573 msgid "Direct MV prediction mode"
10574 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10576 #: modules/codec/x264.c:223
10578 msgid "Direct MV prediction mode."
10579 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10581 #: modules/codec/x264.c:226
10583 msgid "Direct prediction size"
10584 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10586 #: modules/codec/x264.c:227
10588 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10590 " - -1: smallest possible according to level\n"
10593 #: modules/codec/x264.c:233
10594 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10597 #: modules/codec/x264.c:234
10598 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10601 #: modules/codec/x264.c:236
10603 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10604 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10606 #: modules/codec/x264.c:238
10608 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10610 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10611 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10612 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10613 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10616 #: modules/codec/x264.c:245
10618 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10620 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10621 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10622 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10625 #: modules/codec/x264.c:253
10627 msgid "Maximum motion vector search range"
10628 msgstr "Video højde"
10630 #: modules/codec/x264.c:254
10632 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10633 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10634 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10637 #: modules/codec/x264.c:259
10639 msgid "Maximum motion vector length"
10640 msgstr "Video højde"
10642 #: modules/codec/x264.c:260
10644 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10647 #: modules/codec/x264.c:265
10649 msgid "Minimum buffer space between threads"
10650 msgstr "Minimer antal tråde"
10652 #: modules/codec/x264.c:266
10655 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10657 msgstr "Minimer antal tråde"
10659 #: modules/codec/x264.c:270
10660 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10663 #: modules/codec/x264.c:274
10665 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10666 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10667 "quality). Range 1 to 7."
10670 #: modules/codec/x264.c:279
10672 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10673 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10674 "quality). Range 1 to 6."
10677 #: modules/codec/x264.c:284
10679 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10680 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10681 "quality). Range 1 to 5."
10684 #: modules/codec/x264.c:289
10685 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10688 #: modules/codec/x264.c:290
10689 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10692 #: modules/codec/x264.c:293
10693 msgid "Decide references on a per partition basis"
10696 #: modules/codec/x264.c:294
10698 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10699 "as opposed to only one ref per macroblock."
10702 #: modules/codec/x264.c:298
10704 msgid "Chroma in motion estimation"
10705 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10707 #: modules/codec/x264.c:299
10708 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10711 #: modules/codec/x264.c:302
10712 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10715 #: modules/codec/x264.c:303
10716 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10719 #: modules/codec/x264.c:305
10720 msgid "Adaptive spatial transform size"
10723 #: modules/codec/x264.c:307
10724 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10727 #: modules/codec/x264.c:309
10729 msgid "Trellis RD quantization"
10730 msgstr "Visualiseringer"
10732 #: modules/codec/x264.c:310
10734 "Trellis RD quantization: \n"
10736 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10737 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10738 "This requires CABAC."
10741 #: modules/codec/x264.c:316
10742 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10745 #: modules/codec/x264.c:317
10746 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10749 #: modules/codec/x264.c:319
10750 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10753 #: modules/codec/x264.c:320
10755 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10756 "small single coefficient."
10759 #: modules/codec/x264.c:325
10761 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10765 #: modules/codec/x264.c:329
10766 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10769 #: modules/codec/x264.c:330
10770 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10773 #: modules/codec/x264.c:333
10774 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10777 #: modules/codec/x264.c:334
10778 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10781 #: modules/codec/x264.c:341
10782 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10785 #: modules/codec/x264.c:342
10786 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10789 #: modules/codec/x264.c:346
10791 msgid "CPU optimizations"
10792 msgstr "Polarisering"
10794 #: modules/codec/x264.c:347
10796 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10797 msgstr "Polarisering"
10799 #: modules/codec/x264.c:349
10800 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10803 #: modules/codec/x264.c:350
10804 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10807 #: modules/codec/x264.c:352
10809 msgid "PSNR computation"
10812 #: modules/codec/x264.c:353
10814 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10818 #: modules/codec/x264.c:356
10820 msgid "SSIM computation"
10821 msgstr "SMB domæne"
10823 #: modules/codec/x264.c:357
10825 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10829 #: modules/codec/x264.c:360
10832 msgstr "Stille-tilstand"
10834 #: modules/codec/x264.c:361
10836 msgid "Quiet mode."
10837 msgstr "Stille-tilstand"
10839 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10840 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10843 msgstr "Satelit inddata"
10845 #: modules/codec/x264.c:364
10846 msgid "Print stats for each frame."
10849 #: modules/codec/x264.c:367
10850 msgid "SPS and PPS id numbers"
10853 #: modules/codec/x264.c:368
10855 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10859 #: modules/codec/x264.c:372
10861 msgid "Access unit delimiters"
10862 msgstr "Adgangfilter moduler"
10864 #: modules/codec/x264.c:373
10866 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10867 msgstr "Adgangfilter moduler"
10869 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10874 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10878 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10882 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10887 #: modules/codec/x264.c:386
10892 #: modules/codec/x264.c:392
10896 #: modules/codec/x264.c:392
10900 #: modules/codec/x264.c:392
10905 #: modules/codec/x264.c:392
10909 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10914 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10919 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10920 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10924 #: modules/codec/x264.c:407
10926 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10927 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
10929 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10930 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10933 #: modules/codec/zvbi.c:58
10935 msgid "Teletext page"
10936 msgstr "Undertekst afkoder"
10938 #: modules/codec/zvbi.c:59
10939 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10942 #: modules/codec/zvbi.c:62
10943 msgid "Text is always opaque"
10946 #: modules/codec/zvbi.c:63
10947 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10950 #: modules/codec/zvbi.c:66
10952 msgid "Teletext alignment"
10953 msgstr "Mosaic indstilling"
10955 #: modules/codec/zvbi.c:68
10958 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10959 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10962 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
10963 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
10964 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
10967 #: modules/codec/zvbi.c:72
10969 msgid "Teletext text subtitles"
10970 msgstr "Undertekst afkoder"
10972 #: modules/codec/zvbi.c:73
10973 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10976 #: modules/codec/zvbi.c:82
10978 msgid "VBI and Teletext decoder"
10979 msgstr "Undertekst afkoder"
10981 #: modules/codec/zvbi.c:83
10983 msgid "VBI & Teletext"
10984 msgstr "Undertekst afkoder"
10986 #: modules/control/dbus.c:111
10990 #: modules/control/dbus.c:114
10992 msgid "D-Bus control interface"
10993 msgstr "Kontrol grænseflader"
10995 #: modules/control/gestures.c:82
10996 msgid "Motion threshold (10-100)"
10997 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
10999 #: modules/control/gestures.c:84
11000 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11001 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
11003 #: modules/control/gestures.c:86
11004 msgid "Trigger button"
11005 msgstr "Aktiverings knap"
11007 #: modules/control/gestures.c:88
11009 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11010 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
11012 #: modules/control/gestures.c:92
11016 #: modules/control/gestures.c:95
11020 #: modules/control/gestures.c:103
11021 msgid "Mouse gestures control interface"
11022 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
11024 #: modules/control/hotkeys.c:94
11026 msgid "Define playlist bookmarks."
11027 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
11029 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
11030 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
11033 msgstr "Genvejstaster"
11035 #: modules/control/hotkeys.c:98
11036 msgid "Hotkeys management interface"
11037 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
11039 #: modules/control/hotkeys.c:393
11041 msgid "Audio Device: %s"
11044 #: modules/control/hotkeys.c:497
11046 msgid "Audio track: %s"
11047 msgstr "Lydspor: %s"
11049 #: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
11051 msgid "Subtitle track: %s"
11052 msgstr "Undertekstspor: %s"
11054 #: modules/control/hotkeys.c:512
11056 msgstr "Ikke tilgængelig"
11058 #: modules/control/hotkeys.c:565
11060 msgid "Aspect ratio: %s"
11061 msgstr "Udseendeforhold"
11063 #: modules/control/hotkeys.c:593
11068 #: modules/control/hotkeys.c:621
11070 msgid "Deinterlace mode: %s"
11071 msgstr "Grænseflade-modul"
11073 #: modules/control/hotkeys.c:653
11075 msgid "Zoom mode: %s"
11076 msgstr "Zoom video"
11078 #: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
11080 msgid "Subtitle delay %i ms"
11081 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
11083 #: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
11085 msgid "Audio delay %i ms"
11086 msgstr "Lydforsinkelse op"
11088 #: modules/control/hotkeys.c:1013
11090 msgid "Volume %d%%"
11091 msgstr "Lydstyrke ned"
11093 #: modules/control/http/http.c:39
11094 msgid "Host address"
11095 msgstr "Værtsadresse"
11097 #: modules/control/http/http.c:41
11099 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11100 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11101 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11104 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11105 msgid "Source directory"
11106 msgstr "Kildemappe"
11108 #: modules/control/http/http.c:47
11112 #: modules/control/http/http.c:49
11114 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11115 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11118 #: modules/control/http/http.c:51
11119 msgid "Export album art as /art."
11122 #: modules/control/http/http.c:53
11124 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11128 #: modules/control/http/http.c:56
11130 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11131 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
11133 #: modules/control/http/http.c:59
11135 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11136 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
11138 #: modules/control/http/http.c:61
11140 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11141 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
11143 #: modules/control/http/http.c:64
11145 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11146 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
11148 #: modules/control/http/http.c:67
11152 #: modules/control/http/http.c:68
11153 msgid "HTTP remote control interface"
11154 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
11156 #: modules/control/http/http.c:78
11160 #: modules/control/lirc.c:41
11162 msgid "Change the lirc configuration file."
11163 msgstr "VLM opsætningsfil"
11165 #: modules/control/lirc.c:43
11167 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11168 "users home directory."
11171 #: modules/control/lirc.c:66
11175 #: modules/control/lirc.c:69
11176 msgid "Infrared remote control interface"
11177 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
11179 #: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911
11180 #: modules/control/rc.c:1951
11181 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11184 #: modules/control/motion.c:72
11185 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11188 #: modules/control/motion.c:78
11193 #: modules/control/motion.c:80
11195 msgid "motion control interface"
11196 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11198 #: modules/control/motion.c:81
11200 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11203 #: modules/control/netsync.c:71
11204 msgid "Act as master"
11207 #: modules/control/netsync.c:72
11209 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11211 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11212 "netværks synkronisering"
11214 #: modules/control/netsync.c:76
11215 msgid "Master client ip address"
11216 msgstr "Master klient ip-adresse"
11218 #: modules/control/netsync.c:77
11220 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11222 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11223 "netværks synkronisering"
11225 #: modules/control/netsync.c:81
11227 msgid "Network Sync"
11230 #: modules/control/ntservice.c:43
11231 msgid "Install Windows Service"
11232 msgstr "Installér Windows service"
11234 #: modules/control/ntservice.c:45
11236 msgid "Install the Service and exit."
11237 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11239 #: modules/control/ntservice.c:46
11240 msgid "Uninstall Windows Service"
11241 msgstr "Af-installér Windows service"
11243 #: modules/control/ntservice.c:48
11245 msgid "Uninstall the Service and exit."
11246 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11248 #: modules/control/ntservice.c:49
11249 msgid "Display name of the Service"
11250 msgstr "Viste navn for servicen"
11252 #: modules/control/ntservice.c:51
11254 msgid "Change the display name of the Service."
11255 msgstr "Viste navn for servicen"
11257 #: modules/control/ntservice.c:52
11258 msgid "Configuration options"
11259 msgstr "Opsætningsindstillinger"
11261 #: modules/control/ntservice.c:54
11263 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11264 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11268 #: modules/control/ntservice.c:59
11271 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11272 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11273 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11275 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
11276 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
11277 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
11278 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
11280 #: modules/control/ntservice.c:65
11282 msgstr "NT Tjeneste"
11284 #: modules/control/ntservice.c:66
11286 msgid "Windows Service interface"
11287 msgstr "_Skjul grænseflade"
11289 #: modules/control/rc.c:72
11291 msgid "Initializing"
11294 #: modules/control/rc.c:73
11299 #: modules/control/rc.c:74
11304 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11305 #: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
11306 #: modules/gui/macosx/intf.m:1691 modules/gui/macosx/intf.m:1692
11307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11308 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243
11312 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
11313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
11318 #: modules/control/rc.c:79
11323 #: modules/control/rc.c:80
11328 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11332 #: modules/control/rc.c:170
11333 msgid "Show stream position"
11334 msgstr "Vis stream position"
11336 #: modules/control/rc.c:171
11338 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11341 #: modules/control/rc.c:174
11345 #: modules/control/rc.c:175
11346 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11349 #: modules/control/rc.c:177
11350 msgid "UNIX socket command input"
11353 #: modules/control/rc.c:178
11354 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11357 #: modules/control/rc.c:181
11359 msgid "TCP command input"
11360 msgstr "TCP inddata"
11362 #: modules/control/rc.c:182
11365 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11366 "port the interface will bind to."
11368 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
11370 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11372 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11373 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11375 #: modules/control/rc.c:188
11378 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11379 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11380 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11382 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
11383 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
11385 #: modules/control/rc.c:195
11389 #: modules/control/rc.c:198
11390 msgid "Remote control interface"
11391 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11393 #: modules/control/rc.c:347
11395 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11396 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
11398 #: modules/control/rc.c:820
11400 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11403 #: modules/control/rc.c:853
11404 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11407 #: modules/control/rc.c:855
11409 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11410 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11412 #: modules/control/rc.c:856
11414 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11415 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11417 #: modules/control/rc.c:857
11419 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11420 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11422 #: modules/control/rc.c:858
11424 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11425 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11427 #: modules/control/rc.c:859
11429 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11430 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11432 #: modules/control/rc.c:860
11434 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11435 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11437 #: modules/control/rc.c:861
11439 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11440 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11442 #: modules/control/rc.c:862
11444 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11445 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11447 #: modules/control/rc.c:863
11449 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11450 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11452 #: modules/control/rc.c:864
11454 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11455 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11457 #: modules/control/rc.c:865
11459 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11460 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11462 #: modules/control/rc.c:866
11464 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11465 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11467 #: modules/control/rc.c:867
11469 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11470 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11472 #: modules/control/rc.c:868
11474 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11475 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11477 #: modules/control/rc.c:869
11479 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11480 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11482 #: modules/control/rc.c:870
11484 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11485 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11487 #: modules/control/rc.c:871
11489 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11490 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11492 #: modules/control/rc.c:872
11494 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11495 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11497 #: modules/control/rc.c:873
11499 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11500 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11502 #: modules/control/rc.c:875
11503 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11506 #: modules/control/rc.c:876
11508 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11509 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11511 #: modules/control/rc.c:877
11513 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11514 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11516 #: modules/control/rc.c:878
11518 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11519 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11521 #: modules/control/rc.c:879
11523 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11524 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11526 #: modules/control/rc.c:880
11528 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11529 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11531 #: modules/control/rc.c:881
11533 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11534 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11536 #: modules/control/rc.c:882
11538 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11539 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11541 #: modules/control/rc.c:883
11543 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11544 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11546 #: modules/control/rc.c:884
11548 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11549 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11551 #: modules/control/rc.c:885
11552 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11555 #: modules/control/rc.c:886
11556 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11559 #: modules/control/rc.c:887
11561 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11562 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11564 #: modules/control/rc.c:888
11566 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11567 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11569 #: modules/control/rc.c:890
11571 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11572 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11574 #: modules/control/rc.c:891
11576 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11577 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11579 #: modules/control/rc.c:892
11581 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11582 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11584 #: modules/control/rc.c:893
11586 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11587 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11589 #: modules/control/rc.c:894
11591 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11592 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11594 #: modules/control/rc.c:895
11596 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11597 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11599 #: modules/control/rc.c:896
11601 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11602 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11604 #: modules/control/rc.c:897
11606 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11607 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11609 #: modules/control/rc.c:898
11611 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11612 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11614 #: modules/control/rc.c:899
11616 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11617 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11619 #: modules/control/rc.c:900
11621 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11622 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11624 #: modules/control/rc.c:901
11626 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11627 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11629 #: modules/control/rc.c:902
11630 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11633 #: modules/control/rc.c:903
11634 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11637 #: modules/control/rc.c:908
11638 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11641 #: modules/control/rc.c:909
11643 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11644 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11646 #: modules/control/rc.c:910
11648 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11649 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11651 #: modules/control/rc.c:911
11652 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11655 #: modules/control/rc.c:912
11657 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11658 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11660 #: modules/control/rc.c:913
11662 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11663 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11665 #: modules/control/rc.c:914
11667 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11668 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11670 #: modules/control/rc.c:915
11672 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11673 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11675 #: modules/control/rc.c:917
11676 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11679 #: modules/control/rc.c:918
11681 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11682 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11684 #: modules/control/rc.c:919
11686 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11687 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11689 #: modules/control/rc.c:920
11691 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11692 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11694 #: modules/control/rc.c:921
11696 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11697 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11699 #: modules/control/rc.c:923
11701 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11702 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11704 #: modules/control/rc.c:924
11706 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11707 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11709 #: modules/control/rc.c:925
11711 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11712 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11714 #: modules/control/rc.c:926
11716 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11717 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11719 #: modules/control/rc.c:927
11721 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11722 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11724 #: modules/control/rc.c:928
11725 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11728 #: modules/control/rc.c:929
11729 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11732 #: modules/control/rc.c:930
11734 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11735 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11737 #: modules/control/rc.c:931
11739 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11740 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11742 #: modules/control/rc.c:932
11743 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11746 #: modules/control/rc.c:933
11748 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11749 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11751 #: modules/control/rc.c:934
11753 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11754 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11756 #: modules/control/rc.c:935
11758 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11759 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11761 #: modules/control/rc.c:936
11762 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11765 #: modules/control/rc.c:939
11767 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11768 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11770 #: modules/control/rc.c:940
11772 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11773 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11775 #: modules/control/rc.c:941
11777 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11778 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11780 #: modules/control/rc.c:942
11782 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11783 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11785 #: modules/control/rc.c:944
11786 msgid "+----[ end of help ]"
11789 #: modules/control/rc.c:1059
11791 msgid "Press menu select or pause to continue."
11794 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
11796 #: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
11797 #: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
11798 #: modules/control/rc.c:1924
11800 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11803 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
11805 #: modules/control/rc.c:1410
11806 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11809 #: modules/control/rc.c:1421
11811 msgid "Playlist has only %d elements"
11812 msgstr "Spillelisten er tom"
11814 #: modules/control/rc.c:1983
11816 msgid "Unknown command!"
11817 msgstr "Ukendt lydkort"
11819 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
11821 msgid "+-[Incoming]"
11824 #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
11826 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11829 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
11831 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11834 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
11836 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11839 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
11841 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11844 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
11846 msgid "+-[Video Decoding]"
11847 msgstr "Video skalering"
11849 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
11851 msgid "| video decoded : %5i"
11854 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
11856 msgid "| frames displayed : %5i"
11859 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
11861 msgid "| frames lost : %5i"
11864 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
11866 msgid "+-[Audio Decoding]"
11867 msgstr "Audio encoder"
11869 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
11871 msgid "| audio decoded : %5i"
11874 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
11876 msgid "| buffers played : %5i"
11879 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
11881 msgid "| buffers lost : %5i"
11884 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
11886 msgid "+-[Streaming]"
11889 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
11891 msgid "| packets sent : %5i"
11894 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
11896 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11899 #: modules/control/rc.c:2032
11901 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11904 #: modules/control/showintf.c:66
11907 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
11909 #: modules/control/showintf.c:67
11911 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11912 msgstr "Netværk kortets MTU"
11914 #: modules/control/signals.c:39
11917 msgstr "Spring frames over"
11919 #: modules/control/signals.c:42
11921 msgid "POSIX signals handling interface"
11922 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
11924 #: modules/control/telnet.c:78
11929 #: modules/control/telnet.c:79
11931 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11932 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11933 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11936 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11937 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11938 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316
11939 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11943 #: modules/control/telnet.c:84
11945 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11949 #: modules/control/telnet.c:88
11951 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11952 "default value is \"admin\"."
11955 #: modules/control/telnet.c:102
11956 msgid "VLM remote control interface"
11957 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
11959 #: modules/demux/a52.c:49
11960 msgid "Raw A/52 demuxer"
11961 msgstr "Rå A/52 demuxer"
11963 #: modules/demux/aiff.c:49
11964 msgid "AIFF demuxer"
11965 msgstr "AIFF demuxer"
11967 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11968 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11969 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11971 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11972 msgid "Could not demux ASF stream"
11975 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11976 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11979 #: modules/demux/au.c:50
11981 msgstr "AU demuxer"
11983 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11985 msgid "FFmpeg demuxer"
11986 msgstr "AIFF demuxer"
11988 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11990 msgid "FFmpeg muxer"
11991 msgstr "AIFF demuxer"
11993 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11996 msgstr "AIFF demuxer"
11998 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12000 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12001 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
12003 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12005 msgid "Force interleaved method"
12006 msgstr "Grænseflade-modul"
12008 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12010 msgid "Force interleaved method."
12011 msgstr "Grænseflade-modul"
12013 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12015 msgid "Force index creation"
12016 msgstr "Flere oplysninger"
12018 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12020 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12021 "incomplete (not seekable)."
12024 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12028 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12031 msgstr "Altid øverst"
12033 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12038 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12039 msgid "AVI demuxer"
12040 msgstr "AVI demuxer"
12042 #: modules/demux/avi/avi.c:669
12047 #: modules/demux/avi/avi.c:670
12049 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12050 "Do you want to try to repair it?\n"
12052 "This might take a long time."
12055 #: modules/demux/avi/avi.c:673
12060 #: modules/demux/avi/avi.c:673
12061 msgid "Don't repair"
12064 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
12066 msgid "Fixing AVI Index..."
12069 #: modules/demux/cdg.c:45
12071 msgid "CDG demuxer"
12072 msgstr "VOC demuxer"
12074 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12076 msgid "Dump filename"
12077 msgstr "Log filnavn"
12079 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12081 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12082 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
12084 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12086 msgid "Append to existing file"
12087 msgstr "Tilføj til fil"
12089 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12091 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12093 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
12094 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
12096 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12098 msgid "File dumper"
12099 msgstr "Filedump demuxer"
12101 #: modules/demux/dts.c:45
12102 msgid "Raw DTS demuxer"
12103 msgstr "Rå DTS demuxer"
12105 #: modules/demux/flac.c:48
12106 msgid "FLAC demuxer"
12107 msgstr "FLAC demuxer"
12109 #: modules/demux/gme.cpp:55
12110 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12113 #: modules/demux/live555.cpp:76
12115 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12116 "should be set in millisecond units."
12118 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
12121 #: modules/demux/live555.cpp:79
12122 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12123 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
12125 #: modules/demux/live555.cpp:80
12127 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12128 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12129 "cannot connect to normal RTSP servers."
12132 #: modules/demux/live555.cpp:84
12134 msgid "RTSP user name"
12135 msgstr "FTP brugernavn"
12137 #: modules/demux/live555.cpp:85
12140 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12143 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
12146 #: modules/demux/live555.cpp:87
12148 msgid "RTSP password"
12149 msgstr "FTP kodeord"
12151 #: modules/demux/live555.cpp:88
12153 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12154 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
12156 #: modules/demux/live555.cpp:92
12157 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12160 #: modules/demux/live555.cpp:102
12161 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12164 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
12165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
12166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
12167 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12168 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
12170 #: modules/demux/live555.cpp:111
12172 msgid "Client port"
12173 msgstr "Video port"
12175 #: modules/demux/live555.cpp:112
12176 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12179 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
12180 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12183 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12184 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12187 #: modules/demux/live555.cpp:120
12189 msgid "HTTP tunnel port"
12190 msgstr "HTTP input"
12192 #: modules/demux/live555.cpp:121
12193 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12196 #: modules/demux/live555.cpp:589
12198 msgid "RTSP authentication"
12199 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12201 #: modules/demux/live555.cpp:590
12202 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12205 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12206 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12207 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
12208 msgid "Frames per Second"
12209 msgstr "Frames per sekund"
12211 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12214 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12215 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12217 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12218 "filer, brug 0 for live."
12220 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12222 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12223 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12225 #: modules/demux/mkv.cpp:124
12227 msgid "Matroska stream demuxer"
12228 msgstr "MP4 stream demuxer"
12230 #: modules/demux/mkv.cpp:131
12231 msgid "Ordered chapters"
12232 msgstr "Sorterede kapitler"
12234 #: modules/demux/mkv.cpp:132
12235 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12238 #: modules/demux/mkv.cpp:135
12239 msgid "Chapter codecs"
12240 msgstr "Kapitel codec"
12242 #: modules/demux/mkv.cpp:136
12243 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12246 #: modules/demux/mkv.cpp:139
12248 msgid "Preload Directory"
12249 msgstr "Kildemappe"
12251 #: modules/demux/mkv.cpp:140
12253 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12254 "for broken files)."
12257 #: modules/demux/mkv.cpp:143
12259 msgid "Seek based on percent not time"
12260 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12262 #: modules/demux/mkv.cpp:144
12264 msgid "Seek based on percent not time."
12265 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12267 #: modules/demux/mkv.cpp:147
12268 msgid "Dummy Elements"
12269 msgstr "Attrap elementer"
12271 #: modules/demux/mkv.cpp:148
12272 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12275 #: modules/demux/mkv.cpp:3384
12277 msgid "--- DVD Menu"
12278 msgstr "Brug DVD-menuer"
12280 #: modules/demux/mkv.cpp:3390
12281 msgid "First Played"
12284 #: modules/demux/mkv.cpp:3392
12286 msgid "Video Manager"
12287 msgstr "Video encoder"
12289 #: modules/demux/mkv.cpp:3398
12291 msgid "----- Title"
12294 #: modules/demux/mod.c:51
12296 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12297 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
12299 #: modules/demux/mod.c:52
12301 msgid "Enable reverberation"
12302 msgstr "Aktivér lyd"
12304 #: modules/demux/mod.c:53
12306 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12307 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
12309 #: modules/demux/mod.c:55
12311 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12312 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
12314 #: modules/demux/mod.c:57
12316 msgid "Enable megabass mode"
12319 #: modules/demux/mod.c:58
12321 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12322 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
12324 #: modules/demux/mod.c:60
12326 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12327 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12330 #: modules/demux/mod.c:63
12332 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12333 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
12335 #: modules/demux/mod.c:65
12337 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12338 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
12340 #: modules/demux/mod.c:70
12341 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12342 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
12344 #: modules/demux/mod.c:78
12348 #: modules/demux/mod.c:81
12350 msgid "Reverberation level"
12351 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
12353 #: modules/demux/mod.c:83
12355 msgid "Reverberation delay"
12356 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
12358 #: modules/demux/mod.c:85
12362 #: modules/demux/mod.c:88
12364 msgid "Mega bass level"
12365 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
12367 #: modules/demux/mod.c:90
12369 msgid "Mega bass cutoff"
12370 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
12372 #: modules/demux/mod.c:92
12376 #: modules/demux/mod.c:95
12378 msgid "Surround level"
12379 msgstr "Surround niveau (0-100)"
12381 #: modules/demux/mod.c:97
12382 msgid "Surround delay (ms)"
12383 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
12385 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12386 msgid "MP4 stream demuxer"
12387 msgstr "MP4 stream demuxer"
12389 #: modules/demux/mpc.c:58
12391 msgid "MusePack demuxer"
12392 msgstr "PS demuxer"
12394 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12396 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12397 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
12399 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12400 msgid "H264 video demuxer"
12401 msgstr "H264 video demuxer"
12403 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12404 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12405 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12407 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12410 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12412 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12413 "filer, brug 0 for live."
12415 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12416 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12417 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
12419 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12421 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12422 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12424 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12425 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12426 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
12428 #: modules/demux/nsc.c:46
12429 msgid "Windows Media NSC metademux"
12432 #: modules/demux/nsv.c:49
12433 msgid "NullSoft demuxer"
12434 msgstr "NullSoft demuxer"
12436 #: modules/demux/nuv.c:51
12437 msgid "Nuv demuxer"
12438 msgstr "Nuv demuxer"
12440 #: modules/demux/ogg.c:51
12442 msgid "OGG demuxer"
12443 msgstr "VOC demuxer"
12445 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12447 msgid "Google Video"
12448 msgstr "Zoom video"
12450 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12453 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
12455 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12456 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12459 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12460 msgid "Show shoutcast adult content"
12463 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12464 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12467 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12470 msgstr "Spring frames over"
12472 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12474 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12475 "prevent adding them to the playlist."
12478 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12479 msgid "M3U playlist import"
12480 msgstr "Import af M3U spilleliste"
12482 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12483 msgid "PLS playlist import"
12484 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12486 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12487 msgid "B4S playlist import"
12488 msgstr "Import af B4S spilleliste"
12490 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12492 msgid "DVB playlist import"
12493 msgstr "Import af B4S spilleliste"
12495 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12497 msgid "Podcast parser"
12498 msgstr "CDDB kategori"
12500 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12502 msgid "XSPF playlist import"
12503 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12505 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12506 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12509 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12511 msgid "ASX playlist import"
12512 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12514 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12515 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12518 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12519 msgid "QuickTime Media Link importer"
12522 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12524 msgid "Google Video Playlist importer"
12525 msgstr "Import af standard spilleliste"
12527 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12529 msgid "Dummy ifo demux"
12530 msgstr "Attrap-dekoder"
12532 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12533 msgid "iTunes Music Library importer"
12536 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
12537 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
12539 msgid "Podcast Info"
12542 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
12544 msgid "Podcast Summary"
12547 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
12549 msgid "Podcast Size"
12550 msgstr "Normal størrelse"
12552 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12556 #: modules/demux/ps.c:43
12558 msgid "Trust MPEG timestamps"
12559 msgstr "Tidsforskydelse"
12561 #: modules/demux/ps.c:44
12563 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12564 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12565 "calculate from the bitrate instead."
12568 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12570 msgid "MPEG-PS demuxer"
12571 msgstr "PS demuxer"
12573 #: modules/demux/pva.c:43
12574 msgid "PVA demuxer"
12575 msgstr "PVA demuxer"
12577 #: modules/demux/rawdv.c:41
12579 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12582 #: modules/demux/rawdv.c:49
12584 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12585 msgstr "H264 video demuxer"
12587 #: modules/demux/rawvid.c:45
12589 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12591 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12592 "filer, brug 0 for live."
12594 #: modules/demux/rawvid.c:49
12596 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12598 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12599 "filer, brug 0 for live."
12601 #: modules/demux/rawvid.c:53
12603 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12605 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12606 "filer, brug 0 for live."
12608 #: modules/demux/rawvid.c:56
12609 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12612 #: modules/demux/rawvid.c:57
12613 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12616 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12617 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12618 msgid "Aspect ratio"
12619 msgstr "Udseendeforhold"
12621 #: modules/demux/rawvid.c:61
12622 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12625 #: modules/demux/rawvid.c:65
12627 msgid "Raw video demuxer"
12628 msgstr "H264 video demuxer"
12630 #: modules/demux/real.c:68
12631 msgid "Real demuxer"
12632 msgstr "Real demuxer"
12634 #: modules/demux/rtp.c:44
12636 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12639 #: modules/demux/rtp.c:46
12640 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12643 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12644 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12647 #: modules/demux/rtp.c:50
12649 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12650 "shared secret key."
12653 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12654 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12657 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12658 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12661 #: modules/demux/rtp.c:57
12663 msgid "Maximum RTP sources"
12664 msgstr "GOP størrelse"
12666 #: modules/demux/rtp.c:59
12667 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12670 #: modules/demux/rtp.c:61
12672 msgid "RTP source timeout (sec)"
12673 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
12675 #: modules/demux/rtp.c:63
12676 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12679 #: modules/demux/rtp.c:65
12680 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12683 #: modules/demux/rtp.c:67
12685 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12686 "future) by this many packets from the last received packet."
12689 #: modules/demux/rtp.c:70
12690 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12693 #: modules/demux/rtp.c:72
12695 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12696 "by this many packets from the last received packet."
12699 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12703 #: modules/demux/rtp.c:83
12704 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12707 #: modules/demux/smf.c:43
12709 msgid "SMF demuxer"
12712 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12713 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12716 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12719 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12720 "based subtitle formats without a fixed value."
12722 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12723 "SubRiP undertekster."
12725 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12727 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12730 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12732 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12733 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
12735 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12737 msgid "Text subtitles parser"
12738 msgstr "Undertekst afkoder"
12740 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12741 msgid "Frames per second"
12742 msgstr "Frames per sekund"
12744 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12745 msgid "Subtitles delay"
12746 msgstr "Undertekst forsinkelse"
12748 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12750 msgid "Subtitles format"
12751 msgstr "Undertekst overlægning"
12753 #: modules/demux/subtitle.c:56
12756 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12757 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12759 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12760 "SubRiP undertekster."
12762 #: modules/demux/subtitle.c:59
12764 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12765 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12766 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12767 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12768 "autodetection, this should always work)."
12771 #: modules/demux/ts.c:110
12773 msgstr "Ekstra PMT"
12775 #: modules/demux/ts.c:112
12776 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12779 #: modules/demux/ts.c:114
12780 msgid "Set id of ES to PID"
12783 #: modules/demux/ts.c:115
12785 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12786 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12787 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12790 #: modules/demux/ts.c:120
12791 msgid "Fast udp streaming"
12792 msgstr "Hurtig udp streaming"
12794 #: modules/demux/ts.c:122
12795 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12798 #: modules/demux/ts.c:124
12799 msgid "MTU for out mode"
12802 #: modules/demux/ts.c:125
12803 msgid "MTU for out mode."
12806 #: modules/demux/ts.c:127
12810 #: modules/demux/ts.c:128
12811 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12814 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12816 msgid "Second CSA Key"
12819 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12822 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12825 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
12826 "hexedecimal bytes)."
12828 #: modules/demux/ts.c:134
12829 msgid "Silent mode"
12830 msgstr "Stille-tilstand"
12832 #: modules/demux/ts.c:135
12833 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12836 #: modules/demux/ts.c:137
12837 msgid "CAPMT System ID"
12838 msgstr "CAPMT System id"
12840 #: modules/demux/ts.c:138
12841 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12844 #: modules/demux/ts.c:140
12845 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12848 #: modules/demux/ts.c:141
12850 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12851 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12854 #: modules/demux/ts.c:145
12855 msgid "Filename of dump"
12856 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
12858 #: modules/demux/ts.c:146
12860 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12861 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
12863 #: modules/demux/ts.c:148
12867 #: modules/demux/ts.c:150
12869 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12872 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
12873 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
12875 #: modules/demux/ts.c:153
12877 msgid "Dump buffer size"
12878 msgstr "Skrifttypestørrelse"
12880 #: modules/demux/ts.c:155
12882 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12883 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12886 #: modules/demux/ts.c:159
12887 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12888 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
12890 #: modules/demux/ts.c:3418
12892 msgid "Teletext subtitles"
12893 msgstr "Undertekst afkoder"
12895 #: modules/demux/ts.c:3428
12897 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12898 msgstr "Undertekst afkoder"
12900 #: modules/demux/ts.c:3523
12903 msgstr "Undertekster"
12905 #: modules/demux/ts.c:3527
12907 msgid "4:3 subtitles"
12908 msgstr "SVCD undertekster"
12910 #: modules/demux/ts.c:3531
12912 msgid "16:9 subtitles"
12913 msgstr "SVCD undertekster"
12915 #: modules/demux/ts.c:3535
12917 msgid "2.21:1 subtitles"
12918 msgstr "SVCD undertekster"
12920 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
12921 msgid "hearing impaired"
12924 #: modules/demux/ts.c:3543
12925 msgid "4:3 hearing impaired"
12928 #: modules/demux/ts.c:3547
12929 msgid "16:9 hearing impaired"
12932 #: modules/demux/ts.c:3551
12933 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12936 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
12938 msgid "clean effects"
12939 msgstr "Tilfældig effekt"
12941 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
12942 msgid "visual impaired commentary"
12945 #: modules/demux/tta.c:45
12947 msgid "TTA demuxer"
12948 msgstr "AU demuxer"
12950 #: modules/demux/ty.c:59
12954 #: modules/demux/ty.c:60
12955 msgid "TY Stream audio/video demux"
12956 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
12958 #: modules/demux/vc1.c:44
12960 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12961 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
12963 #: modules/demux/vc1.c:50
12965 msgid "VC1 video demuxer"
12966 msgstr "H264 video demuxer"
12968 #: modules/demux/vobsub.c:52
12970 msgid "Vobsub subtitles parser"
12971 msgstr "DVB undertekst indkoder"
12973 #: modules/demux/voc.c:46
12974 msgid "VOC demuxer"
12975 msgstr "VOC demuxer"
12977 #: modules/demux/wav.c:45
12978 msgid "WAV demuxer"
12979 msgstr "WAV demuxer"
12981 #: modules/demux/xa.c:45
12983 msgstr "XA demuxer"
12985 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12986 msgid "Use DVD Menus"
12987 msgstr "Brug DVD-menuer"
12989 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12990 msgid "BeOS standard API interface"
12991 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
12993 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12994 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12995 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
12997 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12998 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12999 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
13000 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
13004 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13005 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
13006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13007 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
13008 msgid "Preferences"
13009 msgstr "Indstillinger"
13011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13012 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:640
13013 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
13014 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
13018 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13019 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
13020 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
13021 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
13025 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13026 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13030 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13031 msgid "Open Subtitles"
13032 msgstr "Åbn undertekster"
13034 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
13037 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13043 msgstr "Forrige titel"
13045 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13047 msgstr "Næste titel"
13049 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13050 msgid "Go to Title"
13051 msgstr "Gå til titel"
13053 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13054 msgid "Go to Chapter"
13055 msgstr "Gå til kapitel"
13057 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13061 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:729
13065 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13066 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13067 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
13069 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13070 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13071 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
13073 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13074 msgid "Drop files to play"
13075 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
13077 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13079 msgstr "spilleliste"
13081 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13085 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13086 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
13090 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:671
13091 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13095 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13096 msgid "Select None"
13097 msgstr "Vælg ingen"
13099 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13100 msgid "Sort Reverse"
13101 msgstr "Sortér omvendt"
13103 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13104 msgid "Sort by Name"
13105 msgstr "Sortér efter navn"
13107 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13108 msgid "Sort by Path"
13109 msgstr "Sortér efter sti"
13111 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13113 msgstr "Tilfældiggør"
13115 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
13119 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13121 msgstr "Fjern alle"
13123 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13127 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13131 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
13132 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
13136 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13140 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13141 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125
13142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
13146 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13148 msgstr "Standardværdier"
13150 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13151 msgid "Show Interface"
13152 msgstr "Vis grænseflade"
13154 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13158 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13162 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13166 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13167 msgid "Vertical Sync"
13168 msgstr "Vertikal synk"
13170 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13171 msgid "Correct Aspect Ratio"
13172 msgstr "Korrekt udseende forhold"
13174 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13175 msgid "Stay On Top"
13176 msgstr "Bliv på toppen"
13178 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13179 msgid "Take Screen Shot"
13180 msgstr "Gem skærmbilledet"
13182 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
13183 msgid "Framebuffer device"
13186 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
13187 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13190 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
13192 msgid "Video aspect ratio"
13193 msgstr "Element udseendesforhold"
13195 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
13196 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13199 #: modules/gui/fbosd.c:113
13200 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13203 #: modules/gui/fbosd.c:115
13205 msgid "Transparency of the image"
13206 msgstr "Gennemsigtig kube"
13208 #: modules/gui/fbosd.c:116
13210 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13211 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13214 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
13215 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
13219 #: modules/gui/fbosd.c:121
13220 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13223 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
13224 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13226 msgid "X coordinate"
13227 msgstr "Video y-kordinat"
13229 #: modules/gui/fbosd.c:124
13231 msgid "X coordinate of the rendered image"
13232 msgstr "Video y-kordinat"
13234 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
13235 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13237 msgid "Y coordinate"
13238 msgstr "Video y-kordinat"
13240 #: modules/gui/fbosd.c:127
13242 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13243 msgstr "Video y-kordinat"
13245 #: modules/gui/fbosd.c:131
13248 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13249 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13252 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
13253 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
13254 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
13257 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
13258 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
13259 #: modules/video_filter/rss.c:146
13262 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
13264 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
13266 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13270 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
13271 #: modules/video_filter/rss.c:150
13272 msgid "Font size, pixels"
13273 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13275 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
13276 #: modules/video_filter/rss.c:151
13277 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13280 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
13281 #: modules/video_filter/rss.c:155
13283 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13284 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13285 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13286 "(red + green), #FFFFFF = white"
13289 #: modules/gui/fbosd.c:149
13290 msgid "Clear overlay framebuffer"
13293 #: modules/gui/fbosd.c:150
13295 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13296 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13300 #: modules/gui/fbosd.c:154
13302 msgid "Render text or image"
13303 msgstr "Luk vinduet"
13305 #: modules/gui/fbosd.c:155
13306 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13309 #: modules/gui/fbosd.c:158
13311 msgid "Display on overlay framebuffer"
13312 msgstr "Spring frames over"
13314 #: modules/gui/fbosd.c:159
13316 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13319 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
13320 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13321 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
13325 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13326 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13327 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
13331 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13332 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13333 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13337 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13338 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13339 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13343 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13344 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13345 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13350 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
13351 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13352 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
13353 #: modules/video_filter/rss.c:71
13357 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13358 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13359 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13360 #: modules/video_filter/rss.c:72
13364 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13365 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13366 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13367 #: modules/video_filter/rss.c:72
13371 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13372 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13373 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13375 msgstr "Olivengrøn"
13377 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13378 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13379 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13383 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
13384 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13385 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13389 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13390 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13391 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13392 #: modules/video_filter/rss.c:73
13396 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13397 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13398 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13402 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13403 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13404 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13408 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13409 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13410 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13411 #: modules/video_filter/rss.c:73
13415 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
13416 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13417 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
13418 #: modules/video_filter/rss.c:74
13422 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
13424 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
13425 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
13426 #: modules/video_filter/rss.c:203
13428 msgstr "Skrifttype"
13430 #: modules/gui/fbosd.c:214
13435 #: modules/gui/fbosd.c:219
13436 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13439 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644
13440 msgid "About VLC media player"
13441 msgstr "Om VLC medieafspiller"
13443 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13445 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13448 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13450 msgid "Compiled by %s"
13453 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13454 msgid "VLC was brought to you by:"
13457 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13458 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
13462 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13464 msgid "VLC media player Help"
13465 msgstr "VLC medieafspiller"
13467 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13471 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13475 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13476 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13477 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13481 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:670
13482 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
13483 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
13484 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
13485 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13489 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13490 #: modules/video_filter/extract.c:76
13494 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13495 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13499 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674
13504 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
13506 msgstr "Ingen inddata"
13508 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
13511 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13513 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13514 "at bogmærke skal virke."
13516 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
13518 msgid "Input has changed"
13519 msgstr "Inddata har ændret sig"
13521 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13524 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13525 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13527 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13528 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13530 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13531 msgid "Invalid selection"
13532 msgstr "Ugyldigt valg"
13534 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
13535 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13538 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
13539 msgid "No input found"
13540 msgstr "Ingen inddata fundet"
13542 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
13544 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13546 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13548 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13550 msgid "Jump To Time"
13553 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13558 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13560 msgid "Jump to time"
13563 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
13565 msgstr "Tilfældig til"
13567 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
13570 msgstr "Tilfældig fra"
13572 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
13573 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681
13575 msgstr "Gentag én gang"
13577 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
13578 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:682
13580 msgstr "Gentag alle"
13582 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
13583 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
13585 msgstr "Gentag fra"
13587 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
13588 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
13590 msgstr "Halv størrelse"
13592 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
13593 #: modules/gui/macosx/intf.m:708
13594 msgid "Normal Size"
13595 msgstr "Normal størrelse"
13597 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
13598 #: modules/gui/macosx/intf.m:709
13599 msgid "Double Size"
13600 msgstr "Dobbel størrelse"
13602 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
13603 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:712
13604 msgid "Float on Top"
13605 msgstr "Flyd på toppen"
13607 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
13608 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
13609 msgid "Fit to Screen"
13610 msgstr "Tilpas til skærm"
13612 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:683
13613 msgid "Step Forward"
13616 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:684
13617 msgid "Step Backward"
13618 msgstr "Gå tilbage"
13620 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:629
13621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13623 msgstr "Spol tilbage"
13625 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:632
13626 msgid "Fast Forward"
13627 msgstr "Hurtig fremad"
13629 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13631 msgstr "2 gennemløb"
13633 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13634 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13637 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13638 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13641 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13646 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13647 msgid "Extended controls"
13648 msgstr "Udvidet styring"
13650 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13651 msgid "Shows more information about the available video filters."
13654 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13658 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13662 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13664 msgid "Psychedelic"
13665 msgstr "Psychedelic"
13667 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13668 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13673 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13675 msgid "General editing filters"
13676 msgstr "Generelle lydindstillinger"
13678 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13680 msgid "Distortion filters"
13681 msgstr "Forvrængning"
13683 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13688 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13690 msgid "Adds motion blurring to the image"
13691 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
13693 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13695 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13696 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13698 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13699 msgid "Image cropping"
13700 msgstr "Billede beskæring"
13702 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13704 msgid "Crops a defined part of the image"
13705 msgstr "Beskærer billedet"
13707 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13709 msgid "Invert colors"
13710 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
13712 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13714 msgid "Inverts the colors of the image"
13715 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13717 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13718 msgid "Transformation"
13719 msgstr "Transformation"
13721 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13723 msgid "Rotates or flips the image"
13724 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13726 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13728 msgid "Interactive Zoom"
13729 msgstr "Grænseflade"
13731 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13732 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13735 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13736 msgid "Volume normalization"
13737 msgstr "Lydstyrke normalisering"
13739 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13741 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13742 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
13744 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13745 msgid "Headphone virtualization"
13746 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
13748 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13749 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13752 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13753 msgid "Maximum level"
13754 msgstr "Max. niveau"
13756 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13757 msgid "Restore Defaults"
13758 msgstr "Gendan standardværdier"
13760 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13762 msgstr "Uigennensigtighed"
13764 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13765 msgid "Adjust Image"
13766 msgstr "Indstil billede"
13768 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13770 msgid "Video Filter"
13771 msgstr "Video filtre"
13773 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13775 msgid "Audio Filter"
13778 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13780 msgid "About the video filters"
13781 msgstr "Væg videofilter"
13783 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13785 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13786 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13787 "subsections of Video/Filters.\n"
13788 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13789 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13792 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
13794 msgid "(no item is being played)"
13795 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13797 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13802 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13805 msgstr "Adgangskode"
13807 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
13809 msgid "Remaining time: %i seconds"
13812 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13813 msgid "Errors and Warnings"
13816 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13821 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
13823 msgid "Show Details"
13824 msgstr "Vis værktøjstips"
13826 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13831 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13833 msgid "Open CrashLog..."
13834 msgstr "Åbn CrashLog"
13836 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13838 msgid "Check for Update..."
13839 msgstr "Transformation"
13841 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13842 msgid "Preferences..."
13843 msgstr "Indstillinger..."
13845 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13849 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13853 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
13854 msgid "Hide Others"
13855 msgstr "Skjul andre"
13857 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13861 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
13863 msgstr "Afslut VLC"
13865 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13869 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13870 msgid "Open File..."
13871 msgstr "Åbn fil..."
13873 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13874 msgid "Quick Open File..."
13875 msgstr "Hurtig åbn fil..."
13877 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13878 msgid "Open Disc..."
13879 msgstr "Åbn disk..."
13881 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13882 msgid "Open Network..."
13883 msgstr "Åbn netværk..."
13885 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13887 msgid "Open Capture Device..."
13888 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
13890 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13891 msgid "Open Recent"
13892 msgstr "Åbn seneste"
13894 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:2393
13898 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13900 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13901 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
13903 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13907 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13911 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13915 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13918 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
13920 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:764
13922 msgstr "Lydstyrke op"
13924 #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:765
13925 msgid "Volume Down"
13926 msgstr "Lydstyrke ned"
13928 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721
13929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
13931 msgid "Fullscreen Video Device"
13932 msgstr "Fuldskærms video"
13934 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727
13935 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13936 msgid "Post processing"
13937 msgstr "Billedbehandling"
13939 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13940 msgid "Minimize Window"
13941 msgstr "Minimér vindue"
13943 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13944 msgid "Close Window"
13945 msgstr "Luk vindue"
13947 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13949 msgid "Controller..."
13952 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13954 msgid "Equalizer..."
13957 #: modules/gui/macosx/intf.m:734
13959 msgid "Extended Controls..."
13960 msgstr "Udvidet styring"
13962 #: modules/gui/macosx/intf.m:735
13964 msgid "Bookmarks..."
13967 #: modules/gui/macosx/intf.m:736
13968 msgid "Playlist..."
13969 msgstr "Spilleliste..."
13971 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
13973 msgid "Media Information..."
13974 msgstr "Meta-oplysninger"
13976 #: modules/gui/macosx/intf.m:738
13977 msgid "Messages..."
13978 msgstr "Beskeder..."
13980 #: modules/gui/macosx/intf.m:739
13981 msgid "Errors and Warnings..."
13984 #: modules/gui/macosx/intf.m:741
13985 msgid "Bring All to Front"
13986 msgstr "Bring alle til front"
13988 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
13993 #: modules/gui/macosx/intf.m:744
13995 msgid "VLC media player Help..."
13996 msgstr "VLC medieafspiller"
13998 #: modules/gui/macosx/intf.m:745
14000 msgid "ReadMe / FAQ..."
14003 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
14005 msgid "Online Documentation..."
14006 msgstr "Online dokumentation"
14008 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14010 msgid "VideoLAN Website..."
14011 msgstr "VideoLAN websted"
14013 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
14015 msgid "Make a donation..."
14016 msgstr "VLM opsætningsfil"
14018 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
14020 msgid "Online Forum..."
14021 msgstr "Online dokumentation"
14023 #: modules/gui/macosx/intf.m:792
14024 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
14027 #: modules/gui/macosx/intf.m:796
14028 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
14031 #: modules/gui/macosx/intf.m:1456
14033 msgid "Volume: %d%%"
14034 msgstr "Lydstyrke ned"
14036 #: modules/gui/macosx/intf.m:2030
14037 msgid "Update check failed"
14040 #: modules/gui/macosx/intf.m:2030
14041 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14044 #: modules/gui/macosx/intf.m:2101
14045 msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
14048 #: modules/gui/macosx/intf.m:2102
14050 "Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
14051 "\"Send Mail\" button."
14054 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
14055 msgid "Error when generating crash report mail."
14058 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
14059 msgid "Can't prepare crash log mail"
14062 #: modules/gui/macosx/intf.m:2187
14063 msgid "VLC has previously crashed"
14066 #: modules/gui/macosx/intf.m:2188
14068 "VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to "
14072 #: modules/gui/macosx/intf.m:2189
14077 #: modules/gui/macosx/intf.m:2189
14080 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14082 #: modules/gui/macosx/intf.m:2192
14084 "<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link to "
14085 "the failing video>"
14088 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205
14089 msgid "No CrashLog found"
14090 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
14092 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148
14093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
14097 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205
14098 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14101 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
14102 msgid "Video device"
14103 msgstr "Videoenhed"
14105 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
14107 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14108 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14112 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14114 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14115 "is fully transparent."
14117 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
14118 "fuldt gennemsigtigt."
14120 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
14121 msgid "Stretch video to fill window"
14124 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
14126 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14127 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14130 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
14132 msgid "Black screens in fullscreen"
14133 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14135 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14136 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14139 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
14140 msgid "Use as Desktop Background"
14143 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14145 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14146 "with in this mode."
14149 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
14150 msgid "Show Fullscreen controller"
14153 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14155 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14156 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14158 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
14159 msgid "Auto-playback of new items"
14162 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14163 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14166 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
14168 msgid "Keep Recent Items"
14169 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
14171 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14173 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14177 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
14179 msgid "Keep current Equalizer settings"
14180 msgstr "Generelle video indstillinger"
14182 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
14184 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14185 "feature can be disabled here."
14188 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
14189 msgid "Mac OS X interface"
14190 msgstr "XMac OS X grænseflade"
14192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
14194 msgid "Quartz video"
14195 msgstr "Krypter lyd"
14197 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14199 msgid "No device connected"
14200 msgstr "Ingen inddata fundet"
14202 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14204 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14206 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14207 "installed and try again."
14210 #: modules/gui/macosx/open.m:164
14211 msgid "Open Source"
14214 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
14215 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14216 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
14218 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
14221 msgstr "Kapitel codec"
14223 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
14224 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
14225 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
14226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14227 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
14228 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
14229 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
14230 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
14231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
14232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
14233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
14234 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
14235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
14236 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
14238 msgstr "Gennemse..."
14240 #: modules/gui/macosx/open.m:176
14241 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14242 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
14244 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
14246 msgid "No DVD menus"
14247 msgstr "Brug DVD-menuer"
14249 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
14251 msgid "VIDEO_TS directory"
14252 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14254 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
14258 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
14259 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
14260 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
14261 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364
14265 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
14269 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
14270 msgid "UDP/RTP Multicast"
14271 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14273 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
14274 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14275 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14277 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
14278 #: modules/services_discovery/sap.c:116
14279 msgid "Allow timeshifting"
14280 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
14282 #: modules/gui/macosx/open.m:209
14284 msgid "Screen Capture Input"
14285 msgstr "Skærm inddata"
14287 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14288 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14291 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14293 msgid "Frames per Second:"
14294 msgstr "Frames per sekund"
14296 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14298 msgid "Current channel:"
14301 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14303 msgid "Previous Channel"
14304 msgstr "Forrige kapitel"
14306 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14308 msgid "Next Channel"
14311 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
14312 msgid "Retrieving Channel Info..."
14315 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14316 msgid "EyeTV is not launched"
14319 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14321 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14322 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14325 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14326 msgid "Launch EyeTV now"
14329 #: modules/gui/macosx/open.m:285
14330 msgid "Load subtitles file:"
14331 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
14333 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
14334 msgid "Settings..."
14335 msgstr "Indstillinger..."
14337 #: modules/gui/macosx/open.m:288
14338 msgid "Override parametters"
14341 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
14342 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14344 msgstr "Forsinkelse"
14346 #: modules/gui/macosx/open.m:291
14347 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14352 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14353 msgid "Subtitles encoding"
14354 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
14356 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
14358 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14360 #: modules/gui/macosx/open.m:297
14362 msgid "Subtitles alignment"
14363 msgstr "Videoplacering"
14365 #: modules/gui/macosx/open.m:300
14366 msgid "Font Properties"
14367 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
14369 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14370 msgid "Subtitle File"
14371 msgstr "Undertekstfil"
14373 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
14374 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
14375 msgid "No %@s found"
14376 msgstr "Ingen %@s fundet"
14378 #: modules/gui/macosx/open.m:689
14379 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14380 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14382 #: modules/gui/macosx/open.m:870
14383 msgid "iSight Capture Input"
14386 #: modules/gui/macosx/open.m:871
14388 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14390 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14391 "640px*480px raw video stream.\n"
14393 "Live Audio input is not supported."
14396 #: modules/gui/macosx/open.m:968
14398 msgid "Composite input"
14399 msgstr "Vælg inddata"
14401 #: modules/gui/macosx/open.m:971
14403 msgid "S-Video input"
14404 msgstr "Video indstillinger"
14406 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14408 msgid "Streaming/Saving:"
14411 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14413 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14414 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
14416 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14418 msgid "Display the stream locally"
14419 msgstr "Vis under streamning"
14421 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14422 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14426 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
14428 msgid "Dump raw input"
14429 msgstr "VCD inddata"
14431 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14432 msgid "Encapsulation Method"
14433 msgstr "Indkapslingsmetode"
14435 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14437 msgid "Transcoding options"
14438 msgstr "Konverterings indstillinger"
14440 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604
14442 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698
14443 msgid "Bitrate (kb/s)"
14444 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14446 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639
14450 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14451 msgid "Stream Announcing"
14452 msgstr "Stream annoncering"
14454 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817
14455 msgid "SAP announce"
14456 msgstr "SAP annoncering"
14458 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14459 msgid "RTSP announce"
14460 msgstr "RSP annoncering"
14462 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14463 msgid "HTTP announce"
14464 msgstr "HTTP annoncering"
14466 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14467 msgid "Export SDP as file"
14468 msgstr "Eksportér SDP som fil"
14470 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14471 msgid "Channel Name"
14474 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14476 msgstr "SDP adresse"
14478 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14482 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
14483 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
14485 msgid "Media Information"
14486 msgstr "Meta-oplysninger"
14488 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
14493 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14495 msgid "Save Metadata"
14496 msgstr "Meta-oplysninger"
14498 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14500 msgid "Codec Details"
14501 msgstr "Vis værktøjstips"
14503 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14504 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14505 msgid "Read at media"
14508 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14509 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14511 msgid "Input bitrate"
14512 msgstr "Sout stream"
14514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
14515 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
14520 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14521 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14523 msgid "Stream bitrate"
14524 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
14526 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14527 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
14528 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14530 msgid "Decoded blocks"
14533 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14534 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
14536 msgid "Displayed frames"
14537 msgstr "Spring frames over"
14539 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
14540 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
14542 msgid "Lost frames"
14545 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14546 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
14547 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14551 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14552 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
14554 msgid "Sent packets"
14555 msgstr "Gruppér pakker"
14557 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
14558 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
14561 msgstr "Gruppér pakker"
14563 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14566 msgstr "Sample rate"
14568 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14569 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14571 msgid "Played buffers"
14572 msgstr "Afspil hurtigere"
14574 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
14575 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
14577 msgid "Lost buffers"
14580 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
14581 msgid "Error while saving meta"
14584 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
14585 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14588 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
14590 msgid "Information"
14591 msgstr "Transformation"
14593 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14594 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
14598 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14599 msgid "Save Playlist..."
14600 msgstr "Gem spilleliste..."
14602 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14604 msgid "Expand Node"
14605 msgstr "Audio encoder"
14607 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14609 msgid "Fetch Meta Data"
14610 msgstr "Titel meta-oplysninger"
14612 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14613 msgid "Sort Node by Name"
14614 msgstr "Sortér efter navn"
14616 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14617 msgid "Sort Node by Author"
14618 msgstr "Sortér efter forfatter"
14620 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486
14621 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1394
14623 msgid "No items in the playlist"
14624 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
14626 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
14628 msgid "Search in Playlist"
14629 msgstr "Åbn spilleliste"
14631 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
14633 msgid "Add Folder to Playlist"
14634 msgstr "Tilføj til playlist"
14636 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14638 msgid "File Format:"
14639 msgstr "Undertekst overlægning"
14641 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14643 msgid "Extended M3U"
14644 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
14646 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14647 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14650 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387
14651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
14654 msgstr "&Vis elementer"
14656 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398
14659 msgstr "&Vis elementer"
14661 #: modules/gui/macosx/playlist.m:677
14663 msgid "Save Playlist"
14664 msgstr "Gem playlist"
14666 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808
14667 msgid "Meta-information"
14668 msgstr "Meta-oplysninger"
14670 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1353
14675 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1354
14677 msgid "Please enter a name for the new node."
14678 msgstr "Du skal angive en addresse"
14680 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
14682 msgid "Empty Folder"
14685 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14687 msgstr "Nulstil alt"
14689 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14695 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
14696 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
14697 msgid "Reset Preferences"
14698 msgstr "Nulstil indstillinger"
14700 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
14703 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14704 "Are you sure you want to continue?"
14706 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
14707 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14709 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14710 msgid "Select a directory"
14711 msgstr "Vælg en mappe"
14713 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14714 msgid "Select a file"
14717 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
14722 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
14724 msgid "Interface Settings"
14725 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
14727 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
14728 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
14730 msgid "General Audio Settings"
14731 msgstr "Generelle lydindstillinger"
14733 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
14734 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
14736 msgid "General Video Settings"
14737 msgstr "Generelle video indstillinger"
14739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14741 msgid "Subtitles & OSD"
14742 msgstr "Undertekster/OSD"
14744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14745 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
14747 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14748 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
14750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14752 msgid "Input & Codecs"
14753 msgstr "Inddata / Codecs"
14755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14757 msgid "Input & Codec settings"
14758 msgstr "Inddata / Codecs"
14760 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
14768 msgid "Enable Audio"
14769 msgstr "Aktivér lyd"
14771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14773 msgid "General Audio"
14776 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14777 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14779 msgid "Headphone surround effect"
14780 msgstr "Høretelefons effekt"
14782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14784 msgid "Preferred Audio language"
14785 msgstr "Vælg sprog"
14787 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14788 msgid "Enable Last.fm submissions"
14791 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14794 msgstr "Brugernavn"
14796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14799 msgid "Visualization"
14800 msgstr "Visualiseringer"
14802 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14804 msgid "Default Volume"
14805 msgstr "Standardenheder"
14807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14812 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14814 msgid "Change Hotkey"
14817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14818 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14821 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14822 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122
14827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14828 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123
14833 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14836 msgid "Access Filter"
14837 msgstr "Adgangfilter moduler"
14839 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14840 msgid "Repair AVI Files"
14843 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14845 msgid "Default Caching Level"
14846 msgstr "DVD vinkel"
14848 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14853 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14855 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14862 msgstr "HTTP proxy"
14864 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14866 msgid "Password for HTTP Proxy"
14867 msgstr "HTTP proxy"
14869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14871 msgid "Codecs / Muxers"
14874 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14876 msgid "Post-Processing Quality"
14877 msgstr "Billedbehandling"
14879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14881 msgid "Default Server Port"
14882 msgstr "Standardenheder"
14884 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
14886 msgid "Album art download policy"
14889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14891 msgid "Add controls to the video window"
14892 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
14894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14896 msgid "Show Fullscreen Controller"
14897 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
14899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
14902 msgid "Privacy / Network Interaction"
14903 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
14905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14907 msgid "Default Encoding"
14910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14913 msgid "Display Settings"
14914 msgstr "Skærm opløsning"
14916 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14921 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14922 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14923 #: modules/video_output/opengl.c:174
14928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14931 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14935 msgid "Subtitle Languages"
14936 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
14938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14940 msgid "Preferred Subtitle Language"
14941 msgstr "Vælg sprog"
14943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14944 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14949 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14951 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14952 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14955 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14961 msgid "Enable Video"
14962 msgstr "Aktivér video"
14964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14966 msgid "Output module"
14967 msgstr "Udgangsmoduler"
14969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14970 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14972 msgid "Video snapshots"
14973 msgstr "Video snapshot format"
14975 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
14980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14992 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14993 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14994 msgid "Sequential numbering"
14997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
15003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
15004 msgid "Lowest latency"
15007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
15008 msgid "Low latency"
15011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
15012 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
15016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
15017 msgid "High latency"
15020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
15021 msgid "Higher latency"
15024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
15026 msgid "Interface Settings not saved"
15027 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
15029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
15030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
15031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
15033 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
15038 msgid "Audio Settings not saved"
15039 msgstr "Lydindstillinger"
15041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
15043 msgid "Video Settings not saved"
15044 msgstr "Video indstillinger"
15046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
15047 msgid "Input Settings not saved"
15050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
15051 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
15056 msgid "Hotkeys not saved"
15057 msgstr "Genvejstaster"
15059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
15061 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15062 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
15069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
15070 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
15073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
15075 "Press new keys for\n"
15079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
15081 msgid "Invalid combination"
15082 msgstr "Ugyldigt valg"
15084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
15085 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
15089 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15092 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15094 msgid "Check for Updates"
15095 msgstr "Automatisk beskæring"
15097 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15098 msgid "Download now"
15101 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15103 msgid "Automatically check for updates"
15104 msgstr "Automatisk beskæring"
15106 #: modules/gui/macosx/update.m:93
15107 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15110 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15111 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15114 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15119 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15124 #: modules/gui/macosx/update.m:176
15125 msgid "This version of VLC is the latest available."
15128 #: modules/gui/macosx/update.m:183
15129 msgid "This version of VLC is outdated."
15132 #: modules/gui/macosx/update.m:185
15134 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15139 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15140 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15144 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15145 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15150 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15152 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15156 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15157 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15161 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15162 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15166 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15167 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15172 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15174 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15178 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15179 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15183 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15184 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15188 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15189 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15194 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15196 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15200 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15201 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15205 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15206 msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
15208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15211 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15212 "ASF, OGG and RAW)"
15213 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15218 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15219 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15223 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15224 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15229 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15230 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15234 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15235 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
15237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15239 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15240 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
15242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15244 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15245 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
15247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15249 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15250 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
15252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15253 msgid "MPEG Program Stream"
15254 msgstr "MPEG Program Stream"
15256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15257 msgid "MPEG Transport Stream"
15258 msgstr "MPEG Transport Stream"
15260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15261 msgid "MPEG 1 Format"
15262 msgstr "MPEG 1 Format"
15264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15266 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15267 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15268 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15269 "at http://yourip:8080 by default."
15272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15274 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15275 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15276 "generally the most compatible"
15279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15281 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15282 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15283 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15284 "at mms://yourip:8080 by default."
15287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15289 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15290 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15291 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15292 "encapsulated in HTTP)."
15295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15297 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15298 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
15300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
15302 msgid "Use this to stream to a single computer."
15303 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15307 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15308 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15309 "address beginning with 239.255."
15312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15314 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15315 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15316 "but it won't work over the Internet."
15319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15322 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15324 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15328 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15329 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15330 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
15339 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15340 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
15342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15343 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
15348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
15350 msgstr "Flere oplysninger"
15352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15355 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15356 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15357 "access to more features."
15359 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
15360 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
15363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
15364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15365 msgid "Stream to network"
15366 msgstr "Stream til netværk"
15368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15369 msgid "Transcode/Save to file"
15370 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
15372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15373 msgid "Choose input"
15374 msgstr "Vælg inddata"
15376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15378 msgid "Choose here your input stream."
15379 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
15382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
15383 msgid "Select a stream"
15384 msgstr "Vælg en stream"
15386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15387 msgid "Existing playlist item"
15388 msgstr "Fra spillelisten"
15390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
15394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
15395 msgid "Partial Extract"
15396 msgstr "Delvis udtrækning"
15398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
15400 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15401 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15402 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
15409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
15413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
15415 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15416 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
15418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
15419 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15420 msgid "Destination"
15421 msgstr "Destination"
15423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
15424 msgid "Streaming method"
15425 msgstr "Stream metode"
15427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
15429 msgid "Address of the computer to stream to."
15430 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
15432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15433 msgid "UDP Unicast"
15434 msgstr "UDP Unicast"
15436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15437 msgid "UDP Multicast"
15438 msgstr "UDP Multicast"
15440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15441 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15448 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15449 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15451 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
15452 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
15455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15456 msgid "Transcode audio"
15457 msgstr "Konverter lyd"
15459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15460 msgid "Transcode video"
15461 msgstr "Konverter video"
15463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15465 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15471 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15476 msgid "Encapsulation format"
15477 msgstr "Indpakningsformat"
15479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15482 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15483 "previously chosen settings all formats won't be available."
15485 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
15486 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
15488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15489 msgid "Additional streaming options"
15490 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
15492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15494 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15495 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
15497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15498 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868
15499 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15500 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
15502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15504 msgid "SAP Announce"
15505 msgstr "SAP annoncering"
15507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15510 msgid "Local playback"
15511 msgstr "Stopper afspilning"
15513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15515 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15516 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
15518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15519 msgid "Additional transcode options"
15520 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
15522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15524 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15525 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
15527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15528 msgid "Select the file to save to"
15529 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15533 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15534 "the receiving user as they become part of the image."
15537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15539 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15550 msgid "Encap. format"
15551 msgstr "Indpakningsformat"
15553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15555 msgid "Input stream"
15556 msgstr "Sout stream"
15558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15560 msgid "Save file to"
15563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15565 msgid "Include subtitles"
15566 msgstr "Undertekster"
15568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15570 msgid "No input selected"
15571 msgstr "Ingen inddata fundet"
15573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15575 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15577 "Choose one before going to the next page."
15580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15582 msgid "No valid destination"
15583 msgstr "Destination"
15585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15587 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15590 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15591 "and the help texts in this window."
15594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15596 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15597 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15599 "Correct your selection and try again."
15602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15604 msgid "Select the directory to save to"
15605 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15609 msgid "No folder selected"
15610 msgstr "Ingen inddata fundet"
15612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15614 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15615 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
15617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15619 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15625 msgid "No file selected"
15626 msgstr "Ingen inddata fundet"
15628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15630 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15631 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
15633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15635 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
15643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
15649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
15650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
15651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
15656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
15657 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
15661 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15666 msgid "This allows to stream on a network."
15667 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15671 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15672 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15673 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15674 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15679 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15681 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
15683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
15685 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15687 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
15689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15691 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15692 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15693 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15694 "leave this setting to 1."
15697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15699 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15700 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15701 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15702 "extra interface.\n"
15703 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15704 "name will be used."
15707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15709 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15712 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15716 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15718 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15719 msgstr "XMac OS X grænseflade"
15721 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15722 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15725 #: modules/gui/ncurses.c:119
15726 msgid "Filebrowser starting point"
15729 #: modules/gui/ncurses.c:121
15732 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15733 "show you initially."
15735 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
15736 "når der kigges efter en fil."
15738 #: modules/gui/ncurses.c:126
15739 msgid "Ncurses interface"
15740 msgstr "Ncurses grænseflade"
15742 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15747 #: modules/gui/ncurses.c:1543
15752 #: modules/gui/ncurses.c:1544
15757 #: modules/gui/ncurses.c:1556
15759 msgid " Source : %s"
15762 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15764 msgid " State : Playing %s"
15767 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15769 msgid " State : Stopped %s"
15772 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15774 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15777 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15779 msgid " State : Buffering %s"
15782 #: modules/gui/ncurses.c:1579
15784 msgid " State : Paused %s"
15787 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15789 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15792 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15794 msgid " Volume : %i%%"
15795 msgstr "Lydstyrke ned"
15797 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15799 msgid " Title : %d/%d"
15800 msgstr "Titel %d (%d)"
15802 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15804 msgid " Chapter : %d/%d"
15805 msgstr "Kapitel %d"
15807 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15809 msgid " Source: <no current item> %s"
15812 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15813 msgid " [ h for help ]"
15816 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15821 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15826 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15827 msgid " h,H Show/Hide help box"
15830 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15831 msgid " i Show/Hide info box"
15834 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15835 msgid " m Show/Hide metadata box"
15838 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15839 msgid " L Show/Hide messages box"
15842 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15843 msgid " P Show/Hide playlist box"
15846 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15847 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15850 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15851 msgid " x Show/Hide objects box"
15854 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15856 msgid " S Show/Hide statistics box"
15857 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
15859 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15860 msgid " c Switch color on/off"
15863 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15864 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15867 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15870 msgstr "Afspil og stop"
15872 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15873 msgid " q, Q, Esc Quit"
15876 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15880 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15881 msgid " <space> Pause/Play"
15884 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15886 msgid " f Toggle Fullscreen"
15887 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
15889 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15891 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15892 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
15894 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15895 msgid " [, ] Next/Previous title"
15898 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15899 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15902 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15904 msgid " <right> Seek +1%%"
15907 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15909 msgid " <left> Seek -1%%"
15912 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15913 msgid " a Volume Up"
15916 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15917 msgid " z Volume Down"
15920 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15923 msgstr "Spilleliste"
15925 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15927 msgid " r Toggle Random playing"
15928 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
15930 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15931 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15934 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15935 msgid " R Toggle Repeat item"
15938 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15940 msgid " o Order Playlist by title"
15941 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
15943 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15944 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15947 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15948 msgid " g Go to the current playing item"
15951 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15952 msgid " / Look for an item"
15955 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15956 msgid " A Add an entry"
15959 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15960 msgid " D, <del> Delete an entry"
15963 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15964 msgid " <backspace> Delete an entry"
15967 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15968 msgid " e Eject (if stopped)"
15971 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15973 msgid "[Filebrowser]"
15976 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15977 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15980 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15981 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15984 #: modules/gui/ncurses.c:1714
15985 msgid " . Show/Hide hidden files"
15988 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15992 #: modules/gui/ncurses.c:1722
15993 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15996 #: modules/gui/ncurses.c:1723
15997 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16000 #: modules/gui/ncurses.c:1728
16005 #: modules/gui/ncurses.c:1731
16007 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
16010 #: modules/gui/ncurses.c:1736
16012 msgid "[Miscellaneous]"
16015 #: modules/gui/ncurses.c:1739
16016 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
16019 #: modules/gui/ncurses.c:1760
16021 msgid " Information "
16022 msgstr "Transformation"
16024 #: modules/gui/ncurses.c:1772
16029 #: modules/gui/ncurses.c:1779
16034 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
16036 msgid "No item currently playing"
16037 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
16039 #: modules/gui/ncurses.c:1897
16044 #: modules/gui/ncurses.c:1940
16047 msgstr "Gennemse..."
16049 #: modules/gui/ncurses.c:1995
16053 #: modules/gui/ncurses.c:2009
16056 msgstr "&Opsætning"
16058 #: modules/gui/ncurses.c:2098
16060 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
16063 #: modules/gui/ncurses.c:2131
16064 msgid " Playlist (All, one level) "
16067 #: modules/gui/ncurses.c:2134
16069 msgid " Playlist (By category) "
16070 msgstr "Efter kategori"
16072 #: modules/gui/ncurses.c:2137
16074 msgid " Playlist (Manually added) "
16075 msgstr "Tilføjet manuelt"
16077 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
16082 #: modules/gui/ncurses.c:2238
16087 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16088 msgid "Autoplay selected file"
16089 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
16091 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16092 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16093 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
16095 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16096 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16097 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
16099 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
16100 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
16104 #: modules/gui/pda/pda.c:223
16105 msgid "Permissions"
16106 msgstr "Rettigheder"
16108 #: modules/gui/pda/pda.c:229
16112 #: modules/gui/pda/pda.c:235
16116 #: modules/gui/pda/pda.c:241
16120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16126 msgid "Add to Playlist"
16127 msgstr "Tilføj til playlist"
16129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
16134 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
16135 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
16136 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377
16140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16194 msgstr "Konverter:"
16196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
16221 msgstr "Størrelse:"
16223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16228 msgid "Samplerate:"
16229 msgstr "Samplerate:"
16231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16249 msgid "Decimation:"
16250 msgstr "Beskrivelse"
16252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16313 msgid "Video Codec:"
16314 msgstr "Video Codec:"
16316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16345 msgid "Video Bitrate:"
16346 msgstr "Video Bitrate:"
16348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16349 msgid "Bitrate Tolerance:"
16350 msgstr "Bitrate Tolerance:"
16352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16353 msgid "Keyframe Interval:"
16354 msgstr "Keyframe interval:"
16356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16357 msgid "Audio Codec:"
16358 msgstr "Lyd Codec:"
16360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16361 msgid "Deinterlace:"
16362 msgstr "Deinterlace:"
16364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16377 msgid "Time To Live (TTL):"
16378 msgstr "Time To Live (TTL):"
16380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16389 msgid "localhost.localdomain"
16390 msgstr "localhost.localdomain"
16392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16394 msgstr "239.0.0.42"
16396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
16400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16461 msgid "Audio Bitrate :"
16462 msgstr "Lyd bitrate :"
16464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16465 msgid "SAP Announce:"
16466 msgstr "SAP annoncering:"
16468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16469 msgid "SLP Announce:"
16470 msgstr "SLP annoncering:"
16472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16473 msgid "Announce Channel:"
16474 msgstr "Annonceringskanal:"
16476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16477 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
16481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16495 msgstr " Annullér "
16497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16499 msgstr "Indstillinger"
16501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16503 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16504 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16505 "org/copyleft/gpl.html)."
16508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16509 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16510 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
16512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16514 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16515 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
16517 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16519 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16520 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
16522 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16523 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16524 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
16526 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
16527 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
16532 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952
16533 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017
16537 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105
16539 msgid "Enable spatializer"
16540 msgstr "Visualiserings plugin"
16542 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246
16544 msgid "Audio/Video"
16545 msgstr "Lyd Codec:"
16547 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
16548 msgid "Advance of audio over video:"
16551 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271
16553 "A positive value means that\n"
16554 "the audio is ahead of the video"
16557 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279
16559 msgid "Subtitles/Video"
16560 msgstr "Undertekstfil"
16562 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295
16564 msgid "Advance of subtitles over video:"
16565 msgstr "Overlægning/undertekster"
16567 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304
16569 "A positive value means that\n"
16570 "the subtitles are ahead of the video"
16573 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
16575 msgid "Speed of the subtitles:"
16576 msgstr "Undertekst afkoder"
16578 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353
16580 msgid "Force update of this dialog's values"
16581 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
16583 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16584 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16587 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
16589 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16590 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16593 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
16594 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16597 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
16599 msgid "Sent bitrate"
16600 msgstr "Sample rate"
16602 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
16605 "If the playlist is empty, open a media"
16608 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
16610 msgid "Current visualization"
16611 msgstr "Lydvisualiseringer"
16613 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
16615 "Loop from point A to point B continuously.\n"
16616 "Click to set point A"
16619 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
16621 msgid "Frame by frame"
16622 msgstr "Frame rate"
16624 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
16626 msgid "Take a snapshot"
16627 msgstr "Tag et video snapshot"
16629 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
16630 msgid "Click to set point B"
16633 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
16634 msgid "Stop the A to B loop"
16637 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
16639 "Loop from point A to point B continuously\n"
16640 "Click to set point A"
16643 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
16647 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
16649 msgid "Teletext on"
16650 msgstr "Undertekst afkoder"
16652 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
16653 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
16656 msgstr "Undertekst afkoder"
16658 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
16660 msgid "Previous media in the playlist"
16661 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
16663 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
16665 msgid "Next media in the playlist"
16666 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
16668 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
16670 msgid "Stop playback"
16671 msgstr "Starter afspilning"
16673 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
16675 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16676 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
16678 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
16680 msgid "Show playlist"
16681 msgstr "Gem playlist"
16683 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
16685 msgid "Show extended settings"
16686 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
16688 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
16690 msgid "Transparent"
16691 msgstr "Gennemsigtig kube"
16693 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
16698 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
16700 msgid "Pause the playback"
16701 msgstr "Starter afspilning"
16703 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274
16704 msgid "Revert to normal play speed"
16707 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
16709 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16710 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
16712 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
16714 msgid "Select one or multiple files"
16715 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
16717 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
16719 msgid "File names:"
16722 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
16727 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
16728 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
16730 msgid "Open subtitles file"
16731 msgstr "Brug undertekstningsfil"
16733 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
16735 msgid "Eject the disc"
16736 msgstr "Skub disk ud"
16738 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
16739 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16744 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
16745 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
16746 msgid "Transponder symbol rate"
16749 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
16754 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
16756 msgid "Selected ports:"
16759 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
16763 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
16765 msgid "Input caching:"
16766 msgstr "Inddata har ændret sig"
16768 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
16770 msgid "Use VLC pace"
16771 msgstr "Brug SAP cache"
16773 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
16775 msgid "Auto connnection"
16776 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
16778 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
16780 msgid "Radio device name"
16781 msgstr "Lyd enhedsnavn"
16783 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
16785 msgid "Advanced Options"
16786 msgstr "Advancerede indstillinger"
16788 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
16790 msgid "Double click to get media information"
16792 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
16794 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16796 msgid "Show the current item"
16797 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
16799 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16800 msgid "Select File"
16803 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16805 msgid "Select Directory"
16806 msgstr "Vælg en mappe"
16808 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114
16809 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16812 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129
16817 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243
16822 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281
16824 msgid "Hotkey for "
16825 msgstr "Genvejstaster"
16827 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16828 msgid "Press the new keys for "
16831 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309
16832 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16835 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
16836 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337
16841 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16843 msgid "Subtitles && OSD"
16844 msgstr "Undertekster/OSD"
16846 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
16848 msgid "Input && Codecs"
16849 msgstr "Inddata / Codecs"
16851 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
16856 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
16858 msgid "Input & Codecs Settings"
16859 msgstr "Inddata / Codecs"
16861 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
16863 "If this property is blank, different values\n"
16864 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16865 "You can define a unique one or configure them \n"
16866 "individually in the advanced preferences."
16869 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
16871 msgid "Configure Hotkeys"
16874 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
16875 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
16877 msgid "Audio Files"
16880 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
16881 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
16883 msgid "Video Files"
16884 msgstr "Video filtre"
16886 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
16887 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
16889 msgid "Playlist Files"
16890 msgstr "Spilleliste"
16892 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
16897 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
16898 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
16899 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16900 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16901 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
16902 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188
16906 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16908 msgid "Edit Bookmarks"
16909 msgstr "Redigér bogmærke"
16911 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16916 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16917 msgid "Create a new bookmark"
16920 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16921 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16923 msgid "Delete the selected item"
16924 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
16926 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16928 msgid "Delete all the bookmarks"
16929 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
16931 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16932 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16933 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16934 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
16935 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16936 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16937 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16938 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16939 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16943 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16947 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16952 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16953 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16954 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
16958 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16960 msgid "Hide future errors"
16961 msgstr "Udelad yderligere fejl"
16963 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16965 msgid "Adjustments and Effects"
16966 msgstr "Video Codec's"
16968 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16970 msgid "Graphic Equalizer"
16973 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16975 msgid "Spatializer"
16976 msgstr "Visualiserings plugin"
16978 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16980 msgid "Audio Effects"
16981 msgstr "Audio codec's"
16983 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16985 msgid "Video Effects"
16986 msgstr "Audio codec's"
16988 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16990 msgid "Synchronization"
16991 msgstr "Clock synkronisering"
16993 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16995 msgid "v4l2 controls"
16998 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
17001 msgstr "Gå til titel"
17003 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
17008 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
17011 msgstr "Gå til titel"
17013 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
17015 msgid "VLC media player "
17016 msgstr "VLC medieafspiller"
17018 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
17020 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17021 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17022 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17027 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17029 "This version of VLC was compiled by:\n"
17033 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
17034 msgid "Based on Git commit: "
17037 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
17039 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17043 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
17045 msgid "Copyright (C) "
17048 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
17050 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17051 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17052 "create the best free software."
17055 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
17057 msgstr "Forfattere"
17059 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
17064 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
17066 msgid "VLC media player updates"
17067 msgstr "VLC medieafspiller"
17069 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
17070 msgid "&Recheck version"
17073 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17075 msgid "Checking for an update..."
17076 msgstr "Transformation"
17078 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
17081 "Do you want to download it?\n"
17084 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
17086 msgid "Launching an update request..."
17087 msgstr "Transformation"
17089 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
17091 msgid "Select a directory..."
17092 msgstr "Vælg en mappe"
17094 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
17099 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
17100 msgid "A new version of VLC("
17103 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
17105 msgid ") is available."
17106 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
17108 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
17110 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17111 msgstr "Om VLC medieafspiller"
17113 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
17115 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17116 msgstr "Transformation"
17118 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
17123 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
17128 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
17130 msgid "&Extra Metadata"
17131 msgstr "Meta-oplysninger"
17133 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
17135 msgid "&Codec Details"
17136 msgstr "Vis værktøjstips"
17138 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
17140 msgid "&Statistics"
17141 msgstr "&Opsætning"
17143 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17145 msgid "&Save Metadata"
17146 msgstr "Meta-oplysninger"
17148 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
17153 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
17155 msgid "Modules tree"
17158 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
17160 msgid "&Save as..."
17161 msgstr "Gem som..."
17163 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
17164 msgid "Save all the displayed logs to a file"
17167 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
17169 msgid "Verbosity Level"
17170 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
17172 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17177 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17179 msgid "Select a name for the logs file"
17180 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17182 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
17183 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17186 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
17188 "Cannot write file %1:\n"
17192 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
17196 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
17201 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
17206 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17208 msgid "Capture &Device"
17209 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
17211 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
17216 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
17220 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
17224 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
17225 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187
17230 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
17235 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
17237 msgid "&Convert / Save"
17240 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
17245 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17247 msgid "Switch to simple preferences"
17250 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
17251 msgid "Switch to complete preferences"
17254 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17258 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
17260 msgid "&Reset Preferences"
17261 msgstr "Nulstil indstillinger"
17263 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
17266 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
17267 "Are you sure you want to continue?"
17269 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
17270 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
17272 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
17274 msgid "Open Directory"
17275 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
17277 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
17279 msgid "Open playlist file"
17280 msgstr "Åbn playlist"
17282 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
17284 msgid "Choose a filename to save playlist"
17285 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
17287 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
17289 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17290 msgstr "Import af PLS spilleliste"
17292 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
17293 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
17296 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
17298 msgid "Media Files"
17301 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
17303 msgid "Subtitles Files"
17304 msgstr "Undertekstfil"
17306 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
17311 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17313 msgid "Stream Output"
17314 msgstr "Streamuddata"
17316 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153
17318 "Stream output string.\n"
17319 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17320 "but you can update it manually."
17323 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203
17327 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204
17328 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17331 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
17333 msgid "Video Port:"
17334 msgstr "Video port"
17336 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307
17338 msgid "Audio Port:"
17341 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17342 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17345 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17346 msgid "Day / Month / Year:"
17349 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17354 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
17356 msgid "Repeat delay:"
17359 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
17362 msgstr "forsinkelse"
17364 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
17369 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
17374 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
17376 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
17377 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
17379 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
17380 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
17383 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
17385 msgid "Open a VLM Configuration File"
17386 msgstr "VLM opsætningsfil"
17388 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
17389 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
17392 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
17394 "Current playback speed.\n"
17395 "Right click to adjust"
17398 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
17400 msgid "Privacy and Network Policies"
17401 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
17403 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
17405 msgid "Privacy and Network Warning"
17406 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
17408 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
17410 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17411 "without authorization.</p>\n"
17412 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
17413 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
17414 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17415 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17416 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
17417 "access on the web.</p>\n"
17420 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
17421 msgid "Control menu for the player"
17424 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073
17428 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
17433 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
17436 msgstr "Spilleliste"
17438 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17443 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
17447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17454 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
17456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
17460 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
17462 msgid "&Open File..."
17463 msgstr "Åbn fil..."
17465 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
17466 msgid "Open &Disc..."
17467 msgstr "Åbn &disk..."
17469 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17471 msgid "Open &Network..."
17472 msgstr "Åbn netværk..."
17474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
17476 msgid "Open &Capture Device..."
17477 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
17479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17481 msgid "&Streaming..."
17484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
17485 msgid "Conve&rt / Save..."
17488 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
17493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17495 msgid "Show P&laylist"
17496 msgstr "Gem playlist"
17498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
17500 msgid "Play&list..."
17501 msgstr "Spilleliste..."
17503 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
17508 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
17510 msgid "Mi&nimal View..."
17511 msgstr "Minimalt grænseflade"
17513 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
17520 msgid "&Fullscreen Interface"
17521 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
17523 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
17525 msgid "&Advanced Controls"
17526 msgstr "Advancerede indstillinger"
17528 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
17530 msgid "Visualizations selector"
17531 msgstr "Visualiseringer"
17533 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
17534 msgid "&Preferences..."
17535 msgstr "&Indstillinger..."
17537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
17539 msgid "Audio &Track"
17542 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
17544 msgid "Audio &Device"
17547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17549 msgid "Audio &Channels"
17550 msgstr "Lydkanaler"
17552 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17554 msgid "&Visualizations"
17555 msgstr "Visualiseringer"
17557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
17559 msgid "Video &Track"
17562 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17564 msgid "&Subtitles Track"
17565 msgstr "Undertekstspor"
17567 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
17569 msgid "Load File..."
17572 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17574 msgid "&Fullscreen"
17575 msgstr "Fuld skærm"
17577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
17582 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
17584 msgid "&Deinterlace"
17585 msgstr "Deinterlace"
17587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
17589 msgid "&Aspect Ratio"
17590 msgstr "Udseendeforhold"
17592 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
17597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
17599 msgid "Always &On Top"
17600 msgstr "Altid øverst"
17602 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
17605 msgstr "Gem skærmbillede"
17607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
17612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17622 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
17627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17628 msgid "&Navigation"
17629 msgstr "&Navigation"
17631 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
17633 msgid "Configure podcasts..."
17636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
17641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
17643 msgid "Check for &Updates..."
17644 msgstr "Transformation"
17646 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
17651 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
17653 msgid "Leave Fullscreen"
17654 msgstr "Fyld hele skærmen"
17656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
17659 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
17661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
17663 msgid "Show Playlist"
17664 msgstr "Gem playlist"
17666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
17668 msgid "Minimal View..."
17669 msgstr "Minimalt grænseflade"
17671 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17673 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17674 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
17676 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
17678 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17679 msgstr "VLC medieafspiller"
17681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
17683 msgid "Show VLC media player"
17684 msgstr "VLC medieafspiller"
17686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
17688 msgid "&Open Media"
17691 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17693 msgid "Open &Folder..."
17694 msgstr "Åbn fil..."
17696 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17698 msgid "Open D&irectory..."
17699 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
17701 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17703 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17704 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17706 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
17708 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17709 "preferences dialog."
17712 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17714 msgid "Systray icon"
17715 msgstr "Vis systray ikon"
17717 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
17719 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17723 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17724 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17727 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
17728 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17731 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17732 msgid "Show playing item name in window title"
17735 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17736 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17739 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17741 msgid "Path to use in openfile dialog"
17742 msgstr "sti til ui.rc fil"
17744 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17745 msgid "Show notification popup on track change"
17748 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17750 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17751 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17754 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17755 msgid "Advanced options"
17756 msgstr "Advancerede indstillinger"
17758 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17760 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17761 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17763 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17764 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17767 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17769 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17770 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17774 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17775 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17778 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17779 msgid "Activate the updates availability notification"
17782 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17784 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17785 "once every two weeks."
17788 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17790 msgid "Number of days between two update checks"
17791 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
17793 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17794 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17797 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17799 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17800 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17803 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17804 msgid "Automatically save the volume on exit"
17807 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17808 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17811 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17812 msgid "Ask for network policy at start"
17815 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17817 msgid "Define the colors of the volume slider "
17818 msgstr "Kloner billedet flere gange."
17820 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17822 "Define the colors of the volume slider\n"
17823 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17824 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17825 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17828 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17829 msgid "Selection of the starting mode and look "
17832 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
17834 "Start VLC with:\n"
17836 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17837 " - minimal mode with limited controls"
17840 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17842 msgid "Classic look"
17843 msgstr "Klassisk rock"
17845 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17846 msgid "Complete look with information area"
17849 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17850 msgid "Minimal look with no menus"
17853 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17855 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17856 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
17858 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17859 msgid "Qt interface"
17860 msgstr "Qt grænseflade"
17862 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17865 msgstr "Portugisisk"
17867 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17869 msgid "Capture mode"
17870 msgstr "Kapitel codec"
17872 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17874 msgid "Select the capture device type"
17875 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17877 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17879 msgid "Card Selection"
17882 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17885 msgstr "Indstillinger"
17887 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17888 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17891 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17892 msgid "Advanced options..."
17893 msgstr "Advancerede indstillinger..."
17895 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17897 msgid "Disc Selection"
17898 msgstr "Ugyldigt valg"
17900 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
17901 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17904 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17906 msgid "Disc device"
17909 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
17911 msgid "Starting Position"
17912 msgstr "Startende position"
17914 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
17916 msgid "Audio and Subtitles"
17917 msgstr "Undertekster"
17919 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17921 msgid "Choose one or more media file to open"
17922 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17924 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17926 msgid "Add a subtitles file"
17927 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
17929 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17931 msgid "Use a sub&titles file"
17932 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
17934 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17937 msgstr "Mosaic indstilling"
17939 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17941 msgid "Select the subtitles file"
17942 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
17944 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17946 msgid "Network Protocol"
17949 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17951 msgid "Select the protocol for the URL."
17952 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17954 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17958 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17960 msgid "Select the port used"
17963 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17964 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17967 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17969 msgid "Show extended options"
17970 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17972 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17974 msgid "Show &more options"
17975 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17977 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17979 msgid "Change the caching for the media"
17980 msgstr "Viste navn for servicen"
17982 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17985 msgstr "Start direkte i menu"
17987 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17989 msgid "Change the start time for the media"
17990 msgstr "Viste navn for servicen"
17992 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17993 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17996 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17998 msgid "Extra media"
17999 msgstr "Meta-oplysninger"
18001 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
18003 msgid "Select the file"
18006 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
18010 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
18011 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18014 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
18016 msgid "Select play mode"
18017 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
18019 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
18020 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18022 msgid "Podcast URLs list"
18025 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
18028 msgstr "Uddata fil"
18030 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
18031 msgid "Play locally"
18032 msgstr "Afspil lokalt"
18034 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
18035 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
18038 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289
18039 msgid "Prefer UDP over RTP"
18042 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412
18043 msgid "Mount Point"
18046 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425
18048 msgid "Login:pass:"
18051 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451
18054 msgstr "Forrige fil"
18056 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473
18058 msgid "Encapsulation"
18059 msgstr "Indkapslingsmetode"
18061 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568
18062 msgid "Video codec"
18063 msgstr "Video codec"
18065 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665
18066 msgid "Audio codec"
18067 msgstr "Audio codec"
18069 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788
18071 msgid "Overlay subtitles on the video"
18072 msgstr "Overlægning/undertekster"
18074 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827
18076 msgstr "Gruppe navn"
18078 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861
18080 msgid "Stream all elementary streams"
18081 msgstr "Vælg alle elementær streams"
18083 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886
18085 msgid "Generated stream output string"
18086 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
18088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
18090 msgid "Default volume"
18091 msgstr "Standardenheder"
18093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
18094 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18097 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
18098 msgid "Save volume on exit"
18101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
18103 msgid "Preferred audio language"
18104 msgstr "Vælg sprog"
18106 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
18110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
18111 msgid "Enable last.fm submission"
18114 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
18116 msgid "Disc Devices"
18119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
18121 msgid "Default disc device"
18122 msgstr "Standardenheder"
18124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
18126 msgid "Server default port"
18127 msgstr "Server port"
18129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
18131 msgid "Default caching level"
18132 msgstr "DVD vinkel"
18134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
18136 msgid "Post-Processing quality"
18137 msgstr "Billedbehandling"
18139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
18140 msgid "Repair AVI files"
18143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
18144 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
18149 msgid "Interface Type"
18150 msgstr "Grænseflade"
18152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
18157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
18159 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18160 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
18162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
18164 msgid "Display mode"
18167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
18169 msgid "Integrate video in interface"
18170 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
18172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
18173 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
18176 msgstr "Spring frames over"
18178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
18183 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
18185 msgid "Show a controller in fullscreen"
18186 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
18188 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
18191 msgstr "Grænseflade"
18193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
18195 msgid "Allow only one instance"
18196 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
18198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
18199 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
18202 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
18204 msgid "File associations:"
18205 msgstr "Beskrivelse"
18207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
18208 msgid "Association Setup"
18211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
18212 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
18215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
18216 msgid "Activate update notifier"
18219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
18221 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
18224 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
18226 msgid "Subtitles Language"
18227 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
18229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
18231 msgid "Preferred subtitles language"
18232 msgstr "Vælg sprog"
18234 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
18236 msgid "Default encoding"
18239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
18244 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
18247 msgstr "Uddata fil"
18249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
18251 msgid "Accelerated video output"
18252 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
18254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
18258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
18260 msgid "Display device"
18263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
18265 msgid "Enable wallpaper mode"
18266 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
18268 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
18270 msgid "Edit settings"
18271 msgstr "Lydindstillinger"
18273 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
18277 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
18278 msgid "Run manually"
18281 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
18282 msgid "Setup schedule"
18285 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
18286 msgid "Run on schedule"
18289 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
18292 msgstr "&Opsætning"
18294 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
18299 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
18304 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
18307 msgstr "Ingen inddata"
18309 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
18312 msgstr "Falsk inddata"
18314 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
18317 msgstr "spilleliste"
18319 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
18322 msgstr "Transformation"
18324 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
18329 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
18334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
18335 msgid "Image adjust"
18336 msgstr "Indstil billede"
18338 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
18340 msgid "Brightness threshold"
18341 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
18343 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
18348 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
18350 msgid "Color extraction"
18351 msgstr "Farve invertering"
18353 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
18354 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
18356 msgid "Color threshold"
18357 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
18359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
18362 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
18364 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
18366 msgid "Synchronize top and bottom"
18367 msgstr "Synkroniser via lydspor"
18369 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
18371 msgid "Synchronize left and right"
18372 msgstr "Synkroniser via lydspor"
18374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18379 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
18381 msgid "Puzzle game"
18384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
18389 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
18390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
18391 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
18396 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
18397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
18398 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
18401 msgstr "Gennemse..."
18403 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
18408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
18413 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
18415 msgid "Image modification"
18416 msgstr "Forstærkning"
18418 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
18420 msgid "Water effect"
18421 msgstr "Høretelefons effekt"
18423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18424 #: modules/video_filter/noise.c:54
18428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
18430 msgid "Motion detect"
18431 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
18433 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
18434 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18436 msgid "Motion blur"
18437 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
18439 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
18444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
18448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
18450 msgid "Vout/Overlay"
18451 msgstr "Overlægninger"
18453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18458 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
18463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
18468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
18472 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
18473 msgid "Number of clones"
18474 msgstr "Antal kloner"
18476 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
18477 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
18482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18485 msgstr "Audio encoder"
18487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
18488 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
18490 msgid "Transparency"
18491 msgstr "Gennemsigtig kube"
18493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
18496 msgstr "Logo overlægning"
18498 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
18503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
18505 msgid "Advanced video filter controls"
18506 msgstr "Væg videofilter"
18508 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
18510 msgid "Subpicture filters"
18511 msgstr "Undertekstfil"
18513 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
18515 msgid "Video filters"
18516 msgstr "Video filtre"
18518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
18520 msgid "Vout filters"
18521 msgstr "Video filtre"
18523 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
18526 msgstr "Portugisisk"
18528 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18530 msgid "VLM configurator"
18531 msgstr "VLM opsætningsfil"
18533 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18535 msgid "Media Manager Edition"
18536 msgstr "Meta-oplysninger"
18538 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18543 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18548 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18550 msgid "Select Input"
18551 msgstr "Skærm inddata"
18553 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18556 msgstr "Uddata fil"
18558 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18560 msgid "Select Output"
18561 msgstr "Streamuddata"
18563 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18565 msgid "Time Control"
18568 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18570 msgid "Mux Control"
18573 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18577 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18578 msgid "Media Manager List"
18581 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
18582 msgid "Open a skin file"
18583 msgstr "Åben en skin fil"
18585 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18587 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18588 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
18590 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
18591 msgid "Open playlist"
18592 msgstr "Åbn playlist"
18594 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
18597 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18599 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
18601 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18602 msgid "Save playlist"
18603 msgstr "Gem playlist"
18605 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18607 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
18608 msgstr "Import af PLS spilleliste"
18610 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
18612 msgid "Skin to use"
18613 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
18615 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
18617 msgid "Path to the skin to use."
18618 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
18620 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
18621 msgid "Config of last used skin"
18624 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
18626 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18627 "automatically, do not touch it."
18630 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18632 msgid "Show a systray icon for VLC"
18633 msgstr "Vis systray ikon"
18635 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18636 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
18637 msgid "Show VLC on the taskbar"
18640 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
18642 msgid "Enable transparency effects"
18643 msgstr "Tilfældig effekt"
18645 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
18647 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18648 "when moving windows does not behave correctly."
18651 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
18652 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
18654 msgid "Use a skinned playlist"
18655 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
18657 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
18659 msgid "Skinnable Interface"
18660 msgstr "Minimalt grænseflade"
18662 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
18663 msgid "Skins loader demux"
18666 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18667 msgid "Select skin"
18670 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18671 msgid "Open skin..."
18672 msgstr "Åben skin..."
18674 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18677 "(WinCE interface)\n"
18681 "(WinCE grænseflade)\n"
18684 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18687 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18690 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
18693 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
18695 msgid "Compiled by "
18698 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18703 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18706 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18707 "http://www.videolan.org/"
18709 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
18710 "http://www.videolan.org/\n"
18713 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
18717 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18719 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18722 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
18724 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18725 msgid "Choose directory"
18726 msgstr "Vælg mappe"
18728 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18729 msgid "Choose file"
18732 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
18733 msgid "Embed video in interface"
18734 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
18736 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18738 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18742 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18743 msgid "WinCE interface module"
18744 msgstr "WinCE grænseflademodul"
18746 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18747 msgid "WinCE dialogs provider"
18748 msgstr "WinCE dialogudbyder"
18750 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18752 msgid "Folder meta data"
18753 msgstr "Titel meta-oplysninger"
18755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18760 msgid "Classic rock"
18761 msgstr "Klassisk rock"
18763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18775 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18791 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18813 msgstr "Industrial"
18815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18816 msgid "Alternative"
18817 msgstr "Alternative"
18819 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18820 msgid "Death metal"
18823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18827 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18829 msgstr "Soundtrack"
18831 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18832 msgid "Euro-Techno"
18833 msgstr "Euro-Techno"
18835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18839 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18847 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18851 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18859 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18860 msgid "Instrumental"
18861 msgstr "Instrumental"
18863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18867 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18871 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18875 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18884 msgid "Alternative rock"
18885 msgstr "Alternativ rock"
18887 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18891 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18895 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18899 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18903 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18904 msgid "Instrumental pop"
18905 msgstr "Instrumental pop"
18907 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18908 msgid "Instrumental rock"
18909 msgstr "Instrumental rock"
18911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18915 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18919 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18923 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18924 msgid "Techno-Industrial"
18925 msgstr "Techno-Industrial"
18927 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18929 msgstr "Electronisk"
18931 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18935 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18939 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18943 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18944 msgid "Southern rock"
18945 msgstr "Southern rock"
18947 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18951 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18955 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18959 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18963 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18964 msgid "Christian rap"
18965 msgstr "Kristen rap"
18967 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18971 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18975 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18976 msgid "Native American"
18977 msgstr "Native American"
18979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18995 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19003 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19011 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19015 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19019 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19023 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19028 msgid "Rock & roll"
19029 msgstr "Rock & roll"
19031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19035 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19037 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19038 msgstr "DTS fortolker"
19040 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
19042 msgid "MusicBrainz"
19045 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
19047 msgid "MusicBrainz meta data"
19048 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
19050 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19051 msgid "The username of your last.fm account"
19054 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19055 msgid "The password of your last.fm account"
19058 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19060 msgid "Audioscrobbler"
19061 msgstr "Audio encoder"
19063 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
19064 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19067 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
19068 msgid "Last.fm username not set"
19071 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
19073 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19075 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19078 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
19079 msgid "last.fm: Authentication failed"
19082 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
19084 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19088 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19089 msgid "Dummy image chroma format"
19090 msgstr "Attrap billede farve format"
19092 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19094 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19095 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19097 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
19098 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
19101 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19103 msgid "Save raw codec data"
19104 msgstr "Meta-oplysninger"
19106 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19109 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19112 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
19113 "dekoderen i Generelle indstillinger."
19115 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19117 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19118 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19119 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19121 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
19122 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
19124 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19125 msgid "Dummy interface function"
19126 msgstr "Attrap-interface funktion"
19128 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19129 msgid "Dummy Interface"
19130 msgstr "Attrap-interface"
19132 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19133 msgid "Dummy access function"
19134 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
19136 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19137 msgid "Dummy demux function"
19138 msgstr "Attrap-demux funktion"
19140 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19141 msgid "Dummy decoder"
19142 msgstr "Attrap-dekoder"
19144 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19145 msgid "Dummy decoder function"
19146 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
19148 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19149 msgid "Dummy encoder function"
19150 msgstr "Attrap indkoder funktion"
19152 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
19153 msgid "Dummy audio output function"
19154 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
19156 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
19157 msgid "Dummy video output function"
19158 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
19160 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
19161 msgid "Dummy Video output"
19162 msgstr "Attrap video-uddata"
19164 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19165 msgid "Dummy font renderer function"
19166 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
19168 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
19170 msgid "Filename for the font you want to use"
19171 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
19173 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
19174 msgid "Font size in pixels"
19175 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
19177 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
19179 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19180 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19184 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
19186 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19187 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19190 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
19191 #: modules/misc/win32text.c:68
19192 msgid "Text default color"
19195 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
19196 #: modules/misc/win32text.c:69
19198 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19199 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19200 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19201 "(red + green), #FFFFFF = white"
19204 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
19205 #: modules/misc/win32text.c:73
19206 msgid "Relative font size"
19209 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
19210 #: modules/misc/win32text.c:74
19212 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19213 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19216 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19217 #: modules/misc/win32text.c:80
19221 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19222 #: modules/misc/win32text.c:80
19226 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19227 #: modules/misc/win32text.c:80
19231 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19232 #: modules/misc/win32text.c:80
19236 #: modules/misc/freetype.c:108
19238 msgid "Use YUVP renderer"
19239 msgstr "Tekst optegner"
19241 #: modules/misc/freetype.c:109
19243 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19244 "you want to encode into DVB subtitles"
19247 #: modules/misc/freetype.c:111
19249 msgid "Font Effect"
19250 msgstr "Goom effekt"
19252 #: modules/misc/freetype.c:112
19254 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19258 #: modules/misc/freetype.c:121
19263 #: modules/misc/freetype.c:121
19266 msgstr "Olivengrøn"
19268 #: modules/misc/freetype.c:121
19270 msgid "Fat Outline"
19271 msgstr "Olivengrøn"
19273 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
19274 msgid "Text renderer"
19275 msgstr "Tekst optegner"
19277 #: modules/misc/freetype.c:134
19279 msgid "Freetype2 font renderer"
19280 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
19282 #: modules/misc/gnutls.c:78
19283 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19286 #: modules/misc/gnutls.c:80
19288 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19289 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19292 #: modules/misc/gnutls.c:83
19294 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19295 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
19297 #: modules/misc/gnutls.c:85
19299 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19302 #: modules/misc/gnutls.c:90
19303 msgid "GnuTLS transport layer security"
19306 #: modules/misc/gnutls.c:100
19308 msgid "GnuTLS server"
19309 msgstr "HTTP brugernavn"
19311 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19312 msgid "Gtk+ GUI helper"
19313 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
19315 #: modules/misc/inhibit.c:66
19317 msgid "Power Management Inhibitor"
19318 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
19320 #: modules/misc/logger.c:125
19322 msgstr "Log format"
19324 #: modules/misc/logger.c:127
19326 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19327 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19330 #: modules/misc/logger.c:131
19332 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19336 #: modules/misc/logger.c:136
19340 #: modules/misc/logger.c:137
19341 msgid "File logging"
19342 msgstr "Fil logning"
19344 #: modules/misc/logger.c:143
19345 msgid "Log filename"
19346 msgstr "Log filnavn"
19348 #: modules/misc/logger.c:143
19349 msgid "Specify the log filename."
19350 msgstr "Angiv logfilnavnet."
19352 #: modules/misc/logger.c:149
19354 msgid "RRD output file"
19355 msgstr "Uddata fil"
19357 #: modules/misc/logger.c:150
19358 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19361 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19363 msgid "Lua interface"
19364 msgstr "Qt grænseflade"
19366 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19368 msgid "Lua interface module to load"
19369 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
19371 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19373 msgid "Lua interface configuration"
19374 msgstr "VLM opsætningsfil"
19376 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19378 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19379 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19382 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19386 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19387 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19390 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19392 msgid "Lua Playlist"
19393 msgstr "Spilleliste"
19395 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19396 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19399 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19401 msgid "Lua Interface Module"
19402 msgstr "Grænseflade-modul"
19404 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19405 msgid "AltiVec memcpy"
19406 msgstr "AltiVec memcpy"
19408 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19409 msgid "libc memcpy"
19410 msgstr "libc memcpy"
19412 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19413 msgid "3D Now! memcpy"
19414 msgstr "3D Now! memcpy"
19416 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19418 msgstr "MMX memcpy"
19420 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19421 msgid "MMX EXT memcpy"
19422 msgstr "MMX EXT memcpy"
19424 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19425 msgid "Growl Notification Plugin"
19428 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19430 msgid "Now playing"
19433 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19438 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19440 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19441 "notifications are sent locally."
19444 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19446 msgid "Growl password on the Growl server."
19449 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19451 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19454 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19455 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19458 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19460 msgid "Title format string"
19461 msgstr "Undertekst overlægning"
19463 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19465 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19466 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19469 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19471 msgid "MSN Now-Playing"
19474 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19476 msgid "Timeout (ms)"
19479 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19480 msgid "How long the notification will be displayed "
19483 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19487 #: modules/misc/notify/notify.c:71
19488 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19491 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19493 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19494 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19495 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19496 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19497 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19498 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19499 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19502 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19503 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19506 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19507 msgid "Flip vertical position"
19508 msgstr "Vend den vertikale position"
19510 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
19512 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19513 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
19515 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19516 msgid "Vertical offset"
19517 msgstr "Vertikal forskydning"
19519 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19521 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19522 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19525 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19526 msgid "Shadow offset"
19527 msgstr "Skygge forskydning"
19529 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
19531 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19534 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
19536 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19537 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
19539 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19541 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19542 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
19544 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
19545 msgid "XOSD interface"
19546 msgstr "XOSD grænseflade"
19548 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19550 msgid "OSD configuration importer"
19551 msgstr "VLM opsætningsfil"
19553 #: modules/misc/osd/parser.c:66
19555 msgid "XML OSD configuration importer"
19556 msgstr "VLM opsætningsfil"
19558 #: modules/misc/playlist/export.c:49
19560 msgid "M3U playlist exporter"
19561 msgstr "Import af M3U spilleliste"
19563 #: modules/misc/playlist/export.c:55
19565 msgid "Old playlist exporter"
19566 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
19568 #: modules/misc/playlist/export.c:61
19570 msgid "XSPF playlist export"
19571 msgstr "Import af PLS spilleliste"
19573 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
19574 msgid "HAL devices detection"
19577 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19578 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19581 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19583 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19584 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19587 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19589 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19590 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
19592 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19596 #: modules/misc/quartztext.c:85
19598 msgid "Name for the font you want to use"
19599 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
19601 #: modules/misc/quartztext.c:111
19603 msgid "Mac Text renderer"
19604 msgstr "Tekst optegner"
19606 #: modules/misc/quartztext.c:112
19608 msgid "Quartz font renderer"
19609 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
19611 #: modules/misc/rtsp.c:62
19613 msgid "RTSP host address"
19614 msgstr "Værtsadresse"
19616 #: modules/misc/rtsp.c:64
19619 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19620 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19621 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19622 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19624 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
19626 #: modules/misc/rtsp.c:69
19628 msgid "Maximum number of connections"
19629 msgstr "Antal kloner"
19631 #: modules/misc/rtsp.c:70
19633 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19634 "0 means no limit."
19637 #: modules/misc/rtsp.c:73
19638 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19641 #: modules/misc/rtsp.c:75
19642 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19645 #: modules/misc/rtsp.c:77
19647 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19648 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19649 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19650 "The default is 5."
19653 #: modules/misc/rtsp.c:83
19657 #: modules/misc/rtsp.c:84
19658 msgid "RTSP VoD server"
19659 msgstr "RTSP VoD server"
19661 #: modules/misc/screensaver.c:88
19662 msgid "X Screensaver disabler"
19663 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
19665 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19668 msgstr "&Opsætning"
19670 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19672 msgid "Stats encoder function"
19673 msgstr "Attrap indkoder funktion"
19675 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19677 msgid "Stats decoder"
19678 msgstr "Undertekst format"
19680 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19682 msgid "Stats decoder function"
19683 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
19685 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19687 msgid "Stats demux"
19688 msgstr "&Opsætning"
19690 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19692 msgid "Stats demux function"
19693 msgstr "Attrap-demux funktion"
19695 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19697 msgid "Stats video output"
19698 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
19700 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19702 msgid "Stats video output function"
19703 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
19705 #: modules/misc/svg.c:70
19706 msgid "SVG template file"
19707 msgstr "SVG skabelon fil"
19709 #: modules/misc/svg.c:71
19711 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19713 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
19716 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19717 msgid "C module that does nothing"
19718 msgstr "C modul der ikke gør noget"
19720 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19721 msgid "Miscellaneous stress tests"
19722 msgstr "Forskellige stres test"
19724 #: modules/misc/win32text.c:93
19725 msgid "Win32 font renderer"
19726 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
19728 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19729 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19730 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
19732 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19733 msgid "Simple XML Parser"
19734 msgstr "Simpel XML-fortolker"
19736 #: modules/mux/asf.c:53
19738 msgid "Title to put in ASF comments."
19739 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19741 #: modules/mux/asf.c:55
19743 msgid "Author to put in ASF comments."
19744 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19746 #: modules/mux/asf.c:57
19748 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19750 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
19752 #: modules/mux/asf.c:58
19756 #: modules/mux/asf.c:59
19758 msgid "Comment to put in ASF comments."
19759 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19761 #: modules/mux/asf.c:61
19763 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19764 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
19766 #: modules/mux/asf.c:62
19768 msgid "Packet Size"
19769 msgstr "Normal størrelse"
19771 #: modules/mux/asf.c:63
19772 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19775 #: modules/mux/asf.c:64
19777 msgid "Bitrate override"
19778 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
19780 #: modules/mux/asf.c:65
19782 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19783 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19787 #: modules/mux/asf.c:69
19791 #: modules/mux/asf.c:557
19792 msgid "Unknown Video"
19793 msgstr "Ukendt video"
19795 #: modules/mux/avi.c:47
19799 #: modules/mux/dummy.c:45
19800 msgid "Dummy/Raw muxer"
19801 msgstr "Attrap/Raw muxer"
19803 #: modules/mux/mp4.c:48
19804 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19807 #: modules/mux/mp4.c:50
19809 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19810 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19814 #: modules/mux/mp4.c:60
19815 msgid "MP4/MOV muxer"
19816 msgstr "MP4/MOV muxer"
19818 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19819 msgid "DTS delay (ms)"
19820 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
19822 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19824 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19825 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19826 "inside the client decoder."
19829 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19831 msgid "PES maximum size"
19832 msgstr "GOP størrelse"
19834 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19835 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19838 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19849 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19851 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
19853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19859 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19860 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
19862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19868 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19869 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
19871 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19877 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19878 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
19880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19886 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19887 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
19889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19896 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19897 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
19899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19901 msgid "PMT Program numbers"
19902 msgstr "Spornummer"
19904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19906 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19911 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19916 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19921 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19926 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19932 msgid "Set PID to ID of ES"
19933 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
19935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19937 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19938 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19943 msgid "Data alignment"
19944 msgstr "Mosaic indstilling"
19946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19948 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19949 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19952 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19954 msgid "Shaping delay (ms)"
19955 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
19957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19959 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19960 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19961 "especially for reference frames."
19964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19965 msgid "Use keyframes"
19966 msgstr "Brug keyframes"
19968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19970 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19971 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19972 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19973 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19974 "the biggest frames in the stream."
19977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19978 msgid "PCR delay (ms)"
19979 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
19981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19983 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19984 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19987 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19989 msgid "Minimum B (deprecated)"
19990 msgstr "Inddata har ændret sig"
19992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19993 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19998 msgid "Maximum B (deprecated)"
19999 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
20001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
20003 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20004 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20005 "inside the client decoder."
20008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
20009 msgid "Crypt audio"
20010 msgstr "Krypter lyd"
20012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
20013 msgid "Crypt audio using CSA"
20014 msgstr "Krypter lyd med CSA"
20016 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20018 msgid "Crypt video"
20019 msgstr "Krypter lyd"
20021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20023 msgid "Crypt video using CSA"
20024 msgstr "Krypter lyd med CSA"
20026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
20033 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20035 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
20036 "hexedecimal bytes)."
20038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
20040 msgid "CSA Key in use"
20043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
20045 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20049 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
20050 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20053 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
20055 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20056 "header from the value before encrypting."
20059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
20060 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20061 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
20063 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20064 msgid "Multipart JPEG muxer"
20067 #: modules/mux/ogg.c:52
20069 msgid "Ogg/OGM muxer"
20070 msgstr "Ogg/ogm muxer"
20072 #: modules/mux/wav.c:46
20076 #: modules/packetizer/copy.c:47
20078 msgid "Copy packetizer"
20079 msgstr "A/52 lyd packetizer"
20081 #: modules/packetizer/h264.c:53
20083 msgid "H.264 video packetizer"
20084 msgstr "H264 video packetizer"
20086 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
20087 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20088 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
20090 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20091 msgid "MPEG4 video packetizer"
20092 msgstr "MPEG4 video packetizer"
20094 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20096 msgid "Sync on Intra Frame"
20097 msgstr "Vis grænseflade"
20099 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20101 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20102 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20105 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20106 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20107 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
20109 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20111 msgid "VC-1 packetizer"
20112 msgstr "A/52 lyd packetizer"
20114 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
20115 msgid "Bonjour services"
20118 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
20122 #: modules/services_discovery/hal.c:150
20123 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
20124 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
20128 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20129 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20132 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20133 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
20138 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20139 msgid "SAP multicast address"
20140 msgstr "SAP multicast addresse"
20142 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20144 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20145 "However, you can specify a specific address."
20148 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20152 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20154 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20155 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
20157 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20161 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20163 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20164 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
20166 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20167 msgid "IPv6 SAP scope"
20170 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20171 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20174 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20176 msgid "SAP timeout (seconds)"
20177 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
20179 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20181 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20184 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20185 msgid "Try to parse the announce"
20188 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20190 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20191 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20194 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20196 msgid "SAP Strict mode"
20197 msgstr "Stereo tilstand"
20199 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20201 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20205 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20206 msgid "Use SAP cache"
20207 msgstr "Brug SAP cache"
20209 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20211 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20212 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20215 #: modules/services_discovery/sap.c:117
20217 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
20221 #: modules/services_discovery/sap.c:128
20223 msgid "SAP Announcements"
20224 msgstr "SAP annoncering"
20226 #: modules/services_discovery/sap.c:155
20228 msgid "SDP Descriptions parser"
20229 msgstr "Beskrivelses fil"
20231 #: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
20235 #: modules/services_discovery/sap.c:890
20239 #: modules/services_discovery/sap.c:894
20243 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20244 msgid "Les Guignols"
20247 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20250 msgstr " Annullér "
20252 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20254 msgid "Shoutcast Radio"
20257 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20259 msgid "Shoutcast TV"
20262 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20266 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20267 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20272 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20273 msgid "Shoutcast radio listings"
20274 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
20276 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20278 msgid "Shoutcast TV listings"
20279 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
20281 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20282 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20285 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
20286 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20289 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
20290 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
20293 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20298 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20300 msgid "Automatically add/delete input streams"
20301 msgstr "Automatisk beskæring"
20303 #: modules/stream_out/bridge.c:42
20305 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20306 "this stream later."
20309 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20311 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20312 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20313 "need to raise caching values."
20316 #: modules/stream_out/bridge.c:50
20319 msgstr "Tids forskydelse"
20321 #: modules/stream_out/bridge.c:51
20323 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20324 "IDs bridge_in will register."
20327 #: modules/stream_out/bridge.c:63
20331 #: modules/stream_out/bridge.c:64
20332 msgid "Bridge stream output"
20333 msgstr "Bro stream-uddata"
20335 #: modules/stream_out/bridge.c:66
20340 #: modules/stream_out/bridge.c:77
20345 #: modules/stream_out/description.c:54
20347 msgid "Description stream output"
20348 msgstr "UDP stream uddata"
20350 #: modules/stream_out/display.c:42
20352 msgid "Enable/disable audio rendering."
20353 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
20355 #: modules/stream_out/display.c:44
20357 msgid "Enable/disable video rendering."
20358 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
20360 #: modules/stream_out/display.c:46
20362 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20363 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
20365 #: modules/stream_out/display.c:55
20367 msgid "Display stream output"
20368 msgstr "Fil-stream uddata"
20370 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20372 msgid "Duplicate stream output"
20373 msgstr "Fil-stream uddata"
20375 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20376 msgid "Output access method"
20379 #: modules/stream_out/es.c:43
20381 msgid "This is the default output access method that will be used."
20382 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
20384 #: modules/stream_out/es.c:45
20386 msgid "Audio output access method"
20387 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
20389 #: modules/stream_out/es.c:47
20391 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20392 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
20394 #: modules/stream_out/es.c:48
20396 msgid "Video output access method"
20397 msgstr "Video udgangs modul"
20399 #: modules/stream_out/es.c:50
20401 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20402 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
20404 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20406 msgid "Output muxer"
20407 msgstr "Udgangsmoduler"
20409 #: modules/stream_out/es.c:54
20411 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20412 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
20414 #: modules/stream_out/es.c:55
20416 msgid "Audio output muxer"
20417 msgstr "Lyd udgangs modul"
20419 #: modules/stream_out/es.c:57
20421 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20422 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
20424 #: modules/stream_out/es.c:58
20426 msgid "Video output muxer"
20427 msgstr "Video udgangs modul"
20429 #: modules/stream_out/es.c:60
20431 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20432 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
20434 #: modules/stream_out/es.c:62
20437 msgstr "Uddata fil"
20439 #: modules/stream_out/es.c:64
20441 msgid "This is the default output URI."
20442 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
20444 #: modules/stream_out/es.c:65
20446 msgid "Audio output URL"
20447 msgstr "Lyd udgangs modul"
20449 #: modules/stream_out/es.c:67
20451 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20452 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20454 #: modules/stream_out/es.c:68
20456 msgid "Video output URL"
20457 msgstr "Video udgangs modul"
20459 #: modules/stream_out/es.c:70
20461 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20462 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20464 #: modules/stream_out/es.c:79
20466 msgid "Elementary stream output"
20467 msgstr "Fil-stream uddata"
20469 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
20471 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20474 #: modules/stream_out/gather.c:44
20476 msgid "Gathering stream output"
20477 msgstr "Bro stream-uddata"
20479 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
20480 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20483 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20485 msgid "Sample aspect ratio"
20486 msgstr "Element udseendesforhold"
20488 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20489 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20492 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
20494 msgid "Video filter"
20495 msgstr "Video filtre"
20497 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
20499 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20500 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
20502 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20504 msgid "Image chroma"
20505 msgstr "Billede format"
20507 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20509 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20510 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20513 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
20515 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20516 msgstr "Gennemsigtig kube"
20518 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
20519 #: modules/video_filter/rss.c:142
20522 msgstr "Tids forskydelse"
20524 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
20526 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20527 msgstr "Video y-kordinat"
20529 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
20530 #: modules/video_filter/rss.c:144
20533 msgstr "Tids forskydelse"
20535 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
20537 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20538 msgstr "Video y-kordinat"
20540 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
20542 msgid "Mosaic bridge"
20543 msgstr "Mosaic indstilling"
20545 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
20547 msgid "Mosaic bridge stream output"
20548 msgstr "Bro stream-uddata"
20550 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20552 msgid "This is the output URL that will be used."
20553 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20555 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20559 #: modules/stream_out/rtp.c:75
20561 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20562 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20563 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20564 "SDP to be announced via SAP."
20567 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
20568 msgid "SAP announcing"
20569 msgstr "SAP annoncering"
20571 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
20573 msgid "Announce this session with SAP."
20574 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
20576 #: modules/stream_out/rtp.c:81
20580 #: modules/stream_out/rtp.c:83
20583 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20584 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20585 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20587 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
20588 msgid "Session name"
20589 msgstr "Sesions navn"
20591 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
20594 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20596 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20598 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
20599 msgid "Session description"
20600 msgstr "Sesions beskrivelse"
20602 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
20605 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20606 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20607 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20609 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
20610 msgid "Session URL"
20611 msgstr "Sesions URL"
20613 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
20616 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20617 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20618 "(Session Descriptor)."
20619 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20621 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
20622 msgid "Session email"
20623 msgstr "Sesions e-mail"
20625 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
20628 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20629 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20630 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20632 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
20634 msgid "Session phone number"
20635 msgstr "Sesions navn"
20637 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
20640 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20641 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20642 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20644 #: modules/stream_out/rtp.c:110
20646 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20647 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
20649 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20653 #: modules/stream_out/rtp.c:113
20656 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20657 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20659 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20661 msgstr "Video port"
20663 #: modules/stream_out/rtp.c:116
20666 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20667 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20669 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20671 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20672 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20676 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20677 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20680 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20682 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20686 #: modules/stream_out/rtp.c:129
20687 msgid "Transport protocol"
20690 #: modules/stream_out/rtp.c:131
20691 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20694 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20696 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20697 "master shared secret key."
20700 #: modules/stream_out/rtp.c:150
20704 #: modules/stream_out/rtp.c:152
20706 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20707 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
20709 #: modules/stream_out/rtp.c:162
20710 msgid "RTP stream output"
20711 msgstr "RTP stream-uddata"
20713 #: modules/stream_out/standard.c:47
20715 msgid "Output method to use for the stream."
20716 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
20718 #: modules/stream_out/standard.c:50
20720 msgid "Muxer to use for the stream."
20721 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
20723 #: modules/stream_out/standard.c:51
20725 msgid "Output destination"
20726 msgstr "Destination"
20728 #: modules/stream_out/standard.c:53
20731 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20732 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
20734 #: modules/stream_out/standard.c:54
20735 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20738 #: modules/stream_out/standard.c:56
20740 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20741 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20744 #: modules/stream_out/standard.c:58
20745 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20748 #: modules/stream_out/standard.c:60
20750 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20754 #: modules/stream_out/standard.c:67
20755 msgid "Session groupname"
20756 msgstr "Session gruppenavn"
20758 #: modules/stream_out/standard.c:69
20761 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20762 "if you choose to use SAP."
20763 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20765 #: modules/stream_out/standard.c:101
20766 msgid "Standard stream output"
20767 msgstr "Standard stream-uddata"
20769 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20773 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20774 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20775 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
20777 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20779 msgstr "Størrelser"
20781 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20783 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20784 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
20786 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20788 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20789 msgstr "Udseendeforhold"
20791 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20792 msgid "Command UDP port"
20793 msgstr "Kommando UDP port"
20795 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20796 msgid "UDP port to listen to for commands."
20799 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20803 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20804 msgid "Initial command to execute."
20807 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20809 msgstr "GOP størrelse"
20811 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20812 msgid "Number of P frames between two I frames."
20813 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
20815 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20817 msgid "Quantizer scale"
20818 msgstr "Video bredde"
20820 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20822 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20823 msgstr "Video bredde"
20825 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20828 msgstr "Krypter lyd"
20830 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20831 msgid "Mute audio when command is not 0."
20834 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20836 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20837 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
20839 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20840 msgid "Video encoder"
20841 msgstr "Video encoder"
20843 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20846 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20849 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20852 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20854 msgid "Destination video codec"
20855 msgstr "Dirac video decoder"
20857 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20859 msgid "This is the video codec that will be used."
20860 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
20862 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20863 msgid "Video bitrate"
20864 msgstr "Video bitrate"
20866 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20868 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20869 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20871 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20872 msgid "Video scaling"
20873 msgstr "Video skalering"
20875 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20876 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20879 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20880 msgid "Video frame-rate"
20881 msgstr "Video framerate"
20883 #: modules/stream_out/transcode.c:69
20885 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20886 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20888 #: modules/stream_out/transcode.c:72
20890 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20891 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
20893 #: modules/stream_out/transcode.c:75
20895 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20896 msgstr "Grænseflade-modul"
20898 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20900 msgid "Maximum video width"
20901 msgstr "Video bredde"
20903 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20905 msgid "Maximum output video width."
20906 msgstr "Video bredde"
20908 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20910 msgid "Maximum video height"
20911 msgstr "Video højde"
20913 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20915 msgid "Maximum output video height."
20916 msgstr "Video højde"
20918 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20920 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20921 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20924 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20925 msgid "Audio encoder"
20926 msgstr "Audio encoder"
20928 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20931 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20934 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20937 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20939 msgid "Destination audio codec"
20942 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20944 msgid "This is the audio codec that will be used."
20945 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
20947 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20949 msgid "Audio bitrate"
20950 msgstr "Lyd bitrate :"
20952 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20954 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20955 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20957 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20959 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20962 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20964 msgid "Audio channels"
20965 msgstr "Lydkanaler"
20967 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20968 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20971 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20973 msgid "Audio filter"
20976 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20978 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20979 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20982 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20984 msgid "Subtitles encoder"
20985 msgstr "Undertekst format"
20987 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20990 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20993 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20996 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20998 msgid "Destination subtitles codec"
20999 msgstr "Undertekst afkoder"
21001 #: modules/stream_out/transcode.c:120
21003 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21004 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
21006 #: modules/stream_out/transcode.c:124
21008 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21009 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21010 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21011 "of subpicture modules"
21014 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21017 msgstr "DVD (menuer)"
21019 #: modules/stream_out/transcode.c:131
21021 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21024 #: modules/stream_out/transcode.c:133
21025 msgid "Number of threads"
21026 msgstr "Antal tråde"
21028 #: modules/stream_out/transcode.c:135
21030 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21031 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
21033 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21034 msgid "High priority"
21037 #: modules/stream_out/transcode.c:138
21039 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21042 #: modules/stream_out/transcode.c:141
21043 msgid "Synchronise on audio track"
21044 msgstr "Synkroniser via lydspor"
21046 #: modules/stream_out/transcode.c:143
21048 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21049 "on the audio track."
21051 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
21052 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
21054 #: modules/stream_out/transcode.c:147
21056 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21060 #: modules/stream_out/transcode.c:162
21061 msgid "Transcode stream output"
21062 msgstr "Konverter stream uddata"
21064 #: modules/stream_out/transcode.c:216
21065 msgid "Overlays/Subtitles"
21066 msgstr "Overlægning/undertekster"
21068 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
21070 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21071 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
21073 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21074 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21075 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21076 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21077 msgid "Conversions from "
21078 msgstr "Konverter fra "
21080 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21081 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21084 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21085 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21088 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21089 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21092 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21093 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21094 msgid "MMX conversions from "
21095 msgstr "MMX konverteringer fra "
21097 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21099 msgid "SSE2 conversions from "
21100 msgstr "MMX konverteringer fra "
21102 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21103 msgid "AltiVec conversions from "
21104 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
21106 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21108 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21109 "threshold value will be the brighness defined below."
21112 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21113 msgid "Image contrast (0-2)"
21114 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
21116 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21118 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21119 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
21121 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21123 msgid "Image hue (0-360)"
21124 msgstr "Billede gamma (0-10)"
21126 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21128 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21129 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
21131 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21132 msgid "Image saturation (0-3)"
21133 msgstr "Billedmætning (0-3)"
21135 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21137 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21138 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
21140 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21141 msgid "Image brightness (0-2)"
21142 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
21144 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21146 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21147 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
21149 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21150 msgid "Image gamma (0-10)"
21151 msgstr "Billede gamma (0-10)"
21153 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21155 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21156 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
21158 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21159 msgid "Image properties filter"
21160 msgstr "Indstillinger for billedet"
21162 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21163 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21166 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21168 msgid "Transparency mask"
21169 msgstr "Gennemsigtig kube"
21171 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21172 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21175 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21177 msgid "Alpha mask video filter"
21178 msgstr "Væg videofilter"
21180 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21183 msgstr "Væg videofilter"
21185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21187 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21189 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21190 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21192 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21193 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21195 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21196 "where to get the required parts.\n"
21197 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21203 msgid "Save Debug Frames"
21204 msgstr "Frame rate"
21206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21207 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21211 msgid "Debug Frame Folder"
21214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21215 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21220 msgid "Extracted Image Width"
21221 msgstr "Indstil billede"
21223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21224 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21229 msgid "Extracted Image Height"
21230 msgstr "Video højde"
21232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21233 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21238 msgid "Color when paused"
21239 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21243 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21252 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21254 msgid "Red component of the pause color"
21255 msgstr "Væg videofilter"
21257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21259 msgid "Pause-Green"
21262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21263 msgid "Green component of the pause color"
21266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21272 msgid "Blue component of the pause color"
21275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21276 msgid "Pause-Fadesteps"
21279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21281 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21290 msgid "Red component of the shutdown color"
21293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21299 msgid "Green component of the shutdown color"
21302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21308 msgid "Blue component of the shutdown color"
21311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21312 msgid "End-Fadesteps"
21315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21317 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21318 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21322 msgid "Use Software White adjust"
21325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21327 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21336 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21341 msgid "White Green"
21344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21345 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21354 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21358 msgid "Serial Port/Device"
21361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21363 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21364 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21368 msgid "Edge Weightning"
21371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21373 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21378 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21382 msgid "Darkness Limit"
21385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21387 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21388 "than one for letterboxed videos."
21391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21392 msgid "Hue windowing"
21395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21398 msgid "Used for statistics."
21399 msgstr "Satelit inddata"
21401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21402 msgid "Sat windowing"
21405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21407 msgid "Filter length (ms)"
21410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21412 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21417 msgid "Filter threshold"
21418 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21421 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21425 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21429 msgid "Filter Smoothness"
21432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21434 msgid "Filter mode"
21437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21438 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21443 msgid "No Filtering"
21444 msgstr "Video filtre"
21446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21454 msgstr "Portugisisk"
21456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21458 msgid "Frame delay"
21461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21463 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21464 "20ms should do the trick."
21467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21469 msgid "Channel summary"
21470 msgstr "Kanal mixer"
21472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21474 msgid "Channel left"
21477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21479 msgid "Channel right"
21482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21484 msgid "Channel top"
21487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21489 msgid "Channel bottom"
21492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21494 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21529 msgid "Summary gradient"
21532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21534 msgid "Left gradient"
21537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21539 msgid "Right gradient"
21542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21544 msgid "Top gradient"
21547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21549 msgid "Bottom gradient"
21552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21554 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21559 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21560 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
21562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21564 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21565 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21569 msgid "Use built-in AtmoLight"
21572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21574 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21575 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21579 msgid "AtmoLight Filter"
21582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21587 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21591 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21595 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21599 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21604 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21605 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
21607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21608 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21612 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21616 msgid "Change gradients"
21619 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21621 msgid "Number of time to blend"
21622 msgstr "Antal tråde"
21624 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21626 msgid "The number of time the blend will be performed"
21627 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
21629 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21631 msgid "Alpha of the blended image"
21632 msgstr "Video y-kordinat"
21634 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21635 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21638 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21639 msgid "Image to be blended onto"
21642 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21644 msgid "The image which will be used to blend onto"
21645 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
21647 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21649 msgid "Chroma for the base image"
21650 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
21652 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21653 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21656 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21657 msgid "Image which will be blended."
21660 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21661 msgid "The image blended onto the base image"
21664 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21666 msgid "Chroma for the blend image"
21667 msgstr "Video y-kordinat"
21669 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21670 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21673 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21674 msgid "Blending benchmark filter"
21677 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21681 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21683 msgid "Benchmarking"
21684 msgstr "Video højde"
21686 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21689 msgstr "Luk vinduet"
21691 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21693 msgid "Blend image"
21694 msgstr "Luk vinduet"
21696 #: modules/video_filter/blend.c:100
21698 msgid "Video pictures blending"
21699 msgstr "Indstillinger for video filtre"
21701 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21703 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21704 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21705 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21709 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21711 msgid "Bluescreen U value"
21712 msgstr "Bitrate Tolerance:"
21714 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21716 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21717 "Defaults to 120 for blue."
21720 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21722 msgid "Bluescreen V value"
21723 msgstr "Bitrate Tolerance:"
21725 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21727 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21728 "Defaults to 90 for blue."
21731 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21733 msgid "Bluescreen U tolerance"
21734 msgstr "Bitrate Tolerance:"
21736 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21738 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21739 "value between 10 and 20 seems sensible."
21742 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21744 msgid "Bluescreen V tolerance"
21745 msgstr "Bitrate Tolerance:"
21747 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21749 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21750 "value between 10 and 20 seems sensible."
21753 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21755 msgid "Bluescreen video filter"
21756 msgstr "Væg videofilter"
21758 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21761 msgstr "Fuld skærm"
21763 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21764 #: modules/video_output/image.c:56
21766 msgid "Image width"
21767 msgstr "Indstil billede"
21769 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21770 #: modules/video_output/image.c:61
21772 msgid "Image height"
21773 msgstr "Video højde"
21775 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21776 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21779 #: modules/video_filter/canvas.c:63
21781 msgid "Automatically resize and padd a video"
21782 msgstr "Automatisk beskæring"
21784 #: modules/video_filter/chain.c:43
21785 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21788 #: modules/video_filter/clone.c:59
21789 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21792 #: modules/video_filter/clone.c:62
21794 msgid "Video output modules"
21795 msgstr "Video udgangs modul"
21797 #: modules/video_filter/clone.c:63
21799 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21800 "separated list of modules."
21803 #: modules/video_filter/clone.c:69
21805 msgid "Clone video filter"
21806 msgstr "Logo video filter"
21808 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21810 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21811 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21812 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21813 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21816 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21818 msgid "Color threshold filter"
21819 msgstr "Logo video filter"
21821 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21823 msgid "Saturaton threshold"
21824 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21826 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21828 msgid "Similarity threshold"
21829 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21831 #: modules/video_filter/crop.c:73
21832 msgid "Crop geometry (pixels)"
21835 #: modules/video_filter/crop.c:74
21837 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21838 "<left offset> + <top offset>."
21841 #: modules/video_filter/crop.c:76
21842 msgid "Automatic cropping"
21843 msgstr "Automatisk beskæring"
21845 #: modules/video_filter/crop.c:77
21847 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21848 msgstr "Automatisk beskæring"
21850 #: modules/video_filter/crop.c:80
21851 msgid "Ratio max (x 1000)"
21854 #: modules/video_filter/crop.c:81
21856 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21857 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21861 #: modules/video_filter/crop.c:83
21863 msgid "Manual ratio"
21866 #: modules/video_filter/crop.c:84
21867 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21870 #: modules/video_filter/crop.c:86
21872 msgid "Number of images for change"
21873 msgstr "Antal kloner"
21875 #: modules/video_filter/crop.c:87
21877 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21878 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21882 #: modules/video_filter/crop.c:89
21884 msgid "Number of lines for change"
21885 msgstr "Antal kloner"
21887 #: modules/video_filter/crop.c:90
21889 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21890 "that ratio changed and trigger recrop."
21893 #: modules/video_filter/crop.c:92
21895 msgid "Number of non black pixels "
21896 msgstr "Antal kloner"
21898 #: modules/video_filter/crop.c:93
21900 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21903 #: modules/video_filter/crop.c:96
21904 msgid "Skip percentage (%)"
21907 #: modules/video_filter/crop.c:97
21909 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21910 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21913 #: modules/video_filter/crop.c:99
21915 msgid "Luminance threshold "
21916 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21918 #: modules/video_filter/crop.c:100
21919 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21922 #: modules/video_filter/crop.c:104
21924 msgid "Crop video filter"
21925 msgstr "Logo video filter"
21927 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21929 msgid "Cropping failed"
21930 msgstr "Åbner fil..."
21932 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21934 msgid "VLC could not open the video output module."
21935 msgstr "VLC internbillede video uddata"
21937 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21939 msgid "Pixels to crop from top"
21940 msgstr "Video skalering"
21942 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21944 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21945 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21947 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21949 msgid "Pixels to crop from bottom"
21950 msgstr "Video port"
21952 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21954 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21955 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21957 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21959 msgid "Pixels to crop from left"
21960 msgstr "Video skalering"
21962 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21964 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21965 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21967 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21969 msgid "Pixels to crop from right"
21970 msgstr "Video skalering"
21972 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21974 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21975 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21977 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21979 msgid "Pixels to padd to top"
21980 msgstr "Video skalering"
21982 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21984 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21985 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21987 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21989 msgid "Pixels to padd to bottom"
21990 msgstr "Video skalering"
21992 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21994 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21995 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21997 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21999 msgid "Pixels to padd to left"
22000 msgstr "Videoplacering"
22002 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22004 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22005 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22007 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22009 msgid "Pixels to padd to right"
22010 msgstr "Video højde"
22012 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22014 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22015 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22017 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22018 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22020 msgid "Video scaling filter"
22021 msgstr "Video skalering"
22023 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22028 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22030 msgid "Deinterlace mode"
22031 msgstr "Grænseflade-modul"
22033 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22035 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22036 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
22038 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22040 msgid "Streaming deinterlace mode"
22041 msgstr "Grænseflade-modul"
22043 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22045 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22046 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
22048 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22049 msgid "Deinterlacing video filter"
22050 msgstr "Deinterlacing video filter"
22052 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22057 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22058 msgid "FIFO which will be read for commands"
22061 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22063 msgid "Output FIFO"
22064 msgstr "Uddata fil"
22066 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22068 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22069 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
22071 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22073 msgid "Dynamic video overlay"
22074 msgstr "Dirac video decoder"
22076 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22079 msgstr "Overlægninger"
22081 #: modules/video_filter/erase.c:55
22084 msgstr "Indstil billede"
22086 #: modules/video_filter/erase.c:56
22087 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22090 #: modules/video_filter/erase.c:59
22092 msgid "X coordinate of the mask."
22093 msgstr "Video y-kordinat"
22095 #: modules/video_filter/erase.c:61
22097 msgid "Y coordinate of the mask."
22098 msgstr "Video y-kordinat"
22100 #: modules/video_filter/erase.c:66
22102 msgid "Erase video filter"
22103 msgstr "Væg videofilter"
22105 #: modules/video_filter/erase.c:67
22110 #: modules/video_filter/extract.c:63
22112 msgid "RGB component to extract"
22113 msgstr "Væg videofilter"
22115 #: modules/video_filter/extract.c:64
22116 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22119 #: modules/video_filter/extract.c:75
22121 msgid "Extract RGB component video filter"
22122 msgstr "Væg videofilter"
22124 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22126 msgid "video-filter-event"
22127 msgstr "Video filtre"
22129 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22130 msgid "Gaussian's std deviation"
22133 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22135 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22136 "to 3*sigma away in any direction."
22139 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22141 msgid "Gaussian blur video filter"
22142 msgstr "Væg videofilter"
22144 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22146 msgid "Gaussian Blur"
22149 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22151 msgid "Distort mode"
22152 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
22154 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22155 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22158 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22160 msgid "Gradient image type"
22161 msgstr "Væg videofilter"
22163 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22165 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22169 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22171 msgid "Apply cartoon effect"
22172 msgstr "Vælg effekt"
22174 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22175 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22178 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22183 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22188 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22190 msgid "Gradient video filter"
22191 msgstr "Væg videofilter"
22193 #: modules/video_filter/grain.c:53
22195 msgid "Grain video filter"
22196 msgstr "Væg videofilter"
22198 #: modules/video_filter/grain.c:54
22203 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22205 msgid "FFmpeg video filter"
22206 msgstr "Logo video filter"
22208 #: modules/video_filter/invert.c:51
22210 msgid "Invert video filter"
22211 msgstr "Væg videofilter"
22213 #: modules/video_filter/invert.c:52
22214 msgid "Color inversion"
22215 msgstr "Farve invertering"
22217 #: modules/video_filter/logo.c:71
22219 msgid "Logo filenames"
22220 msgstr "Logo filnavn"
22222 #: modules/video_filter/logo.c:72
22224 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22225 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22226 "simply enter its filename."
22229 #: modules/video_filter/logo.c:75
22231 msgid "Logo animation # of loops"
22232 msgstr "Goom animeringshastighed"
22234 #: modules/video_filter/logo.c:76
22235 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22238 #: modules/video_filter/logo.c:78
22239 msgid "Logo individual image time in ms"
22242 #: modules/video_filter/logo.c:79
22243 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22246 #: modules/video_filter/logo.c:82
22247 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22250 #: modules/video_filter/logo.c:85
22251 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22254 #: modules/video_filter/logo.c:87
22256 msgid "Transparency of the logo"
22257 msgstr "Gennemsigtig kube"
22259 #: modules/video_filter/logo.c:88
22261 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22265 #: modules/video_filter/logo.c:90
22266 msgid "Logo position"
22267 msgstr "Logo position"
22269 #: modules/video_filter/logo.c:92
22272 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22273 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22275 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
22276 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
22277 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
22280 #: modules/video_filter/logo.c:104
22281 msgid "Logo video filter"
22282 msgstr "Logo video filter"
22284 #: modules/video_filter/logo.c:106
22285 msgid "Logo overlay"
22286 msgstr "Logo overlægning"
22288 #: modules/video_filter/logo.c:127
22290 msgid "Logo sub filter"
22291 msgstr "Logo filnavn"
22293 #: modules/video_filter/magnify.c:50
22295 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22296 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
22298 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22301 msgstr "Forstærkning"
22303 #: modules/video_filter/marq.c:88
22305 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22306 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22307 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22308 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22309 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22310 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22311 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22312 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22313 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22316 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
22317 msgid "X offset, from the left screen edge."
22320 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
22321 msgid "Y offset, down from the top."
22324 #: modules/video_filter/marq.c:107
22329 #: modules/video_filter/marq.c:108
22332 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22333 "(remains forever)."
22335 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
22336 "er 0 (vis altid)."
22338 #: modules/video_filter/marq.c:111
22340 msgid "Refresh period in ms"
22341 msgstr "Opdater liste"
22343 #: modules/video_filter/marq.c:112
22345 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22346 "using meta data or time format string sequences."
22349 #: modules/video_filter/marq.c:128
22350 msgid "Marquee position"
22351 msgstr "Markise position"
22353 #: modules/video_filter/marq.c:130
22356 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22357 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22360 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
22361 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
22362 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
22364 #: modules/video_filter/marq.c:146
22368 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
22370 msgstr "forskelligt"
22372 #: modules/video_filter/marq.c:175
22374 msgid "Marquee display"
22375 msgstr "Markise tekst der skal vises"
22377 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22379 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22380 "opaque (default)."
22383 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22385 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22386 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22388 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22389 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22392 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22394 msgid "Top left corner X coordinate"
22395 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
22397 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22398 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22401 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22403 msgid "Top left corner Y coordinate"
22404 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
22406 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22407 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22410 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22412 msgid "Border width"
22413 msgstr "Video bredde"
22415 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22416 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22419 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22421 msgid "Border height"
22422 msgstr "Video højde"
22424 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22425 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22428 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22429 msgid "Mosaic alignment"
22430 msgstr "Mosaic indstilling"
22432 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22435 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22436 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22439 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
22440 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
22441 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
22444 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22445 msgid "Positioning method"
22446 msgstr "Positions bestemmelses metode"
22448 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22450 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22451 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22452 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22455 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22456 #: modules/video_filter/wall.c:60
22457 msgid "Number of rows"
22458 msgstr "Antal rækker"
22460 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22462 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22466 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22467 #: modules/video_filter/wall.c:56
22468 msgid "Number of columns"
22469 msgstr "Antal kolonner"
22471 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22473 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22474 "set to \"fixed\"."
22477 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22478 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22481 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22482 msgid "Keep original size"
22485 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22486 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22489 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22491 msgid "Elements order"
22492 msgstr "Stille-tilstand"
22494 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22496 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22497 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22501 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22503 msgid "Offsets in order"
22504 msgstr "Stille-tilstand"
22506 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22508 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22509 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22510 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22513 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22515 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22516 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22520 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22524 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22527 msgstr "Tids forskydelse"
22529 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22530 msgid "Mosaic video sub filter"
22531 msgstr "Mosaic video subfilter"
22533 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22537 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22538 msgid "Blur factor (1-127)"
22539 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
22541 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22542 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22543 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
22545 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22546 msgid "Motion blur filter"
22547 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
22549 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22550 msgid "Motion detect video filter"
22551 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
22553 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22555 msgid "Motion Detect"
22556 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
22558 #: modules/video_filter/noise.c:53
22560 msgid "Noise video filter"
22561 msgstr "Logo video filter"
22563 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22564 msgid "OpenCV face detection example filter"
22567 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22569 msgid "OpenCV example"
22570 msgstr "Åbn en fil"
22572 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22573 msgid "Haar cascade filename"
22576 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22577 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22580 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22582 msgid "Use input chroma unaltered"
22583 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
22585 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22586 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22589 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22593 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22595 msgid "Don't display any video"
22596 msgstr "Udelad yderligere fejl"
22598 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22600 msgid "Display the input video"
22601 msgstr "Tag et video snapshot"
22603 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22605 msgid "Display the processed video"
22606 msgstr "Vis under streamning"
22608 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22609 msgid "Show only errors"
22612 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22613 msgid "Show errors and warnings"
22616 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22617 msgid "Show everything including debug messages"
22620 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22622 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22623 msgstr "Logo video filter"
22625 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22630 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22632 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22633 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
22635 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22637 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22641 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22643 msgid "OpenCV filter chroma"
22646 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22648 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22651 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22653 msgid "Wrapper filter output"
22654 msgstr "Brug float32 uddata"
22656 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22657 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22660 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22662 msgid "Wrapper filter verbosity"
22663 msgstr "Brug float32 uddata"
22665 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22666 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22669 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22671 msgid "OpenCV internal filter name"
22672 msgstr "Logo video filter"
22674 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22675 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22678 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22680 msgid "Configuration file"
22681 msgstr "VLM opsætningsfil"
22683 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22685 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22686 msgstr "Opsætningsindstillinger"
22688 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22689 msgid "Path to OSD menu images"
22692 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22694 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22695 "configuration file."
22698 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22699 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22702 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22704 msgid "Menu position"
22705 msgstr "Tids position"
22707 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22710 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22711 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22714 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
22715 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
22716 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
22719 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22721 msgid "Menu timeout"
22722 msgstr "Markise timeout"
22724 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22726 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22727 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22731 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22732 msgid "Menu update interval"
22735 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22737 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22738 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22739 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22740 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22743 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22744 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22747 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22749 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22750 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22751 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22752 "is fully transparent (value 0)."
22755 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22757 msgid "On Screen Display menu"
22758 msgstr "On Screen Display"
22760 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22762 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22765 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22766 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22769 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22770 msgid "Active windows"
22771 msgstr "Aktive vinduer"
22773 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22775 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22776 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
22778 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22779 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22782 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22783 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22786 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22788 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22789 "misalignment due to autoratio control)"
22792 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22793 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22796 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22797 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22800 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22801 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22804 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22805 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22808 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22810 msgid "Attenuation"
22813 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22815 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22816 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22819 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22821 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22824 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22825 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22828 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22829 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22832 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22833 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22836 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22838 msgid "Attenuation, end (in %)"
22841 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22842 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22845 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22846 msgid "middle position (in %)"
22849 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22851 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22855 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22856 msgid "Gamma (Red) correction"
22859 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22861 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22864 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22865 msgid "Gamma (Green) correction"
22868 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22870 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22873 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22874 msgid "Gamma (Blue) correction"
22877 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22879 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22882 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22883 msgid "Black Crush for Red"
22886 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22887 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22890 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22891 msgid "Black Crush for Green"
22894 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22895 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22898 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22899 msgid "Black Crush for Blue"
22902 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22903 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22906 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22907 msgid "White Crush for Red"
22910 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22911 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22914 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22915 msgid "White Crush for Green"
22918 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22919 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22922 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22923 msgid "White Crush for Blue"
22926 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22927 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22930 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22931 msgid "Black Level for Red"
22934 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22935 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22938 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22939 msgid "Black Level for Green"
22942 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22943 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22946 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22947 msgid "Black Level for Blue"
22950 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22951 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22954 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22955 msgid "White Level for Red"
22958 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22959 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22962 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22963 msgid "White Level for Green"
22966 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22967 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22970 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22971 msgid "White Level for Blue"
22974 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22975 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22978 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22980 msgid "Xinerama option"
22981 msgstr "Ydelses indstillinger"
22983 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22984 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22987 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22989 msgid "Post processing quality"
22990 msgstr "Billedbehandling"
22992 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22994 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22995 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22996 "looking pictures."
22999 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23000 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23003 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23005 msgid "Video post processing filter"
23006 msgstr "Video skalering"
23008 #: modules/video_filter/postproc.c:225
23011 msgstr "1 (Svagest)"
23013 #: modules/video_filter/postproc.c:228
23016 msgstr "6 (Kraftigst)"
23018 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23020 msgid "Psychedelic video filter"
23021 msgstr "Væg videofilter"
23023 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23025 msgid "Number of puzzle rows"
23026 msgstr "Antal rækker"
23028 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
23030 msgid "Number of puzzle columns"
23031 msgstr "Antal kolonner"
23033 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
23034 msgid "Make one tile a black slot"
23037 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
23039 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23042 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
23044 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23045 msgstr "Deinterlacing video filter"
23047 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
23052 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23057 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23058 msgid "VNC hostname or IP address."
23061 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23064 msgstr "VCD Format"
23066 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23068 msgid "VNC portnumber."
23069 msgstr "XVideo adaptor nummer"
23071 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23073 msgid "VNC Password"
23074 msgstr "Adgangskode"
23076 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23078 msgid "VNC password."
23079 msgstr "SOCKS adgangskode"
23081 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23083 msgid "VNC poll interval"
23084 msgstr "Keyframe interval:"
23086 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23088 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23091 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23093 msgid "VNC polling"
23096 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23097 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23100 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23102 msgid "Mouse events"
23105 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23107 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23110 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23114 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23115 msgid "Send key events to VNC host."
23118 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23120 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23121 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23122 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23123 "is fully transparent (value 0)."
23126 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23127 msgid "Remote-OSD over VNC"
23130 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23135 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23137 msgid "Ripple video filter"
23138 msgstr "Logo video filter"
23140 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23141 msgid "Angle in degrees"
23144 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23145 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23148 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23150 msgid "Rotate video filter"
23151 msgstr "Væg videofilter"
23153 #: modules/video_filter/rss.c:129
23157 #: modules/video_filter/rss.c:130
23159 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23160 msgstr "Markise visningsfilter"
23162 #: modules/video_filter/rss.c:131
23163 msgid "Speed of feeds"
23166 #: modules/video_filter/rss.c:132
23167 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23170 #: modules/video_filter/rss.c:133
23174 #: modules/video_filter/rss.c:134
23176 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23177 msgstr "Antal kloner"
23179 #: modules/video_filter/rss.c:136
23181 msgid "Refresh time"
23182 msgstr "Opdater liste"
23184 #: modules/video_filter/rss.c:137
23186 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23187 "feeds are never updated."
23190 #: modules/video_filter/rss.c:139
23192 msgid "Feed images"
23193 msgstr "Luk vinduet"
23195 #: modules/video_filter/rss.c:140
23196 msgid "Display feed images if available."
23199 #: modules/video_filter/rss.c:147
23201 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23205 #: modules/video_filter/rss.c:160
23207 msgid "Text position"
23208 msgstr "Tids position"
23210 #: modules/video_filter/rss.c:162
23213 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23214 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23217 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
23218 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
23219 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
23222 #: modules/video_filter/rss.c:166
23224 msgid "Title display mode"
23225 msgstr "X11 skærmnavn"
23227 #: modules/video_filter/rss.c:167
23229 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23230 "images are enabled, 1 otherwise."
23233 #: modules/video_filter/rss.c:182
23237 #: modules/video_filter/rss.c:182
23239 msgid "Always visible"
23240 msgstr "Altid øverst"
23242 #: modules/video_filter/rss.c:182
23243 msgid "Scroll with feed"
23246 #: modules/video_filter/rss.c:222
23248 msgid "RSS and Atom feed display"
23249 msgstr "Markise visningsfilter"
23251 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23253 msgid "RV32 conversion filter"
23254 msgstr "MMX konverteringer fra "
23256 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
23258 msgid "Seam Carving video filter"
23259 msgstr "Væg videofilter"
23261 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
23263 msgid "Seam Carving"
23264 msgstr "Stream-oplysninger..."
23266 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23267 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23270 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23272 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23273 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
23275 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23276 msgid "Augment contrast between contours."
23279 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23281 msgid "Sharpen video filter"
23282 msgstr "Væg videofilter"
23284 #: modules/video_filter/swscale.c:52
23286 msgid "Scaling mode"
23287 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
23289 #: modules/video_filter/swscale.c:53
23291 msgid "Scaling mode to use."
23292 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
23294 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23296 msgid "Fast bilinear"
23299 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23304 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23305 msgid "Bicubic (good quality)"
23308 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23309 msgid "Experimental"
23310 msgstr "Eksperimentel"
23312 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23313 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23316 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23320 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23321 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23322 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
23324 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23329 #: modules/video_filter/swscale.c:60
23333 #: modules/video_filter/swscale.c:60
23337 #: modules/video_filter/swscale.c:60
23338 msgid "Bicubic spline"
23341 #: modules/video_filter/transform.c:65
23343 msgid "Transform type"
23344 msgstr "Transformation"
23346 #: modules/video_filter/transform.c:66
23347 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23348 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
23350 #: modules/video_filter/transform.c:69
23351 msgid "Rotate by 90 degrees"
23352 msgstr "Rotér 90 grader"
23354 #: modules/video_filter/transform.c:70
23355 msgid "Rotate by 180 degrees"
23356 msgstr "Rotér 180 grader"
23358 #: modules/video_filter/transform.c:70
23359 msgid "Rotate by 270 degrees"
23360 msgstr "Rotér 270 grader"
23362 #: modules/video_filter/transform.c:71
23363 msgid "Flip horizontally"
23364 msgstr "Vend horisontalt"
23366 #: modules/video_filter/transform.c:71
23367 msgid "Flip vertically"
23368 msgstr "Vend vertikalt"
23370 #: modules/video_filter/transform.c:76
23371 msgid "Video transformation filter"
23372 msgstr "Video transformations filter"
23374 #: modules/video_filter/wall.c:57
23375 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23378 #: modules/video_filter/wall.c:61
23379 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23382 #: modules/video_filter/wall.c:65
23384 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23385 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
23387 #: modules/video_filter/wall.c:68
23388 msgid "Element aspect ratio"
23389 msgstr "Element udseendesforhold"
23391 #: modules/video_filter/wall.c:69
23392 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23395 #: modules/video_filter/wall.c:75
23396 msgid "Wall video filter"
23397 msgstr "Væg videofilter"
23399 #: modules/video_filter/wall.c:76
23401 msgstr "Billedevæg"
23403 #: modules/video_filter/wave.c:54
23405 msgid "Wave video filter"
23406 msgstr "Væg videofilter"
23408 #: modules/video_output/aa.c:58
23412 #: modules/video_output/aa.c:61
23413 msgid "ASCII-art video output"
23414 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
23416 #: modules/video_output/caca.c:83
23417 msgid "Color ASCII art video output"
23418 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
23420 #: modules/video_output/directfb.c:72
23421 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23424 #: modules/video_output/fb.c:82
23425 msgid "Run fb on current tty."
23428 #: modules/video_output/fb.c:84
23430 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23431 "handling with caution)"
23434 #: modules/video_output/fb.c:95
23435 msgid "Framebuffer resolution to use."
23438 #: modules/video_output/fb.c:97
23440 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23441 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23444 #: modules/video_output/fb.c:100
23445 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23448 #: modules/video_output/fb.c:102
23450 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23451 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23455 #: modules/video_output/fb.c:121
23456 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
23459 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23460 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23462 msgid "X11 display"
23463 msgstr "X11 skærmnavn"
23465 #: modules/video_output/ggi.c:61
23467 "X11 hardware display to use.\n"
23468 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23471 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23472 msgid "HD1000 video output"
23473 msgstr "HD1000 video-uddata"
23475 #: modules/video_output/image.c:53
23476 msgid "Image format"
23477 msgstr "Billede format"
23479 #: modules/video_output/image.c:54
23480 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23483 #: modules/video_output/image.c:57
23486 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23489 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
23492 #: modules/video_output/image.c:62
23495 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23496 "video characteristics."
23498 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
23501 #: modules/video_output/image.c:66
23503 msgid "Recording ratio"
23506 #: modules/video_output/image.c:67
23508 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23511 #: modules/video_output/image.c:70
23512 msgid "Filename prefix"
23513 msgstr "Filnavnspræfix"
23515 #: modules/video_output/image.c:71
23517 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23518 "\"prefixNUMBER.format\" form."
23521 #: modules/video_output/image.c:75
23522 msgid "Always write to the same file"
23525 #: modules/video_output/image.c:76
23527 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23528 "this case, the number is not appended to the filename."
23531 #: modules/video_output/image.c:87
23532 msgid "Image video output"
23533 msgstr "Billede video-uddata"
23535 #: modules/video_output/mga.c:62
23536 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23537 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
23539 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
23541 msgid "DirectX 3D video output"
23542 msgstr "DirectX video-udgang"
23544 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
23545 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23548 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23550 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23551 "doesn't have any effect when using overlays."
23554 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23555 msgid "Use video buffers in system memory"
23558 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23560 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23561 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23562 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23563 "doesn't have any effect when using overlays."
23566 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23567 msgid "Use triple buffering for overlays"
23570 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23572 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23573 "better video quality (no flickering)."
23576 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23577 msgid "Name of desired display device"
23580 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23582 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23583 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23584 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23587 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23588 msgid "Enable wallpaper mode "
23589 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
23591 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23593 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23594 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23595 "desktop must not already have a wallpaper."
23598 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23599 msgid "DirectX video output"
23600 msgstr "DirectX video-udgang"
23602 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
23604 msgstr "Vis på skrivebordet"
23606 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
23607 msgid "OpenGL video output"
23608 msgstr "OpenGL video uddata"
23610 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
23611 msgid "Windows GAPI video output"
23612 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
23614 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
23615 msgid "Windows GDI video output"
23616 msgstr "Windows GDI video-uddata"
23618 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23622 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23623 msgid "Transparent Cube"
23624 msgstr "Gennemsigtig kube"
23626 #: modules/video_output/opengl.c:127
23631 #: modules/video_output/opengl.c:127
23636 #: modules/video_output/opengl.c:127
23641 #: modules/video_output/opengl.c:127
23645 #: modules/video_output/opengl.c:127
23649 #: modules/video_output/opengl.c:127
23653 #: modules/video_output/opengl.c:127
23657 #: modules/video_output/opengl.c:127
23661 #: modules/video_output/opengl.c:127
23665 #: modules/video_output/opengl.c:155
23666 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23669 #: modules/video_output/opengl.c:156
23670 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23673 #: modules/video_output/opengl.c:157
23674 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23677 #: modules/video_output/opengl.c:158
23678 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23681 #: modules/video_output/opengl.c:159
23683 msgid "Point of view x-coordinate"
23684 msgstr "Video x-kordinat"
23686 #: modules/video_output/opengl.c:160
23687 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23690 #: modules/video_output/opengl.c:162
23692 msgid "Point of view y-coordinate"
23693 msgstr "Video x-kordinat"
23695 #: modules/video_output/opengl.c:163
23696 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23699 #: modules/video_output/opengl.c:165
23701 msgid "Point of view z-coordinate"
23702 msgstr "Video x-kordinat"
23704 #: modules/video_output/opengl.c:166
23705 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23708 #: modules/video_output/opengl.c:169
23710 msgid "OpenGL Provider"
23711 msgstr "X11 OpenGL provider"
23713 #: modules/video_output/opengl.c:170
23714 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23717 #: modules/video_output/opengl.c:171
23718 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23721 #: modules/video_output/opengl.c:172
23722 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23725 #: modules/video_output/opengl.c:176
23726 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23729 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23730 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23733 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23735 msgid "QT Embedded display"
23736 msgstr "Åbn playlist"
23738 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23740 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23741 "the DISPLAY environment variable."
23744 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23745 msgid "QT Embedded video output"
23746 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
23748 #: modules/video_output/sdl.c:115
23750 msgid "SDL chroma format"
23751 msgstr "XVimage farve format"
23753 #: modules/video_output/sdl.c:117
23756 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23757 "improve performances by using the most efficient one."
23759 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
23760 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
23762 #: modules/video_output/sdl.c:127
23764 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23765 msgstr "DirectX video-udgang"
23767 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23769 msgid "Snapshot width"
23770 msgstr "Bredden på video snapshots"
23772 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23774 msgid "Width of the snapshot image."
23775 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
23777 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23779 msgid "Snapshot height"
23780 msgstr "Højden på video snapshots"
23782 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23784 msgid "Height of the snapshot image."
23785 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23787 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23790 msgstr "Farvestyrke"
23792 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23795 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23797 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
23799 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23801 msgid "Cache size (number of images)"
23802 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
23804 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23806 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23807 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
23809 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23811 msgid "Snapshot module"
23812 msgstr "snapshot module"
23814 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23815 msgid "SVGAlib video output"
23816 msgstr "SVGAlib video output"
23818 #: modules/video_output/vmem.c:51
23819 msgid "Video memory buffer width."
23822 #: modules/video_output/vmem.c:54
23824 msgid "Video memory buffer height."
23825 msgstr "Video højde"
23827 #: modules/video_output/vmem.c:56
23832 #: modules/video_output/vmem.c:57
23833 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23836 #: modules/video_output/vmem.c:60
23839 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23841 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
23843 #: modules/video_output/vmem.c:63
23845 msgid "Lock function"
23848 #: modules/video_output/vmem.c:64
23850 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23851 "memory address for use by the video renderer."
23854 #: modules/video_output/vmem.c:68
23856 msgid "Unlock function"
23857 msgstr "Clock synkronisering"
23859 #: modules/video_output/vmem.c:69
23860 msgid "Address of the unlocking callback function"
23863 #: modules/video_output/vmem.c:71
23864 msgid "Callback data"
23867 #: modules/video_output/vmem.c:72
23868 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23871 #: modules/video_output/vmem.c:75
23873 msgid "Video memory module"
23874 msgstr "Videofilter modul"
23876 #: modules/video_output/vmem.c:76
23878 msgid "Video memory"
23879 msgstr "Video port"
23881 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23882 msgid "XVideo adaptor number"
23883 msgstr "XVideo adaptor nummer"
23885 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23887 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23888 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23891 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23892 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23893 msgid "Alternate fullscreen method"
23894 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
23896 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23897 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23899 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23901 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23902 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23903 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23904 "show on top of the video."
23907 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23908 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23910 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23911 "DISPLAY environment variable."
23914 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23915 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23916 msgid "Use shared memory"
23917 msgstr "Brug delt hukommelse"
23919 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23920 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23921 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23922 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
23924 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23925 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23927 msgid "Screen for fullscreen mode."
23928 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
23930 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23931 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23934 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23935 "1 for the second."
23937 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
23938 "0 for første skærm, 1 for anden."
23940 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23942 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23943 msgstr "X11 OpenGL provider"
23945 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23946 msgid "X11 video output"
23947 msgstr "X11 video-uddata"
23949 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23951 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23952 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23955 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23956 msgid "XVimage chroma format"
23957 msgstr "XVimage farve format"
23959 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23961 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23962 "to improve performances by using the most efficient one."
23964 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
23965 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
23967 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23968 msgid "XVideo extension video output"
23969 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
23971 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23973 msgid "XVMC adaptor number"
23974 msgstr "XVideo adaptor nummer"
23976 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23978 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23979 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23982 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23984 msgid "X11 display name"
23985 msgstr "X11 skærmnavn"
23987 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23989 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23990 "the value of the DISPLAY environment variable."
23993 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23995 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23996 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
23998 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24001 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24002 "0 for first screen, 1 for the second."
24004 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
24005 "0 for første skærm, 1 for anden."
24007 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24009 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24010 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
24012 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24014 msgid "You can choose the crop style to apply."
24015 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
24017 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24019 msgid "XVMC extension video output"
24020 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
24022 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24024 msgid "GaLaktos visualization plugin"
24025 msgstr "Lydvisualiseringer "
24027 #: modules/visualization/goom.c:61
24028 msgid "Goom display width"
24029 msgstr "Goom billedets bredde."
24031 #: modules/visualization/goom.c:62
24032 msgid "Goom display height"
24033 msgstr "Goom billedets højde"
24035 #: modules/visualization/goom.c:63
24037 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24038 "will be prettier but more CPU intensive)."
24041 #: modules/visualization/goom.c:66
24042 msgid "Goom animation speed"
24043 msgstr "Goom animeringshastighed"
24045 #: modules/visualization/goom.c:67
24048 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24049 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
24051 #: modules/visualization/goom.c:73
24055 #: modules/visualization/goom.c:74
24056 msgid "Goom effect"
24057 msgstr "Goom effekt"
24059 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24060 msgid "Effects list"
24061 msgstr "Liste over effekter"
24063 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24066 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24067 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24069 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
24070 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
24072 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24073 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24076 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24077 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24080 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24082 msgid "Number of bands"
24083 msgstr "Antal tråde"
24085 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24086 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
24089 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24090 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
24093 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24094 msgid "Band separator"
24097 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24099 msgid "Number of blank pixels between bands."
24100 msgstr "Antal kloner"
24102 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24103 msgid "Amplification"
24104 msgstr "Forstærkning"
24106 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24107 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24110 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24112 msgid "Enable peaks"
24115 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24116 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24119 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24120 msgid "Enable original graphic spectrum"
24123 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24124 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24127 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24129 msgid "Enable bands"
24130 msgstr "Aktivér lyd"
24132 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24133 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24136 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24138 msgid "Enable base"
24141 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24143 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24144 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
24146 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24147 msgid "Base pixel radius"
24150 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24151 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24154 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24156 msgid "Spectral sections"
24159 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24161 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24162 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
24164 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24166 msgid "Peak height"
24167 msgstr "Video højde"
24169 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24171 msgid "Total pixel height of the peak items."
24172 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
24174 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24175 msgid "Peak extra width"
24178 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24179 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24182 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24184 msgid "V-plane color"
24185 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
24187 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24188 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24191 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24192 msgid "Number of stars"
24193 msgstr "Antal stjerner"
24195 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24197 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24198 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
24200 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24202 msgstr "Visualiserings plugin"
24204 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24205 msgid "Visualizer filter"
24206 msgstr "Visualiseringsfilter"
24208 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24209 msgid "Spectrum analyser"
24212 #~ msgid "VLC - Controller"
24213 #~ msgstr "VLC - styring"
24220 #~ msgid "Extended settings"
24221 #~ msgstr "Indstillinger for encoders"
24224 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24225 #~ msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
24228 #~ msgid "&Update List"
24229 #~ msgstr "Opdatér"
24232 #~ msgid "Choose subtitles file"
24233 #~ msgstr "Brug undertekstningsfil"
24236 #~ msgid "&Equalizer"
24237 #~ msgstr "Equalizer"
24240 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
24241 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
24248 #~ msgid "Undock from Interface"
24249 #~ msgstr "Joystick kontrol"
24256 #~ msgid "Add Interfaces"
24257 #~ msgstr "Tilføj grænseflade"
24260 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24261 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
24264 #~ msgid "Add node"
24265 #~ msgstr "Audio encoder"
24267 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24268 #~ msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
24271 #~ msgid "Subscreen height."
24272 #~ msgstr "Video højde"
24275 #~ msgid "Get Stream Information"
24276 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
24279 #~ msgid "%i items in the playlist"
24280 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste"
24283 #~ msgid "1 item in the playlist"
24284 #~ msgstr "1 element i spilleliste"
24287 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
24289 #~ "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
24290 #~ "indstillinger\" for at se dem."
24293 #~ msgid "Input and Codecs"
24294 #~ msgstr "Inddata / Codecs"
24301 #~ msgid "Media information"
24302 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
24305 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24306 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
24309 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24310 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
24313 #~ msgid "Check for updates..."
24314 #~ msgstr "Transformation"
24317 #~ msgid "No DVD Menus"
24318 #~ msgstr "Brug DVD-menuer"
24321 #~ msgid "Disk Device"
24325 #~ msgid "Native or Skins"
24326 #~ msgstr "Native American"
24329 #~ msgid "Subtitles languages"
24330 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
24333 #~ msgid "Skip Frames"
24334 #~ msgstr "Spring frames over"
24337 #~ msgid "Display Device"
24341 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24342 #~ msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
24345 #~ msgid "use Pause Color"
24346 #~ msgstr "Kun pause"
24349 #~ msgid "Strict rate control"
24350 #~ msgstr "Corba kontrol"
24353 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
24354 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
24357 #~ msgid "Subpicture Filters"
24358 #~ msgstr "Undertekstfil"
24361 #~ msgid "Save settings"
24362 #~ msgstr "Video indstillinger"
24366 #~ msgstr "Aktivér"
24370 #~ msgstr "Billede"
24373 #~ msgid "Position:"
24374 #~ msgstr "Position"
24377 #~ msgid "Timestamp:"
24378 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
24385 #~ msgid "Opaqueness:"
24386 #~ msgstr "Uigennensigtighed"
24389 #~ msgid "(in pixels)"
24390 #~ msgstr "Bredde i pixels"
24393 #~ msgid "Marquee:"
24394 #~ msgstr "Markise"
24397 #~ msgid "Timeout:"
24405 #~ msgid "Not Available"
24406 #~ msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
24408 #~ msgid "Previous track"
24409 #~ msgstr "Forrige"
24411 #~ msgid "Next track"
24415 #~ msgid "Interface settings"
24416 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
24419 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24420 #~ msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
24423 #~ msgid "Go to time:"
24424 #~ msgstr "Gå til titel"
24432 #~ msgstr "2 gennemløb"
24434 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24435 #~ msgstr "3dfx Glide video-uddata"
24445 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
24446 #~ msgstr "Streammens bogmærkeliste"
24448 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
24450 #~ "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan "
24454 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
24457 #~ "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause "
24458 #~ "for at bogmærke skal virke."
24461 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
24462 #~ "bookmarks to keep the same input."
24464 #~ "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
24465 #~ "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
24467 #~ msgid "Input has changed "
24468 #~ msgstr "Inddata har ændret sig"
24471 #~ msgid "Stream and Media Info"
24472 #~ msgstr "Stream og medieoplysninger"
24475 #~ msgid "Advanced information"
24476 #~ msgstr "Advancerede indstillinger"
24486 #~ msgid "Don't show further errors"
24487 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
24489 #~ msgid "Playlist item info"
24490 #~ msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
24493 #~ msgid "Save &As..."
24494 #~ msgstr "Gem som..."
24496 #~ msgid "Save Messages As..."
24497 #~ msgstr "Gem beskeder som..."
24499 #~ msgid "Options:"
24500 #~ msgstr "Indstillinger"
24506 #~ msgid "Stream/Save"
24510 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
24511 #~ msgstr "Brug VLC som en streamserver"
24513 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24514 #~ msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
24517 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24518 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
24521 #~ msgid "Advanced Settings..."
24522 #~ msgstr "Advancerede indstillinger..."
24528 #~ msgid "DVD (menus)"
24529 #~ msgstr "DVD (menuer)"
24531 #~ msgid "Disc type"
24532 #~ msgstr "Disk type"
24534 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24535 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24541 #~ msgid "DVD device to use"
24542 #~ msgstr "DVD enhed"
24545 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24546 #~ msgstr "CDDB server port"
24549 #~ msgid "Title number."
24550 #~ msgstr "Demux nummer"
24553 #~ msgid "Track number."
24554 #~ msgstr "Spornummer"
24557 #~ msgstr "Vælg tilfældigt"
24559 #~ msgid "&Simple Add File..."
24560 #~ msgstr "&Tilføj fil..."
24562 #~ msgid "Add &Directory..."
24563 #~ msgstr "Tilføj &mappe..."
24566 #~ msgid "&Add URL..."
24567 #~ msgstr "&Tilføj MRL..."
24570 #~ msgid "Services Discovery"
24571 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
24573 #~ msgid "&Open Playlist..."
24574 #~ msgstr "&Åbn spilleliste..."
24576 #~ msgid "&Save Playlist..."
24577 #~ msgstr "&Gem spilleliste..."
24580 #~ msgid "Sort by &Title"
24581 #~ msgstr "Sortér efter &titel"
24584 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24585 #~ msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
24588 #~ msgid "&Shuffle"
24589 #~ msgstr "Vælg tilfældigt"
24595 #~ msgstr "&Håndtér"
24598 #~ msgstr "S&ortér"
24600 #~ msgid "&Selection"
24603 #~ msgid "&View items"
24604 #~ msgstr "&Vis elementer"
24607 #~ msgid "Preparse"
24608 #~ msgstr "Portugisisk"
24611 #~ msgstr "Oplysninger"
24613 #~ msgid "%i items in playlist"
24614 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste"
24620 #~ msgid "XSPF playlist"
24621 #~ msgstr "Gem playlist"
24623 #~ msgid "Playlist is empty"
24624 #~ msgstr "Spillelisten er tom"
24626 #~ msgid "Can't save"
24627 #~ msgstr "Kan ikke gemme"
24630 #~ msgid "One level"
24631 #~ msgstr "Surround niveau (0-100)"
24634 #~ msgid "Please enter node name"
24635 #~ msgstr "Du skal angive en addresse"
24638 #~ msgid "New node"
24639 #~ msgstr "New Age"
24654 #~ msgid "Stream output MRL"
24655 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
24659 #~ msgstr "Åbn mål:"
24664 #~ msgid "Channel name"
24665 #~ msgstr "Kanal navn"
24667 #~ msgid "Select all elementary streams"
24668 #~ msgstr "Vælg alle elementær streams"
24670 #~ msgid "Subtitles codec"
24671 #~ msgstr "Undertekst format"
24673 #~ msgid "Subtitles overlay"
24674 #~ msgstr "Undertekst overlægning"
24676 #~ msgid "Subtitle options"
24677 #~ msgstr "Undertekst indstillinger"
24680 #~ msgid "Subtitles file"
24681 #~ msgstr "Undertekstfil"
24684 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
24687 #~ "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
24688 #~ "SubRiP undertekster."
24691 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24692 #~ msgstr "Undertekstforsinkelse op"
24694 #~ msgid "Open file"
24695 #~ msgstr "Åbn fil"
24699 #~ msgstr "Opdatér"
24702 #~ msgid "Check for updates"
24703 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
24706 #~ msgid "Broadcasts"
24707 #~ msgstr "Sæt ind"
24710 #~ msgid "Load Configuration"
24711 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
24714 #~ msgid "Save Configuration"
24715 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
24718 #~ msgid "New broadcast"
24719 #~ msgstr "Sæt ind"
24722 #~ msgid "VLM stream"
24723 #~ msgstr "Afspil stream"
24726 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
24728 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
24729 #~ "på din computer."
24732 #~ msgid "Use this to stream on a network."
24733 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
24736 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
24737 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
24741 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
24742 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
24743 #~ "access all of them."
24745 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
24746 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
24747 #~ "adgang til dem alle."
24750 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24751 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
24753 #~ msgid "You must choose a stream"
24754 #~ msgstr "Du skal vælge en stream"
24757 #~ msgid "Unable to find playlist"
24758 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
24762 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
24763 #~ "only the container format, proceed to the next page."
24765 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
24766 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
24767 #~ "fortsæt til næste side)"
24770 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24771 #~ msgstr "Konverter video"
24775 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
24778 #~ "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere "
24783 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
24786 #~ "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
24789 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
24790 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
24793 #~ msgid "Please enter an address"
24794 #~ msgstr "Du skal angive en addresse"
24798 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
24799 #~ "choices, some formats might not be available."
24801 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
24802 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
24805 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
24806 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
24808 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24809 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
24812 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24813 #~ msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
24815 #~ msgid "More information"
24816 #~ msgstr "Flere oplysninger"
24819 #~ msgid "Save to file"
24820 #~ msgstr "Gem fil"
24823 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
24824 #~ msgstr "Konverter lyd"
24826 #~ msgid "Creates several clones of the image"
24827 #~ msgstr "Kloner billedet flere gange."
24830 #~ msgid "Cartoon effect"
24831 #~ msgstr "Vælg effekt"
24834 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
24835 #~ msgstr "Beskærer billedet"
24837 #~ msgid "Image inversion"
24838 #~ msgstr "Inverter billedet"
24840 #~ msgid "Blurring"
24841 #~ msgstr "Slørring"
24844 #~ msgid "Adds water effect to the image"
24845 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
24848 #~ msgid "Wave effect"
24849 #~ msgstr "Høretelefons effekt"
24852 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
24853 #~ msgstr "Beskærer billedet"
24856 #~ msgid "Magnifies part of the image"
24857 #~ msgstr "Beskærer billedet"
24860 #~ msgid "Image adjustment"
24861 #~ msgstr "Indstil billede"
24863 #~ msgid "Video Options"
24864 #~ msgstr "Video indstillinger"
24866 #~ msgid "Aspect Ratio"
24867 #~ msgstr "Udseendeforhold"
24870 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
24871 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
24880 #~ msgid "More Information"
24881 #~ msgstr "Flere oplysninger"
24884 #~ msgstr "Stoppet"
24887 #~ msgstr "Afspiller"
24889 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24890 #~ msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
24892 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24893 #~ msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
24896 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24897 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
24899 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24900 #~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
24902 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24903 #~ msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
24906 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24907 #~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
24909 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24910 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
24912 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24913 #~ msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
24915 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24916 #~ msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
24918 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24919 #~ msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
24922 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24923 #~ msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
24926 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24927 #~ msgstr "VideoLAN websted"
24930 #~ msgid "Online Help"
24931 #~ msgstr "Online dokumentation"
24937 #~ msgid "&Settings"
24938 #~ msgstr "&Opsætning"
24941 #~ msgid "Embedded playlist"
24942 #~ msgstr "Åbn playlist"
24944 #~ msgid "Previous playlist item"
24945 #~ msgstr "Forrige på spillelisten"
24947 #~ msgid "Next playlist item"
24948 #~ msgstr "Næste på spillelisten"
24950 #~ msgid "Play slower"
24951 #~ msgstr "Afspil langsommere"
24953 #~ msgid "Play faster"
24954 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
24957 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24958 #~ msgstr "&Udvidet GUI"
24961 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24962 #~ msgstr "&Bogmærker..."
24965 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24966 #~ msgstr "Indstillinger..."
24970 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24973 #~ " (wxWindows grænseflade)\n"
24977 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24978 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24981 #~ "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
24982 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24985 #~ msgid "About %s"
24989 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24990 #~ msgstr "Vis/skjul grænseflade"
24992 #~ msgid "Open &File..."
24993 #~ msgstr "Åbn &fil..."
24995 #~ msgid "Open &Network Stream..."
24996 #~ msgstr "Åbn &netværksstream..."
24998 #~ msgid "Media &Info..."
24999 #~ msgstr "Medie&oplysninger..."
25006 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
25007 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
25011 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
25012 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
25016 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
25018 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
25021 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
25022 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
25026 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25027 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
25031 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25032 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
25036 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25037 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
25040 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
25041 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
25044 #~ msgid "RTP Unicast"
25045 #~ msgstr "UDP Unicast"
25048 #~ msgid "Stream to a single computer."
25049 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
25052 #~ msgid "RTP Multicast"
25053 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
25056 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25057 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
25060 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
25061 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
25064 #~ msgid "Extended GUI"
25065 #~ msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
25067 #~ msgid "Minimal interface"
25068 #~ msgstr "Minimalt grænseflade"
25071 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
25072 #~ msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
25075 #~ msgid "Size to video"
25076 #~ msgstr "Zoom video"
25079 #~ msgid "Show labels in toolbar"
25080 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
25083 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
25084 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
25087 #~ msgid "Playlist view"
25088 #~ msgstr "Spilleliste"
25091 #~ msgid "Embedded"
25092 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
25099 #~ msgid "wxWidgets interface module"
25100 #~ msgstr "wxWindows grænseflademodul"
25103 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
25104 #~ msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
25106 #~ msgid "Distortion"
25107 #~ msgstr "Forvrængning"
25110 #~ msgid "Adds distortion effects"
25111 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
25114 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
25115 #~ msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
25119 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
25120 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
25122 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
25126 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
25127 #~ msgstr "Logo video filter"
25130 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
25131 #~ msgstr "ffmpeg farve konvertering"
25134 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
25135 #~ msgstr "Flac lyd-indkoder"
25138 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
25139 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
25142 #~ msgid "Video canvas width"
25143 #~ msgstr "Video bredde"
25146 #~ msgid "Video canvas height"
25147 #~ msgstr "Video højde"
25150 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25151 #~ msgstr "Element udseendesforhold"
25166 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
25167 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
25171 #~ msgstr "Altid øverst"
25175 #~ msgstr "Rumklang"
25178 #~ msgid "Security options"
25179 #~ msgstr "Undertekst indstillinger"
25181 #~ msgid "Track Number"
25182 #~ msgstr "Spornummer"
25185 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
25186 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
25188 #~ msgid "Video Device"
25189 #~ msgstr "Videoenhed"
25192 #~ msgid "Advanced Information"
25193 #~ msgstr "Advancerede indstillinger"
25196 #~ msgid "Interfaces"
25197 #~ msgstr "Grænseflade"
25200 #~ msgid "Network policy"
25201 #~ msgstr "Netwærk: "
25204 #~ msgid "Some random name"
25208 #~ msgid "Find a name"
25209 #~ msgstr "Filnavn"
25212 #~ msgid "Lua Meta"
25217 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
25218 #~ "if you choose to use SAP."
25220 #~ "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
25223 #~ msgid "About VLC media player..."
25224 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
25226 #~ msgid "Switch interface"
25227 #~ msgstr "Skift interface"
25234 #~ msgid "Embedded video output"
25235 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
25238 #~ msgid "General Info"
25239 #~ msgstr "Generelt"
25242 #~ msgid "Distribution License"
25243 #~ msgstr "Forvrængning"
25246 #~ msgid "Always show video area"
25247 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
25250 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
25251 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
25254 #~ msgid "Video Codec"
25255 #~ msgstr "Video Codec:"
25258 #~ msgid "Visualisation"
25259 #~ msgstr "Visualiseringer"
25262 #~ msgid "Always display the video"
25263 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
25266 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25267 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
25270 #~ msgid "Color invert"
25271 #~ msgstr "Farve invertering"
25274 #~ msgid "DCCP transport"
25275 #~ msgstr "UDP Port"
25278 #~ msgid "TCP transport"
25279 #~ msgstr "TCP inddata"
25282 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25283 #~ msgstr "UDP Port"
25285 #~ msgid "Codec Name"
25286 #~ msgstr "Codec navn"
25288 #~ msgid "Codec Description"
25289 #~ msgstr "Codec beskrivelse"
25291 #~ msgid "Help options"
25292 #~ msgstr "Hjælpeindstillinger"
25294 #~ msgid "print help for the advanced options"
25295 #~ msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
25299 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
25300 #~ "I420, RV24, etc.)"
25302 #~ "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f."
25303 #~ "eks I420 (standard), RV24 osv.)"
25307 #~ msgstr "Cabaret"
25310 #~ msgid "Remember wizard options"
25311 #~ msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
25314 #~ msgid "Video Device Name "
25315 #~ msgstr "Video enhedsnavn"
25318 #~ msgid "Audio Device Name "
25319 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
25322 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25323 #~ msgstr "Video Codec's"
25326 #~ msgid "Select the device"
25327 #~ msgstr "Vælg fil"
25330 #~ msgid "Save file..."
25331 #~ msgstr "Gem fil"
25334 #~ msgid "Session descriptipn"
25335 #~ msgstr "Sesions beskrivelse"
25338 #~ msgid "Default Interface"
25339 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
25342 #~ msgid "No random"
25343 #~ msgstr "Tilfældig"
25346 #~ msgid "RTCP destination port number"
25347 #~ msgstr "Sesions navn"
25349 #~ msgid "Autodetection of MTU"
25350 #~ msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
25353 #~ msgid "Replay Gain type"
25354 #~ msgstr "Afspil og stop"
25356 #~ msgid "Report a Bug"
25357 #~ msgstr "Rapportér en fejl"
25359 #~ msgid "Use DVD menus"
25360 #~ msgstr "Udnyt DVD menuer"
25363 #~ msgid "Track number/Position"
25364 #~ msgstr "Spornummer"
25367 #~ msgid "Normal rate"
25368 #~ msgstr "Normal størrelse"
25372 #~ msgstr "&Håndtér"
25379 #~ msgid "Dock playlist"
25380 #~ msgstr "spilleliste"
25383 #~ msgid "Open Directory..."
25384 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
25387 #~ msgid "Show columns"
25388 #~ msgstr "Showtunes"
25391 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25392 #~ msgstr "Vis systray ikon"
25395 #~ msgid "Transcoding"
25396 #~ msgstr "Konverter"
25399 #~ msgid "DirectX Device"
25400 #~ msgstr "Videoenhed"
25403 #~ msgid "Alsa Device"
25407 #~ msgid "Default Network caching in ms"
25408 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
25413 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
25414 #~ msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
25416 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
25417 #~ msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
25421 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
25422 #~ "approved Certification Authority)."
25424 #~ "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
25426 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
25427 #~ msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
25429 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
25430 #~ msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
25433 #~ msgid "(no title)"
25437 #~ msgid "no artist"
25438 #~ msgstr "Kunstner"
25441 #~ msgid "no album"
25445 #~ msgid "SAP sessions"
25446 #~ msgstr "Session"
25454 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
25455 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
25457 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
25458 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
25461 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
25464 #~ "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
25467 #~ msgid "Growl server"
25468 #~ msgstr "Ingen server"
25471 #~ msgid "Growl password"
25472 #~ msgstr "FTP kodeord"
25475 #~ msgid "Growl UDP port"
25476 #~ msgstr "UDP Port"
25479 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
25480 #~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
25483 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
25484 #~ msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
25487 #~ msgid "Halve sample rate"
25488 #~ msgstr "Sample rate"
25491 #~ msgid "Video monitoring filter"
25492 #~ msgstr "Video transformations filter"
25495 #~ msgid "Video Monitor"
25496 #~ msgstr "Video filtre"
25499 #~ msgid "Statistics output file"
25500 #~ msgstr "Uddata fil"
25502 #~ msgid "General interface setttings"
25503 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
25505 #~ msgid "Video snapshot directory"
25506 #~ msgstr "Video snapshot mappe"
25509 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
25511 #~ "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
25514 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
25515 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
25519 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
25520 #~ "possibly before an I-frame. "
25521 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
25525 #~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
25526 #~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
25527 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
25529 #~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store "
25530 #~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at "
25531 #~ "håndtere store frameref værdier."
25534 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
25535 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
25538 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
25539 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
25542 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
25543 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
25546 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
25547 #~ msgstr "DirectMedia objekt decoder "
25550 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
25551 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
25554 #~ msgid "PSNR calculation"
25555 #~ msgstr "Mætning"
25558 #~ msgid "Timestamp"
25559 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
25561 #~ msgid "CDDB Artist"
25562 #~ msgstr "CDDB kunstner"
25564 #~ msgid "CDDB Category"
25565 #~ msgstr "CDDB kategori"
25567 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25568 #~ msgstr "CDDB disk ID"
25570 #~ msgid "CDDB Extended Data"
25571 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
25573 #~ msgid "CDDB Genre"
25574 #~ msgstr "CDDB genre"
25576 #~ msgid "CDDB Year"
25577 #~ msgstr "CDDB år"
25579 #~ msgid "CDDB Title"
25580 #~ msgstr "CDDB titel"
25582 #~ msgid "CD-Text Arranger"
25583 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
25585 #~ msgid "CD-Text Composer"
25586 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
25588 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
25589 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
25591 #~ msgid "CD-Text Genre"
25592 #~ msgstr "CD-tekst genre"
25594 #~ msgid "CD-Text Message"
25595 #~ msgstr "CD-tekst besked"
25597 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
25598 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
25600 #~ msgid "CD-Text Performer"
25601 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
25603 #~ msgid "CD-Text Title"
25604 #~ msgstr "CD-tekst titel"
25606 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25607 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
25609 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25610 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
25612 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
25613 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
25615 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25616 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
25619 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
25620 #~ msgstr "Joystick kontrol"
25622 #~ msgid "All items, unsorted"
25623 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
25627 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
25628 #~ "timeshifted streams."
25629 #~ msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
25632 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
25633 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
25636 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25637 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
25640 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
25641 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
25644 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
25645 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
25648 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
25649 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
25652 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
25653 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
25656 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
25657 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
25660 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
25661 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
25664 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
25665 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
25668 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
25670 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
25671 #~ "endian / little endian)"
25674 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
25675 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
25678 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
25679 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
25682 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
25683 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
25685 #~ msgid "Corba control"
25686 #~ msgstr "Corba kontrol"
25688 #~ msgid "corba control module"
25689 #~ msgstr "corba kontrol modul"
25692 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
25693 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
25696 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
25697 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
25700 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
25701 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
25704 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
25705 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
25707 #~ msgid "Listeners"
25708 #~ msgstr "Lyttere"
25710 #~ msgid "Native playlist import"
25711 #~ msgstr "Import af standard spilleliste"
25714 #~ msgid "Podcast Copyright"
25715 #~ msgstr "Copyright"
25718 #~ msgid "Podcast Category"
25719 #~ msgstr "CDDB kategori"
25722 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25723 #~ msgstr "Undertekster"
25726 #~ msgid "Podcast Author"
25727 #~ msgstr "Forfatter"
25730 #~ msgid "Podcast Subcategory"
25731 #~ msgstr "Efter kategori"
25734 #~ msgid "Podcast Duration"
25735 #~ msgstr "Mætning"
25738 #~ msgid "Mime type"
25739 #~ msgstr "Disk type"
25743 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
25746 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
25748 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
25749 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
25751 #~ msgid "Open Messages Window"
25752 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
25758 #~ msgid "Do not display further errors"
25759 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
25762 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
25763 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
25765 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
25766 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
25769 #~ msgid "Enable skinned playlist"
25770 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
25772 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
25773 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
25775 #~ msgid "M3U file"
25776 #~ msgstr "M3U fil"
25779 #~ msgid "Sorted by Artist"
25780 #~ msgstr "Sortér efter artist"
25783 #~ msgid "Sorted by Album"
25784 #~ msgstr "Sortér efter navn"
25786 #~ msgid "Playlist stress tests"
25787 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
25789 #~ msgid "DAAP access"
25790 #~ msgstr "DAAP adgang"
25793 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
25794 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
25797 #~ msgid "Automatic black border cropping."
25798 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
25801 #~ msgid "Marquee text to display."
25802 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
25804 #~ msgid "Time overlay"
25805 #~ msgstr "Tidsoverlægning"
25807 #~ msgid "Standard Play"
25808 #~ msgstr "Standardafspilning"
25819 #~ msgid "Horizontal border width"
25820 #~ msgstr "Horisontal"
25823 #~ msgid "Number of streams"
25824 #~ msgstr "Antal tråde"
25827 #~ msgstr "Billede"
25830 #~ msgid "Center-Center"
25834 #~ msgid "Left-Center"
25838 #~ msgid "Right-Center"
25842 #~ msgid "Center-Top"
25846 #~ msgid "Left-Top"
25847 #~ msgstr "Venstre"
25850 #~ msgid "Right-Top"
25854 #~ msgid "Center-Bottom"
25858 #~ msgid "Left-Bottom"
25862 #~ msgid "Right-Bottom"
25865 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
25866 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
25868 #~ msgid "Adds distorsion effects"
25869 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
25871 #~ msgid "Inverts the image colors"
25872 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
25876 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
25878 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
25882 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
25883 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
25884 #~ "format, proceed to next page.)"
25886 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
25887 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
25888 #~ "fortsæt til næste side)"
25890 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
25891 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
25894 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
25895 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
25897 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
25898 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
25902 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
25904 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
25909 #~ msgid "More info"
25910 #~ msgstr "Flere oplysninger"
25912 #~ msgid "Control interface settings"
25913 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
25916 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
25917 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
25919 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
25920 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
25921 #~ "undertekster)."
25923 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
25924 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
25927 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
25928 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
25930 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
25931 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
25934 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
25937 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
25941 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
25942 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
25944 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne "
25945 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
25948 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
25950 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
25953 #~ msgid "Program to select"
25954 #~ msgstr "Programmer"
25957 #~ msgid "Programs to select"
25958 #~ msgstr "Programmer"
25960 #~ msgid "Input start time (seconds)"
25961 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
25963 #~ msgid "Preferred codecs list"
25964 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
25967 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
25968 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
25969 #~ "the other ones."
25971 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
25972 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
25973 #~ "før alle andre."
25975 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
25976 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
25978 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
25979 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
25981 #~ msgid "Standard filesystem file input"
25982 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
25985 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
25986 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
25989 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
25990 #~ "value should be set in millisecond units."
25992 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
25995 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
25996 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
25998 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
25999 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
26001 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
26002 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
26008 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
26009 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
26011 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
26012 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
26015 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
26016 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
26018 #~ msgid "Telnet Interface port"
26019 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
26021 #~ msgid "Default to 4212"
26022 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
26024 #~ msgid "Telnet Interface password"
26025 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
26028 #~ msgid "Go To Position"
26029 #~ msgstr "Logo position"
26032 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
26034 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
26035 #~ "nedbrud endnu."
26037 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
26038 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
26040 #~ msgid "Advanced output:"
26041 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
26043 #~ msgid "Output Options"
26044 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
26047 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
26049 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
26050 #~ "aktiver denne."
26053 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
26055 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
26056 #~ "aktiver denne."
26059 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
26060 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
26062 #~ msgid "Last skin used"
26063 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
26065 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
26066 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
26068 #~ msgid "Miscellaneous options"
26069 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
26071 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
26072 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
26074 #~ msgid "Font filename"
26075 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
26077 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
26078 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
26080 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
26081 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
26083 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
26084 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
26087 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
26088 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
26091 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
26092 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
26094 #~ msgid "set PID to id of es"
26095 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
26098 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
26099 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
26103 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
26105 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
26107 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
26108 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
26111 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
26112 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
26115 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
26116 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
26120 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
26121 #~ "subpictures overlaying."
26122 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
26124 #~ msgid "Marquee text"
26125 #~ msgstr "Markise tekst"
26127 #~ msgid "Marquee display sub filter"
26128 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
26130 #~ msgid "Height in pixels"
26131 #~ msgstr "Højde i pixels"
26133 #~ msgid "Width in pixels"
26134 #~ msgstr "Bredde i pixels"
26136 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
26137 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
26140 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
26141 #~ msgstr "On Screen Display"
26143 #~ msgid "Select effect"
26144 #~ msgstr "Vælg effekt"
26146 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
26147 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
26149 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
26151 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
26154 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
26155 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
26158 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
26159 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
26162 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
26163 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
26165 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
26166 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
26168 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
26169 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
26172 #~ msgid "Small playlist"
26173 #~ msgstr "Gem playlist"
26175 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
26176 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
26178 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
26179 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
26181 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
26182 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
26184 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
26185 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
26187 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
26188 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
26191 #~ msgid "Podcast playlist import"
26192 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
26194 #~ msgid "raw DV demuxer"
26195 #~ msgstr "rå DV demuxer"
26197 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
26198 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
26200 #~ msgid "Enable CABAC"
26201 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
26203 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
26204 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
26206 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
26207 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
26209 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
26210 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
26212 #~ msgid "Scene-cut detection."
26213 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
26215 #~ msgid "Properties"
26216 #~ msgstr "Egenskaber"
26223 #~ msgstr "Netsynk"
26225 #~ msgid "Item Info"
26226 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
26237 #~ msgid "file size : "
26238 #~ msgstr "Video størrelse"
26241 #~ msgid "Choose a mirror"
26242 #~ msgstr "Vælg mappe"
26244 #~ msgid "Time To Live"
26245 #~ msgstr "Time To Live"
26250 #~ msgid "SLP announce"
26251 #~ msgstr "SLP annoncering"
26253 #~ msgid "SLP announcing"
26254 #~ msgstr "SLP annoncering"
26256 #~ msgid "Announce this session with SLP"
26257 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
26260 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
26261 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
26262 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
26264 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
26265 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
26267 #~ "For more information, have a look at the web site."
26269 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
26270 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
26271 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
26273 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
26274 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
26275 #~ "højhastigheds netværk.\n"
26277 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
26280 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
26281 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
26283 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
26284 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
26286 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
26287 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
26289 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
26290 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
26292 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
26293 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
26296 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
26297 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
26299 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
26300 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
26302 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
26303 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
26305 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
26306 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
26308 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
26309 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
26311 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
26312 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
26314 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
26315 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
26317 #~ msgid "Segment "
26318 #~ msgstr "Segment"
26322 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
26323 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
26326 #~ msgid "Windows GAPI"
26330 #~ msgid "Windows GDI"
26333 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
26334 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
26337 #~ msgid "Open MRL"
26340 #~ msgid "Audio output volume"
26341 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
26343 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
26345 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
26346 #~ "MPEG-2 streams."
26348 #~ msgid "Network interface address"
26349 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
26351 #~ msgid "Choose program (SID)"
26352 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
26354 #~ msgid "Choose programs"
26355 #~ msgstr "Vælg programmer"
26357 #~ msgid "Choose audio track"
26358 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
26360 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
26361 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
26363 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
26364 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
26367 #~ msgid "Current version"
26368 #~ msgstr "Farve invertering"
26371 #~ msgid "Your version"
26372 #~ msgstr "Farve invertering"
26378 #~ msgid "SAP announces"
26379 #~ msgstr "SAP annonceringer"
26382 #~ msgid "Streamming"
26383 #~ msgstr "Streaming"
26386 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
26387 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
26390 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
26391 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
26394 #~ msgid "Wizard..."
26395 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
26397 #~ msgid "SLP input"
26398 #~ msgstr "SLP inddata"
26400 #~ msgid "Joystick device"
26401 #~ msgstr "Joystick enhed"
26403 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
26404 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
26406 #~ msgid "Repeat time (ms)"
26407 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
26409 #~ msgid "Wait time (ms)"
26410 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
26412 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
26413 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
26415 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
26416 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
26418 #~ msgid "Show tooltips"
26419 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
26421 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
26422 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
26424 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
26425 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
26428 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
26429 #~ "preferences menu will occupy."
26431 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
26432 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
26434 #~ msgid "Interface default search path"
26435 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
26437 #~ msgid "GNOME interface"
26438 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
26440 #~ msgid "_Open File..."
26441 #~ msgstr "_Åbn fil..."
26443 #~ msgid "Open a file"
26444 #~ msgstr "Åbn en fil"
26446 #~ msgid "Open _Disc..."
26447 #~ msgstr "Åbn _disk..."
26449 #~ msgid "_Network stream..."
26450 #~ msgstr "_Netværksstream..."
26452 #~ msgid "Select a network stream"
26453 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
26455 #~ msgid "_Eject Disc"
26456 #~ msgstr "_Skub disk ud"
26458 #~ msgid "_Hide interface"
26459 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
26461 #~ msgid "Progr_am"
26462 #~ msgstr "Progr_am"
26464 #~ msgid "Choose the program"
26465 #~ msgstr "Vælg programmet"
26470 #~ msgid "Choose title"
26471 #~ msgstr "Vælg titel"
26473 #~ msgid "_Chapter"
26474 #~ msgstr "_Kapitel"
26476 #~ msgid "Choose chapter"
26477 #~ msgstr "Vælg kapitel"
26479 #~ msgid "_Playlist..."
26480 #~ msgstr "_Spilleliste..."
26482 #~ msgid "_Modules..."
26483 #~ msgstr "_Moduler..."
26485 #~ msgid "Open the module manager"
26486 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
26488 #~ msgid "Open the messages window"
26489 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
26491 #~ msgid "_Language"
26494 #~ msgid "Select audio channel"
26495 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
26497 #~ msgid "_Subtitles"
26498 #~ msgstr "_Undertekster"
26500 #~ msgid "Select subtitles channel"
26501 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
26503 #~ msgid "_Fullscreen"
26504 #~ msgstr "_Fuld skærm"
26512 #~ msgid "Open disc"
26513 #~ msgstr "Åbn disk"
26521 #~ msgid "Open a satellite card"
26522 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
26524 #~ msgid "Stop stream"
26525 #~ msgstr "Stop stream"
26527 #~ msgid "Pause stream"
26528 #~ msgstr "Pause stream"
26533 #~ msgid "Next file"
26534 #~ msgstr "Næste fil"
26539 #~ msgid "Select previous title"
26540 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
26542 #~ msgid "Chapter:"
26543 #~ msgstr "Kapitel:"
26545 #~ msgid "Select previous chapter"
26546 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
26548 #~ msgid "_Network Stream..."
26549 #~ msgstr "_Netværksstream..."
26551 #~ msgid "_Jump..."
26552 #~ msgstr "_Hop..."
26554 #~ msgid "Switch program"
26555 #~ msgstr "Skift program"
26557 #~ msgid "_Navigation"
26558 #~ msgstr "_Navigering"
26560 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
26561 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
26563 #~ msgid "Toggle _Interface"
26564 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
26566 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
26567 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
26570 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
26571 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
26573 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
26574 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
26576 #~ msgid "Open Stream"
26577 #~ msgstr "Åbn stream"
26579 #~ msgid "Symbol Rate"
26580 #~ msgstr "Symbol Rate"
26585 #~ msgid "stream output"
26586 #~ msgstr "stream uddata"
26589 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
26592 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
26596 #~ msgstr "Element"
26599 #~ msgstr "Invertér"
26601 #~ msgid "stream output (MRL)"
26602 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
26604 #~ msgid "Destination Target: "
26605 #~ msgstr "Modtager:"
26610 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
26611 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
26613 #~ msgid "Gtk+ interface"
26614 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
26622 #~ msgid "Close the window"
26623 #~ msgstr "Luk vinduet"
26626 #~ msgstr "_Afslut"
26628 #~ msgid "Exit the program"
26629 #~ msgstr "Afslut programmet"
26634 #~ msgid "Hide the main interface window"
26635 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
26637 #~ msgid "Navigate through the stream"
26638 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
26640 #~ msgid "_Settings"
26641 #~ msgstr "_Opsætning"
26643 #~ msgid "_Preferences..."
26644 #~ msgstr "_Indstillinger..."
26646 #~ msgid "Configure the application"
26647 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
26652 #~ msgid "About this application"
26653 #~ msgstr "Om dette program"
26655 #~ msgid "Open a Satellite Card"
26656 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
26658 #~ msgid "Go Backward"
26659 #~ msgstr "Gå tilbage"
26661 #~ msgid "Pause Stream"
26662 #~ msgstr "Pause stream"
26664 #~ msgid "Play Slower"
26665 #~ msgstr "Afspil langsommere"
26667 #~ msgid "Play Faster"
26668 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
26670 #~ msgid "Open Playlist"
26671 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
26673 #~ msgid "Previous File"
26674 #~ msgstr "Forrige fil"
26676 #~ msgid "Next File"
26677 #~ msgstr "Næste fil"
26680 #~ msgstr "_Afspil"
26682 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
26683 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
26685 #~ msgid "Open Target"
26686 #~ msgstr "Åbn mål"
26688 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
26689 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
26691 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
26692 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
26694 #~ msgid "Use stream output"
26695 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
26698 #~ msgstr "Gå til:"
26709 #~ msgid "Selected"
26713 #~ msgstr "_Beskær"
26716 #~ msgstr "_Invertér"
26721 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
26722 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
26725 #~ msgstr "PBC LID"
26727 #~ msgid "Disk type"
26728 #~ msgstr "Disk type"
26733 #~ msgid "Chapter "
26734 #~ msgstr "Kapitel "
26736 #~ msgid "Device name "
26737 #~ msgstr "Enhedsnavn "
26739 #~ msgid "Languages"
26742 #~ msgid "language"
26745 #~ msgid "Open &Disk"
26746 #~ msgstr "Åbn &disk"
26748 #~ msgid "Open &Stream"
26749 #~ msgstr "Åbn &stream"
26758 #~ msgstr "&Langsom"
26761 #~ msgstr "&Hurtig"
26763 #~ msgid "Opens an existing document"
26764 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
26766 #~ msgid "Opens a recently used file"
26767 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
26769 #~ msgid "Quits the application"
26770 #~ msgstr "Afslutter programmet"
26772 #~ msgid "Opens a disk"
26773 #~ msgstr "Åbner en disk"
26775 #~ msgid "Opens a network stream"
26776 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
26781 #~ msgid "Opening file..."
26782 #~ msgstr "Åbner fil..."
26784 #~ msgid "Exiting..."
26785 #~ msgstr "Afslutter..."
26787 #~ msgid "Toggling toolbar..."
26788 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
26790 #~ msgid "Toggle the status bar..."
26791 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
26793 #~ msgid "KDE interface"
26794 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
26796 #~ msgid "Messages:"
26797 #~ msgstr "Beskeder:"
26799 #~ msgid "Address "
26800 #~ msgstr "Adresse "
26805 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
26806 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
26810 #~ msgstr "Tilbage"
26816 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
26818 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
26819 #~ "på din computer."
26822 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
26823 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
26826 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
26827 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
26828 #~ "adgang til dem alle."
26830 #~ msgid "Choose here your input stream"
26831 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
26833 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
26835 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
26836 #~ "aktiver denne."
26838 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
26840 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
26841 #~ "aktiver denne."
26843 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
26844 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
26846 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26847 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
26849 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26850 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
26852 #~ msgid "DivX first version"
26853 #~ msgstr "DivX første version"
26855 #~ msgid "DivX second version"
26856 #~ msgstr "DivX anden version"
26858 #~ msgid "DivX third version"
26859 #~ msgstr "DivX tredje version"
26861 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
26862 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
26864 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
26865 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
26867 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
26868 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
26870 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
26871 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
26873 #~ msgid "DVD audio format"
26874 #~ msgstr "DVD lydformat"
26885 #~ msgid "Brazilian"
26886 #~ msgstr "Brasiliensk"
26892 #~ msgstr "Toolame"
26894 #~ msgid "Showintf"
26895 #~ msgstr "Showintf"
26901 #~ msgstr "MPEG-TS"
26903 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
26904 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
26907 #~ msgstr "Ncurses"
26912 #~ msgid "&Select All"
26913 #~ msgstr "&Vælg alle"
26915 #~ msgid "PLS file"
26916 #~ msgstr "PLS fil"
26918 #~ msgid "wxWindows"
26919 #~ msgstr "wxWindows"
26924 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
26925 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
26927 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
26928 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
26934 #~ msgstr "Billede"
26936 #~ msgid "VLC internal picture video output"
26937 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
26942 #~ msgid "AAC demuxer"
26943 #~ msgstr "AAC demuxer"
26945 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
26946 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
26948 #~ msgid "Screenshot Format"
26949 #~ msgstr "Skærmbillede format"
26951 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
26952 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
26955 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
26958 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
26961 #~ msgid "[module] [description]\n"
26962 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
26964 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
26965 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
26968 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
26969 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
26971 #~ msgid "Choose a stream output"
26972 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
26974 #~ msgid "Empty if no stream output."
26975 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
26977 #~ msgid "Loop playlist on end"
26978 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
26980 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
26981 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
26983 #~ msgid "Vol %%%d"
26984 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
26986 #~ msgid "Vol %d%%"
26987 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
26989 #~ msgid "Extended help"
26990 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
26992 #~ msgid "List additional commands."
26993 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
26995 #~ msgid "vlc preferences"
26996 #~ msgstr "vlc indstillinger"
26998 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
26999 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
27001 #~ msgid "Select file or directory"
27002 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
27004 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
27005 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
27007 #~ msgid "Stop Stream"
27008 #~ msgstr "Stop stream"
27010 #~ msgid "_About..."
27013 #~ msgid "Play stream"
27014 #~ msgstr "Afspil stream"
27016 #~ msgid "Random effect"
27017 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
27020 #~ msgid "Password:
\ 1"
27021 #~ msgstr "Adgangskode"
27028 #~ msgid "Extra Audio File"
27029 #~ msgstr "Lydfiltre"
27032 #~ msgid "Media File"
27033 #~ msgstr "Meditativ"
27041 #~ msgstr "Amharisk"
27045 #~ msgstr "Caching"
27053 #~ msgstr "Olivengrøn"
27056 #~ msgid "orientation"
27057 #~ msgstr "Flere oplysninger"
27060 #~ msgid "QGroupBox"
27065 #~ msgstr "aktiver"
27068 #~ msgid "checkable"
27069 #~ msgstr "aktiver"
27072 #~ msgid "horizontalLayout_3"
27073 #~ msgstr "Vend horisontalt"
27080 #~ msgid "Justification"
27081 #~ msgstr "Forstærkning"
27084 #~ msgid "Audioscrobbler username"
27085 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
27088 #~ msgid "Audioscrobbler password"
27089 #~ msgstr "FTP kodeord"
27092 #~ msgid "Connecting..."
27093 #~ msgstr "Indstillinger..."
27096 #~ msgid "Dummy video filter"
27097 #~ msgstr "Logo video filter"
27100 #~ msgid "Dummy VF"
27104 #~ msgid "Telnet Interface host"
27105 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
27107 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
27108 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
27114 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
27115 #~ "(Basic authentication only)."
27117 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
27118 #~ "(Basal autorisation)"