1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2005-11-09 17:32+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-11-20 21:05+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
36 #: include/vlc_config_cat.h:36
37 #: include/vlc_config_cat.h:122
38 #: src/input/input.c:1820
39 #: src/input/input.c:1880
40 #: src/playlist/item.c:366
41 #: src/playlist/playlist.c:164
42 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
47 #: include/vlc_config_cat.h:39
49 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC interfaces"
55 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "General interface setttings"
59 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
61 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 msgid "Control interfaces"
64 msgstr "Kontrol grænseflader"
66 #: include/vlc_config_cat.h:45
67 msgid "Control interface settings"
68 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
70 #: include/vlc_config_cat.h:47
71 #: include/vlc_config_cat.h:48
72 msgid "Hotkeys settings"
73 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
75 #: include/vlc_config_cat.h:51
76 #: src/input/es_out.c:1546
78 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
79 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
80 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
81 #: modules/gui/macosx/output.m:170
82 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
83 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:842
84 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
85 #: modules/stream_out/transcode.c:214
89 #: include/vlc_config_cat.h:52
90 msgid "Audio settings"
91 msgstr "Lydindstillinger"
93 #: include/vlc_config_cat.h:54
94 #: include/vlc_config_cat.h:55
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Generelle lydindstillinger"
98 #: include/vlc_config_cat.h:57
99 #: include/vlc_config_cat.h:82
100 #: src/video_output/video_output.c:398
104 #: include/vlc_config_cat.h:59
105 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
106 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
108 #: include/vlc_config_cat.h:61
109 #: src/audio_output/input.c:78
110 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Visualiseringer"
115 #: include/vlc_config_cat.h:63
116 #: src/audio_output/input.c:152
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "Lydvisualiseringer"
120 #: include/vlc_config_cat.h:65
121 #: include/vlc_config_cat.h:78
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "Udgangsmoduler"
125 #: include/vlc_config_cat.h:66
126 msgid "These are general settings for audio output modules."
127 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
129 #: include/vlc_config_cat.h:68
133 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
134 #: modules/stream_out/transcode.c:243
135 msgid "Miscellaneous"
138 #: include/vlc_config_cat.h:69
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
140 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
142 #: include/vlc_config_cat.h:72
143 #: src/input/es_out.c:1568
145 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
146 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
147 #: modules/gui/macosx/output.m:160
148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:803
150 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
151 #: modules/misc/dummy/dummy.c:97
152 #: modules/stream_out/transcode.c:174
156 #: include/vlc_config_cat.h:73
157 msgid "Video settings"
158 msgstr "Video indstillinger"
160 #: include/vlc_config_cat.h:75
161 #: include/vlc_config_cat.h:76
162 msgid "General video settings"
163 msgstr "Generelle video indstillinger"
165 #: include/vlc_config_cat.h:80
166 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
167 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
169 #: include/vlc_config_cat.h:84
170 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
171 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
173 #: include/vlc_config_cat.h:86
174 msgid "Subtitles/OSD"
175 msgstr "Undertekster/OSD"
177 #: include/vlc_config_cat.h:87
178 msgid "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay subpictures"
179 msgstr "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og overlægning af billeder"
181 #: include/vlc_config_cat.h:89
182 msgid "Text rendering"
183 msgstr "Tekstudførelse"
185 #: include/vlc_config_cat.h:91
186 msgid "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
187 msgstr "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
189 #: include/vlc_config_cat.h:95
190 msgid "Input / Codecs"
191 msgstr "Inddata / Codecs"
193 #: include/vlc_config_cat.h:96
194 msgid "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of VLC. Encoder settings can also be found here"
195 msgstr "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
197 #: include/vlc_config_cat.h:98
198 msgid "Access modules"
199 msgstr "Adgangsmoduler"
201 #: include/vlc_config_cat.h:100
202 msgid "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
204 "Indstillinger for de forskellige tilgangs-metoder VLC bruger.\n"
205 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache værdier."
207 #: include/vlc_config_cat.h:104
208 msgid "Access filters"
209 msgstr "Adgangfiltre"
211 #: include/vlc_config_cat.h:106
212 msgid "Access filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what you are doing.\n"
215 #: include/vlc_config_cat.h:110
219 #: include/vlc_config_cat.h:111
220 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
221 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
223 #: include/vlc_config_cat.h:113
225 msgstr "Video Codec's"
227 #: include/vlc_config_cat.h:114
228 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
229 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
231 #: include/vlc_config_cat.h:116
233 msgstr "Audio codec's"
235 #: include/vlc_config_cat.h:117
236 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
237 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
239 #: include/vlc_config_cat.h:119
243 #: include/vlc_config_cat.h:120
244 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
245 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
247 #: include/vlc_config_cat.h:123
248 msgid "General input settings. Use with care."
249 msgstr "Generel inddata indstillinger. Brug dem med omtanke."
251 #: include/vlc_config_cat.h:126
253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
255 msgid "Stream output"
256 msgstr "Streamuddata"
258 #: include/vlc_config_cat.h:128
260 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating, ..."
264 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og tillader at gemme streams.\n"
265 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et \"Uddata tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
266 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen (konvertering, duplikering osv.)"
268 #: include/vlc_config_cat.h:136
269 msgid "General stream output settings"
270 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
272 #: include/vlc_config_cat.h:138
276 #: include/vlc_config_cat.h:139
278 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
282 #: include/vlc_config_cat.h:144
283 msgid "Access output"
284 msgstr "Uddata tilgang"
286 #: include/vlc_config_cat.h:145
288 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each access output."
292 #: include/vlc_config_cat.h:150
296 #: include/vlc_config_cat.h:151
298 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each packetizer."
302 #: include/vlc_config_cat.h:157
306 #: include/vlc_config_cat.h:158
307 msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here."
310 #: include/vlc_config_cat.h:163
311 #: modules/services_discovery/sap.c:117
315 #: include/vlc_config_cat.h:164
316 msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP."
317 msgstr "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved hjælp af multicast UDP eller RTP."
319 #: include/vlc_config_cat.h:167
320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:58
324 #: include/vlc_config_cat.h:168
325 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
326 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
328 #: include/vlc_config_cat.h:172
330 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
331 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
332 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322
334 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
335 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:541
342 #: include/vlc_config_cat.h:173
343 msgid "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to modules that automatically add items to the playlist ('service discovery modules'"
344 msgstr "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten ('service opdagelsesmoduler')"
346 #: include/vlc_config_cat.h:175
347 msgid "General playlist behaviour"
348 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
350 #: include/vlc_config_cat.h:176
351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
353 msgid "Services discovery"
354 msgstr "Opdagelse af tjenester"
356 #: include/vlc_config_cat.h:177
357 msgid "Services discovery modules are modules that automatically add items to playlist"
358 msgstr "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten"
360 #: include/vlc_config_cat.h:180
362 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
366 #: include/vlc_config_cat.h:181
367 msgid "Advanced settings. Use with care."
368 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
370 #: include/vlc_config_cat.h:183
372 msgstr "CPU indstillinger"
374 #: include/vlc_config_cat.h:184
375 msgid "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should probably not touch that."
376 msgstr "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør sandsynligvis ikke ændre noget."
378 #: include/vlc_config_cat.h:186
379 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
383 #: include/vlc_config_cat.h:187
384 msgid "Other advanced settings"
385 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
387 #: include/vlc_config_cat.h:189
388 #: modules/gui/macosx/open.m:162
389 #: modules/gui/macosx/open.m:379
390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:548
391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
395 #: include/vlc_config_cat.h:190
396 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
397 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
399 #: include/vlc_config_cat.h:195
400 msgid "Chroma modules settings"
401 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
403 #: include/vlc_config_cat.h:196
404 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
405 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
407 #: include/vlc_config_cat.h:198
408 msgid "Packetizer modules settings"
409 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
411 #: include/vlc_config_cat.h:199
412 #: include/vlc_config_cat.h:217
416 #: include/vlc_config_cat.h:201
417 msgid "Encoders settings"
418 msgstr "Indstillinger for encoders"
420 #: include/vlc_config_cat.h:203
421 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
422 msgstr "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding moduler."
424 #: include/vlc_config_cat.h:207
425 msgid "Dialog providers settings"
426 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
428 #: include/vlc_config_cat.h:209
429 msgid "Dialog providers can be configured here."
430 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
432 #: include/vlc_config_cat.h:211
433 msgid "Subtitle demuxer settings"
434 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
436 #: include/vlc_config_cat.h:213
437 msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name."
438 msgstr "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved at sætte underteksternes type eller filnavn."
440 #: include/vlc_config_cat.h:216
441 msgid "Video filters settings"
442 msgstr "Indstillinger for video filtre"
444 #: include/vlc_config_cat.h:223
445 msgid "No help available"
446 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
448 #: include/vlc_config_cat.h:224
449 msgid "No help is available for these modules"
450 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
452 #: include/vlc_interface.h:129
455 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
458 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre \"vlc -I wxwin\"\n"
460 #: include/vlc_interface.h:167
462 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
464 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
466 "For more information, have a look at the web site."
468 "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
470 "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til højhastigheds netværk.\n"
472 "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
474 #: include/vlc_meta.h:28
475 #: src/input/var.c:136
476 #: modules/demux/mpc.c:53
477 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
478 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
479 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
480 #: modules/gui/macosx/open.m:168
481 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598
485 #: modules/mux/asf.c:48
489 #: include/vlc_meta.h:29
490 #: src/input/input.c:1821
491 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133
492 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
494 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
495 #: modules/mux/asf.c:51
499 #: include/vlc_meta.h:30
500 #: src/playlist/sort.c:190
501 #: src/playlist/sort.c:193
502 #: src/playlist/sort.c:328
503 #: modules/codec/vorbis.c:624
504 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210
505 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316
506 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245
507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
508 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
510 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68
511 #: modules/services_discovery/daap.c:608
515 #: include/vlc_meta.h:31
516 #: src/playlist/sort.c:338
520 #: include/vlc_meta.h:32
521 #: modules/mux/asf.c:54
525 #: include/vlc_meta.h:33
526 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
531 #: include/vlc_meta.h:34
532 #: modules/mux/asf.c:60
536 #: include/vlc_meta.h:35
540 #: include/vlc_meta.h:36
544 #: include/vlc_meta.h:37
545 #: modules/gui/macosx/open.m:181
546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
550 #: include/vlc_meta.h:38
551 #: src/input/es_out.c:1538
553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
557 #: include/vlc_meta.h:39
561 #: include/vlc_meta.h:41
563 msgstr "CDDB kunstner"
565 #: include/vlc_meta.h:42
566 msgid "CDDB Category"
567 msgstr "CDDB kategori"
569 #: include/vlc_meta.h:43
571 msgstr "CDDB disk ID"
573 #: include/vlc_meta.h:44
574 msgid "CDDB Extended Data"
575 msgstr "CDDB udvidet data"
577 #: include/vlc_meta.h:45
581 #: include/vlc_meta.h:46
585 #: include/vlc_meta.h:47
589 #: include/vlc_meta.h:49
590 msgid "CD-Text Arranger"
591 msgstr "CD-tekst arrangør"
593 #: include/vlc_meta.h:50
594 msgid "CD-Text Composer"
595 msgstr "CD-tekst kmponist"
597 #: include/vlc_meta.h:51
598 msgid "CD-Text Disc ID"
599 msgstr "CD-tekst disk ID"
601 #: include/vlc_meta.h:52
602 msgid "CD-Text Genre"
603 msgstr "CD-tekst genre"
605 #: include/vlc_meta.h:53
606 msgid "CD-Text Message"
607 msgstr "CD-tekst besked"
609 #: include/vlc_meta.h:54
610 msgid "CD-Text Songwriter"
611 msgstr "CD-tekst sangskriver"
613 #: include/vlc_meta.h:55
614 msgid "CD-Text Performer"
615 msgstr "CD-tekst kunstner"
617 #: include/vlc_meta.h:56
618 msgid "CD-Text Title"
619 msgstr "CD-tekst titel"
621 #: include/vlc_meta.h:58
622 msgid "ISO-9660 Application ID"
623 msgstr "ISO-9660 program ID"
625 #: include/vlc_meta.h:59
626 msgid "ISO-9660 Preparer"
627 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
629 #: include/vlc_meta.h:60
630 msgid "ISO-9660 Publisher"
631 msgstr "ISO-9660 udgiver"
633 #: include/vlc_meta.h:61
634 msgid "ISO-9660 Volume"
635 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
637 #: include/vlc_meta.h:62
638 msgid "ISO-9660 Volume Set"
639 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
641 #: include/vlc_meta.h:64
645 #: include/vlc_meta.h:65
646 msgid "Codec Description"
647 msgstr "Codec beskrivelse"
649 #: src/audio_output/input.c:80
650 #: src/audio_output/input.c:126
651 #: src/input/es_out.c:355
653 #: src/video_output/video_output.c:374
654 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
658 #: src/audio_output/input.c:82
659 #: modules/visualization/visual/visual.c:129
661 msgstr "Spektrometer"
663 #: src/audio_output/input.c:84
667 #: src/audio_output/input.c:86
671 #: src/audio_output/input.c:123
672 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
673 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140
674 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
675 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
676 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
680 #: src/audio_output/input.c:145
682 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
683 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
684 msgid "Audio filters"
687 #: src/audio_output/output.c:102
688 #: src/audio_output/output.c:129
689 #: modules/access/vcdx/info.c:118
690 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
691 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
692 msgid "Audio Channels"
695 #: src/audio_output/output.c:105
696 #: src/audio_output/output.c:140
697 #: modules/access/v4l/v4l.c:125
698 #: modules/audio_output/alsa.c:191
699 #: modules/audio_output/alsa.c:222
700 #: modules/audio_output/directx.c:476
701 #: modules/audio_output/oss.c:205
702 #: modules/audio_output/portaudio.c:408
703 #: modules/audio_output/sdl.c:184
704 #: modules/audio_output/sdl.c:201
705 #: modules/audio_output/waveout.c:403
706 #: modules/codec/twolame.c:66
710 #: src/audio_output/output.c:107
711 #: src/audio_output/output.c:143
713 #: modules/codec/dvbsub.c:70
714 #: modules/codec/subsdec.c:84
715 #: modules/control/gestures.c:87
716 #: modules/video_filter/logo.c:85
717 #: modules/video_filter/marq.c:106
718 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
719 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76
720 #: modules/video_filter/rss.c:144
721 #: modules/video_filter/time.c:96
725 #: src/audio_output/output.c:109
726 #: src/audio_output/output.c:145
728 #: modules/codec/dvbsub.c:70
729 #: modules/codec/subsdec.c:84
730 #: modules/control/gestures.c:87
731 #: modules/video_filter/logo.c:85
732 #: modules/video_filter/marq.c:106
733 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
734 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76
735 #: modules/video_filter/rss.c:144
736 #: modules/video_filter/time.c:96
740 #: src/audio_output/output.c:135
741 msgid "Dolby Surround"
742 msgstr "Dolby Surround"
744 #: src/audio_output/output.c:147
745 msgid "Reverse stereo"
746 msgstr "Omvendt stereo"
748 #: src/extras/getopt.c:636
750 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
751 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
753 #: src/extras/getopt.c:661
755 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
756 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
758 #: src/extras/getopt.c:666
760 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
761 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
763 #: src/extras/getopt.c:684
764 #: src/extras/getopt.c:857
766 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
767 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
769 #: src/extras/getopt.c:713
771 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
772 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
774 #: src/extras/getopt.c:717
776 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
777 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
779 #: src/extras/getopt.c:743
781 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
782 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
784 #: src/extras/getopt.c:746
786 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
787 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
789 #: src/extras/getopt.c:776
790 #: src/extras/getopt.c:906
792 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
793 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
795 #: src/extras/getopt.c:823
797 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
798 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
800 #: src/extras/getopt.c:841
802 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
803 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
805 #: src/input/control.c:283
810 #: src/input/es_out.c:375
811 #: src/input/es_out.c:376
812 #: src/input/es_out.c:382
813 #: src/input/es_out.c:383
814 #: modules/access/cdda.c:164
815 #: modules/access/cdda/info.c:975
816 #: modules/access/cdda/info.c:1008
821 #: src/input/es_out.c:456
822 #: src/input/es_out.c:458
823 #: src/input/es_out.c:558
824 #: src/input/es_out.c:565
825 #: src/input/var.c:125
826 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
827 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
831 #: src/input/es_out.c:459
832 #: src/input/es_out.c:627
833 #: src/input/input.c:222
834 #: src/input/input.c:1823
835 #: src/playlist/sort.c:190
836 #: src/playlist/sort.c:193
837 #: src/playlist/sort.c:233
838 #: src/playlist/sort.c:236
839 #: src/playlist/sort.c:328
840 #: src/playlist/sort.c:333
841 #: src/playlist/sort.c:338
842 #: modules/codec/vorbis.c:623
843 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324
844 #: modules/demux/playlist/b4s.c:332
845 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340
846 #: modules/demux/playlist/b4s.c:348
847 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209
848 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
849 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298
850 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307
851 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316
852 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325
853 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335
854 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372
855 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380
856 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388
857 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396
858 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404
859 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412
860 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420
861 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428
862 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
863 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316
864 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245
865 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
866 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
868 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:72
869 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68
870 #: modules/services_discovery/daap.c:607
871 #: modules/services_discovery/daap.c:609
872 msgid "Meta-information"
873 msgstr "Meta-oplysninger"
875 #: src/input/es_out.c:1533
880 #: src/input/es_out.c:1535
881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:812
883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
887 #: src/input/es_out.c:1546
888 #: src/input/es_out.c:1568
889 #: src/input/es_out.c:1591
890 #: modules/gui/macosx/output.m:153
894 #: src/input/es_out.c:1549
895 #: modules/gui/macosx/output.m:176
896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
900 #: src/input/es_out.c:1553
904 #: src/input/es_out.c:1554
909 #: src/input/es_out.c:1558
910 msgid "Bits per sample"
911 msgstr "Bits pr. sample"
913 #: src/input/es_out.c:1562
914 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
915 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
919 #: src/input/es_out.c:1563
924 #: src/input/es_out.c:1572
928 #: src/input/es_out.c:1578
929 msgid "Display resolution"
930 msgstr "Skærm opløsning"
932 #: src/input/es_out.c:1584
933 #: modules/access/screen/screen.c:41
937 #: src/input/es_out.c:1591
939 msgstr "Undertekster"
941 #: src/input/input.c:1834
942 #: src/input/input.c:1838
943 #: modules/gui/macosx/output.m:143
944 #: modules/gui/macosx/output.m:253
945 #: modules/gui/macosx/output.m:395
949 #: src/input/input.c:1880
950 #: src/playlist/item.c:366
951 #: modules/access/cdda/info.c:325
952 #: modules/access/cdda/info.c:393
953 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
957 #: src/input/var.c:115
961 #: src/input/var.c:131
965 #: src/input/var.c:142
966 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
967 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
968 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
969 #: modules/gui/macosx/open.m:169
970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
974 #: src/input/var.c:148
975 #: modules/access/vcdx/info.c:302
976 #: modules/access/vcdx/info.c:303
977 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
981 #: src/input/var.c:163
982 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
983 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
987 #: src/input/var.c:169
988 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
989 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
993 #: src/input/var.c:175
994 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
995 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
996 msgid "Subtitles Track"
997 msgstr "Undertekstspor"
999 #: src/input/var.c:256
1001 msgstr "Næste titel"
1003 #: src/input/var.c:261
1004 msgid "Previous title"
1005 msgstr "Forrige titel"
1007 #: src/input/var.c:284
1012 #: src/input/var.c:307
1013 #: src/input/var.c:367
1018 #: src/input/var.c:346
1019 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1020 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:138
1021 msgid "Next chapter"
1022 msgstr "Næste kapitel"
1024 #: src/input/var.c:351
1025 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1026 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:137
1027 msgid "Previous chapter"
1028 msgstr "Forrige kapitel"
1030 #: src/interface/interface.c:326
1031 msgid "Switch interface"
1032 msgstr "Skift interface"
1034 #: src/interface/interface.c:353
1035 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
1036 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
1037 msgid "Add Interface"
1038 msgstr "Tilføj grænseflade"
1042 #: src/misc/modules.c:1677
1043 #: src/misc/modules.c:1981
1048 msgid "Help options"
1049 msgstr "Hjælpeindstillinger"
1051 #: src/libvlc.c:2194
1052 #: src/misc/configuration.c:1265
1056 #: src/libvlc.c:2211
1057 #: src/misc/configuration.c:1229
1061 #: src/libvlc.c:2229
1062 #: src/misc/configuration.c:1254
1066 #: src/libvlc.c:2235
1067 msgid " (default enabled)"
1068 msgstr " (slået til som standard)"
1070 #: src/libvlc.c:2236
1071 msgid " (default disabled)"
1072 msgstr " (slået fra som standard)"
1074 #: src/libvlc.c:2418
1076 msgid "VLC version %s\n"
1077 msgstr "VLC version %s\n"
1079 #: src/libvlc.c:2419
1081 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1084 #: src/libvlc.c:2421
1086 msgid "Compiler: %s\n"
1089 #: src/libvlc.c:2423
1091 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1094 #: src/libvlc.c:2426
1097 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1098 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1099 "see the file named COPYING for details.\n"
1100 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1102 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
1104 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
1105 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
1106 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
1108 #: src/libvlc.c:2458
1112 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1115 #: src/libvlc.c:2479
1119 "Press the RETURN key to continue...\n"
1122 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1130 msgid "American English"
1131 msgstr "Amerikansk engelsk"
1134 msgid "British English"
1135 msgstr "Britisk engelsk"
1138 #: src/misc/iso-639_def.h:59
1143 #: src/misc/iso-639_def.h:68
1148 #: src/misc/iso-639_def.h:80
1153 #: src/misc/iso-639_def.h:169
1158 #: src/misc/iso-639_def.h:77
1163 #: src/misc/iso-639_def.h:99
1168 #: src/misc/iso-639_def.h:101
1173 #: src/misc/iso-639_def.h:111
1178 #: src/misc/iso-639_def.h:69
1183 msgid "Brazilian Portuguese"
1184 msgstr "Brassiliensk portugisisk"
1187 #: src/misc/iso-639_def.h:153
1192 #: src/misc/iso-639_def.h:155
1197 #: src/misc/iso-639_def.h:187
1202 msgid "Simplified Chinese"
1206 msgid "Chinese Traditional"
1211 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1212 "You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options."
1214 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1215 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere diverse relaterede indstillinger."
1218 #: src/libvlc.h:1329
1219 msgid "Interface module"
1220 msgstr "Grænseflade-modul"
1224 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1225 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1227 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1228 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1231 #: src/libvlc.h:1334
1232 #: modules/control/ntservice.c:53
1233 msgid "Extra interface modules"
1234 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1237 msgid "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1238 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1241 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1242 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1245 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1246 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1249 msgid "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)."
1250 msgstr "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1257 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1258 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1261 msgid "Default stream"
1262 msgstr "Standard-stream"
1265 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1266 msgstr "Denne indstilling lader dig angive en fil/stream der åbnes automatisk vnår VLC startes."
1269 msgid "This option allows you to set the language of the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1270 msgstr "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1273 msgid "Color messages"
1274 msgstr "Farve beskeder"
1277 msgid "When this option is turned on, the messages sent to the console will be colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1278 msgstr "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1281 msgid "Show advanced options"
1282 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1285 msgid "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show all the available options, including those that most users should never touch."
1286 msgstr "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1290 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.).\n"
1291 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section."
1293 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter (spektrum analyse, osv.).\n"
1294 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1297 msgid "Audio output module"
1298 msgstr "Lyd udgangs modul"
1301 msgid "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
1302 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1305 #: modules/stream_out/display.c:37
1306 msgid "Enable audio"
1307 msgstr "Aktivér lyd"
1310 msgid "You can completely disable the audio output. In this case, the audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1311 msgstr "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1314 msgid "Force mono audio"
1315 msgstr "Tving mono lyd"
1318 msgid "This will force a mono audio output."
1319 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1322 msgid "Default audio volume"
1323 msgstr "Standard lydniveau"
1326 msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1327 msgstr "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til 1024"
1330 msgid "Audio output saved volume"
1331 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1334 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1335 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1338 msgid "Audio output volume step"
1339 msgstr "Lydudgangs lydstyrke skridtstørelse"
1342 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from 0 to 1024."
1343 msgstr "Du kan sætte værdien for lydstyrken her, i området fra 0 til 1024"
1346 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1347 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1350 msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1351 msgstr "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1354 msgid "High quality audio resampling"
1358 msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
1362 msgid "Audio desynchronization compensation"
1366 msgid "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1370 msgid "Preferred audio output channels mode"
1371 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1374 msgid "This option allows you to set the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)."
1378 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1379 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1382 msgid "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played."
1383 msgstr "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1386 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1390 msgid "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1402 msgid "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1403 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1406 msgid "Audio visualizations "
1407 msgstr "Lydvisualiseringer "
1410 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1411 msgstr "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, osv.)."
1414 msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
1418 msgid "Video output module"
1419 msgstr "Video udgangs modul"
1422 msgid "This option allows you to select the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
1426 #: modules/stream_out/display.c:39
1427 msgid "Enable video"
1428 msgstr "Aktivér video"
1431 msgid "You can completely disable the video output. In this case, the video decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1432 msgstr "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1435 #: modules/codec/fake.c:47
1436 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
1437 #: modules/stream_out/transcode.c:70
1438 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1440 msgstr "Video bredde"
1443 msgid "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
1444 msgstr "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse sig."
1447 #: modules/codec/fake.c:50
1448 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
1449 #: modules/stream_out/transcode.c:73
1450 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1451 msgid "Video height"
1452 msgstr "Video højde"
1455 msgid "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
1456 msgstr "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse sig."
1459 msgid "Video x coordinate"
1460 msgstr "Video x-kordinat"
1463 msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window here (x coordinate)."
1467 msgid "Video y coordinate"
1468 msgstr "Video y-kordinat"
1471 msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window here (y coordinate)."
1476 msgstr "Video titel"
1479 msgid "You can specify a custom video window title here."
1480 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1483 msgid "Video alignment"
1484 msgstr "Videoplacering"
1487 msgid "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
1488 msgstr "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
1491 #: modules/codec/dvbsub.c:70
1492 #: modules/codec/subsdec.c:84
1493 #: modules/video_filter/logo.c:85
1494 #: modules/video_filter/marq.c:106
1495 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
1496 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76
1497 #: modules/video_filter/rss.c:144
1498 #: modules/video_filter/time.c:96
1503 #: modules/codec/dvbsub.c:70
1504 #: modules/video_filter/logo.c:85
1505 #: modules/video_filter/marq.c:106
1506 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
1507 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76
1508 #: modules/video_filter/rss.c:144
1509 #: modules/video_filter/time.c:96
1514 #: modules/codec/dvbsub.c:70
1515 #: modules/video_filter/logo.c:85
1516 #: modules/video_filter/marq.c:106
1517 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
1518 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76
1519 #: modules/video_filter/rss.c:144
1520 #: modules/video_filter/time.c:96
1525 #: modules/codec/dvbsub.c:71
1526 #: modules/video_filter/logo.c:86
1527 #: modules/video_filter/marq.c:107
1528 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
1529 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
1530 #: modules/video_filter/rss.c:145
1531 #: modules/video_filter/time.c:97
1533 msgstr "Venstre-top"
1536 #: modules/codec/dvbsub.c:71
1537 #: modules/video_filter/logo.c:86
1538 #: modules/video_filter/marq.c:107
1539 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
1540 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
1541 #: modules/video_filter/rss.c:145
1542 #: modules/video_filter/time.c:97
1547 #: modules/codec/dvbsub.c:71
1548 #: modules/video_filter/logo.c:86
1549 #: modules/video_filter/marq.c:107
1550 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
1551 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
1552 #: modules/video_filter/rss.c:145
1553 #: modules/video_filter/time.c:97
1555 msgstr "Venstre-bund"
1558 #: modules/codec/dvbsub.c:71
1559 #: modules/video_filter/logo.c:86
1560 #: modules/video_filter/marq.c:107
1561 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
1562 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
1563 #: modules/video_filter/rss.c:145
1564 #: modules/video_filter/time.c:97
1565 msgid "Bottom-Right"
1573 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1574 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1577 msgid "Grayscale video output"
1578 msgstr "Gråtone video-ud"
1581 msgid "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this can also allow you to save some processing power)."
1582 msgstr "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette sparer dig også for lidt processor kraft)"
1585 msgid "Fullscreen video output"
1586 msgstr "Fuldskærms video"
1589 msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1590 msgstr "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld skærm."
1593 msgid "Overlay video output"
1594 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1597 msgid "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of your graphics card (hardware acceleration)."
1598 msgstr "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne i dit grafik kort (hardware acceleration)."
1601 #: src/video_output/vout_intf.c:316
1602 msgid "Always on top"
1603 msgstr "Altid øverst"
1606 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1607 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1610 msgid "Disable screensaver"
1614 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1618 msgid "Window decorations"
1619 msgstr "Vindue dekorationer"
1623 msgid "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, etc... around the video."
1624 msgstr "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld skærm."
1627 msgid "Video filter module"
1628 msgstr "Videofilter modul"
1631 msgid "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1632 msgstr "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f.eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1635 msgid "Video snapshot directory"
1636 msgstr "Video snapshot mappe"
1639 msgid "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1640 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1643 msgid "Video snapshot format"
1644 msgstr "Video snapshot format"
1647 msgid "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be stored."
1648 msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
1652 msgid "Video cropping"
1653 msgstr "Video skalering"
1656 msgid "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1660 msgid "Source aspect ratio"
1664 msgid "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1668 msgid "Fix HDTV height"
1672 msgid "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1676 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1677 msgstr "Skærmens pixel udseendeforhold"
1680 msgid "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels (1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in order to keep proportions."
1685 msgstr "Spring frames over"
1688 msgid "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your computer is not powerful enough"
1692 msgid "Quiet synchro"
1693 msgstr "Stille synkronisering"
1696 msgid "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from the video output synchro."
1700 msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel."
1704 msgid "Clock reference average counter"
1708 msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000."
1709 msgstr "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne indstilling sættes til 10000."
1712 msgid "Clock synchronisation"
1713 msgstr "Clock synkronisering"
1716 msgid "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time sources."
1720 #: src/video_output/vout_intf.c:232
1721 #: src/video_output/vout_intf.c:293
1722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1725 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1726 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1727 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1730 #: modules/video_filter/marq.c:52
1731 #: modules/video_filter/rss.c:55
1732 #: modules/video_filter/time.c:52
1733 #: modules/video_output/directx/directx.c:141
1738 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1739 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
1740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
1741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:622
1742 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1743 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1752 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1753 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1756 msgid "MTU of the network interface"
1757 msgstr "Netværk kortets MTU"
1761 msgid "This is the maximum packet size that can be transmitted over network interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1762 msgstr "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet vil det normalt være 1500."
1765 #: modules/access_output/udp.c:80
1766 #: modules/stream_out/rtp.c:80
1767 msgid "Time To Live"
1768 msgstr "Time To Live"
1771 msgid "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream output."
1776 msgid "Program to select"
1781 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1782 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1787 msgid "Programs to select"
1792 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1793 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1802 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1803 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1807 msgid "Subtitles track"
1808 msgstr "Undertitel spor"
1811 msgid "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1812 msgstr "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1815 msgid "Audio language"
1819 msgid "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or tree letter country code)."
1820 msgstr "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre bogstavs landekoder)"
1823 msgid "Subtitle language"
1824 msgstr "Undertekstsprog"
1827 msgid "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two or tree letter country code)."
1828 msgstr "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre bogstavs landekoder)"
1831 msgid "Input repetitions"
1832 msgstr "Inddata-repetitioner"
1835 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1836 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1840 msgid "Input start time (seconds)"
1841 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1845 msgid "Input stop time (seconds)"
1846 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1850 msgstr "Inddata liste"
1854 msgid "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be concatenated after the normal one."
1855 msgstr "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
1858 msgid "Input slave (experimental)"
1859 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1862 msgid "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is experimental, not all formats are supported."
1866 msgid "Bookmarks list for a stream"
1867 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1870 msgid "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
1874 msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1878 msgid "Force subtitle position"
1879 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
1882 msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions."
1886 #: src/libvlc.h:1061
1887 #: src/misc/iso-639_def.h:143
1888 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1889 msgid "On Screen Display"
1890 msgstr "On Screen Display"
1893 msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display). You can disable this feature here."
1897 msgid "Subpictures filter module"
1901 msgid "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a logo."
1905 msgid "Autodetect subtitle files"
1906 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
1909 msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1910 msgstr "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
1913 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1918 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n"
1919 "0 = no subtitles autodetected\n"
1920 "1 = any subtitle file\n"
1921 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1922 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1923 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1927 msgid "Subtitle autodetection paths"
1928 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
1931 msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory."
1932 msgstr "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke var fundet i den nuværende mappe."
1935 msgid "Use subtitle file"
1936 msgstr "Brug undertekstningsfil"
1939 msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file."
1940 msgstr "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan finde din undertekstningsfil."
1947 msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)"
1948 msgstr "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
1951 msgid "This is the default DVD device to use."
1952 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
1959 msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1960 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1963 msgid "This is the default VCD device to use."
1964 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
1967 msgid "Audio CD device"
1968 msgstr "Lyd cd enhed"
1971 msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1972 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1975 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1976 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
1979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
1981 msgstr "Gennemtving IPv6"
1984 msgid "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP connections."
1985 msgstr "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1989 msgstr "Gennemtving IPv4"
1992 msgid "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP connections."
1993 msgstr "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1996 msgid "TCP connection timeout in ms"
1997 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2000 msgid "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should be set in millisecond units."
2004 msgid "SOCKS server"
2005 msgstr "SOCKS server"
2008 msgid "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:port . It will be used for all TCP connections"
2009 msgstr "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2012 msgid "SOCKS user name"
2013 msgstr "SOCKS brugernavn"
2016 msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to the SOCKS server."
2017 msgstr "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS serveren."
2020 msgid "SOCKS password"
2021 msgstr "SOCKS adgangskode"
2024 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection to the SOCKS server."
2025 msgstr "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS serveren."
2028 msgid "Title metadata"
2029 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2032 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2033 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2036 msgid "Author metadata"
2037 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2040 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2041 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2044 msgid "Artist metadata"
2045 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2048 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2049 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2052 msgid "Genre metadata"
2053 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2056 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2057 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2060 msgid "Copyright metadata"
2061 msgstr "Copyright metadata"
2064 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2065 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2068 msgid "Description metadata"
2069 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2072 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2073 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2076 msgid "Date metadata"
2077 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2080 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2081 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2084 msgid "URL metadata"
2085 msgstr "URL meta-oplysninger"
2088 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2089 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2092 msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2093 msgstr "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs (dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2096 msgid "Preferred codecs list"
2097 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2100 msgid "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones."
2101 msgstr "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før alle andre."
2104 msgid "Preferred encoders list"
2105 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2108 msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2109 msgstr "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i prioriteret rækkefølge"
2112 msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem."
2113 msgstr "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-udgangs systemet."
2116 msgid "Default stream output chain"
2117 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2120 msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for all streams."
2124 msgid "Enable streaming of all ES"
2125 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2128 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2129 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2132 msgid "Display while streaming"
2133 msgstr "Vis under streamning"
2136 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2137 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2140 msgid "Enable video stream output"
2141 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2144 msgid "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
2148 msgid "Enable audio stream output"
2149 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2152 msgid "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
2156 msgid "Keep stream output open"
2157 msgstr "Hold stream udgang åben"
2160 msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)"
2164 msgid "Preferred packetizer list"
2168 msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2176 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2180 msgid "Access output module"
2181 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2184 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2188 msgid "Control SAP flow"
2192 msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2196 msgid "SAP announcement interval"
2197 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2200 msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements"
2205 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2206 "You should always leave all these enabled."
2210 msgid "Enable FPU support"
2211 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2214 msgid "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take advantage of it."
2215 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2218 msgid "Enable CPU MMX support"
2219 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2222 msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them."
2226 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2227 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2230 msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them."
2231 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2234 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2235 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2238 msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them."
2239 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2242 msgid "Enable CPU SSE support"
2243 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2246 msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them."
2247 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2250 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2251 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2254 msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them."
2255 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2258 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2259 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2262 msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them."
2263 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2266 msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box."
2270 msgid "Services discovery modules"
2271 msgstr "Service opdagelses moduler"
2275 msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. Typical values are sap, hal, ..."
2276 msgstr "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2279 msgid "Play files randomly forever"
2280 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2283 msgid "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2284 msgstr "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil afbrudt."
2288 msgstr "Gentag alle"
2291 msgid "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this option."
2292 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2295 msgid "Repeat current item"
2296 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2299 msgid "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over and over again."
2300 msgstr "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende spilleliste element igen og igen."
2303 msgid "Play and stop"
2304 msgstr "Afspil og stop"
2307 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2311 msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing."
2315 msgid "Memory copy module"
2316 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2319 msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware."
2323 msgid "Access module"
2324 msgstr "Adgangsmodul"
2327 msgid "This allows you to force an access module. You can use it if the correct access is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
2331 msgid "Access filter module"
2332 msgstr "Adgangfiltermodul"
2335 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2339 msgid "Demux module"
2340 msgstr "Demux modul"
2343 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2347 msgid "Allow real-time priority"
2348 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2351 msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing."
2352 msgstr "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2355 msgid "Adjust VLC priority"
2356 msgstr "Juster VLC prioritet"
2359 msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances."
2363 msgid "Minimize number of threads"
2364 msgstr "Minimer antal tråde"
2367 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2368 msgstr "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2371 msgid "Modules search path"
2372 msgstr "Søgemappe for moduler"
2375 msgid "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its modules."
2379 msgid "VLM configuration file"
2380 msgstr "VLM opsætningsfil"
2383 msgid "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read when VLM is launched."
2387 msgid "Use a plugins cache"
2388 msgstr "Brug en cache til plugins"
2391 msgid "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the start time of VLC."
2395 msgid "Run as daemon process"
2396 msgstr "Kør som dæmon proces"
2399 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2400 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2403 msgid "Allow only one running instance"
2404 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2407 msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for instance if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it."
2411 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2415 msgid "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep playing current item."
2419 msgid "Increase the priority of the process"
2420 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2424 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time.\n"
2425 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine."
2427 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2428 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2431 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2435 msgid "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us to correctly implement condition variables. You can also use the faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
2439 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2443 msgid "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables implementation (more precisely there is a possibility for a race condition to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2447 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2448 msgstr "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som genvejstaster."
2451 #: src/video_output/vout_intf.c:325
2452 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057
2453 #: modules/gui/macosx/applescript.m:121
2454 #: modules/gui/macosx/controls.m:306
2455 #: modules/gui/macosx/controls.m:623
2456 #: modules/gui/macosx/controls.m:651
2457 #: modules/gui/macosx/intf.m:447
2458 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2463 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2464 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2468 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1499
2470 msgstr "Afspil/Pause"
2473 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2474 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2481 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2482 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2489 msgid "Select the hotkey to use to play."
2490 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2493 #: modules/control/hotkeys.c:565
2494 #: modules/gui/macosx/controls.m:558
2495 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
2500 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2501 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2504 #: modules/control/hotkeys.c:572
2505 #: modules/gui/macosx/controls.m:559
2506 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
2508 msgstr "Langsommere"
2511 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2512 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2515 #: modules/control/hotkeys.c:534
2516 #: modules/gui/macosx/controls.m:579
2517 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
2518 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
2519 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
2520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306
2521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:348
2522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398
2523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2524 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2529 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2530 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i spillelisten."
2533 #: modules/control/hotkeys.c:545
2534 #: modules/gui/macosx/controls.m:578
2535 #: modules/gui/macosx/intf.m:441
2536 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
2537 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
2538 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1503
2539 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2544 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2545 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i spillelisten."
2548 #: modules/gui/macosx/controls.m:570
2549 #: modules/gui/macosx/intf.m:444
2550 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
2551 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
2552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2555 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:538
2556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1505
2557 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2558 #: modules/visualization/xosd.c:235
2559 #: modules/visualization/xosd.c:236
2565 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2566 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2569 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
2570 #: modules/video_filter/marq.c:121
2571 #: modules/video_filter/rss.c:158
2576 msgid "Select the hotkey to display the position."
2577 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2580 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2581 msgstr "Hop 3 sekunder tilbage"
2584 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2585 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 3 sekunder tilbage"
2588 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2589 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2592 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2593 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2596 msgid "Jump 1 minute backwards"
2597 msgstr "Hop 1 minut tilbage"
2600 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2601 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2604 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2605 msgstr "Hop 5 minut tilbage"
2608 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2609 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2612 msgid "Jump 3 seconds forward"
2613 msgstr "Hop 3 sekunder frem"
2616 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2617 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 3 sekunder frem"
2620 msgid "Jump 10 seconds forward"
2621 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2624 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2625 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2628 msgid "Jump 1 minute forward"
2629 msgstr "Hop 1 minut frem"
2632 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2633 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2636 msgid "Jump 5 minutes forward"
2637 msgstr "Hop 5 minuter frem"
2640 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2641 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
2644 #: modules/control/hotkeys.c:271
2645 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2650 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2651 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
2658 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2659 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
2662 msgid "Navigate down"
2663 msgstr "Navigér ned"
2666 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2667 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
2670 msgid "Navigate left"
2671 msgstr "Navigér venstre"
2674 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2675 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2678 msgid "Navigate right"
2679 msgstr "Navigér højre"
2682 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2683 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
2690 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2691 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2695 msgid "Go to the DVD menu"
2696 msgstr "Udnyt DVD menuer"
2700 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2701 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2705 msgid "Select previous DVD title"
2706 msgstr "Vælg forrige titel"
2710 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2711 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i spillelisten."
2715 msgid "Select next DVD title"
2716 msgstr "Vælg næste kapitel"
2720 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2721 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2726 msgid "Select prev DVD chapter"
2727 msgstr "Vælg forrige kapitel"
2731 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2732 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i spillelisten."
2736 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2737 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2741 msgstr "Lydstyrke op"
2744 msgid "Select the key to increase audio volume."
2745 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
2749 msgstr "Lydstyrke ned"
2752 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2753 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
2756 #: modules/gui/macosx/controls.m:613
2757 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
2758 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
2763 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2764 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
2767 msgid "Subtitle delay up"
2768 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
2771 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2772 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
2775 msgid "Subtitle delay down"
2776 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
2779 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2780 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
2783 msgid "Audio delay up"
2784 msgstr "Lydforsinkelse op"
2787 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2788 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
2791 msgid "Audio delay down"
2792 msgstr "Lydforsinkelse ned"
2795 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2796 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
2799 msgid "Play playlist bookmark 1"
2800 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
2803 msgid "Play playlist bookmark 2"
2804 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
2807 msgid "Play playlist bookmark 3"
2808 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
2811 msgid "Play playlist bookmark 4"
2812 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
2815 msgid "Play playlist bookmark 5"
2816 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
2819 msgid "Play playlist bookmark 6"
2820 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
2823 msgid "Play playlist bookmark 7"
2824 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
2827 msgid "Play playlist bookmark 8"
2828 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
2831 msgid "Play playlist bookmark 9"
2832 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
2835 msgid "Play playlist bookmark 10"
2836 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
2839 msgid "Select the key to play this bookmark."
2840 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
2843 msgid "Set playlist bookmark 1"
2844 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
2847 msgid "Set playlist bookmark 2"
2848 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
2851 msgid "Set playlist bookmark 3"
2852 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
2855 msgid "Set playlist bookmark 4"
2856 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
2859 msgid "Set playlist bookmark 5"
2860 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
2863 msgid "Set playlist bookmark 6"
2864 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
2867 msgid "Set playlist bookmark 7"
2868 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
2871 msgid "Set playlist bookmark 8"
2872 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
2875 msgid "Set playlist bookmark 9"
2876 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
2879 msgid "Set playlist bookmark 10"
2880 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
2883 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2884 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
2887 msgid "Go back in browsing history"
2888 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
2891 msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history."
2892 msgstr "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-historikken."
2895 msgid "Go forward in browsing history"
2896 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
2899 msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history."
2900 msgstr "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-historikken."
2903 msgid "Cycle audio track"
2904 msgstr "Gennemløb lydspor"
2907 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2908 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
2911 msgid "Cycle subtitle track"
2912 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
2915 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2916 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
2919 msgid "Show interface"
2920 msgstr "Vis grænseflade"
2923 msgid "Raise the interface above all other windows"
2924 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
2928 msgid "Hide interface"
2929 msgstr "_Skjul grænseflade"
2933 msgid "Lower the interface below all other windows"
2934 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
2937 msgid "Take video snapshot"
2938 msgstr "Tag et video snapshot"
2941 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
2942 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
2945 #: modules/access_filter/record.c:50
2946 #: modules/access_filter/record.c:51
2951 msgid "Record access filter start/stop."
2957 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
2958 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be enqueued in the playlist.\n"
2959 "The first item specified will be played first.\n"
2962 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
2963 " -option A single letter version of a global --option.\n"
2964 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before it\n"
2965 " and that overrides previous settings.\n"
2967 "Playlistitem MRL syntax:\n"
2968 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
2970 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
2971 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
2974 " [file://]filename Plain media file\n"
2975 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
2976 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
2977 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
2978 " screen:// Screen capture\n"
2979 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
2980 " [vcd://][device] VCD device\n"
2981 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
2982 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2983 " UDP stream sent by a streaming server\n"
2984 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a certain time\n"
2985 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
2988 #: src/libvlc.h:1019
2989 #: src/video_output/vout_intf.c:337
2990 #: modules/gui/macosx/controls.m:288
2991 #: modules/gui/macosx/controls.m:622
2992 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
2993 #: modules/video_output/snapshot.c:75
2995 msgstr "Gem skærmbillede"
2997 #: src/libvlc.h:1026
2998 msgid "Window properties"
2999 msgstr "Vindues indstillinger"
3001 #: src/libvlc.h:1062
3005 #: src/libvlc.h:1065
3006 #: modules/codec/subsdec.c:92
3007 #: modules/demux/subtitle.c:61
3008 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3010 msgstr "Undertekster"
3012 #: src/libvlc.h:1082
3014 msgstr "Overlægninger"
3016 #: src/libvlc.h:1090
3017 msgid "Track settings"
3018 msgstr "Spor indstillinger"
3020 #: src/libvlc.h:1108
3021 msgid "Playback control"
3022 msgstr "Afspilnings kontrol"
3024 #: src/libvlc.h:1123
3025 msgid "Default devices"
3026 msgstr "Standardenheder"
3028 #: src/libvlc.h:1132
3029 msgid "Network settings"
3030 msgstr "Netværks indstillinger"
3032 #: src/libvlc.h:1144
3034 msgstr "Socks proxy"
3036 #: src/libvlc.h:1153
3038 msgstr "Meta-oplysninger"
3040 #: src/libvlc.h:1180
3044 #: src/libvlc.h:1187
3045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:317
3049 #: src/libvlc.h:1243
3053 #: src/libvlc.h:1258
3054 msgid "Special modules"
3055 msgstr "Specielle moduler"
3057 #: src/libvlc.h:1264
3061 #: src/libvlc.h:1270
3062 msgid "Performance options"
3063 msgstr "Ydelses indstillinger"
3065 #: src/libvlc.h:1358
3067 msgstr "Genvejstaster"
3069 #: src/libvlc.h:1660
3070 msgid "main program"
3071 msgstr "hoved program"
3073 #: src/libvlc.h:1667
3074 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3075 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3077 #: src/libvlc.h:1669
3078 msgid "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3079 msgstr "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3081 #: src/libvlc.h:1671
3082 msgid "print help for the advanced options"
3083 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3085 #: src/libvlc.h:1673
3086 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3087 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3089 #: src/libvlc.h:1675
3090 msgid "print a list of available modules"
3091 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3093 #: src/libvlc.h:1677
3094 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3095 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3097 #: src/libvlc.h:1679
3098 msgid "save the current command line options in the config"
3099 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3101 #: src/libvlc.h:1681
3102 msgid "reset the current config to the default values"
3103 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3105 #: src/libvlc.h:1683
3106 msgid "use alternate config file"
3107 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3109 #: src/libvlc.h:1685
3110 msgid "resets the current plugins cache"
3111 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3113 #: src/libvlc.h:1687
3114 msgid "print version information"
3115 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3117 #: src/misc/configuration.c:1229
3121 #: src/misc/configuration.c:1240
3125 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3129 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3133 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3137 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3141 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3145 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3149 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3153 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3157 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3161 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3165 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3169 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3173 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3177 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3181 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3185 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3189 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3193 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3197 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3201 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3205 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3209 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3213 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3217 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3221 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3222 msgid "Church Slavic"
3225 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3229 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3233 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3237 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3241 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3245 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3249 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3253 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3257 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3261 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3265 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3269 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3273 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3277 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3278 msgid "Gaelic (Scots)"
3281 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3285 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3289 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3293 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3294 msgid "Greek, Modern ()"
3295 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3297 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3301 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3305 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3309 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3313 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3317 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3321 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3325 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3329 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3333 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3337 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3341 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3345 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3349 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3353 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3354 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3357 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3361 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3365 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3369 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3373 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3377 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3381 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3385 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3389 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3393 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3397 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3401 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3405 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3409 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3413 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3417 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3418 msgid "Letzeburgesch"
3421 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3425 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3429 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3433 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3437 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3441 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3445 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3449 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3453 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3457 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3461 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3465 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3469 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3470 msgid "Ndebele, South"
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3474 msgid "Ndebele, North"
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3481 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3485 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3489 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3490 msgid "Norwegian Nynorsk"
3491 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3493 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3494 msgid "Norwegian Bokmaal"
3497 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3498 msgid "Chichewa; Nyanja"
3501 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3502 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3505 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3509 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3513 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3514 msgid "Ossetian; Ossetic"
3517 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3521 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3525 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3529 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3533 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3535 msgstr "Portugisisk"
3537 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3541 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3546 msgid "Raeto-Romance"
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3581 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3582 msgid "Northern Sami"
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3602 msgid "Sotho, Southern"
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3662 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3733 #: src/misc/iso_lang.c:70
3734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:958
3738 #: src/playlist/playlist.c:35
3740 msgstr "Efter kategori"
3742 #: src/playlist/playlist.c:36
3743 msgid "Manually added"
3744 msgstr "Tilføjet manuelt"
3746 #: src/playlist/playlist.c:37
3747 msgid "All items, unsorted"
3748 msgstr "Alle elementer, usorteret"
3750 #: src/playlist/sort.c:233
3751 #: src/playlist/sort.c:236
3752 #: src/playlist/sort.c:333
3753 msgid "Album/movie/show title"
3756 #: src/playlist/sort.c:344
3757 #: src/playlist/view.c:79
3758 #: src/playlist/view.c:280
3762 #: src/video_output/video_output.c:372
3763 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
3764 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
3765 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
3767 msgstr "Deinterlace"
3769 #: src/video_output/video_output.c:376
3770 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
3774 #: src/video_output/video_output.c:378
3775 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
3779 #: src/video_output/video_output.c:380
3780 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
3784 #: src/video_output/video_output.c:382
3785 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
3789 #: src/video_output/video_output.c:384
3790 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
3794 #: src/video_output/vout_intf.c:198
3798 #: src/video_output/vout_intf.c:210
3802 #: src/video_output/vout_intf.c:212
3806 #: src/video_output/vout_intf.c:214
3807 msgid "1:1 Original"
3808 msgstr "1:1 original"
3810 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3814 #: src/video_output/vout_intf.c:227
3815 #: modules/video_filter/crop.c:62
3819 #: src/video_output/vout_intf.c:288
3820 msgid "Aspect-ratio"
3821 msgstr "Udseendeforhold"
3823 #: modules/access/cdda.c:42
3824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3825 #: modules/access/dvb/access.c:67
3826 #: modules/access/dvdnav.c:63
3827 #: modules/access/dvdread.c:61
3828 #: modules/access/fake.c:40
3829 #: modules/access/file.c:80
3830 #: modules/access/ftp.c:48
3831 #: modules/access/gnomevfs.c:44
3832 #: modules/access/http.c:51
3833 #: modules/access/mms/mms.c:46
3834 #: modules/access/pvr/pvr.c:46
3835 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
3836 #: modules/access/screen/screen.c:37
3837 #: modules/access/smb.c:59
3838 #: modules/access/tcp.c:37
3839 #: modules/access/udp.c:42
3840 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
3841 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
3842 msgid "Caching value in ms"
3843 msgstr "Cache størrelse i ms"
3845 #: modules/access/cdda.c:44
3846 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
3847 msgid "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value should be set in milliseconds units."
3850 #: modules/access/cdda.c:48
3851 #: modules/gui/macosx/open.m:176
3852 #: modules/gui/macosx/open.m:496
3853 #: modules/gui/macosx/open.m:587
3854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
3858 #: modules/access/cdda.c:49
3859 msgid "Audio CD input"
3860 msgstr "Lyd-CD inddata"
3862 #: modules/access/cdda.c:55
3863 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3866 #: modules/access/cdda.c:380
3868 msgid "Audio CD - Track "
3871 #: modules/access/cdda.c:381
3873 msgid "Audio CD - Track %i"
3876 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3877 #: modules/access/directory.c:77
3878 #: modules/codec/x264.c:125
3882 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3886 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
3890 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
3892 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3897 "all calls (0x10) 16\n"
3900 "libcdio (0x80) 128\n"
3901 "libcddb (0x100) 256\n"
3904 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
3905 msgid "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units."
3908 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
3909 msgid "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access."
3912 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
3914 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3915 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3916 " %a : The artist (for the album)\n"
3917 " %A : The album information\n"
3919 " %e : The extended data (for a track)\n"
3920 " %I : CDDB disk ID\n"
3922 " %M : The current MRL\n"
3923 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3924 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3925 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3926 " %T : The track number\n"
3927 " %s : Number of seconds in this track\n"
3928 " %S : Number of seconds in the CD\n"
3929 " %t : The track title or MRL if no title\n"
3930 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3934 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
3936 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3937 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3938 " %M : The current MRL\n"
3939 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3940 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3941 " %T : The track number\n"
3942 " %s : Number of seconds in this track\n"
3943 " %S : Number of seconds in the CD\n"
3944 " %t : The track title or MRL if no title\n"
3948 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
3949 msgid "Enable CD paranoia?"
3950 msgstr "Aktiver CD paranoia"
3952 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
3954 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
3955 "none: no paranoia - fastest.\n"
3956 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
3957 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
3960 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
3961 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3964 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
3965 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3968 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
3969 msgid "Audio Compact Disc"
3972 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
3973 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
3974 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3977 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
3978 msgid "Caching value in microseconds"
3979 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
3981 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
3982 msgid "Number of blocks per CD read"
3983 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
3985 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
3986 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3989 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
3991 msgid "Use CD audio controls and output?"
3992 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3994 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
3995 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
3998 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
3999 msgid "Do CD-Text lookups?"
4000 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4002 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4003 msgid "If set, get CD-Text information"
4006 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4007 msgid "Use Navigation-style playback?"
4010 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4011 msgid "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4014 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4018 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4019 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4022 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4023 msgid "Do CDDB lookups?"
4024 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4026 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4027 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4028 msgstr "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4030 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4032 msgstr "CDDB server"
4034 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4035 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4036 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4038 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4039 msgid "CDDB server port"
4040 msgstr "CDDB server port"
4042 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4043 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4044 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4046 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
4047 #: modules/access/cdda/cdda.c:198
4048 msgid "email address reported to CDDB server"
4049 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4051 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4052 msgid "Cache CDDB lookups?"
4055 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4056 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4059 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4060 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4063 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4064 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4067 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4068 msgid "CDDB server timeout"
4071 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4072 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4075 #: modules/access/cdda/cdda.c:219
4076 #: modules/access/cdda/cdda.c:220
4077 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4080 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4081 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4084 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4085 msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available"
4088 #: modules/access/cdda/info.c:325
4089 #: modules/access/cdda/info.c:330
4090 #: modules/access/cdda/info.c:334
4091 #: modules/access/dvdread.c:84
4092 #: modules/access/vcdx/info.c:88
4093 #: modules/gui/macosx/open.m:161
4094 #: modules/gui/macosx/open.m:375
4095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4099 #: modules/access/cdda/info.c:330
4100 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4101 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4103 #: modules/access/cdda/info.c:334
4104 #: modules/access/vcdx/info.c:103
4108 #: modules/access/cdda/info.c:390
4109 #: modules/access/cdda/info.c:810
4110 #: modules/access/cdda/info.c:857
4111 #: modules/access/vcdx/access.c:472
4112 #: modules/access/vcdx/info.c:286
4113 #: modules/access/vcdx/info.c:287
4114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4119 #: modules/access/cdda/info.c:397
4123 #: modules/access/cdda/info.c:857
4124 msgid "Track Number"
4127 #: modules/access/directory.c:69
4128 msgid "Subdirectory behavior"
4129 msgstr "Undermappe-opførsel"
4131 #: modules/access/directory.c:71
4133 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4134 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4135 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4136 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4139 #: modules/access/directory.c:77
4143 #: modules/access/directory.c:78
4147 #: modules/access/directory.c:80
4148 msgid "Ignore files with these extensions"
4149 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4151 #: modules/access/directory.c:82
4152 msgid "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4155 #: modules/access/directory.c:88
4159 #: modules/access/directory.c:90
4160 msgid "Standard filesystem directory input"
4161 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72
4164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4165 #: modules/demux/mpc.c:53
4166 #: modules/video_output/opengl.c:129
4170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4179 msgid "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This value should be set in milliseconds units."
4180 msgstr "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien angives i milisekunder."
4182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83
4183 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
4184 msgid "Video device name"
4185 msgstr "Video enhedsnavn"
4187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4188 msgid "You can specify the name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
4191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4192 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
4193 msgid "Audio device name"
4194 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4197 msgid "You can specify the name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
4200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4202 msgstr "Video størrelse"
4204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4205 msgid "You can specify the size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used."
4208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
4209 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
4210 msgid "Video input chroma format"
4211 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4214 msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
4215 msgstr "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks I420 (standard), RV24 osv.)"
4217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4219 msgid "Video input frame rate"
4220 msgstr "Video framerate"
4222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4224 msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4225 msgstr "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks I420 (standard), RV24 osv.)"
4227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4228 msgid "Device properties"
4229 msgstr "Enheds egenskaber"
4231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4232 msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4236 msgid "Tuner properties"
4239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4240 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4244 msgid "Tuner TV Channel"
4245 msgstr "Tuner TV kanal:"
4247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4248 msgid "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4252 msgid "Tuner country code"
4255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4256 msgid "Allows you to set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4260 msgid "Tuner input type"
4263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4264 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4273 msgid "DirectShow input"
4274 msgstr "DirectShow inddata"
4276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4278 #: modules/audio_output/alsa.c:110
4279 #: modules/video_output/directx/directx.c:157
4280 msgid "Refresh list"
4281 msgstr "Opdater liste"
4283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4288 #: modules/access/dvb/access.c:69
4289 msgid "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value should be set in millisecond units."
4292 #: modules/access/dvb/access.c:72
4293 msgid "Adapter card to tune"
4296 #: modules/access/dvb/access.c:73
4297 msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0."
4300 #: modules/access/dvb/access.c:75
4301 msgid "Device number to use on adapter"
4304 #: modules/access/dvb/access.c:78
4305 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4308 #: modules/access/dvb/access.c:79
4309 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4312 #: modules/access/dvb/access.c:81
4313 msgid "Inversion mode"
4316 #: modules/access/dvb/access.c:82
4317 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4320 #: modules/access/dvb/access.c:84
4321 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4324 #: modules/access/dvb/access.c:85
4325 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4328 #: modules/access/dvb/access.c:87
4332 #: modules/access/dvb/access.c:88
4333 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4336 #: modules/access/dvb/access.c:91
4337 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4338 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4340 #: modules/access/dvb/access.c:92
4341 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4344 #: modules/access/dvb/access.c:94
4348 #: modules/access/dvb/access.c:95
4349 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4352 #: modules/access/dvb/access.c:97
4353 msgid "High LNB voltage"
4356 #: modules/access/dvb/access.c:98
4357 msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends."
4360 #: modules/access/dvb/access.c:101
4364 #: modules/access/dvb/access.c:102
4365 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4368 #: modules/access/dvb/access.c:104
4369 msgid "Transponder FEC"
4372 #: modules/access/dvb/access.c:105
4373 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4376 #: modules/access/dvb/access.c:107
4377 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4380 #: modules/access/dvb/access.c:110
4381 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4384 #: modules/access/dvb/access.c:113
4385 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4388 #: modules/access/dvb/access.c:116
4389 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4392 #: modules/access/dvb/access.c:120
4393 msgid "Modulation type"
4396 #: modules/access/dvb/access.c:121
4397 msgid "Modulation type for front-end device."
4400 #: modules/access/dvb/access.c:124
4401 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4404 #: modules/access/dvb/access.c:127
4405 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4408 #: modules/access/dvb/access.c:130
4409 msgid "Terrestrial bandwidth"
4412 #: modules/access/dvb/access.c:131
4413 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4416 #: modules/access/dvb/access.c:133
4417 msgid "Terrestrial guard interval"
4420 #: modules/access/dvb/access.c:136
4421 msgid "Terrestrial transmission mode"
4424 #: modules/access/dvb/access.c:139
4425 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4428 #: modules/access/dvb/access.c:143
4432 #: modules/access/dvb/access.c:144
4433 msgid "DVB input with v4l2 support"
4436 #: modules/access/dvdnav.c:59
4437 #: modules/access/dvdread.c:57
4441 #: modules/access/dvdnav.c:61
4442 #: modules/access/dvdread.c:59
4443 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4444 msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
4446 #: modules/access/dvdnav.c:65
4447 msgid "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This value should be set in millisecond units."
4450 #: modules/access/dvdnav.c:67
4451 msgid "Start directly in menu"
4452 msgstr "Start direkte i menu"
4454 #: modules/access/dvdnav.c:69
4455 msgid "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warnings introductions."
4458 #: modules/access/dvdnav.c:78
4459 msgid "DVD with menus"
4460 msgstr "DVD uden menuer"
4462 #: modules/access/dvdnav.c:79
4463 msgid "DVDnav Input"
4464 msgstr "DVDnav inddata"
4466 #: modules/access/dvdread.c:63
4467 msgid "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This value should be set in millisecond units."
4470 #: modules/access/dvdread.c:66
4471 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4474 #: modules/access/dvdread.c:68
4476 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4477 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4478 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n"
4479 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4480 "The default method is: key."
4483 #: modules/access/dvdread.c:84
4487 #: modules/access/dvdread.c:84
4491 #: modules/access/dvdread.c:90
4492 msgid "DVD without menus"
4493 msgstr "DVD med menuer"
4495 #: modules/access/dvdread.c:91
4496 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4497 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
4499 #: modules/access/fake.c:42
4500 msgid "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value should be set in millisecond units."
4501 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i milisekunder."
4503 #: modules/access/fake.c:44
4504 #: modules/access/pvr/pvr.c:69
4505 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4509 #: modules/access/fake.c:46
4511 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4512 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
4514 #: modules/access/fake.c:47
4515 #: modules/stream_out/bridge.c:36
4516 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4520 #: modules/access/fake.c:49
4521 msgid "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs (default 0)."
4524 #: modules/access/fake.c:51
4526 msgid "Duration in ms"
4529 #: modules/access/fake.c:53
4530 msgid "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default 0 means the stream is unlimited)."
4533 #: modules/access/fake.c:57
4534 #: modules/codec/fake.c:74
4538 #: modules/access/fake.c:58
4540 msgstr "Falsk inddata"
4542 #: modules/access/file.c:82
4543 msgid "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value should be set in millisecond units."
4544 msgstr "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien angives i ms (milisekunder)."
4546 #: modules/access/file.c:84
4547 msgid "Concatenate with additional files"
4550 #: modules/access/file.c:86
4551 msgid "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. Specify a comma-separated list of files."
4554 #: modules/access/file.c:90
4555 msgid "Standard filesystem file input"
4556 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4558 #: modules/access/file.c:91
4559 #: modules/access_output/file.c:71
4560 #: modules/audio_output/file.c:111
4561 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4562 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4563 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4564 #: modules/gui/macosx/open.m:160
4565 #: modules/gui/macosx/open.m:371
4566 #: modules/gui/macosx/output.m:142
4567 #: modules/gui/macosx/output.m:232
4568 #: modules/gui/macosx/output.m:373
4569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
4575 #: modules/access/ftp.c:50
4576 msgid "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value should be set in millisecond units."
4577 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i milisekunder."
4579 #: modules/access/ftp.c:52
4580 msgid "FTP user name"
4581 msgstr "FTP brugernavn"
4583 #: modules/access/ftp.c:53
4584 #: modules/access/smb.c:64
4585 msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4586 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
4588 #: modules/access/ftp.c:55
4589 msgid "FTP password"
4590 msgstr "FTP kodeord"
4592 #: modules/access/ftp.c:56
4593 #: modules/access/smb.c:67
4594 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4595 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4597 #: modules/access/ftp.c:58
4601 #: modules/access/ftp.c:59
4602 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4603 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
4605 #: modules/access/ftp.c:64
4607 msgstr "FTP inddata"
4609 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4611 msgid "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in millisecond units."
4612 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i milisekunder."
4614 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4616 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4617 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4619 #: modules/access/http.c:45
4623 #: modules/access/http.c:47
4625 msgid "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
4626 msgstr "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY enviroment variablen."
4628 #: modules/access/http.c:53
4629 msgid "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value should be set in millisecond units."
4630 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i milisekunder."
4632 #: modules/access/http.c:56
4633 msgid "HTTP user agent"
4634 msgstr "HTTP bruger agent"
4636 #: modules/access/http.c:57
4637 msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4638 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
4640 #: modules/access/http.c:60
4641 msgid "Auto re-connect"
4642 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
4644 #: modules/access/http.c:61
4645 msgid "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4646 msgstr "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i utide."
4648 #: modules/access/http.c:64
4649 msgid "Continuous stream"
4650 msgstr "Kontinuær stream"
4652 #: modules/access/http.c:65
4653 msgid "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server)"
4656 #: modules/access/http.c:69
4660 #: modules/access/http.c:71
4664 #: modules/access/mms/mms.c:48
4665 msgid "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value should be set in millisecond units."
4666 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i milisekunder."
4668 #: modules/access/mms/mms.c:51
4669 msgid "Force selection of all streams"
4672 #: modules/access/mms/mms.c:53
4674 msgid "Maximum bitrate"
4675 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
4677 #: modules/access/mms/mms.c:55
4678 msgid "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit will be selected"
4681 #: modules/access/mms/mms.c:60
4682 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4683 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
4685 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
4686 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
4687 msgid "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value should be set in millisecond units."
4688 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i milisekunder."
4690 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
4694 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4695 msgid "PVR video device"
4696 msgstr "PVR video enhed"
4698 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4699 #: modules/access/v4l/v4l.c:96
4703 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
4704 #: modules/access/v4l/v4l.c:98
4705 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4706 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
4708 #: modules/access/pvr/pvr.c:58
4709 #: modules/access/v4l/v4l.c:102
4713 #: modules/access/pvr/pvr.c:59
4714 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
4715 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4716 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4718 #: modules/access/pvr/pvr.c:62
4719 #: modules/access/v4l/v4l.c:105
4723 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
4724 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
4725 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4726 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4728 #: modules/access/pvr/pvr.c:66
4729 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
4733 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
4734 #: modules/access/v4l/v4l.c:91
4735 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4736 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
4738 #: modules/access/pvr/pvr.c:70
4739 #: modules/access/v4l/v4l.c:137
4741 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
4742 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
4744 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4745 msgid "Key interval"
4748 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4750 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
4751 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
4753 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4757 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4758 msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames."
4759 msgstr "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. Indstil antallet her."
4761 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4762 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4763 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
4765 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4766 msgid "Bitrate peak"
4767 msgstr "Bitrate max."
4769 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4770 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4771 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
4773 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4774 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4775 msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
4777 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4778 msgid "Bitrate mode to use"
4779 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
4781 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4782 msgid "Audio bitmask"
4785 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4786 msgid "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part of the card."
4789 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
4790 #: modules/access/v4l/v4l.c:92
4794 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
4795 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
4796 msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4797 msgstr "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite og 2 = svideo)"
4799 #: modules/access/pvr/pvr.c:105
4800 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
4804 #: modules/access/pvr/pvr.c:105
4805 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
4809 #: modules/access/pvr/pvr.c:105
4810 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
4814 #: modules/access/pvr/pvr.c:105
4815 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
4819 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4823 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4827 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
4831 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
4832 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4835 #: modules/access/rtsp/access.c:40
4836 #: modules/access_output/udp.c:75
4837 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
4838 msgid "Caching value (ms)"
4839 msgstr "Cache størrelse (ms)"
4841 #: modules/access/rtsp/access.c:42
4842 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
4843 msgid "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value should be set in millisecond units."
4844 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i milisekunder."
4846 #: modules/access/rtsp/access.c:46
4847 #: modules/access/rtsp/access.c:47
4851 #: modules/access/screen/screen.c:39
4852 msgid "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. This value should be set in millisecond units."
4853 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. Angives i milisekunder."
4855 #: modules/access/screen/screen.c:43
4856 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4857 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
4859 #: modules/access/screen/screen.c:46
4860 msgid "Capture fragment size"
4863 #: modules/access/screen/screen.c:48
4864 msgid "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4867 #: modules/access/screen/screen.c:62
4868 msgid "Screen Input"
4869 msgstr "Skærm inddata"
4871 #: modules/access/screen/screen.c:63
4872 #: modules/gui/macosx/vout.m:185
4876 #: modules/access/smb.c:61
4877 msgid "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value should be set in millisecond units."
4878 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i milisekunder."
4880 #: modules/access/smb.c:63
4881 msgid "SMB user name"
4882 msgstr "SMB brugernavn"
4884 #: modules/access/smb.c:66
4885 msgid "SMB password"
4886 msgstr "SMB adgangskode"
4888 #: modules/access/smb.c:69
4892 #: modules/access/smb.c:70
4893 msgid "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the connection."
4894 msgstr "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
4896 #: modules/access/smb.c:75
4898 msgstr "SMB inddata"
4900 #: modules/access/tcp.c:39
4901 msgid "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value should be set in millisecond units."
4902 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i milisekunder."
4904 #: modules/access/tcp.c:46
4908 #: modules/access/tcp.c:47
4910 msgstr "TCP inddata"
4912 #: modules/access/udp.c:44
4913 #: modules/access_output/udp.c:77
4914 msgid "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value should be set in millisecond units."
4915 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i milisekunder."
4917 #: modules/access/udp.c:47
4918 msgid "Autodetection of MTU"
4919 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
4921 #: modules/access/udp.c:49
4922 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4923 msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
4925 #: modules/access/udp.c:51
4927 msgid "RTP reordering timeout in ms"
4928 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
4930 #: modules/access/udp.c:53
4932 msgid "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for late packets upto the specified timeout in milisecond units."
4933 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i milisekunder."
4935 #: modules/access/udp.c:61
4936 #: modules/gui/macosx/open.m:183
4937 #: modules/gui/macosx/open.m:654
4938 #: modules/gui/macosx/open.m:692
4939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
4943 #: modules/access/udp.c:62
4944 msgid "UDP/RTP input"
4945 msgstr "UDP/RTP inddata"
4947 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
4948 msgid "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value should be set in millisecond units."
4949 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i milisekunder."
4951 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
4952 msgid "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify anything, no video device will be used."
4953 msgstr "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
4955 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
4956 msgid "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify anything, no audio device will be used."
4957 msgstr "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
4959 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
4960 msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
4961 msgstr "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks I420 (standard), RV24 osv.)"
4963 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
4964 msgid "Audio Channel"
4967 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
4968 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
4971 #: modules/access/v4l/v4l.c:108
4972 #: modules/gui/macosx/extended.m:107
4973 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
4977 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
4978 msgid "Set the Brightness of the video input"
4979 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
4981 #: modules/access/v4l/v4l.c:111
4982 #: modules/gui/macosx/extended.m:110
4983 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
4987 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
4988 msgid "Set the Hue of the video input"
4991 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
4995 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
4997 msgid "Set the Color of the video input"
4998 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5000 #: modules/access/v4l/v4l.c:117
5001 #: modules/gui/macosx/extended.m:108
5002 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5006 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5007 msgid "Set the Contrast of the video input"
5008 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5010 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5014 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5015 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5018 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5022 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5023 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5026 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5027 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5030 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5034 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5035 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5038 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5042 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5043 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5046 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5050 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5051 msgid "Set the quality of the stream"
5052 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5054 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5056 msgstr "Video4Linux"
5058 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5059 msgid "Video4Linux input"
5060 msgstr "Video4Linux input"
5062 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5063 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5064 #: modules/gui/macosx/open.m:489
5065 #: modules/gui/macosx/open.m:579
5066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5070 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5072 msgstr "VCD inddata"
5074 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5075 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5076 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5078 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5079 msgid "The above message had unknown log level"
5080 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
5082 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5083 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5084 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
5086 #: modules/access/vcdx/access.c:282
5087 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5088 #: modules/access/vcdx/access.c:690
5089 #: modules/access/vcdx/info.c:290
5090 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5094 #: modules/access/vcdx/access.c:409
5095 #: modules/access/vcdx/info.c:102
5099 #: modules/access/vcdx/access.c:428
5100 #: modules/access/vcdx/access.c:709
5101 #: modules/access/vcdx/info.c:294
5102 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5103 #: modules/demux/mkv.cpp:5196
5107 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5111 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5115 #: modules/access/vcdx/info.c:91
5116 #: modules/demux/mpc.c:53
5117 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5121 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5125 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5129 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5131 msgstr "Lydstyrke #"
5133 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5135 msgstr "Lydstyrke max #"
5137 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5139 msgstr "Lydstyrkesæt"
5141 #: modules/access/vcdx/info.c:97
5142 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
5143 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1377
5147 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5151 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5155 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5159 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5160 msgid "First Entry Point"
5161 msgstr "Første indlægspunkt"
5163 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5164 msgid "Last Entry Point"
5165 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5167 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5168 msgid "Track size (in sectors)"
5169 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5171 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5172 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5173 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5174 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5178 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5182 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5184 msgstr "spilleliste"
5186 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5187 msgid "extended selection list"
5188 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5190 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5191 msgid "selection list"
5192 msgstr "udvælgelsesliste"
5194 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5195 msgid "unknown type"
5196 msgstr "ukendt type"
5198 #: modules/access/vcdx/info.c:298
5199 #: modules/access/vcdx/info.c:299
5200 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5204 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5205 msgid "(Super) Video CD"
5206 msgstr "(Super) Video CD"
5208 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5209 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5210 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5212 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5213 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5214 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5216 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
5217 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
5218 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5219 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
5221 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5222 msgid "Use playback control?"
5225 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5226 msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks."
5229 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5230 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5233 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5234 msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry."
5237 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5238 msgid "Show extended VCD info?"
5239 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5241 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5242 msgid "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation."
5245 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5246 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5249 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5250 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5253 #: modules/access_filter/record.c:42
5254 msgid "Record directory"
5255 msgstr "Optagermappe"
5257 #: modules/access_filter/record.c:44
5259 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5260 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5262 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5264 msgid "Timeshift granularity"
5265 msgstr "Tidsforskydelse"
5267 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5269 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5270 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
5272 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5274 msgid "Timeshift directory"
5275 msgstr "Video snapshot mappe"
5277 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5278 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5281 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5282 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5284 msgstr "Tidsforskydelse"
5286 #: modules/access_output/dummy.c:40
5287 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5288 msgid "Dummy stream output"
5289 msgstr "Attrap-stream uddata"
5291 #: modules/access_output/dummy.c:41
5292 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
5296 #: modules/access_output/file.c:65
5297 msgid "Append to file"
5298 msgstr "Tilføj til fil"
5300 #: modules/access_output/file.c:66
5301 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5302 msgstr "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5304 #: modules/access_output/file.c:70
5305 msgid "File stream output"
5306 msgstr "Fil-stream uddata"
5308 #: modules/access_output/http.c:60
5312 #: modules/access_output/http.c:61
5313 msgid "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5316 #: modules/access_output/http.c:63
5318 msgstr "Adgangskode"
5320 #: modules/access_output/http.c:64
5321 msgid "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5324 #: modules/access_output/http.c:66
5328 #: modules/access_output/http.c:67
5329 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5332 #: modules/access_output/http.c:69
5333 #: modules/control/http.c:82
5334 #: modules/control/http/http.c:46
5335 msgid "Certificate file"
5336 msgstr "Certifikat fil"
5338 #: modules/access_output/http.c:70
5339 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL stream output"
5342 #: modules/access_output/http.c:72
5343 #: modules/control/http.c:85
5344 #: modules/control/http/http.c:49
5345 msgid "Private key file"
5346 msgstr "Privat nøgle fil"
5348 #: modules/access_output/http.c:73
5349 msgid "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you don't have one."
5352 #: modules/access_output/http.c:76
5353 #: modules/control/http.c:87
5354 #: modules/control/http/http.c:51
5355 msgid "Root CA file"
5356 msgstr "Root CA fil"
5358 #: modules/access_output/http.c:77
5359 msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you don't have one."
5362 #: modules/access_output/http.c:81
5363 #: modules/control/http.c:90
5364 #: modules/control/http/http.c:54
5368 #: modules/access_output/http.c:82
5369 msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL stream output. Leave empty if you don't have one."
5372 #: modules/access_output/http.c:87
5373 msgid "HTTP stream output"
5374 msgstr "HTTP stream-uddata"
5376 #: modules/access_output/http.c:89
5377 #: modules/control/http.c:94
5378 #: modules/control/http/http.c:58
5379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5383 #: modules/access_output/shout.c:58
5385 msgstr "Stream-navn"
5387 #: modules/access_output/shout.c:59
5388 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5391 #: modules/access_output/shout.c:61
5392 msgid "Stream-description"
5393 msgstr "Stream-beskrivelse"
5395 #: modules/access_output/shout.c:62
5396 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5399 #: modules/access_output/shout.c:65
5403 #: modules/access_output/shout.c:66
5404 msgid "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to the icecast server."
5407 #: modules/access_output/shout.c:71
5408 msgid "libshout (icecast) output"
5411 #: modules/access_output/shout.c:72
5415 #: modules/access_output/udp.c:81
5416 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5419 #: modules/access_output/udp.c:84
5420 msgid "Group packets"
5421 msgstr "Gruppér pakker"
5423 #: modules/access_output/udp.c:85
5424 msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5425 msgstr "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe med frigive ressourcer på et presset system."
5427 #: modules/access_output/udp.c:90
5431 #: modules/access_output/udp.c:91
5432 msgid "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5435 #: modules/access_output/udp.c:97
5436 msgid "UDP stream output"
5437 msgstr "UDP stream uddata"
5439 #: modules/access_output/udp.c:98
5440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5444 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5445 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5448 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5450 msgid "Dolby surround decoder"
5451 msgstr "Dolby Surround"
5453 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5455 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5456 "It works with any source format from mono to 7.1."
5459 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5460 msgid "Characteristic dimension"
5463 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5464 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5467 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5468 msgid "Compensate delay"
5471 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5472 msgid "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5475 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5477 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5478 msgstr "Dolby Surround"
5480 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5481 msgid "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by this filter."
5484 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5485 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5488 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5489 msgid "Headphone effect"
5490 msgstr "Høretelefons effekt"
5492 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5493 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5496 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5497 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5500 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5501 msgid "A/52 dynamic range compression"
5504 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5505 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5506 msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5509 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5511 msgid "Enable internal upmixing"
5512 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
5514 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5515 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5518 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5519 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5520 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5523 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5524 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5527 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5528 msgid "DTS dynamic range compression"
5531 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5535 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5536 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5537 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5540 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5541 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5542 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
5544 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5545 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5546 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
5548 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5549 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5550 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
5552 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5553 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5554 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
5556 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5557 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5558 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
5560 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5561 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5562 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
5564 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5565 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5566 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
5568 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5569 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5570 msgid "MPEG audio decoder"
5571 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
5573 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5574 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5575 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
5577 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5578 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5579 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
5581 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5582 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5583 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big endian / little endian)"
5585 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5586 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5587 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
5589 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5590 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5591 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
5593 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5594 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5595 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
5597 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5598 msgid "Equalizer preset"
5601 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5605 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5606 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5609 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5611 msgstr "To gennemløb"
5613 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5614 msgid "Filter twice the audio"
5617 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5621 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5622 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5625 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5626 msgid "Equalizer 10 bands"
5629 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5633 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5634 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5638 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5642 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5643 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5647 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5651 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5652 msgid "Full bass and treble"
5653 msgstr "Fuld bass og diskant"
5655 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5657 msgstr "Fuld diskant"
5659 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5661 msgstr "Høre-telefoner"
5663 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5667 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5671 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5675 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5676 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5680 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5681 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5685 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5686 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5690 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5691 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5695 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5699 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5703 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5704 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5708 #: modules/audio_filter/format.c:201
5709 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5712 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5713 msgid "Number of audio buffers"
5716 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5717 msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a high power but will make it less sensitive to short variations."
5720 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5724 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5725 msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
5728 #: modules/audio_filter/normvol.c:82
5729 #: modules/audio_filter/normvol.c:83
5730 msgid "Volume normalizer"
5733 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5734 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5737 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
5738 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5741 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5742 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
5743 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5746 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5747 msgid "audio filter for trivial resampling"
5750 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5751 msgid "audio filter for ugly resampling"
5754 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5755 msgid "Float32 audio mixer"
5756 msgstr "Float32 lydmixer"
5758 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5759 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5760 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
5762 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5763 msgid "Trivial audio mixer"
5764 msgstr "Trivial lydmixer"
5766 #: modules/audio_output/alsa.c:84
5767 #: modules/codec/x264.c:124
5771 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5772 msgid "ALSA audio output"
5775 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5776 msgid "ALSA Device Name"
5779 #: modules/audio_output/alsa.c:128
5780 #: modules/audio_output/auhal.c:95
5781 #: modules/audio_output/auhal.c:565
5782 #: modules/audio_output/coreaudio.c:217
5783 #: modules/audio_output/directx.c:412
5784 #: modules/audio_output/oss.c:132
5785 #: modules/audio_output/portaudio.c:394
5786 #: modules/audio_output/sdl.c:179
5787 #: modules/audio_output/sdl.c:197
5788 #: modules/audio_output/waveout.c:354
5789 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
5790 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
5791 msgid "Audio Device"
5794 #: modules/audio_output/alsa.c:185
5795 #: modules/audio_output/directx.c:489
5796 #: modules/audio_output/oss.c:225
5797 #: modules/audio_output/portaudio.c:400
5798 #: modules/audio_output/sdl.c:185
5799 #: modules/audio_output/sdl.c:204
5800 #: modules/audio_output/waveout.c:416
5804 #: modules/audio_output/alsa.c:198
5805 #: modules/audio_output/directx.c:462
5806 #: modules/audio_output/oss.c:181
5807 #: modules/audio_output/portaudio.c:419
5808 #: modules/audio_output/waveout.c:388
5809 msgid "2 Front 2 Rear"
5810 msgstr "2 front 2 bag"
5812 #: modules/audio_output/alsa.c:204
5813 #: modules/audio_output/directx.c:426
5814 #: modules/audio_output/oss.c:170
5815 #: modules/audio_output/portaudio.c:435
5816 #: modules/audio_output/waveout.c:369
5820 #: modules/audio_output/alsa.c:246
5821 #: modules/audio_output/directx.c:535
5822 #: modules/audio_output/oss.c:249
5823 #: modules/audio_output/waveout.c:432
5824 msgid "A/52 over S/PDIF"
5827 #: modules/audio_output/alsa.c:926
5828 msgid "Unknown soundcard"
5829 msgstr "Ukendt lydkort"
5831 #: modules/audio_output/arts.c:67
5832 msgid "aRts audio output"
5835 #: modules/audio_output/auhal.c:96
5836 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
5837 msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback."
5840 #: modules/audio_output/auhal.c:102
5842 msgid "HAL AudioUnit output"
5843 msgstr "Lyd udgangs modul"
5845 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5846 msgid "CoreAudio output"
5849 #: modules/audio_output/directx.c:213
5850 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
5851 msgid "Output device"
5854 #: modules/audio_output/directx.c:215
5855 msgid "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the default device appears as 0 AND another number)."
5858 #: modules/audio_output/directx.c:217
5859 #: modules/audio_output/waveout.c:133
5860 msgid "Use float32 output"
5861 msgstr "Brug float32 uddata"
5863 #: modules/audio_output/directx.c:219
5864 #: modules/audio_output/waveout.c:135
5865 msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5868 #: modules/audio_output/directx.c:223
5869 msgid "DirectX audio output"
5872 #: modules/audio_output/directx.c:444
5873 #: modules/audio_output/portaudio.c:427
5874 msgid "3 Front 2 Rear"
5875 msgstr "3 front 2 bag"
5877 #: modules/audio_output/esd.c:69
5878 msgid "EsounD audio output"
5881 #: modules/audio_output/esd.c:72
5883 msgid "Esound server"
5884 msgstr "Ingen server"
5886 #: modules/audio_output/file.c:80
5887 msgid "Output format"
5888 msgstr "uddata format"
5890 #: modules/audio_output/file.c:81
5891 msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5894 #: modules/audio_output/file.c:84
5895 msgid "Output channels number"
5898 #: modules/audio_output/file.c:85
5899 msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here."
5902 #: modules/audio_output/file.c:88
5903 msgid "Add wave header"
5906 #: modules/audio_output/file.c:89
5907 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5910 #: modules/audio_output/file.c:106
5914 #: modules/audio_output/file.c:107
5915 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5918 #: modules/audio_output/file.c:110
5919 msgid "File audio output"
5922 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
5923 msgid "Roku HD1000 audio output"
5924 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
5926 #: modules/audio_output/oss.c:101
5927 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5930 #: modules/audio_output/oss.c:103
5931 msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option."
5934 #: modules/audio_output/oss.c:109
5935 msgid "Linux OSS audio output"
5938 #: modules/audio_output/oss.c:114
5939 msgid "OSS DSP device"
5942 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
5943 msgid "Portaudio identifier for the output device"
5946 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
5947 msgid "PORTAUDIO audio output"
5950 #: modules/audio_output/sdl.c:69
5951 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5954 #: modules/audio_output/waveout.c:140
5955 msgid "Win32 waveOut extension output"
5958 #: modules/codec/a52.c:91
5960 msgstr "A/52 parser"
5962 #: modules/codec/a52.c:98
5963 msgid "A/52 audio packetizer"
5964 msgstr "A/52 lyd packetizer"
5966 #: modules/codec/adpcm.c:42
5967 msgid "ADPCM audio decoder"
5968 msgstr "ADPCM lyd decoder"
5970 #: modules/codec/araw.c:43
5971 msgid "Raw/Log Audio decoder"
5972 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
5974 #: modules/codec/araw.c:52
5975 msgid "Raw audio encoder"
5976 msgstr "Raw lyd encoder"
5978 #: modules/codec/cinepak.c:38
5979 msgid "Cinepak video decoder"
5980 msgstr "Cinepak video decoder"
5982 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
5983 msgid "CMML annotations decoder"
5984 msgstr "CMML annotations decoder"
5986 #: modules/codec/cvdsub.c:46
5987 msgid "CVD subtitle decoder"
5990 #: modules/codec/cvdsub.c:51
5991 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5994 #: modules/codec/dirac.c:66
5995 #: modules/codec/theora.c:90
5996 #: modules/codec/twolame.c:50
5997 #: modules/codec/vorbis.c:155
5998 msgid "Encoding quality"
5999 msgstr "Indkodningskvalitet"
6001 #: modules/codec/dirac.c:68
6002 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6003 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6005 #: modules/codec/dirac.c:73
6006 msgid "Dirac video decoder"
6007 msgstr "Dirac video decoder"
6009 #: modules/codec/dirac.c:79
6010 msgid "Dirac video encoder"
6011 msgstr "Dirac video encoder"
6013 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6014 msgid "DirectMedia Object decoder"
6015 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6017 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6018 msgid "DirectMedia Object encoder"
6019 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6021 #: modules/codec/dts.c:95
6023 msgstr "DTS fortolker"
6025 #: modules/codec/dts.c:100
6026 msgid "DTS audio packetizer"
6029 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6030 msgid "X coordinate of the subpicture"
6033 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6034 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6035 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6036 #: modules/codec/dvbsub.c:61
6037 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6040 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6041 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6044 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6046 msgid "Subpicture position"
6047 msgstr "Tids position"
6049 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6051 msgid "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6052 msgstr "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
6054 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6055 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6058 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6059 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6062 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6063 msgid "Timeout of subpictures"
6066 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6067 msgid "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6070 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6071 msgid "DVB subtitles decoder"
6072 msgstr "DVB undertekst dekoder"
6074 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6075 msgid "DVB subtitles encoder"
6076 msgstr "DVB undertekst indkoder"
6078 #: modules/codec/faad.c:38
6079 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6082 #: modules/codec/fake.c:44
6083 #: modules/video_output/image.c:63
6087 #: modules/codec/fake.c:46
6088 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6091 #: modules/codec/fake.c:49
6092 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6093 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6094 msgid "Allows you to specify the output video width."
6097 #: modules/codec/fake.c:52
6098 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6099 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6100 msgid "Allows you to specify the output video height."
6103 #: modules/codec/fake.c:53
6104 msgid "Keep aspect ratio"
6105 msgstr "Behold udseendeforhold"
6107 #: modules/codec/fake.c:55
6108 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6111 #: modules/codec/fake.c:56
6113 msgid "Background aspect ratio"
6114 msgstr "Element udseendesforhold"
6116 #: modules/codec/fake.c:58
6117 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6120 #: modules/codec/fake.c:59
6121 #: modules/stream_out/transcode.c:64
6122 msgid "Deinterlace video"
6123 msgstr "Deinterlace video"
6125 #: modules/codec/fake.c:61
6127 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6128 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6130 #: modules/codec/fake.c:62
6131 #: modules/stream_out/transcode.c:67
6133 msgid "Deinterlace module"
6134 msgstr "Grænseflade-modul"
6136 #: modules/codec/fake.c:64
6137 #: modules/stream_out/transcode.c:69
6138 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6141 #: modules/codec/fake.c:75
6143 msgid "Fake video decoder"
6144 msgstr "Cinepak video decoder"
6146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6159 msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6163 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6171 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6172 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
6174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6179 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6183 msgid "ffmpeg demuxer"
6186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6187 msgid "ffmpeg video filter"
6190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6191 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6195 msgid "Direct rendering"
6198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6199 msgid "Error resilience"
6200 msgstr "Fejltolerance"
6202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6204 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6205 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n"
6206 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6210 msgid "Workaround bugs"
6213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6215 "Try to fix some bugs\n"
6218 "4 xvid interlaced\n"
6224 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
6225 "1 automatisk indstilling\n"
6226 "2 gammel msmpeg4\n"
6227 "4 xvid interflaced\n"
6229 "16 ingen padding\n"
6233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106
6234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6235 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6240 msgid "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
6241 msgstr "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, det kan dog give forvrænget video"
6243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6244 msgid "Post processing quality"
6247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6249 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6250 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures."
6253 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6258 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6262 msgid "Visualize motion vectors"
6265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6267 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6268 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6269 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6270 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6274 msgid "Low resolution decoding"
6275 msgstr "Lav opløsning dekodning"
6277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6278 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6282 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6286 msgid "Ratio of key frames"
6287 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
6289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6290 msgid "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key frame."
6291 msgstr "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
6293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6294 msgid "Ratio of B frames"
6295 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
6297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6298 msgid "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two reference frames."
6299 msgstr "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference frames ( I eller P frames)"
6301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6302 msgid "Video bitrate tolerance"
6305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6306 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6310 msgid "Enable interlaced encoding"
6311 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6314 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6315 msgstr "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced frames."
6317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6319 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6320 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6324 msgid "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires more CPU."
6325 msgstr "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced frames."
6327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6328 msgid "Enable pre motion estimation"
6331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6332 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6336 msgid "Enable strict rate control"
6339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6340 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6344 msgid "Rate control buffer size"
6347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6348 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6352 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6356 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6360 msgid "I quantization factor"
6363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6364 msgid "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6368 #: modules/demux/mod.c:54
6369 msgid "Noise reduction"
6372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6373 msgid "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6377 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6381 msgid "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This generally yields a better looking picture, while still retaining the compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6385 msgid "Quality level"
6386 msgstr "Kvalitets niveau"
6388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6389 msgid "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the encoding very much)."
6392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6393 msgid "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6397 msgid "Minimum video quantizer scale"
6400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6401 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6405 msgid "Maximum video quantizer scale"
6408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6409 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6413 msgid "Enable trellis quantization"
6416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6417 msgid "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
6420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6421 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6425 msgid "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to 255.0)."
6428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6429 msgid "Strict standard compliance"
6432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6433 msgid "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
6436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6437 msgid "Luminance masking"
6440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6442 msgid "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6443 msgstr "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max 10)"
6445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
6446 msgid "Darkness masking"
6449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6451 msgid "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6452 msgstr "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max 10)"
6454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
6455 msgid "Motion masking"
6458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6459 msgid "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity (default: 0.0)."
6462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
6463 msgid "Border masking"
6466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6467 msgid "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: 0.0)."
6470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
6471 msgid "Luminance elimination"
6474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6475 msgid "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends -4."
6478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6479 msgid "Chrominance elimination"
6482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6483 msgid "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends 7."
6486 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88
6487 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
6488 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
6489 msgid "Post processing"
6490 msgstr "Billedbehandling"
6492 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6494 msgstr "1 (Svagest)"
6496 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6498 msgstr "6 (Kraftigst)"
6500 #: modules/codec/flac.c:171
6501 msgid "Flac audio decoder"
6502 msgstr "Flac lyd-dekoder"
6504 #: modules/codec/flac.c:176
6505 msgid "Flac audio encoder"
6506 msgstr "Flac lyd-indkoder"
6508 #: modules/codec/flac.c:182
6509 msgid "Flac audio packetizer"
6512 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
6513 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6516 #: modules/codec/lpcm.c:82
6517 msgid "Linear PCM audio decoder"
6518 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
6520 #: modules/codec/lpcm.c:87
6521 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6522 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
6524 #: modules/codec/mash.cpp:65
6525 msgid "Video decoder using openmash"
6528 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6529 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6532 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6533 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6536 #: modules/codec/png.c:54
6537 msgid "PNG video decoder"
6538 msgstr "PNG video decoder"
6540 #: modules/codec/quicktime.c:63
6541 msgid "QuickTime library decoder"
6544 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6545 msgid "Pseudo raw video decoder"
6548 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6549 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6552 #: modules/codec/realaudio.c:61
6554 msgid "RealAudio library decoder"
6555 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6557 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6559 msgid "SDL_image video decoder"
6560 msgstr "Dirac video decoder"
6562 #: modules/codec/speex.c:105
6563 msgid "Speex audio decoder"
6566 #: modules/codec/speex.c:110
6567 msgid "Speex audio packetizer"
6570 #: modules/codec/speex.c:115
6571 msgid "Speex audio encoder"
6574 #: modules/codec/speex.c:552
6575 #: modules/codec/speex.c:569
6576 msgid "Speex comment"
6579 #: modules/codec/speex.c:552
6583 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6584 msgid "DVD subtitles decoder"
6587 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6588 msgid "DVD subtitles packetizer"
6591 #: modules/codec/subsdec.c:86
6592 msgid "Subtitles text encoding"
6595 #: modules/codec/subsdec.c:87
6596 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6599 #: modules/codec/subsdec.c:88
6600 #: modules/gui/macosx/open.m:252
6601 msgid "Subtitles justification"
6604 #: modules/codec/subsdec.c:89
6605 msgid "Set the justification of subtitles"
6608 #: modules/codec/subsdec.c:93
6609 msgid "Text subtitles decoder"
6610 msgstr "Undertekst afkoder"
6612 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6613 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6616 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6617 msgid "SVCD subtitles"
6618 msgstr "SVCD undertekster"
6620 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6621 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6624 #: modules/codec/tarkin.c:75
6625 msgid "Tarkin decoder module"
6628 #: modules/codec/theora.c:92
6629 #: modules/codec/vorbis.c:157
6630 msgid "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6633 #: modules/codec/theora.c:99
6634 msgid "Theora video decoder"
6637 #: modules/codec/theora.c:105
6638 msgid "Theora video packetizer"
6641 #: modules/codec/theora.c:111
6642 msgid "Theora video encoder"
6645 #: modules/codec/theora.c:512
6646 msgid "Theora comment"
6649 #: modules/codec/twolame.c:52
6650 msgid "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6653 #: modules/codec/twolame.c:55
6655 msgstr "Stereo tilstand"
6657 #: modules/codec/twolame.c:56
6659 msgid "Select how stereo streams will be handled"
6660 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
6662 #: modules/codec/twolame.c:57
6664 msgstr "VBR tilstand"
6666 #: modules/codec/twolame.c:59
6667 msgid "By default the encoding is CBR."
6670 #: modules/codec/twolame.c:60
6671 msgid "Psycho-acoustic model"
6674 #: modules/codec/twolame.c:62
6675 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6678 #: modules/codec/twolame.c:66
6683 #: modules/codec/twolame.c:66
6685 msgid "Joint stereo"
6688 #: modules/codec/twolame.c:71
6690 msgid "Libtwolame audio encoder"
6691 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
6693 #: modules/codec/vorbis.c:159
6694 msgid "Maximum encoding bitrate"
6695 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6697 #: modules/codec/vorbis.c:161
6698 msgid "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming applications."
6701 #: modules/codec/vorbis.c:163
6702 msgid "Minimum encoding bitrate"
6705 #: modules/codec/vorbis.c:165
6706 msgid "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a fixed-size channel."
6709 #: modules/codec/vorbis.c:167
6710 msgid "CBR encoding"
6711 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
6713 #: modules/codec/vorbis.c:169
6714 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6717 #: modules/codec/vorbis.c:173
6718 msgid "Vorbis audio decoder"
6719 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
6721 #: modules/codec/vorbis.c:184
6722 msgid "Vorbis audio packetizer"
6725 #: modules/codec/vorbis.c:191
6726 msgid "Vorbis audio encoder"
6727 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
6729 #: modules/codec/vorbis.c:618
6730 msgid "Vorbis comment"
6733 #: modules/codec/x264.c:42
6734 msgid "Quantizer parameter"
6737 #: modules/codec/x264.c:44
6738 msgid "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6741 #: modules/codec/x264.c:47
6742 msgid "Minimum quantizer parameter"
6745 #: modules/codec/x264.c:48
6746 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6749 #: modules/codec/x264.c:51
6750 msgid "Maximum quantizer parameter"
6753 #: modules/codec/x264.c:52
6754 msgid "Maximum quantizer parameter."
6757 #: modules/codec/x264.c:54
6758 msgid "Enable CABAC"
6759 msgstr "Aktiver CABAC"
6761 #: modules/codec/x264.c:55
6762 msgid "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6765 #: modules/codec/x264.c:59
6766 msgid "Enable loop filter"
6769 #: modules/codec/x264.c:60
6770 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6773 #: modules/codec/x264.c:62
6774 msgid "Analyse mode"
6777 #: modules/codec/x264.c:63
6778 msgid "This selects the analysing mode."
6781 #: modules/codec/x264.c:65
6783 msgid "Bitrate tolerance"
6784 msgstr "Bitrate Tolerance:"
6786 #: modules/codec/x264.c:66
6787 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
6790 #: modules/codec/x264.c:69
6792 msgid "Maximum local bitrate"
6793 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6795 #: modules/codec/x264.c:70
6797 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
6798 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
6800 #: modules/codec/x264.c:72
6801 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
6804 #: modules/codec/x264.c:73
6805 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
6808 #: modules/codec/x264.c:76
6809 msgid "Initial buffer occupancy"
6812 #: modules/codec/x264.c:77
6813 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
6816 #: modules/codec/x264.c:80
6817 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
6818 msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
6820 #: modules/codec/x264.c:81
6821 msgid "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the cost of seeking precision."
6824 #: modules/codec/x264.c:84
6825 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
6826 msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
6828 #: modules/codec/x264.c:85
6830 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-Frame. \n"
6831 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
6834 #: modules/codec/x264.c:94
6838 #: modules/codec/x264.c:95
6839 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6840 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
6842 #: modules/codec/x264.c:98
6846 #: modules/codec/x264.c:99
6847 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
6850 #: modules/codec/x264.c:102
6851 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6852 msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
6854 #: modules/codec/x264.c:103
6855 msgid "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref values."
6856 msgstr "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere store frameref værdier."
6858 #: modules/codec/x264.c:107
6859 msgid "Scene-cut detection."
6860 msgstr "Sceneskift opdagelse"
6862 #: modules/codec/x264.c:108
6863 msgid "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
6866 #: modules/codec/x264.c:116
6867 msgid "Sub-pixel refinement quality."
6870 #: modules/codec/x264.c:117
6871 msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality)."
6874 #: modules/codec/x264.c:124
6878 #: modules/codec/x264.c:124
6882 #: modules/codec/x264.c:124
6886 #: modules/codec/x264.c:125
6890 #: modules/codec/x264.c:128
6892 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
6893 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
6895 #: modules/control/corba/corba.c:687
6896 msgid "Corba control"
6897 msgstr "Corba kontrol"
6899 #: modules/control/corba/corba.c:689
6900 msgid "corba control module"
6901 msgstr "corba kontrol modul"
6903 #: modules/control/gestures.c:77
6904 msgid "Motion threshold (10-100)"
6905 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
6907 #: modules/control/gestures.c:79
6908 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
6909 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
6911 #: modules/control/gestures.c:82
6912 msgid "Trigger button"
6913 msgstr "Aktiverings knap"
6915 #: modules/control/gestures.c:84
6916 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
6917 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
6919 #: modules/control/gestures.c:87
6923 #: modules/control/gestures.c:90
6927 #: modules/control/gestures.c:97
6928 msgid "Mouse gestures control interface"
6929 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
6931 #: modules/control/hotkeys.c:84
6932 msgid "Playlist bookmark 1"
6933 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
6935 #: modules/control/hotkeys.c:85
6936 msgid "Playlist bookmark 2"
6937 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
6939 #: modules/control/hotkeys.c:86
6940 msgid "Playlist bookmark 3"
6941 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
6943 #: modules/control/hotkeys.c:87
6944 msgid "Playlist bookmark 4"
6945 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
6947 #: modules/control/hotkeys.c:88
6948 msgid "Playlist bookmark 5"
6949 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
6951 #: modules/control/hotkeys.c:89
6952 msgid "Playlist bookmark 6"
6953 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
6955 #: modules/control/hotkeys.c:90
6956 msgid "Playlist bookmark 7"
6957 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
6959 #: modules/control/hotkeys.c:91
6960 msgid "Playlist bookmark 8"
6961 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
6963 #: modules/control/hotkeys.c:92
6964 msgid "Playlist bookmark 9"
6965 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
6967 #: modules/control/hotkeys.c:93
6968 msgid "Playlist bookmark 10"
6969 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
6971 #: modules/control/hotkeys.c:95
6972 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
6973 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
6975 #: modules/control/hotkeys.c:98
6976 msgid "Hotkeys management interface"
6977 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
6979 #: modules/control/hotkeys.c:483
6981 msgid "Audio track: %s"
6982 msgstr "Lydspor: %s"
6984 #: modules/control/hotkeys.c:497
6985 #: modules/control/hotkeys.c:525
6987 msgid "Subtitle track: %s"
6988 msgstr "Undertekstspor: %s"
6990 #: modules/control/hotkeys.c:497
6992 msgstr "Ikke tilgængelig"
6994 #: modules/control/http.c:74
6995 #: modules/control/http/http.c:34
6996 #: modules/misc/rtsp.c:46
6997 msgid "Host address"
6998 msgstr "Værtsadresse"
7000 #: modules/control/http.c:76
7001 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7002 msgstr "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
7004 #: modules/control/http.c:77
7005 #: modules/control/http.c:78
7006 #: modules/control/http/http.c:37
7007 #: modules/control/http/http.c:38
7008 msgid "Source directory"
7011 #: modules/control/http.c:79
7012 #: modules/control/http/http.c:39
7014 msgstr "Karaktersæt"
7016 #: modules/control/http.c:81
7017 #: modules/control/http/http.c:41
7018 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7021 #: modules/control/http.c:83
7022 #: modules/control/http/http.c:47
7023 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7024 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7026 #: modules/control/http.c:86
7027 #: modules/control/http/http.c:50
7028 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7029 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
7031 #: modules/control/http.c:88
7032 #: modules/control/http/http.c:52
7033 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7034 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
7036 #: modules/control/http.c:91
7037 #: modules/control/http/http.c:55
7038 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7039 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
7041 #: modules/control/http.c:95
7042 #: modules/control/http/http.c:59
7043 msgid "HTTP remote control interface"
7044 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
7046 #: modules/control/http.c:101
7047 #: modules/control/http/http.c:68
7051 #: modules/control/http/http.c:36
7053 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to (default port 8080)."
7054 msgstr "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
7056 #: modules/control/http/http.c:42
7060 #: modules/control/http/http.c:44
7061 msgid "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=c:\\Programs\\perl.exe)."
7064 #: modules/control/lirc.c:58
7065 msgid "Infrared remote control interface"
7066 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
7068 #: modules/control/netsync.c:60
7069 msgid "Act as master for network synchronisation"
7072 #: modules/control/netsync.c:61
7073 msgid "Allows you to specify if this client should act as the master client for the network synchronisation."
7076 #: modules/control/netsync.c:64
7077 msgid "Master client ip address"
7078 msgstr "Master klient ip-adresse"
7080 #: modules/control/netsync.c:65
7081 msgid "Allows you to specify the ip address of the master client used for the network synchronisation."
7082 msgstr "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til netværks synkronisering"
7084 #: modules/control/netsync.c:69
7088 #: modules/control/netsync.c:70
7089 msgid "Network synchronisation"
7090 msgstr "Netværkssynkronisering"
7092 #: modules/control/ntservice.c:39
7093 msgid "Install Windows Service"
7094 msgstr "Installér Windows service"
7096 #: modules/control/ntservice.c:41
7097 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7098 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
7100 #: modules/control/ntservice.c:42
7101 msgid "Uninstall Windows Service"
7102 msgstr "Af-installér Windows service"
7104 #: modules/control/ntservice.c:44
7105 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7106 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
7108 #: modules/control/ntservice.c:45
7109 msgid "Display name of the Service"
7110 msgstr "Viste navn for servicen"
7112 #: modules/control/ntservice.c:47
7113 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7116 #: modules/control/ntservice.c:48
7117 msgid "Configuration options"
7118 msgstr "Opsætningsindstillinger"
7120 #: modules/control/ntservice.c:50
7121 msgid "This option allows you to specify configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install time so the Service is properly configured."
7124 #: modules/control/ntservice.c:55
7125 msgid "This option allows you to select additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at install time so the Service is properly configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
7128 #: modules/control/ntservice.c:61
7130 msgstr "NT Tjeneste"
7132 #: modules/control/ntservice.c:62
7133 msgid "Windows Service interface"
7136 #: modules/control/rc.c:151
7137 msgid "Show stream position"
7138 msgstr "Vis stream position"
7140 #: modules/control/rc.c:152
7141 msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7144 #: modules/control/rc.c:155
7148 #: modules/control/rc.c:156
7149 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7152 #: modules/control/rc.c:158
7153 msgid "UNIX socket command input"
7156 #: modules/control/rc.c:159
7157 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7160 #: modules/control/rc.c:162
7161 msgid "TCP command input"
7164 #: modules/control/rc.c:163
7165 msgid "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and port the interface will bind to."
7168 #: modules/control/rc.c:167
7169 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
7170 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7173 #: modules/control/rc.c:169
7174 msgid "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7177 #: modules/control/rc.c:176
7181 #: modules/control/rc.c:179
7182 msgid "Remote control interface"
7183 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7185 #: modules/control/rc.c:332
7187 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7188 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
7190 #: modules/control/rc.c:840
7192 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7195 #: modules/control/rc.c:873
7196 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7199 #: modules/control/rc.c:875
7201 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7202 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7204 #: modules/control/rc.c:876
7205 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
7208 #: modules/control/rc.c:877
7210 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7211 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7213 #: modules/control/rc.c:878
7215 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7216 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7218 #: modules/control/rc.c:879
7220 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
7221 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7223 #: modules/control/rc.c:880
7224 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
7227 #: modules/control/rc.c:881
7229 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
7230 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7232 #: modules/control/rc.c:882
7234 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
7235 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7237 #: modules/control/rc.c:883
7239 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7240 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7242 #: modules/control/rc.c:884
7243 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
7246 #: modules/control/rc.c:885
7247 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
7250 #: modules/control/rc.c:886
7251 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
7254 #: modules/control/rc.c:887
7255 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
7258 #: modules/control/rc.c:888
7259 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
7262 #: modules/control/rc.c:889
7263 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
7266 #: modules/control/rc.c:891
7267 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7270 #: modules/control/rc.c:892
7272 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
7273 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7275 #: modules/control/rc.c:893
7276 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
7279 #: modules/control/rc.c:894
7281 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
7282 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7284 #: modules/control/rc.c:895
7285 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
7288 #: modules/control/rc.c:896
7289 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
7292 #: modules/control/rc.c:897
7293 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
7296 #: modules/control/rc.c:898
7298 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7299 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7301 #: modules/control/rc.c:899
7302 msgid "| info . . . information about the current stream"
7305 #: modules/control/rc.c:901
7307 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
7308 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7310 #: modules/control/rc.c:902
7312 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
7313 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7315 #: modules/control/rc.c:903
7317 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
7318 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7320 #: modules/control/rc.c:904
7321 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
7322 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . indstil/vis lyd enhed"
7324 #: modules/control/rc.c:905
7325 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
7328 #: modules/control/rc.c:906
7329 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7332 #: modules/control/rc.c:911
7333 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
7336 #: modules/control/rc.c:912
7337 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7338 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre"
7340 #: modules/control/rc.c:913
7341 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7342 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen"
7344 #: modules/control/rc.c:914
7345 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
7348 #: modules/control/rc.c:915
7349 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7350 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . . . skrifttype farve, RGB"
7352 #: modules/control/rc.c:916
7353 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7354 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . gennemsigtighed"
7356 #: modules/control/rc.c:917
7357 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7358 msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . . . . . . timeout, i ms"
7360 #: modules/control/rc.c:918
7361 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7362 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . . . . . skrifttype størrelse, i pixels"
7364 #: modules/control/rc.c:920
7365 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7368 #: modules/control/rc.c:921
7370 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7371 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7373 #: modules/control/rc.c:922
7375 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7376 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7378 #: modules/control/rc.c:923
7379 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7382 #: modules/control/rc.c:924
7384 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7385 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7387 #: modules/control/rc.c:925
7389 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7390 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7392 #: modules/control/rc.c:926
7394 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7395 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7397 #: modules/control/rc.c:928
7398 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7401 #: modules/control/rc.c:929
7403 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7404 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7406 #: modules/control/rc.c:930
7408 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7409 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7411 #: modules/control/rc.c:931
7412 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7415 #: modules/control/rc.c:932
7416 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7419 #: modules/control/rc.c:934
7421 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7422 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7424 #: modules/control/rc.c:935
7426 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7427 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7429 #: modules/control/rc.c:936
7431 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7432 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7434 #: modules/control/rc.c:937
7435 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7438 #: modules/control/rc.c:938
7439 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7442 #: modules/control/rc.c:939
7443 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7446 #: modules/control/rc.c:940
7447 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7450 #: modules/control/rc.c:941
7451 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7454 #: modules/control/rc.c:942
7455 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7458 #: modules/control/rc.c:943
7460 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7461 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7463 #: modules/control/rc.c:944
7465 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7466 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7468 #: modules/control/rc.c:945
7469 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
7472 #: modules/control/rc.c:948
7474 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
7475 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7477 #: modules/control/rc.c:949
7479 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
7480 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7482 #: modules/control/rc.c:950
7483 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
7486 #: modules/control/rc.c:951
7488 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
7489 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7491 #: modules/control/rc.c:953
7492 msgid "+----[ end of help ]"
7495 #: modules/control/rc.c:1060
7496 #: modules/control/rc.c:1228
7497 #: modules/control/rc.c:1715
7498 #: modules/control/rc.c:1785
7499 #: modules/control/rc.c:1834
7500 #: modules/control/rc.c:1933
7501 msgid "press menu select or pause to continue"
7504 #: modules/control/rc.c:1375
7505 msgid "press pause to continue"
7506 msgstr "Tryk pause for at fortsætte..."
7508 #: modules/control/rc.c:1918
7509 #: modules/control/rc.c:1957
7510 msgid "please provide one of the following paramaters"
7513 #: modules/control/showintf.c:62
7517 #: modules/control/showintf.c:63
7518 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7521 #: modules/control/showintf.c:70
7522 msgid "Interface showing control interface"
7525 #: modules/control/telnet.c:79
7526 msgid "Telnet Interface host"
7527 msgstr "Telnet grænseflade port"
7529 #: modules/control/telnet.c:80
7530 msgid "Default to listen on all network interfaces"
7531 msgstr "Sæt som standard til at lytte på alle netkort"
7533 #: modules/control/telnet.c:81
7534 msgid "Telnet Interface port"
7535 msgstr "Telnet grænseflade port"
7537 #: modules/control/telnet.c:82
7538 msgid "Default to 4212"
7539 msgstr "Som standard sat til 4212"
7541 #: modules/control/telnet.c:84
7542 msgid "Telnet Interface password"
7543 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
7545 #: modules/control/telnet.c:85
7546 msgid "Default to admin"
7547 msgstr "Som standard sat til admin"
7549 #: modules/control/telnet.c:98
7550 msgid "VLM remote control interface"
7551 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
7553 #: modules/demux/a52.c:44
7554 msgid "Raw A/52 demuxer"
7555 msgstr "Rå A/52 demuxer"
7557 #: modules/demux/aiff.c:45
7558 msgid "AIFF demuxer"
7559 msgstr "AIFF demuxer"
7561 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7562 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7563 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
7565 #: modules/demux/au.c:46
7569 #: modules/demux/avi/avi.c:40
7570 #: modules/demux/avi/avi.c:41
7571 msgid "Force interleaved method"
7574 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7575 msgid "Force index creation"
7578 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7579 msgid "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or incomplete (not seekable)"
7582 #: modules/demux/avi/avi.c:53
7584 msgstr "AVI demuxer"
7586 #: modules/demux/demuxdump.c:37
7587 #: modules/demux/ts.c:110
7588 msgid "Filename of dump"
7589 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
7591 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7592 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7593 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7595 #: modules/demux/demuxdump.c:40
7596 #: modules/demux/ts.c:113
7600 #: modules/demux/demuxdump.c:42
7601 #: modules/demux/ts.c:115
7602 msgid "If the file exists and this option is selected, the existing file will not be overwritten."
7603 msgstr "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den eksisterende fil ikke blive overskrevet."
7605 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7606 msgid "Filedump demuxer"
7607 msgstr "Filedump demuxer"
7609 #: modules/demux/dts.c:40
7610 msgid "Raw DTS demuxer"
7611 msgstr "Rå DTS demuxer"
7613 #: modules/demux/flac.c:38
7614 msgid "FLAC demuxer"
7615 msgstr "FLAC demuxer"
7617 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7618 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7619 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
7621 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7622 msgid "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you cannot talk to normal RTSP servers."
7625 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7626 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live.com)"
7629 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7630 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7633 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87
7634 #: modules/demux/livedotcom.cpp:88
7635 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7636 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
7638 #: modules/demux/m3u.c:68
7639 msgid "Playlist metademux"
7642 #: modules/demux/mjpeg.c:43
7643 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
7644 msgid "Frames per Second"
7645 msgstr "Frames per sekund"
7647 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7648 msgid "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for live."
7649 msgstr "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af filer, brug 0 for live."
7651 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7652 msgid "JPEG camera demuxer"
7655 #: modules/demux/mkv.cpp:394
7656 msgid "Matroska stream demuxer"
7659 #: modules/demux/mkv.cpp:401
7660 msgid "Ordered chapters"
7661 msgstr "Sorterede kapitler"
7663 #: modules/demux/mkv.cpp:402
7664 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
7667 #: modules/demux/mkv.cpp:405
7668 msgid "Chapter codecs"
7669 msgstr "Kapitel codec"
7671 #: modules/demux/mkv.cpp:406
7672 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
7675 #: modules/demux/mkv.cpp:409
7677 msgid "Preload Directory"
7680 #: modules/demux/mkv.cpp:410
7681 msgid "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good for broken files)."
7684 #: modules/demux/mkv.cpp:413
7686 msgid "Seek based on percent not time"
7687 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
7689 #: modules/demux/mkv.cpp:414
7691 msgid "Seek based on percent not time."
7692 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
7694 #: modules/demux/mkv.cpp:417
7695 msgid "Dummy Elements"
7696 msgstr "Attrap elementer"
7698 #: modules/demux/mkv.cpp:418
7699 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
7702 #: modules/demux/mkv.cpp:3155
7703 msgid "--- DVD Menu"
7704 msgstr "--- DVD menu"
7706 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
7707 msgid "First Played"
7710 #: modules/demux/mkv.cpp:3163
7712 msgid "Video Manager"
7713 msgstr "Video encoder"
7715 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
7717 msgstr "----- Titel"
7719 #: modules/demux/mkv.cpp:4924
7720 msgid "Segment filename"
7723 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
7724 msgid "Muxing application"
7727 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
7728 msgid "Writing application"
7731 #: modules/demux/mod.c:49
7732 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7733 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
7735 #: modules/demux/mod.c:56
7739 #: modules/demux/mod.c:57
7740 msgid "Reverb level (0-100)"
7741 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
7743 #: modules/demux/mod.c:57
7744 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7745 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
7747 #: modules/demux/mod.c:58
7748 msgid "Reverb delay (ms)"
7749 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
7751 #: modules/demux/mod.c:58
7752 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7753 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
7755 #: modules/demux/mod.c:60
7759 #: modules/demux/mod.c:61
7760 msgid "Mega bass level (0-100)"
7761 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
7763 #: modules/demux/mod.c:61
7764 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7765 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
7767 #: modules/demux/mod.c:62
7768 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7769 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
7771 #: modules/demux/mod.c:62
7772 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7773 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
7775 #: modules/demux/mod.c:64
7779 #: modules/demux/mod.c:65
7780 msgid "Surround level (0-100)"
7781 msgstr "Surround niveau (0-100)"
7783 #: modules/demux/mod.c:65
7784 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7785 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
7787 #: modules/demux/mod.c:66
7788 msgid "Surround delay (ms)"
7789 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
7791 #: modules/demux/mod.c:66
7792 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7793 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
7795 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
7796 msgid "MP4 stream demuxer"
7797 msgstr "MP4 stream demuxer"
7799 #: modules/demux/mpc.c:46
7800 #: modules/demux/mpc.c:47
7802 msgid "Replay Gain type"
7803 msgstr "Afspil og stop"
7805 #: modules/demux/mpc.c:57
7810 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7811 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
7812 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
7814 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
7815 msgid "H264 video demuxer"
7816 msgstr "H264 video demuxer"
7818 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
7819 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7820 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
7822 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
7823 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7824 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
7826 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
7827 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7828 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
7830 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
7831 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7832 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
7834 #: modules/demux/nsc.c:43
7835 msgid "Windows Media NSC metademux"
7838 #: modules/demux/nsv.c:45
7839 msgid "NullSoft demuxer"
7840 msgstr "NullSoft demuxer"
7842 #: modules/demux/nuv.c:46
7844 msgstr "Nuv demuxer"
7846 #: modules/demux/ogg.c:43
7847 msgid "Ogg stream demuxer"
7848 msgstr "Ogg stream demuxer"
7850 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
7854 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
7857 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
7859 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
7860 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
7863 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
7864 msgid "Native playlist import"
7865 msgstr "Import af standard spilleliste"
7867 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
7868 msgid "M3U playlist import"
7869 msgstr "Import af M3U spilleliste"
7871 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
7872 msgid "PLS playlist import"
7873 msgstr "Import af PLS spilleliste"
7875 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
7876 msgid "B4S playlist import"
7877 msgstr "Import af B4S spilleliste"
7879 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
7881 msgid "DVB playlist import"
7882 msgstr "Import af B4S spilleliste"
7884 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
7885 msgid "Podcast playlist import"
7886 msgstr "Podcast spilleliste import"
7888 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
7889 msgid "Podcast Link"
7890 msgstr "Podcast link"
7892 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
7893 msgid "Podcast Copyright"
7894 msgstr "Podcast copyright"
7896 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
7897 msgid "Podcast Category"
7898 msgstr "Podcast kategori"
7900 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317
7901 #: modules/demux/playlist/podcast.c:405
7902 msgid "Podcast Keywords"
7905 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326
7906 #: modules/demux/playlist/podcast.c:413
7907 msgid "Podcast Subtitle"
7908 msgstr "Podcast undertekster"
7910 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336
7911 #: modules/demux/playlist/podcast.c:421
7912 msgid "Podcast Summary"
7913 msgstr "Podcast opsummering"
7915 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
7916 msgid "Podcast Publication Date"
7919 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
7920 msgid "Podcast Author"
7921 msgstr "Podcast forfatter"
7923 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
7924 msgid "Podcast Subcategory"
7925 msgstr "Podcast underkategori"
7927 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
7928 msgid "Podcast Duration"
7929 msgstr "Podcast længde"
7931 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
7932 msgid "Podcast Size"
7933 msgstr "Podcast størrelse"
7935 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
7936 msgid "Podcast Type"
7939 #: modules/demux/ps.c:47
7940 #: modules/demux/ps.c:55
7944 #: modules/demux/pva.c:43
7946 msgstr "PVA demuxer"
7948 #: modules/demux/rawdv.c:39
7949 msgid "raw DV demuxer"
7950 msgstr "rå DV demuxer"
7952 #: modules/demux/real.c:39
7953 msgid "Real demuxer"
7954 msgstr "Real demuxer"
7956 #: modules/demux/sgimb.c:113
7957 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
7960 #: modules/demux/subtitle.c:62
7961 msgid "Text subtitles demux"
7964 #: modules/demux/subtitle.c:67
7965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
7966 msgid "Frames per second"
7967 msgstr "Frames per sekund"
7969 #: modules/demux/subtitle.c:70
7970 msgid "Subtitles delay"
7971 msgstr "Undertekst forsinkelse"
7973 #: modules/demux/ts.c:82
7977 #: modules/demux/ts.c:84
7978 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
7981 #: modules/demux/ts.c:86
7982 msgid "Set id of ES to PID"
7985 #: modules/demux/ts.c:87
7986 msgid "set id of es to pid"
7989 #: modules/demux/ts.c:89
7990 msgid "Fast udp streaming"
7991 msgstr "Hurtig udp streaming"
7993 #: modules/demux/ts.c:91
7994 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
7997 #: modules/demux/ts.c:93
7998 #: modules/demux/ts.c:94
7999 msgid "MTU for out mode"
8002 #: modules/demux/ts.c:96
8003 #: modules/demux/ts.c:97
8007 #: modules/demux/ts.c:99
8009 msgstr "Stille-tilstand"
8011 #: modules/demux/ts.c:100
8012 msgid "do not complain on encrypted PES"
8015 #: modules/demux/ts.c:102
8016 msgid "CAPMT System ID"
8017 msgstr "CAPMT System id"
8019 #: modules/demux/ts.c:103
8020 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8023 #: modules/demux/ts.c:105
8024 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8027 #: modules/demux/ts.c:106
8028 msgid "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8031 #: modules/demux/ts.c:111
8032 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8033 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor TS'n skal gemmes."
8035 #: modules/demux/ts.c:118
8036 msgid "Dump buffer size"
8039 #: modules/demux/ts.c:120
8040 msgid "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8043 #: modules/demux/ts.c:124
8044 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8045 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
8047 #: modules/demux/ty.c:70
8048 msgid "TY Stream audio/video demux"
8049 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
8051 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8055 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8056 msgid "Classic rock"
8057 msgstr "Klassisk rock"
8059 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8063 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8067 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8071 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8075 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8079 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8083 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8087 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8091 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8095 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8099 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8103 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8107 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8109 msgstr "Alternative"
8111 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8115 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8119 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8123 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8125 msgstr "Euro-Techno"
8127 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8131 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8135 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8139 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8143 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8147 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8151 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8152 msgid "Instrumental"
8153 msgstr "Instrumental"
8155 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8159 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8163 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8167 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8171 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8175 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8179 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8180 msgid "Alternative rock"
8181 msgstr "Alternativ rock"
8183 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8187 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8191 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8195 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8199 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8203 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8204 msgid "Instrumental pop"
8205 msgstr "Instrumental pop"
8207 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8208 msgid "Instrumental rock"
8209 msgstr "Instrumental rock"
8211 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8215 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8219 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8223 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8224 msgid "Techno-Industrial"
8225 msgstr "Techno-Industrial"
8227 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8229 msgstr "Electronisk"
8231 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8235 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8239 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8243 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8244 msgid "Southern rock"
8245 msgstr "Southern rock"
8247 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8251 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8255 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8259 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8263 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8264 msgid "Christian rap"
8265 msgstr "Kristen rap"
8267 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8271 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8275 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8276 msgid "Native American"
8277 msgstr "Native American"
8279 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8283 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8287 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8289 msgstr "Psychedelic"
8291 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8295 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8299 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8303 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8307 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8311 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8315 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8319 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8323 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8327 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8331 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8333 msgstr "Rock & roll"
8335 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8339 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8340 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8341 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
8343 #: modules/demux/vobsub.c:48
8344 msgid "Vobsub subtitles demux"
8347 #: modules/demux/voc.c:42
8349 msgstr "VOC demuxer"
8351 #: modules/demux/wav.c:42
8353 msgstr "WAV demuxer"
8355 #: modules/demux/xa.c:42
8359 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8360 msgid "Use DVD Menus"
8361 msgstr "Brug DVD-menuer"
8363 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8364 msgid "BeOS standard API interface"
8365 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
8367 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8368 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8369 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
8371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8372 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8373 #: modules/gui/macosx/open.m:158
8374 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8375 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122
8376 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
8377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
8378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
8379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
8380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
8381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
8382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
8383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
8384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
8388 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8389 #: modules/gui/macosx/open.m:440
8390 #: modules/gui/macosx/open.m:634
8391 #: modules/gui/macosx/open.m:738
8392 #: modules/gui/macosx/open.m:784
8393 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:537
8394 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
8398 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
8399 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326
8400 #: modules/gui/macosx/prefs.m:120
8401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
8403 msgstr "Indstillinger"
8405 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
8406 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324
8407 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
8408 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
8409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
8413 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
8414 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8415 #: modules/gui/macosx/open.m:439
8416 #: modules/gui/macosx/open.m:737
8417 #: modules/gui/macosx/open.m:783
8418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
8419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
8423 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
8424 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8428 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
8429 msgid "Open Subtitles"
8430 msgstr "Åbn undertekster"
8432 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
8433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8439 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8441 msgstr "Forrige titel"
8443 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
8445 msgstr "Næste titel"
8447 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
8449 msgstr "Gå til titel"
8451 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
8452 msgid "Go to Chapter"
8453 msgstr "Gå til kapitel"
8455 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
8459 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321
8460 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
8464 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398
8465 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
8466 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
8467 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8468 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291
8469 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8470 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
8471 #: modules/gui/macosx/open.m:157
8472 #: modules/gui/macosx/open.m:254
8473 #: modules/gui/macosx/output.m:138
8474 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:467
8476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597
8477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
8478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054
8479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
8480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
8481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
8482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
8483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
8484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
8485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
8486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
8487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
8491 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
8492 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8493 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
8495 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
8496 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8497 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
8499 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8500 msgid "Drop files to play"
8501 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
8503 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8505 msgstr "spilleliste"
8507 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
8512 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101
8513 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
8514 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
8515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
8516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:337
8517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
8521 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
8522 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
8523 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
8527 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8531 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8532 msgid "Sort Reverse"
8533 msgstr "Sortér omvendt"
8535 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8536 msgid "Sort by Name"
8537 msgstr "Sortér efter navn"
8539 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8540 msgid "Sort by Path"
8541 msgstr "Sortér efter sti"
8543 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8545 msgstr "Tilfældiggør"
8547 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8548 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
8549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
8553 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8557 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8561 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8565 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147
8566 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
8567 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
8568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
8569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
8570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:312
8571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
8575 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8579 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254
8580 #: modules/gui/macosx/output.m:538
8581 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766
8582 #: modules/gui/macosx/prefs.m:121
8583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
8587 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8589 msgstr "Standardværdier"
8591 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8592 msgid "Show Interface"
8593 msgstr "Vis grænseflade"
8595 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8599 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8603 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8607 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8608 msgid "Vertical Sync"
8609 msgstr "Vertikal synk"
8611 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8612 msgid "Correct Aspect Ratio"
8613 msgstr "Korrekt udseendeforhold"
8615 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8617 msgstr "Bliv på toppen"
8619 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8620 msgid "Take Screen Shot"
8621 msgstr "Gem skærmbilledet"
8623 #: modules/gui/macosx/about.m:73
8624 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
8625 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:462
8626 msgid "About VLC media player"
8627 msgstr "Om VLC medieafspiller"
8629 #: modules/gui/macosx/about.m:80
8631 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
8634 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
8635 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
8636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
8640 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
8641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
8645 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
8646 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
8647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
8648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
8649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:339
8653 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
8654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
8658 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
8659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
8663 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
8664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
8666 msgstr "Tids forskydelse"
8668 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
8669 #: modules/gui/pda/pda.c:281
8670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
8674 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
8675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
8679 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136
8680 #: modules/gui/macosx/playlist.m:764
8682 msgstr "Ingen titel"
8684 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
8685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
8687 msgstr "Ingen inddata"
8689 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
8690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
8691 msgid "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8692 msgstr "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærke skal virke."
8694 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8695 msgid "Input has changed"
8696 msgstr "Inddata har ændret sig"
8698 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
8700 msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing bookmarks to keep the same input."
8701 msgstr "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
8703 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291
8704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054
8705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
8706 msgid "Invalid selection"
8707 msgstr "Ugyldigt valg"
8709 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
8710 msgid "You have to select two bookmarks."
8713 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
8715 msgid "No input found"
8716 msgstr "Ingen inddata fundet"
8718 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
8720 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8721 msgstr "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
8723 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8725 msgstr "Tilfældig til"
8727 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8729 msgstr "Tilfældig fra"
8731 #: modules/gui/macosx/controls.m:158
8732 #: modules/gui/macosx/controls.m:590
8733 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
8734 #: modules/gui/macosx/playlist.m:518
8735 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
8736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
8738 msgstr "Gentag én gang"
8740 #: modules/gui/macosx/controls.m:162
8741 #: modules/gui/macosx/controls.m:194
8742 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
8746 #: modules/gui/macosx/controls.m:190
8747 #: modules/gui/macosx/controls.m:597
8748 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
8749 #: modules/gui/macosx/playlist.m:519
8750 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
8751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
8753 msgstr "Gentag alle"
8755 #: modules/gui/macosx/controls.m:275
8756 #: modules/gui/macosx/controls.m:618
8757 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
8759 msgstr "Halv størrelse"
8761 #: modules/gui/macosx/controls.m:277
8762 #: modules/gui/macosx/controls.m:619
8763 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
8765 msgstr "Normal størrelse"
8767 #: modules/gui/macosx/controls.m:279
8768 #: modules/gui/macosx/controls.m:620
8769 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
8771 msgstr "Dobbel størrelse"
8773 #: modules/gui/macosx/controls.m:281
8774 #: modules/gui/macosx/controls.m:624
8775 #: modules/gui/macosx/controls.m:635
8776 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
8777 msgid "Float on Top"
8778 msgstr "Flyd på toppen"
8780 #: modules/gui/macosx/controls.m:283
8781 #: modules/gui/macosx/controls.m:621
8782 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
8783 msgid "Fit to Screen"
8784 msgstr "Tilpas til skærm"
8786 #: modules/gui/macosx/controls.m:583
8787 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
8788 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
8792 #: modules/gui/macosx/controls.m:604
8793 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
8794 msgid "Step Forward"
8797 #: modules/gui/macosx/controls.m:605
8798 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
8799 msgid "Step Backward"
8802 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
8803 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
8805 msgstr "2 gennemløb"
8807 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
8808 msgid "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The effect will be sharper."
8811 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
8812 msgid "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a preset."
8815 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
8819 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
8820 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
8821 msgid "Extended controls"
8822 msgstr "Udvidet styring"
8824 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
8825 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
8827 msgid "Video filters"
8828 msgstr "Video filtre"
8830 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
8831 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
8832 msgid "Adjust Image"
8833 msgstr "Indstil billede"
8835 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
8836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
8837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
8838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
8839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
8840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430
8841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
8842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
8843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
8845 msgstr "Flere oplysninger"
8847 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
8848 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
8852 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
8853 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
8854 msgid "Creates a motion blurring on the image"
8855 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
8857 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
8858 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
8859 #: modules/video_filter/distort.c:78
8861 msgstr "Forvrængning"
8863 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
8864 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
8865 msgid "Adds distorsion effects"
8866 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
8868 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
8869 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
8871 msgstr "Billede klon"
8873 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
8874 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
8875 msgid "Creates several clones of the image"
8876 msgstr "Kloner billedet flere gange."
8878 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
8879 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
8880 msgid "Image cropping"
8881 msgstr "Billede beskæring"
8883 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
8884 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
8885 msgid "Crops the image"
8886 msgstr "Beskærer billedet"
8888 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
8889 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
8890 msgid "Image inversion"
8891 msgstr "Inverter billedet"
8893 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
8894 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
8895 msgid "Inverts the image colors"
8896 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
8898 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
8899 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
8900 #: modules/video_filter/transform.c:67
8901 msgid "Transformation"
8902 msgstr "Transformation"
8904 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
8905 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
8906 msgid "Rotates or flips the image"
8909 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
8910 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
8911 msgid "Volume normalization"
8912 msgstr "Lydstyrke normalisering"
8914 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
8916 msgid "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
8917 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
8919 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
8920 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
8921 msgid "Headphone virtualization"
8922 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
8924 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
8925 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
8926 msgid "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
8929 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
8930 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
8931 msgid "Maximum level"
8932 msgstr "Max. niveau"
8934 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
8935 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
8936 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
8937 msgid "Restore Defaults"
8938 msgstr "Gendan standardværdier"
8940 #: modules/gui/macosx/extended.m:109
8941 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
8945 #: modules/gui/macosx/extended.m:111
8946 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
8950 #: modules/gui/macosx/extended.m:112
8951 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
8953 msgstr "Uigennensigtighed"
8955 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
8956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
8957 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
8958 msgid "More information"
8959 msgstr "Flere oplysninger"
8961 #: modules/gui/macosx/extended.m:607
8962 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
8964 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for these settings to take effect.\n"
8965 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video Filters. You can then configure each filter.\n"
8966 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which they are applied ), you need to enter manually a filters string (Preferences / Video / Filters)."
8969 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
8970 msgid "VLC - Controller"
8971 msgstr "VLC - styring"
8973 #: modules/gui/macosx/intf.m:438
8974 #: modules/gui/macosx/intf.m:852
8975 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161
8976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212
8977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
8978 msgid "VLC media player"
8979 msgstr "VLC medieafspiller"
8981 #: modules/gui/macosx/intf.m:442
8982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238
8983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
8985 msgstr "Spol tilbage"
8987 #: modules/gui/macosx/intf.m:443
8988 #: modules/gui/macosx/intf.m:486
8989 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
8990 #: modules/gui/macosx/intf.m:1260
8991 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261
8992 #: modules/gui/macosx/intf.m:1262
8993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
8994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262
8995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
8996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
8997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
8998 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:539
8999 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1225
9000 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294
9001 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
9005 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9006 msgid "Fast Forward"
9007 msgstr "Hurtig fremad"
9009 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9010 msgid "Open CrashLog"
9011 msgstr "Åbn CrashLog"
9013 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9014 msgid "Preferences..."
9015 msgstr "Indstillinger..."
9017 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9021 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9025 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9027 msgstr "Skjul andre"
9029 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9033 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
9034 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1497
9038 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9042 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9043 msgid "Open File..."
9046 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9047 msgid "Quick Open File..."
9048 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9050 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9051 msgid "Open Disc..."
9052 msgstr "Åbn disk..."
9054 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9055 msgid "Open Network..."
9056 msgstr "Åbn netværk..."
9058 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9060 msgstr "Åbn seneste"
9062 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
9063 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789
9067 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9069 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9070 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
9072 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9076 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9080 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9084 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9087 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
9089 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9091 msgstr "Lydstyrke op"
9093 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9095 msgstr "Lydstyrke ned"
9097 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
9098 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
9099 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9100 msgid "Video Device"
9103 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9104 msgid "Minimize Window"
9105 msgstr "Minimér vindue"
9107 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9108 msgid "Close Window"
9111 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9115 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9117 msgid "Extended Controls"
9118 msgstr "Udvidet styring"
9120 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
9121 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
9122 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9126 msgstr "Oplysninger"
9128 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9129 msgid "Bring All to Front"
9130 msgstr "Bring alle til front"
9132 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9136 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9140 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9141 msgid "Online Documentation"
9142 msgstr "Online dokumentation"
9144 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9145 msgid "Report a Bug"
9146 msgstr "Rapportér en fejl"
9148 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9149 msgid "VideoLAN Website"
9150 msgstr "VideoLAN websted"
9152 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9156 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9157 msgid "Make a donation"
9160 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9162 msgid "Online Forum"
9163 msgstr "Online dokumentation"
9165 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
9166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9170 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9171 msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9172 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
9174 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9175 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9176 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
9178 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9179 msgid "Open Messages Window"
9180 msgstr "Åbn beskedvindue"
9182 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9186 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9187 msgid "Suppress further errors"
9188 msgstr "Udelad yderligere fejl"
9190 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9192 msgid "Volume: %d%%"
9193 msgstr "Lydstyrke ned"
9195 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252
9196 #: modules/gui/macosx/intf.m:1253
9197 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254
9198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9200 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:540
9201 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1219
9202 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296
9203 #: modules/visualization/xosd.c:241
9204 #: modules/visualization/xosd.c:242
9209 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9210 msgid "No CrashLog found"
9211 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
9213 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9215 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9216 msgstr "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store nedbrud endnu."
9218 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9219 msgid "Video device"
9222 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9223 msgid "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9224 msgstr "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
9226 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9227 msgid "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 is fully transparent."
9228 msgstr "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er fuldt gennemsigtigt."
9230 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9231 msgid "Stretch video to fill window"
9234 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9235 msgid "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, stretch the video to fill the entire window."
9238 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9239 msgid "Fill fullscreen"
9240 msgstr "Fyld hele skærmen"
9242 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9243 msgid "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the screen without black borders (OpenGL only)."
9244 msgstr "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
9246 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9247 msgid "Use as Desktop Background"
9250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9251 msgid "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot be interacted with in this mode."
9254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9255 msgid "Mac OS X interface"
9256 msgstr "XMac OS X grænseflade"
9258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9259 msgid "Quartz video"
9262 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9266 #: modules/gui/macosx/open.m:155
9267 #: modules/gui/wince/open.cpp:130
9268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
9269 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9270 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
9272 #: modules/gui/macosx/open.m:164
9273 #: modules/gui/macosx/open.m:170
9274 #: modules/gui/macosx/open.m:242
9275 #: modules/gui/macosx/output.m:145
9276 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9277 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
9279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
9280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
9281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
9283 msgstr "Gennemse..."
9285 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9286 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9287 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
9289 #: modules/gui/macosx/open.m:167
9290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
9292 msgstr "Enheds navn"
9294 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9295 msgid "Use DVD menus"
9296 msgstr "Udnyt DVD menuer"
9298 #: modules/gui/macosx/open.m:173
9299 #: modules/gui/macosx/open.m:478
9300 msgid "VIDEO_TS folder"
9301 msgstr "VIDEO_TS mappe"
9303 #: modules/gui/macosx/open.m:174
9304 #: modules/gui/macosx/open.m:595
9305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
9309 #: modules/gui/macosx/open.m:178
9310 #: modules/gui/macosx/open.m:180
9311 #: modules/gui/macosx/output.m:147
9312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
9313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
9314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532
9315 #: modules/stream_out/rtp.c:70
9319 #: modules/gui/macosx/open.m:179
9320 #: modules/gui/macosx/output.m:146
9321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
9322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
9326 #: modules/gui/macosx/open.m:184
9327 #: modules/gui/macosx/open.m:655
9328 #: modules/gui/macosx/open.m:704
9329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
9330 msgid "UDP/RTP Multicast"
9331 msgstr "UDP/RTP Multicast"
9333 #: modules/gui/macosx/open.m:185
9334 #: modules/gui/macosx/open.m:656
9335 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9336 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9337 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9339 #: modules/gui/macosx/open.m:186
9340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
9341 msgid "Allow timeshifting"
9342 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
9344 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9345 msgid "Load subtitles file:"
9346 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
9348 #: modules/gui/macosx/open.m:241
9349 #: modules/gui/macosx/output.m:137
9350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
9351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
9353 msgstr "Indstillinger..."
9355 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9359 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9361 msgstr "forsinkelse"
9363 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9367 #: modules/gui/macosx/open.m:248
9368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
9369 msgid "Subtitles encoding"
9370 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9372 #: modules/gui/macosx/open.m:250
9373 #: modules/misc/freetype.c:96
9374 #: modules/misc/win32text.c:67
9376 msgstr "Skrifttypestørrelse"
9378 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9379 msgid "Font Properties"
9380 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
9382 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9383 msgid "Subtitle File"
9384 msgstr "Undertekstfil"
9386 #: modules/gui/macosx/open.m:530
9387 #: modules/gui/macosx/open.m:582
9388 #: modules/gui/macosx/open.m:590
9389 #: modules/gui/macosx/open.m:598
9391 msgid "No %@s found"
9392 msgstr "Ingen %@s fundet"
9394 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9395 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9396 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
9398 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9399 msgid "Advanced output:"
9400 msgstr "Advanceret uddata:"
9402 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9403 msgid "Output Options"
9404 msgstr "Uddata indstillinger"
9406 #: modules/gui/macosx/output.m:141
9407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
9408 msgid "Play locally"
9409 msgstr "Afspil lokalt"
9411 #: modules/gui/macosx/output.m:144
9412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
9413 msgid "Dump raw input"
9416 #: modules/gui/macosx/output.m:155
9417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
9418 msgid "Encapsulation Method"
9419 msgstr "Indkapslingsmetode"
9421 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9422 msgid "Transcode options"
9423 msgstr "Konverterings indstillinger"
9425 #: modules/gui/macosx/output.m:163
9426 #: modules/gui/macosx/output.m:173
9427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
9428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
9429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
9430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
9431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
9432 msgid "Bitrate (kb/s)"
9433 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9435 #: modules/gui/macosx/output.m:166
9436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
9440 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9441 msgid "Stream Announcing"
9442 msgstr "Stream annoncering"
9444 #: modules/gui/macosx/output.m:181
9445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
9446 msgid "SAP announce"
9447 msgstr "SAP annoncering"
9449 #: modules/gui/macosx/output.m:182
9450 msgid "SLP announce"
9451 msgstr "SLP annoncering"
9453 #: modules/gui/macosx/output.m:183
9454 #: modules/gui/macosx/output.m:647
9455 msgid "RTSP announce"
9456 msgstr "RSP annoncering"
9458 #: modules/gui/macosx/output.m:184
9459 #: modules/gui/macosx/output.m:653
9460 msgid "HTTP announce"
9461 msgstr "HTTP annoncering"
9463 #: modules/gui/macosx/output.m:185
9464 #: modules/gui/macosx/output.m:659
9465 msgid "Export SDP as file"
9466 msgstr "Eksportér SDP som fil"
9468 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9469 msgid "Channel Name"
9472 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9474 msgstr "SDP adresse"
9476 #: modules/gui/macosx/output.m:537
9480 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
9481 msgid "Save Playlist..."
9482 msgstr "Gem spilleliste..."
9484 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501
9485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
9487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
9488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
9492 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
9496 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
9497 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9501 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
9502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
9503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
9507 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9508 msgid "Sort Node by Name"
9509 msgstr "Sortér efter navn"
9511 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
9512 msgid "Sort Node by Author"
9513 msgstr "Sortér efter forfatter"
9515 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510
9516 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1518
9518 msgid "No items in the playlist"
9519 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
9521 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
9522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
9526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
9528 msgid "Search in Playlist"
9529 msgstr "Åbn spilleliste"
9531 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
9532 msgid "Standard Play"
9533 msgstr "Standardafspilning"
9535 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
9537 msgid "Save Playlist"
9538 msgstr "Gem playlist"
9540 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
9542 msgid "%i items in the playlist"
9543 msgstr "%i elementer i spilleliste"
9545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
9547 msgid "1 item in the playlist"
9548 msgstr "1 element i spilleliste"
9550 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
9551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
9552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9556 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
9557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
9559 msgstr "Nulstil alt"
9561 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
9562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
9563 msgid "Reset Preferences"
9564 msgstr "Nulstil indstillinger"
9566 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
9570 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
9571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
9573 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9574 "Are you sure you want to continue?"
9576 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
9577 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
9579 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
9581 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9582 msgstr "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at se dem."
9584 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9585 msgid "Select a directory"
9586 msgstr "Vælg en mappe"
9588 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9589 msgid "Select a file"
9592 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
9597 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
9601 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
9605 msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and RAW)"
9608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126
9609 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
9610 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130
9614 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
9615 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134
9619 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
9620 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138
9624 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
9625 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with MPEG TS)"
9628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
9630 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
9631 msgstr "H264 er et nyt video codec"
9633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
9634 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
9638 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154
9642 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
9643 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
9647 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
9648 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
9651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
9652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:212
9653 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
9654 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
9655 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
9658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
9659 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
9660 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
9664 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
9665 msgid "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
9669 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
9670 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
9673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
9674 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
9675 msgid "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
9679 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
9681 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
9682 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
9684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
9685 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
9687 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
9688 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
9690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
9691 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
9693 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
9694 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
9696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
9697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:209
9698 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
9699 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
9700 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
9703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
9704 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
9705 msgid "MPEG Program Stream"
9706 msgstr "MPEG Program Stream"
9708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
9709 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
9710 msgid "MPEG Transport Stream"
9711 msgstr "MPEG Transport Stream"
9713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
9714 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
9715 msgid "MPEG 1 Format"
9716 msgstr "MPEG 1 Format"
9718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256
9719 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
9720 msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default."
9723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260
9724 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
9725 msgid "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as the server needs to send the stream several times."
9728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
9729 msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at mms://yourip:8080 by default."
9732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
9733 msgid "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in HTTP)."
9736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272
9737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:282
9738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
9739 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
9741 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
9742 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
9744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273
9745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:283
9746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
9747 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
9749 msgid "Use this to stream to a single computer."
9750 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
9752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
9753 msgid "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an address beginning with 239.255."
9756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278
9757 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
9758 msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it does not work over Internet."
9761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
9765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
9766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
9767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
9768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
9769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
9770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
9771 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
9772 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
9774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
9775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
9777 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
9778 msgstr "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på din computer."
9780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
9781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
9783 msgid "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all of them."
9784 msgstr "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang til dem alle."
9786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
9787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:511
9788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
9789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
9790 msgid "Stream to network"
9791 msgstr "Stream til netværk"
9793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
9794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1465
9795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
9796 msgid "Transcode/Save to file"
9797 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
9799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
9800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
9801 msgid "Choose input"
9802 msgstr "Vælg inddata"
9804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
9805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
9807 msgid "Choose here your input stream."
9808 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
9810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
9811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:545
9812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
9813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
9814 msgid "Select a stream"
9815 msgstr "Vælg en stream"
9817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
9818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
9819 msgid "Existing playlist item"
9820 msgstr "Fra spillelisten"
9822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
9823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
9824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
9828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
9829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
9830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:616
9831 msgid "Partial Extract"
9832 msgstr "Delvis udtrækning"
9834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
9835 msgid "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
9838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
9839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
9843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
9844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:632
9848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
9849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
9850 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
9854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
9855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
9856 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
9857 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
9859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
9860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
9861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
9862 #: modules/stream_out/rtp.c:44
9864 msgstr "Destination"
9866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
9867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
9868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1018
9869 msgid "Streaming method"
9870 msgstr "Stream metode"
9872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
9873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:640
9875 msgstr "UDP Unicast"
9877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
9878 msgid "UDP Multicast"
9879 msgstr "UDP Multicast"
9881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
9882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
9883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
9884 #: modules/stream_out/transcode.c:167
9888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
9889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
9891 msgid "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed to next page.)"
9892 msgstr "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til næste side)"
9894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406
9895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
9896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
9897 msgid "Transcode audio"
9898 msgstr "Konverter lyd"
9900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
9901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
9902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:809
9903 msgid "Transcode video"
9904 msgstr "Konverter video"
9906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
9907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1597
9908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
9910 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
9911 msgstr "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, aktiver denne."
9913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
9914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1614
9915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
9917 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
9918 msgstr "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, aktiver denne."
9920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
9921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
9922 msgid "Encapsulation format"
9923 msgstr "Indpakningsformat"
9925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
9926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
9927 msgid "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending on the choices you made, all formats won't be available."
9928 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
9930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
9931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
9932 msgid "Additional streaming options"
9933 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
9935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
9937 msgid "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
9938 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
9940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
9941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1641
9942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
9943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
9944 msgid "Time-To-Live (TTL)"
9945 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
9947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
9948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453
9949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
9950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
9951 msgid "SAP Announce"
9952 msgstr "SAP annoncering"
9954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
9955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
9956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
9957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
9958 msgid "Local playback"
9959 msgstr "Lokal afspildning"
9961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
9962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
9963 msgid "Additional transcode options"
9964 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
9966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
9968 msgid "In this page, you will define a few additional parameters for your transcoding."
9969 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
9971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
9972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
9973 msgid "Select the file to save to"
9974 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
9976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
9977 msgid "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your streaming or transcoding."
9980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
9985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
9987 msgid "Encap. format"
9988 msgstr "Indpakningsformat"
9990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
9992 msgid "Input stream"
9993 msgstr "Sout stream"
9995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
9997 msgid "Save file to"
10000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10002 msgid "No input selected"
10003 msgstr "Ingen inddata fundet"
10005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
10007 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable to guess, which input you want use.\n"
10009 "Choose one before going to the next page."
10012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
10014 msgid "No valid destination"
10015 msgstr "Destination"
10017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
10019 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10021 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO and the help texts in this window."
10024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
10026 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10028 "Correct your selection and try again."
10031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
10032 msgid "No file selected"
10035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
10037 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10039 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-box."
10042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
10046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205
10047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1212
10048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236
10049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207
10055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1219
10056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238
10057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
10062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
10066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216
10067 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10068 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
10069 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10070 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
10071 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10072 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
10073 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
10078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10080 msgid "Use this to stream on a network."
10081 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
10086 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10087 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You should use its transcoding features to save network streams, for example."
10090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
10091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
10093 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10094 msgstr "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
10097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
10099 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10100 msgstr "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
10103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
10104 msgid "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1."
10107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10109 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
10110 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used."
10113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
10115 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/streamed.\n"
10117 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or streaming."
10120 #: modules/gui/ncurses.c:93
10121 msgid "Filebrowser starting point"
10124 #: modules/gui/ncurses.c:95
10125 msgid "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will show you initially."
10128 #: modules/gui/ncurses.c:100
10129 msgid "Ncurses interface"
10130 msgstr "Ncurses grænseflade"
10132 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10133 msgid "Autoplay selected file"
10134 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
10136 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10137 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10138 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
10140 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10141 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10142 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
10144 #: modules/gui/pda/pda.c:220
10145 #: modules/gui/pda/pda.c:275
10146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
10150 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10151 msgid "Permissions"
10152 msgstr "Rettigheder"
10154 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10158 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10162 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10166 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286
10171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361
10180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
10182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10183 msgid "Add to Playlist"
10184 msgstr "Tilføj til playlist"
10186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522
10247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10249 msgstr "Konverter:"
10251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531
10252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857
10254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
10256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10278 msgstr "Størrelse:"
10280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10285 msgid "Samplerate:"
10286 msgstr "Samplerate:"
10288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10305 msgid "Decimation:"
10308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
10321 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
10325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10374 msgid "Video Codec:"
10375 msgstr "Video Codec:"
10377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10406 msgid "Video Bitrate:"
10407 msgstr "Video Bitrate:"
10409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10410 msgid "Bitrate Tolerance:"
10411 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10414 msgid "Keyframe Interval:"
10415 msgstr "Keyframe interval:"
10417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10418 msgid "Audio Codec:"
10419 msgstr "Lyd Codec:"
10421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10422 msgid "Deinterlace:"
10423 msgstr "Deinterlace:"
10425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10438 msgid "Time To Live (TTL):"
10439 msgstr "Time To Live (TTL):"
10441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10450 msgid "localhost.localdomain"
10451 msgstr "localhost.localdomain"
10453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10455 msgstr "239.0.0.42"
10457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
10490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
10522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
10523 msgid "Audio Bitrate :"
10524 msgstr "Lyd bitrate :"
10526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
10527 msgid "SAP Announce:"
10528 msgstr "SAP annoncering:"
10530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
10531 msgid "SLP Announce:"
10532 msgstr "SLP annoncering:"
10534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
10535 msgid "Announce Channel:"
10536 msgstr "Annonceringskanal:"
10538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
10542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
10546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
10550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
10554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
10556 msgstr " Annullér "
10558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
10560 msgstr "Indstillinger"
10562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
10563 msgid "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
10566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
10567 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10568 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
10570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
10572 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
10573 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
10575 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90
10576 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
10578 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
10579 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
10581 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10582 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10583 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
10585 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
10586 msgid "Open a skin file"
10587 msgstr "Åben en skin fil"
10589 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
10590 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
10591 msgstr "Skin filer (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
10593 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
10594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
10595 msgid "Open playlist"
10596 msgstr "Åbn playlist"
10598 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
10599 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10600 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10602 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
10603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
10604 msgid "Save playlist"
10605 msgstr "Gem playlist"
10607 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
10608 msgid "M3U file|*.m3u"
10609 msgstr "M3U fil|*.m3u"
10611 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
10612 msgid "Last skin used"
10613 msgstr "Sidst brugte skin"
10615 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
10616 msgid "Select the path to the last skin used."
10619 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
10620 msgid "Config of last used skin"
10623 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
10624 msgid "Config of last used skin."
10627 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
10628 msgid "Enable transparency effects"
10631 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
10632 msgid "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful when moving windows does not behave correctly."
10635 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
10639 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
10640 msgid "Skinnable Interface"
10643 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
10644 msgid "Skins loader demux"
10647 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10648 msgid "Select skin"
10651 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10652 msgid "Open skin..."
10653 msgstr "Åben skin..."
10655 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10658 "(WinCE interface)\n"
10662 "(WinCE grænseflade)\n"
10665 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497
10666 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:919
10668 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10671 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
10674 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498
10675 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:929
10677 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10678 "http://www.videolan.org/\n"
10681 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
10682 "http://www.videolan.org/\n"
10685 #: modules/gui/wince/open.cpp:134
10686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
10690 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
10691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
10692 msgid "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined targets:"
10693 msgstr "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
10695 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
10696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
10697 msgid "Choose directory"
10698 msgstr "Vælg mappe"
10700 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
10701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
10702 msgid "Choose file"
10705 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55
10706 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
10707 msgid "Embed video in interface"
10708 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
10710 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56
10711 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
10712 msgid "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate window."
10715 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10716 msgid "WinCE interface module"
10717 msgstr "WinCE grænseflademodul"
10719 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10720 msgid "WinCE dialogs provider"
10721 msgstr "WinCE dialogudbyder"
10723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
10724 msgid "Edit bookmark"
10725 msgstr "Redigér bogmærke"
10727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
10728 msgid "You must select two bookmarks"
10731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
10732 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10733 msgstr "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
10735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
10736 msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing bookmarks to keep the same input."
10737 msgstr "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
10739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
10740 msgid "Input has changed "
10741 msgstr "Inddata har ændret sig"
10743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
10744 msgid "Stream and media info"
10745 msgstr "Stream og medieoplysninger"
10747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
10748 msgid "Playlist item info"
10749 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
10751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
10753 msgstr "Punkt oplysninger"
10755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
10757 msgstr "Gem som..."
10759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
10760 msgid "Save Messages As..."
10761 msgstr "Gem beskeder som..."
10763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
10764 msgid "Advanced options..."
10765 msgstr "Advancerede indstillinger..."
10767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
10768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
10769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
10770 msgid "Advanced options"
10771 msgstr "Advancerede indstillinger"
10773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
10775 msgstr "Indstillinger"
10777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
10778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
10782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
10784 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10785 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls below."
10788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
10789 msgid "Use VLC as a server of streams"
10790 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
10792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
10796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
10797 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10798 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
10800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
10801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
10802 msgid "Subtitle options"
10803 msgstr "Undertekst indstillinger"
10805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
10806 msgid "Force options for separate subtitle files."
10809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
10810 msgid "DVD (menus)"
10811 msgstr "DVD (menuer)"
10813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
10817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
10818 msgid "Probe Disc(s)"
10821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
10822 msgid "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some parameter ranges are set based on media we find."
10825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
10826 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10827 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
10833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
10834 msgid "Name of DVD device to read from."
10837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
10838 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
10841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
10842 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
10845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
10846 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
10849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
10850 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
10853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
10854 msgid "Title number."
10855 msgstr "Titel nummer."
10857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
10858 msgid "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will be shown."
10861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
10862 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
10865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
10866 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
10869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
10870 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
10873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
10874 msgid "Track number."
10875 msgstr "Spornummer."
10877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
10878 msgid "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no subtitle will be shown."
10881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
10882 msgid "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
10885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
10886 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is given, then all tracks are played."
10889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
10890 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
10893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
10895 msgstr "Vælg tilfældigt"
10897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
10898 msgid "&Simple Add File..."
10899 msgstr "&Tilføj fil..."
10901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
10902 msgid "Add &Directory..."
10903 msgstr "Tilføj &mappe..."
10905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
10906 msgid "&Add MRL..."
10907 msgstr "&Tilføj MRL..."
10909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
10910 msgid "&Open Playlist..."
10911 msgstr "&Åbn spilleliste..."
10913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
10914 msgid "&Save Playlist..."
10915 msgstr "&Gem spilleliste..."
10917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
10921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
10922 msgid "Sort by &title"
10923 msgstr "Sortér efter &titel"
10925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
10926 msgid "&Reverse sort by title"
10927 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
10929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
10930 msgid "&Shuffle Playlist"
10931 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
10933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
10937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
10941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
10945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
10949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
10950 msgid "&View items"
10951 msgstr "&Vis elementer"
10953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
10954 msgid "Play this branch"
10957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
10958 msgid "Sort this branch"
10961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
10962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
10963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
10964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
10968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
10969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
10971 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
10972 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
10974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
10975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
10977 msgid "%i items in playlist"
10978 msgstr "%i elementer i spilleliste"
10980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
10984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
10985 msgid "Playlist is empty"
10986 msgstr "Spillelisten er tom"
10988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
10990 msgstr "Kan ikke gemme"
10992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1229
10993 #: modules/misc/freetype.c:100
10994 #: modules/misc/win32text.c:71
10998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231
10999 msgid "Sorted by artist"
11000 msgstr "Sortér efter artist"
11002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
11003 msgid "Sorted by Album"
11004 msgstr "Sortér efter Album"
11006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1007
11007 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them."
11008 msgstr "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at se dem."
11010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
11022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
11023 msgid "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also modify the resulting chain by yourself"
11026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
11027 msgid "Stream output MRL"
11030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
11031 msgid "Destination Target:"
11034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
11036 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11037 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls below"
11040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
11041 msgid "Output methods"
11044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
11048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
11049 #: modules/stream_out/rtp.c:90
11053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
11054 msgid "Miscellaneous options"
11055 msgstr "Forskellige indstillinger"
11057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
11059 msgstr "Gruppe navn"
11061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
11062 msgid "Channel name"
11063 msgstr "Kanal navn"
11065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
11066 msgid "Select all elementary streams"
11067 msgstr "Vælg alle elementær streams"
11069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
11070 msgid "Transcoding options"
11073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
11074 msgid "Video codec"
11075 msgstr "Video codec"
11077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
11078 msgid "Audio codec"
11079 msgstr "Audio codec"
11081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
11082 msgid "Subtitles codec"
11083 msgstr "Undertekst format"
11085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
11086 msgid "Subtitles overlay"
11087 msgstr "Undertekst overlægning"
11089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
11093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
11094 msgid "Subtitles file"
11097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
11098 msgid "Subtitles options"
11101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
11102 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP subtitles."
11103 msgstr "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og SubRiP undertekster."
11105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
11106 #: modules/stream_out/bridge.c:40
11107 #: modules/stream_out/display.c:41
11108 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11110 msgstr "Forsinkelse"
11112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
11113 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
11120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
11121 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:464
11122 msgid "Check for updates ..."
11125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
11126 msgid "Check for updates now !"
11129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
11133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
11137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
11138 msgid "file size : "
11139 msgstr "filstørrelse : "
11141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
11142 msgid "file md5 hash : "
11145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
11146 msgid "Choose a mirror"
11147 msgstr "Vælg en server"
11149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
11150 msgid "Save file ..."
11151 msgstr "Gem fil..."
11153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
11154 msgid "Downloading..."
11157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:57
11161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:198
11162 msgid "New broadcast"
11165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:321
11166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:331
11167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
11171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:326
11175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:337
11179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:342
11183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:347
11187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:430
11188 msgid "VLM configuration"
11189 msgstr "VLM opsætning"
11191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:464
11193 msgstr "VLM stream"
11195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11196 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
11200 msgid "Use this to stream on a network"
11201 msgstr "Brug denne til at stream på et netværk"
11203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
11204 msgid "You must choose a stream"
11205 msgstr "Du skal vælge en stream"
11207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11208 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11209 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
11211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11213 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network stream.)\n"
11214 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
11218 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
11222 msgid "You need to enter an address"
11223 msgstr "Du skal angive en addresse"
11225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11227 msgid "In this page, you will define a few additionnal parameters for your transcoding"
11228 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
11230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
11231 msgid "You must choose a file to save to"
11232 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
11234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11236 msgid "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11237 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
11239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
11241 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
11242 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used"
11245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
11246 msgid "Save to file"
11247 msgstr "Gem til fil"
11249 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11250 msgid "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11253 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11254 msgid "Video Options"
11255 msgstr "Video indstillinger"
11257 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11258 msgid "Aspect Ratio"
11259 msgstr "Udseendeforhold"
11261 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
11263 msgstr "Flere oplysninger"
11265 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
11266 msgid "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11269 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
11270 msgid "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a preset (Audio Menu->Equalizer)."
11273 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
11274 msgid "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The effect will be sharper."
11277 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
11278 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11279 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
11281 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
11282 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11283 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
11285 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
11286 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11287 msgstr "Åbn Mapp&e...\tCtrl-E"
11289 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
11290 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11291 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
11293 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:432
11294 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11295 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
11297 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:434
11298 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11299 msgstr "Åbn opt&ager-enhed...\tCtrl-A"
11301 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:437
11302 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11303 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
11305 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:440
11306 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11307 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
11309 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
11310 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11311 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
11313 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
11314 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11315 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
11317 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
11318 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11319 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
11321 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
11322 msgid "VLM Control...\tCtrl-I"
11323 msgstr "VLM kontrol...\tCtrl-I"
11325 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
11329 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:469
11333 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:470
11335 msgstr "&Opsætning"
11337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:471
11341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:472
11345 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:473
11346 msgid "&Navigation"
11347 msgstr "&Navigation"
11349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:474
11353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:542
11354 msgid "Previous playlist item"
11355 msgstr "Forrige på spillelisten"
11357 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:543
11358 msgid "Next playlist item"
11359 msgstr "Næste på spillelisten"
11361 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:544
11362 msgid "Play slower"
11363 msgstr "Afspil langsommere"
11365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:545
11366 msgid "Play faster"
11367 msgstr "Afspil hurtigere"
11369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:855
11370 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11371 msgstr "Udvidet &GUI\tCtrl-G"
11373 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:859
11374 msgid "&Undock Ext. GUI"
11377 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:863
11378 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11379 msgstr "&Bogmærker...\tCtrl-B"
11381 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:865
11382 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11383 msgstr "Indstillinger...\tCtrl-S"
11385 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:918
11387 " (wxWidgets interface)\n"
11390 " (wxWidgets grænseflade)\n"
11393 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
11394 msgid "Compiled by "
11395 msgstr "Kompileret af"
11397 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
11399 msgstr "Kompileret af:"
11401 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
11402 msgid "Based on SVN revision: "
11403 msgstr "Baseret på SVN revision:"
11405 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:932
11410 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
11411 msgid "Show/Hide interface"
11412 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
11414 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:97
11415 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:139
11419 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:109
11423 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:136
11427 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:139
11428 msgid "Previous track"
11431 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:140
11435 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11436 msgid "Quick &Open File..."
11437 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
11439 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11440 msgid "Open &File..."
11441 msgstr "Åbn &fil..."
11443 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
11444 msgid "Open D&irectory..."
11445 msgstr "Åbn Mappe..."
11447 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
11448 msgid "Open &Disc..."
11449 msgstr "Åbn &disk..."
11451 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
11452 msgid "Open &Network Stream..."
11453 msgstr "Åbn &netværksstream..."
11455 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
11456 msgid "Open &Capture Device..."
11457 msgstr "Åbn optage-renhed"
11459 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
11460 msgid "Media &Info..."
11461 msgstr "Medie&oplysninger..."
11463 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
11464 msgid "&Messages..."
11465 msgstr "&Beskeder..."
11467 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
11468 msgid "&Preferences..."
11469 msgstr "&Indstillinger..."
11471 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:567
11472 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
11476 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
11477 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11480 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
11481 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11484 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
11485 msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG and RAW)"
11488 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
11489 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11490 msgstr "H264 er et nyt video codec (virker sammen med MPEGTS og MPEG4)"
11492 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
11493 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11496 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
11497 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11500 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
11501 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11504 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11505 msgid "RTP Unicast"
11506 msgstr "RTP Unicast"
11508 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
11509 msgid "RTP Multicast"
11510 msgstr "RTP Multicast"
11512 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
11513 msgid "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an address beginning with 239.255."
11516 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:135
11520 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
11521 msgid "Show bookmarks dialog"
11522 msgstr "Vis bogmærkevindue"
11524 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
11525 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11526 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
11528 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
11529 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
11530 msgid "Show extended GUI"
11531 msgstr "Vis udvidet GUI?"
11533 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
11534 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
11535 msgid "Show taskbar entry"
11538 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
11539 msgid "Minimal interface"
11540 msgstr "Minimalt grænseflade"
11542 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
11543 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11544 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
11546 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
11548 msgid "Size to video"
11549 msgstr "Zoom video"
11551 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
11552 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
11555 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
11556 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
11557 msgid "Show systray icon"
11558 msgstr "Vis systray ikon"
11560 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
11562 msgid "wxWidgets interface module"
11563 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
11565 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
11567 msgid "wxWidgets dialogs provider"
11568 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
11570 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11571 msgid "Dummy image chroma format"
11572 msgstr "Attrap billede farve format"
11574 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11575 msgid "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11576 msgstr "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest effektive"
11578 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11579 msgid "Save raw codec data"
11582 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11583 msgid "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the main options."
11584 msgstr "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-dekoderen i Generelle indstillinger."
11586 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11587 msgid "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11588 msgstr "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
11590 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11591 msgid "Dummy interface function"
11592 msgstr "Attrap-interface funktion"
11594 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11595 msgid "Dummy Interface"
11596 msgstr "Attrap-interface"
11598 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11599 msgid "Dummy access function"
11600 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
11602 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11603 msgid "Dummy demux function"
11604 msgstr "Attrap-demux funktion"
11606 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11607 msgid "Dummy decoder"
11608 msgstr "Attrap-dekoder"
11610 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11611 msgid "Dummy decoder function"
11612 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
11614 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11615 msgid "Dummy encoder function"
11616 msgstr "Attrap indkoder funktion"
11618 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11619 msgid "Dummy audio output function"
11620 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
11622 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11623 msgid "Dummy video output function"
11624 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
11626 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11627 msgid "Dummy Video output"
11628 msgstr "Attrap video-uddata"
11630 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11631 msgid "Dummy font renderer function"
11632 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
11634 #: modules/misc/freetype.c:83
11635 #: modules/misc/win32text.c:54
11636 #: modules/video_filter/marq.c:126
11637 #: modules/video_filter/rss.c:164
11638 #: modules/visualization/xosd.c:73
11640 msgstr "Skrifttype"
11642 #: modules/misc/freetype.c:84
11643 #: modules/misc/win32text.c:55
11644 msgid "Font filename"
11645 msgstr "Skrifttype filnavn"
11647 #: modules/misc/freetype.c:85
11648 #: modules/misc/win32text.c:56
11649 msgid "Font size in pixels"
11650 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
11652 #: modules/misc/freetype.c:86
11653 #: modules/misc/win32text.c:57
11654 msgid "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different than 0 this option will override the relative font size "
11657 #: modules/misc/freetype.c:89
11658 #: modules/misc/win32text.c:60
11659 msgid "Opacity, 0..255"
11660 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
11662 #: modules/misc/freetype.c:90
11663 #: modules/misc/win32text.c:61
11664 #: modules/video_filter/marq.c:87
11665 #: modules/video_filter/rss.c:125
11666 #: modules/video_filter/time.c:78
11667 msgid "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
11670 #: modules/misc/freetype.c:92
11671 #: modules/misc/win32text.c:63
11672 #: modules/video_filter/marq.c:93
11673 #: modules/video_filter/rss.c:131
11674 #: modules/video_filter/time.c:84
11675 msgid "Text Default Color"
11678 #: modules/misc/freetype.c:93
11679 #: modules/misc/win32text.c:64
11680 #: modules/video_filter/marq.c:94
11681 #: modules/video_filter/rss.c:132
11682 #: modules/video_filter/time.c:85
11683 msgid "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
11686 #: modules/misc/freetype.c:97
11687 #: modules/misc/win32text.c:68
11688 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11689 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
11691 #: modules/misc/freetype.c:100
11692 #: modules/misc/win32text.c:71
11696 #: modules/misc/freetype.c:100
11697 #: modules/misc/win32text.c:71
11701 #: modules/misc/freetype.c:101
11702 #: modules/misc/win32text.c:72
11706 #: modules/misc/freetype.c:101
11707 #: modules/misc/win32text.c:72
11711 #: modules/misc/freetype.c:108
11712 #: modules/misc/win32text.c:79
11713 #: modules/video_filter/marq.c:52
11714 #: modules/video_filter/rss.c:55
11715 #: modules/video_filter/time.c:52
11719 #: modules/misc/freetype.c:108
11720 #: modules/misc/win32text.c:79
11721 #: modules/video_filter/marq.c:53
11722 #: modules/video_filter/rss.c:56
11723 #: modules/video_filter/time.c:53
11727 #: modules/misc/freetype.c:108
11728 #: modules/misc/win32text.c:79
11729 #: modules/video_filter/marq.c:53
11730 #: modules/video_filter/rss.c:56
11731 #: modules/video_filter/time.c:53
11735 #: modules/misc/freetype.c:108
11736 #: modules/misc/win32text.c:79
11737 #: modules/video_filter/marq.c:53
11738 #: modules/video_filter/rss.c:56
11739 #: modules/video_filter/time.c:53
11743 #: modules/misc/freetype.c:108
11744 #: modules/misc/win32text.c:79
11745 #: modules/video_filter/marq.c:53
11746 #: modules/video_filter/rss.c:56
11747 #: modules/video_filter/time.c:53
11751 #: modules/misc/freetype.c:109
11752 #: modules/misc/win32text.c:80
11753 #: modules/video_filter/marq.c:53
11754 #: modules/video_filter/rss.c:56
11755 #: modules/video_filter/time.c:53
11759 #: modules/misc/freetype.c:109
11760 #: modules/misc/win32text.c:80
11761 #: modules/video_filter/marq.c:54
11762 #: modules/video_filter/rss.c:57
11763 #: modules/video_filter/time.c:54
11767 #: modules/misc/freetype.c:109
11768 #: modules/misc/win32text.c:80
11769 #: modules/video_filter/marq.c:54
11770 #: modules/video_filter/rss.c:57
11771 #: modules/video_filter/time.c:54
11775 #: modules/misc/freetype.c:109
11776 #: modules/misc/win32text.c:80
11777 #: modules/video_filter/marq.c:54
11778 #: modules/video_filter/rss.c:57
11779 #: modules/video_filter/time.c:54
11781 msgstr "Olivengrøn"
11783 #: modules/misc/freetype.c:109
11784 #: modules/misc/win32text.c:80
11785 #: modules/video_filter/marq.c:54
11786 #: modules/video_filter/rss.c:57
11787 #: modules/video_filter/time.c:54
11791 #: modules/misc/freetype.c:109
11792 #: modules/misc/win32text.c:80
11793 #: modules/video_filter/marq.c:55
11794 #: modules/video_filter/rss.c:58
11795 #: modules/video_filter/time.c:55
11799 #: modules/misc/freetype.c:110
11800 #: modules/misc/win32text.c:81
11801 #: modules/video_filter/marq.c:55
11802 #: modules/video_filter/rss.c:58
11803 #: modules/video_filter/time.c:55
11807 #: modules/misc/freetype.c:110
11808 #: modules/misc/win32text.c:81
11809 #: modules/video_filter/marq.c:55
11810 #: modules/video_filter/rss.c:58
11811 #: modules/video_filter/time.c:55
11815 #: modules/misc/freetype.c:110
11816 #: modules/misc/win32text.c:81
11817 #: modules/video_filter/marq.c:55
11818 #: modules/video_filter/rss.c:58
11819 #: modules/video_filter/time.c:55
11823 #: modules/misc/freetype.c:110
11824 #: modules/misc/win32text.c:81
11825 #: modules/video_filter/marq.c:55
11826 #: modules/video_filter/rss.c:58
11827 #: modules/video_filter/time.c:55
11831 #: modules/misc/freetype.c:110
11832 #: modules/misc/win32text.c:81
11833 #: modules/video_filter/marq.c:56
11834 #: modules/video_filter/rss.c:59
11835 #: modules/video_filter/time.c:56
11839 #: modules/misc/freetype.c:113
11840 #: modules/misc/win32text.c:84
11841 msgid "Text renderer"
11842 msgstr "Tekst optegner"
11844 #: modules/misc/freetype.c:114
11845 msgid "Freetype2 font renderer"
11848 #: modules/misc/gnutls.c:66
11849 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11850 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
11852 #: modules/misc/gnutls.c:68
11853 msgid "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS or SSL-based server-side encryption)."
11856 #: modules/misc/gnutls.c:71
11857 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
11860 #: modules/misc/gnutls.c:73
11861 msgid "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
11864 #: modules/misc/gnutls.c:76
11865 msgid "Number of resumed TLS sessions"
11868 #: modules/misc/gnutls.c:78
11869 msgid "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
11872 #: modules/misc/gnutls.c:81
11873 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
11874 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
11876 #: modules/misc/gnutls.c:83
11878 msgid "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved Certificate Authority)."
11879 msgstr "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
11881 #: modules/misc/gnutls.c:86
11882 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
11883 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
11885 #: modules/misc/gnutls.c:88
11886 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
11889 #: modules/misc/gnutls.c:92
11890 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
11891 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
11893 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11894 msgid "Gtk+ GUI helper"
11895 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
11897 #: modules/misc/logger.c:95
11901 #: modules/misc/logger.c:97
11903 msgstr "Log format"
11905 #: modules/misc/logger.c:98
11906 msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"."
11909 #: modules/misc/logger.c:103
11913 #: modules/misc/logger.c:104
11914 msgid "File logging"
11915 msgstr "Fil logning"
11917 #: modules/misc/logger.c:106
11918 msgid "Log filename"
11919 msgstr "Log filnavn"
11921 #: modules/misc/logger.c:106
11922 msgid "Specify the log filename."
11923 msgstr "Angiv logfilnavnet."
11925 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
11926 msgid "libc memcpy"
11927 msgstr "libc memcpy"
11929 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
11930 msgid "3D Now! memcpy"
11931 msgstr "3D Now! memcpy"
11933 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
11935 msgstr "MMX memcpy"
11937 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
11938 msgid "MMX EXT memcpy"
11939 msgstr "MMX EXT memcpy"
11941 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
11942 msgid "AltiVec memcpy"
11943 msgstr "AltiVec memcpy"
11945 #: modules/misc/msn.c:67
11946 msgid "MSN Title format string"
11949 #: modules/misc/msn.c:68
11950 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
11953 #: modules/misc/msn.c:74
11957 #: modules/misc/msn.c:75
11958 msgid "MSN Title Plugin"
11961 #: modules/misc/msn.c:198
11963 msgstr "(ingen titel)"
11965 #: modules/misc/msn.c:199
11966 msgid "(no artist)"
11969 #: modules/misc/msn.c:200
11973 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
11975 msgid "Multicast output interface"
11976 msgstr "Joystick kontrol"
11978 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
11979 msgid "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing table."
11982 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
11983 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
11986 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
11987 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
11990 #: modules/misc/playlist/export.c:44
11991 msgid "M3U playlist exporter"
11994 #: modules/misc/playlist/export.c:50
11995 msgid "Old playlist exporter"
11998 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
11999 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12002 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12003 msgid "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is equivalent to the -qws option from normal Qt."
12006 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12007 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12010 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12014 #: modules/misc/rtsp.c:48
12016 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12017 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, with no path."
12020 #: modules/misc/rtsp.c:52
12024 #: modules/misc/rtsp.c:53
12025 msgid "RTSP VoD server"
12026 msgstr "RTSP VoD server"
12028 #: modules/misc/screensaver.c:44
12029 msgid "X Screensaver disabler"
12030 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
12032 #: modules/misc/svg.c:57
12033 msgid "SVG template file"
12034 msgstr "SVG skabelon fil"
12036 #: modules/misc/svg.c:58
12037 msgid "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12038 msgstr "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng konvertering"
12040 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12041 msgid "Playlist stress tests"
12042 msgstr "Spilleliste stresstest"
12044 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12045 msgid "C module that does nothing"
12046 msgstr "C modul der ikke gør noget"
12048 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12049 msgid "Miscellaneous stress tests"
12050 msgstr "Forskellige stres test"
12052 #: modules/misc/win32text.c:85
12053 msgid "Win32 font renderer"
12054 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
12056 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12057 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12058 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
12060 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12061 msgid "Simple XML Parser"
12062 msgstr "Simpel XML-fortolker"
12064 #: modules/mux/asf.c:49
12065 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12066 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
12068 #: modules/mux/asf.c:52
12069 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12070 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
12072 #: modules/mux/asf.c:55
12073 msgid "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12074 msgstr "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
12076 #: modules/mux/asf.c:57
12080 #: modules/mux/asf.c:58
12081 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12082 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
12084 #: modules/mux/asf.c:61
12085 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12086 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
12088 #: modules/mux/asf.c:63
12089 msgid "Packet Size"
12092 #: modules/mux/asf.c:64
12093 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12096 #: modules/mux/asf.c:67
12100 #: modules/mux/asf.c:540
12101 msgid "Unknown Video"
12102 msgstr "Ukendt video"
12104 #: modules/mux/avi.c:44
12108 #: modules/mux/dummy.c:41
12109 msgid "Dummy/Raw muxer"
12110 msgstr "Attrap/Raw muxer"
12112 #: modules/mux/mp4.c:45
12113 msgid "Create \"Fast start\" files"
12116 #: modules/mux/mp4.c:47
12117 msgid "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast start\" files are optimized for download, allowing the user to start previewing the file while it is downloading)."
12120 #: modules/mux/mp4.c:56
12121 msgid "MP4/MOV muxer"
12122 msgstr "MP4/MOV muxer"
12124 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
12125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
12126 msgid "DTS delay (ms)"
12127 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
12129 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12130 msgid "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
12133 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12134 msgid "PES maximum size"
12137 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12138 msgid "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS stream."
12141 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12150 msgid "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be the video."
12151 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
12153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12158 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12159 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
12161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12165 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12166 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12167 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
12169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12174 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12175 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12182 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12183 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
12185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12191 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12192 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12194 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12195 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12200 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12201 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
12203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12204 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12209 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12210 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
12212 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12213 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12216 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12217 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12220 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12221 msgid "Set PID to id of ES"
12222 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
12224 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12225 msgid "set PID to id of es"
12226 msgstr "Sæt PID til id fra es"
12228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12229 msgid "Shaping delay (ms)"
12232 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12233 msgid "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12237 msgid "Use keyframes"
12238 msgstr "Brug keyframes"
12240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12241 msgid "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the user is a worse case used when no reference frame is available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually the biggest frames in the stream."
12244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12245 msgid "PCR delay (ms)"
12246 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
12248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12249 msgid "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12253 msgid "Minimum B (deprecated)"
12256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
12257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
12258 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12262 msgid "Maximum B (deprecated)"
12265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12266 msgid "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
12269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12270 msgid "Crypt audio"
12271 msgstr "Krypter lyd"
12273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12274 msgid "Crypt audio using CSA"
12275 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12278 msgid "Crypt video"
12279 msgstr "Krypter video"
12281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12282 msgid "Crypt video using CSA"
12283 msgstr "Krypter video med CSA"
12285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12290 msgid "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
12291 msgstr "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 hexedecimal bytes)."
12293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12294 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12298 msgid "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12302 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12303 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
12305 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12306 msgid "Multipart separator string"
12309 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12310 msgid "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
12313 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12314 msgid "Multipart jpeg muxer"
12317 #: modules/mux/ogg.c:50
12318 msgid "Ogg/ogm muxer"
12319 msgstr "Ogg/ogm muxer"
12321 #: modules/mux/wav.c:42
12325 #: modules/packetizer/copy.c:43
12326 msgid "Copy packetizer"
12329 #: modules/packetizer/h264.c:47
12330 msgid "H264 video packetizer"
12331 msgstr "H264 video packetizer"
12333 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12334 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12335 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
12337 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12338 msgid "MPEG4 video packetizer"
12339 msgstr "MPEG4 video packetizer"
12341 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12343 msgid "Sync on intraframe"
12344 msgstr "Vis grænseflade"
12346 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12347 msgid "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12350 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12351 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12352 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
12354 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
12355 msgid "Bonjour services"
12358 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
12362 #: modules/services_discovery/daap.c:53
12363 #: modules/services_discovery/daap.c:187
12364 msgid "DAAP shares"
12367 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12368 msgid "DAAP access"
12369 msgstr "DAAP adgang"
12371 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12372 msgid "HAL device detection"
12375 #: modules/services_discovery/hal.c:135
12379 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
12380 msgid "Podcast URLs list"
12383 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
12384 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
12387 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
12388 msgid "Podcast Service Discovery"
12389 msgstr "Podcast Service Discovery"
12391 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
12395 #: modules/services_discovery/sap.c:79
12396 msgid "SAP multicast address"
12397 msgstr "SAP multicast addresse"
12399 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12401 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
12402 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
12404 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12405 msgid "IPv4-SAP listening"
12408 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12409 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the standard address."
12412 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12413 msgid "IPv6-SAP listening"
12416 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12417 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the standard address."
12420 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12421 msgid "IPv6 SAP scope"
12424 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12425 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
12428 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12429 msgid "SAP timeout (seconds)"
12432 #: modules/services_discovery/sap.c:94
12433 msgid "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is received."
12436 #: modules/services_discovery/sap.c:96
12437 msgid "Try to parse the SAP"
12440 #: modules/services_discovery/sap.c:98
12441 msgid "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all announcements will be parsed by the livedotcom module."
12444 #: modules/services_discovery/sap.c:100
12445 msgid "SAP Strict mode"
12448 #: modules/services_discovery/sap.c:102
12449 msgid "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announcements."
12452 #: modules/services_discovery/sap.c:104
12453 msgid "Use SAP cache"
12454 msgstr "Brug SAP cache"
12456 #: modules/services_discovery/sap.c:106
12457 msgid "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will result in lower SAP startup time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
12460 #: modules/services_discovery/sap.c:118
12462 msgid "SAP Announcements"
12463 msgstr "SAP annoncering"
12465 #: modules/services_discovery/sap.c:141
12466 msgid "SDP file parser for UDP"
12469 #: modules/services_discovery/sap.c:337
12470 msgid "Session Announcements (SAP)"
12473 #: modules/services_discovery/sap.c:790
12474 #: modules/services_discovery/sap.c:795
12478 #: modules/services_discovery/sap.c:791
12482 #: modules/services_discovery/sap.c:796
12486 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12487 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12490 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12491 msgid "Shoutcast radio listings"
12492 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
12494 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12498 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
12499 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
12502 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12503 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12506 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12507 msgid "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly (in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-caching and others."
12510 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12514 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12515 msgid "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream IDs bridge_in will register."
12518 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12522 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12523 msgid "Bridge stream output"
12524 msgstr "Bro stream-uddata"
12526 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12530 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12534 #: modules/stream_out/description.c:48
12535 msgid "Description stream output"
12538 #: modules/stream_out/display.c:38
12539 msgid "Enable/disable audio rendering."
12542 #: modules/stream_out/display.c:40
12543 msgid "Enable/disable video rendering."
12546 #: modules/stream_out/display.c:42
12547 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12550 #: modules/stream_out/display.c:50
12551 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
12555 #: modules/stream_out/display.c:51
12556 msgid "Display stream output"
12559 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12560 msgid "Duplicate stream output"
12563 #: modules/stream_out/es.c:37
12564 #: modules/stream_out/standard.c:43
12565 msgid "Output access method"
12568 #: modules/stream_out/es.c:39
12569 #: modules/stream_out/standard.c:45
12570 msgid "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12573 #: modules/stream_out/es.c:41
12574 msgid "Audio output access method"
12577 #: modules/stream_out/es.c:43
12578 msgid "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming output."
12581 #: modules/stream_out/es.c:45
12582 msgid "Video output access method"
12585 #: modules/stream_out/es.c:47
12586 msgid "Allows you to specify the output access method used for the video streaming output."
12589 #: modules/stream_out/es.c:50
12590 #: modules/stream_out/standard.c:47
12591 msgid "Output muxer"
12594 #: modules/stream_out/es.c:52
12595 #: modules/stream_out/rtp.c:55
12596 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12599 #: modules/stream_out/es.c:53
12600 msgid "Audio output muxer"
12603 #: modules/stream_out/es.c:55
12604 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12607 #: modules/stream_out/es.c:56
12608 msgid "Video output muxer"
12611 #: modules/stream_out/es.c:58
12612 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12615 #: modules/stream_out/es.c:60
12619 #: modules/stream_out/es.c:62
12620 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12621 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12624 #: modules/stream_out/es.c:63
12625 msgid "Audio output URL"
12628 #: modules/stream_out/es.c:65
12629 msgid "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12632 #: modules/stream_out/es.c:67
12633 msgid "Video output URL"
12636 #: modules/stream_out/es.c:69
12637 msgid "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12640 #: modules/stream_out/es.c:79
12641 msgid "Elementary stream output"
12644 #: modules/stream_out/gather.c:40
12645 msgid "Gathering stream output"
12648 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
12649 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
12652 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
12653 msgid "Sample aspect ratio"
12654 msgstr "Sample aspect ratio"
12656 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
12657 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
12660 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
12662 msgid "Mosaic bridge"
12663 msgstr "Mosaic indstilling"
12665 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
12667 msgid "Mosaic bridge stream output"
12668 msgstr "Bro stream-uddata"
12670 #: modules/stream_out/rtp.c:47
12674 #: modules/stream_out/rtp.c:49
12675 msgid "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12678 #: modules/stream_out/rtp.c:53
12682 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12683 #: modules/stream_out/standard.c:60
12684 msgid "Session name"
12685 msgstr "Sesions navn"
12687 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12688 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12691 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12692 msgid "Session description"
12693 msgstr "Sesions beskrivelse"
12695 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12696 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12699 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12700 msgid "Session URL"
12701 msgstr "Sesions URL"
12703 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12704 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12707 #: modules/stream_out/rtp.c:66
12708 msgid "Session email"
12709 msgstr "Sesions e-mail"
12711 #: modules/stream_out/rtp.c:68
12712 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12715 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12716 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12719 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12723 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12724 msgid "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12727 #: modules/stream_out/rtp.c:76
12729 msgstr "Video port"
12731 #: modules/stream_out/rtp.c:78
12732 msgid "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12735 #: modules/stream_out/rtp.c:82
12736 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12739 #: modules/stream_out/rtp.c:91
12740 msgid "RTP stream output"
12741 msgstr "RTP stream-uddata"
12743 #: modules/stream_out/standard.c:49
12744 msgid "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12747 #: modules/stream_out/standard.c:51
12748 msgid "Output URL (deprecated)"
12751 #: modules/stream_out/standard.c:53
12753 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output.Deprecated, use dst instead."
12754 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
12756 #: modules/stream_out/standard.c:56
12758 msgid "Output destination"
12759 msgstr "Destination"
12761 #: modules/stream_out/standard.c:58
12763 msgid "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
12764 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
12766 #: modules/stream_out/standard.c:62
12767 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12768 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
12770 #: modules/stream_out/standard.c:64
12771 msgid "Session groupname"
12772 msgstr "Session gruppenavn"
12774 #: modules/stream_out/standard.c:66
12775 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12776 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
12778 #: modules/stream_out/standard.c:68
12779 msgid "SAP announcing"
12780 msgstr "SAP annoncering"
12782 #: modules/stream_out/standard.c:69
12783 msgid "Announce this session with SAP"
12784 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
12786 #: modules/stream_out/standard.c:71
12787 msgid "SLP announcing"
12788 msgstr "SLP annoncering"
12790 #: modules/stream_out/standard.c:72
12791 msgid "Announce this session with SLP"
12792 msgstr "Annoncer denne session med SLP"
12794 #: modules/stream_out/standard.c:80
12798 #: modules/stream_out/standard.c:81
12799 msgid "Standard stream output"
12800 msgstr "Standard stream-uddata"
12802 #: modules/stream_out/switcher.c:81
12806 #: modules/stream_out/switcher.c:83
12807 msgid "Full paths of the files separated by colons."
12808 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
12810 #: modules/stream_out/switcher.c:84
12812 msgstr "Størrelser"
12814 #: modules/stream_out/switcher.c:86
12815 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
12818 #: modules/stream_out/switcher.c:87
12819 msgid "Aspect ratio"
12820 msgstr "Udseendeforhold"
12822 #: modules/stream_out/switcher.c:89
12823 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
12826 #: modules/stream_out/switcher.c:90
12827 msgid "Command UDP port"
12828 msgstr "Kommando UDP port"
12830 #: modules/stream_out/switcher.c:92
12831 msgid "UDP port to listen to for commands."
12834 #: modules/stream_out/switcher.c:93
12838 #: modules/stream_out/switcher.c:95
12839 msgid "Initial command to execute."
12842 #: modules/stream_out/switcher.c:96
12844 msgstr "GOP størrelse"
12846 #: modules/stream_out/switcher.c:98
12847 msgid "Number of P frames between two I frames."
12848 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
12850 #: modules/stream_out/switcher.c:99
12851 msgid "Quantizer scale"
12854 #: modules/stream_out/switcher.c:101
12855 msgid "Fixed quantizer scale to use."
12858 #: modules/stream_out/switcher.c:102
12861 msgstr "Krypter lyd"
12863 #: modules/stream_out/switcher.c:104
12864 msgid "Mute audio when command is not 0."
12867 #: modules/stream_out/switcher.c:107
12868 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
12871 #: modules/stream_out/transcode.c:46
12872 msgid "Video encoder"
12873 msgstr "Video encoder"
12875 #: modules/stream_out/transcode.c:48
12876 msgid "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12877 msgstr "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede indstillinger."
12879 #: modules/stream_out/transcode.c:50
12880 msgid "Destination video codec"
12883 #: modules/stream_out/transcode.c:52
12884 msgid "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming output."
12887 #: modules/stream_out/transcode.c:54
12888 msgid "Video bitrate"
12889 msgstr "Video bitrate"
12891 #: modules/stream_out/transcode.c:56
12892 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12893 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
12895 #: modules/stream_out/transcode.c:58
12896 msgid "Video scaling"
12897 msgstr "Video skalering"
12899 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12900 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12901 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
12903 #: modules/stream_out/transcode.c:61
12904 msgid "Video frame-rate"
12905 msgstr "Video framerate"
12907 #: modules/stream_out/transcode.c:63
12908 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12909 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
12911 #: modules/stream_out/transcode.c:66
12912 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12915 #: modules/stream_out/transcode.c:76
12917 msgid "Maximum video width"
12918 msgstr "Video bredde"
12920 #: modules/stream_out/transcode.c:78
12922 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
12923 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
12925 #: modules/stream_out/transcode.c:79
12927 msgid "Maximum video height"
12928 msgstr "Video højde"
12930 #: modules/stream_out/transcode.c:81
12932 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
12933 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
12935 #: modules/stream_out/transcode.c:82
12936 msgid "Video filter"
12937 msgstr "Video filter"
12939 #: modules/stream_out/transcode.c:84
12941 msgid "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and subpictures overlaying."
12942 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
12944 #: modules/stream_out/transcode.c:87
12945 msgid "Video crop top"
12948 #: modules/stream_out/transcode.c:89
12949 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12952 #: modules/stream_out/transcode.c:90
12953 msgid "Video crop left"
12956 #: modules/stream_out/transcode.c:92
12957 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12960 #: modules/stream_out/transcode.c:93
12961 msgid "Video crop bottom"
12964 #: modules/stream_out/transcode.c:95
12965 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
12968 #: modules/stream_out/transcode.c:96
12969 msgid "Video crop right"
12972 #: modules/stream_out/transcode.c:98
12973 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
12976 #: modules/stream_out/transcode.c:100
12977 msgid "Audio encoder"
12978 msgstr "Audio encoder"
12980 #: modules/stream_out/transcode.c:102
12981 msgid "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
12984 #: modules/stream_out/transcode.c:104
12985 msgid "Destination audio codec"
12988 #: modules/stream_out/transcode.c:106
12989 msgid "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming output."
12992 #: modules/stream_out/transcode.c:108
12993 msgid "Audio bitrate"
12996 #: modules/stream_out/transcode.c:110
12997 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13000 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13001 msgid "Audio sample rate"
13004 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13005 msgid "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13008 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13009 msgid "Audio channels"
13012 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13013 msgid "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming output."
13016 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13017 msgid "Subtitles encoder"
13020 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13021 msgid "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated options."
13024 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13025 msgid "Destination subtitles codec"
13028 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13029 msgid "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming output."
13032 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13033 msgid "Subpictures filter"
13036 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13037 msgid "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the video."
13040 #: modules/stream_out/transcode.c:135
13041 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
13045 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13046 msgid "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13049 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13050 msgid "Number of threads"
13051 msgstr "Antal tråde"
13053 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13054 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13057 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13058 msgid "High priority"
13061 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13062 msgid "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13065 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13066 msgid "Synchronise on audio track"
13067 msgstr "Synkroniser via lydspor"
13069 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13070 msgid "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track on the audio track."
13071 msgstr "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
13073 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13074 msgid "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't keep up with the encoding rate."
13077 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13078 msgid "Transcode stream output"
13079 msgstr "Konverter stream uddata"
13081 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13082 msgid "Overlays/Subtitles"
13083 msgstr "Overlægning/undertekster"
13085 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13086 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13089 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13090 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13093 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13094 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13097 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
13098 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13099 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13100 msgid "Conversions from "
13101 msgstr "Konverter fra "
13103 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
13104 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13105 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13106 msgid "MMX conversions from "
13107 msgstr "MMX konverteringer fra "
13109 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13110 msgid "AltiVec conversions from "
13111 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
13113 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13114 msgid "Image contrast (0-2)"
13115 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
13117 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13118 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13119 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
13121 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13122 msgid "Image hue (0-360)"
13125 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13126 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13129 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13130 msgid "Image saturation (0-3)"
13131 msgstr "Billedmætning (0-3)"
13133 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13134 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13135 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
13137 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13138 msgid "Image brightness (0-2)"
13139 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
13141 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13142 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13143 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
13145 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13146 msgid "Image gamma (0-10)"
13147 msgstr "Billede gamma (0-10)"
13149 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13150 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13151 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
13153 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13154 msgid "Image properties filter"
13155 msgstr "Indstillinger for billedet"
13157 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13158 msgid "Image adjust"
13159 msgstr "Indstil billede"
13161 #: modules/video_filter/blend.c:67
13162 msgid "Video pictures blending"
13165 #: modules/video_filter/clone.c:55
13166 msgid "Number of clones"
13167 msgstr "Antal kloner"
13169 #: modules/video_filter/clone.c:56
13170 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13173 #: modules/video_filter/clone.c:59
13174 msgid "List of video output modules"
13177 #: modules/video_filter/clone.c:60
13178 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13181 #: modules/video_filter/clone.c:63
13182 msgid "Clone video filter"
13185 #: modules/video_filter/clone.c:65
13189 #: modules/video_filter/crop.c:54
13190 msgid "Crop geometry (pixels)"
13193 #: modules/video_filter/crop.c:55
13194 msgid "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + <left offset> + <top offset>."
13197 #: modules/video_filter/crop.c:57
13198 msgid "Automatic cropping"
13199 msgstr "Automatisk beskæring"
13201 #: modules/video_filter/crop.c:58
13202 msgid "Activate automatic black border cropping."
13205 #: modules/video_filter/crop.c:61
13206 msgid "Crop video filter"
13209 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13210 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13211 msgid "Deinterlace mode"
13214 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13216 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
13217 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
13219 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
13220 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
13223 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
13224 msgid "Deinterlacing video filter"
13225 msgstr "Deinterlacing video filter"
13227 #: modules/video_filter/distort.c:64
13228 msgid "Distort mode"
13231 #: modules/video_filter/distort.c:65
13232 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
13235 #: modules/video_filter/distort.c:67
13236 msgid "Gradient image type"
13239 #: modules/video_filter/distort.c:68
13240 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
13243 #: modules/video_filter/distort.c:70
13245 msgid "Apply cartoon effect"
13246 msgstr "Vælg effekt"
13248 #: modules/video_filter/distort.c:71
13249 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
13252 #: modules/video_filter/distort.c:74
13256 #: modules/video_filter/distort.c:74
13260 #: modules/video_filter/distort.c:74
13264 #: modules/video_filter/distort.c:74
13268 #: modules/video_filter/distort.c:77
13269 msgid "Distort video filter"
13272 #: modules/video_filter/invert.c:52
13273 msgid "Invert video filter"
13276 #: modules/video_filter/invert.c:53
13277 msgid "Color inversion"
13278 msgstr "Farve invertering"
13280 #: modules/video_filter/logo.c:68
13281 msgid "Logo filename"
13282 msgstr "Logo filnavn"
13284 #: modules/video_filter/logo.c:69
13285 msgid "Full path of the PNG file to use."
13286 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13288 #: modules/video_filter/logo.c:70
13289 msgid "X coordinate of the logo"
13292 #: modules/video_filter/logo.c:71
13293 #: modules/video_filter/logo.c:73
13294 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13297 #: modules/video_filter/logo.c:72
13298 msgid "Y coordinate of the logo"
13301 #: modules/video_filter/logo.c:74
13302 msgid "Transparency of the logo"
13305 #: modules/video_filter/logo.c:75
13306 msgid "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
13309 #: modules/video_filter/logo.c:77
13310 msgid "Logo position"
13311 msgstr "Logo position"
13313 #: modules/video_filter/logo.c:79
13314 msgid "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13317 #: modules/video_filter/logo.c:89
13318 msgid "Logo video filter"
13319 msgstr "Logo video filter"
13321 #: modules/video_filter/logo.c:91
13322 msgid "Logo overlay"
13323 msgstr "Logo overlægning"
13325 #: modules/video_filter/logo.c:109
13326 msgid "Logo sub filter"
13329 #: modules/video_filter/magnify.c:59
13331 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
13332 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
13334 #: modules/video_filter/magnify.c:60
13338 #: modules/video_filter/marq.c:76
13339 msgid "Marquee text"
13340 msgstr "Markise tekst"
13342 #: modules/video_filter/marq.c:77
13343 msgid "Marquee text to display"
13344 msgstr "Markise tekst der skal vises"
13346 #: modules/video_filter/marq.c:78
13347 #: modules/video_filter/rss.c:120
13348 #: modules/video_filter/time.c:73
13349 msgid "X offset, from left"
13352 #: modules/video_filter/marq.c:79
13353 #: modules/video_filter/rss.c:121
13354 #: modules/video_filter/time.c:74
13355 msgid "X offset, from the left screen edge"
13358 #: modules/video_filter/marq.c:80
13359 #: modules/video_filter/rss.c:122
13360 #: modules/video_filter/time.c:75
13361 msgid "Y offset, from the top"
13364 #: modules/video_filter/marq.c:81
13365 #: modules/video_filter/rss.c:123
13366 #: modules/video_filter/time.c:76
13367 msgid "Y offset, down from the top"
13370 #: modules/video_filter/marq.c:82
13371 msgid "Marquee timeout"
13372 msgstr "Markise timeout"
13374 #: modules/video_filter/marq.c:83
13375 msgid "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default value is 0 (remain forever)."
13376 msgstr "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien er 0 (vis altid)."
13378 #: modules/video_filter/marq.c:86
13379 #: modules/video_filter/rss.c:124
13380 #: modules/video_filter/time.c:77
13384 #: modules/video_filter/marq.c:89
13385 #: modules/video_filter/rss.c:127
13386 #: modules/video_filter/time.c:80
13387 msgid "Font size, pixels"
13388 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13390 #: modules/video_filter/marq.c:90
13391 #: modules/video_filter/rss.c:128
13392 #: modules/video_filter/time.c:81
13393 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13396 #: modules/video_filter/marq.c:98
13397 #: modules/video_filter/rss.c:136
13398 msgid "Marquee position"
13399 msgstr "Markise position"
13401 #: modules/video_filter/marq.c:100
13402 #: modules/video_filter/rss.c:138
13403 msgid "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding them)."
13404 msgstr "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
13406 #: modules/video_filter/marq.c:114
13410 #: modules/video_filter/marq.c:136
13411 #: modules/video_filter/rss.c:173
13413 msgstr "forskelligt"
13415 #: modules/video_filter/marq.c:140
13416 msgid "Marquee display sub filter"
13417 msgstr "Markise visningsfilter"
13419 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13420 msgid "Alpha blending"
13423 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13424 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13427 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13428 msgid "Height in pixels"
13429 msgstr "Højde i pixels"
13431 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13432 msgid "Width in pixels"
13433 msgstr "Bredde i pixels"
13435 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13436 msgid "Top left corner x coordinate"
13437 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
13439 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13440 msgid "Top left corner y coordinate"
13441 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
13443 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13444 msgid "Vertical border width in pixels"
13447 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13448 msgid "Horizontal border width in pixels"
13451 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13452 msgid "Mosaic alignment"
13453 msgstr "Mosaic indstilling"
13455 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13456 msgid "Positioning method"
13457 msgstr "Positions bestemmelses metode"
13459 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13460 msgid "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
13463 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
13464 #: modules/video_filter/wall.c:57
13465 msgid "Number of rows"
13466 msgstr "Antal rækker"
13468 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
13469 #: modules/video_filter/wall.c:53
13470 msgid "Number of columns"
13471 msgstr "Antal kolonner"
13473 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13474 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13477 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13478 msgid "Keep original size"
13481 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13482 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13485 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13486 msgid "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly (in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and others."
13489 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13493 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13494 msgid "Mosaic video sub filter"
13495 msgstr "Mosaic video subfilter"
13497 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13501 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13502 msgid "Blur factor (1-127)"
13503 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
13505 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13506 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13507 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
13509 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13510 msgid "Motion blur"
13511 msgstr "Bevægelsesslørring"
13513 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
13514 msgid "Motion blur filter"
13515 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
13517 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13518 msgid "Description file"
13519 msgstr "Beskrivelses fil"
13521 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13522 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13525 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13526 msgid "History parameter"
13529 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13530 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13531 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
13533 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13534 msgid "Motion detect video filter"
13535 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
13537 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13538 msgid "Motion detect"
13541 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
13542 msgid "OSD menu configuration file"
13543 msgstr "OSD menu konfigurationsfil"
13545 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
13546 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
13549 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
13550 msgid "Path to OSD menu images"
13553 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
13554 msgid "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as defined in the OSD configuration file."
13557 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13558 msgid "X coordinate of the OSD menu"
13561 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
13562 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
13563 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
13566 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13567 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
13570 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
13571 msgid "OSD menu position"
13572 msgstr "OSD menu position"
13574 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
13576 msgid "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13577 msgstr "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
13579 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
13580 msgid "Timeout of OSD menu"
13583 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
13584 msgid "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
13587 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
13588 msgid "Update speed of OSD menu"
13591 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
13592 msgid "Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The range is 0 - 1000 ms."
13595 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
13597 msgid "On Screen Display menu subfilter"
13598 msgstr "On Screen Display"
13600 #: modules/video_filter/rss.c:110
13601 msgid "RSS feed URLs"
13604 #: modules/video_filter/rss.c:111
13605 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
13608 #: modules/video_filter/rss.c:112
13609 msgid "RSS feed speed"
13612 #: modules/video_filter/rss.c:113
13613 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
13616 #: modules/video_filter/rss.c:114
13617 #: modules/video_filter/rss.c:115
13618 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
13621 #: modules/video_filter/rss.c:116
13622 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
13625 #: modules/video_filter/rss.c:117
13626 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds will never be updated."
13629 #: modules/video_filter/rss.c:180
13631 msgid "RSS feed display"
13632 msgstr "Markise visningsfilter"
13634 #: modules/video_filter/rv32.c:52
13636 msgid "RV32 conversion filter"
13637 msgstr "MMX konverteringer fra "
13639 #: modules/video_filter/scale.c:53
13640 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13641 msgid "Video scaling filter"
13644 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13645 msgid "Scaling mode"
13648 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13649 msgid "You can choose the default scaling mode."
13652 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13653 msgid "Fast bilinear"
13656 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13660 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13661 msgid "Bicubic (good quality)"
13664 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13665 msgid "Experimental"
13666 msgstr "Eksperimentel"
13668 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13669 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13672 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13676 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13677 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13678 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
13680 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13684 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13688 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13692 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13693 msgid "Bicubic spline"
13696 #: modules/video_filter/time.c:71
13697 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13700 #: modules/video_filter/time.c:72
13701 msgid "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second"
13704 #: modules/video_filter/time.c:88
13705 msgid "Time position"
13706 msgstr "Tids position"
13708 #: modules/video_filter/time.c:90
13709 msgid "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding them)."
13710 msgstr "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
13712 #: modules/video_filter/time.c:104
13713 msgid "Time overlay"
13714 msgstr "Tidsoverlægning"
13716 #: modules/video_filter/time.c:121
13717 msgid "Time display sub filter"
13720 #: modules/video_filter/transform.c:57
13721 msgid "Transform type"
13724 #: modules/video_filter/transform.c:58
13725 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
13726 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
13728 #: modules/video_filter/transform.c:61
13729 msgid "Rotate by 90 degrees"
13730 msgstr "Rotér 90 grader"
13732 #: modules/video_filter/transform.c:62
13733 msgid "Rotate by 180 degrees"
13734 msgstr "Rotér 180 grader"
13736 #: modules/video_filter/transform.c:62
13737 msgid "Rotate by 270 degrees"
13738 msgstr "Rotér 270 grader"
13740 #: modules/video_filter/transform.c:63
13741 msgid "Flip horizontally"
13742 msgstr "Vend horisontalt"
13744 #: modules/video_filter/transform.c:63
13745 msgid "Flip vertically"
13746 msgstr "Vend vertikalt"
13748 #: modules/video_filter/transform.c:66
13749 msgid "Video transformation filter"
13750 msgstr "Video transformations filter"
13752 #: modules/video_filter/wall.c:54
13753 msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
13756 #: modules/video_filter/wall.c:58
13757 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
13760 #: modules/video_filter/wall.c:61
13761 msgid "Active windows"
13762 msgstr "Aktive vinduer"
13764 #: modules/video_filter/wall.c:62
13765 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
13766 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
13768 #: modules/video_filter/wall.c:65
13769 msgid "Element aspect ratio"
13770 msgstr "Element udseendesforhold"
13772 #: modules/video_filter/wall.c:66
13773 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
13776 #: modules/video_filter/wall.c:69
13777 msgid "Wall video filter"
13778 msgstr "Væg videofilter"
13780 #: modules/video_filter/wall.c:70
13782 msgstr "Billedevæg"
13784 #: modules/video_output/aa.c:55
13788 #: modules/video_output/aa.c:58
13789 msgid "ASCII-art video output"
13790 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13792 #: modules/video_output/caca.c:57
13793 msgid "Color ASCII art video output"
13794 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13796 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
13797 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
13800 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
13801 msgid "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option doesn't have any effect when using overlays."
13804 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
13805 msgid "Use video buffers in system memory"
13808 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
13809 msgid "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't recommended as usually using video memory allows to benefit from more hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option doesn't have any effect when using overlays."
13812 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
13813 msgid "Use triple buffering for overlays"
13816 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
13817 msgid "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much better video quality (no flickering)."
13820 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
13821 msgid "Name of desired display device"
13824 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
13825 msgid "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
13828 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
13829 msgid "Enable wallpaper mode "
13830 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
13832 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
13833 msgid "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background. Note that this feature only works in overlay mode and the desktop must not already have a wallpaper."
13836 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
13837 msgid "DirectX video output"
13838 msgstr "DirectX video-udgang"
13840 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
13842 msgstr "Vis på skrivebordet"
13844 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65
13845 #: modules/video_output/opengl.c:135
13846 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
13847 msgid "OpenGL video output"
13848 msgstr "OpenGL video uddata"
13850 #: modules/video_output/fb.c:67
13851 msgid "Framebuffer device"
13854 #: modules/video_output/fb.c:69
13855 msgid "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering (usually /dev/fb0)."
13858 #: modules/video_output/fb.c:78
13859 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
13862 #: modules/video_output/ggi.c:56
13863 #: modules/video_output/x11/glx.c:101
13864 #: modules/video_output/x11/x11.c:52
13865 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
13866 msgid "X11 display name"
13867 msgstr "X11 skærmnavn"
13869 #: modules/video_output/ggi.c:58
13871 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
13872 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13875 #: modules/video_output/glide.c:64
13876 msgid "3dfx Glide video output"
13877 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
13879 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
13880 msgid "HD1000 video output"
13881 msgstr "HD1000 video-uddata"
13883 #: modules/video_output/image.c:48
13884 msgid "Image format"
13885 msgstr "Billede format"
13887 #: modules/video_output/image.c:49
13888 msgid "Set the format of the output image."
13891 #: modules/video_output/image.c:51
13892 msgid "Recording ratio"
13895 #: modules/video_output/image.c:52
13896 msgid "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of three is recorded."
13899 #: modules/video_output/image.c:55
13900 msgid "Filename prefix"
13901 msgstr "Filnavnspræfix"
13903 #: modules/video_output/image.c:56
13904 msgid "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form prefixNUMBER.format"
13907 #: modules/video_output/image.c:64
13908 msgid "Image video output"
13909 msgstr "Billede video-uddata"
13911 #: modules/video_output/mga.c:59
13912 msgid "Matrox Graphic Array video output"
13913 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
13915 #: modules/video_output/opengl.c:114
13916 #: modules/video_output/opengl.c:118
13917 msgid "OpenGL cube rotation speed"
13920 #: modules/video_output/opengl.c:119
13921 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
13924 #: modules/video_output/opengl.c:122
13925 msgid "Select effect"
13926 msgstr "Vælg effekt"
13928 #: modules/video_output/opengl.c:124
13929 msgid "Allows you to select different visual effects."
13930 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
13932 #: modules/video_output/opengl.c:129
13936 #: modules/video_output/opengl.c:129
13937 msgid "Transparent Cube"
13938 msgstr "Gennemsigtig kube"
13940 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
13941 msgid "QT Embedded display name"
13944 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
13945 msgid "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13948 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
13949 msgid "QT Embedded video output"
13950 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
13952 #: modules/video_output/sdl.c:108
13953 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
13956 #: modules/video_output/snapshot.c:60
13957 msgid "snapshot width"
13958 msgstr "Bredden på video snapshots"
13960 #: modules/video_output/snapshot.c:61
13961 msgid "Set the width of the snapshot image."
13962 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
13964 #: modules/video_output/snapshot.c:63
13965 msgid "snapshot height"
13966 msgstr "Højden på video snapshots"
13968 #: modules/video_output/snapshot.c:64
13969 msgid "Set the height of the snapshot image."
13970 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
13972 #: modules/video_output/snapshot.c:66
13974 msgstr "Farvestyrke"
13976 #: modules/video_output/snapshot.c:67
13977 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
13978 msgstr "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
13980 #: modules/video_output/snapshot.c:69
13981 msgid "cache size (number of images)"
13982 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
13984 #: modules/video_output/snapshot.c:70
13985 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
13988 #: modules/video_output/snapshot.c:74
13989 msgid "snapshot module"
13990 msgstr "snapshot module"
13992 #: modules/video_output/svgalib.c:56
13993 msgid "SVGAlib video output"
13994 msgstr "SVGAlib video output"
13996 #: modules/video_output/wingdi.c:220
13997 msgid "Windows GAPI video output"
13998 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
14000 #: modules/video_output/wingdi.c:224
14001 msgid "Windows GDI video output"
14002 msgstr "Windows GDI video-uddata"
14004 #: modules/video_output/x11/glx.c:87
14005 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14006 msgid "XVideo adaptor number"
14007 msgstr "XVideo adaptor nummer"
14009 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
14010 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14011 msgid "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14014 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
14015 #: modules/video_output/x11/x11.c:43
14016 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14017 msgid "Alternate fullscreen method"
14018 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
14020 #: modules/video_output/x11/glx.c:94
14021 #: modules/video_output/x11/x11.c:45
14022 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14024 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has its drawbacks.\n"
14025 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14026 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to show on top of the video."
14029 #: modules/video_output/x11/glx.c:103
14030 #: modules/video_output/x11/x11.c:54
14031 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14032 msgid "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14035 #: modules/video_output/x11/glx.c:106
14036 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14037 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14038 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14040 #: modules/video_output/x11/glx.c:108
14041 #: modules/video_output/x11/x11.c:63
14042 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14043 msgid "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."
14044 msgstr "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til 0 for første skærm, 1 for anden."
14046 #: modules/video_output/x11/x11.c:57
14047 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14048 msgid "Use shared memory"
14049 msgstr "Brug delt hukommelse"
14051 #: modules/video_output/x11/x11.c:59
14052 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14053 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14054 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
14056 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14057 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14058 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14060 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14061 msgid "X11 video output"
14062 msgstr "X11 video-uddata"
14064 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14065 msgid "XVimage chroma format"
14066 msgstr "XVimage farve format"
14068 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14069 msgid "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14070 msgstr "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
14072 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14073 msgid "XVideo extension video output"
14074 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
14076 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14077 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14080 #: modules/visualization/goom.c:58
14081 msgid "Goom display width"
14082 msgstr "Goom billedets bredde."
14084 #: modules/visualization/goom.c:59
14085 msgid "Goom display height"
14086 msgstr "Goom billedets højde"
14088 #: modules/visualization/goom.c:60
14089 msgid "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution will be prettier but more CPU intensive)."
14092 #: modules/visualization/goom.c:63
14093 msgid "Goom animation speed"
14094 msgstr "Goom animeringshastighed"
14096 #: modules/visualization/goom.c:64
14097 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14098 msgstr "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max 10)"
14100 #: modules/visualization/goom.c:70
14104 #: modules/visualization/goom.c:71
14105 msgid "Goom effect"
14106 msgstr "Goom effekt"
14108 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14109 msgid "Effects list"
14110 msgstr "Liste over effekter"
14112 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14115 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14116 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
14118 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
14119 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
14121 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14122 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14125 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14126 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14129 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14130 msgid "Number of bands"
14133 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14134 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14137 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14138 msgid "Number of bands used by the spectrOmeter, from 20 to 80."
14141 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14142 msgid "Band separator"
14145 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14146 msgid "Number of blank pixels between bands."
14149 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14150 msgid "Amplification"
14151 msgstr "Forstærkning"
14153 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14154 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14157 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14158 msgid "Enable peaks"
14161 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14162 msgid "Defines whether to draw peaks."
14163 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14165 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14166 msgid "Enable original graphic spectrum"
14169 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14171 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14172 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14174 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14176 msgid "Enable bands"
14177 msgstr "Aktivér lyd"
14179 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14181 msgid "Defines whether to draw the bands."
14182 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14184 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14186 msgid "Enable base"
14189 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
14191 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
14192 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14194 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
14195 msgid "Base pixel radius"
14198 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
14199 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
14202 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14204 msgid "Spectral sections"
14207 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
14208 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
14211 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
14213 msgid "Peak height"
14214 msgstr "Video højde"
14216 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
14217 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
14220 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
14221 msgid "Peak extra width"
14224 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14225 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
14228 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
14229 msgid "V-plane color"
14232 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
14233 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
14236 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
14237 msgid "Number of stars"
14238 msgstr "Antal stjerner"
14240 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
14241 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14242 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
14244 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
14246 msgstr "Visualiserings plugin"
14248 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
14249 msgid "Visualizer filter"
14250 msgstr "Visualiseringsfilter"
14252 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
14253 msgid "Spectrum analyser"
14256 #: modules/visualization/xosd.c:63
14257 msgid "Flip vertical position"
14258 msgstr "Vend den vertikale position"
14260 #: modules/visualization/xosd.c:64
14261 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14262 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
14264 #: modules/visualization/xosd.c:67
14265 msgid "Vertical offset"
14266 msgstr "Vertikal forskydning"
14268 #: modules/visualization/xosd.c:68
14269 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14270 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
14272 #: modules/visualization/xosd.c:70
14273 msgid "Shadow offset"
14274 msgstr "Skygge forskydning"
14276 #: modules/visualization/xosd.c:71
14277 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14278 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
14280 #: modules/visualization/xosd.c:74
14281 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14282 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
14284 #: modules/visualization/xosd.c:82
14285 msgid "XOSD interface"
14286 msgstr "XOSD grænseflade"
14291 #~ msgid "Segment "
14292 #~ msgstr "Segment"
14297 #~ msgid "VC-1 decoder module"
14298 #~ msgstr "Videofilter modul"
14302 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
14303 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
14306 #~ msgid "Windows GAPI"
14310 #~ msgid "Windows GDI"
14312 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
14313 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
14316 #~ msgid "Open MRL"
14318 #~ msgid "Audio output volume"
14319 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
14320 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
14322 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
14323 #~ "MPEG-2 streams."
14324 #~ msgid "Network interface address"
14325 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
14326 #~ msgid "Choose program (SID)"
14327 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
14328 #~ msgid "Choose programs"
14329 #~ msgstr "Vælg programmer"
14330 #~ msgid "Choose audio track"
14331 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
14332 #~ msgid "Choose subtitles track"
14333 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
14334 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
14335 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
14336 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
14337 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
14338 #~ msgid "Old playlist open"
14339 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
14342 #~ msgid "Current version"
14343 #~ msgstr "Farve invertering"
14346 #~ msgid "Your version"
14347 #~ msgstr "Farve invertering"
14352 #~ msgid "SAP announces"
14353 #~ msgstr "SAP annonceringer"
14356 #~ msgid "Streamming"
14357 #~ msgstr "Streaming"
14358 #~ msgid "Channel mixer"
14359 #~ msgstr "Kanal mixer"
14361 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
14362 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
14365 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
14366 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
14369 #~ msgid "About VLC media player..."
14370 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
14373 #~ msgid "Wizard..."
14374 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
14375 #~ msgid "Controls"
14376 #~ msgstr "Styring"
14377 #~ msgid "Random effect"
14378 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
14379 #~ msgid "SLP input"
14380 #~ msgstr "SLP inddata"
14381 #~ msgid "Motion threshold"
14382 #~ msgstr "Bevægelsefølsomhed"
14383 #~ msgid "Joystick device"
14384 #~ msgstr "Joystick enhed"
14385 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
14386 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
14387 #~ msgid "Repeat time (ms)"
14388 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
14389 #~ msgid "Wait time (ms)"
14390 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
14391 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
14392 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
14393 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
14394 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
14395 #~ msgid "Joystick control interface"
14396 #~ msgstr "Joystick kontrol"
14397 #~ msgid "Show tooltips"
14398 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
14399 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
14400 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
14401 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
14402 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
14403 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
14404 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
14405 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
14406 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
14408 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
14409 #~ "preferences menu will occupy."
14411 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
14412 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
14413 #~ msgid "Interface default search path"
14414 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
14416 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
14417 #~ "open when looking for a file."
14419 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
14420 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
14421 #~ msgid "GNOME interface"
14422 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
14423 #~ msgid "_Open File..."
14424 #~ msgstr "_Åbn fil..."
14425 #~ msgid "Open a file"
14426 #~ msgstr "Åbn en fil"
14427 #~ msgid "Open _Disc..."
14428 #~ msgstr "Åbn _disk..."
14429 #~ msgid "Open Disc Media"
14430 #~ msgstr "Åbn medie"
14431 #~ msgid "_Network stream..."
14432 #~ msgstr "_Netværksstream..."
14433 #~ msgid "Select a network stream"
14434 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
14435 #~ msgid "_Eject Disc"
14436 #~ msgstr "_Skub disk ud"
14437 #~ msgid "Eject disc"
14438 #~ msgstr "Skub disk ud"
14439 #~ msgid "_Hide interface"
14440 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
14441 #~ msgid "Progr_am"
14442 #~ msgstr "Progr_am"
14443 #~ msgid "Choose the program"
14444 #~ msgstr "Vælg programmet"
14447 #~ msgid "Choose title"
14448 #~ msgstr "Vælg titel"
14449 #~ msgid "_Chapter"
14450 #~ msgstr "_Kapitel"
14451 #~ msgid "Choose chapter"
14452 #~ msgstr "Vælg kapitel"
14453 #~ msgid "_Playlist..."
14454 #~ msgstr "_Spilleliste..."
14455 #~ msgid "Open the playlist window"
14456 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
14457 #~ msgid "_Modules..."
14458 #~ msgstr "_Moduler..."
14459 #~ msgid "Open the module manager"
14460 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
14461 #~ msgid "Messages..."
14462 #~ msgstr "Beskeder..."
14463 #~ msgid "Open the messages window"
14464 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
14465 #~ msgid "_Language"
14467 #~ msgid "Select audio channel"
14468 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
14469 #~ msgid "_Subtitles"
14470 #~ msgstr "_Undertekster"
14471 #~ msgid "Select subtitles channel"
14472 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
14473 #~ msgid "_Fullscreen"
14474 #~ msgstr "_Fuld skærm"
14479 #~ msgid "Open disc"
14480 #~ msgstr "Åbn disk"
14485 #~ msgid "Open a satellite card"
14486 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
14487 #~ msgid "Go backward"
14488 #~ msgstr "Gå tilbage"
14489 #~ msgid "Stop stream"
14490 #~ msgstr "Stop stream"
14492 #~ msgstr "Skub ud"
14493 #~ msgid "Pause stream"
14494 #~ msgstr "Pause stream"
14498 #~ msgstr "Forrige"
14499 #~ msgid "Previous file"
14500 #~ msgstr "Forrige fil"
14501 #~ msgid "Next file"
14502 #~ msgstr "Næste fil"
14505 #~ msgid "Select previous title"
14506 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
14507 #~ msgid "Chapter:"
14508 #~ msgstr "Kapitel:"
14509 #~ msgid "Select previous chapter"
14510 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
14511 #~ msgid "Select next chapter"
14512 #~ msgstr "Vælg næste kapitel"
14513 #~ msgid "No server"
14514 #~ msgstr "Ingen server"
14515 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
14516 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
14517 #~ msgid "_Network Stream..."
14518 #~ msgstr "_Netværksstream..."
14519 #~ msgid "_Jump..."
14520 #~ msgstr "_Hop..."
14521 #~ msgid "Switch program"
14522 #~ msgstr "Skift program"
14523 #~ msgid "_Navigation"
14524 #~ msgstr "_Navigering"
14525 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
14526 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
14527 #~ msgid "Toggle _Interface"
14528 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
14529 #~ msgid "Playlist..."
14530 #~ msgstr "Spilleliste..."
14531 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
14532 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
14534 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
14535 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
14537 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
14538 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
14539 #~ msgid "Open Stream"
14540 #~ msgstr "Åbn stream"
14541 #~ msgid "Open Target:"
14542 #~ msgstr "Åbn mål:"
14543 #~ msgid "Symbol Rate"
14544 #~ msgstr "Symbol Rate"
14545 #~ msgid "Polarization"
14546 #~ msgstr "Polarisering"
14549 #~ msgid "Vertical"
14550 #~ msgstr "Vertikal"
14551 #~ msgid "Horizontal"
14552 #~ msgstr "Horisontal"
14553 #~ msgid "Satellite"
14554 #~ msgstr "Satelit"
14555 #~ msgid "stream output"
14556 #~ msgstr "stream uddata"
14558 #~ msgstr "Moduler"
14560 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
14563 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
14568 #~ msgstr "Element"
14570 #~ msgstr "Invertér"
14571 #~ msgid "Jump to: "
14572 #~ msgstr "Hop til: "
14573 #~ msgid "stream output (MRL)"
14574 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
14575 #~ msgid "Destination Target: "
14576 #~ msgstr "Modtager:"
14579 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
14580 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
14581 #~ msgid "Gtk+ interface"
14582 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
14587 #~ msgid "Close the window"
14588 #~ msgstr "Luk vinduet"
14590 #~ msgstr "_Afslut"
14591 #~ msgid "Exit the program"
14592 #~ msgstr "Afslut programmet"
14595 #~ msgid "Hide the main interface window"
14596 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
14597 #~ msgid "Navigate through the stream"
14598 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
14599 #~ msgid "_Settings"
14600 #~ msgstr "_Opsætning"
14601 #~ msgid "_Preferences..."
14602 #~ msgstr "_Indstillinger..."
14603 #~ msgid "Configure the application"
14604 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
14607 #~ msgid "_About..."
14609 #~ msgid "About this application"
14610 #~ msgstr "Om dette program"
14611 #~ msgid "Open a Satellite Card"
14612 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
14613 #~ msgid "Go Backward"
14614 #~ msgstr "Gå tilbage"
14615 #~ msgid "Stop Stream"
14616 #~ msgstr "Stop stream"
14617 #~ msgid "Play Stream"
14618 #~ msgstr "Afspil stream"
14619 #~ msgid "Pause Stream"
14620 #~ msgstr "Pause stream"
14621 #~ msgid "Play Slower"
14622 #~ msgstr "Afspil langsommere"
14623 #~ msgid "Play Faster"
14624 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
14625 #~ msgid "Open Playlist"
14626 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
14627 #~ msgid "Previous File"
14628 #~ msgstr "Forrige fil"
14629 #~ msgid "Next File"
14630 #~ msgstr "Næste fil"
14632 #~ msgstr "_Afspil"
14634 #~ msgstr "Forfattere"
14635 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
14636 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
14637 #~ msgid "Open Target"
14638 #~ msgstr "Åbn mål"
14639 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
14640 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
14641 #~ msgid "Use a subtitles file"
14642 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
14643 #~ msgid "Select a subtitles file"
14644 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
14645 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
14646 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
14647 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
14648 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
14649 #~ msgid "Use stream output"
14650 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
14651 #~ msgid "Stream output configuration "
14652 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
14653 #~ msgid "Select File"
14654 #~ msgstr "Vælg fil"
14658 #~ msgstr "Gå til:"
14665 #~ msgid "Selected"
14668 #~ msgstr "_Beskær"
14670 #~ msgstr "_Invertér"
14673 #~ msgid "Stream output (MRL)"
14674 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
14675 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
14676 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
14677 #~ msgid "Title %d (%d)"
14678 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
14679 #~ msgid "Chapter %d"
14680 #~ msgstr "Kapitel %d"
14682 #~ msgstr "PBC LID"
14683 #~ msgid "Selected:"
14684 #~ msgstr "Valgte:"
14685 #~ msgid "Disk type"
14686 #~ msgstr "Disk type"
14687 #~ msgid "Starting position"
14688 #~ msgstr "Startende position"
14691 #~ msgid "Chapter "
14692 #~ msgstr "Kapitel "
14693 #~ msgid "Device name "
14694 #~ msgstr "Enhedsnavn "
14695 #~ msgid "Languages"
14697 #~ msgid "language"
14699 #~ msgid "Open &Disk"
14700 #~ msgstr "Åbn &disk"
14701 #~ msgid "Open &Stream"
14702 #~ msgstr "Åbn &stream"
14703 #~ msgid "&Backward"
14704 #~ msgstr "&Tilbage"
14708 #~ msgstr "&Afspil"
14712 #~ msgstr "&Langsom"
14714 #~ msgstr "&Hurtig"
14715 #~ msgid "Stream info..."
14716 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
14717 #~ msgid "Opens an existing document"
14718 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
14719 #~ msgid "Opens a recently used file"
14720 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
14721 #~ msgid "Quits the application"
14722 #~ msgstr "Afslutter programmet"
14723 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
14724 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
14725 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
14726 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
14727 #~ msgid "Opens a disk"
14728 #~ msgstr "Åbner en disk"
14729 #~ msgid "Opens a network stream"
14730 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
14731 #~ msgid "Backward"
14732 #~ msgstr "Tilbage"
14733 #~ msgid "Starts playback"
14734 #~ msgstr "Starter afspilning"
14737 #~ msgid "Opening file..."
14738 #~ msgstr "Åbner fil..."
14739 #~ msgid "Exiting..."
14740 #~ msgstr "Afslutter..."
14741 #~ msgid "Toggling toolbar..."
14742 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
14743 #~ msgid "Toggle the status bar..."
14744 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
14745 #~ msgid "KDE interface"
14746 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
14747 #~ msgid "path to ui.rc file"
14748 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
14749 #~ msgid "Messages:"
14750 #~ msgstr "Beskeder:"
14751 #~ msgid "Protocol"
14752 #~ msgstr "Protokol"
14753 #~ msgid "Address "
14754 #~ msgstr "Adresse "
14759 #~ msgid "Qt interface"
14760 #~ msgstr "Qt grænseflade"
14761 #~ msgid "Video Filters"
14762 #~ msgstr "Video filtre"
14763 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
14764 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
14765 #~ msgid "Satellite input"
14766 #~ msgstr "Satelit inddata"
14770 #~ msgstr "Tilbage"
14775 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
14777 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
14778 #~ "på din computer."
14780 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14781 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
14784 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
14785 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
14786 #~ "adgang til dem alle."
14787 #~ msgid "Choose here your input stream"
14788 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
14789 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
14791 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
14792 #~ "aktiver denne."
14793 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
14795 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
14796 #~ "aktiver denne."
14797 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
14798 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
14799 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
14800 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
14801 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
14802 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
14803 #~ msgid "DivX first version"
14804 #~ msgstr "DivX første version"
14805 #~ msgid "DivX second version"
14806 #~ msgstr "DivX anden version"
14807 #~ msgid "DivX third version"
14808 #~ msgstr "DivX tredje version"
14809 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
14810 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
14811 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
14812 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
14813 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
14814 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
14815 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
14816 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
14817 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
14818 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
14819 #~ msgid "DVD audio format"
14820 #~ msgstr "DVD lydformat"
14829 #~ msgid "Brazilian"
14830 #~ msgstr "Brasiliensk"
14831 #~ msgid "HTTP user name"
14832 #~ msgstr "HTTP brugernavn"
14834 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
14835 #~ "(Basic authentication only)."
14837 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
14838 #~ "(Basal autorisation)"
14839 #~ msgid "HTTP password"
14840 #~ msgstr "HTTP adgangskode"
14844 #~ msgstr "Toolame"
14847 #~ msgid "Showintf"
14848 #~ msgstr "Showintf"
14851 #~ msgid "Matroska"
14852 #~ msgstr "Matroska"
14854 #~ msgstr "MPEG-TS"
14857 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
14858 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
14860 #~ msgstr "Control"
14862 #~ msgstr "Ncurses"
14866 #~ msgstr "&Invertér"
14867 #~ msgid "&Select All"
14868 #~ msgstr "&Vælg alle"
14869 #~ msgid "PLS file"
14870 #~ msgstr "PLS fil"
14871 #~ msgid "wxWindows"
14872 #~ msgstr "wxWindows"
14875 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
14876 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
14877 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
14878 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
14880 #~ msgstr "DirectX"
14884 #~ msgstr "Billede"
14885 #~ msgid "VLC internal picture video output"
14886 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
14889 #~ msgid "AAC demuxer"
14890 #~ msgstr "AAC demuxer"
14891 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
14892 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
14893 #~ msgid "Screenshot Path"
14894 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
14895 #~ msgid "Screenshot Format"
14896 #~ msgstr "Skærmbillede format"
14897 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
14898 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
14900 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
14903 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
14905 #~ msgid "[module] [description]\n"
14906 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
14907 #~ msgid "Server port"
14908 #~ msgstr "Server port"
14909 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
14910 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
14912 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
14913 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
14914 #~ msgid "Choose a stream output"
14915 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
14916 #~ msgid "Empty if no stream output."
14917 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
14918 #~ msgid "Loop playlist on end"
14919 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
14920 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
14921 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
14922 #~ msgid "Vol %%%d"
14923 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
14924 #~ msgid "Vol %d%%"
14925 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
14926 #~ msgid "Extended help"
14927 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
14928 #~ msgid "List additional commands."
14929 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
14930 #~ msgid "vlc preferences"
14931 #~ msgstr "vlc indstillinger"
14932 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
14933 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
14934 #~ msgid "Select file or directory"
14935 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
14938 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
14939 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
14941 #~ msgstr "Billede"
14942 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
14943 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"